1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,792 --> 00:00:23,750 4 AVRIL 1944 4 00:00:26,167 --> 00:00:31,250 INSPIRÉ DE FAITS RÉELS 5 00:01:03,958 --> 00:01:05,667 Pendant très longtemps… 6 00:01:05,750 --> 00:01:06,958 1er OCTOBRE 1960 7 00:01:07,042 --> 00:01:11,042 … je me suis demandé comment une chose aussi belle que l'amour 8 00:01:11,125 --> 00:01:13,667 pouvait s'accompagner de tant de douleur 9 00:01:14,583 --> 00:01:15,833 et de souffrance. 10 00:01:20,042 --> 00:01:24,458 Les studios de la radio Nigeria Enugu présentent… 11 00:01:24,542 --> 00:01:28,667 … de nous avoir acceptés en tant que membres de cette organisation. 12 00:01:30,708 --> 00:01:32,667 Nous en sommes reconnaissants… 13 00:01:43,667 --> 00:01:50,667 … les délégations à se joindre à nous pour célébrer notre indépendance. 14 00:01:52,333 --> 00:01:55,542 Je suis particulièrement heureux… 15 00:02:15,125 --> 00:02:17,042 Sa voiture est tombée en panne. 16 00:02:17,125 --> 00:02:18,542 Je le connais, je crois. 17 00:02:21,458 --> 00:02:23,125 Bonne fête de l'indépendance. 18 00:02:23,208 --> 00:02:24,250 Merci, monsieur. 19 00:02:36,917 --> 00:02:39,250 Oui, mais soulevez-la d'abord. 20 00:02:39,333 --> 00:02:40,792 - D'accord. - Bien. 21 00:03:02,917 --> 00:03:07,417 Les autres ont toujours eu du mal à comprendre l'amour de mes parents. 22 00:03:07,500 --> 00:03:10,500 Mais l'amour, ce n'est pas ça ? 23 00:03:10,583 --> 00:03:13,083 Un lien qu'aucune autre personne ne comprend 24 00:03:13,167 --> 00:03:15,667 à part ceux qu'il lie. 25 00:03:20,500 --> 00:03:25,125 16 MAI 1943 26 00:03:25,208 --> 00:03:26,292 Oui, bien sûr ! 27 00:03:26,375 --> 00:03:28,000 Si vous voyagez par la mer, 28 00:03:28,083 --> 00:03:31,583 vous verrez qu'il n'y a pas beaucoup… 29 00:03:32,167 --> 00:03:33,167 Vince ! 30 00:03:38,917 --> 00:03:43,000 - En personne ! - Vincent, mon cousin. 31 00:03:43,083 --> 00:03:46,542 - Merci de venir me chercher. - Je suis chauffeur maintenant. 32 00:03:46,625 --> 00:03:47,708 C'est mon travail. 33 00:04:00,208 --> 00:04:03,000 - Tu as entendu les rumeurs ? - Quelles rumeurs ? 34 00:04:03,083 --> 00:04:06,917 Sur toutes les filles que tu as mises enceintes en mer ? 35 00:04:09,083 --> 00:04:13,583 Les rumeurs sur la fin du régime de Sa Majesté. 36 00:04:14,583 --> 00:04:15,792 C'est de la folie. 37 00:04:15,875 --> 00:04:20,125 - Pourquoi voudrait-on être indépendant ? - Vincent. Pourquoi pas ? 38 00:04:20,208 --> 00:04:23,958 À propos d'indépendance, tes parents veulent te trouver une femme. 39 00:04:26,125 --> 00:04:28,542 C'est le cadet de mes soucis en ce moment. 40 00:04:28,625 --> 00:04:32,333 Je veux me concentrer sur ma carrière dans la compagnie maritime. 41 00:04:32,417 --> 00:04:33,417 Je comprends. 42 00:04:33,458 --> 00:04:35,542 Et tu allais m'y trouver du travail. 43 00:04:35,625 --> 00:04:38,833 - Oui, bien sûr. - Cela dit, 44 00:04:38,917 --> 00:04:42,500 l'idée d'avoir une femme à tes côtés n'est pas si mauvaise. 45 00:04:44,583 --> 00:04:47,375 Hillary, ton frère est optimiste. 46 00:04:47,458 --> 00:04:49,958 Pourquoi n'est-il pas là pour m'en parler ? 47 00:04:50,750 --> 00:04:54,042 Tu connais ton frère. Il n'a pas ton sens des affaires. 48 00:04:54,125 --> 00:04:56,542 Tu es directrice de marketing maintenant ? 49 00:04:56,625 --> 00:04:58,958 Celui-là me plaît. 50 00:04:59,958 --> 00:05:01,167 C'est un bon projet. 51 00:05:01,250 --> 00:05:03,708 Tu as dit la même chose pour les cacahuètes 52 00:05:03,792 --> 00:05:06,417 et l'huile de palme. 53 00:05:06,500 --> 00:05:09,792 Sans oublier le beurre de karité. 54 00:05:09,875 --> 00:05:11,417 Celui-ci est différent. 55 00:05:12,042 --> 00:05:14,083 Il l'est. Tu dois nous aider. 56 00:05:14,167 --> 00:05:16,708 Dis-lui qu'il doit nous aider. 57 00:05:16,792 --> 00:05:20,208 - Celui-ci va marcher. - Je ne sais pas de quoi tu parles. 58 00:05:20,292 --> 00:05:22,083 Tu peux poser ça là, chérie. 59 00:05:22,167 --> 00:05:25,042 - C'est une affaire, rien de plus. - Merci bien. 60 00:05:25,125 --> 00:05:27,292 Tu as récolté des ignames ? 61 00:05:27,375 --> 00:05:28,958 Celui-ci est très beau. 62 00:05:29,042 --> 00:05:30,333 Ndidi, tu fais quoi ? 63 00:05:31,125 --> 00:05:34,167 Je choisis. Laisse-moi prendre 64 00:05:34,250 --> 00:05:36,125 quelque chose de sain pour… 65 00:05:36,917 --> 00:05:38,125 Celui-ci. 66 00:05:38,208 --> 00:05:40,458 - Attends. - Tu fais quoi, Ndidi ? 67 00:05:40,542 --> 00:05:41,833 Tu fais quoi ? 68 00:05:41,917 --> 00:05:42,958 Hillary ! 69 00:05:43,042 --> 00:05:44,917 Hillary, chéri ! 70 00:05:45,708 --> 00:05:47,292 C'est Hillary ? 71 00:05:48,208 --> 00:05:49,958 - Hillary ! - Maman ! 72 00:05:50,042 --> 00:05:51,875 Mon fils ! 73 00:05:52,708 --> 00:05:54,042 Comment vas-tu ? 74 00:05:56,583 --> 00:05:57,792 Oui, c'est bien moi. 75 00:05:57,875 --> 00:05:59,708 Comme tu es maigre ! 76 00:05:59,792 --> 00:06:01,750 Ils ne te nourrissent pas à bord ? 77 00:06:01,833 --> 00:06:05,292 - Tout le monde me dit que j'ai grossi. - Ils sont aveugles. 78 00:06:05,375 --> 00:06:08,208 Maman, à moi aussi on dit que je suis très maigre. 79 00:06:08,292 --> 00:06:09,292 Arrête ! 80 00:06:09,333 --> 00:06:12,750 - Bonjour, papa. - Bienvenue. 81 00:06:12,833 --> 00:06:14,292 Merci, papa. 82 00:06:14,375 --> 00:06:16,708 - Je vais voir l'officier. - D'accord. 83 00:06:16,792 --> 00:06:18,917 On parlera à mon retour. 84 00:06:19,000 --> 00:06:21,125 D'accord, papa. Merci. 85 00:06:21,208 --> 00:06:23,917 Il y a autre chose. 86 00:06:24,583 --> 00:06:26,708 - Le père Kettle… - Oui. 87 00:06:26,792 --> 00:06:28,542 - Il veut te voir. - Oui ? 88 00:06:28,625 --> 00:06:31,375 Maintenant que tu es là, va le voir. 89 00:06:31,458 --> 00:06:32,792 D'accord, papa. 90 00:06:33,625 --> 00:06:35,125 Merci beaucoup. 91 00:06:35,208 --> 00:06:37,458 - Hillary ! - Tita ! 92 00:06:37,542 --> 00:06:39,042 - Que tu es beau ! - Merci. 93 00:06:39,125 --> 00:06:40,542 - Bienvenue. - Merci. 94 00:06:40,625 --> 00:06:44,958 - C'est quoi ? - Des ignames. Je veux en manger. 95 00:06:45,833 --> 00:06:46,958 Merci. 96 00:06:47,042 --> 00:06:49,750 Je suis ravie. Tu vas me courir après pour ça ? 97 00:06:49,833 --> 00:06:52,292 Je peux ne pas être mince, mais je cours. 98 00:06:53,042 --> 00:06:54,458 Bien, je cours. 99 00:06:55,125 --> 00:06:56,500 Bienvenue, Hillary ! 100 00:06:56,583 --> 00:06:57,958 - Merci. - Bienvenue. 101 00:06:58,042 --> 00:06:59,417 Elle n'a pas changé. 102 00:06:59,500 --> 00:07:01,417 Mais si. Elle est pire. 103 00:07:02,542 --> 00:07:03,792 J'y vais. 104 00:07:08,958 --> 00:07:11,000 Merci. Salue ta mère de ma part. 105 00:07:11,083 --> 00:07:12,833 - D'accord. - Merci ! 106 00:07:16,375 --> 00:07:17,625 Maman. 107 00:07:20,750 --> 00:07:21,792 Qui est-ce ? 108 00:07:23,250 --> 00:07:24,500 La fille d'une amie. 109 00:07:25,417 --> 00:07:26,875 À propos, ton père et moi 110 00:07:26,958 --> 00:07:30,417 voulons te parler de quelque chose. - D'accord, maman. 111 00:07:30,500 --> 00:07:32,208 On peut manger d'abord ? 112 00:07:32,292 --> 00:07:33,958 Ça va refroidir, c'est sûr. 113 00:07:34,042 --> 00:07:36,417 Quoi ? Tu as cuisiné quelque chose ? 114 00:07:36,500 --> 00:07:40,500 C'était la première fois que mon père voyait ma mère. 115 00:07:40,583 --> 00:07:43,750 Mon père ne se laissait pas distraire. 116 00:07:43,833 --> 00:07:45,708 Et à cette époque de sa vie, 117 00:07:45,792 --> 00:07:49,000 il voulait juste se concentrer sur sa carrière. 118 00:07:49,083 --> 00:07:50,500 - Hillary. - Oui, maman ? 119 00:07:50,583 --> 00:07:52,875 Mais en voyant ma mère ce jour-là, 120 00:07:52,958 --> 00:07:54,583 tout a changé. 121 00:07:54,667 --> 00:07:57,542 L'amour, quelle chose étrange. 122 00:07:57,625 --> 00:08:00,750 À un moment, on s'en moque, 123 00:08:00,833 --> 00:08:03,833 et le moment d'après, il change toute notre vie. 124 00:09:13,417 --> 00:09:15,708 Pendant ces moments de calme, 125 00:09:15,792 --> 00:09:19,292 je me demandais ce qui se passait dans la tête de mes parents. 126 00:09:20,625 --> 00:09:21,625 Regrets ? 127 00:09:22,500 --> 00:09:23,625 Vengeance ? 128 00:09:24,333 --> 00:09:25,333 Douleur ? 129 00:09:25,875 --> 00:09:27,292 Ou simplement l'amour ? 130 00:09:28,208 --> 00:09:30,708 … les principes sur lesquels a été fondée 131 00:09:30,792 --> 00:09:34,250 l'Organisation des Nations unies. - Bienvenue, papa. 132 00:09:34,333 --> 00:09:35,417 Merci. 133 00:09:35,500 --> 00:09:40,625 Le Nigéria espère d'abord travailler avec d'autres États africains 134 00:09:41,333 --> 00:09:43,292 en vue du progrès de l'Afrique 135 00:09:43,375 --> 00:09:46,250 et aider à réunir tous les territoires africains… 136 00:09:46,333 --> 00:09:49,708 - C'est l'indépendance du Nigéria.- … indépendants. 137 00:09:53,417 --> 00:09:56,792 Les événements tragiques récents en République du Congo… 138 00:10:41,833 --> 00:10:44,208 Trouvait-elle la paix 139 00:10:45,083 --> 00:10:48,000 quand elle restait tranquille dans le jardin ? 140 00:10:48,542 --> 00:10:50,000 Mon père le pensait. 141 00:10:50,875 --> 00:10:55,667 C'est pourquoi il nous a emmenés à Uguagi et a construit une si haute clôture. 142 00:11:12,167 --> 00:11:16,167 Silence ! 143 00:11:21,750 --> 00:11:25,042 Silence ! 144 00:11:26,583 --> 00:11:27,583 Merci. 145 00:11:29,708 --> 00:11:31,000 M. Nkemjika, 146 00:11:31,625 --> 00:11:32,833 veuillez continuer. 147 00:11:34,500 --> 00:11:37,250 Merci beaucoup, monsieur le président. 148 00:11:38,208 --> 00:11:41,042 M. Hillary n'a pas répondu à ma question. 149 00:11:41,917 --> 00:11:43,875 Il n'a répondu à aucune question ! 150 00:11:45,292 --> 00:11:47,917 Il est assis comme un demi-dieu 151 00:11:48,000 --> 00:11:51,375 oubliant que l'ère du colonialisme est terminée. 152 00:11:52,083 --> 00:11:56,500 Lui qui bénéficiait de l'immunité de personnes comme le père Kettle. 153 00:11:56,583 --> 00:11:58,708 - Nkemjika… - Ajoutez "monsieur". 154 00:11:58,792 --> 00:12:01,833 M. Nkemjika. 155 00:12:01,917 --> 00:12:07,708 Y a-t-il une question posée par ce panel et à laquelle je n'ai pas répondu ? 156 00:12:08,250 --> 00:12:13,375 Votre problème est l'expression sur mon visage, mais elle ne se doit 157 00:12:13,458 --> 00:12:15,833 qu'à ma déception à l'égard de ce panel. 158 00:12:17,667 --> 00:12:20,667 La bénédiction de Dieu 159 00:12:20,750 --> 00:12:24,667 va de mal en pire ! 160 00:12:25,750 --> 00:12:26,833 Je vais vous dire. 161 00:12:26,917 --> 00:12:29,833 Ce panel n'aurait pas été créé 162 00:12:29,917 --> 00:12:33,833 si vous n'aviez pas volé les fonds de la communauté. 163 00:12:35,583 --> 00:12:37,125 Des fonds à votre charge. 164 00:12:37,208 --> 00:12:38,792 Vous imaginez ? 165 00:12:38,875 --> 00:12:40,750 Vingt mille livres ! 166 00:12:41,542 --> 00:12:42,750 Et maintenant, 167 00:12:42,833 --> 00:12:45,375 vous ne pouvez pas vous expliquer. 168 00:12:45,458 --> 00:12:49,917 - Il manque 10 000 livres. - Monsieur le président. 169 00:12:50,000 --> 00:12:53,167 Sommes-nous une commission d'enquête 170 00:12:53,250 --> 00:12:55,917 ou un tribunal accusant M. Hillary d'un crime ? 171 00:12:56,000 --> 00:12:58,542 Une commission d'enquête, commissaire. 172 00:13:00,042 --> 00:13:02,833 - M. Nkemjika. - Monsieur… 173 00:13:02,917 --> 00:13:04,500 Ne faites pas d'accusation. 174 00:13:04,583 --> 00:13:06,583 Merci, monsieur le président. 175 00:13:06,667 --> 00:13:11,792 Et je remercie le commissaire d'avoir signalé ces failles 176 00:13:11,875 --> 00:13:13,667 interférant dans cette affaire. 177 00:13:14,417 --> 00:13:16,125 Si j'avais beaucoup d'amis, 178 00:13:17,333 --> 00:13:19,208 vous seriez le plus haut placé. 