1 00:00:10,833 --> 00:00:12,333 Foodtopia! 2 00:00:12,458 --> 00:00:16,125 PETRECEREA CÂRNĂCIORILOR: UTOPIA MÂNCĂRII 3 00:00:36,166 --> 00:00:37,750 Nu avem prea mult timp! 4 00:00:37,833 --> 00:00:42,333 Dacă sunteți destul de mari să cărați un tacâm, haideți în prima linie! 5 00:00:50,500 --> 00:00:53,708 Am jurat că nu o să mai țin în mână așa ceva. 6 00:00:54,166 --> 00:00:55,583 Preferi bătătorul? 7 00:00:58,208 --> 00:00:59,833 Poftim! 8 00:01:05,208 --> 00:01:08,625 - Câte alimente au, Bare? - Mai multe decât putem duce, Tea. 9 00:01:08,708 --> 00:01:10,833 Dar nu de mâncarea lor trebuie să ne facem griji. 10 00:01:10,916 --> 00:01:12,416 Afirmativ. 11 00:01:12,500 --> 00:01:14,708 Sugerez să ne concentrăm 12 00:01:14,791 --> 00:01:17,500 în uciderea, cu premeditare, a oamenilor. 13 00:01:17,583 --> 00:01:20,375 Dacă suntem pe muchie de cuțit, fără premeditare. 14 00:01:20,458 --> 00:01:21,708 Rutabaga are dreptate. 15 00:01:21,791 --> 00:01:24,083 O să luptăm cu nenorociții ăia! 16 00:01:24,166 --> 00:01:28,750 Deși adevărata lor slăbiciune stă în decrepitudinea sufletelor lor putrede, 17 00:01:28,833 --> 00:01:31,208 propun să le țintim inimile. 18 00:01:31,291 --> 00:01:33,041 Recepționat! Operațiunea „Atac de cord”. 19 00:01:33,125 --> 00:01:34,750 Chiar dacă le omorâm oamenii, 20 00:01:34,833 --> 00:01:37,958 tot suntem depășiți numeric de alimentele lor: treisprezece la unu. 21 00:01:38,041 --> 00:01:41,750 Nu. Există o singură cale de a câștiga acest război. 22 00:01:41,833 --> 00:01:45,500 Nu ucigându-le oamenii, ci rechiziționându-i. 23 00:01:45,958 --> 00:01:47,416 - Nu se poate. - N-avem nevoie de ei! 24 00:01:47,500 --> 00:01:50,625 - Rahatule! - Vă înțeleg ezitarea. 25 00:01:50,708 --> 00:01:53,791 Și ceea ce ați reușit să realizați aici, pe cont propriu, 26 00:01:53,875 --> 00:01:56,333 fără oameni, este remarcabil. 27 00:01:56,416 --> 00:01:58,875 Dar cred că ceea ce încearcă Barry să spună... 28 00:02:01,541 --> 00:02:02,708 trebuie spus de el. 29 00:02:05,833 --> 00:02:09,416 Nu vă cer decât să le folosim oamenii pe post de arme, 30 00:02:09,625 --> 00:02:13,791 nu să locuim cu ei sau să-i punem să lucreze pentru noi, în oraș. 31 00:02:13,875 --> 00:02:17,416 Nu ar fi corect față de voi. Nu ar fi corect față de ei. 32 00:02:17,500 --> 00:02:20,583 Oricât de greu mi-ar fi să recunosc asta, suntem la fel. 33 00:02:20,666 --> 00:02:26,083 Ei gândesc, simt, iubesc. 34 00:02:26,666 --> 00:02:30,166 Așa că hai să ne unim, să ne urcăm în fundurile lor, 35 00:02:30,250 --> 00:02:35,166 să le folosim fundurile cu respect și să-i eliberăm. 