1 00:00:10,833 --> 00:00:12,333 Mattopia! 2 00:00:36,166 --> 00:00:37,750 Vi har ont om tid. 3 00:00:37,833 --> 00:00:42,333 Om du är gammal nog att bära ett redskap, behöver vi dig i fronten. 4 00:00:50,500 --> 00:00:53,708 Jag svor att aldrig hålla i en sån igen. 5 00:00:54,166 --> 00:00:55,583 Tar du hellre köttklubban? 6 00:00:58,208 --> 00:00:59,833 I väg med dig. 7 00:01:05,208 --> 00:01:08,625 -Hur mycket mat har de? -Mer än vi klarar av. 8 00:01:08,708 --> 00:01:10,833 Men det är inte deras mat som är bekymret. 9 00:01:10,916 --> 00:01:12,416 Bekräftar detta. 10 00:01:12,500 --> 00:01:14,708 Jag föreslår att vårt fokus bör ligga på 11 00:01:14,791 --> 00:01:17,500 att genomföra mord av första graden på deras humisar. 12 00:01:17,583 --> 00:01:20,375 Om vi hamnar i knipa, mord av andra graden. 13 00:01:20,458 --> 00:01:21,708 Rotfrukt har rätt. 14 00:01:21,791 --> 00:01:24,083 Vi ska ta upp kampen med de där jävlarna. 15 00:01:24,166 --> 00:01:28,750 Även om svagheten ligger i skröpligheten i deras unkna själar 16 00:01:28,833 --> 00:01:31,208 borde vi sikta på deras slående hjärtan. 17 00:01:31,291 --> 00:01:33,041 Uppfattat. Operation hjärtattack. 18 00:01:33,125 --> 00:01:34,750 Även om vi slår ut deras humisar 19 00:01:34,833 --> 00:01:37,958 är vi fortfarande i numerärt underläge jämfört med deras mat. 20 00:01:38,041 --> 00:01:41,750 Det finns bara ett sätt att vinna kriget. 21 00:01:41,833 --> 00:01:45,500 Det är inte genom att döda humisarna. Det är genom att beslagta dem. 22 00:01:45,958 --> 00:01:47,416 -Inte alls. -De behövs inte. 23 00:01:47,500 --> 00:01:50,625 -Skitsnack. -Jag förstår att ni tvekar. 24 00:01:50,708 --> 00:01:53,791 Och vad ni alla lyckades åstadkomma här på egen hand, 25 00:01:53,875 --> 00:01:56,333 utan humisar, är anmärkningsvärt. 26 00:01:56,416 --> 00:01:58,875 Men jag tror att det Barry försöker säga... 27 00:02:01,541 --> 00:02:02,708 borde komma från Barry. 28 00:02:05,833 --> 00:02:09,416 Allt jag ber om är att vi beväpnar deras humisar. 29 00:02:09,625 --> 00:02:13,791 Vi ska inte bo med dem eller få dem att jobba för oss i stan. 30 00:02:13,875 --> 00:02:17,416 Det vore inte rätt mot er. Det vore inte rätt mot dem. 31 00:02:17,500 --> 00:02:20,583 Det är svårt att erkänna det, men vi är likadana. 32 00:02:20,666 --> 00:02:26,083 De tänker, de känner, de älskar. 33 00:02:26,666 --> 00:02:30,166 Så låt oss samlas som en, klättra upp i deras arslen, 34 00:02:30,250 --> 00:02:35,166 använda dem respektfullt och släppa dem fria. 35 00:02:36,791 --> 00:02:40,458 Att bryta sig in i deras kockpittar kommer inte att bli lätt. 36 00:02:40,541 --> 00:02:42,875 Vem vill förbereda divisionen för analintrång? 37 00:02:42,958 --> 00:02:44,125 Det känns som att jag 38 00:02:44,208 --> 00:02:46,500 har mest praktisk erfarenhet av det här. 39 00:02:46,583 --> 00:02:49,208 Om du ger mig tolv av våra mest falloformade krigare 40 00:02:49,291 --> 00:02:50,583 så fixar jag jobbet. 