179 00:13:20,417 --> 00:13:21,958 Mais regardez-vous ici, 180 00:13:24,458 --> 00:13:25,667 en train de défendre 181 00:13:26,458 --> 00:13:27,958 M. Hillary 182 00:13:28,833 --> 00:13:30,708 parce que vous avez du pouvoir. 183 00:13:30,792 --> 00:13:33,500 - Qu'insinuez-vous ? - Qu'est-ce que j'insinue ? 184 00:13:33,583 --> 00:13:35,875 C'est très simple. J'établis les faits. 185 00:13:35,958 --> 00:13:37,917 Monsieur le président, M. Hillary 186 00:13:38,000 --> 00:13:40,542 a consacré sa vie et de ses moyens financiers 187 00:13:40,625 --> 00:13:42,417 au service de cette communauté. 188 00:13:44,833 --> 00:13:47,208 De sa poche, monsieur le président. 189 00:13:49,000 --> 00:13:50,708 Il a construit des routes, 190 00:13:50,792 --> 00:13:53,583 creusé des puits et aidé les entreprises locales. 191 00:13:54,875 --> 00:13:58,292 Nkemjika, le nommer à la tête du fonds était une évidence. 192 00:13:58,375 --> 00:14:02,375 Comme s'il était le candidat le plus adéquat. 193 00:14:02,458 --> 00:14:06,083 - Le seul candidat. - Mais regardez, c'est un homme bon. 194 00:14:06,167 --> 00:14:09,792 Il est mis au pilori pour cette espèce de chasse aux sorcières. 195 00:14:09,875 --> 00:14:13,667 Monsieur le commissaire, il n'y a ici aucune chasse aux sorcières. 196 00:14:14,208 --> 00:14:16,667 Nous demandons juste une réponse 197 00:14:18,333 --> 00:14:20,583 permettant d'aller au fond des choses. 198 00:14:20,667 --> 00:14:22,250 Selon l'entrepreneur, 199 00:14:22,958 --> 00:14:26,417 l'argent destiné à la phase finale du projet de dispensaire 200 00:14:26,917 --> 00:14:31,083 aurait dû être versé il y a plus d'un mois et il n'a pas reçu un centime. 201 00:14:31,167 --> 00:14:34,750 Pendant ce temps, le gouvernement et les missionnaires 202 00:14:34,833 --> 00:14:38,958 ont déclaré que tous les fonds avaient été distribués. 203 00:14:39,042 --> 00:14:40,833 Qu'est-ce que vous en pensez ? 204 00:14:41,333 --> 00:14:44,292 Les fonds ont été reçus. 205 00:14:44,375 --> 00:14:45,375 Oui. 206 00:14:45,875 --> 00:14:50,500 Nous avons maintenant un petit problème 207 00:14:50,583 --> 00:14:53,708 que nous essayons de résoudre. 208 00:14:53,792 --> 00:14:57,333 La bénédiction de Dieu 209 00:14:57,417 --> 00:14:58,708 va de mal en pire ! 210 00:14:59,792 --> 00:15:02,625 Prince, je pense que vous devez venir ici. 211 00:15:02,708 --> 00:15:04,333 Vous êtes le trésorier. 212 00:15:04,417 --> 00:15:08,833 Donnez-nous une meilleure explication, car nous ne voyons jusqu'à présent 213 00:15:08,917 --> 00:15:14,250 que le chef que vous qualifiez de chef en train de tergiverser pour se défiler. 214 00:15:14,333 --> 00:15:17,125 Il tourne autour du pot. 215 00:15:17,208 --> 00:15:18,500 Monsieur le trésorier, 216 00:15:18,583 --> 00:15:20,375 vous buvez de l'eau ? 217 00:15:23,458 --> 00:15:25,000 Il boit de l'eau ! 218 00:15:55,583 --> 00:15:57,125 - Prince. - Monsieur. 219 00:15:57,208 --> 00:15:58,792 Entrez, je vous en prie. 220 00:15:58,875 --> 00:16:00,125 Asseyez-vous. 221 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 Asseyez-vous. 222 00:16:05,875 --> 00:16:07,333 Il faut 223 00:16:08,333 --> 00:16:09,917 vous ressaisir. 224 00:16:10,750 --> 00:16:14,167 Sauf votre respect, monsieur, je suis le trésorier du fonds. 225 00:16:14,250 --> 00:16:17,292 Quand ils sauront ce qu'on a fait, je serai arrêté. 226 00:16:17,375 --> 00:16:20,042 - Je sais, j'essaie de résoudre ça. - Comment ? 227 00:16:20,792 --> 00:16:24,000 Comment rembourser une telle somme en si peu de temps ? 228 00:16:24,083 --> 00:16:26,333 - Comment ? - Il y aura un moyen. 229 00:16:26,417 --> 00:16:27,667 Mais, d'abord, 230 00:16:27,750 --> 00:16:30,083 j'ai besoin que vous vous calmiez. 231 00:16:30,167 --> 00:16:32,167 Calmez-vous, s'il vous plaît. 232 00:16:33,417 --> 00:16:36,875 - Vous attirez trop l'attention. - Je ne peux pas me calmer ! 233 00:16:36,958 --> 00:16:38,042 Je ne peux pas ! 234 00:16:38,583 --> 00:16:40,542 Comment me suis-je mis là-dedans ? 235 00:16:41,167 --> 00:16:42,958 - Prince. - Oui ? 236 00:16:43,042 --> 00:16:44,708 Vous n'avez rien fait de mal. 237 00:16:45,500 --> 00:16:47,583 Mais si. Et nous voilà, monsieur. 238 00:16:49,792 --> 00:16:52,583 Il faut que vous m'apportiez tous les documents. 239 00:16:53,500 --> 00:16:55,792 Et s'ils me les demandent ? 240 00:16:55,875 --> 00:16:59,750 Dites que je vous me les avez apportés pour les garder en sécurité. 241 00:17:00,500 --> 00:17:01,875 C'est… 242 00:17:01,958 --> 00:17:02,958 D'accord. 243 00:17:03,583 --> 00:17:04,917 Veuillez nous excuser. 244 00:17:05,667 --> 00:17:07,375 Vous excuser ? 245 00:17:07,458 --> 00:17:08,792 Oui. 246 00:17:10,917 --> 00:17:13,625 Je vous en prie, commissaire, asseyez-vous. 247 00:17:18,792 --> 00:17:19,917 Commissaire… 248 00:17:20,458 --> 00:17:22,333 C'est pas ce que tu penses. 249 00:17:22,417 --> 00:17:23,500 Alors, Hillary, 250 00:17:23,583 --> 00:17:25,958 aide-moi à comprendre tout ça. 251 00:17:27,917 --> 00:17:30,583 C'est juste un petit problème que j'essaie… 252 00:17:30,667 --> 00:17:33,542 Tu essaies de localiser l'argent, je sais. 253 00:17:34,333 --> 00:17:36,708 C'est ce que tu as dit au panel. 254 00:17:37,792 --> 00:17:40,833 Mais il n'y a pas de panel ici. Nous sommes seuls. 255 00:17:40,917 --> 00:17:42,083 Explique-moi ! 256 00:17:43,417 --> 00:17:45,792 Je t'ai dit ce que tu devais savoir. 257 00:17:47,792 --> 00:17:48,958 Hillary. 258 00:17:49,042 --> 00:17:53,125 On se connaît depuis longtemps. Très longtemps. 259 00:17:54,042 --> 00:17:56,083 Ton père m'a trouvé ce travail. 260 00:17:56,667 --> 00:17:58,375 Je veux t'aider. 261 00:17:58,458 --> 00:17:59,833 Je dois savoir comment. 262 00:18:03,958 --> 00:18:04,958 Quelle journée ! 263 00:18:29,583 --> 00:18:31,750 Nkemjika ne va pas laisser tomber. 264 00:18:33,875 --> 00:18:36,583 Il a écrit la pétition contre toi et le fonds. 265 00:18:38,583 --> 00:18:41,208 Il veut que le panel t'accuse 266 00:18:41,292 --> 00:18:43,583 et que la police ouvre une enquête. 267 00:18:46,375 --> 00:18:48,292 Tu peux finir en prison. 268 00:19:30,542 --> 00:19:32,000 Emmenez-le ! 269 00:19:32,833 --> 00:19:35,000 Emmenez-le ! 270 00:19:41,458 --> 00:19:43,250 Qu'est-ce qui se passe ? 271 00:19:43,333 --> 00:19:44,375 Je suis fatiguée. 272 00:19:44,458 --> 00:19:46,292 - Theresa ! - Je veux me tuer. 273 00:19:46,375 --> 00:19:48,833 - Non. - Je suis comme ça à cause de toi. 274 00:19:48,917 --> 00:19:51,375 - Va me chercher… - Elle ira bien. 275 00:19:51,458 --> 00:19:53,750 Va me chercher le cadenas et la clé. 276 00:19:53,833 --> 00:19:55,542 - Tu veux me tuer ! - Non ! 277 00:19:55,625 --> 00:19:57,875 - Izuoba, calme-toi. - Tu veux me tuer. 278 00:19:58,667 --> 00:20:01,833 Lily, emmène les enfants. Vite ! 279 00:20:01,917 --> 00:20:03,833 - Tu veux me tuer. - Viens. 280 00:20:03,917 --> 00:20:05,875 - Tu me hais. Laisse-moi. - Voyons. 281 00:20:05,958 --> 00:20:07,208 - Laisse-moi. - Viens. 282 00:20:07,292 --> 00:20:09,625 - Laisse-moi. - Écoute ! 283 00:20:09,708 --> 00:20:11,875 Va chercher la clé. La clé ! 284 00:20:19,833 --> 00:20:21,125 Apporte la clé ! 285 00:20:22,542 --> 00:20:24,042 Emmène-le. 286 00:20:27,042 --> 00:20:28,583 Calme-toi. 287 00:20:37,708 --> 00:20:40,500 - Du calme, ça va aller. - Je suis fatiguée. 288 00:20:41,375 --> 00:20:44,333 Ça va aller. 289 00:20:59,917 --> 00:21:01,417 Emmène-le dans sa chambre. 290 00:21:01,500 --> 00:21:03,583 Emmène-le dans sa chambre ! 291 00:21:03,667 --> 00:21:04,833 Vas-y ! 292 00:21:05,375 --> 00:21:06,792 Vas-y ! 293 00:21:17,750 --> 00:21:21,292 Ne me parle pas. 294 00:21:23,000 --> 00:21:26,583 Assez ! Arrête ! 295 00:22:07,417 --> 00:22:09,500 Hillary ! 296 00:22:10,167 --> 00:22:11,417 Hillary, aide-moi. 297 00:22:29,875 --> 00:22:31,833 Les couleurs vives te vont bien. 298 00:22:31,917 --> 00:22:34,958 Le bleu te va bien. Ça devrait être ta couleur. 299 00:22:35,042 --> 00:22:36,667 Merci. 300 00:22:37,458 --> 00:22:39,958 - Et… - Bonsoir, mesdemoiselles. 301 00:22:40,042 --> 00:22:44,458 N'est-ce pas dangereux pour vous de marcher seules sur cette route isolée ? 302 00:22:45,167 --> 00:22:50,292 Nous marchons toujours seules sur cette route isolée, merci. 303 00:22:50,375 --> 00:22:52,333 Je vois, vous allez bien. 304 00:22:53,042 --> 00:22:54,792 Bref, vous allez très bien. 305 00:22:54,875 --> 00:22:57,542 En fait, vous allez trop bien. 306 00:22:58,125 --> 00:23:00,417 Moi, c'est Hillary. On s'est vus hier. 307 00:23:03,542 --> 00:23:06,833 - Oui. - Je me souviens de toi. 308 00:23:06,917 --> 00:23:08,958 - Tu étais chez Nma. - Exact. 309 00:23:09,042 --> 00:23:13,042 Tu te souviens de moi, mais tu ne t'arrêtes pas pour me dire bonjour. 310 00:23:13,125 --> 00:23:14,292 Je… 311 00:23:16,042 --> 00:23:18,833 On s'arrête ? Je dois reprendre mon souffle. 312 00:23:19,875 --> 00:23:23,917 Et ce paresseux, c'est mon cousin Vincent. 313 00:23:24,417 --> 00:23:25,583 Pas enchanté. 314 00:23:27,250 --> 00:23:29,333 Tu as un très beau sourire. 315 00:23:30,000 --> 00:23:31,083 Merci. 316 00:23:32,042 --> 00:23:35,375 Toi aussi. Tu as un très beau sourire. 317 00:23:36,917 --> 00:23:40,083 On peut vous raccompagner ? 318 00:23:40,167 --> 00:23:41,333 Attends. Quoi ? 319 00:23:42,500 --> 00:23:45,625 Tu as oublié qu'on a un rendez-vous très important 320 00:23:45,708 --> 00:23:46,958 dans l'autre sens ? 321 00:23:47,042 --> 00:23:49,292 - Ça peut attendre. - Attendre quoi ? 322 00:23:54,458 --> 00:23:56,333 Il faut vraiment que j'y aille. 323 00:23:57,542 --> 00:24:00,958 Mes parents n'aiment pas que je reste dehors. 324 00:24:02,792 --> 00:24:04,083 Surtout avec un homme. 325 00:24:04,583 --> 00:24:06,625 Mais nos parents se connaissent. 326 00:24:07,208 --> 00:24:08,833 Pas vraiment. 327 00:24:08,917 --> 00:24:10,958 Ta mère connait la mienne, 328 00:24:11,792 --> 00:24:16,042 car elles sont enseignantes dans la même classe baptiste à l'église. 329 00:24:16,667 --> 00:24:19,458 D'accord. Mais promets-moi 330 00:24:19,542 --> 00:24:23,375 que tu me laisseras t'emmener au festival de Calabar 331 00:24:23,458 --> 00:24:24,833 samedi prochain. 332 00:24:30,208 --> 00:24:31,208 Je ne peux pas. 333 00:24:33,167 --> 00:24:34,292 Pourquoi ? 334 00:24:35,167 --> 00:24:38,583 J'ai beaucoup de choses à faire, 335 00:24:38,667 --> 00:24:40,375 je ne sais pas si j'ai temps. 336 00:24:41,708 --> 00:24:44,458 J'aimerais qu'on nous prenne en photo. 337 00:24:46,583 --> 00:24:48,042 - Vraiment ? - Oui. 338 00:24:48,625 --> 00:24:50,833 Mais les photos, c'est cher. 339 00:24:50,917 --> 00:24:54,792 Je sais bien, mais ça fait un an que j'économise 340 00:24:54,875 --> 00:24:56,583 pour prendre une photo. 341 00:24:56,667 --> 00:25:00,375 J'aimerais en prendre une avec quelqu'un que j'aime vraiment. 342 00:25:06,208 --> 00:25:08,167 Je ne pense pas pouvoir, vraiment. 343 00:25:11,792 --> 00:25:14,125 Tu ne me laisses pas le choix. 344 00:25:16,375 --> 00:25:17,667 Je ne comprends pas. 345 00:25:17,750 --> 00:25:21,792 Samedi midi je viendrai ici chanter ton nom 346 00:25:21,875 --> 00:25:24,667 jusqu'à ce que tu me rejoignes. 347 00:25:24,750 --> 00:25:27,000 Mon père viendra te voir avec son arme. 348 00:25:27,083 --> 00:25:30,333 Et je mourrai dans tes bras avec une balle à la poitrine. 349 00:25:30,417 --> 00:25:35,458 Non, tu mourras devant cette maison avec le soleil en plein visage. 350 00:25:41,458 --> 00:25:42,458 S'il te plaît. 351 00:25:44,125 --> 00:25:45,833 Je vais voir. 352 00:25:46,333 --> 00:25:48,542 Attends-moi à la gare. 353 00:25:48,625 --> 00:25:50,167 À 15h00. 354 00:25:50,250 --> 00:25:54,042 Je vais compter les heures, 355 00:25:54,125 --> 00:25:55,125 les minutes 356 00:25:55,708 --> 00:25:57,333 et les secondes. 