1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,792 --> 00:00:23,750
4 AVRIL 1944
4
00:00:26,167 --> 00:00:31,250
INSPIRÉ DE FAITS RÉELS
5
00:01:03,958 --> 00:01:05,667
Pendant très longtemps…
6
00:01:05,750 --> 00:01:06,958
1er OCTOBRE 1960
7
00:01:07,042 --> 00:01:11,042
… je me suis demandé comment
une chose aussi belle que l'amour
8
00:01:11,125 --> 00:01:13,667
pouvait s'accompagner de tant de douleur
9
00:01:14,583 --> 00:01:15,833
et de souffrance.
10
00:01:20,042 --> 00:01:24,458
Les studios de la radio Nigeria Enugu
présentent…
11
00:01:24,542 --> 00:01:28,667
… de nous avoir acceptés
en tant que membres de cette organisation.
12
00:01:30,708 --> 00:01:32,667
Nous en sommes reconnaissants…
13
00:01:43,667 --> 00:01:50,667
… les délégations à se joindre à nous
pour célébrer notre indépendance.
14
00:01:52,333 --> 00:01:55,542
Je suis particulièrement heureux…
15
00:02:15,125 --> 00:02:17,042
Sa voiture est tombée en panne.
16
00:02:17,125 --> 00:02:18,542
Je le connais, je crois.
17
00:02:21,458 --> 00:02:23,125
Bonne fête de l'indépendance.
18
00:02:23,208 --> 00:02:24,250
Merci, monsieur.
19
00:02:36,917 --> 00:02:39,250
Oui, mais soulevez-la d'abord.
20
00:02:39,333 --> 00:02:40,792
- D'accord.
- Bien.
21
00:03:02,917 --> 00:03:07,417
Les autres ont toujours eu du mal
à comprendre l'amour de mes parents.
22
00:03:07,500 --> 00:03:10,500
Mais l'amour, ce n'est pas ça ?
23
00:03:10,583 --> 00:03:13,083
Un lien qu'aucune autre personne
ne comprend
24
00:03:13,167 --> 00:03:15,667
à part ceux qu'il lie.
25
00:03:20,500 --> 00:03:25,125
16 MAI 1943
26
00:03:25,208 --> 00:03:26,292
Oui, bien sûr !
27
00:03:26,375 --> 00:03:28,000
Si vous voyagez par la mer,
28
00:03:28,083 --> 00:03:31,583
vous verrez qu'il n'y a pas beaucoup…
29
00:03:32,167 --> 00:03:33,167
Vince !
30
00:03:38,917 --> 00:03:43,000
- En personne !
- Vincent, mon cousin.
31
00:03:43,083 --> 00:03:46,542
- Merci de venir me chercher.
- Je suis chauffeur maintenant.
32
00:03:46,625 --> 00:03:47,708
C'est mon travail.
33
00:04:00,208 --> 00:04:03,000
- Tu as entendu les rumeurs ?
- Quelles rumeurs ?
34
00:04:03,083 --> 00:04:06,917
Sur toutes les filles
que tu as mises enceintes en mer ?
35
00:04:09,083 --> 00:04:13,583
Les rumeurs
sur la fin du régime de Sa Majesté.
36
00:04:14,583 --> 00:04:15,792
C'est de la folie.
37
00:04:15,875 --> 00:04:20,125
- Pourquoi voudrait-on être indépendant ?
- Vincent. Pourquoi pas ?
38
00:04:20,208 --> 00:04:23,958
À propos d'indépendance,
tes parents veulent te trouver une femme.
39
00:04:26,125 --> 00:04:28,542
C'est le cadet de mes soucis en ce moment.
40
00:04:28,625 --> 00:04:32,333
Je veux me concentrer sur ma carrière
dans la compagnie maritime.
41
00:04:32,417 --> 00:04:33,417
Je comprends.
42
00:04:33,458 --> 00:04:35,542
Et tu allais m'y trouver du travail.
43
00:04:35,625 --> 00:04:38,833
- Oui, bien sûr.
- Cela dit,
44
00:04:38,917 --> 00:04:42,500
l'idée d'avoir une femme à tes côtés
n'est pas si mauvaise.
45
00:04:44,583 --> 00:04:47,375
Hillary, ton frère est optimiste.
46
00:04:47,458 --> 00:04:49,958
Pourquoi n'est-il pas là
pour m'en parler ?
47
00:04:50,750 --> 00:04:54,042
Tu connais ton frère.
Il n'a pas ton sens des affaires.
48
00:04:54,125 --> 00:04:56,542
Tu es directrice de marketing
maintenant ?
49
00:04:56,625 --> 00:04:58,958
Celui-là me plaît.
50
00:04:59,958 --> 00:05:01,167
C'est un bon projet.
51
00:05:01,250 --> 00:05:03,708
Tu as dit la même chose
pour les cacahuètes
52
00:05:03,792 --> 00:05:06,417
et l'huile de palme.
53
00:05:06,500 --> 00:05:09,792
Sans oublier le beurre de karité.
54
00:05:09,875 --> 00:05:11,417
Celui-ci est différent.
55
00:05:12,042 --> 00:05:14,083
Il l'est. Tu dois nous aider.
56
00:05:14,167 --> 00:05:16,708
Dis-lui qu'il doit nous aider.
57
00:05:16,792 --> 00:05:20,208
- Celui-ci va marcher.
- Je ne sais pas de quoi tu parles.
58
00:05:20,292 --> 00:05:22,083
Tu peux poser ça là, chérie.
59
00:05:22,167 --> 00:05:25,042
- C'est une affaire, rien de plus.
- Merci bien.
60
00:05:25,125 --> 00:05:27,292
Tu as récolté des ignames ?
61
00:05:27,375 --> 00:05:28,958
Celui-ci est très beau.
62
00:05:29,042 --> 00:05:30,333
Ndidi, tu fais quoi ?
63
00:05:31,125 --> 00:05:34,167
Je choisis. Laisse-moi prendre
64
00:05:34,250 --> 00:05:36,125
quelque chose de sain pour…
65
00:05:36,917 --> 00:05:38,125
Celui-ci.
66
00:05:38,208 --> 00:05:40,458
- Attends.
- Tu fais quoi, Ndidi ?
67
00:05:40,542 --> 00:05:41,833
Tu fais quoi ?
68
00:05:41,917 --> 00:05:42,958
Hillary !
69
00:05:43,042 --> 00:05:44,917
Hillary, chéri !
70
00:05:45,708 --> 00:05:47,292
C'est Hillary ?
71
00:05:48,208 --> 00:05:49,958
- Hillary !
- Maman !
72
00:05:50,042 --> 00:05:51,875
Mon fils !
73
00:05:52,708 --> 00:05:54,042
Comment vas-tu ?
74
00:05:56,583 --> 00:05:57,792
Oui, c'est bien moi.
75
00:05:57,875 --> 00:05:59,708
Comme tu es maigre !
76
00:05:59,792 --> 00:06:01,750
Ils ne te nourrissent pas à bord ?
77
00:06:01,833 --> 00:06:05,292
- Tout le monde me dit que j'ai grossi.
- Ils sont aveugles.
78
00:06:05,375 --> 00:06:08,208
Maman, à moi aussi
on dit que je suis très maigre.
79
00:06:08,292 --> 00:06:09,292
Arrête !
80
00:06:09,333 --> 00:06:12,750
- Bonjour, papa.
- Bienvenue.
81
00:06:12,833 --> 00:06:14,292
Merci, papa.
82
00:06:14,375 --> 00:06:16,708
- Je vais voir l'officier.
- D'accord.
83
00:06:16,792 --> 00:06:18,917
On parlera à mon retour.
84
00:06:19,000 --> 00:06:21,125
D'accord, papa. Merci.
85
00:06:21,208 --> 00:06:23,917
Il y a autre chose.
86
00:06:24,583 --> 00:06:26,708
- Le père Kettle…
- Oui.
87
00:06:26,792 --> 00:06:28,542
- Il veut te voir.
- Oui ?
88
00:06:28,625 --> 00:06:31,375
Maintenant que tu es là, va le voir.
89
00:06:31,458 --> 00:06:32,792
D'accord, papa.
90
00:06:33,625 --> 00:06:35,125
Merci beaucoup.
91
00:06:35,208 --> 00:06:37,458
- Hillary !
- Tita !
92
00:06:37,542 --> 00:06:39,042
- Que tu es beau !
- Merci.
93
00:06:39,125 --> 00:06:40,542
- Bienvenue.
- Merci.
94
00:06:40,625 --> 00:06:44,958
- C'est quoi ?
- Des ignames. Je veux en manger.
95
00:06:45,833 --> 00:06:46,958
Merci.
96
00:06:47,042 --> 00:06:49,750
Je suis ravie.
Tu vas me courir après pour ça ?
97
00:06:49,833 --> 00:06:52,292
Je peux ne pas être mince, mais je cours.
98
00:06:53,042 --> 00:06:54,458
Bien, je cours.
99
00:06:55,125 --> 00:06:56,500
Bienvenue, Hillary !
100
00:06:56,583 --> 00:06:57,958
- Merci.
- Bienvenue.
101
00:06:58,042 --> 00:06:59,417
Elle n'a pas changé.
102
00:06:59,500 --> 00:07:01,417
Mais si. Elle est pire.
103
00:07:02,542 --> 00:07:03,792
J'y vais.
104
00:07:08,958 --> 00:07:11,000
Merci. Salue ta mère de ma part.
105
00:07:11,083 --> 00:07:12,833
- D'accord.
- Merci !
106
00:07:16,375 --> 00:07:17,625
Maman.
107
00:07:20,750 --> 00:07:21,792
Qui est-ce ?
108
00:07:23,250 --> 00:07:24,500
La fille d'une amie.
109
00:07:25,417 --> 00:07:26,875
À propos, ton père et moi
110
00:07:26,958 --> 00:07:30,417
voulons te parler de quelque chose.
- D'accord, maman.
111
00:07:30,500 --> 00:07:32,208
On peut manger d'abord ?
112
00:07:32,292 --> 00:07:33,958
Ça va refroidir, c'est sûr.
113
00:07:34,042 --> 00:07:36,417
Quoi ? Tu as cuisiné quelque chose ?
114
00:07:36,500 --> 00:07:40,500
C'était la première fois
que mon père voyait ma mère.
115
00:07:40,583 --> 00:07:43,750
Mon père ne se laissait pas distraire.
116
00:07:43,833 --> 00:07:45,708
Et à cette époque de sa vie,
117
00:07:45,792 --> 00:07:49,000
il voulait juste se concentrer
sur sa carrière.
118
00:07:49,083 --> 00:07:50,500
- Hillary.
- Oui, maman ?
119
00:07:50,583 --> 00:07:52,875
Mais en voyant ma mère ce jour-là,
120
00:07:52,958 --> 00:07:54,583
tout a changé.
121
00:07:54,667 --> 00:07:57,542
L'amour, quelle chose étrange.
122
00:07:57,625 --> 00:08:00,750
À un moment, on s'en moque,
123
00:08:00,833 --> 00:08:03,833
et le moment d'après,
il change toute notre vie.
124
00:09:13,417 --> 00:09:15,708
Pendant ces moments de calme,
125
00:09:15,792 --> 00:09:19,292
je me demandais ce qui se passait
dans la tête de mes parents.
126
00:09:20,625 --> 00:09:21,625
Regrets ?
127
00:09:22,500 --> 00:09:23,625
Vengeance ?
128
00:09:24,333 --> 00:09:25,333
Douleur ?
129
00:09:25,875 --> 00:09:27,292
Ou simplement l'amour ?
130
00:09:28,208 --> 00:09:30,708
… les principes sur lesquels
a été fondée
131
00:09:30,792 --> 00:09:34,250
l'Organisation des Nations unies.
- Bienvenue, papa.
132
00:09:34,333 --> 00:09:35,417
Merci.
133
00:09:35,500 --> 00:09:40,625
Le Nigéria espère d'abord travailler
avec d'autres États africains
134
00:09:41,333 --> 00:09:43,292
en vue du progrès de l'Afrique
135
00:09:43,375 --> 00:09:46,250
et aider à réunir
tous les territoires africains…
136
00:09:46,333 --> 00:09:49,708
- C'est l'indépendance du
Nigéria.- … indépendants.
137
00:09:53,417 --> 00:09:56,792
Les événements tragiques récents
en République du Congo…
138
00:10:41,833 --> 00:10:44,208
Trouvait-elle la paix
139
00:10:45,083 --> 00:10:48,000
quand elle restait tranquille
dans le jardin ?
140
00:10:48,542 --> 00:10:50,000
Mon père le pensait.
141
00:10:50,875 --> 00:10:55,667
C'est pourquoi il nous a emmenés à Uguagi
et a construit une si haute clôture.
142
00:11:12,167 --> 00:11:16,167
Silence !
143
00:11:21,750 --> 00:11:25,042
Silence !
144
00:11:26,583 --> 00:11:27,583
Merci.
145
00:11:29,708 --> 00:11:31,000
M. Nkemjika,
146
00:11:31,625 --> 00:11:32,833
veuillez continuer.
147
00:11:34,500 --> 00:11:37,250
Merci beaucoup, monsieur le président.
148
00:11:38,208 --> 00:11:41,042
M. Hillary n'a pas répondu à ma question.
149
00:11:41,917 --> 00:11:43,875
Il n'a répondu à aucune question !
150
00:11:45,292 --> 00:11:47,917
Il est assis comme un demi-dieu
151
00:11:48,000 --> 00:11:51,375
oubliant que l'ère du colonialisme
est terminée.
152
00:11:52,083 --> 00:11:56,500
Lui qui bénéficiait de l'immunité
de personnes comme le père Kettle.
153
00:11:56,583 --> 00:11:58,708
- Nkemjika…
- Ajoutez "monsieur".
154
00:11:58,792 --> 00:12:01,833
M. Nkemjika.
155
00:12:01,917 --> 00:12:07,708
Y a-t-il une question posée par ce panel
et à laquelle je n'ai pas répondu ?
156
00:12:08,250 --> 00:12:13,375
Votre problème est l'expression
sur mon visage, mais elle ne se doit
157
00:12:13,458 --> 00:12:15,833
qu'à ma déception à l'égard de ce panel.
158
00:12:17,667 --> 00:12:20,667
La bénédiction de Dieu
159
00:12:20,750 --> 00:12:24,667
va de mal en pire !
160
00:12:25,750 --> 00:12:26,833
Je vais vous dire.
161
00:12:26,917 --> 00:12:29,833
Ce panel n'aurait pas été créé
162
00:12:29,917 --> 00:12:33,833
si vous n'aviez pas volé
les fonds de la communauté.
163
00:12:35,583 --> 00:12:37,125
Des fonds à votre charge.
164
00:12:37,208 --> 00:12:38,792
Vous imaginez ?
165
00:12:38,875 --> 00:12:40,750
Vingt mille livres !
166
00:12:41,542 --> 00:12:42,750
Et maintenant,
167
00:12:42,833 --> 00:12:45,375
vous ne pouvez pas vous expliquer.
168
00:12:45,458 --> 00:12:49,917
- Il manque 10 000 livres.
- Monsieur le président.
169
00:12:50,000 --> 00:12:53,167
Sommes-nous une commission d'enquête
170
00:12:53,250 --> 00:12:55,917
ou un tribunal
accusant M. Hillary d'un crime ?
171
00:12:56,000 --> 00:12:58,542
Une commission d'enquête, commissaire.
172
00:13:00,042 --> 00:13:02,833
- M. Nkemjika.
- Monsieur…
173
00:13:02,917 --> 00:13:04,500
Ne faites pas d'accusation.
174
00:13:04,583 --> 00:13:06,583
Merci, monsieur le président.
175
00:13:06,667 --> 00:13:11,792
Et je remercie le commissaire
d'avoir signalé ces failles
176
00:13:11,875 --> 00:13:13,667
interférant dans cette affaire.
177
00:13:14,417 --> 00:13:16,125
Si j'avais beaucoup d'amis,
178
00:13:17,333 --> 00:13:19,208
vous seriez le plus haut placé.
179
00:13:20,417 --> 00:13:21,958
Mais regardez-vous ici,
180
00:13:24,458 --> 00:13:25,667
en train de défendre
181
00:13:26,458 --> 00:13:27,958
M. Hillary
182
00:13:28,833 --> 00:13:30,708
parce que vous avez du pouvoir.