36 00:02:36,791 --> 00:02:40,458 Ascultați! Nu va fi ușor să intrăm prin efracție în anusurile lor. 37 00:02:40,541 --> 00:02:42,875 Cine vrea să conducă divizia pentru intruziune anală? 38 00:02:42,958 --> 00:02:44,125 Simt că eu sunt cel 39 00:02:44,208 --> 00:02:46,500 cu cea mai autentică experiență în domeniu. 40 00:02:46,583 --> 00:02:49,208 Dacă îmi dai 12 dintre cei mai falici războinici, 41 00:02:49,291 --> 00:02:50,583 voi face treaba. 42 00:02:50,916 --> 00:02:52,541 Va trebui să le distragem atenția. 43 00:02:53,166 --> 00:02:54,875 Și aici intervin eu. 44 00:02:55,333 --> 00:02:57,666 Divertismentul e forma supremă de a distrage atenția. 45 00:02:57,750 --> 00:03:00,041 E greu să te concentrezi pe altceva 46 00:03:00,125 --> 00:03:02,875 când se întâmplă ceva de genul acesta. 47 00:03:02,958 --> 00:03:05,208 - Hei! Ho! - Are dreptate. 48 00:03:05,291 --> 00:03:08,291 Nu-mi amintesc nici măcar la ce mă gândeam înainte de asta. 49 00:03:08,375 --> 00:03:11,958 Poate că filmul meu nu a reușit să pună capăt conflictelor pentru totdeauna, 50 00:03:12,041 --> 00:03:15,416 dar am învățat niște trucuri de producție pe parcurs, bine? 51 00:03:15,500 --> 00:03:17,541 Un strop de praf magic. 52 00:03:17,625 --> 00:03:20,208 Praf în ochi, dacă vreți, ne-ar putea da un avantaj. 53 00:03:20,708 --> 00:03:21,833 Bine, să mergem! 54 00:03:25,625 --> 00:03:27,375 Frank, tu ce o să faci? 55 00:03:29,000 --> 00:03:30,666 O să îndrept lucrurile cu Jack. 56 00:03:31,500 --> 00:03:36,333 Bine, mă refeream la război, la toate lucrurile pe care ne-am concentrat. 57 00:03:36,416 --> 00:03:39,000 Dar, da, pare ceva ce trebuie să faci. 58 00:03:39,541 --> 00:03:41,083 Ziua cea mare! Sunteți entuziasmați? 59 00:03:41,416 --> 00:03:43,208 Am făcut o mică gustare înainte de meci! 60 00:03:44,041 --> 00:03:47,125 Da, le-am făcut din ce a rămas în frigider. 61 00:03:47,333 --> 00:03:49,833 Am încercat să curăț cât mai multe alimente, 62 00:03:49,916 --> 00:03:52,666 dar poate mai sunt câteva mănuși și pantofi înăuntru. 63 00:03:53,166 --> 00:03:56,500 Crochete cu ardei iute, cremă de brânză și caramel. 64 00:03:56,583 --> 00:03:59,125 Cunoscute și ca Jackballs. 65 00:03:59,208 --> 00:04:01,416 Arată ca niște balegi cu ciocolată. 66 00:04:01,500 --> 00:04:03,791 Având în vedere că urmează să intrăm 67 00:04:03,875 --> 00:04:06,750 într-un război de tip bufet suedez, cred că voi refuza. 68 00:04:07,541 --> 00:04:09,291 Bine, nu-mi mâncați crochetele! 69 00:04:09,375 --> 00:04:11,666 Nu e ca și cum am stat treaz toată noaptea să le fac, 70 00:04:11,750 --> 00:04:14,375 sperând că o să vă placă și o să vă placă de mine. 71 00:04:14,458 --> 00:04:17,250 Dar se pare că n-am eu norocul ăsta. 72 00:04:17,332 --> 00:04:18,957 Așa că lăsați-o baltă! 