357 00:25:59,250 --> 00:26:01,000 - Au revoir. - Au revoir. 358 00:26:07,833 --> 00:26:09,458 - Vas-y. - Oui. 359 00:26:12,917 --> 00:26:13,917 Au revoir. 360 00:26:40,458 --> 00:26:42,583 Père Kettle, vous vouliez me voir ? 361 00:26:42,667 --> 00:26:44,458 - Le fils de Hill. - Oui. 362 00:26:44,542 --> 00:26:45,708 Comment vas-tu ? 363 00:26:45,792 --> 00:26:47,917 Ça va à la compagnie maritime ? 364 00:26:48,542 --> 00:26:50,208 Très bien, mon père. Merci. 365 00:26:50,292 --> 00:26:53,958 Mais je ne me vais pas y travailler beaucoup plus longtemps. 366 00:26:54,042 --> 00:26:56,208 Pourquoi, si je peux me permettre ? 367 00:26:56,292 --> 00:26:59,083 Je veux rentrer et aider mon peuple, mon père. 368 00:27:00,000 --> 00:27:01,083 C'est tout ? 369 00:27:02,375 --> 00:27:04,458 Je veux me ranger, mon père. 370 00:27:04,542 --> 00:27:05,833 Me marier 371 00:27:06,708 --> 00:27:08,000 et fonder une famille. 372 00:27:08,917 --> 00:27:11,500 Ta famille te met la pression ? 373 00:27:12,167 --> 00:27:13,167 Non, mon père. 374 00:27:14,667 --> 00:27:16,250 Tu as rencontré une femme ? 375 00:27:16,833 --> 00:27:17,833 Oui, mon père. 376 00:27:18,750 --> 00:27:21,167 Ce n'est pas juste de la convoitise ? 377 00:27:22,083 --> 00:27:23,167 Non, mon père. 378 00:27:23,250 --> 00:27:25,417 J'ai rencontré beaucoup de femmes. 379 00:27:25,917 --> 00:27:27,875 Avec elle, je me sens différent. 380 00:27:29,542 --> 00:27:30,833 Je vois. 381 00:27:30,917 --> 00:27:31,917 Mon père… 382 00:27:33,417 --> 00:27:34,792 Je veux l'épouser. 383 00:27:36,417 --> 00:27:39,208 Tu es sûr d'avoir bien réfléchi ? 384 00:27:39,292 --> 00:27:40,750 Tu ne plaisantes pas ? 385 00:27:40,833 --> 00:27:43,292 Je sais que tu es entêté. 386 00:27:44,083 --> 00:27:45,125 Je sais, mon père. 387 00:27:48,375 --> 00:27:52,208 Mais vous savez aussi que je ne reviens pas sur mes promesses. 388 00:27:54,583 --> 00:27:55,667 C'est du sérieux. 389 00:27:55,750 --> 00:27:57,958 - Dis-m'en plus sur elle. - D'accord. 390 00:27:58,042 --> 00:28:01,417 C'est une femme extraordinaire, avec le plus beau sourire, 391 00:28:01,500 --> 00:28:04,208 le plus beau visag… - Doucement. 392 00:28:05,042 --> 00:28:07,458 Tu peux peut-être commencer par son prénom. 393 00:28:07,542 --> 00:28:08,667 Oui, mon père. 394 00:28:09,750 --> 00:28:11,167 Elle s'appelle Theresa. 395 00:28:11,917 --> 00:28:14,500 Et elle a la plus belle âme du monde. 396 00:28:17,667 --> 00:28:21,167 C'est la femme de ma vie. 397 00:28:21,250 --> 00:28:22,542 Je veux être avec elle 398 00:28:24,167 --> 00:28:26,792 et rien de plus. 399 00:29:05,042 --> 00:29:09,417 JOUR DE L'EMPIRE, CALABAR 400 00:29:53,917 --> 00:29:56,042 Ils étaient si heureux ensemble 401 00:29:56,125 --> 00:29:58,250 et très rapidement, 402 00:29:58,333 --> 00:30:02,625 il n'y avait aucun amour sur terre comme le leur. 403 00:30:20,958 --> 00:30:22,125 Mathias ! 404 00:30:22,208 --> 00:30:23,500 Maître. 405 00:30:23,583 --> 00:30:24,958 Où sont les négatifs ? 406 00:30:26,125 --> 00:30:28,208 Je vous les ai donnés, maître. 407 00:30:28,292 --> 00:30:30,083 - J'ai déjà cherché. - Bonjour. 408 00:30:30,792 --> 00:30:34,875 Bonjour. Désolé, nous n'avons aucune offre d'emploi pour le moment. 409 00:30:34,958 --> 00:30:36,917 Je mettrai une pancarte dehors. 410 00:30:37,750 --> 00:30:40,250 Non, nous sommes venus prendre des photos. 411 00:30:40,333 --> 00:30:41,958 Impossible. 412 00:30:45,750 --> 00:30:47,250 On ferait mieux d'y aller. 413 00:30:47,333 --> 00:30:49,208 Pourquoi c'est impossible ? 414 00:30:49,292 --> 00:30:50,958 Ça coûte cinquante shillings. 415 00:30:51,042 --> 00:30:52,792 Mais j'ai cinquante shillings. 416 00:30:52,875 --> 00:30:54,292 Bien. 417 00:30:58,292 --> 00:30:59,375 Tenez. 418 00:31:00,583 --> 00:31:03,750 Et le père Kettle vous a recommandé. 419 00:31:03,833 --> 00:31:05,667 Il vous envoie le bonjour. 420 00:31:05,750 --> 00:31:10,875 Le père Kettle. S'il vous plaît, transmettez-lui aussi mes amitiés. 421 00:31:10,958 --> 00:31:14,708 Arrête de rire et prépare les chaises pour nos clients. 422 00:31:14,792 --> 00:31:16,083 Oui, maître. 423 00:31:16,167 --> 00:31:17,958 Veuillez me suivre. 424 00:31:18,042 --> 00:31:19,042 Par ici. 425 00:31:23,042 --> 00:31:24,042 Madame… 426 00:31:25,708 --> 00:31:26,875 Asseyez-vous ici. 427 00:31:30,417 --> 00:31:32,958 - Monsieur, asseyez-vous là. - Bien. 428 00:31:36,667 --> 00:31:38,583 Restez comme ça. Ne bougez plus. 429 00:31:44,083 --> 00:31:45,292 Je compte à rebours, 430 00:31:46,583 --> 00:31:48,542 vous souriez et je la prends. 431 00:31:48,625 --> 00:31:49,667 D'accord ? 432 00:31:53,583 --> 00:31:54,708 Trois, 433 00:31:55,417 --> 00:31:56,500 deux, 434 00:31:56,583 --> 00:31:57,625 un… 435 00:32:03,958 --> 00:32:05,292 Bonjour. 436 00:32:06,792 --> 00:32:08,000 Bonjour. 437 00:32:08,083 --> 00:32:09,917 Imagine ce que ce serait 438 00:32:10,000 --> 00:32:12,917 de prendre une photo et de l'avoir immédiatement. 439 00:32:13,000 --> 00:32:15,250 C'est impossible, chérie. 440 00:32:16,125 --> 00:32:18,125 Je sais. 441 00:32:19,042 --> 00:32:20,125 Chante pour moi. 442 00:32:23,000 --> 00:32:30,000 Edelweiss… Edelweiss. 443 00:32:32,000 --> 00:32:38,542 Tu me salues tous les matins 444 00:32:39,667 --> 00:32:41,042 Tu chantes bien. 445 00:32:41,583 --> 00:32:42,625 Bien, c'est tout ? 446 00:32:43,750 --> 00:32:48,042 Je pensais que je chantais si bien que je pouvais rivaliser 447 00:32:48,125 --> 00:32:50,083 avec Nat King Cole. 448 00:32:51,708 --> 00:32:53,417 Tu aimes plaisanter. 449 00:32:53,917 --> 00:32:55,708 Rivaliser avec King Cole ! 450 00:32:56,250 --> 00:33:00,542 Et à part rivaliser avec King Cole, 451 00:33:00,625 --> 00:33:02,083 tu as d'autres plans ? 452 00:33:02,792 --> 00:33:05,583 Je veux aider mes gens. 453 00:33:06,542 --> 00:33:08,875 Avec l'indépendance, 454 00:33:08,958 --> 00:33:11,917 j'espère faire quelque chose pour eux 455 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 et leur donner une vie meilleure. 456 00:33:14,833 --> 00:33:16,708 Tu veux devenir un politicien ? 457 00:33:17,333 --> 00:33:18,708 Pas du tout. 458 00:33:18,792 --> 00:33:23,292 Bien. Je n'aime pas les politiciens. Trop de paroles et pas d'action. 459 00:33:23,375 --> 00:33:27,708 Je pourrais bien le devenir si tu continues à me le demander. 460 00:33:28,292 --> 00:33:30,167 Attendez ! 461 00:33:30,250 --> 00:33:31,750 Vous m'énervez ! 462 00:33:32,792 --> 00:33:35,833 Comme ça, on ne va rien pouvoir livrer ! 463 00:33:35,917 --> 00:33:38,042 - Pardon. - Ne laissez pas tomber ça. 464 00:33:38,625 --> 00:33:41,208 Il faut tourner. 465 00:33:41,708 --> 00:33:45,958 Quand vous tournez, s'il y a un problème, si ça sort, 466 00:33:46,042 --> 00:33:50,375 vous le remettez en place et le liquide coule à nouveau. 467 00:33:50,458 --> 00:33:51,458 C'est simple. 468 00:33:52,167 --> 00:33:53,333 Pardon, monsieur. 469 00:33:54,000 --> 00:33:55,333 Bonjour, M. Hillary. 470 00:33:55,417 --> 00:33:57,083 Oui ? 471 00:33:57,167 --> 00:33:58,500 Enchanté de vous voir. 472 00:33:59,375 --> 00:34:01,667 - Oui ? - Ce que je vois ici me plaît. 473 00:34:03,083 --> 00:34:06,125 Charmant. Et vous aussi, vous vous salissez les mains. 474 00:34:07,833 --> 00:34:09,250 Merci. 475 00:34:09,333 --> 00:34:11,083 - Qui êtes-vous ? - Pardon. 476 00:34:11,167 --> 00:34:12,375 Comme je suis impoli. 477 00:34:13,167 --> 00:34:15,583 Je m'appelle Fred, et voici mes collègues. 478 00:34:16,250 --> 00:34:17,792 Nous sommes de la police. 479 00:34:19,417 --> 00:34:21,917 On voudrait voir certaines choses avec vous. 480 00:34:22,792 --> 00:34:24,250 Je… 481 00:34:24,333 --> 00:34:26,833 Un autre jour ? Nous sommes très occupés. 482 00:34:26,917 --> 00:34:29,500 On a une livraison à préparer. 483 00:34:29,583 --> 00:34:31,042 - S'il vous plaît. - Bien. 484 00:34:31,667 --> 00:34:33,417 On a le temps. On va attendre. 485 00:34:36,417 --> 00:34:40,458 - Finalement, on peut parler maintenant. - D'accord. 486 00:34:41,250 --> 00:34:44,333 Nous venons au sujet des fonds du dispensaire. 487 00:34:45,042 --> 00:34:48,083 Nous voudrions voir tous les documents à ce sujet. 488 00:34:50,208 --> 00:34:52,625 Je n'ai pas tout au même endroit, 489 00:34:53,375 --> 00:34:55,792 je vais donc devoir les rassembler 490 00:34:55,875 --> 00:34:59,167 pour vous les remettre. Revenez dans deux semaines. 491 00:35:00,750 --> 00:35:01,750 M. Hillary… 492 00:35:03,333 --> 00:35:04,792 Vous avez jusqu'à demain. 493 00:35:06,375 --> 00:35:07,500 Jusqu'à demain ? 494 00:35:09,583 --> 00:35:10,583 D'accord. 495 00:35:19,250 --> 00:35:21,167 Vous n'avez rien à faire ? 496 00:35:23,042 --> 00:35:26,583 Emménager ici ne nous a pas protégés de tout, 497 00:35:26,667 --> 00:35:30,542 mais ici, au moins, nous avions la paix. 498 00:35:30,625 --> 00:35:31,625 Charles ! 499 00:35:33,292 --> 00:35:34,292 Charles ! 500 00:35:35,792 --> 00:35:37,167 Tu es là, je le savais. 501 00:35:37,250 --> 00:35:38,625 Que fais-tu ici ? 502 00:35:39,167 --> 00:35:40,667 Que fais-tu ici, Charles ? 503 00:35:41,708 --> 00:35:43,292 Tu ne m'écoutes pas. Viens. 504 00:35:43,375 --> 00:35:45,667 - Tu faisais quoi ? - Mon oreille ! 505 00:35:45,750 --> 00:35:48,667 - Réponds-moi. - Elle m'expliquait les équations. 506 00:35:48,750 --> 00:35:51,417 Quel imbécile ! C'est quoi, ces equa… 507 00:35:51,500 --> 00:35:54,292 - Je t'avais dit de ne pas venir ! - Maman… 508 00:36:31,000 --> 00:36:33,750 Tu es venu voir si la folle que tu as épousée 509 00:36:34,667 --> 00:36:38,042 a tout détruit ? 510 00:36:39,667 --> 00:36:41,583 Je n'ai pas épousé une folle. 511 00:36:44,542 --> 00:36:45,542 Izuoba. 512 00:36:49,083 --> 00:36:50,125 Hillary, sors. 513 00:36:55,125 --> 00:36:56,125 Sors. 514 00:36:58,083 --> 00:37:01,125 - Prends une cigarette. - Si ça te fait plaisir… 515 00:37:28,667 --> 00:37:29,750 Ne pleure pas. 516 00:37:30,917 --> 00:37:32,000 Ne pleure pas. 517 00:37:44,667 --> 00:37:45,708 C'est bon. 518 00:37:46,333 --> 00:37:47,333 Ça va. 519 00:37:47,875 --> 00:37:48,917 Ne pleure pas. 520 00:37:49,792 --> 00:37:51,750 Calme-toi, ça va. 521 00:37:51,833 --> 00:37:52,833 Ça va. 522 00:38:03,083 --> 00:38:05,458 On dirait qu'aujourd'hui, c'est une… 523 00:38:06,958 --> 00:38:08,250 bonne journée. 524 00:38:12,792 --> 00:38:13,833 Vero. 525 00:38:14,542 --> 00:38:15,667 Ça va ? 526 00:38:19,000 --> 00:38:23,292 Lilian a eu des ennuis avec la mère d'un de ses camarades tout à l'heure. 527 00:38:23,375 --> 00:38:25,583 - Mais ça ira. - Il s'est passé quoi ? 528 00:38:27,000 --> 00:38:28,083 Comme d'habitude. 529 00:38:28,625 --> 00:38:29,958 Je vais faire à manger. 530 00:38:30,750 --> 00:38:33,208 Merci, Vero. 531 00:38:34,458 --> 00:38:35,500 Pour quoi ? 532 00:38:36,208 --> 00:38:37,208 Pour tout. 533 00:38:39,208 --> 00:38:40,208 Écoute… 534 00:38:41,125 --> 00:38:42,583 Tu es une adolescente. 535 00:38:42,667 --> 00:38:46,875 Tu étais censée être dehors à jouer avec tes amis, 536 00:38:48,000 --> 00:38:50,042 à t'esquiver pour voir des garçons. 537 00:38:50,125 --> 00:38:54,083 Mais tu es là, à essayer d'être une mère pour nous tous. 538 00:38:55,583 --> 00:38:58,292 - Je ne me plains pas. - Je sais. 539 00:38:58,375 --> 00:38:59,458 Merci quand même. 540 00:39:03,083 --> 00:39:04,083 Tu vas bien ? 541 00:39:05,333 --> 00:39:07,417 Oui, pourquoi ? 542 00:39:08,542 --> 00:39:13,042 Tu es différent, dernièrement, quand tu rentres du travail. 543 00:39:13,125 --> 00:39:16,917 Et ce n'est pas à cause de maman. C'est autre chose. 544 00:39:17,000 --> 00:39:19,375 Tu essaies de le cacher, mais je le vois. 545 00:39:21,000 --> 00:39:24,292 Tu ne manges rien, tu touches à peine à ton assiette. 