183
00:13:30,792 --> 00:13:33,500
- Qu'insinuez-vous ?
- Qu'est-ce que j'insinue ?
184
00:13:33,583 --> 00:13:35,875
C'est très simple. J'établis les faits.
185
00:13:35,958 --> 00:13:37,917
Monsieur le président, M. Hillary
186
00:13:38,000 --> 00:13:40,542
a consacré sa vie
et de ses moyens financiers
187
00:13:40,625 --> 00:13:42,417
au service de cette communauté.
188
00:13:44,833 --> 00:13:47,208
De sa poche, monsieur le président.
189
00:13:49,000 --> 00:13:50,708
Il a construit des routes,
190
00:13:50,792 --> 00:13:53,583
creusé des puits
et aidé les entreprises locales.
191
00:13:54,875 --> 00:13:58,292
Nkemjika, le nommer à la tête du fonds
était une évidence.
192
00:13:58,375 --> 00:14:02,375
Comme s'il était le candidat
le plus adéquat.
193
00:14:02,458 --> 00:14:06,083
- Le seul candidat.
- Mais regardez, c'est un homme bon.
194
00:14:06,167 --> 00:14:09,792
Il est mis au pilori pour cette espèce
de chasse aux sorcières.
195
00:14:09,875 --> 00:14:13,667
Monsieur le commissaire,
il n'y a ici aucune chasse aux sorcières.
196
00:14:14,208 --> 00:14:16,667
Nous demandons juste une réponse
197
00:14:18,333 --> 00:14:20,583
permettant d'aller au fond des choses.
198
00:14:20,667 --> 00:14:22,250
Selon l'entrepreneur,
199
00:14:22,958 --> 00:14:26,417
l'argent destiné à la phase finale
du projet de dispensaire
200
00:14:26,917 --> 00:14:31,083
aurait dû être versé il y a plus d'un mois
et il n'a pas reçu un centime.
201
00:14:31,167 --> 00:14:34,750
Pendant ce temps,
le gouvernement et les missionnaires
202
00:14:34,833 --> 00:14:38,958
ont déclaré que tous les fonds
avaient été distribués.
203
00:14:39,042 --> 00:14:40,833
Qu'est-ce que vous en pensez ?
204
00:14:41,333 --> 00:14:44,292
Les fonds ont été reçus.
205
00:14:44,375 --> 00:14:45,375
Oui.
206
00:14:45,875 --> 00:14:50,500
Nous avons maintenant un petit problème
207
00:14:50,583 --> 00:14:53,708
que nous essayons de résoudre.
208
00:14:53,792 --> 00:14:57,333
La bénédiction de Dieu
209
00:14:57,417 --> 00:14:58,708
va de mal en pire !
210
00:14:59,792 --> 00:15:02,625
Prince, je pense que vous devez venir ici.
211
00:15:02,708 --> 00:15:04,333
Vous êtes le trésorier.
212
00:15:04,417 --> 00:15:08,833
Donnez-nous une meilleure explication,
car nous ne voyons jusqu'à présent
213
00:15:08,917 --> 00:15:14,250
que le chef que vous qualifiez de chef
en train de tergiverser pour se défiler.
214
00:15:14,333 --> 00:15:17,125
Il tourne autour du pot.
215
00:15:17,208 --> 00:15:18,500
Monsieur le trésorier,
216
00:15:18,583 --> 00:15:20,375
vous buvez de l'eau ?
217
00:15:23,458 --> 00:15:25,000
Il boit de l'eau !
218
00:15:55,583 --> 00:15:57,125
- Prince.
- Monsieur.
219
00:15:57,208 --> 00:15:58,792
Entrez, je vous en prie.
220
00:15:58,875 --> 00:16:00,125
Asseyez-vous.
221
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Asseyez-vous.
222
00:16:05,875 --> 00:16:07,333
Il faut
223
00:16:08,333 --> 00:16:09,917
vous ressaisir.
224
00:16:10,750 --> 00:16:14,167
Sauf votre respect, monsieur,
je suis le trésorier du fonds.
225
00:16:14,250 --> 00:16:17,292
Quand ils sauront ce qu'on a fait,
je serai arrêté.
226
00:16:17,375 --> 00:16:20,042
- Je sais, j'essaie de résoudre ça.
- Comment ?
227
00:16:20,792 --> 00:16:24,000
Comment rembourser une telle somme
en si peu de temps ?
228
00:16:24,083 --> 00:16:26,333
- Comment ?
- Il y aura un moyen.
229
00:16:26,417 --> 00:16:27,667
Mais, d'abord,
230
00:16:27,750 --> 00:16:30,083
j'ai besoin que vous vous calmiez.
231
00:16:30,167 --> 00:16:32,167
Calmez-vous, s'il vous plaît.
232
00:16:33,417 --> 00:16:36,875
- Vous attirez trop l'attention.
- Je ne peux pas me calmer !
233
00:16:36,958 --> 00:16:38,042
Je ne peux pas !
234
00:16:38,583 --> 00:16:40,542
Comment me suis-je mis là-dedans ?
235
00:16:41,167 --> 00:16:42,958
- Prince.
- Oui ?
236
00:16:43,042 --> 00:16:44,708
Vous n'avez rien fait de mal.
237
00:16:45,500 --> 00:16:47,583
Mais si. Et nous voilà, monsieur.
238
00:16:49,792 --> 00:16:52,583
Il faut que vous m'apportiez
tous les documents.
239
00:16:53,500 --> 00:16:55,792
Et s'ils me les demandent ?
240
00:16:55,875 --> 00:16:59,750
Dites que je vous me les avez apportés
pour les garder en sécurité.
241
00:17:00,500 --> 00:17:01,875
C'est…
242
00:17:01,958 --> 00:17:02,958
D'accord.
243
00:17:03,583 --> 00:17:04,917
Veuillez nous excuser.
244
00:17:05,667 --> 00:17:07,375
Vous excuser ?
245
00:17:07,458 --> 00:17:08,792
Oui.
246
00:17:10,917 --> 00:17:13,625
Je vous en prie, commissaire,
asseyez-vous.
247
00:17:18,792 --> 00:17:19,917
Commissaire…
248
00:17:20,458 --> 00:17:22,333
C'est pas ce que tu penses.
249
00:17:22,417 --> 00:17:23,500
Alors, Hillary,
250
00:17:23,583 --> 00:17:25,958
aide-moi à comprendre tout ça.
251
00:17:27,917 --> 00:17:30,583
C'est juste un petit problème
que j'essaie…
252
00:17:30,667 --> 00:17:33,542
Tu essaies de localiser l'argent, je sais.
253
00:17:34,333 --> 00:17:36,708
C'est ce que tu as dit au panel.
254
00:17:37,792 --> 00:17:40,833
Mais il n'y a pas de panel ici.
Nous sommes seuls.
255
00:17:40,917 --> 00:17:42,083
Explique-moi !
256
00:17:43,417 --> 00:17:45,792
Je t'ai dit ce que tu devais savoir.
257
00:17:47,792 --> 00:17:48,958
Hillary.
258
00:17:49,042 --> 00:17:53,125
On se connaît depuis longtemps.
Très longtemps.
259
00:17:54,042 --> 00:17:56,083
Ton père m'a trouvé ce travail.
260
00:17:56,667 --> 00:17:58,375
Je veux t'aider.
261
00:17:58,458 --> 00:17:59,833
Je dois savoir comment.
262
00:18:03,958 --> 00:18:04,958
Quelle journée !
263
00:18:29,583 --> 00:18:31,750
Nkemjika ne va pas laisser tomber.
264
00:18:33,875 --> 00:18:36,583
Il a écrit la pétition
contre toi et le fonds.
265
00:18:38,583 --> 00:18:41,208
Il veut que le panel t'accuse
266
00:18:41,292 --> 00:18:43,583
et que la police ouvre une enquête.
267
00:18:46,375 --> 00:18:48,292
Tu peux finir en prison.
268
00:19:30,542 --> 00:19:32,000
Emmenez-le !
269
00:19:32,833 --> 00:19:35,000
Emmenez-le !
270
00:19:41,458 --> 00:19:43,250
Qu'est-ce qui se passe ?
271
00:19:43,333 --> 00:19:44,375
Je suis fatiguée.
272
00:19:44,458 --> 00:19:46,292
- Theresa !
- Je veux me tuer.
273
00:19:46,375 --> 00:19:48,833
- Non.
- Je suis comme ça à cause de toi.
274
00:19:48,917 --> 00:19:51,375
- Va me chercher…
- Elle ira bien.
275
00:19:51,458 --> 00:19:53,750
Va me chercher le cadenas et la clé.
276
00:19:53,833 --> 00:19:55,542
- Tu veux me tuer !
- Non !
277
00:19:55,625 --> 00:19:57,875
- Izuoba, calme-toi.
- Tu veux me tuer.
278
00:19:58,667 --> 00:20:01,833
Lily, emmène les enfants. Vite !
279
00:20:01,917 --> 00:20:03,833
- Tu veux me tuer.
- Viens.
280
00:20:03,917 --> 00:20:05,875
- Tu me hais. Laisse-moi.
- Voyons.
281
00:20:05,958 --> 00:20:07,208
- Laisse-moi.
- Viens.
282
00:20:07,292 --> 00:20:09,625
- Laisse-moi.
- Écoute !
283
00:20:09,708 --> 00:20:11,875
Va chercher la clé. La clé !
284
00:20:19,833 --> 00:20:21,125
Apporte la clé !
285
00:20:22,542 --> 00:20:24,042
Emmène-le.
286
00:20:27,042 --> 00:20:28,583
Calme-toi.
287
00:20:37,708 --> 00:20:40,500
- Du calme, ça va aller.
- Je suis fatiguée.
288
00:20:41,375 --> 00:20:44,333
Ça va aller.
289
00:20:59,917 --> 00:21:01,417
Emmène-le dans sa chambre.
290
00:21:01,500 --> 00:21:03,583
Emmène-le dans sa chambre !
291
00:21:03,667 --> 00:21:04,833
Vas-y !
292
00:21:05,375 --> 00:21:06,792
Vas-y !
293
00:21:17,750 --> 00:21:21,292
Ne me parle pas.
294
00:21:23,000 --> 00:21:26,583
Assez ! Arrête !
295
00:22:07,417 --> 00:22:09,500
Hillary !
296
00:22:10,167 --> 00:22:11,417
Hillary, aide-moi.
297
00:22:29,875 --> 00:22:31,833
Les couleurs vives te vont bien.
298
00:22:31,917 --> 00:22:34,958
Le bleu te va bien.
Ça devrait être ta couleur.
299
00:22:35,042 --> 00:22:36,667
Merci.
300
00:22:37,458 --> 00:22:39,958
- Et…
- Bonsoir, mesdemoiselles.
301
00:22:40,042 --> 00:22:44,458
N'est-ce pas dangereux pour vous
de marcher seules sur cette route isolée ?
302
00:22:45,167 --> 00:22:50,292
Nous marchons toujours seules
sur cette route isolée, merci.
303
00:22:50,375 --> 00:22:52,333
Je vois, vous allez bien.
304
00:22:53,042 --> 00:22:54,792
Bref, vous allez très bien.
305
00:22:54,875 --> 00:22:57,542
En fait, vous allez trop bien.
306
00:22:58,125 --> 00:23:00,417
Moi, c'est Hillary. On s'est vus hier.
307
00:23:03,542 --> 00:23:06,833
- Oui.
- Je me souviens de toi.
308
00:23:06,917 --> 00:23:08,958
- Tu étais chez Nma.
- Exact.
309
00:23:09,042 --> 00:23:13,042
Tu te souviens de moi, mais
tu ne t'arrêtes pas pour me dire bonjour.
310
00:23:13,125 --> 00:23:14,292
Je…
311
00:23:16,042 --> 00:23:18,833
On s'arrête ?
Je dois reprendre mon souffle.
312
00:23:19,875 --> 00:23:23,917
Et ce paresseux, c'est mon cousin Vincent.
313
00:23:24,417 --> 00:23:25,583
Pas enchanté.
314
00:23:27,250 --> 00:23:29,333
Tu as un très beau sourire.
315
00:23:30,000 --> 00:23:31,083
Merci.
316
00:23:32,042 --> 00:23:35,375
Toi aussi. Tu as un très beau sourire.
317
00:23:36,917 --> 00:23:40,083
On peut vous raccompagner ?
318
00:23:40,167 --> 00:23:41,333
Attends. Quoi ?
319
00:23:42,500 --> 00:23:45,625
Tu as oublié
qu'on a un rendez-vous très important
320
00:23:45,708 --> 00:23:46,958
dans l'autre sens ?
321
00:23:47,042 --> 00:23:49,292
- Ça peut attendre.
- Attendre quoi ?
322
00:23:54,458 --> 00:23:56,333
Il faut vraiment que j'y aille.
323
00:23:57,542 --> 00:24:00,958
Mes parents n'aiment pas
que je reste dehors.
324
00:24:02,792 --> 00:24:04,083
Surtout avec un homme.
325
00:24:04,583 --> 00:24:06,625
Mais nos parents se connaissent.
326
00:24:07,208 --> 00:24:08,833
Pas vraiment.
327
00:24:08,917 --> 00:24:10,958
Ta mère connait la mienne,
328
00:24:11,792 --> 00:24:16,042
car elles sont enseignantes
dans la même classe baptiste à l'église.
329
00:24:16,667 --> 00:24:19,458
D'accord. Mais promets-moi
330
00:24:19,542 --> 00:24:23,375
que tu me laisseras t'emmener
au festival de Calabar
331
00:24:23,458 --> 00:24:24,833
samedi prochain.
332
00:24:30,208 --> 00:24:31,208
Je ne peux pas.
333
00:24:33,167 --> 00:24:34,292
Pourquoi ?
334
00:24:35,167 --> 00:24:38,583
J'ai beaucoup de choses à faire,
335
00:24:38,667 --> 00:24:40,375
je ne sais pas si j'ai temps.
336
00:24:41,708 --> 00:24:44,458
J'aimerais qu'on nous prenne en photo.
337
00:24:46,583 --> 00:24:48,042
- Vraiment ?
- Oui.
338
00:24:48,625 --> 00:24:50,833
Mais les photos, c'est cher.
339
00:24:50,917 --> 00:24:54,792
Je sais bien,
mais ça fait un an que j'économise
340
00:24:54,875 --> 00:24:56,583
pour prendre une photo.
341
00:24:56,667 --> 00:25:00,375
J'aimerais en prendre une
avec quelqu'un que j'aime vraiment.
342
00:25:06,208 --> 00:25:08,167
Je ne pense pas pouvoir, vraiment.
343
00:25:11,792 --> 00:25:14,125
Tu ne me laisses pas le choix.
344
00:25:16,375 --> 00:25:17,667
Je ne comprends pas.
345
00:25:17,750 --> 00:25:21,792
Samedi midi
je viendrai ici chanter ton nom
346
00:25:21,875 --> 00:25:24,667
jusqu'à ce que tu me rejoignes.
347
00:25:24,750 --> 00:25:27,000
Mon père viendra te voir avec son arme.
348
00:25:27,083 --> 00:25:30,333
Et je mourrai dans tes bras
avec une balle à la poitrine.
349
00:25:30,417 --> 00:25:35,458
Non, tu mourras devant cette maison
avec le soleil en plein visage.
350
00:25:41,458 --> 00:25:42,458
S'il te plaît.
351
00:25:44,125 --> 00:25:45,833
Je vais voir.
352
00:25:46,333 --> 00:25:48,542
Attends-moi à la gare.
353
00:25:48,625 --> 00:25:50,167
À 15h00.
354
00:25:50,250 --> 00:25:54,042
Je vais compter les heures,
355
00:25:54,125 --> 00:25:55,125
les minutes
356
00:25:55,708 --> 00:25:57,333
et les secondes.
357
00:25:59,250 --> 00:26:01,000
- Au revoir.
- Au revoir.
358
00:26:07,833 --> 00:26:09,458
- Vas-y.
- Oui.
359
00:26:12,917 --> 00:26:13,917
Au revoir.
360
00:26:40,458 --> 00:26:42,583
Père Kettle, vous vouliez me voir ?