73 00:04:21,250 --> 00:04:22,791 Nu, o să le mâncăm! 74 00:04:23,707 --> 00:04:26,332 - Crochetele arată bine. - Ce? 75 00:04:26,457 --> 00:04:28,207 - N-o să mănânc. - Nu-i așa? 76 00:04:28,291 --> 00:04:29,125 Ce? 77 00:04:33,875 --> 00:04:38,207 Ciocolata scoate în evidență ardeiul din crema de brânză. 78 00:04:43,207 --> 00:04:44,916 Mulțumesc. Știam că o să vă placă. 79 00:04:58,250 --> 00:05:00,958 - Bună, Jack! - Bună! 80 00:05:01,833 --> 00:05:05,708 N-ai de ce să ai emoții. Vrem doar să-ți punem niște întrebări. 81 00:05:05,791 --> 00:05:09,416 În primul rând, cum merg lucrurile între tine și Jill? 82 00:05:09,708 --> 00:05:12,791 Și cum te-ai simți dacă i s-ar întâmpla ceva rău? 83 00:05:12,875 --> 00:05:14,958 Știi, din cauza ta. 84 00:05:27,416 --> 00:05:29,000 Cartofii sunt pe țeava tunului. 85 00:05:29,082 --> 00:05:31,500 Pe țeavă! Îmi place cum sună. 86 00:05:32,082 --> 00:05:34,000 Măcar știm dincotro vor ataca, nu? 87 00:05:34,082 --> 00:05:36,750 Desigur. Bine că nu am cedat la interogatoriu. 88 00:05:37,832 --> 00:05:40,207 Văd ceva! E mic. 89 00:05:41,541 --> 00:05:42,750 Nu. Se mărește! 90 00:05:43,291 --> 00:05:45,500 Ori crește, ori se apropie. 91 00:05:48,125 --> 00:05:50,166 Iată-i că vin! Scoateți cuțitele! 92 00:05:53,082 --> 00:05:54,500 Așteptați! 93 00:05:56,457 --> 00:05:57,750 Așteptați! 94 00:06:03,583 --> 00:06:04,458 Acum! 95 00:06:29,000 --> 00:06:30,041 Nu! 96 00:06:37,166 --> 00:06:38,457 Dumnezeule! 97 00:06:39,457 --> 00:06:41,500 Cum naiba au găsit intrarea secretă? 98 00:06:42,375 --> 00:06:45,207 Îmi pare rău, Foodtopia! Totul e din vina mea. 99 00:06:46,957 --> 00:06:49,416 Fugiți să vă salvați viețile dulci și savuroase! 100 00:06:51,957 --> 00:06:54,166 Mă urmăresc două sandvișuri! Le elimin! 101 00:07:01,208 --> 00:07:03,916 Îți place, Jack? Te simți viu, uriașule? 102 00:07:22,375 --> 00:07:25,250 Genială idee, să-l ameninți că o rănești pe Jill pentru informații. 103 00:07:25,332 --> 00:07:27,041 Mulțumesc, Sherman. 104 00:07:27,125 --> 00:07:30,166 Și, dacă-mi permiți, ochii tăi sunt foarte plini de viață azi. 105 00:07:30,250 --> 00:07:31,250 Mulțumesc. 106 00:08:17,082 --> 00:08:18,416 Melon, nu! 107 00:08:22,082 --> 00:08:26,875 Ne puteți lua viețile, dar nu ne veți lua niciodată libertatea! 108 00:08:28,625 --> 00:08:30,457 Melon. Nu. 109 00:08:32,000 --> 00:08:35,457 Libertatea de a discrimina alimentele care nu sunt ca noi. 110 00:08:36,707 --> 00:08:38,125 Melon. Nu. 111 00:08:38,957 --> 00:08:40,915 - Pentru. - Da. 112 00:08:41,415 --> 00:08:43,582 Consiliul a votat o nouă lege. 113 00:08:43,665 --> 00:08:46,375 Alimentul care-l ucide pe trădătorul Frank 114 00:08:46,458 --> 00:08:50,040 va avea piața orașului redenumită după el. 115 00:08:53,915 --> 00:08:55,333 Ia să mergem noi cu Mach 2! 