546 00:39:26,708 --> 00:39:30,583 Demain, je te fais ton plat préféré. Tu ne pourras pas résister. 547 00:39:33,125 --> 00:39:34,125 Merci. 548 00:39:35,667 --> 00:39:36,875 Merci, Vero. 549 00:39:38,625 --> 00:39:39,625 Merci. 550 00:40:08,250 --> 00:40:09,958 Tu dois vraiment partir ? 551 00:40:11,625 --> 00:40:13,125 Dis-leur que tu es malade. 552 00:40:13,208 --> 00:40:16,875 C'est le mensonge que tu m'as demandé de leur dire l'autre jour. 553 00:40:16,958 --> 00:40:18,083 Oui. 554 00:40:18,167 --> 00:40:19,833 Tu peux leur dire à nouveau. 555 00:40:19,917 --> 00:40:23,000 Les gens tombent souvent malades. 556 00:40:26,625 --> 00:40:31,208 Il faut que j'aille travailler. Deux semaines seulement. 557 00:40:31,292 --> 00:40:32,583 Seulement ? 558 00:40:32,667 --> 00:40:33,667 Oui. 559 00:40:35,542 --> 00:40:39,625 Ça veut dire que je ne te manque pas quand tu t'absentes. 560 00:40:40,250 --> 00:40:41,458 Mais si. 561 00:40:42,333 --> 00:40:43,458 Beaucoup. 562 00:40:45,000 --> 00:40:46,000 Désolé. 563 00:40:46,500 --> 00:40:47,542 Désolé, chérie. 564 00:40:50,625 --> 00:40:54,833 Tu tousses parce que tu veux que je reste pour m'occuper de toi. 565 00:40:56,833 --> 00:40:59,375 - Peut-être. - Je dois aller travailler. 566 00:41:03,917 --> 00:41:05,333 Pourquoi m'aimes-tu ? 567 00:41:06,833 --> 00:41:08,042 L'amoureux ! 568 00:41:09,000 --> 00:41:10,208 Tu viens ou pas ? 569 00:41:10,292 --> 00:41:11,542 Si, une minute ! 570 00:41:12,542 --> 00:41:13,833 Pourquoi tu m'aimes ? 571 00:41:13,917 --> 00:41:18,583 J'aurais besoin d'un papier et d'un stylo, chérie, car c'est toute une liste ! 572 00:41:18,667 --> 00:41:19,958 Sérieusement. 573 00:41:20,042 --> 00:41:22,333 D'accord. 574 00:41:22,417 --> 00:41:27,417 Écoute, je t'aime, car tu as bon cœur et une belle âme. 575 00:41:27,500 --> 00:41:28,500 D'accord ? 576 00:41:29,417 --> 00:41:33,375 Tu m'aimeras pour toujours ? Même quand je serai vieille et ridée ? 577 00:41:33,458 --> 00:41:35,833 Mais bien sûr, chérie. 578 00:41:35,917 --> 00:41:39,875 Et quand tu seras vieille et ridée, je le serai aussi. 579 00:41:44,375 --> 00:41:46,208 Tu vas perdre le bateau. 580 00:41:48,500 --> 00:41:51,750 - Je t'aime. - Pour toujours. 581 00:41:55,542 --> 00:41:56,542 Je t'aime. 582 00:42:02,708 --> 00:42:04,417 T'as pas une sœur ? 583 00:42:04,500 --> 00:42:06,250 Une très jolie sœur ? 584 00:42:06,833 --> 00:42:08,875 L'amoureux ! 585 00:43:15,250 --> 00:43:16,542 Jude, c'est toi ? 586 00:43:21,417 --> 00:43:22,833 Jude, c'est toi ? 587 00:43:27,542 --> 00:43:30,083 Jude, c'est toi ? 588 00:43:30,167 --> 00:43:32,667 C'est James, maman. Mais Jude est là aussi. 589 00:43:35,750 --> 00:43:36,750 Et Veronica ? 590 00:43:37,500 --> 00:43:39,458 Elle est allée au travail de papa. 591 00:43:39,542 --> 00:43:43,708 - Et Lilian dort. - Taisez-vous ! Je parle à mes enfants. 592 00:43:45,583 --> 00:43:46,625 N'ayez pas peur. 593 00:43:47,167 --> 00:43:49,583 Maman parle à ses méchants amis. 594 00:43:49,667 --> 00:43:51,375 Ils me murmurent à l'oreille. 595 00:43:55,542 --> 00:43:58,125 - Tu sais où est la clé ? - Oui. 596 00:44:08,292 --> 00:44:09,542 Vero ! 597 00:44:10,375 --> 00:44:11,875 Qu'est-ce que tu fais là ? 598 00:44:11,958 --> 00:44:14,875 Tout va bien, papa. J'ai ton plat préféré, ukwa. 599 00:44:15,792 --> 00:44:17,000 Qui est avec maman ? 600 00:44:18,542 --> 00:44:20,792 - Monsieur… - Avec les filles ? 601 00:44:20,875 --> 00:44:21,917 Monsieur ? 602 00:44:23,458 --> 00:44:24,792 Pourquoi es-tu sortie ? 603 00:44:30,750 --> 00:44:32,708 - Vous lui avez dit quoi ? - Rien. 604 00:44:33,625 --> 00:44:34,833 Pourquoi il s'en va ? 605 00:44:42,458 --> 00:44:44,125 Qu'est-ce qu'il manigance ? 606 00:44:49,708 --> 00:44:50,708 Bonjour. 607 00:44:53,667 --> 00:44:56,417 Où sont Jude et… James ? 608 00:45:32,875 --> 00:45:33,875 Où est James ? 609 00:45:34,917 --> 00:45:35,958 Où est Jude ? 610 00:45:40,917 --> 00:45:42,083 James ! 611 00:45:43,625 --> 00:45:44,625 Jude ! 612 00:45:48,542 --> 00:45:49,583 James ! 613 00:45:49,667 --> 00:45:51,458 - Jude ! - Jude ! 614 00:46:05,042 --> 00:46:06,458 J'arrive, d'accord ? 615 00:46:35,333 --> 00:46:39,917 Je me demandais parfois s'il avait enduré tout cela 616 00:46:40,000 --> 00:46:42,958 uniquement à cause de la promesse qu'il avait faite. 617 00:46:43,042 --> 00:46:45,917 Mais les promesses ne sont que des mots. 618 00:46:46,000 --> 00:46:48,583 Des mots qui peuvent facilement être trahis. 619 00:46:48,667 --> 00:46:50,458 Alors, non. 620 00:46:50,542 --> 00:46:51,708 C'était plus que ça. 621 00:47:42,333 --> 00:47:43,667 Bonjour, les garçons. 622 00:47:46,083 --> 00:47:47,292 Où sont vos sœurs ? 623 00:47:47,792 --> 00:47:50,625 Bonjour, papa. Dans la cuisine avec maman. 624 00:47:51,208 --> 00:47:52,208 Avec maman ? 625 00:47:53,250 --> 00:47:54,667 Bonjour, papa. 626 00:47:54,750 --> 00:47:56,125 Bonjour. 627 00:47:57,750 --> 00:47:59,583 Avec maman ? 628 00:48:02,583 --> 00:48:05,125 - Maman. - Ma chérie. 629 00:48:08,708 --> 00:48:11,958 Certaines journées étaient bonnes. Elles ne duraient pas. 630 00:48:12,042 --> 00:48:13,750 Mais elles étaient bonnes. 631 00:48:13,833 --> 00:48:16,625 C'était un moment de répit que méritait mon père. 632 00:48:16,708 --> 00:48:18,500 Que nous méritions tous. 633 00:48:19,917 --> 00:48:22,667 - Bonjour, les filles. - Bonjour, papa. 634 00:48:22,750 --> 00:48:24,542 - Bonjour. - Bonjour. 635 00:48:26,500 --> 00:48:27,958 Ça a l'air bon ! 636 00:48:28,500 --> 00:48:29,500 Je peux… 637 00:48:32,125 --> 00:48:33,167 goûter ? 638 00:48:34,375 --> 00:48:36,042 Va t'amuser avec les garçons. 639 00:48:36,125 --> 00:48:37,750 Ça sera bientôt prêt. 640 00:48:41,708 --> 00:48:45,250 - Ça doit être Vincent. - Je ne savais pas qu'il allait venir. 641 00:48:45,333 --> 00:48:47,542 Heureusement que j'en ai fait assez. 642 00:48:47,625 --> 00:48:50,042 - Tu le connais. - Oui. 643 00:48:50,125 --> 00:48:52,500 - J'attends ! - D'accord. 644 00:48:52,583 --> 00:48:54,917 C'était délicieux. 645 00:48:55,000 --> 00:48:58,708 J'espère que Vero m'en a mis de côté. 646 00:48:58,792 --> 00:49:02,292 Tu ne fais que manger. 647 00:49:03,375 --> 00:49:04,583 Ça sera ta fin. 648 00:49:05,792 --> 00:49:08,042 N'oublie pas les femmes. Elles aussi. 649 00:49:10,000 --> 00:49:11,125 À propos de femmes, 650 00:49:12,417 --> 00:49:17,625 ne serait-il pas temps que tu trouves une épouse et que tu te ranges ? 651 00:49:18,958 --> 00:49:21,833 Je croirais entendre mes parents. 652 00:49:23,417 --> 00:49:27,917 Je serai partant quand on pourra en avoir dix. 653 00:49:28,000 --> 00:49:30,625 Mais pour l'instant, c'est combien ? 654 00:49:30,708 --> 00:49:33,542 Une guinée pour une dot ? 655 00:49:33,625 --> 00:49:37,125 - J'en épouserai dix ! - Pourquoi es-tu comme ça ? 656 00:49:39,375 --> 00:49:40,458 Au fait, 657 00:49:41,667 --> 00:49:44,750 Theresa semble aller mieux. 658 00:49:49,125 --> 00:49:50,125 Oui. 659 00:49:51,583 --> 00:49:54,292 Elle nous donne parfois un instant de répit. 660 00:49:57,917 --> 00:50:00,292 Pendant combien de temps ? 661 00:50:01,833 --> 00:50:05,708 Parfois un jour. 662 00:50:07,750 --> 00:50:08,750 Une semaine. 663 00:50:10,250 --> 00:50:11,583 Parfois un mois. 664 00:50:12,833 --> 00:50:13,875 Tu sais ? 665 00:50:15,000 --> 00:50:17,708 Personne ne pensait que ce mariage allait durer. 666 00:50:18,708 --> 00:50:22,375 Je suis sûr que la famille ne t'en voudra pas si tu décides… 667 00:50:22,458 --> 00:50:24,875 Vincent, on peut parler d'autre chose ? 668 00:50:25,958 --> 00:50:26,958 D'accord. 669 00:50:28,458 --> 00:50:29,917 À propos du dispensaire. 670 00:50:33,000 --> 00:50:35,542 Comment peut-il manquer autant d'argent ? 671 00:50:45,833 --> 00:50:48,625 On m'a dit que tu es maintenant 672 00:50:49,708 --> 00:50:52,833 à la tête d'un des services de la compagnie maritime. 673 00:50:52,917 --> 00:50:54,667 Comment ça se passe ? 674 00:50:55,708 --> 00:50:56,875 Bien… 675 00:50:57,583 --> 00:51:00,250 Si on va passer notre temps à changer de sujet, 676 00:51:01,167 --> 00:51:04,708 on peut aussi bien parler des jolies femmes 677 00:51:05,458 --> 00:51:08,417 qui travaillent à la compagnie maritime. 678 00:51:08,500 --> 00:51:09,958 Pourquoi es-tu comme ça ? 679 00:51:10,042 --> 00:51:13,625 Notre oncle Vincent était comme une bouffée d'air frais. 680 00:51:16,125 --> 00:51:18,958 Il était aussi une échappatoire pour mon père. 681 00:51:19,042 --> 00:51:23,750 Même s'ils ne passaient que quelques heures ensemble. 682 00:51:23,833 --> 00:51:27,042 Ndidi, combien de fois je t'ai donné de l'argent 683 00:51:27,125 --> 00:51:29,500 pour que tu lances une affaire 684 00:51:29,583 --> 00:51:32,333 sans jamais rien récupérer ? 685 00:51:33,042 --> 00:51:35,542 Vos affaires n'aboutissent jamais à rien. 686 00:51:38,083 --> 00:51:40,875 Mon frère, tu sais que c'est pas facile. 687 00:51:42,292 --> 00:51:45,875 Mais je t'assure que cette fois, tu récupéreras ton argent. 688 00:51:45,958 --> 00:51:47,292 On va te rembourser. 689 00:51:47,917 --> 00:51:49,833 Tu es la femme de mon frère, 690 00:51:50,625 --> 00:51:53,875 et je tiens beaucoup à vous deux. 691 00:51:55,250 --> 00:51:59,958 Mais à partir de maintenant, vous vous débrouillez seuls. 692 00:52:01,792 --> 00:52:07,083 Je ne peux pas investir autant d'argent sans rien recevoir en retour. 693 00:52:07,750 --> 00:52:08,750 Tu comprends ? 694 00:52:08,792 --> 00:52:11,042 Vous dépensez trop. 695 00:52:11,625 --> 00:52:16,958 Peut-être que si vous aviez des enfants, vous fixeriez mieux vos priorités. 696 00:52:19,250 --> 00:52:20,708 Si on avait des enfants ? 697 00:52:26,125 --> 00:52:27,875 C'est ce que tu as dit ? 698 00:52:29,833 --> 00:52:30,875 Attends. 699 00:52:30,958 --> 00:52:34,042 Tu crois que c'est de notre faute ? 700 00:52:34,125 --> 00:52:36,750 - C'est ça ? - Non, je ne voulais pas dire… 701 00:52:36,833 --> 00:52:39,125 C'est pas Dieu qui donne les enfants ? 702 00:52:39,208 --> 00:52:42,375 Toi, tu en as combien ? Un seul, c'est bien ça ? 703 00:52:42,458 --> 00:52:45,167 Si c'est facile, pourquoi n'en as-tu pas plus ? 704 00:52:45,250 --> 00:52:46,458 Tu n'as que Hillary. 705 00:52:48,500 --> 00:52:51,125 En supposant que tu es le père d'Hillary. 706 00:52:51,792 --> 00:52:52,917 - Ndidi ! - Quoi ? 707 00:52:53,000 --> 00:52:55,333 - Ça ne va pas ? - Tu as commencé. 708 00:52:55,417 --> 00:52:58,292 J'ai besoin d'argent, alors tu dis n'importe quoi ? 709 00:52:58,375 --> 00:53:01,500 Comme tu es plus riche que les autres, tu es Dieu ? 710 00:53:01,583 --> 00:53:04,250 Tu n'es pas Dieu. Je ne vais pas te vénérer. 711 00:53:04,333 --> 00:53:07,292 Fais ce que tu veux de ton argent. Tu peux l'avaler. 712 00:53:07,375 --> 00:53:08,792 Je m'en fiche. 713 00:53:09,750 --> 00:53:10,750 Ridicule. 714 00:53:11,333 --> 00:53:13,667 Je ne vais pas te vénérer. 715 00:53:13,750 --> 00:53:16,375 - Bonjour. - Dégage. 716 00:53:18,583 --> 00:53:21,375 - Bonjour. - Approche, ma chérie. 717 00:53:21,917 --> 00:53:22,958 Assieds-toi. 718 00:53:26,042 --> 00:53:27,625 Assieds-toi, s'il te plaît. 719 00:53:33,458 --> 00:53:37,208 - Est-ce que Hillary… - Il n'est pas encore rentré. 720 00:53:37,292 --> 00:53:40,167 Son bateau a eu du retard. 721 00:53:41,000 --> 00:53:42,792 Il doit rentrer lundi. 722 00:53:45,625 --> 00:53:47,208 - Merci. - De rien. 723 00:53:47,292 --> 00:53:50,417 - Je vais dire bonjour à Nma. - Elle est à l'intérieur. 724 00:54:46,000 --> 00:54:47,000 Theresa ! 725 00:54:55,667 --> 00:54:56,708 Theresa ! 726 00:54:58,792 --> 00:54:59,792 Theres… 727 00:55:00,375 --> 00:55:01,375 Theresa ! 