41 00:02:50,916 --> 00:02:52,541 Vi behöver en distraktion. 42 00:02:53,166 --> 00:02:54,875 Det är där jag kommer in. 43 00:02:55,333 --> 00:02:57,666 Underhållning är den ultimata distraktionen. 44 00:02:57,750 --> 00:03:00,041 Det stör koncentrationen 45 00:03:00,125 --> 00:03:02,875 när nåt sånt här pågår. 46 00:03:02,958 --> 00:03:05,208 -Hör ni. -Han har rätt. 47 00:03:05,291 --> 00:03:08,291 Jag minns inte ens vad jag tänkte på innan det här. 48 00:03:08,375 --> 00:03:11,958 Min film kanske inte lyckades få slut på konflikter för alltid, 49 00:03:12,041 --> 00:03:15,416 men jag lärde mig några bra produktionstrick på vägen, okej? 50 00:03:15,500 --> 00:03:17,541 Strö lite ängladamm... 51 00:03:17,625 --> 00:03:20,208 Rök och speglar kan ge oss övertaget. 52 00:03:20,708 --> 00:03:21,833 Nu rör vi på oss. 53 00:03:25,625 --> 00:03:27,375 Frank, vad tänker du göra? 54 00:03:29,000 --> 00:03:30,666 Jag ska göra upp med Jack. 55 00:03:31,500 --> 00:03:36,333 Jag menade, typ, krigsmässigt, typ, allt vi har fokuserat på. 56 00:03:36,416 --> 00:03:39,000 Men, det verkar vara något som du behöver göra. 57 00:03:39,541 --> 00:03:41,083 Väntar ni på den stora dagen? 58 00:03:41,416 --> 00:03:43,208 Jag gjorde lite mellanmål. 59 00:03:44,041 --> 00:03:47,125 Jag rörde ihop lite av det som fanns kvar i kylboxen. 60 00:03:47,333 --> 00:03:49,833 Jag försökte bena av så mycket mat jag kunde 61 00:03:49,916 --> 00:03:52,666 men det kan finnas några handskar och skor kvar. 62 00:03:53,166 --> 00:03:56,500 Jalapeño Cheez Whiz Fudge Fritters. 63 00:03:56,583 --> 00:03:59,125 Även kända som Jackballs. 64 00:03:59,208 --> 00:04:01,416 De ser ut som stora chokladskitar. 65 00:04:01,500 --> 00:04:03,791 Med tanke på att vi är på väg in 66 00:04:03,875 --> 00:04:06,750 i en all-du-kan-äta krigsbuffé, står jag över. 67 00:04:07,541 --> 00:04:09,291 Strunta i mina Jackballs bara. 68 00:04:09,375 --> 00:04:11,666 Jag har inte varit uppe hela natten 69 00:04:11,750 --> 00:04:14,375 och lagat dem och hoppats att ni skulle gilla dem. 70 00:04:14,458 --> 00:04:17,250 Men inget av det ser ut att hända. 71 00:04:17,332 --> 00:04:18,957 Så glöm det! 72 00:04:21,250 --> 00:04:22,791 Vi ska äta dem. 73 00:04:23,707 --> 00:04:26,332 -Jackballs ser goda ut, eller hur? -Vad? 74 00:04:26,457 --> 00:04:28,207 -Jag tänker inte äta dem. -Visst? 75 00:04:28,291 --> 00:04:29,125 Vad? 76 00:04:33,875 --> 00:04:38,207 Chokladen tar verkligen fram jalapeñon i Cheez Whizen. 77 00:04:43,207 --> 00:04:44,916 Jag visste att de skulle gå åt. 78 00:04:58,250 --> 00:05:00,958 -Hej på dej, Jack. -Hej. 79 00:05:01,833 --> 00:05:05,708 Du behöver inte vara nervös. Vi vill bara ställa några frågor. 80 00:05:05,791 --> 00:05:09,416 För det första, hur står det till mellan dig och Jill? 81 00:05:09,708 --> 00:05:12,791 Och hur skulle du känna om något hemskt hände henne? 