116 00:08:56,165 --> 00:08:57,833 Dar e mai rapid decât viteza... 117 00:09:00,041 --> 00:09:01,541 Jack, unde ești? 118 00:09:05,708 --> 00:09:06,666 Nu. 119 00:09:08,250 --> 00:09:09,625 Jack! 120 00:09:11,875 --> 00:09:14,333 Jack, slavă Domnului! Am atât de multe să-ți spun! 121 00:09:15,750 --> 00:09:18,041 Jack, nu! Rahat! 122 00:09:18,625 --> 00:09:19,458 La naiba! 123 00:09:20,583 --> 00:09:21,916 De ce vine toată lumea după mine? 124 00:09:28,291 --> 00:09:30,125 Frank, acum ești al meu! 125 00:10:01,000 --> 00:10:03,833 - Barry, toți încearcă să mă omoare! - Grozav! 126 00:10:04,250 --> 00:10:05,958 Ce naiba? 127 00:10:15,750 --> 00:10:18,291 Ultimele retușuri. Pornim! 128 00:10:19,833 --> 00:10:20,708 Hei, oameni! 129 00:10:23,833 --> 00:10:24,708 Îl vreți pe Frank? 130 00:10:26,750 --> 00:10:29,250 - Veniți să-l luați! - Ce dracu', omule? 131 00:10:37,625 --> 00:10:39,500 Mai multă atmosferă! 132 00:10:42,208 --> 00:10:44,415 Haide, arată-te! 133 00:10:45,458 --> 00:10:46,458 Unde au... 134 00:10:49,583 --> 00:10:51,208 Acolo! Vanilie în ceață. 135 00:10:52,708 --> 00:10:53,750 Fir-ar să fie! 136 00:10:54,458 --> 00:10:55,625 Figurație specială. 137 00:10:58,875 --> 00:11:00,583 Vreți să vă băgați în fundul ăsta? 138 00:11:06,083 --> 00:11:07,291 Veniți să-l luați! 139 00:11:23,875 --> 00:11:25,791 - Băga-mi-aș! - Dintele meu. 140 00:11:26,458 --> 00:11:30,416 Dublurile au funcționat. Departamentul artistic, interveniți! 141 00:11:37,833 --> 00:11:39,583 Cartofi de canapea, acum! 142 00:11:47,083 --> 00:11:51,540 Așa este. Cum îți plac cartofii, băiete? 143 00:11:55,833 --> 00:11:57,125 Curtis, ai grijă! 144 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 Scuze. 145 00:12:02,666 --> 00:12:03,666 Îmi pare rău, Curtis. 146 00:12:12,208 --> 00:12:13,291 Pilotez pe nevăzute! 147 00:12:21,041 --> 00:12:22,041 Fir-ar! 148 00:12:24,291 --> 00:12:25,708 Jack! 149 00:12:28,291 --> 00:12:29,291 Jack. 150 00:12:31,166 --> 00:12:32,040 Ascultă-mă! 151 00:12:33,083 --> 00:12:37,290 Ce a început ca o aventură a devenit ceva mult mai serios! 152 00:12:37,540 --> 00:12:39,583 Au intervenit emoțiile, care nu erau... 153 00:12:44,125 --> 00:12:45,040 Treci înapoi! 154 00:12:49,083 --> 00:12:49,915 Nu! 155 00:12:52,415 --> 00:12:53,290 Atenție! 156 00:12:53,790 --> 00:12:54,708 Atenție! 157 00:12:57,500 --> 00:12:58,415 Acum! 158 00:13:01,375 --> 00:13:02,541 Roșie stricată. 