1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,792 --> 00:00:23,750
4 DE ABRIL DE 1944
4
00:00:26,167 --> 00:00:31,250
BASADA EN HECHOS REALES
5
00:01:03,958 --> 00:01:05,667
Durante mucho tiempo…
6
00:01:05,750 --> 00:01:06,958
1 DE OCTUBRE DE 1960
7
00:01:07,042 --> 00:01:10,417
…me pregunté cómo algo tan bonito
como el amor
8
00:01:11,125 --> 00:01:13,667
podía hacer tanto daño
9
00:01:14,583 --> 00:01:15,833
y causar tanto dolor.
10
00:01:20,042 --> 00:01:24,458
Los estudios
de radio Nigeria Enugu presentan…
11
00:01:24,542 --> 00:01:28,667
…por aceptarnos
como miembros de esta organización.
12
00:01:30,708 --> 00:01:32,667
Estamos muy agradecidos…
13
00:01:43,667 --> 00:01:50,667
…a las delegaciones por celebrar
con nosotros la independencia.
14
00:01:52,333 --> 00:01:55,542
Me complace especialmente…
15
00:02:15,125 --> 00:02:17,042
Se le ha averiado el coche.
16
00:02:17,125 --> 00:02:18,458
Creo que lo conozco.
17
00:02:21,833 --> 00:02:23,125
Feliz independencia.
18
00:02:23,208 --> 00:02:24,250
Bien hecho.
19
00:02:36,917 --> 00:02:39,250
Sí, pero conecta eso primero.
20
00:02:39,333 --> 00:02:40,792
- Ah, vale.
- Bien.
21
00:03:02,917 --> 00:03:07,417
Nadie entiende el amor de mis padres.
22
00:03:07,500 --> 00:03:10,500
Pero ¿no es eso el amor verdadero?
23
00:03:10,583 --> 00:03:13,042
Un vínculo que solo entienden
24
00:03:13,125 --> 00:03:15,667
las partes afectadas.
25
00:03:20,500 --> 00:03:25,125
16 DE MAYO DE 1943
26
00:03:25,208 --> 00:03:26,292
Sí,
27
00:03:26,375 --> 00:03:28,000
porque si viajas por mar,
28
00:03:28,083 --> 00:03:31,583
te darás cuenta de que no hay mucho…
29
00:03:32,167 --> 00:03:33,167
¡Vince!
30
00:03:38,917 --> 00:03:43,000
- ¡Dichosos los ojos!
- ¡Primo Vincent!
31
00:03:43,083 --> 00:03:46,333
- Gracias por recogerme.
- Sabes que ahora soy chófer.
32
00:03:46,417 --> 00:03:47,708
Es mi trabajo.
33
00:04:00,208 --> 00:04:01,625
¿Has oído los rumores?
34
00:04:01,708 --> 00:04:02,875
¿Qué rumores?
35
00:04:02,958 --> 00:04:06,917
¿Sobre la cantidad de mujeres
que dejaste embarazadas?
36
00:04:09,083 --> 00:04:13,583
Los rumores
sobre romper el gobierno de los reyes.
37
00:04:14,583 --> 00:04:15,792
Eso son chorradas.
38
00:04:15,875 --> 00:04:20,125
- ¿Para qué queremos la independencia?
- Vincent, ¿y por qué no?
39
00:04:20,208 --> 00:04:23,958
Hablando de independencia,
tus padres quieren buscarte una mujer.
40
00:04:26,250 --> 00:04:28,625
Es lo último en lo que pienso.
41
00:04:28,708 --> 00:04:32,333
Estoy centrado
en mi carrera profesional con la naviera.
42
00:04:32,417 --> 00:04:33,417
Te entiendo.
43
00:04:33,500 --> 00:04:35,542
Ibas a conseguirme trabajo allí.
44
00:04:35,625 --> 00:04:38,833
- Sí.
- Volviendo al tema,
45
00:04:38,917 --> 00:04:42,500
no creo que tener una mujer a tu lado
sea mala idea.
46
00:04:44,583 --> 00:04:47,375
Papa Hillary, tu hermano lo ve bien.
47
00:04:47,458 --> 00:04:49,958
¿Y por qué no me lo cuenta él?