361
00:26:42,667 --> 00:26:44,458
- Le fils de Hill.
- Oui.
362
00:26:44,542 --> 00:26:45,708
Comment vas-tu ?
363
00:26:45,792 --> 00:26:47,917
Ça va à la compagnie maritime ?
364
00:26:48,542 --> 00:26:50,208
Très bien, mon père. Merci.
365
00:26:50,292 --> 00:26:53,958
Mais je ne me vais pas y travailler
beaucoup plus longtemps.
366
00:26:54,042 --> 00:26:56,208
Pourquoi, si je peux me permettre ?
367
00:26:56,292 --> 00:26:59,083
Je veux rentrer
et aider mon peuple, mon père.
368
00:27:00,000 --> 00:27:01,083
C'est tout ?
369
00:27:02,375 --> 00:27:04,458
Je veux me ranger, mon père.
370
00:27:04,542 --> 00:27:05,833
Me marier
371
00:27:06,708 --> 00:27:08,000
et fonder une famille.
372
00:27:08,917 --> 00:27:11,500
Ta famille te met la pression ?
373
00:27:12,167 --> 00:27:13,167
Non, mon père.
374
00:27:14,667 --> 00:27:16,250
Tu as rencontré une femme ?
375
00:27:16,833 --> 00:27:17,833
Oui, mon père.
376
00:27:18,750 --> 00:27:21,167
Ce n'est pas juste de la convoitise ?
377
00:27:22,083 --> 00:27:23,167
Non, mon père.
378
00:27:23,250 --> 00:27:25,417
J'ai rencontré beaucoup de femmes.
379
00:27:25,917 --> 00:27:27,875
Avec elle, je me sens différent.
380
00:27:29,542 --> 00:27:30,833
Je vois.
381
00:27:30,917 --> 00:27:31,917
Mon père…
382
00:27:33,417 --> 00:27:34,792
Je veux l'épouser.
383
00:27:36,417 --> 00:27:39,208
Tu es sûr d'avoir bien réfléchi ?
384
00:27:39,292 --> 00:27:40,750
Tu ne plaisantes pas ?
385
00:27:40,833 --> 00:27:43,292
Je sais que tu es entêté.
386
00:27:44,083 --> 00:27:45,125
Je sais, mon père.
387
00:27:48,375 --> 00:27:52,208
Mais vous savez aussi
que je ne reviens pas sur mes promesses.
388
00:27:54,583 --> 00:27:55,667
C'est du sérieux.
389
00:27:55,750 --> 00:27:57,958
- Dis-m'en plus sur elle.
- D'accord.
390
00:27:58,042 --> 00:28:01,417
C'est une femme extraordinaire,
avec le plus beau sourire,
391
00:28:01,500 --> 00:28:04,208
le plus beau visag…
- Doucement.
392
00:28:05,042 --> 00:28:07,458
Tu peux peut-être commencer
par son prénom.
393
00:28:07,542 --> 00:28:08,667
Oui, mon père.
394
00:28:09,750 --> 00:28:11,167
Elle s'appelle Theresa.
395
00:28:11,917 --> 00:28:14,500
Et elle a la plus belle âme du monde.
396
00:28:17,667 --> 00:28:21,167
C'est la femme de ma vie.
397
00:28:21,250 --> 00:28:22,542
Je veux être avec elle
398
00:28:24,167 --> 00:28:26,792
et rien de plus.
399
00:29:05,042 --> 00:29:09,417
JOUR DE L'EMPIRE, CALABAR
400
00:29:53,917 --> 00:29:56,042
Ils étaient si heureux ensemble
401
00:29:56,125 --> 00:29:58,250
et très rapidement,
402
00:29:58,333 --> 00:30:02,625
il n'y avait aucun amour sur terre
comme le leur.
403
00:30:20,958 --> 00:30:22,125
Mathias !
404
00:30:22,208 --> 00:30:23,500
Maître.
405
00:30:23,583 --> 00:30:24,958
Où sont les négatifs ?
406
00:30:26,125 --> 00:30:28,208
Je vous les ai donnés, maître.
407
00:30:28,292 --> 00:30:30,083
- J'ai déjà cherché.
- Bonjour.
408
00:30:30,792 --> 00:30:34,875
Bonjour. Désolé, nous n'avons
aucune offre d'emploi pour le moment.
409
00:30:34,958 --> 00:30:36,917
Je mettrai une pancarte dehors.
410
00:30:37,750 --> 00:30:40,250
Non, nous sommes venus prendre des photos.
411
00:30:40,333 --> 00:30:41,958
Impossible.
412
00:30:45,750 --> 00:30:47,250
On ferait mieux d'y aller.
413
00:30:47,333 --> 00:30:49,208
Pourquoi c'est impossible ?
414
00:30:49,292 --> 00:30:50,958
Ça coûte cinquante shillings.
415
00:30:51,042 --> 00:30:52,792
Mais j'ai cinquante shillings.
416
00:30:52,875 --> 00:30:54,292
Bien.
417
00:30:58,292 --> 00:30:59,375
Tenez.
418
00:31:00,583 --> 00:31:03,750
Et le père Kettle vous a recommandé.
419
00:31:03,833 --> 00:31:05,667
Il vous envoie le bonjour.
420
00:31:05,750 --> 00:31:10,875
Le père Kettle. S'il vous plaît,
transmettez-lui aussi mes amitiés.
421
00:31:10,958 --> 00:31:14,708
Arrête de rire
et prépare les chaises pour nos clients.
422
00:31:14,792 --> 00:31:16,083
Oui, maître.
423
00:31:16,167 --> 00:31:17,958
Veuillez me suivre.
424
00:31:18,042 --> 00:31:19,042
Par ici.
425
00:31:23,042 --> 00:31:24,042
Madame…
426
00:31:25,708 --> 00:31:26,875
Asseyez-vous ici.
427
00:31:30,417 --> 00:31:32,958
- Monsieur, asseyez-vous là.
- Bien.
428
00:31:36,667 --> 00:31:38,583
Restez comme ça. Ne bougez plus.
429
00:31:44,083 --> 00:31:45,292
Je compte à rebours,
430
00:31:46,583 --> 00:31:48,542
vous souriez et je la prends.
431
00:31:48,625 --> 00:31:49,667
D'accord ?
432
00:31:53,583 --> 00:31:54,708
Trois,
433
00:31:55,417 --> 00:31:56,500
deux,
434
00:31:56,583 --> 00:31:57,625
un…
435
00:32:03,958 --> 00:32:05,292
Bonjour.
436
00:32:06,792 --> 00:32:08,000
Bonjour.
437
00:32:08,083 --> 00:32:09,917
Imagine ce que ce serait
438
00:32:10,000 --> 00:32:12,917
de prendre une photo
et de l'avoir immédiatement.
439
00:32:13,000 --> 00:32:15,250
C'est impossible, chérie.
440
00:32:16,125 --> 00:32:18,125
Je sais.
441
00:32:19,042 --> 00:32:20,125
Chante pour moi.
442
00:32:23,000 --> 00:32:30,000
Edelweiss… Edelweiss.
443
00:32:32,000 --> 00:32:38,542
Tu me salues tous les matins
444
00:32:39,667 --> 00:32:41,042
Tu chantes bien.
445
00:32:41,583 --> 00:32:42,625
Bien, c'est tout ?
446
00:32:43,750 --> 00:32:48,042
Je pensais que je chantais si bien
que je pouvais rivaliser
447
00:32:48,125 --> 00:32:50,083
avec Nat King Cole.
448
00:32:51,708 --> 00:32:53,417
Tu aimes plaisanter.
449
00:32:53,917 --> 00:32:55,708
Rivaliser avec King Cole !
450
00:32:56,250 --> 00:33:00,542
Et à part rivaliser avec King Cole,
451
00:33:00,625 --> 00:33:02,083
tu as d'autres plans ?
452
00:33:02,792 --> 00:33:05,583
Je veux aider mes gens.
453
00:33:06,542 --> 00:33:08,875
Avec l'indépendance,
454
00:33:08,958 --> 00:33:11,917
j'espère faire quelque chose pour eux
455
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
et leur donner une vie meilleure.
456
00:33:14,833 --> 00:33:16,708
Tu veux devenir un politicien ?
457
00:33:17,333 --> 00:33:18,708
Pas du tout.
458
00:33:18,792 --> 00:33:23,292
Bien. Je n'aime pas les politiciens.
Trop de paroles et pas d'action.
459
00:33:23,375 --> 00:33:27,708
Je pourrais bien le devenir
si tu continues à me le demander.
460
00:33:28,292 --> 00:33:30,167
Attendez !
461
00:33:30,250 --> 00:33:31,750
Vous m'énervez !
462
00:33:32,792 --> 00:33:35,833
Comme ça, on ne va rien pouvoir livrer !
463
00:33:35,917 --> 00:33:38,042
- Pardon.
- Ne laissez pas tomber ça.
464
00:33:38,625 --> 00:33:41,208
Il faut tourner.
465
00:33:41,708 --> 00:33:45,958
Quand vous tournez,
s'il y a un problème, si ça sort,
466
00:33:46,042 --> 00:33:50,375
vous le remettez en place
et le liquide coule à nouveau.
467
00:33:50,458 --> 00:33:51,458
C'est simple.
468
00:33:52,167 --> 00:33:53,333
Pardon, monsieur.
469
00:33:54,000 --> 00:33:55,333
Bonjour, M. Hillary.
470
00:33:55,417 --> 00:33:57,083
Oui ?
471
00:33:57,167 --> 00:33:58,500
Enchanté de vous voir.
472
00:33:59,375 --> 00:34:01,667
- Oui ?
- Ce que je vois ici me plaît.
473
00:34:03,083 --> 00:34:06,125
Charmant. Et vous aussi,
vous vous salissez les mains.
474
00:34:07,833 --> 00:34:09,250
Merci.
475
00:34:09,333 --> 00:34:11,083
- Qui êtes-vous ?
- Pardon.
476
00:34:11,167 --> 00:34:12,375
Comme je suis impoli.
477
00:34:13,167 --> 00:34:15,583
Je m'appelle Fred, et voici mes collègues.
478
00:34:16,250 --> 00:34:17,792
Nous sommes de la police.
479
00:34:19,417 --> 00:34:21,917
On voudrait voir certaines choses
avec vous.
480
00:34:22,792 --> 00:34:24,250
Je…
481
00:34:24,333 --> 00:34:26,833
Un autre jour ? Nous sommes très occupés.
482
00:34:26,917 --> 00:34:29,500
On a une livraison à préparer.
483
00:34:29,583 --> 00:34:31,042
- S'il vous plaît.
- Bien.
484
00:34:31,667 --> 00:34:33,417
On a le temps. On va attendre.
485
00:34:36,417 --> 00:34:40,458
- Finalement, on peut parler maintenant.
- D'accord.
486
00:34:41,250 --> 00:34:44,333
Nous venons au sujet des fonds
du dispensaire.
487
00:34:45,042 --> 00:34:48,083
Nous voudrions voir
tous les documents à ce sujet.
488
00:34:50,208 --> 00:34:52,625
Je n'ai pas tout au même endroit,
489
00:34:53,375 --> 00:34:55,792
je vais donc devoir les rassembler
490
00:34:55,875 --> 00:34:59,167
pour vous les remettre.
Revenez dans deux semaines.
491
00:35:00,750 --> 00:35:01,750
M. Hillary…
492
00:35:03,333 --> 00:35:04,792
Vous avez jusqu'à demain.
493
00:35:06,375 --> 00:35:07,500
Jusqu'à demain ?
494
00:35:09,583 --> 00:35:10,583
D'accord.
495
00:35:19,250 --> 00:35:21,167
Vous n'avez rien à faire ?
496
00:35:23,042 --> 00:35:26,583
Emménager ici
ne nous a pas protégés de tout,
497
00:35:26,667 --> 00:35:30,542
mais ici, au moins, nous avions la paix.
498
00:35:30,625 --> 00:35:31,625
Charles !
499
00:35:33,292 --> 00:35:34,292
Charles !
500
00:35:35,792 --> 00:35:37,167
Tu es là, je le savais.
501
00:35:37,250 --> 00:35:38,625
Que fais-tu ici ?
502
00:35:39,167 --> 00:35:40,667
Que fais-tu ici, Charles ?
503
00:35:41,708 --> 00:35:43,292
Tu ne m'écoutes pas. Viens.
504
00:35:43,375 --> 00:35:45,667
- Tu faisais quoi ?
- Mon oreille !
505
00:35:45,750 --> 00:35:48,667
- Réponds-moi.
- Elle m'expliquait les équations.
506
00:35:48,750 --> 00:35:51,417
Quel imbécile ! C'est quoi, ces equa…
507
00:35:51,500 --> 00:35:54,292
- Je t'avais dit de ne pas venir !
- Maman…
508
00:36:31,000 --> 00:36:33,750
Tu es venu voir
si la folle que tu as épousée
509
00:36:34,667 --> 00:36:38,042
a tout détruit ?
510
00:36:39,667 --> 00:36:41,583
Je n'ai pas épousé une folle.
511
00:36:44,542 --> 00:36:45,542
Izuoba.
512
00:36:49,083 --> 00:36:50,125
Hillary, sors.
513
00:36:55,125 --> 00:36:56,125
Sors.
514
00:36:58,083 --> 00:37:01,125
- Prends une cigarette.
- Si ça te fait plaisir…
515
00:37:28,667 --> 00:37:29,750
Ne pleure pas.
516
00:37:30,917 --> 00:37:32,000
Ne pleure pas.
517
00:37:44,667 --> 00:37:45,708
C'est bon.
518
00:37:46,333 --> 00:37:47,333
Ça va.
519
00:37:47,875 --> 00:37:48,917
Ne pleure pas.
520
00:37:49,792 --> 00:37:51,750
Calme-toi, ça va.
521
00:37:51,833 --> 00:37:52,833
Ça va.
522
00:38:03,083 --> 00:38:05,458
On dirait qu'aujourd'hui, c'est une…
523
00:38:06,958 --> 00:38:08,250
bonne journée.
524
00:38:12,792 --> 00:38:13,833
Vero.
525
00:38:14,542 --> 00:38:15,667
Ça va ?
526
00:38:19,000 --> 00:38:23,292
Lilian a eu des ennuis avec la mère
d'un de ses camarades tout à l'heure.
527
00:38:23,375 --> 00:38:25,583
- Mais ça ira.
- Il s'est passé quoi ?
528
00:38:27,000 --> 00:38:28,083
Comme d'habitude.
529
00:38:28,625 --> 00:38:29,958
Je vais faire à manger.
530
00:38:30,750 --> 00:38:33,208
Merci, Vero.
531
00:38:34,458 --> 00:38:35,500
Pour quoi ?
532
00:38:36,208 --> 00:38:37,208
Pour tout.
533
00:38:39,208 --> 00:38:40,208
Écoute…
534
00:38:41,125 --> 00:38:42,583
Tu es une adolescente.
535
00:38:42,667 --> 00:38:46,875
Tu étais censée être dehors
à jouer avec tes amis,
536
00:38:48,000 --> 00:38:50,042
à t'esquiver pour voir des garçons.
537
00:38:50,125 --> 00:38:54,083
Mais tu es là, à essayer d'être
une mère pour nous tous.
538
00:38:55,583 --> 00:38:58,292
- Je ne me plains pas.
- Je sais.
539
00:38:58,375 --> 00:38:59,458
Merci quand même.
540
00:39:03,083 --> 00:39:04,083
Tu vas bien ?
541
00:39:05,333 --> 00:39:07,417
Oui, pourquoi ?
542
00:39:08,542 --> 00:39:13,042
Tu es différent, dernièrement,
quand tu rentres du travail.
543
00:39:13,125 --> 00:39:16,917
Et ce n'est pas à cause de maman.
C'est autre chose.
544
00:39:17,000 --> 00:39:19,375
Tu essaies de le cacher, mais je le vois.
545
00:39:21,000 --> 00:39:24,292
Tu ne manges rien,
tu touches à peine à ton assiette.
546
00:39:26,708 --> 00:39:30,583
Demain, je te fais ton plat préféré.
Tu ne pourras pas résister.
547
00:39:33,125 --> 00:39:34,125
Merci.
548
00:39:35,667 --> 00:39:36,875
Merci, Vero.
549
00:39:38,625 --> 00:39:39,625
Merci.