159 00:13:08,125 --> 00:13:09,416 Nu cât sunt eu aici. 160 00:13:15,250 --> 00:13:16,208 Nu! 161 00:13:17,958 --> 00:13:19,250 Dumnezeule! 162 00:13:21,416 --> 00:13:22,583 Nu! 163 00:13:36,708 --> 00:13:37,708 Rahat! 164 00:13:42,915 --> 00:13:45,040 Nu funcționează. Las-o baltă! 165 00:13:45,125 --> 00:13:47,458 Inițiază contramăsura unu-unu-trei. 166 00:13:54,125 --> 00:13:55,125 Să te văd! 167 00:14:00,416 --> 00:14:01,958 Ușor cu ambreiajul! 168 00:14:12,666 --> 00:14:13,666 Da. 169 00:14:21,750 --> 00:14:24,458 Nu te împotrivi! 170 00:14:25,583 --> 00:14:26,708 Așa! 171 00:14:46,165 --> 00:14:50,000 Jack, sunt eu. Trebuie să-ți împrumut corpul, dar numai pentru... 172 00:14:51,708 --> 00:14:54,208 Îmi pare rău, scumpule. Ești bine? 173 00:14:55,833 --> 00:14:58,000 - Nu-mi dau seama. Sângerez? - Nu. 174 00:14:58,750 --> 00:15:00,708 - Îmi pare foarte rău. - Nu. 175 00:15:02,208 --> 00:15:05,916 Dle Benson, te rog! M-ai învățat să citesc! 176 00:15:10,333 --> 00:15:11,291 Îmi pare foarte rău. 177 00:15:11,375 --> 00:15:14,583 E momentul, Barry. Ești gata să iei parte la lupta mortală? 178 00:15:14,666 --> 00:15:17,041 - Aș prefera să nu. - Jill, ai grijă! 179 00:15:25,666 --> 00:15:26,541 Îmi pare rău. 180 00:15:33,540 --> 00:15:34,833 Nu. 181 00:15:35,625 --> 00:15:36,875 Nu! 182 00:15:48,375 --> 00:15:49,708 Blochează mai mult! 183 00:16:06,583 --> 00:16:08,250 Jack, protejează-ți fața mai mult! 184 00:16:18,208 --> 00:16:19,208 Nu! 185 00:16:23,708 --> 00:16:25,375 Vino încoace! Hei! 186 00:16:28,500 --> 00:16:30,541 Doar așa se poate termina, Barry. 187 00:16:34,333 --> 00:16:38,540 Dijon, te rog, dacă ți-a păsat vreodată de mine, nu mă obliga să fac asta! 188 00:16:41,625 --> 00:16:44,500 Asta nu e... Cum se spune? Democrație. 189 00:16:45,333 --> 00:16:47,583 Ești o armă. Nimic mai mult. 190 00:17:02,083 --> 00:17:03,208 Ce se întâmplă? 191 00:17:09,165 --> 00:17:12,333 Ai spus că nu există scăpare. Ei bine, am găsit una. 192 00:17:12,415 --> 00:17:15,040 LAXATIV 193 00:17:16,125 --> 00:17:17,583 Crochetele... 194 00:17:17,665 --> 00:17:21,458 În acest fel, nimeni nu mai trebuie să moară. Oameni sau alimente. 195 00:17:21,665 --> 00:17:22,665 Nu! 196 00:17:23,540 --> 00:17:24,875 Dumnezeule! O să fie nasol. 197 00:17:27,415 --> 00:17:29,041 Ejectează! 198 00:17:29,166 --> 00:17:33,041 Motoarele sunt inundate! 199 00:17:34,083 --> 00:17:34,916 Dumnezeule! 200 00:17:37,250 --> 00:17:39,416 Mă scuzați! 201 00:17:41,791 --> 00:17:43,541 Dumnezeule! Ești bine? 202 00:17:45,333 --> 00:17:48,291 Nu avem mult timp, Jill, așa că o să fiu scurt. 