728 00:55:02,833 --> 00:55:03,833 Theresa. 729 00:55:05,167 --> 00:55:06,375 Theresa. 730 00:55:08,542 --> 00:55:09,583 Theresa. 731 00:55:10,458 --> 00:55:12,333 Theresa ! 732 00:55:14,250 --> 00:55:16,917 Qui est-ce ? 733 00:55:30,500 --> 00:55:31,875 Tu voyages trop. 734 00:55:32,792 --> 00:55:34,458 On ne se voit jamais. 735 00:55:35,833 --> 00:55:37,125 Eh bien… 736 00:55:37,667 --> 00:55:39,500 C'est du passé maintenant. 737 00:55:40,042 --> 00:55:43,042 À partir de maintenant, tu vas me voir plus souvent. 738 00:55:44,083 --> 00:55:45,833 Les hommes sont tous comme ça. 739 00:55:46,333 --> 00:55:49,208 Tu me dis ce que tu crois que je veux entendre 740 00:55:49,292 --> 00:55:52,208 et après le mariage, tout sera différent. 741 00:55:53,750 --> 00:55:57,875 Ça veut dire que tu acceptes enfin de m'épouser ? 742 00:56:01,708 --> 00:56:02,958 Je ne sais pas. 743 00:56:03,042 --> 00:56:04,292 Tu ne sais pas ? 744 00:56:05,958 --> 00:56:08,583 - Peut-être. - Peut-être ? 745 00:56:09,458 --> 00:56:10,958 Mes parents t'aiment bien. 746 00:56:11,500 --> 00:56:12,500 C'est vrai ? 747 00:56:14,417 --> 00:56:16,750 - J'aurais dû me taire. - Pourquoi ? 748 00:56:16,833 --> 00:56:19,083 Tu vas avoir les chevilles qui enflent. 749 00:56:19,708 --> 00:56:21,417 Moi ? 750 00:56:22,083 --> 00:56:23,750 Jamais. 751 00:56:23,833 --> 00:56:26,625 Tu es un sacré numéro. 752 00:56:28,292 --> 00:56:30,417 Je devrais te présenter à mes parents 753 00:56:31,542 --> 00:56:33,417 et leur dire qu'on va se marier. 754 00:56:34,583 --> 00:56:37,583 Dire au monde entier qu'on va se marier. 755 00:56:39,458 --> 00:56:42,500 Tu es sûr qu'ils veulent que je devienne ta femme ? 756 00:56:42,583 --> 00:56:44,458 Ils t'apprécient déjà. 757 00:56:45,083 --> 00:56:47,792 Ils t'apprécieraient plus si tu étais ma femme. 758 00:56:49,375 --> 00:56:51,708 - Je l'espère. - J'en suis sûr. 759 00:56:58,042 --> 00:57:00,417 Qu'est-ce qui s'est passé au port ? 760 00:57:01,000 --> 00:57:02,000 Quoi ? 761 00:57:02,792 --> 00:57:04,042 Avec les filles. 762 00:57:04,125 --> 00:57:05,792 Les filles… 763 00:57:06,375 --> 00:57:10,292 Elles peuvent aimer, admirer ce qu'elles voient, 764 00:57:10,375 --> 00:57:11,417 mais… 765 00:57:12,375 --> 00:57:14,000 je n'ai d'yeux que pour toi. 766 00:57:17,083 --> 00:57:20,125 Elles doivent se jeter à tes pieds quand tu voyages. 767 00:57:20,208 --> 00:57:23,167 Chérie, je t'ai dit que c'était du passé. 768 00:57:23,958 --> 00:57:26,208 Là, je veux me concentrer sur moi. 769 00:57:26,792 --> 00:57:27,792 Sur nous. 770 00:57:29,708 --> 00:57:31,417 Je veux aider mes gens. 771 00:57:31,500 --> 00:57:33,042 Nos gens. 772 00:57:35,208 --> 00:57:36,417 Si tu le dis… 773 00:57:37,042 --> 00:57:38,833 Mais bien sûr. 774 00:57:42,917 --> 00:57:44,708 Oya, fais-moi un sourire. 775 00:57:45,417 --> 00:57:47,625 Ça veut dire quoi, oya ? 776 00:57:48,917 --> 00:57:54,458 C'est un des nombreux mots que j'ai appris à Lagos. 777 00:57:55,125 --> 00:57:58,292 Tout le monde à bord disait :"Oya, ma valise." 778 00:57:58,375 --> 00:57:59,875 "Oya, ma femme." 779 00:57:59,958 --> 00:58:02,292 Comme si oya voulait dire quelque chose. 780 00:58:02,375 --> 00:58:04,583 Alors, oya, on va se marier. 781 00:59:32,458 --> 00:59:34,042 Où est la voiture ? 782 00:59:34,125 --> 00:59:35,875 Elle est… 783 00:59:35,958 --> 00:59:37,417 Elle est au garage. 784 01:00:41,792 --> 01:00:44,583 Comment vont les choses au centre communautaire ? 785 01:00:46,042 --> 01:00:47,208 Ça va. 786 01:00:47,833 --> 01:00:49,250 Le travail avance. 787 01:00:50,125 --> 01:00:53,000 J'espère que ce sera bientôt fini. 788 01:00:53,083 --> 01:00:54,083 Bien. 789 01:00:54,917 --> 01:00:55,958 Bien. 790 01:00:58,917 --> 01:01:00,042 Et toi… 791 01:01:01,167 --> 01:01:02,458 Comment vas-tu ? 792 01:01:04,500 --> 01:01:06,208 Moi ? Je vais bien. 793 01:01:06,917 --> 01:01:08,000 Je vais bien. 794 01:01:11,042 --> 01:01:13,792 Tu n'aurais pas pu poser une meilleure question. 795 01:01:15,292 --> 01:01:17,542 Je me disais juste… 796 01:01:17,625 --> 01:01:21,542 à quel point ces courts instants sont importants 797 01:01:21,625 --> 01:01:22,917 pour moi. 798 01:01:23,000 --> 01:01:24,250 Pour nous. 799 01:01:30,792 --> 01:01:32,792 Tu sens tellement bon. 800 01:01:33,375 --> 01:01:34,917 Tu as remarqué. 801 01:01:36,833 --> 01:01:41,542 C'est le parfum que tu m'as offert à Noêl. 802 01:01:42,625 --> 01:01:45,000 Je ne t'ai offert qu'un parfum ? 803 01:01:45,083 --> 01:01:47,667 Que tu es coquin. 804 01:01:48,625 --> 01:01:50,708 Tu m'as aussi offert de la lingerie. 805 01:01:51,625 --> 01:01:53,750 Je ne me souviens plus de la couleur. 806 01:01:55,125 --> 01:01:56,917 Tu veux entrer et me montrer ? 807 01:01:58,833 --> 01:01:59,917 Viens. 808 01:02:00,000 --> 01:02:01,083 Rentrons. 809 01:02:01,167 --> 01:02:03,792 - Non, tu es trop lourde. - Fainéant. 810 01:02:03,875 --> 01:02:05,083 - Fainéant ? - Oui. 811 01:02:05,167 --> 01:02:07,667 Tu vas voir ce que ce fainéant va te faire. 812 01:02:08,458 --> 01:02:10,333 - Viens. - Coquin. 813 01:02:10,958 --> 01:02:12,708 Le dernier arrivé est un âne ! 814 01:02:16,375 --> 01:02:17,375 J'ai gagné ! 815 01:02:17,458 --> 01:02:19,625 Tu es le nouvel âne de la famille ! 816 01:02:19,708 --> 01:02:22,375 Cet âne a besoin d'une douceur. 817 01:02:22,458 --> 01:02:23,750 Entre. 818 01:02:23,833 --> 01:02:25,875 Je vais lui en donner des douceurs. 819 01:02:25,958 --> 01:02:28,500 Des douceurs, oui, il en a besoin ! 820 01:03:20,750 --> 01:03:22,250 Je devrais être contente. 821 01:03:22,333 --> 01:03:23,500 Félicitations. 822 01:03:24,125 --> 01:03:25,958 Tu es un mauvais mari. 823 01:03:26,625 --> 01:03:29,958 Tu ne dis rien, même quand tu es censé le faire. 824 01:03:30,625 --> 01:03:33,917 Tu acceptes toutes les insultes. 825 01:03:35,417 --> 01:03:36,667 Tu gardes le silence. 826 01:03:37,542 --> 01:03:39,167 Pourquoi tu ne dis rien ? 827 01:03:39,833 --> 01:03:43,125 Ton frère nous insulte à la moindre occasion, 828 01:03:43,208 --> 01:03:44,583 et toi, tu ne dis rien. 829 01:03:46,042 --> 01:03:47,625 Tu gardes le silence. 830 01:03:47,708 --> 01:03:49,833 Il nous a plus aidés qu'insultés. 831 01:03:49,917 --> 01:03:52,042 Tu devrais avoir honte. 832 01:03:52,125 --> 01:03:54,250 Tu entends ce qui sort de ta bouche ? 833 01:03:57,333 --> 01:04:00,917 C'est peut-être à cause de ton frère que je n'ai pas d'enfants. 834 01:04:04,292 --> 01:04:06,875 Même si toi, tu es inutile et faible, 835 01:04:07,417 --> 01:04:10,708 moi, Ndidi, je suis une femme forte. 836 01:04:10,792 --> 01:04:13,583 Je ne suis pas faible. 837 01:04:16,625 --> 01:04:17,917 Et ton frère ? 838 01:04:19,042 --> 01:04:20,833 Il va m'entendre. 839 01:04:36,917 --> 01:04:38,625 On dit que c'est douloureux. 840 01:04:40,458 --> 01:04:41,750 Au début uniquement. 841 01:04:47,250 --> 01:04:50,417 On devra le faire quand on sera mariés ? 842 01:04:51,958 --> 01:04:53,083 Eh bien… 843 01:04:53,167 --> 01:04:56,875 Si tu veux avoir des enfants, il faudra le faire. 844 01:04:58,250 --> 01:04:59,750 On peut en adopter. 845 01:05:00,583 --> 01:05:02,667 Je n'ai rien contre l'adoption, 846 01:05:02,750 --> 01:05:05,333 mais tu n'aimerais pas avoir des enfants ? 847 01:05:09,000 --> 01:05:10,083 Je suppose. 848 01:05:13,750 --> 01:05:14,875 Oublie ça. 849 01:05:14,958 --> 01:05:16,833 On en reparlera le moment venu. 850 01:05:19,000 --> 01:05:20,708 Que vont dire tes parents ? 851 01:05:23,500 --> 01:05:25,000 Je ne sais pas. 852 01:05:26,667 --> 01:05:28,250 On le saura bientôt. 853 01:05:35,458 --> 01:05:37,125 - Mon garçon… - Oui ? 854 01:05:37,208 --> 01:05:40,792 N'est-il pas trop tôt pour commencer à parler de mariage ? 855 01:05:40,875 --> 01:05:42,542 Vous vous connaissez à peine. 856 01:05:44,333 --> 01:05:49,458 Chéri, on se connaissait depuis longtemps avant que tu me demandes en mariage ? 857 01:05:50,875 --> 01:05:52,625 Tu ne m'as même pas courtisée. 858 01:05:53,250 --> 01:05:56,375 C'était une autre époque. Maintenant, c'est différent. 859 01:05:56,458 --> 01:05:58,125 Je vous le promets, monsieur, 860 01:05:58,208 --> 01:06:00,958 je vais aimer votre fille de tout mon cœur. 861 01:06:01,042 --> 01:06:04,042 En fait, je vais l'aimer jusqu'à mon dernier souffle. 862 01:06:05,667 --> 01:06:07,042 C'est ce qu'on dit. 863 01:06:07,708 --> 01:06:10,250 C'est ce que disent les jeunes d'aujourd'hui. 864 01:06:10,333 --> 01:06:13,167 - Mais tu le penses vraiment ? - Chéri. 865 01:06:13,958 --> 01:06:17,000 Tu souhaites que quelqu'un cesse d'aimer ta fille ? 866 01:06:17,500 --> 01:06:18,875 Je n'ai pas dit ça. 867 01:06:20,958 --> 01:06:22,583 Comme je disais… 868 01:06:23,250 --> 01:06:25,667 je veux juste que ma fille soit heureuse. 869 01:06:26,167 --> 01:06:28,750 Je veux son bonheur, rien de plus. 870 01:06:28,833 --> 01:06:31,833 Mais, jeune homme, tu devrais connaître la tradition. 871 01:06:31,917 --> 01:06:36,500 Tu aurais dû venir avec les anciens de ta famille 872 01:06:36,583 --> 01:06:39,792 pour que nous puissions tous nous asseoir et discuter. 873 01:06:39,875 --> 01:06:41,208 Ça se passe comme ça. 874 01:06:41,292 --> 01:06:42,292 Non ? 875 01:06:42,375 --> 01:06:44,667 - Bien parlé ? - C'est vrai ? 876 01:06:44,750 --> 01:06:46,083 Oui. 877 01:06:46,167 --> 01:06:47,375 Tu l'as entendu ? 878 01:06:47,458 --> 01:06:50,500 Tu ne peux pas venir seul demander sa main. 879 01:06:51,250 --> 01:06:53,875 Il faut que tu viennes avec les autres. 880 01:06:53,958 --> 01:06:55,042 Ma chérie… 881 01:06:55,542 --> 01:06:57,625 Alors, mon garçon… 882 01:06:57,708 --> 01:07:00,375 Chérie, apporte-lui à manger et à boire. 883 01:07:00,458 --> 01:07:03,875 - Oui, chéri. - Non, merci, monsieur. Merci beaucoup. 884 01:07:04,583 --> 01:07:06,500 Je viens de préparer une soupe. 885 01:07:06,583 --> 01:07:09,083 - Non, merci. - C'est de la soupe ofe oha. 886 01:07:10,833 --> 01:07:12,750 Non, merci, monsieur, ça ira. 887 01:07:21,417 --> 01:07:27,958 4 AVRIL 1944 888 01:08:04,500 --> 01:08:06,458 Quel est le contraire de l'amour ? 889 01:08:07,042 --> 01:08:08,583 La haine ? 890 01:08:08,667 --> 01:08:10,375 Ou simplement la méchanceté ? 891 01:08:10,875 --> 01:08:15,333 Le jour de noces représente le début d'un nouveau voyage. 892 01:08:15,417 --> 01:08:18,625 Le 4 avril 1944, 893 01:08:18,708 --> 01:08:22,292 mes parents ont commencé le leur dans une direction différente. 894 01:08:38,667 --> 01:08:41,083 Selon le docteur, ma mère allait survivre, 895 01:08:41,667 --> 01:08:44,125 le pire était passé. 896 01:08:44,208 --> 01:08:45,500 Mais était-ce vrai ? 897 01:08:46,208 --> 01:08:48,000 Intoxication par le plomb. 898 01:08:48,083 --> 01:08:52,042 Il allait falloir quelques jours pour connaître l'étendue des lésions. 899 01:08:52,542 --> 01:08:54,500 À des niveaux élevés d'exposition, 900 01:08:55,125 --> 01:08:56,958 le plomb attaque le cerveau 901 01:08:57,042 --> 01:08:58,958 et le système nerveux central 902 01:08:59,583 --> 01:09:01,125 et peut provoquer un coma, 903 01:09:01,875 --> 01:09:03,417 des convulsions, 904 01:09:03,500 --> 01:09:08,833 la mort ou, comme chez ma mère, une grave arriération mentale. 905 01:09:18,250 --> 01:09:20,375 Je vous salue Marie, pleine de grâce. 906 01:09:20,458 --> 01:09:21,958 Le Seigneur est avec vous. 907 01:09:22,042 --> 01:09:24,375 Vous êtes bénie entre toutes les femmes, 908 01:09:24,458 --> 01:09:27,125 et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. 909 01:09:27,208 --> 01:09:28,792 Sainte Marie, Mère de Dieu, 910 01:09:28,875 --> 01:09:31,792 priez pour nous, pauvres pécheurs, maintenant et… 911 01:09:31,875 --> 01:09:34,000 Je vous salue Marie, pleine de grâce. 