82 00:05:12,875 --> 00:05:14,958 Du vet, på grund av dig. 83 00:05:27,416 --> 00:05:29,000 Potatisen säkrad och laddad. 84 00:05:29,082 --> 00:05:31,500 Laddad potatis, det låter bra. 85 00:05:32,082 --> 00:05:34,000 Vi vet väl var de anfaller, eller hur? 86 00:05:34,082 --> 00:05:36,750 Absolut. Tur att vi inte bröt oss in där igen. 87 00:05:37,832 --> 00:05:40,207 Jag ser nåt, något litet. 88 00:05:41,541 --> 00:05:42,750 Nej, den blir större. 89 00:05:43,291 --> 00:05:45,500 Antingen växer den eller kommer närmare. 90 00:05:48,125 --> 00:05:50,166 Nu kommer de! Fram med knivarna! 91 00:05:53,082 --> 00:05:54,500 Vänta. 92 00:05:56,457 --> 00:05:57,750 Vänta. 93 00:06:03,583 --> 00:06:04,458 Nu! 94 00:06:29,000 --> 00:06:30,041 Nej! 95 00:06:37,166 --> 00:06:38,457 Herregud! 96 00:06:39,457 --> 00:06:41,500 Hur fan hittade de den hemliga ingången? 97 00:06:42,375 --> 00:06:45,207 Förlåt, Mattopia. Det här är mitt fel. 98 00:06:46,957 --> 00:06:49,416 Spring för era söta och salta liv. 99 00:06:51,957 --> 00:06:54,166 Två brödrullar i ryggen. Jag slår ut dem. 100 00:07:01,208 --> 00:07:03,916 Vad sägs om det, Jack? Känner du att du lever? 101 00:07:22,375 --> 00:07:25,250 Briljant idé att hota Jill för att få informationen. 102 00:07:25,332 --> 00:07:27,041 Tack, Sherman. 103 00:07:27,125 --> 00:07:30,166 Får jag säga att dina ögon ser extra pigga ut idag. 104 00:07:30,250 --> 00:07:31,250 Tack så mycket. 105 00:08:17,082 --> 00:08:18,416 Melon, nej. 106 00:08:22,082 --> 00:08:26,875 Ni kan ta våra liv, men ni tar aldrig vår frihet! 107 00:08:28,625 --> 00:08:30,457 Nej, Melon. 108 00:08:32,000 --> 00:08:35,457 Vår frihet att diskriminera mat som inte är som vi. 109 00:08:36,707 --> 00:08:38,125 Nej, Melon. 110 00:08:38,957 --> 00:08:40,915 -Bifalles. -Ja. 111 00:08:41,415 --> 00:08:43,582 Rådet har just röstat om en ny åtgärd. 112 00:08:43,665 --> 00:08:46,375 Den mat som dödar Frank förrädaren 113 00:08:46,458 --> 00:08:50,040 får torget uppkallat efter sig. 114 00:08:53,915 --> 00:08:55,333 Vi tar killen till mach 2. 115 00:08:56,165 --> 00:08:57,833 Men det är snabbare än... 116 00:09:00,041 --> 00:09:01,541 Jack, var är du? 117 00:09:05,708 --> 00:09:06,666 Nej. 118 00:09:08,250 --> 00:09:09,625 Jack. 119 00:09:11,875 --> 00:09:14,333 Tack och lov. Jag har så mycket att säga dig. 120 00:09:15,750 --> 00:09:18,041 Nej, inte Jack. 121 00:09:18,625 --> 00:09:19,458 Fan. 122 00:09:20,583 --> 00:09:21,916 Varför är alla efter mig? 123 00:09:28,291 --> 00:09:30,125 Frank, nu fick jag dig. 124 00:10:01,000 --> 00:10:03,833 -Barry, de försöker ta livet av mig. -Det är bra. 125 00:10:04,250 --> 00:10:05,958 Vad i helvete? 126 00:10:15,750 --> 00:10:18,291 Sista kollen. Rulla på. 127 00:10:19,833 --> 00:10:20,708 Hej, humisar. 128 00:10:23,833 --> 00:10:24,708 Vill ni ha Frank? 129 00:10:26,750 --> 00:10:29,250 -Kom och ta honom. -Vad i helvete? 