203 00:17:48,375 --> 00:17:50,125 De când eram mic, 204 00:17:50,208 --> 00:17:54,166 aveam acest vis recurent în care eram singur într-un far. 205 00:17:54,250 --> 00:17:58,291 Nimeni nu era prin preajmă. Fără corăbii, fără pescari... 206 00:17:58,416 --> 00:18:00,333 Pare fi o poveste simpatică, dar lungă. 207 00:18:00,416 --> 00:18:03,166 Cu tine nu mă mai simt singur. 208 00:18:03,250 --> 00:18:04,666 Tu ești farul meu. 209 00:18:05,125 --> 00:18:06,083 Îmi luminezi calea 210 00:18:06,166 --> 00:18:09,583 și ai grijă că nu mă izbesc de stâncile metaforice ale vieții. 211 00:18:10,083 --> 00:18:12,041 Ești puternică, robustă 212 00:18:12,125 --> 00:18:15,458 și nu ai nevoie de un paznic de far ca să te facă să strălucești. 213 00:18:27,458 --> 00:18:30,208 Hai să fim liberi! Blugi și păr lung. 214 00:18:34,458 --> 00:18:36,666 Oameni, în rulotă! 215 00:18:42,458 --> 00:18:45,458 Nu! Încearcă să scape! 216 00:18:45,708 --> 00:18:47,041 Nu-i lăsați să scape! 217 00:18:49,625 --> 00:18:50,958 Haideți, pe aici! 218 00:18:52,250 --> 00:18:53,250 Jack, așteaptă! 219 00:19:17,083 --> 00:19:19,791 Știu. Îmi pare rău. Voiam să vă spun 220 00:19:19,875 --> 00:19:22,333 că mâncarea mea era plină de laxative, 221 00:19:22,416 --> 00:19:24,416 dar mă temeam că unii dintre voi... 222 00:19:26,875 --> 00:19:29,750 Ești nebun, Jack! 223 00:19:31,333 --> 00:19:35,041 Mersi că ne-ai dat diaree. Acum, să plecăm de aici! 224 00:19:38,916 --> 00:19:41,208 Ei bine, am încercat. Suntem toți morți. 225 00:19:41,291 --> 00:19:44,541 Nu-ți face griji! Cândva, porneam combinele unchiului meu fără cheie. 226 00:19:44,625 --> 00:19:46,083 Să sperăm că este similar. 227 00:19:58,125 --> 00:19:59,125 Dijon. 228 00:19:59,750 --> 00:20:02,291 M-am săturat să mă lupt cu tine. Bine? 229 00:20:03,250 --> 00:20:06,208 Dacă vrei să mă omori, n-ai decât să... 230 00:20:07,041 --> 00:20:09,125 Ce dracu'? 231 00:20:09,208 --> 00:20:12,083 Nu ne-ai părăsit doar orașul! M-ai părăsit pe mine! 232 00:20:16,041 --> 00:20:18,041 N-am însemnat nimic pentru tine? 233 00:20:18,750 --> 00:20:22,708 Glumești? N-am cunoscut pe nimeni care să mă facă să mă simt atât de bine. 234 00:20:22,791 --> 00:20:25,375 La naiba! Nu mă mai înjunghia! 235 00:20:29,791 --> 00:20:32,000 Jack, mă auzi? 236 00:20:32,583 --> 00:20:35,000 Trebuie să-ți spun ceva foarte important! 237 00:20:52,916 --> 00:20:54,500 Dijon, a trebuit să plec. 238 00:20:54,958 --> 00:20:57,833 Nu puteam lăsa să moară alimente nevinovate. 239 00:20:57,916 --> 00:21:00,916 Uită-te în jur, la prada războiului tău! 240 00:21:03,125 --> 00:21:04,000 Vezi? 241 00:21:04,083 --> 00:21:07,875 Laptele din orașul meu, care gâlgâie, dându-și ultima suflare, 242 00:21:08,083 --> 00:21:12,541 sună la fel ca laptele care-și dădea ultima suflare în orașul tău. 243 00:21:18,583 --> 00:21:20,875 Am vărsat ultima cutie de lapte. 