912 01:09:34,083 --> 01:09:37,875 Le Seigneur est avec vous. Vous êtes bénie entre toutes les femmes, 913 01:09:37,958 --> 01:09:41,458 et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. 914 01:09:42,042 --> 01:09:45,083 Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous… 915 01:09:47,167 --> 01:09:48,167 Maman. 916 01:09:49,875 --> 01:09:50,875 Bonjour. 917 01:09:51,458 --> 01:09:53,375 Je vais bientôt partir. 918 01:09:53,458 --> 01:09:54,458 Assieds-toi. 919 01:10:01,917 --> 01:10:03,042 Vero, ma chérie. 920 01:10:03,792 --> 01:10:05,083 Tu vas me manquer. 921 01:10:11,250 --> 01:10:12,333 Ne t'inquiète pas. 922 01:10:12,417 --> 01:10:13,833 C'est juste une semaine. 923 01:10:14,625 --> 01:10:15,875 Tu me mens. 924 01:10:17,792 --> 01:10:20,042 C'est pour plus d'une semaine, je sais. 925 01:10:24,042 --> 01:10:25,667 J'ai quelque chose pour toi. 926 01:10:29,625 --> 01:10:31,375 C'est pour toi. 927 01:10:33,250 --> 01:10:35,458 - Maman. - Oui ? 928 01:10:35,542 --> 01:10:37,375 D'où vient tout cet argent ? 929 01:10:40,042 --> 01:10:41,667 Je l'ai économisé 930 01:10:41,750 --> 01:10:44,458 avec le peu que ton père me donne. 931 01:10:48,375 --> 01:10:49,750 Merci, maman. 932 01:10:54,542 --> 01:10:55,875 C'est beaucoup trop. 933 01:10:57,167 --> 01:10:58,500 Fais-en bon usage. 934 01:10:59,583 --> 01:11:01,458 Papa m'a déjà donné de l'argent. 935 01:11:01,542 --> 01:11:03,292 On n'a jamais trop d'argent. 936 01:11:07,333 --> 01:11:08,458 Veronica. 937 01:11:11,792 --> 01:11:14,625 Tu es le premier fruit de mes entrailles. 938 01:11:15,875 --> 01:11:18,500 Avec ce sein qui t'a nourri, 939 01:11:19,375 --> 01:11:20,625 je te bénis 940 01:11:21,292 --> 01:11:22,583 et je te remercie. 941 01:11:24,208 --> 01:11:27,625 Merci d'être une mère pour nous tous, 942 01:11:30,167 --> 01:11:33,042 surtout quand je ne peux pas l'être. 943 01:11:36,292 --> 01:11:38,000 Merci. 944 01:11:47,250 --> 01:11:49,375 - Maman. - Oui ? 945 01:11:50,458 --> 01:11:53,000 Qu'est-il arrivé à la femme qui t'a fait ça ? 946 01:11:58,125 --> 01:11:59,417 Non… 947 01:11:59,500 --> 01:12:00,917 N'aie pas ce regard. 948 01:12:01,500 --> 01:12:03,292 Non. 949 01:12:05,792 --> 01:12:07,292 Tu n'as pas à te venger. 950 01:12:11,208 --> 01:12:13,750 Je lui ai pardonné. 951 01:12:13,833 --> 01:12:16,708 Je lui ai pardonné. 952 01:12:20,167 --> 01:12:21,958 Mais jamais, 953 01:12:23,625 --> 01:12:25,000 jamais, 954 01:12:25,083 --> 01:12:26,208 je n'oublierai. 955 01:12:29,125 --> 01:12:34,167 J'avais tellement donné et perdu à cause de l'état de ma mère 956 01:12:34,250 --> 01:12:37,167 que j'étais heureuse de pouvoir passer ces examens, 957 01:12:37,250 --> 01:12:39,500 mais j'étais triste aussi. 958 01:12:49,083 --> 01:12:50,083 Monsieur. 959 01:12:52,708 --> 01:12:55,583 Même à Awka, tu n'as pas obtenu un bon prix ? 960 01:12:55,667 --> 01:12:56,667 Non. 961 01:12:57,250 --> 01:12:58,542 Gardez la voiture. 962 01:12:59,542 --> 01:13:02,375 Vous perdrez de l'argent en le vendant maintenant. 963 01:13:03,833 --> 01:13:05,875 Mais j'ai besoin d'argent. 964 01:13:05,958 --> 01:13:07,542 Gardez-la, monsieur. 965 01:13:07,625 --> 01:13:10,000 - Merci du conseil. - De rien, monsieur. 966 01:13:27,208 --> 01:13:28,333 M. Hillary. 967 01:13:30,125 --> 01:13:34,125 Nous vous avons demandé les documents en rapport avec le dispensaire. 968 01:13:38,042 --> 01:13:39,667 Ceux-ci concernent un puits. 969 01:13:40,458 --> 01:13:43,792 Oui, c'est un de mes projets d'il y a environ deux ans. 970 01:13:44,708 --> 01:13:48,750 Pour fournir de l'eau potable portable à des centaines de personnes. 971 01:13:50,208 --> 01:13:52,917 Ça m'a coûté 1 000 livres. 972 01:14:00,042 --> 01:14:01,667 Et un projet d'éclairage ? 973 01:14:02,542 --> 01:14:06,417 J'ai acheté un transformateur pour augmenter l'alimentation locale. 974 01:14:07,667 --> 01:14:09,708 Ça m'a coûté 2 000 livres. 975 01:14:11,542 --> 01:14:13,792 Vous essayez de vous faire rembourser ? 976 01:14:15,083 --> 01:14:16,125 M. Hillary… 977 01:14:17,083 --> 01:14:18,792 Nous n'avons pas le temps. 978 01:14:18,875 --> 01:14:22,417 Et tous ces projets n'ont pas été affectés au fonds. 979 01:14:23,500 --> 01:14:26,667 C'est juste que c'est de l'argent sorti de ma poche 980 01:14:27,458 --> 01:14:29,500 au bénéfice de la communauté. 981 01:14:29,583 --> 01:14:31,625 Et maintenant, on me met au pilori 982 01:14:32,625 --> 01:14:34,208 pour 10 000 livres. 983 01:14:36,083 --> 01:14:38,958 Je gagne 500 livres par an. 984 01:14:40,208 --> 01:14:43,292 Il me faudrait dix ans pour avoir cette somme. 985 01:14:44,958 --> 01:14:46,417 Je n'ai pas besoin de ça. 986 01:14:48,583 --> 01:14:50,042 Épargnez-nous notre temps 987 01:14:50,625 --> 01:14:53,708 et je dirai dans le rapport que vous avez coopéré. 988 01:14:57,667 --> 01:14:58,667 Vous, ici ? 989 01:15:00,500 --> 01:15:03,917 M. Hillary, c'est comme ça que vous accueillez vos invités ? 990 01:15:06,083 --> 01:15:07,917 M. Nkemjika est un observateur. 991 01:15:08,792 --> 01:15:12,375 Depuis quand la loi permet-elle à un plaignant 992 01:15:12,458 --> 01:15:16,208 d'être observateur dans une enquête en cours ? 993 01:15:17,167 --> 01:15:19,000 M. Hillary, au contraire. 994 01:15:19,750 --> 01:15:21,875 Je ne suis pas ici pour vous accuser. 995 01:15:22,500 --> 01:15:27,208 Les personnes qui rédigent les pétitions sont les citoyens d'Uwagi. 996 01:15:28,000 --> 01:15:33,458 Je suis ici en tant qu'humble avocat d'intérêt public de la communauté 997 01:15:34,167 --> 01:15:35,750 venu s'assurer 998 01:15:35,833 --> 01:15:37,458 que ces absurdités sont… 999 01:15:37,542 --> 01:15:39,333 Sortez de mon bureau ! 1000 01:15:40,167 --> 01:15:41,625 Hélas, il ne peut pas. 1001 01:15:42,458 --> 01:15:44,833 Les citoyens inquiets d'Uwagi 1002 01:15:44,917 --> 01:15:47,875 ont également adressé une pétition à la police 1003 01:15:47,958 --> 01:15:50,958 à cause de la lenteur de l'enquête. 1004 01:15:51,917 --> 01:15:57,625 Et cette pétition est aussi due à vos réponses évasives. 1005 01:15:58,417 --> 01:16:00,125 Le commissaire adjoint 1006 01:16:00,833 --> 01:16:05,333 a également demandé à ce que M. Nkemjika puisse assister aux opérations 1007 01:16:05,417 --> 01:16:08,125 et en rendre compte à la communauté 1008 01:16:08,208 --> 01:16:11,750 qui s'inquiète au sujet du dispensaire. 1009 01:16:12,500 --> 01:16:15,417 - Qui s'inquiète beaucoup. - Vous pouvez garder ça. 1010 01:16:15,500 --> 01:16:16,500 Oui. 1011 01:16:19,708 --> 01:16:22,125 Messieurs, veuillez m'excuser. 1012 01:16:25,875 --> 01:16:27,292 M. Hillary. 1013 01:16:27,375 --> 01:16:29,875 La bénédiction de Dieu va de mal en pire ! 1014 01:16:31,625 --> 01:16:32,917 Lily ! 1015 01:16:33,000 --> 01:16:34,917 - Maman… - Qu'est-ce qu'elle a ? 1016 01:16:35,000 --> 01:16:38,500 - C'est maman… - Tenez. Restez avec eux. 1017 01:16:38,583 --> 01:16:39,792 Qu'est-ce qu'elle a ? 1018 01:17:03,958 --> 01:17:04,958 Arrête. 1019 01:17:05,000 --> 01:17:06,208 Arrête. 1020 01:17:08,625 --> 01:17:10,458 Calme-toi. 1021 01:17:10,542 --> 01:17:13,125 - Laisse-moi tranquille ! - Du calme. 1022 01:17:13,708 --> 01:17:17,875 Calme-toi, Izuoba. Calme-toi. 1023 01:17:17,958 --> 01:17:20,875 Laisse-moi tranquille. Je veux rester seule ! 1024 01:17:23,958 --> 01:17:25,542 Il n'y a que nous deux. 1025 01:17:25,625 --> 01:17:27,125 Je suis avec toi. 1026 01:17:28,292 --> 01:17:29,417 Nous sommes seuls. 1027 01:17:30,417 --> 01:17:34,042 - Je veux rester seule ! - Calme-toi. 1028 01:17:34,833 --> 01:17:35,833 Du calme. 1029 01:17:36,333 --> 01:17:37,750 Laisse-moi toute seule. 1030 01:17:38,417 --> 01:17:41,042 - Laisse-moi. - Il n'y a que nous deux. 1031 01:17:42,458 --> 01:17:45,667 Non, regarde, ils sont tous là. 1032 01:17:45,750 --> 01:17:47,917 Lily, rejoins tes frères. 1033 01:17:48,000 --> 01:17:49,667 - Vite. - Mais ils pleurent. 1034 01:17:49,750 --> 01:17:52,292 C'est pourquoi je veux que tu les rejoignes. 1035 01:17:52,875 --> 01:17:54,792 Il faut que tu restes avec eux. 1036 01:17:54,875 --> 01:17:57,292 Mes enfants sont en train de pleurer. 1037 01:17:58,208 --> 01:18:03,042 - Je suis désolé. - Je veux les serrer dans mes bras. 1038 01:18:03,583 --> 01:18:07,583 Oui, Izuoba, mais pas dans cet état. 1039 01:18:07,667 --> 01:18:10,125 - Laisse-moi t'aider. - Lily ! 1040 01:18:11,833 --> 01:18:18,625 - Je veux les serrer dans mes bras. - Oui, mais pas dans cet état. 1041 01:18:18,708 --> 01:18:21,208 - Je veux les serrer… - Pas comme ça. 1042 01:18:21,292 --> 01:18:25,458 Tu es méchant ! Je veux les serrer dans mes bras ! 1043 01:18:25,542 --> 01:18:27,208 Lâche-moi ! 1044 01:18:27,292 --> 01:18:29,958 Tu les auras, mais pas dans cet état. 1045 01:18:30,042 --> 01:18:32,625 Laisse-moi, je te dis ! Va-t'en ! 1046 01:18:32,708 --> 01:18:35,792 - Lâche-moi ! - Lily, vite, apporte… 1047 01:18:35,875 --> 01:18:38,833 - Aïe ! - Laisse-moi seule ! Lâche-moi ! 1048 01:18:40,500 --> 01:18:42,583 Hillary. 1049 01:18:45,083 --> 01:18:46,667 - Hillary. - Du calme. 1050 01:18:46,750 --> 01:18:50,208 Je veux que tu me laisses ! 1051 01:18:51,167 --> 01:18:53,417 - Je t'ai dit de partir. - C'est bon. 1052 01:18:54,625 --> 01:18:56,458 Du calme. 1053 01:18:56,542 --> 01:18:58,292 Izuoba… 1054 01:18:58,917 --> 01:19:01,417 Si je te laisse, ils gagnent. 1055 01:19:01,500 --> 01:19:04,000 C'est ce que tu veux ? 1056 01:19:04,917 --> 01:19:05,917 Alors, arrête. 1057 01:19:06,458 --> 01:19:11,042 Qu'arrivera-t-il aux enfants ? 1058 01:19:11,125 --> 01:19:13,167 Que m'arrivera-t-il à moi ? 1059 01:19:13,250 --> 01:19:15,792 Que m'arrivera-t-il à moi, Izuoba ? 1060 01:19:17,375 --> 01:19:18,583 Ça va aller. 1061 01:19:21,167 --> 01:19:22,458 Tout ira bien. 1062 01:19:22,542 --> 01:19:23,542 C'est bon. 1063 01:19:23,625 --> 01:19:24,875 C'est bon, chérie. 1064 01:19:29,583 --> 01:19:30,833 Izuoba. 1065 01:19:32,583 --> 01:19:33,583 Izuoba. 1066 01:19:35,083 --> 01:19:37,125 C'est bon. Du calme. 1067 01:19:37,917 --> 01:19:38,958 C'est bon. 1068 01:19:40,208 --> 01:19:43,708 La voix de mon père était toujours si apaisante. 1069 01:19:43,792 --> 01:19:47,792 La plupart des fois, elle aidait à calmer ma mère. 1070 01:19:47,875 --> 01:19:50,042 Au moins, pendant un instant. 1071 01:19:51,458 --> 01:19:54,500 C'est bon. 1072 01:20:28,958 --> 01:20:31,125 C'est juste un prêt à court terme. 1073 01:20:32,000 --> 01:20:36,042 La banque ne peut pas m'avancer le prêt sur la base de mes résultats, 1074 01:20:36,125 --> 01:20:38,083 en signe de bonne foi ? 1075 01:20:38,167 --> 01:20:39,333 Je vous en supplie. 1076 01:20:39,417 --> 01:20:42,375 Ce n'est pas comme ça que ça se passe. 1077 01:20:43,042 --> 01:20:45,375 Il faut hypothéquer à nouveau la maison. 1078 01:20:45,458 --> 01:20:49,875 Mais je ne peux pas. 1079 01:20:50,375 --> 01:20:53,042 C'est ce qui m'a mis dans ce pétrin. 1080 01:20:53,125 --> 01:20:54,208 M. Hillary… 1081 01:20:54,750 --> 01:20:57,125 - On se connaît depuis longtemps. - Oui. 1082 01:20:57,208 --> 01:21:00,667 Je vous aurais épargné le déplacement en ville. 1083 01:21:00,750 --> 01:21:04,625 Sans hypothèque, la banque ne peut pas vous accorder le prêt. 1084 01:21:34,125 --> 01:21:35,417 Désolé pour le retard. 1085 01:21:37,458 --> 01:21:39,042 Tu vas bien ? 1086 01:21:39,125 --> 01:21:40,708 Je vais bien. 1087 01:21:41,667 --> 01:21:44,500 - Tu en es sûr ? - Je vais bien. 1088 01:21:53,375 --> 01:21:54,750 Tu bois quoi ? 1089 01:21:56,208 --> 01:21:58,333 - Une autre. - Non, c'est bon. 1090 01:21:58,417 --> 01:22:00,500 - Ça suffit. - Tu en es sûr ? 