130 00:10:37,625 --> 00:10:39,500 Mera effekter, pumpa ut rök. 131 00:10:42,208 --> 00:10:44,415 Kom igen. Visa dig. 132 00:10:45,458 --> 00:10:46,458 Vart tog de... 133 00:10:49,583 --> 00:10:51,208 Där. Doftkontroller. 134 00:10:52,708 --> 00:10:53,750 Fan också. 135 00:10:54,458 --> 00:10:55,625 Statister. 136 00:10:58,875 --> 00:11:00,583 Är ni ute efter det här arslet? 137 00:11:06,083 --> 00:11:07,291 Kom och ta det. 138 00:11:23,875 --> 00:11:25,791 -Fan också. -Min tand. 139 00:11:26,458 --> 00:11:30,416 Inhopparna fungerade. Konstavdelningen, kom in. 140 00:11:37,833 --> 00:11:39,583 In med soffpotatisarna, nu. 141 00:11:47,083 --> 00:11:51,540 Så där ja. Hur vill du ha potatisen, grabben? 142 00:11:55,833 --> 00:11:57,125 Curtis, se upp! 143 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 Förlåt. 144 00:12:02,666 --> 00:12:03,666 Förlåt mig, Curtis. 145 00:12:12,208 --> 00:12:13,291 Jag flyger blint. 146 00:12:21,041 --> 00:12:22,041 Fan också! 147 00:12:24,291 --> 00:12:25,708 Jack. 148 00:12:28,291 --> 00:12:29,291 Jack. 149 00:12:31,166 --> 00:12:32,040 Lyssna på mig. 150 00:12:33,083 --> 00:12:37,290 Det som började som ett tillfälligt arrangemang blev mer än så. 151 00:12:37,540 --> 00:12:39,583 Känslor blev inblandade som inte... 152 00:12:44,125 --> 00:12:45,040 Kom tillbaka. 153 00:12:49,083 --> 00:12:49,915 Nej. 154 00:12:52,415 --> 00:12:53,290 Varning. 155 00:12:53,790 --> 00:12:54,708 Varning. 156 00:12:57,500 --> 00:12:58,415 Nu! 157 00:13:01,375 --> 00:13:02,541 Din ruttna tomat. 158 00:13:08,125 --> 00:13:09,416 Inte så länge jag är med. 159 00:13:15,250 --> 00:13:16,208 Nej! 160 00:13:17,958 --> 00:13:19,250 Herregud! 161 00:13:21,416 --> 00:13:22,583 Nej! 162 00:13:36,708 --> 00:13:37,708 Skit. 163 00:13:42,915 --> 00:13:45,040 Det funkar inte, skit också. 164 00:13:45,125 --> 00:13:47,458 Aktivera säkerhetslåset. Motåtgärd 1-1-3. 165 00:13:54,125 --> 00:13:55,125 Kom igen då. 166 00:14:00,416 --> 00:14:01,958 Försiktigt med kopplingen nu. 167 00:14:12,666 --> 00:14:13,666 Jadå. 168 00:14:16,583 --> 00:14:17,416 Aj. 169 00:14:21,750 --> 00:14:24,458 Låt det bara hända. 170 00:14:25,583 --> 00:14:26,708 Så var det med det. 171 00:14:46,165 --> 00:14:50,000 Jack, jag behöver låna din kropp en liten... 172 00:14:51,708 --> 00:14:54,208 Förlåt, älskling. Är du okej? 173 00:14:55,833 --> 00:14:58,000 -Jag vet inte. Blöder jag? -Nej. 174 00:14:58,750 --> 00:15:00,708 -Jag är ledsen. -Nej. 175 00:15:02,208 --> 00:15:05,916 Mr Benson, du lärde mig att läsa. 176 00:15:10,333 --> 00:15:11,291 Förlåt mig. 177 00:15:11,375 --> 00:15:14,583 Det är dags, Barry. Är du redo att utkämpa en dödlig strid? 178 00:15:14,666 --> 00:15:17,041 -Helst inte. -Jill, se upp. 179 00:15:25,666 --> 00:15:26,541 Förlåt. 180 00:15:33,540 --> 00:15:34,833 Nej. 181 00:15:35,625 --> 00:15:36,875 Nej. 182 00:15:48,375 --> 00:15:49,708 Blockera mera. 183 00:16:06,583 --> 00:16:08,250 Jack, skydda ansiktet bättre. 