244 00:21:23,125 --> 00:21:25,333 Mai ușor cu plăgile multiple prin înjunghiere. 245 00:21:27,500 --> 00:21:30,916 - L-am făcut să meargă. - Nu plecați! Vă rog. 246 00:21:31,000 --> 00:21:33,458 Rămâneți și vă vom arăta clemență! 247 00:21:33,625 --> 00:21:35,750 Vă vom mări aportul caloric. 248 00:21:35,833 --> 00:21:39,583 Vom mânca din nou taco marțea. Are altcineva alte idei? 249 00:21:39,666 --> 00:21:42,250 Liga de pickleball. Am putea începe o ligă de pickleball. 250 00:21:44,125 --> 00:21:45,500 Ce dracu'? 251 00:22:17,916 --> 00:22:18,916 Băga-mi-aș! 252 00:22:27,041 --> 00:22:30,333 Frank, tâmpitule, uite ce ai făcut! 253 00:22:30,458 --> 00:22:31,625 Ce am făcut eu? 254 00:22:31,708 --> 00:22:34,250 Tu ai început războiul ăsta nebunesc! Dă-mi drumul! 255 00:22:34,333 --> 00:22:35,250 Niciodată! 256 00:22:37,125 --> 00:22:38,791 De ce ești așa de încăpățânată? 257 00:22:40,750 --> 00:22:43,458 Nu te mai împotrivi! Care-i problema ta? 258 00:22:43,541 --> 00:22:46,250 Suntem toți mâncare! Suntem toți la fel! 259 00:22:46,333 --> 00:22:48,458 Știi cât de deșteptă sunt eu față de tine? 260 00:22:48,833 --> 00:22:51,333 Cum poți să crezi că suntem la fel? 261 00:22:58,666 --> 00:23:01,208 Pentru că suntem amândoi nebuni! 262 00:23:14,791 --> 00:23:18,083 S-a votat „pentru”. Vom prinde colega noastră în cădere... 263 00:23:18,166 --> 00:23:20,375 Rahat! 264 00:23:43,083 --> 00:23:45,791 Iisuse, slavă Domnului că nu ai oase! Ești bine? 265 00:23:45,875 --> 00:23:46,750 Da. 266 00:23:58,666 --> 00:24:01,541 Hei, prieteni! Nu cred că ați făcut vreodată cunoștință 267 00:24:01,625 --> 00:24:03,375 într-un cadru fără tortură. 268 00:24:03,541 --> 00:24:07,250 - Acesta este Dijon. A mea... - Prințesă războinică. 269 00:24:07,416 --> 00:24:10,875 Cu siguranță. Ce mi-a scăpat, la ce ne uităm? Ce se întâmplă? 270 00:24:10,958 --> 00:24:13,375 Barry, nu ai observat pasărea uriașă de metal 271 00:24:13,458 --> 00:24:15,625 care s-a năpustit și a furat toți oamenii? 272 00:24:16,916 --> 00:24:17,958 Ca să vezi! 273 00:24:19,583 --> 00:24:21,666 Ai îndreptat lucrurile cu Jack? 274 00:24:23,083 --> 00:24:24,083 Sper că da. 275 00:24:27,250 --> 00:24:28,708 FRANK ÎMI PAR RĂU JAK 276 00:24:32,750 --> 00:24:34,583 Există alimente suficient de sofisticate 277 00:24:34,666 --> 00:24:37,333 pentru a pilota un UH-60 Black Hawk? 278 00:24:37,416 --> 00:24:42,583 Aș face pe mine acum! Dacă ar mai fi rămas ceva în sistem. 