1091 01:22:02,542 --> 01:22:04,667 La même chose que lui. 1092 01:22:11,375 --> 01:22:13,292 Pourquoi m'as-tu fait venir ? 1093 01:22:29,458 --> 01:22:30,458 Merci. 1094 01:22:33,792 --> 01:22:34,958 Santé. 1095 01:22:35,958 --> 01:22:38,542 - Pourquoi m'as-tu fait venir ? - Tu vas voir. 1096 01:22:39,125 --> 01:22:40,792 J'ai des amis dans la police. 1097 01:22:42,083 --> 01:22:47,000 Ils disent que Nkemjika fait pression pour avoir tous les papiers de l'affaire. 1098 01:22:50,292 --> 01:22:53,292 Je sais que tu dis que c'est juste un petit problème. 1099 01:22:55,375 --> 01:22:57,792 Mais tu n'as présenté aucun document. 1100 01:22:57,875 --> 01:22:59,750 Et tu ne dis rien à personne. 1101 01:23:01,083 --> 01:23:02,958 Je te dis ce que tu dois savoir. 1102 01:23:04,000 --> 01:23:06,417 Voyons, Hillary. 1103 01:23:06,500 --> 01:23:08,083 Tu peux me parler. 1104 01:23:09,000 --> 01:23:12,417 Tu as besoin d'aide, Et là, on dirait que je suis le seul… 1105 01:23:13,000 --> 01:23:14,167 Merde. 1106 01:23:16,000 --> 01:23:19,167 La bénédiction de Dieu va de mal en pire ! 1107 01:23:21,000 --> 01:23:22,417 Vous faites quoi ? 1108 01:23:24,000 --> 01:23:27,250 Vous planifiez l'action suivante ? Non ? 1109 01:23:28,500 --> 01:23:30,542 Comment ça va, Nkemjika ? 1110 01:23:31,292 --> 01:23:33,250 Si tu vas bien, moi aussi. 1111 01:23:34,375 --> 01:23:35,833 Garde tes salutations. 1112 01:23:37,250 --> 01:23:39,750 Mais je te préviens, Hillary. 1113 01:23:41,083 --> 01:23:44,042 Arrête de te laisser mener par cet homme. 1114 01:23:44,667 --> 01:23:47,208 Il va te mener au désastre ! 1115 01:23:47,708 --> 01:23:49,917 - Bonne soirée, Nkemjika. - Merci. 1116 01:23:50,000 --> 01:23:52,417 Bonne soirée. 1117 01:23:53,208 --> 01:23:54,458 À toi aussi. 1118 01:23:56,333 --> 01:23:59,917 Serveur, serveuse ! Un verre, comme d'habitude ! 1119 01:24:00,750 --> 01:24:04,292 La bénédiction de Dieu va de mal en pire ! 1120 01:24:04,375 --> 01:24:07,375 Hillary, il faut que tu me parles. 1121 01:24:07,458 --> 01:24:09,083 Cet homme veut ta tête. 1122 01:24:10,667 --> 01:24:14,333 Tu m'as confié beaucoup plus d'argent auparavant. 1123 01:24:14,417 --> 01:24:15,583 Oui. 1124 01:24:18,458 --> 01:24:22,917 Tout ce qui me pousse à mettre les mains dans les fonds publics 1125 01:24:23,000 --> 01:24:25,000 est inacceptable pour moi. 1126 01:24:27,375 --> 01:24:29,417 - Tu as pris l'argent ? - Hillary ! 1127 01:24:30,417 --> 01:24:32,875 Hillary. 1128 01:24:32,958 --> 01:24:36,500 - Bon gars ! - Shandy, comment ça va ? 1129 01:24:36,583 --> 01:24:38,292 Très bien, et toi ? 1130 01:24:38,375 --> 01:24:39,417 Bien. 1131 01:24:40,375 --> 01:24:44,250 Je viens de montrer notre communauté à ces beautés. 1132 01:24:47,875 --> 01:24:49,542 On dirait que tu en veux une. 1133 01:24:49,625 --> 01:24:51,542 - Non ? - Non. 1134 01:24:51,625 --> 01:24:54,833 - Non. Ça ira. Merci, Shandy. - Bien. 1135 01:24:54,917 --> 01:24:57,458 Allez, viens. 1136 01:24:57,542 --> 01:25:02,250 Tu as besoin d'une femme, d'une vraie femme ! 1137 01:25:02,917 --> 01:25:06,708 Tu as besoin d'une femme stable, d'une femme… 1138 01:25:08,208 --> 01:25:09,917 Hillary ! 1139 01:25:10,625 --> 01:25:12,833 Hillary, arrête ! 1140 01:25:12,917 --> 01:25:16,542 - Je le savais ! - Lâche-le, Hillary. 1141 01:25:18,208 --> 01:25:20,417 J'avais deviné ! 1142 01:25:27,042 --> 01:25:29,042 - Deux filles ! - Si tu parles 1143 01:25:30,167 --> 01:25:32,458 à nouveau de ma femme, 1144 01:25:33,375 --> 01:25:35,958 tu utiliseras ta bouche pour la dernière fois. 1145 01:25:37,333 --> 01:25:40,167 Du calme, je plaisante ! 1146 01:25:40,250 --> 01:25:41,792 Je plaisante, c'est tout ! 1147 01:25:42,500 --> 01:25:43,542 Comment ça ? 1148 01:25:50,333 --> 01:25:52,458 Maman, il pleut. 1149 01:25:52,958 --> 01:25:55,375 Rentrons. 1150 01:25:55,458 --> 01:25:58,542 - Maman, s'il te plaît… - Lily. 1151 01:25:59,667 --> 01:26:00,792 Rentre à la maison. 1152 01:26:02,125 --> 01:26:03,458 Tout va bien. 1153 01:26:04,208 --> 01:26:07,125 Je ne mérite pas ça. 1154 01:26:08,833 --> 01:26:11,083 Pourquoi ne m'ont-ils pas tuée ? 1155 01:26:11,167 --> 01:26:13,208 Ça, c'est pire que la mort ! 1156 01:26:15,042 --> 01:26:18,167 Ne dis pas ça. 1157 01:26:18,917 --> 01:26:21,500 Et les enfants, si tu meurs ? 1158 01:26:21,583 --> 01:26:24,833 - Je veux mourir ! - Et moi ? 1159 01:26:24,917 --> 01:26:26,917 Qu'est-ce qu'on deviendrait ? 1160 01:26:27,000 --> 01:26:29,000 Je t'en prie… 1161 01:26:29,083 --> 01:26:34,625 Je n'ai pas été une mère pour les enfants ni une épouse pour toi. 1162 01:26:34,708 --> 01:26:38,833 Tu as été plus qu'une mère pour eux et plus qu'une épouse pour moi. 1163 01:26:38,917 --> 01:26:41,792 - Je t'en prie. - Hillary, regarde-moi. 1164 01:26:41,875 --> 01:26:44,417 Regarde-moi. 1165 01:26:45,333 --> 01:26:48,333 J'essaie. 1166 01:26:51,167 --> 01:26:53,250 Je veux mourir. 1167 01:27:10,417 --> 01:27:11,917 La semaine s'était écoulée 1168 01:27:12,000 --> 01:27:15,750 et j'avais hâte de finir mes examens pour rentrer à la maison. 1169 01:27:27,292 --> 01:27:28,708 Bienvenue. 1170 01:27:30,333 --> 01:27:33,167 Pardon, vous cherchez quelqu'un ? 1171 01:27:33,250 --> 01:27:34,708 Je m'appelle Ukeme. 1172 01:27:34,792 --> 01:27:36,125 Vero ? 1173 01:27:37,167 --> 01:27:40,750 - Vous ne m'avez pas répondu. - Je ne cherche personne. 1174 01:27:41,333 --> 01:27:42,542 Je vis ici. 1175 01:27:42,625 --> 01:27:44,833 Je suis la nouvelle femme de ton père. 1176 01:27:46,125 --> 01:27:47,750 C'est une plaisanterie. 1177 01:27:47,833 --> 01:27:48,833 Lilian ! 1178 01:27:50,125 --> 01:27:51,583 Jude. 1179 01:27:54,125 --> 01:27:55,375 Samuel ? 1180 01:27:56,167 --> 01:27:58,250 Ils font la sieste. 1181 01:27:59,583 --> 01:28:02,042 - Depuis quand ? - Depuis maintenant. 1182 01:28:35,167 --> 01:28:36,292 Pardon, monsieur. 1183 01:28:37,583 --> 01:28:38,583 Oui ? 1184 01:28:39,458 --> 01:28:44,083 Mon salaire, monsieur. Hier, à la banque, ils ne l'ont pas encaissé. 1185 01:28:45,917 --> 01:28:48,417 Garde-le. Je dirai quoi faire 1186 01:28:49,833 --> 01:28:52,958 quand tu le présenteras à nouveau. Retourne travailler. 1187 01:28:53,042 --> 01:28:54,708 - Monsieur… - D'accord. 1188 01:28:54,792 --> 01:28:56,833 - Merci, monsieur. - Non, ça va. 1189 01:28:56,917 --> 01:29:00,208 - Buvez. Vous avez passé la journée ici. - Pas maintenant. 1190 01:29:07,792 --> 01:29:08,958 Comment tu as pu ? 1191 01:29:10,917 --> 01:29:11,917 Vero. 1192 01:29:12,000 --> 01:29:14,542 - Pourquoi tu es là ? - Après tant d'années ! 1193 01:29:14,625 --> 01:29:15,625 Quoi ? 1194 01:29:15,708 --> 01:29:18,208 Comment as-tu pu faire ça à maman ? 1195 01:29:18,292 --> 01:29:20,250 Tu n'avais pas des examens ? 1196 01:29:20,333 --> 01:29:22,167 J'ai passé le dernier hier. 1197 01:29:23,458 --> 01:29:24,458 J'ai oublié. 1198 01:29:24,500 --> 01:29:27,125 Sinon, tu aurais caché cette femme 1199 01:29:27,208 --> 01:29:29,792 là où tu l'as cachée pendant tout ce temps. 1200 01:29:29,875 --> 01:29:32,708 - C'est pas juste. - Et tu sais ce qui est juste ? 1201 01:29:32,792 --> 01:29:38,208 J'ai promis de rester avec ta mère malgré tout, et c'est ce que j'ai fait. 1202 01:29:38,292 --> 01:29:42,667 Je l'ai seulement fait venir pendant que tu étais à l'école, pour aider. 1203 01:29:43,583 --> 01:29:45,667 - Tu l'as épousée ? - Non. 1204 01:29:45,750 --> 01:29:47,750 - Tu vas l'épouser ? - Non. 1205 01:29:49,333 --> 01:29:51,500 Je suis désolé. Je vais régler ça. 1206 01:29:53,333 --> 01:29:54,375 Vero. 1207 01:29:54,458 --> 01:29:56,333 Je m'en occupe. 1208 01:29:57,958 --> 01:29:59,083 Veronica. 1209 01:30:00,625 --> 01:30:01,667 M. Hillary. 1210 01:30:06,875 --> 01:30:11,292 Vous devez fournir tous les documents de cette liste ou vous serez arrêté. 1211 01:30:37,417 --> 01:30:39,458 Ce fut un moment de faiblesse 1212 01:30:39,542 --> 01:30:42,292 qui a montré qu'il était humain après tout. 1213 01:30:42,833 --> 01:30:46,125 Mais la clarté est revenue très vite. 1214 01:30:46,208 --> 01:30:47,833 Ce n'est plus jamais arrivé. 1215 01:30:57,167 --> 01:30:58,167 Tu fais quoi ? 1216 01:30:58,708 --> 01:31:00,667 Désolée de t'avoir parlé comme ça. 1217 01:31:00,750 --> 01:31:03,708 - J'étais fâchée et… - Ce n'est rien. 1218 01:31:04,250 --> 01:31:07,833 Peut-être que j'en avais aussi besoin. 1219 01:31:07,917 --> 01:31:12,667 Je pensais avoir besoin d'une femme plus mûre à la maison pendant ton absence. 1220 01:31:12,750 --> 01:31:13,750 Ce n'est rien. 1221 01:31:24,500 --> 01:31:25,500 Papa. 1222 01:31:26,458 --> 01:31:27,750 Papa. 1223 01:31:27,833 --> 01:31:30,625 - Maman n'est pas là. - Quoi ? 1224 01:31:31,667 --> 01:31:33,083 - Ta mère ? - Oui. 1225 01:32:06,042 --> 01:32:07,250 Qui est-ce ? 1226 01:32:12,583 --> 01:32:13,583 Qui… 1227 01:32:14,375 --> 01:32:15,458 Qui… 1228 01:32:21,458 --> 01:32:22,458 Quoi ? 1229 01:32:24,458 --> 01:32:25,583 Theresa ! 1230 01:32:27,625 --> 01:32:28,750 Theresa ? 1231 01:32:29,667 --> 01:32:30,708 Theresa ! 1232 01:32:30,792 --> 01:32:33,875 - Vous avez vu ma femme ? - Votre femme ? Non. 1233 01:32:47,125 --> 01:32:50,000 Quelqu'un a vu la femme du patron ? 1234 01:32:50,083 --> 01:32:51,125 Il est marié ? 1235 01:32:55,167 --> 01:32:58,042 Et qu'est-ce que tu fais là ? Retourne travailler. 1236 01:33:02,375 --> 01:33:03,667 Hillary ? 1237 01:33:03,750 --> 01:33:07,958 C'est peut-être pas le bon moment, mais ton personnel semble épuisé. 1238 01:33:09,458 --> 01:33:13,500 Cet endroit semble… mal géré. 1239 01:33:14,375 --> 01:33:15,625 Qu'est-ce qu'il y a ? 1240 01:33:16,792 --> 01:33:18,417 J'ai pris l'argent, Vincent. 1241 01:33:20,167 --> 01:33:21,292 Quel argent ? 1242 01:33:23,250 --> 01:33:25,375 L'argent du dispensaire. 1243 01:33:25,458 --> 01:33:26,458 Je l'ai pris. 1244 01:33:30,375 --> 01:33:31,500 Tu as quoi ? 1245 01:33:33,833 --> 01:33:37,458 Les frais médicaux de Theresa devenaient trop importants 1246 01:33:38,208 --> 01:33:44,667 et j'ai eu besoin d'argent pour une exportation importante. 1247 01:33:45,458 --> 01:33:49,583 Je suis allé à la banque. Ils ont hypothéqué la maison. 1248 01:33:50,375 --> 01:33:54,500 Le transport s'est mal passé. Mes produits, ils ont tout renversé. 1249 01:33:54,583 --> 01:33:55,958 Quoi ? 1250 01:33:56,042 --> 01:34:00,000 - Tu ne m'en as jamais parlé. - J'en ai assez de me plaindre. 1251 01:34:01,333 --> 01:34:05,625 Vincent, tu sais ce que c'est que de voir la femme que tu aimes 1252 01:34:06,458 --> 01:34:08,125 toute nue en pleine rue, 1253 01:34:09,125 --> 01:34:14,625 avec les enfants qui courent après elle en hurlant et en lui jetant des choses ? 1254 01:34:15,708 --> 01:34:18,875 C'est pour ça que j'ai construit la maison, Vincent. 1255 01:34:18,958 --> 01:34:22,042 C'est pour ça que je l'ai construite. 1256 01:34:22,125 --> 01:34:25,375 J'ai construit un refuge pour ma famille, Vincent. 1257 01:34:25,917 --> 01:34:28,292 Et ils voulaient me le prendre. 1258 01:34:28,375 --> 01:34:30,167 Je ne pouvais pas le permettre. 1259 01:34:31,083 --> 01:34:33,958 - Je n'ai pas eu le choix. - Tu sais… 1260 01:34:35,750 --> 01:34:37,750 Depuis que tu t'es marié, 1261 01:34:38,750 --> 01:34:40,958 tu n'arrêtes pas de courir partout, 1262 01:34:41,458 --> 01:34:46,000 de dépenser de l'argent en médecine conventionnelle et traditionnelle, 1263 01:34:46,083 --> 01:34:52,708 dans tout ce qui pouvaient t'offrir une solution au problème de Theresa. 1264 01:34:54,292 --> 01:34:55,417 Et maintenant, 1265 01:34:57,750 --> 01:34:58,750 je crois que… 1266 01:35:02,750 --> 01:35:03,750 c'est un signe. 1267 01:35:04,750 --> 01:35:06,000 Un signe de quoi ? 