184 00:16:18,208 --> 00:16:19,208 Nej! 185 00:16:23,708 --> 00:16:25,375 Kom hit med dig. 186 00:16:28,500 --> 00:16:30,541 Det kan inte sluta annorlunda, Barry. 187 00:16:34,333 --> 00:16:38,540 Dijon, om du bryr dig om mig, tvinga mig inte att göra det. 188 00:16:41,625 --> 00:16:44,500 Det här är inte... demokrati. 189 00:16:45,333 --> 00:16:47,583 Du är ett vapen, inget annat. 190 00:17:02,083 --> 00:17:03,208 Vad händer? 191 00:17:09,165 --> 00:17:12,333 Du sa att det inte fanns nån utväg. Jag hittade en. 192 00:17:12,415 --> 00:17:15,040 LAXERMEDEL 193 00:17:16,125 --> 00:17:17,583 Jackballs... 194 00:17:17,665 --> 00:17:21,458 Nu behöver ingen annan dö. Varken människor eller mat. 195 00:17:21,665 --> 00:17:22,665 Nej då. 196 00:17:23,540 --> 00:17:24,875 Det här slutar illa. 197 00:17:27,415 --> 00:17:29,041 Skjut ut! 198 00:17:29,166 --> 00:17:33,041 Motorerna är dränkta! 199 00:17:34,083 --> 00:17:34,916 Herregud. 200 00:17:37,250 --> 00:17:39,416 Förlåt mig. 201 00:17:41,791 --> 00:17:43,541 Herregud, är du okej? 202 00:17:45,333 --> 00:17:48,291 Vi har ont om tid, Jill, så jag ska fatta mig kort. 203 00:17:48,375 --> 00:17:50,125 Ända sedan jag var liten 204 00:17:50,208 --> 00:17:54,166 hade jag en återkommande dröm där jag var ensam i en fyr. 205 00:17:54,250 --> 00:17:58,291 Ingen syntes till på flera mil. Inga fartyg, fiskare... 206 00:17:58,416 --> 00:18:00,333 Det låter gulligt, men väldigt långt. 207 00:18:00,416 --> 00:18:03,166 Med dig känner jag mig inte längre ensam. 208 00:18:03,250 --> 00:18:04,666 Du är min fyr. 209 00:18:05,125 --> 00:18:06,083 Du är mitt ledljus 210 00:18:06,166 --> 00:18:09,583 och ser till att jag inte kör på livets metaforiska grund. 211 00:18:10,083 --> 00:18:12,041 Du är stark, robust 212 00:18:12,125 --> 00:18:15,458 och det behövs ingen fyrvaktare för att få dig att lysa. 213 00:18:27,458 --> 00:18:30,208 Nu kastar vi loss. Jeans och långt hår. 214 00:18:34,458 --> 00:18:36,666 Människor, till husbilen. 215 00:18:42,458 --> 00:18:45,458 Nej, de försöker att fly. 216 00:18:45,708 --> 00:18:47,041 Låt dem inte komma undan. 217 00:18:49,625 --> 00:18:50,958 Den här vägen. 218 00:18:52,250 --> 00:18:53,250 Jack, vänta. 219 00:19:17,083 --> 00:19:19,791 Jag vet, förlåt. Jag ville berätta 220 00:19:19,875 --> 00:19:22,333 att mina Jackballs var fulla av laxermedel, 221 00:19:22,416 --> 00:19:24,416 men jag trodde att någon av er skulle... 222 00:19:26,875 --> 00:19:29,750 Du är en galen jävel, Jack. 223 00:19:31,333 --> 00:19:35,041 Tack för att du gav oss diarré. Nu sticker vi härifrån. 224 00:19:38,916 --> 00:19:41,208 Vi försökte, vi kommer alla att dö. 225 00:19:41,291 --> 00:19:44,541 Lugn. Jag tjuvkopplade farbrors skördetröska ibland, på skoj. 226 00:19:44,625 --> 00:19:46,083 Det funkar på den här också. 227 00:19:58,125 --> 00:19:59,125 Dijon. 228 00:19:59,750 --> 00:20:02,291 Jag har kämpat färdigt. 229 00:20:03,250 --> 00:20:06,208 Om du verkligen vill ta livet av mig, så varsågod och... 230 00:20:07,041 --> 00:20:09,125 Fan, vad i helvete? 