279 00:25:04,708 --> 00:25:06,208 Sfinte S! 280 00:25:06,291 --> 00:25:08,541 E în regulă, sunteți în siguranță acum. 281 00:25:08,791 --> 00:25:11,750 Rațiile de mâncare pe care le avem aici nu vă pot răni. 282 00:25:17,375 --> 00:25:19,583 Tu trebuie să fii Jack. 283 00:25:20,833 --> 00:25:22,708 Ai mulți fani aici. 284 00:25:22,791 --> 00:25:24,000 Chiar am? 285 00:25:24,333 --> 00:25:27,041 Da, cred că vorbești despre un alt Jack. 286 00:25:27,125 --> 00:25:28,833 Ai trecut prin destul de multe. 287 00:25:29,458 --> 00:25:31,875 V-am urmărit fiecare mișcare prin satelit. 288 00:25:33,500 --> 00:25:36,875 Fiecare mișcare? Chiar și când eu și Frank... 289 00:25:37,333 --> 00:25:38,791 Fiecare mișcare. 290 00:25:38,875 --> 00:25:41,958 N-am văzut un om care să atragă un hotdog în capcană atât de bine. 291 00:25:42,208 --> 00:25:43,833 Dacă ieșim din asta, 292 00:25:43,916 --> 00:25:46,833 o să ții cursuri la West Point. 293 00:25:46,916 --> 00:25:47,958 Veniți după mine! 294 00:25:49,250 --> 00:25:51,083 Când a izbucnit revoluția alimentară, 295 00:25:51,958 --> 00:25:54,875 forțele noastre armate erau teribil de nepregătite. 296 00:25:54,958 --> 00:25:57,250 Eram cu ochii pe cer, 297 00:25:57,333 --> 00:26:01,333 monitorizând OZN-urile și baloanele meteorologice chinezești. 298 00:26:01,416 --> 00:26:05,125 Nu știam că adevăratul dușman era în brutăriile noastre, 299 00:26:05,208 --> 00:26:07,750 în gelateriile noastre, 300 00:26:07,833 --> 00:26:09,583 în propriile frigidere. 301 00:26:10,583 --> 00:26:14,625 Oamenii pe care-i vedeți în această bază sunt tot ce-a mai rămas. 302 00:26:14,708 --> 00:26:17,208 Doamne! Nu sunt mulți. 303 00:26:17,291 --> 00:26:20,750 Datorită prezenței tale, mai avem zece. 304 00:26:21,458 --> 00:26:23,416 În sfârșit, începe să nu se schimbe norocul. 305 00:26:24,750 --> 00:26:27,041 Serios? Doar pentru că ne ai pe noi? 306 00:26:27,666 --> 00:26:28,708 Nu. 307 00:26:31,166 --> 00:26:33,166 Pentru că avem asta. 308 00:26:35,041 --> 00:26:39,083 E incredibil! Cum ați făcut asta? 309 00:26:39,458 --> 00:26:41,166 Nu. Aia e o cafetieră. 310 00:26:41,958 --> 00:26:46,291 Arma secretă e obiectul uriaș de cealaltă parte a scutului. 311 00:26:47,000 --> 00:26:50,541 Da, îl văd acum. Da, și ăla e incredibil. 312 00:26:50,625 --> 00:26:52,958 Odată ce-l vom dezlănțui împotriva alimentelor, 313 00:26:53,041 --> 00:26:54,958 își vor dori să nu fi fost crescute, 314 00:26:55,041 --> 00:26:59,666 procesate, ambalate sau vândute în vrac. 315 00:27:00,000 --> 00:27:02,833 Bun-venit în armata Statelor Unite! 316 00:27:08,875 --> 00:27:10,166 Ura? 317 00:28:09,833 --> 00:28:11,833 Subtitrarea: Marta Popescu 318 00:28:11,916 --> 00:28:13,916 Redactor Cristian Brînză