550
00:40:08,250 --> 00:40:09,958
Tu dois vraiment partir ?
551
00:40:11,625 --> 00:40:13,125
Dis-leur que tu es malade.
552
00:40:13,208 --> 00:40:16,875
C'est le mensonge que tu m'as demandé
de leur dire l'autre jour.
553
00:40:16,958 --> 00:40:18,083
Oui.
554
00:40:18,167 --> 00:40:19,833
Tu peux leur dire à nouveau.
555
00:40:19,917 --> 00:40:23,000
Les gens tombent souvent malades.
556
00:40:26,625 --> 00:40:31,208
Il faut que j'aille travailler.
Deux semaines seulement.
557
00:40:31,292 --> 00:40:32,583
Seulement ?
558
00:40:32,667 --> 00:40:33,667
Oui.
559
00:40:35,542 --> 00:40:39,625
Ça veut dire que je ne te manque pas
quand tu t'absentes.
560
00:40:40,250 --> 00:40:41,458
Mais si.
561
00:40:42,333 --> 00:40:43,458
Beaucoup.
562
00:40:45,000 --> 00:40:46,000
Désolé.
563
00:40:46,500 --> 00:40:47,542
Désolé, chérie.
564
00:40:50,625 --> 00:40:54,833
Tu tousses parce que tu veux
que je reste pour m'occuper de toi.
565
00:40:56,833 --> 00:40:59,375
- Peut-être.
- Je dois aller travailler.
566
00:41:03,917 --> 00:41:05,333
Pourquoi m'aimes-tu ?
567
00:41:06,833 --> 00:41:08,042
L'amoureux !
568
00:41:09,000 --> 00:41:10,208
Tu viens ou pas ?
569
00:41:10,292 --> 00:41:11,542
Si, une minute !
570
00:41:12,542 --> 00:41:13,833
Pourquoi tu m'aimes ?
571
00:41:13,917 --> 00:41:18,583
J'aurais besoin d'un papier et d'un stylo,
chérie, car c'est toute une liste !
572
00:41:18,667 --> 00:41:19,958
Sérieusement.
573
00:41:20,042 --> 00:41:22,333
D'accord.
574
00:41:22,417 --> 00:41:27,417
Écoute, je t'aime,
car tu as bon cœur et une belle âme.
575
00:41:27,500 --> 00:41:28,500
D'accord ?
576
00:41:29,417 --> 00:41:33,375
Tu m'aimeras pour toujours ?
Même quand je serai vieille et ridée ?
577
00:41:33,458 --> 00:41:35,833
Mais bien sûr, chérie.
578
00:41:35,917 --> 00:41:39,875
Et quand tu seras vieille et ridée,
je le serai aussi.
579
00:41:44,375 --> 00:41:46,208
Tu vas perdre le bateau.
580
00:41:48,500 --> 00:41:51,750
- Je t'aime.
- Pour toujours.
581
00:41:55,542 --> 00:41:56,542
Je t'aime.
582
00:42:02,708 --> 00:42:04,417
T'as pas une sœur ?
583
00:42:04,500 --> 00:42:06,250
Une très jolie sœur ?
584
00:42:06,833 --> 00:42:08,875
L'amoureux !
585
00:43:15,250 --> 00:43:16,542
Jude, c'est toi ?
586
00:43:21,417 --> 00:43:22,833
Jude, c'est toi ?
587
00:43:27,542 --> 00:43:30,083
Jude, c'est toi ?
588
00:43:30,167 --> 00:43:32,667
C'est James, maman.
Mais Jude est là aussi.
589
00:43:35,750 --> 00:43:36,750
Et Veronica ?
590
00:43:37,500 --> 00:43:39,458
Elle est allée au travail de papa.
591
00:43:39,542 --> 00:43:43,708
- Et Lilian dort.
- Taisez-vous ! Je parle à mes enfants.
592
00:43:45,583 --> 00:43:46,625
N'ayez pas peur.
593
00:43:47,167 --> 00:43:49,583
Maman parle à ses méchants amis.
594
00:43:49,667 --> 00:43:51,375
Ils me murmurent à l'oreille.
595
00:43:55,542 --> 00:43:58,125
- Tu sais où est la clé ?
- Oui.
596
00:44:08,292 --> 00:44:09,542
Vero !
597
00:44:10,375 --> 00:44:11,875
Qu'est-ce que tu fais là ?
598
00:44:11,958 --> 00:44:14,875
Tout va bien, papa.
J'ai ton plat préféré, ukwa.
599
00:44:15,792 --> 00:44:17,000
Qui est avec maman ?
600
00:44:18,542 --> 00:44:20,792
- Monsieur…
- Avec les filles ?
601
00:44:20,875 --> 00:44:21,917
Monsieur ?
602
00:44:23,458 --> 00:44:24,792
Pourquoi es-tu sortie ?
603
00:44:30,750 --> 00:44:32,708
- Vous lui avez dit quoi ?
- Rien.
604
00:44:33,625 --> 00:44:34,833
Pourquoi il s'en va ?
605
00:44:42,458 --> 00:44:44,125
Qu'est-ce qu'il manigance ?
606
00:44:49,708 --> 00:44:50,708
Bonjour.
607
00:44:53,667 --> 00:44:56,417
Où sont Jude et… James ?
608
00:45:32,875 --> 00:45:33,875
Où est James ?
609
00:45:34,917 --> 00:45:35,958
Où est Jude ?
610
00:45:40,917 --> 00:45:42,083
James !
611
00:45:43,625 --> 00:45:44,625
Jude !
612
00:45:48,542 --> 00:45:49,583
James !
613
00:45:49,667 --> 00:45:51,458
- Jude !
- Jude !
614
00:46:05,042 --> 00:46:06,458
J'arrive, d'accord ?
615
00:46:35,333 --> 00:46:39,917
Je me demandais parfois
s'il avait enduré tout cela
616
00:46:40,000 --> 00:46:42,958
uniquement à cause de la promesse
qu'il avait faite.
617
00:46:43,042 --> 00:46:45,917
Mais les promesses ne sont que des mots.
618
00:46:46,000 --> 00:46:48,583
Des mots
qui peuvent facilement être trahis.
619
00:46:48,667 --> 00:46:50,458
Alors, non.
620
00:46:50,542 --> 00:46:51,708
C'était plus que ça.
621
00:47:42,333 --> 00:47:43,667
Bonjour, les garçons.
622
00:47:46,083 --> 00:47:47,292
Où sont vos sœurs ?
623
00:47:47,792 --> 00:47:50,625
Bonjour, papa. Dans la cuisine avec maman.
624
00:47:51,208 --> 00:47:52,208
Avec maman ?
625
00:47:53,250 --> 00:47:54,667
Bonjour, papa.
626
00:47:54,750 --> 00:47:56,125
Bonjour.
627
00:47:57,750 --> 00:47:59,583
Avec maman ?
628
00:48:02,583 --> 00:48:05,125
- Maman.
- Ma chérie.
629
00:48:08,708 --> 00:48:11,958
Certaines journées étaient bonnes.
Elles ne duraient pas.
630
00:48:12,042 --> 00:48:13,750
Mais elles étaient bonnes.
631
00:48:13,833 --> 00:48:16,625
C'était un moment de répit
que méritait mon père.
632
00:48:16,708 --> 00:48:18,500
Que nous méritions tous.
633
00:48:19,917 --> 00:48:22,667
- Bonjour, les filles.
- Bonjour, papa.
634
00:48:22,750 --> 00:48:24,542
- Bonjour.
- Bonjour.
635
00:48:26,500 --> 00:48:27,958
Ça a l'air bon !
636
00:48:28,500 --> 00:48:29,500
Je peux…
637
00:48:32,125 --> 00:48:33,167
goûter ?
638
00:48:34,375 --> 00:48:36,042
Va t'amuser avec les garçons.
639
00:48:36,125 --> 00:48:37,750
Ça sera bientôt prêt.
640
00:48:41,708 --> 00:48:45,250
- Ça doit être Vincent.
- Je ne savais pas qu'il allait venir.
641
00:48:45,333 --> 00:48:47,542
Heureusement que j'en ai fait assez.
642
00:48:47,625 --> 00:48:50,042
- Tu le connais.
- Oui.
643
00:48:50,125 --> 00:48:52,500
- J'attends !
- D'accord.
644
00:48:52,583 --> 00:48:54,917
C'était délicieux.
645
00:48:55,000 --> 00:48:58,708
J'espère que Vero m'en a mis de côté.
646
00:48:58,792 --> 00:49:02,292
Tu ne fais que manger.
647
00:49:03,375 --> 00:49:04,583
Ça sera ta fin.
648
00:49:05,792 --> 00:49:08,042
N'oublie pas les femmes. Elles aussi.
649
00:49:10,000 --> 00:49:11,125
À propos de femmes,
650
00:49:12,417 --> 00:49:17,625
ne serait-il pas temps que tu trouves
une épouse et que tu te ranges ?
651
00:49:18,958 --> 00:49:21,833
Je croirais entendre mes parents.
652
00:49:23,417 --> 00:49:27,917
Je serai partant
quand on pourra en avoir dix.
653
00:49:28,000 --> 00:49:30,625
Mais pour l'instant, c'est combien ?
654
00:49:30,708 --> 00:49:33,542
Une guinée pour une dot ?
655
00:49:33,625 --> 00:49:37,125
- J'en épouserai dix !
- Pourquoi es-tu comme ça ?
656
00:49:39,375 --> 00:49:40,458
Au fait,
657
00:49:41,667 --> 00:49:44,750
Theresa semble aller mieux.
658
00:49:49,125 --> 00:49:50,125
Oui.
659
00:49:51,583 --> 00:49:54,292
Elle nous donne parfois
un instant de répit.
660
00:49:57,917 --> 00:50:00,292
Pendant combien de temps ?
661
00:50:01,833 --> 00:50:05,708
Parfois un jour.
662
00:50:07,750 --> 00:50:08,750
Une semaine.
663
00:50:10,250 --> 00:50:11,583
Parfois un mois.
664
00:50:12,833 --> 00:50:13,875
Tu sais ?
665
00:50:15,000 --> 00:50:17,708
Personne ne pensait
que ce mariage allait durer.
666
00:50:18,708 --> 00:50:22,375
Je suis sûr que la famille
ne t'en voudra pas si tu décides…
667
00:50:22,458 --> 00:50:24,875
Vincent, on peut parler d'autre chose ?
668
00:50:25,958 --> 00:50:26,958
D'accord.
669
00:50:28,458 --> 00:50:29,917
À propos du dispensaire.
670
00:50:33,000 --> 00:50:35,542
Comment peut-il manquer autant d'argent ?
671
00:50:45,833 --> 00:50:48,625
On m'a dit que tu es maintenant
672
00:50:49,708 --> 00:50:52,833
à la tête d'un des services
de la compagnie maritime.
673
00:50:52,917 --> 00:50:54,667
Comment ça se passe ?
674
00:50:55,708 --> 00:50:56,875
Bien…
675
00:50:57,583 --> 00:51:00,250
Si on va passer notre temps
à changer de sujet,
676
00:51:01,167 --> 00:51:04,708
on peut aussi bien parler
des jolies femmes
677
00:51:05,458 --> 00:51:08,417
qui travaillent à la compagnie maritime.
678
00:51:08,500 --> 00:51:09,958
Pourquoi es-tu comme ça ?
679
00:51:10,042 --> 00:51:13,625
Notre oncle Vincent était
comme une bouffée d'air frais.
680
00:51:16,125 --> 00:51:18,958
Il était aussi une échappatoire
pour mon père.
681
00:51:19,042 --> 00:51:23,750
Même s'ils ne passaient
que quelques heures ensemble.
682
00:51:23,833 --> 00:51:27,042
Ndidi, combien de fois
je t'ai donné de l'argent
683
00:51:27,125 --> 00:51:29,500
pour que tu lances une affaire
684
00:51:29,583 --> 00:51:32,333
sans jamais rien récupérer ?
685
00:51:33,042 --> 00:51:35,542
Vos affaires n'aboutissent jamais à rien.
686
00:51:38,083 --> 00:51:40,875
Mon frère, tu sais que c'est pas facile.
687
00:51:42,292 --> 00:51:45,875
Mais je t'assure que cette fois,
tu récupéreras ton argent.
688
00:51:45,958 --> 00:51:47,292
On va te rembourser.
689
00:51:47,917 --> 00:51:49,833
Tu es la femme de mon frère,
690
00:51:50,625 --> 00:51:53,875
et je tiens beaucoup à vous deux.
691
00:51:55,250 --> 00:51:59,958
Mais à partir de maintenant,
vous vous débrouillez seuls.
692
00:52:01,792 --> 00:52:07,083
Je ne peux pas investir autant d'argent
sans rien recevoir en retour.
693
00:52:07,750 --> 00:52:08,750
Tu comprends ?
694
00:52:08,792 --> 00:52:11,042
Vous dépensez trop.
695
00:52:11,625 --> 00:52:16,958
Peut-être que si vous aviez des enfants,
vous fixeriez mieux vos priorités.
696
00:52:19,250 --> 00:52:20,708
Si on avait des enfants ?
697
00:52:26,125 --> 00:52:27,875
C'est ce que tu as dit ?
698
00:52:29,833 --> 00:52:30,875
Attends.
699
00:52:30,958 --> 00:52:34,042
Tu crois que c'est de notre faute ?
700
00:52:34,125 --> 00:52:36,750
- C'est ça ?
- Non, je ne voulais pas dire…
701
00:52:36,833 --> 00:52:39,125
C'est pas Dieu qui donne les enfants ?
702
00:52:39,208 --> 00:52:42,375
Toi, tu en as combien ?
Un seul, c'est bien ça ?
703
00:52:42,458 --> 00:52:45,167
Si c'est facile,
pourquoi n'en as-tu pas plus ?
704
00:52:45,250 --> 00:52:46,458
Tu n'as que Hillary.
705
00:52:48,500 --> 00:52:51,125
En supposant que tu es le père d'Hillary.
706
00:52:51,792 --> 00:52:52,917
- Ndidi !
- Quoi ?
707
00:52:53,000 --> 00:52:55,333
- Ça ne va pas ?
- Tu as commencé.
708
00:52:55,417 --> 00:52:58,292
J'ai besoin d'argent,
alors tu dis n'importe quoi ?
709
00:52:58,375 --> 00:53:01,500
Comme tu es plus riche que les autres,
tu es Dieu ?
710
00:53:01,583 --> 00:53:04,250
Tu n'es pas Dieu.
Je ne vais pas te vénérer.
711
00:53:04,333 --> 00:53:07,292
Fais ce que tu veux de ton argent.
Tu peux l'avaler.
712
00:53:07,375 --> 00:53:08,792
Je m'en fiche.
713
00:53:09,750 --> 00:53:10,750
Ridicule.
714
00:53:11,333 --> 00:53:13,667
Je ne vais pas te vénérer.
715
00:53:13,750 --> 00:53:16,375
- Bonjour.
- Dégage.
716
00:53:18,583 --> 00:53:21,375
- Bonjour.
- Approche, ma chérie.
717
00:53:21,917 --> 00:53:22,958
Assieds-toi.
718
00:53:26,042 --> 00:53:27,625
Assieds-toi, s'il te plaît.
719
00:53:33,458 --> 00:53:37,208
- Est-ce que Hillary…
- Il n'est pas encore rentré.
720
00:53:37,292 --> 00:53:40,167
Son bateau a eu du retard.
721
00:53:41,000 --> 00:53:42,792
Il doit rentrer lundi.
722
00:53:45,625 --> 00:53:47,208
- Merci.
- De rien.
723
00:53:47,292 --> 00:53:50,417
- Je vais dire bonjour à Nma.
- Elle est à l'intérieur.
724
00:54:46,000 --> 00:54:47,000
Theresa !
725
00:54:55,667 --> 00:54:56,708
Theresa !
726
00:54:58,792 --> 00:54:59,792
Theres…
727
00:55:00,375 --> 00:55:01,375
Theresa !
728
00:55:02,833 --> 00:55:03,833
Theresa.
729
00:55:05,167 --> 00:55:06,375
Theresa.
730
00:55:08,542 --> 00:55:09,583
Theresa.
731
00:55:10,458 --> 00:55:12,333
Theresa !