231 00:20:09,208 --> 00:20:12,083 Du övergav inte bara vår stad. Du övergav mig också. 232 00:20:16,041 --> 00:20:18,041 Betydde jag inget för dig? 233 00:20:18,750 --> 00:20:22,708 Jag har aldrig träffat nån som fick mig att må så bra. 234 00:20:22,791 --> 00:20:25,375 Sluta huggas. Dra åt helvete. 235 00:20:29,791 --> 00:20:32,000 Jack, hör du mig? 236 00:20:32,583 --> 00:20:35,000 Jag har nåt viktigt att säga dig. 237 00:20:52,916 --> 00:20:54,500 Jag var tvungen att åka. 238 00:20:54,958 --> 00:20:57,833 Jag kunde inte låta oskyldig mat dö. 239 00:20:57,916 --> 00:21:00,916 Se dig omkring. Titta på krigsförlusterna. 240 00:21:03,125 --> 00:21:04,000 Ser du? 241 00:21:04,083 --> 00:21:07,875 Mjölk från min stad som tar sitt sista andetag 242 00:21:08,083 --> 00:21:12,541 låter som mjölk från din stad som gurglar sitt sista andetag. 243 00:21:18,583 --> 00:21:20,875 Jag har spillt min sista öl. 244 00:21:23,125 --> 00:21:25,333 Rör inte alla knivhuggen. 245 00:21:27,500 --> 00:21:30,916 -Den hostade igång. -Snälla, åk inte. 246 00:21:31,000 --> 00:21:33,458 Stanna, så visar vi er mildhet. 247 00:21:33,625 --> 00:21:35,750 Vi jämnar upp ert kaloriintag. 248 00:21:35,833 --> 00:21:39,583 Återinför Taco-tisdagen. Kommer någon annan på något? 249 00:21:39,666 --> 00:21:42,250 Vi kan starta en pickleball-liga. 250 00:21:44,125 --> 00:21:45,500 Vad i helvete? 251 00:22:17,916 --> 00:22:18,916 Fan också! 252 00:22:27,041 --> 00:22:30,333 Frank, ditt rövhål, se vad du har gjort. 253 00:22:30,458 --> 00:22:31,625 Vad jag har gjort? 254 00:22:31,708 --> 00:22:34,250 Det här är ditt galna krig. Släpp mig. 255 00:22:34,333 --> 00:22:35,250 Aldrig! 256 00:22:37,125 --> 00:22:38,791 Varför är du så svårknäckt? 257 00:22:40,750 --> 00:22:43,458 Sluta jävlas med mig. Vad är det med dig? 258 00:22:43,541 --> 00:22:46,250 Vi är alla mat, vi är likadana. 259 00:22:46,333 --> 00:22:48,458 Vet du hur mycket smartare jag är än du? 260 00:22:48,833 --> 00:22:51,333 Hur kan du ens tro att vi är likadana? 261 00:22:58,666 --> 00:23:01,208 För att vi är galna båda två. 262 00:23:14,791 --> 00:23:18,083 Alla är överens. Vi ska rädda vår fallande ledam... 263 00:23:18,166 --> 00:23:20,375 Skit. 264 00:23:43,083 --> 00:23:45,791 Gudskelov att du inte har några ben. Är du okej? 265 00:23:45,875 --> 00:23:46,750 Jadå. 266 00:23:58,666 --> 00:24:01,541 Ni har nog inte blivit presenterade för varandra 267 00:24:01,625 --> 00:24:03,375 i en tortyrfri miljö. 268 00:24:03,541 --> 00:24:06,958 -Det här är Dijon. Min... -Krigarprinsessa. 269 00:24:07,416 --> 00:24:10,875 Vad har jag missat? Vad är det som händer? 270 00:24:10,958 --> 00:24:13,375 Barry, såg du den stora metallfågeln 271 00:24:13,458 --> 00:24:15,625 som kom svepande och stal alla människor? 