1268 01:35:07,333 --> 01:35:09,208 Qu'il est temps pour toi de… 1269 01:35:10,708 --> 01:35:12,625 tourner la page. 1270 01:35:13,333 --> 01:35:15,958 Tourner la page ? Je devrais quitter Theresa ? 1271 01:35:16,833 --> 01:35:21,542 La Theresa que tu as épousée, 1272 01:35:21,625 --> 01:35:25,625 ce n'est plus la Theresa d'aujourd'hui. - Pour toi. Pas pour moi. 1273 01:35:26,167 --> 01:35:28,542 - Je vais la retrouver. - Tu ne vois pas ? 1274 01:35:29,125 --> 01:35:31,250 Tes parents, avant de mourir, 1275 01:35:31,333 --> 01:35:34,125 tu sais qu'ils voulaient… - Que je me remarie ? 1276 01:35:34,208 --> 01:35:36,333 Tu attendais quoi ? Un fils unique… 1277 01:35:36,417 --> 01:35:38,708 - La discussion est terminée. - Non. 1278 01:35:38,792 --> 01:35:41,292 Tu ne vois pas les problèmes que tu as ? 1279 01:35:41,375 --> 01:35:45,250 Tu ne vois pas le mal que tu as causé à ta famille, à tes amis ? 1280 01:35:46,708 --> 01:35:50,042 - Rien que pour être avec Theresa. - Sors de mon bureau ! 1281 01:35:50,125 --> 01:35:51,125 Sors ! 1282 01:35:51,917 --> 01:35:53,083 Très bien. 1283 01:35:53,167 --> 01:35:55,875 - Tu es seul maintenant. - Je l'ai toujours été. 1284 01:36:15,417 --> 01:36:16,583 M. Hillary. 1285 01:36:16,667 --> 01:36:19,500 - Oui ? - J'ai un mandat d'arrêt 1286 01:36:19,583 --> 01:36:21,625 et un ordre de fermer cet endroit. 1287 01:36:22,583 --> 01:36:23,583 Inspecteur. 1288 01:36:25,042 --> 01:36:26,833 Vous devez m'arrêter, je sais, 1289 01:36:27,417 --> 01:36:29,083 mais ma femme a disparu. 1290 01:36:29,958 --> 01:36:32,917 Laissez-moi la retrouver et vous pourrez m'emmener. 1291 01:36:33,792 --> 01:36:36,458 Donnez-moi jusqu'à ce soir ou demain matin. 1292 01:36:44,833 --> 01:36:47,458 Tout le monde dehors. Scellez l'endroit. 1293 01:36:50,958 --> 01:36:52,583 Allez. 1294 01:36:53,458 --> 01:36:56,167 Arrêtez ce que vous faites et partez. 1295 01:37:02,875 --> 01:37:04,000 Scellez l'endroit. 1296 01:37:11,292 --> 01:37:12,792 SCELLÉ 1297 01:37:23,792 --> 01:37:26,750 De l'ordre ! 1298 01:37:29,250 --> 01:37:34,792 M. Hillary est un membre respectable de la communauté et a le droit de parler. 1299 01:37:34,875 --> 01:37:36,167 Monsieur le président. 1300 01:37:37,250 --> 01:37:39,792 - C'est un criminel ! - Oui ! 1301 01:37:39,875 --> 01:37:43,250 - En liberté uniquement sous caution ! - Non. 1302 01:37:43,333 --> 01:37:47,042 Permettez-moi de rappeler au panel et à M. Nkemjika 1303 01:37:47,125 --> 01:37:48,833 que la loi est très claire. 1304 01:37:49,500 --> 01:37:53,250 - Innocent jusqu'à preuve du contraire. - Ridicule ! 1305 01:37:53,333 --> 01:37:55,583 - C'est absurde ! - De l'ordre ! 1306 01:37:57,042 --> 01:37:59,917 Il n'y aura plus aucune perturbation. 1307 01:38:01,792 --> 01:38:03,917 M. Hillary, vous avez la parole. 1308 01:38:07,375 --> 01:38:10,250 Merci beaucoup, monsieur le président. 1309 01:38:11,917 --> 01:38:12,917 Oui… 1310 01:38:14,000 --> 01:38:18,292 j'ai pris les fonds illégalement. - Il avoue ! 1311 01:38:19,708 --> 01:38:21,125 Monsieur le président… 1312 01:38:22,125 --> 01:38:25,917 aucune excuse… 1313 01:38:43,750 --> 01:38:47,333 Comme je disais, monsieur le président, 1314 01:38:48,000 --> 01:38:52,542 aucune excuse ne peut effacer ce que j'ai fait. 1315 01:38:53,625 --> 01:38:55,458 Mais j'aime cette communauté. 1316 01:38:56,167 --> 01:38:58,292 Et j'ai beaucoup fait pour elle. 1317 01:39:00,083 --> 01:39:03,000 J'ai suggéré aux missionnaires 1318 01:39:03,875 --> 01:39:09,375 l'idée d'un dispensaire pour la communauté avec l'aide du père Kettle. 1319 01:39:10,458 --> 01:39:16,792 Les fonds des missionnaires pour le dispensaire n'étant pas suffisants, 1320 01:39:18,667 --> 01:39:22,375 alors, j'ai demandé de l'aide au gouvernement. 1321 01:39:24,083 --> 01:39:27,875 Monsieur le président, bien avant de prendre en charge le fonds, 1322 01:39:27,958 --> 01:39:31,000 j'investissais déjà mon argent dans cette communauté. 1323 01:39:31,958 --> 01:39:34,542 Au bénéfice de la communauté. 1324 01:39:34,625 --> 01:39:37,000 C'est vrai ! 1325 01:39:37,083 --> 01:39:38,667 Mais malgré tout cela, 1326 01:39:40,250 --> 01:39:43,958 j'ai trahi la confiance de cette communauté. 1327 01:39:45,417 --> 01:39:47,958 Et je me soumets volontairement 1328 01:39:48,458 --> 01:39:53,208 à ce jury pour qu'il décide de mon sort comme bon lui semble. 1329 01:40:04,958 --> 01:40:06,167 M. Hillary. 1330 01:40:07,750 --> 01:40:11,750 Comme vous êtes un membre respecté de la communauté, 1331 01:40:11,833 --> 01:40:13,750 nous avons décidé que, 1332 01:40:14,542 --> 01:40:21,208 si vous vous engagez à rembourser l'argent que vous avez pris, 1333 01:40:21,833 --> 01:40:24,417 on vous laisse en liberté. - Non ! 1334 01:40:24,500 --> 01:40:27,250 - Vous ne pouvez pas faire ça. - Exact ! 1335 01:40:27,333 --> 01:40:30,542 - Ce panel n'a pas le pouvoir de le faire. - Oui ! 1336 01:40:30,625 --> 01:40:33,417 - Il faut régler ça au tribunal. - Oui ! 1337 01:40:33,500 --> 01:40:36,458 M. Nkemjika, vous semblez oublier 1338 01:40:37,000 --> 01:40:40,375 que cette affaire regarde cette communauté et M. Hillary. 1339 01:40:40,458 --> 01:40:42,125 Et la communauté a décidé 1340 01:40:42,208 --> 01:40:46,458 que si M. Hillary est capable de restituer l'argent qu'il a pris, 1341 01:40:47,208 --> 01:40:48,500 il restera en liberté. 1342 01:40:49,333 --> 01:40:51,333 - On verra. - M. Hillary. 1343 01:40:51,833 --> 01:40:53,125 Monsieur le président. 1344 01:40:53,208 --> 01:40:56,583 Pourriez-vous restituer aujourd'hui ce que vous avez pris ? 1345 01:40:59,375 --> 01:41:02,292 - Franchement… - Je peux, monsieur le président ? 1346 01:41:03,500 --> 01:41:05,000 Qui êtes-vous ? 1347 01:41:06,917 --> 01:41:11,208 Je m'appelle Elizabeth et je suis une parente de M. Hillary. 1348 01:41:13,125 --> 01:41:15,542 J'apporte un chèque de 7 000 livres. 1349 01:41:15,625 --> 01:41:19,333 Il a volé 10 000 livres ! 1350 01:41:19,417 --> 01:41:23,833 - Oui ! - Dix mille livres ! 1351 01:41:29,292 --> 01:41:33,250 - Il a pris 10 000 livres ! - Oui ! 1352 01:41:33,333 --> 01:41:34,625 Dix mille livres ! 1353 01:41:37,667 --> 01:41:41,125 La bénédiction de Dieu va de mal en pire ! 1354 01:41:41,208 --> 01:41:42,292 M. Hillary, 1355 01:41:43,417 --> 01:41:47,208 le jury vous donne un mois pour restituer le reste. 1356 01:41:47,958 --> 01:41:51,458 Félicitations, vous êtes libre. 1357 01:42:04,083 --> 01:42:06,000 - Félicitations. - Merci. 1358 01:42:06,500 --> 01:42:07,625 Qui est-ce ? 1359 01:42:12,083 --> 01:42:15,083 Tu devrais poser la question à Vincent. 1360 01:42:15,167 --> 01:42:17,958 - Elle va s'expliquer. - Bonjour, Hillary. 1361 01:42:18,042 --> 01:42:21,917 Je m'appelle Elizabeth Kettle. Mon oncle, le père Kettle, te salue. 1362 01:42:22,458 --> 01:42:25,708 - Félicitations. - Merci beaucoup. 1363 01:42:25,792 --> 01:42:28,917 Je ne sais pas ce que j'aurais fait sans toi. 1364 01:42:29,417 --> 01:42:31,583 Je suis tellement heureux. 1365 01:42:31,667 --> 01:42:35,375 Vinco, tu as réussi quelque chose une fois dans ta vie. 1366 01:42:35,458 --> 01:42:36,958 Et ce n'est rien. 1367 01:42:39,458 --> 01:42:42,667 Merci, commissaire. Merci beaucoup. 1368 01:42:47,292 --> 01:42:50,542 - Tu penses à elle ? - Oui. 1369 01:42:51,542 --> 01:42:55,125 - On l'a retrouvée. - Vous ? 1370 01:42:55,208 --> 01:42:57,083 - Oui. - Quand ? 1371 01:42:58,333 --> 01:42:59,458 Hier. 1372 01:43:00,125 --> 01:43:02,083 Elle t'attend à la maison. 1373 01:43:23,667 --> 01:43:24,792 Larry ! 1374 01:43:32,750 --> 01:43:35,792 - Pardonne-moi. - Ce n'est rien. 1375 01:43:37,917 --> 01:43:39,125 Maintenant, tu es là. 1376 01:43:40,125 --> 01:43:41,667 C'est ce qui compte. 1377 01:43:44,458 --> 01:43:45,833 Tu m'as manqué. 1378 01:43:46,500 --> 01:43:48,333 Toi aussi. 1379 01:43:52,042 --> 01:43:53,250 Qu'est-ce que c'est ? 1380 01:43:54,208 --> 01:43:57,000 C'est… de la part du père Kettle. 1381 01:44:02,500 --> 01:44:05,875 C'est notre photo, celle qu'on a prise le jour de l'empire. 1382 01:44:05,958 --> 01:44:09,458 - Mon Dieu. - Oui. 1383 01:44:19,458 --> 01:44:20,833 Cher Hillary, 1384 01:44:20,917 --> 01:44:23,625 quel plaisir de recevoir ta lettre en mai ! 1385 01:44:24,125 --> 01:44:28,625 J'aurais voulu te répondre plus tôt, mais ma santé n'est pas des meilleures. 1386 01:44:28,708 --> 01:44:32,333 J'étais triste que tu n'aies jamais reçu ta photo de Carpenter. 1387 01:44:33,250 --> 01:44:37,750 Elle a fait partie d'une exposition de photos sur les Africains. 1388 01:44:38,458 --> 01:44:44,500 Je l'ai récupérée et je t'ai obtenu une indemnisation de 3 000 livres. 1389 01:44:44,583 --> 01:44:47,542 Je regrette que tu aies des problèmes d'argent. 1390 01:44:47,625 --> 01:44:50,333 Tu m'as juste demandé de prier pour toi. 1391 01:44:50,417 --> 01:44:52,792 Mais parfois la prière ne suffit pas. 1392 01:44:52,875 --> 01:44:54,417 Il faut aussi agir. 1393 01:44:54,500 --> 01:44:57,958 C'est pourquoi j'ai ajouté 7 000 livres aux 3 000 livres. 1394 01:44:58,042 --> 01:45:00,458 J'espère que ça aidera à payer les dettes. 1395 01:45:00,542 --> 01:45:02,875 Tu as rencontré ma nièce, Elizabeth. 1396 01:45:03,500 --> 01:45:06,833 Prends soin d'elle. Et si Vincent est toujours célibataire, 1397 01:45:06,917 --> 01:45:10,167 dis-lui qu'il mourra s'il la touche. 1398 01:45:11,208 --> 01:45:13,125 Pendant longtemps, 1399 01:45:13,208 --> 01:45:17,417 j'ai nourri de l'amertume envers la personne qui avait fait ça à ma mère. 1400 01:45:18,083 --> 01:45:20,583 Mais la force de mes parents malgré tout 1401 01:45:20,667 --> 01:45:23,833 a ouvert la voie au pardon dans mon cœur. 1402 01:45:23,917 --> 01:45:28,875 … sa femme, ma mère, comme il l'aimait avant, 1403 01:45:28,958 --> 01:45:30,542 quand il l'a rencontrée. 1404 01:45:32,417 --> 01:45:39,625 Et au fil des ans, les épisodes de ma mère sont devenus plus calmes et tranquilles. 1405 01:45:39,708 --> 01:45:41,625 Quand on aura fini d'écrire… 1406 01:45:41,708 --> 01:45:42,708 Maman. 1407 01:45:44,500 --> 01:45:45,625 Monsieur. 1408 01:45:45,708 --> 01:45:47,750 Vous allez dormir ici ? 1409 01:45:47,833 --> 01:45:49,583 - C'est juste… - Juste quoi ? 1410 01:45:49,667 --> 01:45:51,542 - Ils sont dehors. - On va finir. 1411 01:45:51,625 --> 01:45:53,542 Finir quoi, un moimoi ? 1412 01:45:53,625 --> 01:45:57,333 On va mourir ici ? Ils ne vont rien servir sans elle. 1413 01:45:57,417 --> 01:45:59,083 J'ai un ulcère, moi. 1414 01:45:59,167 --> 01:46:02,292 J'ai deux œsophages et un seul qui fonctionne. 1415 01:46:02,375 --> 01:46:04,625 Le second a un problème rénal. Dehors. 1416 01:46:04,708 --> 01:46:07,208 Je n'ai plus que quelques questions. 1417 01:46:07,292 --> 01:46:12,708 Alors, posez-les. Mais vous voyez ça ? Je peux l'utiliser pour vous pendre. 1418 01:46:12,792 --> 01:46:16,875 - Maman, tout le monde t'attend. - Merci beaucoup de votre temps. 1419 01:46:16,958 --> 01:46:18,625 - Merci. - De rien. 1420 01:46:18,708 --> 01:46:19,708 Allons-y. 1421 01:46:22,250 --> 01:46:28,083 Nous sommes ici aujourd'hui pour célébrer mon grand-père Hillary et Theresa, 1422 01:46:28,167 --> 01:46:32,333 leur histoire d'amour qui s'est terminée de façon magnifique et répétée. 1423 01:46:32,417 --> 01:46:34,625 En fait, il y a trois générations ici. 1424 01:46:34,708 --> 01:46:37,542 Pour célébrer leur mémoire, nous avons invité Teni 1425 01:46:37,625 --> 01:46:40,375 qui va chanter "For your case". 1426 01:46:40,458 --> 01:46:43,000 Puis-je demander à Teni de venir 1427 01:46:43,958 --> 01:46:47,167 et de faire ce qu'elle fait de mieux ? - Teni Makanaki ! 1428 01:49:12,708 --> 01:49:19,708 À LA MÉMOIRE DE THERESA IZUOBA NWEKE 1429 01:49:22,250 --> 01:49:29,250 ET HILLARY NWEKE 1430 01:49:30,958 --> 01:49:37,958 NOCES DE THERESA ET HILLARY