732
00:55:14,250 --> 00:55:16,917
Qui est-ce ?
733
00:55:30,500 --> 00:55:31,875
Tu voyages trop.
734
00:55:32,792 --> 00:55:34,458
On ne se voit jamais.
735
00:55:35,833 --> 00:55:37,125
Eh bien…
736
00:55:37,667 --> 00:55:39,500
C'est du passé maintenant.
737
00:55:40,042 --> 00:55:43,042
À partir de maintenant,
tu vas me voir plus souvent.
738
00:55:44,083 --> 00:55:45,833
Les hommes sont tous comme ça.
739
00:55:46,333 --> 00:55:49,208
Tu me dis ce que tu crois
que je veux entendre
740
00:55:49,292 --> 00:55:52,208
et après le mariage, tout sera différent.
741
00:55:53,750 --> 00:55:57,875
Ça veut dire
que tu acceptes enfin de m'épouser ?
742
00:56:01,708 --> 00:56:02,958
Je ne sais pas.
743
00:56:03,042 --> 00:56:04,292
Tu ne sais pas ?
744
00:56:05,958 --> 00:56:08,583
- Peut-être.
- Peut-être ?
745
00:56:09,458 --> 00:56:10,958
Mes parents t'aiment bien.
746
00:56:11,500 --> 00:56:12,500
C'est vrai ?
747
00:56:14,417 --> 00:56:16,750
- J'aurais dû me taire.
- Pourquoi ?
748
00:56:16,833 --> 00:56:19,083
Tu vas avoir les chevilles qui enflent.
749
00:56:19,708 --> 00:56:21,417
Moi ?
750
00:56:22,083 --> 00:56:23,750
Jamais.
751
00:56:23,833 --> 00:56:26,625
Tu es un sacré numéro.
752
00:56:28,292 --> 00:56:30,417
Je devrais te présenter à mes parents
753
00:56:31,542 --> 00:56:33,417
et leur dire qu'on va se marier.
754
00:56:34,583 --> 00:56:37,583
Dire au monde entier qu'on va se marier.
755
00:56:39,458 --> 00:56:42,500
Tu es sûr qu'ils veulent
que je devienne ta femme ?
756
00:56:42,583 --> 00:56:44,458
Ils t'apprécient déjà.
757
00:56:45,083 --> 00:56:47,792
Ils t'apprécieraient plus
si tu étais ma femme.
758
00:56:49,375 --> 00:56:51,708
- Je l'espère.
- J'en suis sûr.
759
00:56:58,042 --> 00:57:00,417
Qu'est-ce qui s'est passé au port ?
760
00:57:01,000 --> 00:57:02,000
Quoi ?
761
00:57:02,792 --> 00:57:04,042
Avec les filles.
762
00:57:04,125 --> 00:57:05,792
Les filles…
763
00:57:06,375 --> 00:57:10,292
Elles peuvent aimer,
admirer ce qu'elles voient,
764
00:57:10,375 --> 00:57:11,417
mais…
765
00:57:12,375 --> 00:57:14,000
je n'ai d'yeux que pour toi.
766
00:57:17,083 --> 00:57:20,125
Elles doivent se jeter à tes pieds
quand tu voyages.
767
00:57:20,208 --> 00:57:23,167
Chérie, je t'ai dit que c'était du passé.
768
00:57:23,958 --> 00:57:26,208
Là, je veux me concentrer sur moi.
769
00:57:26,792 --> 00:57:27,792
Sur nous.
770
00:57:29,708 --> 00:57:31,417
Je veux aider mes gens.
771
00:57:31,500 --> 00:57:33,042
Nos gens.
772
00:57:35,208 --> 00:57:36,417
Si tu le dis…
773
00:57:37,042 --> 00:57:38,833
Mais bien sûr.
774
00:57:42,917 --> 00:57:44,708
Oya, fais-moi un sourire.
775
00:57:45,417 --> 00:57:47,625
Ça veut dire quoi, oya ?
776
00:57:48,917 --> 00:57:54,458
C'est un des nombreux mots
que j'ai appris à Lagos.
777
00:57:55,125 --> 00:57:58,292
Tout le monde à bord
disait :"Oya, ma valise."
778
00:57:58,375 --> 00:57:59,875
"Oya, ma femme."
779
00:57:59,958 --> 00:58:02,292
Comme si oya voulait dire quelque chose.
780
00:58:02,375 --> 00:58:04,583
Alors, oya, on va se marier.
781
00:59:32,458 --> 00:59:34,042
Où est la voiture ?
782
00:59:34,125 --> 00:59:35,875
Elle est…
783
00:59:35,958 --> 00:59:37,417
Elle est au garage.
784
01:00:41,792 --> 01:00:44,583
Comment vont les choses
au centre communautaire ?
785
01:00:46,042 --> 01:00:47,208
Ça va.
786
01:00:47,833 --> 01:00:49,250
Le travail avance.
787
01:00:50,125 --> 01:00:53,000
J'espère que ce sera bientôt fini.
788
01:00:53,083 --> 01:00:54,083
Bien.
789
01:00:54,917 --> 01:00:55,958
Bien.
790
01:00:58,917 --> 01:01:00,042
Et toi…
791
01:01:01,167 --> 01:01:02,458
Comment vas-tu ?
792
01:01:04,500 --> 01:01:06,208
Moi ? Je vais bien.
793
01:01:06,917 --> 01:01:08,000
Je vais bien.
794
01:01:11,042 --> 01:01:13,792
Tu n'aurais pas pu poser
une meilleure question.
795
01:01:15,292 --> 01:01:17,542
Je me disais juste…
796
01:01:17,625 --> 01:01:21,542
à quel point ces courts instants
sont importants
797
01:01:21,625 --> 01:01:22,917
pour moi.
798
01:01:23,000 --> 01:01:24,250
Pour nous.
799
01:01:30,792 --> 01:01:32,792
Tu sens tellement bon.
800
01:01:33,375 --> 01:01:34,917
Tu as remarqué.
801
01:01:36,833 --> 01:01:41,542
C'est le parfum que tu m'as offert à Noêl.
802
01:01:42,625 --> 01:01:45,000
Je ne t'ai offert qu'un parfum ?
803
01:01:45,083 --> 01:01:47,667
Que tu es coquin.
804
01:01:48,625 --> 01:01:50,708
Tu m'as aussi offert de la lingerie.
805
01:01:51,625 --> 01:01:53,750
Je ne me souviens plus de la couleur.
806
01:01:55,125 --> 01:01:56,917
Tu veux entrer et me montrer ?
807
01:01:58,833 --> 01:01:59,917
Viens.
808
01:02:00,000 --> 01:02:01,083
Rentrons.
809
01:02:01,167 --> 01:02:03,792
- Non, tu es trop lourde.
- Fainéant.
810
01:02:03,875 --> 01:02:05,083
- Fainéant ?
- Oui.
811
01:02:05,167 --> 01:02:07,667
Tu vas voir
ce que ce fainéant va te faire.
812
01:02:08,458 --> 01:02:10,333
- Viens.
- Coquin.
813
01:02:10,958 --> 01:02:12,708
Le dernier arrivé est un âne !
814
01:02:16,375 --> 01:02:17,375
J'ai gagné !
815
01:02:17,458 --> 01:02:19,625
Tu es le nouvel âne de la famille !
816
01:02:19,708 --> 01:02:22,375
Cet âne a besoin d'une douceur.
817
01:02:22,458 --> 01:02:23,750
Entre.
818
01:02:23,833 --> 01:02:25,875
Je vais lui en donner des douceurs.
819
01:02:25,958 --> 01:02:28,500
Des douceurs, oui, il en a besoin !
820
01:03:20,750 --> 01:03:22,250
Je devrais être contente.
821
01:03:22,333 --> 01:03:23,500
Félicitations.
822
01:03:24,125 --> 01:03:25,958
Tu es un mauvais mari.
823
01:03:26,625 --> 01:03:29,958
Tu ne dis rien,
même quand tu es censé le faire.
824
01:03:30,625 --> 01:03:33,917
Tu acceptes toutes les insultes.
825
01:03:35,417 --> 01:03:36,667
Tu gardes le silence.
826
01:03:37,542 --> 01:03:39,167
Pourquoi tu ne dis rien ?
827
01:03:39,833 --> 01:03:43,125
Ton frère nous insulte
à la moindre occasion,
828
01:03:43,208 --> 01:03:44,583
et toi, tu ne dis rien.
829
01:03:46,042 --> 01:03:47,625
Tu gardes le silence.
830
01:03:47,708 --> 01:03:49,833
Il nous a plus aidés qu'insultés.
831
01:03:49,917 --> 01:03:52,042
Tu devrais avoir honte.
832
01:03:52,125 --> 01:03:54,250
Tu entends ce qui sort de ta bouche ?
833
01:03:57,333 --> 01:04:00,917
C'est peut-être à cause de ton frère
que je n'ai pas d'enfants.
834
01:04:04,292 --> 01:04:06,875
Même si toi, tu es inutile et faible,
835
01:04:07,417 --> 01:04:10,708
moi, Ndidi, je suis une femme forte.
836
01:04:10,792 --> 01:04:13,583
Je ne suis pas faible.
837
01:04:16,625 --> 01:04:17,917
Et ton frère ?
838
01:04:19,042 --> 01:04:20,833
Il va m'entendre.
839
01:04:36,917 --> 01:04:38,625
On dit que c'est douloureux.
840
01:04:40,458 --> 01:04:41,750
Au début uniquement.
841
01:04:47,250 --> 01:04:50,417
On devra le faire quand on sera mariés ?
842
01:04:51,958 --> 01:04:53,083
Eh bien…
843
01:04:53,167 --> 01:04:56,875
Si tu veux avoir des enfants,
il faudra le faire.
844
01:04:58,250 --> 01:04:59,750
On peut en adopter.
845
01:05:00,583 --> 01:05:02,667
Je n'ai rien contre l'adoption,
846
01:05:02,750 --> 01:05:05,333
mais tu n'aimerais pas avoir des enfants ?
847
01:05:09,000 --> 01:05:10,083
Je suppose.
848
01:05:13,750 --> 01:05:14,875
Oublie ça.
849
01:05:14,958 --> 01:05:16,833
On en reparlera le moment venu.
850
01:05:19,000 --> 01:05:20,708
Que vont dire tes parents ?
851
01:05:23,500 --> 01:05:25,000
Je ne sais pas.
852
01:05:26,667 --> 01:05:28,250
On le saura bientôt.
853
01:05:35,458 --> 01:05:37,125
- Mon garçon…
- Oui ?
854
01:05:37,208 --> 01:05:40,792
N'est-il pas trop tôt
pour commencer à parler de mariage ?
855
01:05:40,875 --> 01:05:42,542
Vous vous connaissez à peine.
856
01:05:44,333 --> 01:05:49,458
Chéri, on se connaissait depuis longtemps
avant que tu me demandes en mariage ?
857
01:05:50,875 --> 01:05:52,625
Tu ne m'as même pas courtisée.
858
01:05:53,250 --> 01:05:56,375
C'était une autre époque.
Maintenant, c'est différent.
859
01:05:56,458 --> 01:05:58,125
Je vous le promets, monsieur,
860
01:05:58,208 --> 01:06:00,958
je vais aimer votre fille
de tout mon cœur.
861
01:06:01,042 --> 01:06:04,042
En fait, je vais l'aimer
jusqu'à mon dernier souffle.
862
01:06:05,667 --> 01:06:07,042
C'est ce qu'on dit.
863
01:06:07,708 --> 01:06:10,250
C'est ce que disent
les jeunes d'aujourd'hui.
864
01:06:10,333 --> 01:06:13,167
- Mais tu le penses vraiment ?
- Chéri.
865
01:06:13,958 --> 01:06:17,000
Tu souhaites
que quelqu'un cesse d'aimer ta fille ?
866
01:06:17,500 --> 01:06:18,875
Je n'ai pas dit ça.
867
01:06:20,958 --> 01:06:22,583
Comme je disais…
868
01:06:23,250 --> 01:06:25,667
je veux juste que ma fille soit heureuse.
869
01:06:26,167 --> 01:06:28,750
Je veux son bonheur, rien de plus.
870
01:06:28,833 --> 01:06:31,833
Mais, jeune homme,
tu devrais connaître la tradition.
871
01:06:31,917 --> 01:06:36,500
Tu aurais dû venir
avec les anciens de ta famille
872
01:06:36,583 --> 01:06:39,792
pour que nous puissions tous
nous asseoir et discuter.
873
01:06:39,875 --> 01:06:41,208
Ça se passe comme ça.
874
01:06:41,292 --> 01:06:42,292
Non ?
875
01:06:42,375 --> 01:06:44,667
- Bien parlé ?
- C'est vrai ?
876
01:06:44,750 --> 01:06:46,083
Oui.
877
01:06:46,167 --> 01:06:47,375
Tu l'as entendu ?
878
01:06:47,458 --> 01:06:50,500
Tu ne peux pas venir seul
demander sa main.
879
01:06:51,250 --> 01:06:53,875
Il faut que tu viennes avec les autres.
880
01:06:53,958 --> 01:06:55,042
Ma chérie…
881
01:06:55,542 --> 01:06:57,625
Alors, mon garçon…
882
01:06:57,708 --> 01:07:00,375
Chérie, apporte-lui à manger et à boire.
883
01:07:00,458 --> 01:07:03,875
- Oui, chéri.
- Non, merci, monsieur. Merci beaucoup.
884
01:07:04,583 --> 01:07:06,500
Je viens de préparer une soupe.
885
01:07:06,583 --> 01:07:09,083
- Non, merci.
- C'est de la soupe ofe oha.
886
01:07:10,833 --> 01:07:12,750
Non, merci, monsieur, ça ira.
887
01:07:21,417 --> 01:07:27,958
4 AVRIL 1944
888
01:08:04,500 --> 01:08:06,458
Quel est le contraire de l'amour ?
889
01:08:07,042 --> 01:08:08,583
La haine ?
890
01:08:08,667 --> 01:08:10,375
Ou simplement la méchanceté ?
891
01:08:10,875 --> 01:08:15,333
Le jour de noces représente
le début d'un nouveau voyage.
892
01:08:15,417 --> 01:08:18,625
Le 4 avril 1944,
893
01:08:18,708 --> 01:08:22,292
mes parents ont commencé le leur
dans une direction différente.
894
01:08:38,667 --> 01:08:41,083
Selon le docteur, ma mère allait survivre,
895
01:08:41,667 --> 01:08:44,125
le pire était passé.
896
01:08:44,208 --> 01:08:45,500
Mais était-ce vrai ?
897
01:08:46,208 --> 01:08:48,000
Intoxication par le plomb.
898
01:08:48,083 --> 01:08:52,042
Il allait falloir quelques jours
pour connaître l'étendue des lésions.
899
01:08:52,542 --> 01:08:54,500
À des niveaux élevés d'exposition,
900
01:08:55,125 --> 01:08:56,958
le plomb attaque le cerveau
901
01:08:57,042 --> 01:08:58,958
et le système nerveux central
902
01:08:59,583 --> 01:09:01,125
et peut provoquer un coma,
903
01:09:01,875 --> 01:09:03,417
des convulsions,
904
01:09:03,500 --> 01:09:08,833
la mort ou, comme chez ma mère,
une grave arriération mentale.
905
01:09:18,250 --> 01:09:20,375
Je vous salue Marie, pleine de grâce.
906
01:09:20,458 --> 01:09:21,958
Le Seigneur est avec vous.
907
01:09:22,042 --> 01:09:24,375
Vous êtes bénie entre toutes les femmes,
908
01:09:24,458 --> 01:09:27,125
et Jésus, le fruit de vos entrailles,
est béni.
909
01:09:27,208 --> 01:09:28,792
Sainte Marie, Mère de Dieu,
910
01:09:28,875 --> 01:09:31,792
priez pour nous, pauvres pécheurs,
maintenant et…
911
01:09:31,875 --> 01:09:34,000
Je vous salue Marie, pleine de grâce.
912
01:09:34,083 --> 01:09:37,875
Le Seigneur est avec vous.
Vous êtes bénie entre toutes les femmes,
913
01:09:37,958 --> 01:09:41,458
et Jésus, le fruit de vos entrailles,
est béni.