272 00:24:16,916 --> 00:24:17,958 Titta där. 273 00:24:19,583 --> 00:24:21,666 Gjorde du upp med Jack? 274 00:24:23,083 --> 00:24:24,083 Jag hoppas det. 275 00:24:27,250 --> 00:24:28,708 LESEN JAK FRANK 276 00:24:32,750 --> 00:24:34,583 Finns det mat där ute smart nog 277 00:24:34,666 --> 00:24:37,333 att flyga en UH-60 Black Hawk? 278 00:24:37,416 --> 00:24:42,583 Jag skulle skita på mig nu. Om det fanns nåt kvar i kroppen. 279 00:25:04,708 --> 00:25:06,208 Herrejävlar. 280 00:25:06,291 --> 00:25:08,541 Det är okej. Ni är i säkerhet nu. 281 00:25:08,791 --> 00:25:11,750 Matransonerna vi har här kan inte skada er. 282 00:25:17,375 --> 00:25:19,583 Du måste vara Jack. 283 00:25:20,833 --> 00:25:22,708 Du har en massa fans här. 284 00:25:22,791 --> 00:25:24,000 Har jag? 285 00:25:24,333 --> 00:25:27,041 Jag tror att du pratar om en annan Jack. 286 00:25:27,125 --> 00:25:28,833 Du har gått igenom mycket. 287 00:25:29,458 --> 00:25:31,875 Vi har övervakat varenda rörelse via satellit. 288 00:25:33,500 --> 00:25:36,875 Till och med när Frank och jag... 289 00:25:37,333 --> 00:25:38,791 Varenda steg. 290 00:25:38,875 --> 00:25:41,958 Jag har aldrig sett någon hacka en korv så effektivt. 291 00:25:42,208 --> 00:25:43,833 Om vi tar oss ur det här 292 00:25:43,916 --> 00:25:46,833 lär du föreläsa om det på West Point. 293 00:25:46,916 --> 00:25:47,958 Följ mig. 294 00:25:49,250 --> 00:25:51,083 När matrevolutionen bröt ut 295 00:25:51,958 --> 00:25:54,875 var våra väpnade styrkor sorgligt oförberedda. 296 00:25:54,958 --> 00:25:57,250 Vi hade blicken riktad mot skyn 297 00:25:57,333 --> 00:26:01,333 för att övervaka UFO:n och kinesiska väderballonger. 298 00:26:01,416 --> 00:26:05,125 Vi visste inte att den verkliga fienden 299 00:26:05,208 --> 00:26:07,750 fanns i våra bagerier, våra glassbarer 300 00:26:07,833 --> 00:26:09,583 och i våra egna kylskåp. 301 00:26:10,583 --> 00:26:14,625 Dessa modiga män och kvinnor som ni ser är allt som finns kvar. 302 00:26:14,708 --> 00:26:17,208 Det var inte mycket. 303 00:26:17,291 --> 00:26:20,750 Tack vare er närvaro har vi tio till. 304 00:26:21,458 --> 00:26:23,416 Lyckan har äntligen vänt. 305 00:26:24,750 --> 00:26:27,041 Bara för att ni har oss? 306 00:26:27,666 --> 00:26:28,708 Nej. 307 00:26:31,166 --> 00:26:33,166 För vi har den här. 308 00:26:35,041 --> 00:26:39,083 Otroligt, hur åstadkom ni detta? 309 00:26:39,458 --> 00:26:41,166 Nej, det där är en kaffemaskin. 310 00:26:41,958 --> 00:26:46,291 Det hemliga vapnet är det gigantiska föremålet på andra sidan skölden. 311 00:26:47,000 --> 00:26:50,541 Jag ser det nu. Det är också otroligt. 312 00:26:50,625 --> 00:26:52,958 När vi släpper lös det här på maten 313 00:26:53,041 --> 00:26:54,958 önskar den att den aldrig hade odlats, 314 00:26:55,041 --> 00:26:59,666 förädlats, förpackats eller sålts i lösvikt. 315 00:27:00,000 --> 00:27:02,833 Välkommen till USA:s militär. 316 00:27:08,875 --> 00:27:10,166 Hurra? 317 00:28:09,833 --> 00:28:11,833 Undertexter: Owe Laine 318 00:28:11,916 --> 00:28:13,916 Kreativ ledare Gabriella Ekbom