914
01:09:42,042 --> 01:09:45,083
Sainte Marie, Mère de Dieu,
priez pour nous…
915
01:09:47,167 --> 01:09:48,167
Maman.
916
01:09:49,875 --> 01:09:50,875
Bonjour.
917
01:09:51,458 --> 01:09:53,375
Je vais bientôt partir.
918
01:09:53,458 --> 01:09:54,458
Assieds-toi.
919
01:10:01,917 --> 01:10:03,042
Vero, ma chérie.
920
01:10:03,792 --> 01:10:05,083
Tu vas me manquer.
921
01:10:11,250 --> 01:10:12,333
Ne t'inquiète pas.
922
01:10:12,417 --> 01:10:13,833
C'est juste une semaine.
923
01:10:14,625 --> 01:10:15,875
Tu me mens.
924
01:10:17,792 --> 01:10:20,042
C'est pour plus d'une semaine, je sais.
925
01:10:24,042 --> 01:10:25,667
J'ai quelque chose pour toi.
926
01:10:29,625 --> 01:10:31,375
C'est pour toi.
927
01:10:33,250 --> 01:10:35,458
- Maman.
- Oui ?
928
01:10:35,542 --> 01:10:37,375
D'où vient tout cet argent ?
929
01:10:40,042 --> 01:10:41,667
Je l'ai économisé
930
01:10:41,750 --> 01:10:44,458
avec le peu que ton père me donne.
931
01:10:48,375 --> 01:10:49,750
Merci, maman.
932
01:10:54,542 --> 01:10:55,875
C'est beaucoup trop.
933
01:10:57,167 --> 01:10:58,500
Fais-en bon usage.
934
01:10:59,583 --> 01:11:01,458
Papa m'a déjà donné de l'argent.
935
01:11:01,542 --> 01:11:03,292
On n'a jamais trop d'argent.
936
01:11:07,333 --> 01:11:08,458
Veronica.
937
01:11:11,792 --> 01:11:14,625
Tu es le premier fruit de mes entrailles.
938
01:11:15,875 --> 01:11:18,500
Avec ce sein qui t'a nourri,
939
01:11:19,375 --> 01:11:20,625
je te bénis
940
01:11:21,292 --> 01:11:22,583
et je te remercie.
941
01:11:24,208 --> 01:11:27,625
Merci d'être une mère pour nous tous,
942
01:11:30,167 --> 01:11:33,042
surtout quand je ne peux pas l'être.
943
01:11:36,292 --> 01:11:38,000
Merci.
944
01:11:47,250 --> 01:11:49,375
- Maman.
- Oui ?
945
01:11:50,458 --> 01:11:53,000
Qu'est-il arrivé à la femme
qui t'a fait ça ?
946
01:11:58,125 --> 01:11:59,417
Non…
947
01:11:59,500 --> 01:12:00,917
N'aie pas ce regard.
948
01:12:01,500 --> 01:12:03,292
Non.
949
01:12:05,792 --> 01:12:07,292
Tu n'as pas à te venger.
950
01:12:11,208 --> 01:12:13,750
Je lui ai pardonné.
951
01:12:13,833 --> 01:12:16,708
Je lui ai pardonné.
952
01:12:20,167 --> 01:12:21,958
Mais jamais,
953
01:12:23,625 --> 01:12:25,000
jamais,
954
01:12:25,083 --> 01:12:26,208
je n'oublierai.
955
01:12:29,125 --> 01:12:34,167
J'avais tellement donné et perdu
à cause de l'état de ma mère
956
01:12:34,250 --> 01:12:37,167
que j'étais heureuse
de pouvoir passer ces examens,
957
01:12:37,250 --> 01:12:39,500
mais j'étais triste aussi.
958
01:12:49,083 --> 01:12:50,083
Monsieur.
959
01:12:52,708 --> 01:12:55,583
Même à Awka,
tu n'as pas obtenu un bon prix ?
960
01:12:55,667 --> 01:12:56,667
Non.
961
01:12:57,250 --> 01:12:58,542
Gardez la voiture.
962
01:12:59,542 --> 01:13:02,375
Vous perdrez de l'argent
en le vendant maintenant.
963
01:13:03,833 --> 01:13:05,875
Mais j'ai besoin d'argent.
964
01:13:05,958 --> 01:13:07,542
Gardez-la, monsieur.
965
01:13:07,625 --> 01:13:10,000
- Merci du conseil.
- De rien, monsieur.
966
01:13:27,208 --> 01:13:28,333
M. Hillary.
967
01:13:30,125 --> 01:13:34,125
Nous vous avons demandé les documents
en rapport avec le dispensaire.
968
01:13:38,042 --> 01:13:39,667
Ceux-ci concernent un puits.
969
01:13:40,458 --> 01:13:43,792
Oui, c'est un de mes projets
d'il y a environ deux ans.
970
01:13:44,708 --> 01:13:48,750
Pour fournir de l'eau potable portable
à des centaines de personnes.
971
01:13:50,208 --> 01:13:52,917
Ça m'a coûté 1 000 livres.
972
01:14:00,042 --> 01:14:01,667
Et un projet d'éclairage ?
973
01:14:02,542 --> 01:14:06,417
J'ai acheté un transformateur
pour augmenter l'alimentation locale.
974
01:14:07,667 --> 01:14:09,708
Ça m'a coûté 2 000 livres.
975
01:14:11,542 --> 01:14:13,792
Vous essayez de vous faire rembourser ?
976
01:14:15,083 --> 01:14:16,125
M. Hillary…
977
01:14:17,083 --> 01:14:18,792
Nous n'avons pas le temps.
978
01:14:18,875 --> 01:14:22,417
Et tous ces projets
n'ont pas été affectés au fonds.
979
01:14:23,500 --> 01:14:26,667
C'est juste que c'est de l'argent
sorti de ma poche
980
01:14:27,458 --> 01:14:29,500
au bénéfice de la communauté.
981
01:14:29,583 --> 01:14:31,625
Et maintenant, on me met au pilori
982
01:14:32,625 --> 01:14:34,208
pour 10 000 livres.
983
01:14:36,083 --> 01:14:38,958
Je gagne 500 livres par an.
984
01:14:40,208 --> 01:14:43,292
Il me faudrait dix ans
pour avoir cette somme.
985
01:14:44,958 --> 01:14:46,417
Je n'ai pas besoin de ça.
986
01:14:48,583 --> 01:14:50,042
Épargnez-nous notre temps
987
01:14:50,625 --> 01:14:53,708
et je dirai dans le rapport
que vous avez coopéré.
988
01:14:57,667 --> 01:14:58,667
Vous, ici ?
989
01:15:00,500 --> 01:15:03,917
M. Hillary, c'est comme ça
que vous accueillez vos invités ?
990
01:15:06,083 --> 01:15:07,917
M. Nkemjika est un observateur.
991
01:15:08,792 --> 01:15:12,375
Depuis quand
la loi permet-elle à un plaignant
992
01:15:12,458 --> 01:15:16,208
d'être observateur
dans une enquête en cours ?
993
01:15:17,167 --> 01:15:19,000
M. Hillary, au contraire.
994
01:15:19,750 --> 01:15:21,875
Je ne suis pas ici pour vous accuser.
995
01:15:22,500 --> 01:15:27,208
Les personnes qui rédigent les pétitions
sont les citoyens d'Uwagi.
996
01:15:28,000 --> 01:15:33,458
Je suis ici en tant qu'humble avocat
d'intérêt public de la communauté
997
01:15:34,167 --> 01:15:35,750
venu s'assurer
998
01:15:35,833 --> 01:15:37,458
que ces absurdités sont…
999
01:15:37,542 --> 01:15:39,333
Sortez de mon bureau !
1000
01:15:40,167 --> 01:15:41,625
Hélas, il ne peut pas.
1001
01:15:42,458 --> 01:15:44,833
Les citoyens inquiets d'Uwagi
1002
01:15:44,917 --> 01:15:47,875
ont également adressé une pétition
à la police
1003
01:15:47,958 --> 01:15:50,958
à cause de la lenteur de l'enquête.
1004
01:15:51,917 --> 01:15:57,625
Et cette pétition est aussi due
à vos réponses évasives.
1005
01:15:58,417 --> 01:16:00,125
Le commissaire adjoint
1006
01:16:00,833 --> 01:16:05,333
a également demandé à ce que M. Nkemjika
puisse assister aux opérations
1007
01:16:05,417 --> 01:16:08,125
et en rendre compte à la communauté
1008
01:16:08,208 --> 01:16:11,750
qui s'inquiète au sujet du dispensaire.
1009
01:16:12,500 --> 01:16:15,417
- Qui s'inquiète beaucoup.
- Vous pouvez garder ça.
1010
01:16:15,500 --> 01:16:16,500
Oui.
1011
01:16:19,708 --> 01:16:22,125
Messieurs, veuillez m'excuser.
1012
01:16:25,875 --> 01:16:27,292
M. Hillary.
1013
01:16:27,375 --> 01:16:29,875
La bénédiction de Dieu va de mal en pire !
1014
01:16:31,625 --> 01:16:32,917
Lily !
1015
01:16:33,000 --> 01:16:34,917
- Maman…
- Qu'est-ce qu'elle a ?
1016
01:16:35,000 --> 01:16:38,500
- C'est maman…
- Tenez. Restez avec eux.
1017
01:16:38,583 --> 01:16:39,792
Qu'est-ce qu'elle a ?
1018
01:17:03,958 --> 01:17:04,958
Arrête.
1019
01:17:05,000 --> 01:17:06,208
Arrête.
1020
01:17:08,625 --> 01:17:10,458
Calme-toi.
1021
01:17:10,542 --> 01:17:13,125
- Laisse-moi tranquille !
- Du calme.
1022
01:17:13,708 --> 01:17:17,875
Calme-toi, Izuoba. Calme-toi.
1023
01:17:17,958 --> 01:17:20,875
Laisse-moi tranquille.
Je veux rester seule !
1024
01:17:23,958 --> 01:17:25,542
Il n'y a que nous deux.
1025
01:17:25,625 --> 01:17:27,125
Je suis avec toi.
1026
01:17:28,292 --> 01:17:29,417
Nous sommes seuls.
1027
01:17:30,417 --> 01:17:34,042
- Je veux rester seule !
- Calme-toi.
1028
01:17:34,833 --> 01:17:35,833
Du calme.
1029
01:17:36,333 --> 01:17:37,750
Laisse-moi toute seule.
1030
01:17:38,417 --> 01:17:41,042
- Laisse-moi.
- Il n'y a que nous deux.
1031
01:17:42,458 --> 01:17:45,667
Non, regarde, ils sont tous là.
1032
01:17:45,750 --> 01:17:47,917
Lily, rejoins tes frères.
1033
01:17:48,000 --> 01:17:49,667
- Vite.
- Mais ils pleurent.
1034
01:17:49,750 --> 01:17:52,292
C'est pourquoi je veux
que tu les rejoignes.
1035
01:17:52,875 --> 01:17:54,792
Il faut que tu restes avec eux.
1036
01:17:54,875 --> 01:17:57,292
Mes enfants sont en train de pleurer.
1037
01:17:58,208 --> 01:18:03,042
- Je suis désolé.
- Je veux les serrer dans mes bras.
1038
01:18:03,583 --> 01:18:07,583
Oui, Izuoba, mais pas dans cet état.
1039
01:18:07,667 --> 01:18:10,125
- Laisse-moi t'aider.
- Lily !
1040
01:18:11,833 --> 01:18:18,625
- Je veux les serrer dans mes bras.
- Oui, mais pas dans cet état.
1041
01:18:18,708 --> 01:18:21,208
- Je veux les serrer…
- Pas comme ça.
1042
01:18:21,292 --> 01:18:25,458
Tu es méchant !
Je veux les serrer dans mes bras !
1043
01:18:25,542 --> 01:18:27,208
Lâche-moi !
1044
01:18:27,292 --> 01:18:29,958
Tu les auras, mais pas dans cet état.
1045
01:18:30,042 --> 01:18:32,625
Laisse-moi, je te dis ! Va-t'en !
1046
01:18:32,708 --> 01:18:35,792
- Lâche-moi !
- Lily, vite, apporte…
1047
01:18:35,875 --> 01:18:38,833
- Aïe !
- Laisse-moi seule ! Lâche-moi !
1048
01:18:40,500 --> 01:18:42,583
Hillary.
1049
01:18:45,083 --> 01:18:46,667
- Hillary.
- Du calme.
1050
01:18:46,750 --> 01:18:50,208
Je veux que tu me laisses !
1051
01:18:51,167 --> 01:18:53,417
- Je t'ai dit de partir.
- C'est bon.
1052
01:18:54,625 --> 01:18:56,458
Du calme.
1053
01:18:56,542 --> 01:18:58,292
Izuoba…
1054
01:18:58,917 --> 01:19:01,417
Si je te laisse, ils gagnent.
1055
01:19:01,500 --> 01:19:04,000
C'est ce que tu veux ?
1056
01:19:04,917 --> 01:19:05,917
Alors, arrête.
1057
01:19:06,458 --> 01:19:11,042
Qu'arrivera-t-il aux enfants ?
1058
01:19:11,125 --> 01:19:13,167
Que m'arrivera-t-il à moi ?
1059
01:19:13,250 --> 01:19:15,792
Que m'arrivera-t-il à moi, Izuoba ?
1060
01:19:17,375 --> 01:19:18,583
Ça va aller.
1061
01:19:21,167 --> 01:19:22,458
Tout ira bien.
1062
01:19:22,542 --> 01:19:23,542
C'est bon.
1063
01:19:23,625 --> 01:19:24,875
C'est bon, chérie.
1064
01:19:29,583 --> 01:19:30,833
Izuoba.
1065
01:19:32,583 --> 01:19:33,583
Izuoba.
1066
01:19:35,083 --> 01:19:37,125
C'est bon. Du calme.
1067
01:19:37,917 --> 01:19:38,958
C'est bon.
1068
01:19:40,208 --> 01:19:43,708
La voix de mon père était toujours
si apaisante.
1069
01:19:43,792 --> 01:19:47,792
La plupart des fois,
elle aidait à calmer ma mère.
1070
01:19:47,875 --> 01:19:50,042
Au moins, pendant un instant.
1071
01:19:51,458 --> 01:19:54,500
C'est bon.
1072
01:20:28,958 --> 01:20:31,125
C'est juste un prêt à court terme.
1073
01:20:32,000 --> 01:20:36,042
La banque ne peut pas m'avancer le prêt
sur la base de mes résultats,
1074
01:20:36,125 --> 01:20:38,083
en signe de bonne foi ?
1075
01:20:38,167 --> 01:20:39,333
Je vous en supplie.
1076
01:20:39,417 --> 01:20:42,375
Ce n'est pas comme ça que ça se passe.
1077
01:20:43,042 --> 01:20:45,375
Il faut hypothéquer à nouveau la maison.
1078
01:20:45,458 --> 01:20:49,875
Mais je ne peux pas.
1079
01:20:50,375 --> 01:20:53,042
C'est ce qui m'a mis dans ce pétrin.
1080
01:20:53,125 --> 01:20:54,208
M. Hillary…
1081
01:20:54,750 --> 01:20:57,125
- On se connaît depuis longtemps.
- Oui.
1082
01:20:57,208 --> 01:21:00,667
Je vous aurais épargné
le déplacement en ville.
1083
01:21:00,750 --> 01:21:04,625
Sans hypothèque, la banque ne peut pas
vous accorder le prêt.
1084
01:21:34,125 --> 01:21:35,417
Désolé pour le retard.
1085
01:21:37,458 --> 01:21:39,042
Tu vas bien ?
1086
01:21:39,125 --> 01:21:40,708
Je vais bien.
1087
01:21:41,667 --> 01:21:44,500
- Tu en es sûr ?
- Je vais bien.
1088
01:21:53,375 --> 01:21:54,750
Tu bois quoi ?
1089
01:21:56,208 --> 01:21:58,333
- Une autre.
- Non, c'est bon.
1090
01:21:58,417 --> 01:22:00,500
- Ça suffit.
- Tu en es sûr ?
1091
01:22:02,542 --> 01:22:04,667
La même chose que lui.
1092
01:22:11,375 --> 01:22:13,292
Pourquoi m'as-tu fait venir ?
1093
01:22:29,458 --> 01:22:30,458
Merci.
1094
01:22:33,792 --> 01:22:34,958
Santé.
1095
01:22:35,958 --> 01:22:38,542
- Pourquoi m'as-tu fait venir ?
- Tu vas voir.
1096
01:22:39,125 --> 01:22:40,792
J'ai des amis dans la police.
1097
01:22:42,083 --> 01:22:47,000
Ils disent que Nkemjika fait pression
pour avoir tous les papiers de l'affaire.
1098
01:22:50,292 --> 01:22:53,292
Je sais que tu dis
que c'est juste un petit problème.
1099
01:22:55,375 --> 01:22:57,792
Mais tu n'as présenté aucun document.
1100
01:22:57,875 --> 01:22:59,750
Et tu ne dis rien à personne.
1101
01:23:01,083 --> 01:23:02,958
Je te dis ce que tu dois savoir.
1102
01:23:04,000 --> 01:23:06,417
Voyons, Hillary.
1103
01:23:06,500 --> 01:23:08,083
Tu peux me parler.
1104
01:23:09,000 --> 01:23:12,417
Tu as besoin d'aide,
Et là, on dirait que je suis le seul…
1105
01:23:13,000 --> 01:23:14,167
Merde.
1106
01:23:16,000 --> 01:23:19,167
La bénédiction de Dieu va de mal en pire !
1107
01:23:21,000 --> 01:23:22,417
Vous faites quoi ?
1108
01:23:24,000 --> 01:23:27,250
Vous planifiez l'action suivante ? Non ?
1109
01:23:28,500 --> 01:23:30,542
Comment ça va, Nkemjika ?
1110
01:23:31,292 --> 01:23:33,250
Si tu vas bien, moi aussi.
1111
01:23:34,375 --> 01:23:35,833
Garde tes salutations.
1112
01:23:37,250 --> 01:23:39,750
Mais je te préviens, Hillary.
1113
01:23:41,083 --> 01:23:44,042
Arrête de te laisser mener par cet homme.
1114
01:23:44,667 --> 01:23:47,208
Il va te mener au désastre !
1115
01:23:47,708 --> 01:23:49,917
- Bonne soirée, Nkemjika.
- Merci.
1116
01:23:50,000 --> 01:23:52,417
Bonne soirée.
1117
01:23:53,208 --> 01:23:54,458
À toi aussi.
1118
01:23:56,333 --> 01:23:59,917
Serveur, serveuse !
Un verre, comme d'habitude !
1119
01:24:00,750 --> 01:24:04,292
La bénédiction de Dieu va de mal en pire !
1120
01:24:04,375 --> 01:24:07,375
Hillary, il faut que tu me parles.
1121
01:24:07,458 --> 01:24:09,083
Cet homme veut ta tête.
1122
01:24:10,667 --> 01:24:14,333
Tu m'as confié beaucoup plus d'argent
auparavant.
1123
01:24:14,417 --> 01:24:15,583
Oui.
1124
01:24:18,458 --> 01:24:22,917
Tout ce qui me pousse à mettre les mains
dans les fonds publics
1125
01:24:23,000 --> 01:24:25,000
est inacceptable pour moi.
1126
01:24:27,375 --> 01:24:29,417
- Tu as pris l'argent ?
- Hillary !
1127
01:24:30,417 --> 01:24:32,875
Hillary.
1128
01:24:32,958 --> 01:24:36,500
- Bon gars !
- Shandy, comment ça va ?
1129
01:24:36,583 --> 01:24:38,292
Très bien, et toi ?
1130
01:24:38,375 --> 01:24:39,417
Bien.
1131
01:24:40,375 --> 01:24:44,250
Je viens de montrer notre communauté
à ces beautés.
1132
01:24:47,875 --> 01:24:49,542
On dirait que tu en veux une.
1133
01:24:49,625 --> 01:24:51,542
- Non ?
- Non.
1134
01:24:51,625 --> 01:24:54,833
- Non. Ça ira. Merci, Shandy.
- Bien.
1135
01:24:54,917 --> 01:24:57,458
Allez, viens.
1136
01:24:57,542 --> 01:25:02,250
Tu as besoin d'une femme,
d'une vraie femme !
1137
01:25:02,917 --> 01:25:06,708
Tu as besoin d'une femme stable,
d'une femme…
1138
01:25:08,208 --> 01:25:09,917
Hillary !
1139
01:25:10,625 --> 01:25:12,833
Hillary, arrête !
1140
01:25:12,917 --> 01:25:16,542
- Je le savais !
- Lâche-le, Hillary.
1141
01:25:18,208 --> 01:25:20,417
J'avais deviné !
1142
01:25:27,042 --> 01:25:29,042
- Deux filles !
- Si tu parles
1143
01:25:30,167 --> 01:25:32,458
à nouveau de ma femme,
1144
01:25:33,375 --> 01:25:35,958
tu utiliseras ta bouche
pour la dernière fois.
1145
01:25:37,333 --> 01:25:40,167
Du calme, je plaisante !
1146
01:25:40,250 --> 01:25:41,792
Je plaisante, c'est tout !
1147
01:25:42,500 --> 01:25:43,542
Comment ça ?
1148
01:25:50,333 --> 01:25:52,458
Maman, il pleut.
1149
01:25:52,958 --> 01:25:55,375
Rentrons.
1150
01:25:55,458 --> 01:25:58,542
- Maman, s'il te plaît…
- Lily.
1151
01:25:59,667 --> 01:26:00,792
Rentre à la maison.
1152
01:26:02,125 --> 01:26:03,458
Tout va bien.
1153
01:26:04,208 --> 01:26:07,125
Je ne mérite pas ça.
1154
01:26:08,833 --> 01:26:11,083
Pourquoi ne m'ont-ils pas tuée ?
1155
01:26:11,167 --> 01:26:13,208
Ça, c'est pire que la mort !
1156
01:26:15,042 --> 01:26:18,167
Ne dis pas ça.
1157
01:26:18,917 --> 01:26:21,500
Et les enfants, si tu meurs ?
1158
01:26:21,583 --> 01:26:24,833
- Je veux mourir !
- Et moi ?
1159
01:26:24,917 --> 01:26:26,917
Qu'est-ce qu'on deviendrait ?
1160
01:26:27,000 --> 01:26:29,000
Je t'en prie…
1161
01:26:29,083 --> 01:26:34,625
Je n'ai pas été une mère pour les enfants
ni une épouse pour toi.
1162
01:26:34,708 --> 01:26:38,833
Tu as été plus qu'une mère pour eux
et plus qu'une épouse pour moi.
1163
01:26:38,917 --> 01:26:41,792
- Je t'en prie.
- Hillary, regarde-moi.
1164
01:26:41,875 --> 01:26:44,417
Regarde-moi.
1165
01:26:45,333 --> 01:26:48,333
J'essaie.
1166
01:26:51,167 --> 01:26:53,250
Je veux mourir.
1167
01:27:10,417 --> 01:27:11,917
La semaine s'était écoulée
1168
01:27:12,000 --> 01:27:15,750
et j'avais hâte de finir mes examens
pour rentrer à la maison.
1169
01:27:27,292 --> 01:27:28,708
Bienvenue.
1170
01:27:30,333 --> 01:27:33,167
Pardon, vous cherchez quelqu'un ?
1171
01:27:33,250 --> 01:27:34,708
Je m'appelle Ukeme.
1172
01:27:34,792 --> 01:27:36,125
Vero ?
1173
01:27:37,167 --> 01:27:40,750
- Vous ne m'avez pas répondu.
- Je ne cherche personne.
1174
01:27:41,333 --> 01:27:42,542
Je vis ici.
1175
01:27:42,625 --> 01:27:44,833
Je suis la nouvelle femme de ton père.
1176
01:27:46,125 --> 01:27:47,750
C'est une plaisanterie.
1177
01:27:47,833 --> 01:27:48,833
Lilian !
1178
01:27:50,125 --> 01:27:51,583
Jude.
1179
01:27:54,125 --> 01:27:55,375
Samuel ?
1180
01:27:56,167 --> 01:27:58,250
Ils font la sieste.
1181
01:27:59,583 --> 01:28:02,042
- Depuis quand ?
- Depuis maintenant.
1182
01:28:35,167 --> 01:28:36,292
Pardon, monsieur.
1183
01:28:37,583 --> 01:28:38,583
Oui ?
1184
01:28:39,458 --> 01:28:44,083
Mon salaire, monsieur. Hier,
à la banque, ils ne l'ont pas encaissé.
1185
01:28:45,917 --> 01:28:48,417
Garde-le. Je dirai quoi faire
1186
01:28:49,833 --> 01:28:52,958
quand tu le présenteras à nouveau.
Retourne travailler.
1187
01:28:53,042 --> 01:28:54,708
- Monsieur…
- D'accord.
1188
01:28:54,792 --> 01:28:56,833
- Merci, monsieur.
- Non, ça va.
1189
01:28:56,917 --> 01:29:00,208
- Buvez. Vous avez passé la journée ici.
- Pas maintenant.
1190
01:29:07,792 --> 01:29:08,958
Comment tu as pu ?
1191
01:29:10,917 --> 01:29:11,917
Vero.
1192
01:29:12,000 --> 01:29:14,542
- Pourquoi tu es là ?
- Après tant d'années !
1193
01:29:14,625 --> 01:29:15,625
Quoi ?
1194
01:29:15,708 --> 01:29:18,208
Comment as-tu pu faire ça à maman ?
1195
01:29:18,292 --> 01:29:20,250
Tu n'avais pas des examens ?
1196
01:29:20,333 --> 01:29:22,167
J'ai passé le dernier hier.
1197
01:29:23,458 --> 01:29:24,458
J'ai oublié.
1198
01:29:24,500 --> 01:29:27,125
Sinon, tu aurais caché cette femme
1199
01:29:27,208 --> 01:29:29,792
là où tu l'as cachée
pendant tout ce temps.
1200
01:29:29,875 --> 01:29:32,708
- C'est pas juste.
- Et tu sais ce qui est juste ?
1201
01:29:32,792 --> 01:29:38,208
J'ai promis de rester avec ta mère
malgré tout, et c'est ce que j'ai fait.
1202
01:29:38,292 --> 01:29:42,667
Je l'ai seulement fait venir pendant
que tu étais à l'école, pour aider.
1203
01:29:43,583 --> 01:29:45,667
- Tu l'as épousée ?
- Non.
1204
01:29:45,750 --> 01:29:47,750
- Tu vas l'épouser ?
- Non.
1205
01:29:49,333 --> 01:29:51,500
Je suis désolé. Je vais régler ça.
1206
01:29:53,333 --> 01:29:54,375
Vero.
1207
01:29:54,458 --> 01:29:56,333
Je m'en occupe.
1208
01:29:57,958 --> 01:29:59,083
Veronica.
1209
01:30:00,625 --> 01:30:01,667
M. Hillary.
1210
01:30:06,875 --> 01:30:11,292
Vous devez fournir tous les documents
de cette liste ou vous serez arrêté.
1211
01:30:37,417 --> 01:30:39,458
Ce fut un moment de faiblesse
1212
01:30:39,542 --> 01:30:42,292
qui a montré qu'il était humain
après tout.
1213
01:30:42,833 --> 01:30:46,125
Mais la clarté est revenue très vite.
1214
01:30:46,208 --> 01:30:47,833
Ce n'est plus jamais arrivé.
1215
01:30:57,167 --> 01:30:58,167
Tu fais quoi ?
1216
01:30:58,708 --> 01:31:00,667
Désolée de t'avoir parlé comme ça.
1217
01:31:00,750 --> 01:31:03,708
- J'étais fâchée et…
- Ce n'est rien.
1218
01:31:04,250 --> 01:31:07,833
Peut-être que j'en avais aussi besoin.
1219
01:31:07,917 --> 01:31:12,667
Je pensais avoir besoin d'une femme
plus mûre à la maison pendant ton absence.
1220
01:31:12,750 --> 01:31:13,750
Ce n'est rien.
1221
01:31:24,500 --> 01:31:25,500
Papa.
1222
01:31:26,458 --> 01:31:27,750
Papa.
1223
01:31:27,833 --> 01:31:30,625
- Maman n'est pas là.
- Quoi ?
1224
01:31:31,667 --> 01:31:33,083
- Ta mère ?
- Oui.
1225
01:32:06,042 --> 01:32:07,250
Qui est-ce ?
1226
01:32:12,583 --> 01:32:13,583
Qui…
1227
01:32:14,375 --> 01:32:15,458
Qui…
1228
01:32:21,458 --> 01:32:22,458
Quoi ?
1229
01:32:24,458 --> 01:32:25,583
Theresa !
1230
01:32:27,625 --> 01:32:28,750
Theresa ?
1231
01:32:29,667 --> 01:32:30,708
Theresa !
1232
01:32:30,792 --> 01:32:33,875
- Vous avez vu ma femme ?
- Votre femme ? Non.
1233
01:32:47,125 --> 01:32:50,000
Quelqu'un a vu la femme du patron ?
1234
01:32:50,083 --> 01:32:51,125
Il est marié ?
1235
01:32:55,167 --> 01:32:58,042
Et qu'est-ce que tu fais là ?
Retourne travailler.
1236
01:33:02,375 --> 01:33:03,667
Hillary ?
1237
01:33:03,750 --> 01:33:07,958
C'est peut-être pas le bon moment,
mais ton personnel semble épuisé.
1238
01:33:09,458 --> 01:33:13,500
Cet endroit semble… mal géré.
1239
01:33:14,375 --> 01:33:15,625
Qu'est-ce qu'il y a ?
1240
01:33:16,792 --> 01:33:18,417
J'ai pris l'argent, Vincent.
1241
01:33:20,167 --> 01:33:21,292
Quel argent ?
1242
01:33:23,250 --> 01:33:25,375
L'argent du dispensaire.
1243
01:33:25,458 --> 01:33:26,458
Je l'ai pris.
1244
01:33:30,375 --> 01:33:31,500
Tu as quoi ?
1245
01:33:33,833 --> 01:33:37,458
Les frais médicaux de Theresa
devenaient trop importants
1246
01:33:38,208 --> 01:33:44,667
et j'ai eu besoin d'argent
pour une exportation importante.
1247
01:33:45,458 --> 01:33:49,583
Je suis allé à la banque.
Ils ont hypothéqué la maison.
1248
01:33:50,375 --> 01:33:54,500
Le transport s'est mal passé.
Mes produits, ils ont tout renversé.
1249
01:33:54,583 --> 01:33:55,958
Quoi ?
1250
01:33:56,042 --> 01:34:00,000
- Tu ne m'en as jamais parlé.
- J'en ai assez de me plaindre.
1251
01:34:01,333 --> 01:34:05,625
Vincent, tu sais ce que c'est
que de voir la femme que tu aimes
1252
01:34:06,458 --> 01:34:08,125
toute nue en pleine rue,
1253
01:34:09,125 --> 01:34:14,625
avec les enfants qui courent après elle
en hurlant et en lui jetant des choses ?
1254
01:34:15,708 --> 01:34:18,875
C'est pour ça
que j'ai construit la maison, Vincent.
1255
01:34:18,958 --> 01:34:22,042
C'est pour ça que je l'ai construite.
1256
01:34:22,125 --> 01:34:25,375
J'ai construit un refuge pour ma famille,
Vincent.
1257
01:34:25,917 --> 01:34:28,292
Et ils voulaient me le prendre.
1258
01:34:28,375 --> 01:34:30,167
Je ne pouvais pas le permettre.
1259
01:34:31,083 --> 01:34:33,958
- Je n'ai pas eu le choix.
- Tu sais…
1260
01:34:35,750 --> 01:34:37,750
Depuis que tu t'es marié,
1261
01:34:38,750 --> 01:34:40,958
tu n'arrêtes pas de courir partout,
1262
01:34:41,458 --> 01:34:46,000
de dépenser de l'argent en médecine
conventionnelle et traditionnelle,
1263
01:34:46,083 --> 01:34:52,708
dans tout ce qui pouvaient t'offrir
une solution au problème de Theresa.
1264
01:34:54,292 --> 01:34:55,417
Et maintenant,
1265
01:34:57,750 --> 01:34:58,750
je crois que…
1266
01:35:02,750 --> 01:35:03,750
c'est un signe.
1267
01:35:04,750 --> 01:35:06,000
Un signe de quoi ?
1268
01:35:07,333 --> 01:35:09,208
Qu'il est temps pour toi de…
1269
01:35:10,708 --> 01:35:12,625
tourner la page.
1270
01:35:13,333 --> 01:35:15,958
Tourner la page ?
Je devrais quitter Theresa ?
1271
01:35:16,833 --> 01:35:21,542
La Theresa que tu as épousée,
1272
01:35:21,625 --> 01:35:25,625
ce n'est plus la Theresa d'aujourd'hui.
- Pour toi. Pas pour moi.
1273
01:35:26,167 --> 01:35:28,542
- Je vais la retrouver.
- Tu ne vois pas ?
1274
01:35:29,125 --> 01:35:31,250
Tes parents, avant de mourir,
1275
01:35:31,333 --> 01:35:34,125
tu sais qu'ils voulaient…
- Que je me remarie ?
1276
01:35:34,208 --> 01:35:36,333
Tu attendais quoi ? Un fils unique…
1277
01:35:36,417 --> 01:35:38,708
- La discussion est terminée.
- Non.
1278
01:35:38,792 --> 01:35:41,292
Tu ne vois pas les problèmes que tu as ?
1279
01:35:41,375 --> 01:35:45,250
Tu ne vois pas le mal que tu as causé
à ta famille, à tes amis ?
1280
01:35:46,708 --> 01:35:50,042
- Rien que pour être avec Theresa.
- Sors de mon bureau !
1281
01:35:50,125 --> 01:35:51,125
Sors !
1282
01:35:51,917 --> 01:35:53,083
Très bien.
1283
01:35:53,167 --> 01:35:55,875
- Tu es seul maintenant.
- Je l'ai toujours été.
1284
01:36:15,417 --> 01:36:16,583
M. Hillary.
1285
01:36:16,667 --> 01:36:19,500
- Oui ?
- J'ai un mandat d'arrêt
1286
01:36:19,583 --> 01:36:21,625
et un ordre de fermer cet endroit.
1287
01:36:22,583 --> 01:36:23,583
Inspecteur.
1288
01:36:25,042 --> 01:36:26,833
Vous devez m'arrêter, je sais,
1289
01:36:27,417 --> 01:36:29,083
mais ma femme a disparu.
1290
01:36:29,958 --> 01:36:32,917
Laissez-moi la retrouver
et vous pourrez m'emmener.
1291
01:36:33,792 --> 01:36:36,458
Donnez-moi jusqu'à ce soir
ou demain matin.
1292
01:36:44,833 --> 01:36:47,458
Tout le monde dehors. Scellez l'endroit.
1293
01:36:50,958 --> 01:36:52,583
Allez.
1294
01:36:53,458 --> 01:36:56,167
Arrêtez ce que vous faites et partez.
1295
01:37:02,875 --> 01:37:04,000
Scellez l'endroit.
1296
01:37:11,292 --> 01:37:12,792
SCELLÉ
1297
01:37:23,792 --> 01:37:26,750
De l'ordre !
1298
01:37:29,250 --> 01:37:34,792
M. Hillary est un membre respectable
de la communauté et a le droit de parler.
1299
01:37:34,875 --> 01:37:36,167
Monsieur le président.
1300
01:37:37,250 --> 01:37:39,792
- C'est un criminel !
- Oui !
1301
01:37:39,875 --> 01:37:43,250
- En liberté uniquement sous caution !
- Non.
1302
01:37:43,333 --> 01:37:47,042
Permettez-moi de rappeler
au panel et à M. Nkemjika
1303
01:37:47,125 --> 01:37:48,833
que la loi est très claire.
1304
01:37:49,500 --> 01:37:53,250
- Innocent jusqu'à preuve du contraire.
- Ridicule !
1305
01:37:53,333 --> 01:37:55,583
- C'est absurde !
- De l'ordre !
1306
01:37:57,042 --> 01:37:59,917
Il n'y aura plus aucune perturbation.
1307
01:38:01,792 --> 01:38:03,917
M. Hillary, vous avez la parole.
1308
01:38:07,375 --> 01:38:10,250
Merci beaucoup, monsieur le président.
1309
01:38:11,917 --> 01:38:12,917
Oui…
1310
01:38:14,000 --> 01:38:18,292
j'ai pris les fonds illégalement.
- Il avoue !
1311
01:38:19,708 --> 01:38:21,125
Monsieur le président…
1312
01:38:22,125 --> 01:38:25,917
aucune excuse…
1313
01:38:43,750 --> 01:38:47,333
Comme je disais, monsieur le président,
1314
01:38:48,000 --> 01:38:52,542
aucune excuse ne peut effacer
ce que j'ai fait.
1315
01:38:53,625 --> 01:38:55,458
Mais j'aime cette communauté.
1316
01:38:56,167 --> 01:38:58,292
Et j'ai beaucoup fait pour elle.
1317
01:39:00,083 --> 01:39:03,000
J'ai suggéré aux missionnaires
1318
01:39:03,875 --> 01:39:09,375
l'idée d'un dispensaire pour la communauté
avec l'aide du père Kettle.
1319
01:39:10,458 --> 01:39:16,792
Les fonds des missionnaires pour
le dispensaire n'étant pas suffisants,
1320
01:39:18,667 --> 01:39:22,375
alors, j'ai demandé de l'aide
au gouvernement.
1321
01:39:24,083 --> 01:39:27,875
Monsieur le président,
bien avant de prendre en charge le fonds,
1322
01:39:27,958 --> 01:39:31,000
j'investissais déjà mon argent
dans cette communauté.
1323
01:39:31,958 --> 01:39:34,542
Au bénéfice de la communauté.
1324
01:39:34,625 --> 01:39:37,000
C'est vrai !
1325
01:39:37,083 --> 01:39:38,667
Mais malgré tout cela,
1326
01:39:40,250 --> 01:39:43,958
j'ai trahi la confiance
de cette communauté.
1327
01:39:45,417 --> 01:39:47,958
Et je me soumets volontairement
1328
01:39:48,458 --> 01:39:53,208
à ce jury pour qu'il décide de mon sort
comme bon lui semble.
1329
01:40:04,958 --> 01:40:06,167
M. Hillary.
1330
01:40:07,750 --> 01:40:11,750
Comme vous êtes un membre respecté
de la communauté,
1331
01:40:11,833 --> 01:40:13,750
nous avons décidé que,
1332
01:40:14,542 --> 01:40:21,208
si vous vous engagez à rembourser
l'argent que vous avez pris,
1333
01:40:21,833 --> 01:40:24,417
on vous laisse en liberté.
- Non !
1334
01:40:24,500 --> 01:40:27,250
- Vous ne pouvez pas faire ça.
- Exact !
1335
01:40:27,333 --> 01:40:30,542
- Ce panel n'a pas le pouvoir de le faire.
- Oui !
1336
01:40:30,625 --> 01:40:33,417
- Il faut régler ça au tribunal.
- Oui !
1337
01:40:33,500 --> 01:40:36,458
M. Nkemjika, vous semblez oublier
1338
01:40:37,000 --> 01:40:40,375
que cette affaire regarde
cette communauté et M. Hillary.
1339
01:40:40,458 --> 01:40:42,125
Et la communauté a décidé
1340
01:40:42,208 --> 01:40:46,458
que si M. Hillary est capable
de restituer l'argent qu'il a pris,
1341
01:40:47,208 --> 01:40:48,500
il restera en liberté.
1342
01:40:49,333 --> 01:40:51,333
- On verra.
- M. Hillary.
1343
01:40:51,833 --> 01:40:53,125
Monsieur le président.
1344
01:40:53,208 --> 01:40:56,583
Pourriez-vous restituer aujourd'hui
ce que vous avez pris ?
1345
01:40:59,375 --> 01:41:02,292
- Franchement…
- Je peux, monsieur le président ?
1346
01:41:03,500 --> 01:41:05,000
Qui êtes-vous ?
1347
01:41:06,917 --> 01:41:11,208
Je m'appelle Elizabeth
et je suis une parente de M. Hillary.
1348
01:41:13,125 --> 01:41:15,542
J'apporte un chèque de 7 000 livres.
1349
01:41:15,625 --> 01:41:19,333
Il a volé 10 000 livres !
1350
01:41:19,417 --> 01:41:23,833
- Oui !
- Dix mille livres !
1351
01:41:29,292 --> 01:41:33,250
- Il a pris 10 000 livres !
- Oui !
1352
01:41:33,333 --> 01:41:34,625
Dix mille livres !
1353
01:41:37,667 --> 01:41:41,125
La bénédiction de Dieu va de mal en pire !
1354
01:41:41,208 --> 01:41:42,292
M. Hillary,
1355
01:41:43,417 --> 01:41:47,208
le jury vous donne un mois
pour restituer le reste.
1356
01:41:47,958 --> 01:41:51,458
Félicitations, vous êtes libre.
1357
01:42:04,083 --> 01:42:06,000
- Félicitations.
- Merci.
1358
01:42:06,500 --> 01:42:07,625
Qui est-ce ?
1359
01:42:12,083 --> 01:42:15,083
Tu devrais poser la question à Vincent.
1360
01:42:15,167 --> 01:42:17,958
- Elle va s'expliquer.
- Bonjour, Hillary.
1361
01:42:18,042 --> 01:42:21,917
Je m'appelle Elizabeth Kettle.
Mon oncle, le père Kettle, te salue.
1362
01:42:22,458 --> 01:42:25,708
- Félicitations.
- Merci beaucoup.
1363
01:42:25,792 --> 01:42:28,917
Je ne sais pas
ce que j'aurais fait sans toi.
1364
01:42:29,417 --> 01:42:31,583
Je suis tellement heureux.
1365
01:42:31,667 --> 01:42:35,375
Vinco, tu as réussi quelque chose
une fois dans ta vie.
1366
01:42:35,458 --> 01:42:36,958
Et ce n'est rien.
1367
01:42:39,458 --> 01:42:42,667
Merci, commissaire. Merci beaucoup.
1368
01:42:47,292 --> 01:42:50,542
- Tu penses à elle ?
- Oui.
1369
01:42:51,542 --> 01:42:55,125
- On l'a retrouvée.
- Vous ?
1370
01:42:55,208 --> 01:42:57,083
- Oui.
- Quand ?
1371
01:42:58,333 --> 01:42:59,458
Hier.
1372
01:43:00,125 --> 01:43:02,083
Elle t'attend à la maison.
1373
01:43:23,667 --> 01:43:24,792
Larry !
1374
01:43:32,750 --> 01:43:35,792
- Pardonne-moi.
- Ce n'est rien.
1375
01:43:37,917 --> 01:43:39,125
Maintenant, tu es là.
1376
01:43:40,125 --> 01:43:41,667
C'est ce qui compte.
1377
01:43:44,458 --> 01:43:45,833
Tu m'as manqué.
1378
01:43:46,500 --> 01:43:48,333
Toi aussi.
1379
01:43:52,042 --> 01:43:53,250
Qu'est-ce que c'est ?
1380
01:43:54,208 --> 01:43:57,000
C'est… de la part du père Kettle.
1381
01:44:02,500 --> 01:44:05,875
C'est notre photo,
celle qu'on a prise le jour de l'empire.
1382
01:44:05,958 --> 01:44:09,458
- Mon Dieu.
- Oui.
1383
01:44:19,458 --> 01:44:20,833
Cher Hillary,
1384
01:44:20,917 --> 01:44:23,625
quel plaisir
de recevoir ta lettre en mai !
1385
01:44:24,125 --> 01:44:28,625
J'aurais voulu te répondre plus tôt,
mais ma santé n'est pas des meilleures.
1386
01:44:28,708 --> 01:44:32,333
J'étais triste que tu n'aies jamais reçu
ta photo de Carpenter.
1387
01:44:33,250 --> 01:44:37,750
Elle a fait partie d'une exposition
de photos sur les Africains.
1388
01:44:38,458 --> 01:44:44,500
Je l'ai récupérée et je t'ai obtenu
une indemnisation de 3 000 livres.
1389
01:44:44,583 --> 01:44:47,542
Je regrette que tu aies
des problèmes d'argent.
1390
01:44:47,625 --> 01:44:50,333
Tu m'as juste demandé de prier pour toi.
1391
01:44:50,417 --> 01:44:52,792
Mais parfois la prière ne suffit pas.
1392
01:44:52,875 --> 01:44:54,417
Il faut aussi agir.
1393
01:44:54,500 --> 01:44:57,958
C'est pourquoi j'ai ajouté 7 000 livres
aux 3 000 livres.
1394
01:44:58,042 --> 01:45:00,458
J'espère que ça aidera à payer les dettes.
1395
01:45:00,542 --> 01:45:02,875
Tu as rencontré ma nièce, Elizabeth.
1396
01:45:03,500 --> 01:45:06,833
Prends soin d'elle.
Et si Vincent est toujours célibataire,
1397
01:45:06,917 --> 01:45:10,167
dis-lui qu'il mourra s'il la touche.
1398
01:45:11,208 --> 01:45:13,125
Pendant longtemps,
1399
01:45:13,208 --> 01:45:17,417
j'ai nourri de l'amertume envers
la personne qui avait fait ça à ma mère.
1400
01:45:18,083 --> 01:45:20,583
Mais la force de mes parents malgré tout
1401
01:45:20,667 --> 01:45:23,833
a ouvert la voie au pardon dans mon cœur.
1402
01:45:23,917 --> 01:45:28,875
… sa femme, ma mère,
comme il l'aimait avant,
1403
01:45:28,958 --> 01:45:30,542
quand il l'a rencontrée.
1404
01:45:32,417 --> 01:45:39,625
Et au fil des ans, les épisodes de ma mère
sont devenus plus calmes et tranquilles.
1405
01:45:39,708 --> 01:45:41,625
Quand on aura fini d'écrire…
1406
01:45:41,708 --> 01:45:42,708
Maman.
1407
01:45:44,500 --> 01:45:45,625
Monsieur.
1408
01:45:45,708 --> 01:45:47,750
Vous allez dormir ici ?
1409
01:45:47,833 --> 01:45:49,583
- C'est juste…
- Juste quoi ?
1410
01:45:49,667 --> 01:45:51,542
- Ils sont dehors.
- On va finir.
1411
01:45:51,625 --> 01:45:53,542
Finir quoi, un moimoi ?
1412
01:45:53,625 --> 01:45:57,333
On va mourir ici ?
Ils ne vont rien servir sans elle.
1413
01:45:57,417 --> 01:45:59,083
J'ai un ulcère, moi.
1414
01:45:59,167 --> 01:46:02,292
J'ai deux œsophages
et un seul qui fonctionne.
1415
01:46:02,375 --> 01:46:04,625
Le second a un problème rénal. Dehors.
1416
01:46:04,708 --> 01:46:07,208
Je n'ai plus que quelques questions.
1417
01:46:07,292 --> 01:46:12,708
Alors, posez-les. Mais vous voyez ça ?
Je peux l'utiliser pour vous pendre.
1418
01:46:12,792 --> 01:46:16,875
- Maman, tout le monde t'attend.
- Merci beaucoup de votre temps.
1419
01:46:16,958 --> 01:46:18,625
- Merci.
- De rien.
1420
01:46:18,708 --> 01:46:19,708
Allons-y.
1421
01:46:22,250 --> 01:46:28,083
Nous sommes ici aujourd'hui pour célébrer
mon grand-père Hillary et Theresa,
1422
01:46:28,167 --> 01:46:32,333
leur histoire d'amour qui s'est terminée
de façon magnifique et répétée.
1423
01:46:32,417 --> 01:46:34,625
En fait, il y a trois générations ici.
1424
01:46:34,708 --> 01:46:37,542
Pour célébrer leur mémoire,
nous avons invité Teni
1425
01:46:37,625 --> 01:46:40,375
qui va chanter "For your case".
1426
01:46:40,458 --> 01:46:43,000
Puis-je demander à Teni de venir
1427
01:46:43,958 --> 01:46:47,167
et de faire ce qu'elle fait de mieux ?
- Teni Makanaki !
1428
01:49:12,708 --> 01:49:19,708
À LA MÉMOIRE DE THERESA IZUOBA NWEKE
1429
01:49:22,250 --> 01:49:29,250
ET HILLARY NWEKE
1430
01:49:30,958 --> 01:49:37,958
NOCES DE THERESA ET HILLARY