48
00:04:50,750 --> 00:04:54,042
Ya sabes cómo es,
no le gusta hablar de negocios.
49
00:04:54,125 --> 00:04:56,542
Ahora eres directora de marketing.
50
00:04:56,625 --> 00:04:58,958
Me siento bien con este.
51
00:05:00,000 --> 00:05:01,167
Creo que es el bueno.
52
00:05:01,250 --> 00:05:03,708
Dijiste lo mismo con los cacahuetes
53
00:05:03,792 --> 00:05:06,417
y con el aceite de palma.
54
00:05:06,500 --> 00:05:09,792
Y no nos olvidemos
de la manteca de karité.
55
00:05:09,875 --> 00:05:11,417
Pero este es diferente.
56
00:05:12,042 --> 00:05:14,083
Es diferente. Tienes que ayudarnos.
57
00:05:14,167 --> 00:05:16,708
Habla con él, deja que nos ayude.
58
00:05:16,792 --> 00:05:20,208
- Este va a funcionar.
- No sé de qué me hablas.
59
00:05:20,292 --> 00:05:22,083
Cariño, puedes dejar eso ahí.
60
00:05:22,167 --> 00:05:25,042
- Son negocios, nada más.
- Muchísimas gracias.
61
00:05:25,125 --> 00:05:27,292
¿Recogiste los boniatos?
62
00:05:27,375 --> 00:05:28,958
Este es muy bonito.
63
00:05:29,042 --> 00:05:30,333
Ndidi, ¿qué haces?
64
00:05:31,125 --> 00:05:34,167
Eligiendo. Déjame coger
65
00:05:34,250 --> 00:05:36,125
algo sano para poder…
66
00:05:36,917 --> 00:05:38,125
Este.
67
00:05:38,208 --> 00:05:40,500
- Son boniatos…
- ¿Qué haces, Ndidi?
68
00:05:40,583 --> 00:05:41,833
No sé qué te pasa.
69
00:05:41,917 --> 00:05:42,958
¡Hillary!
70
00:05:43,042 --> 00:05:44,917
Hillary, cariño.
71
00:05:45,708 --> 00:05:47,292
¿Es Hillary?
72
00:05:48,208 --> 00:05:49,958
- ¡Hillary!
- ¡Mamá!
73
00:05:50,042 --> 00:05:51,875
Mi niño.
74
00:05:52,708 --> 00:05:54,042
¿Cómo estás?
75
00:05:56,583 --> 00:05:57,792
Soy yo.
76
00:05:57,875 --> 00:05:59,708
Estás muy delgado.
77
00:05:59,792 --> 00:06:01,750
¿No te dan de comer en el barco?
78
00:06:01,833 --> 00:06:05,292
- Todos me dicen que he engordado.
- Están ciegos.
79
00:06:05,375 --> 00:06:08,208
Mamá, a mí también me dicen
que estoy más delgado.
80
00:06:08,292 --> 00:06:09,292
¡Calla!
81
00:06:09,333 --> 00:06:12,750
- Hola, papá.
- Bienvenido.
82
00:06:12,833 --> 00:06:14,292
Gracias, papá.
83
00:06:14,375 --> 00:06:16,708
- He quedado con el oficial.
- Vale.
84
00:06:16,792 --> 00:06:18,917
Hablamos cuando vuelva.
85
00:06:19,000 --> 00:06:21,125
Vale, papá. Gracias.
86
00:06:21,208 --> 00:06:23,917
Y otra cosa.
87
00:06:24,583 --> 00:06:26,708
- El Padre Kettle…
- Sí.
88
00:06:26,792 --> 00:06:28,542
- …pregunta por ti.
- ¿Sí?
89
00:06:28,625 --> 00:06:31,375
Ahora que estás aquí,
saca un hueco para verlo.
90
00:06:31,458 --> 00:06:32,792
Lo haré, papá.
91
00:06:33,625 --> 00:06:35,125
Muchas gracias.
92
00:06:35,208 --> 00:06:37,458
- ¡Hillary!
- ¡Tita!
93
00:06:37,542 --> 00:06:39,042
- Estás guapo.
- Gracias.
94
00:06:39,125 --> 00:06:40,542
- Bienvenido.
- Gracias.
95
00:06:40,625 --> 00:06:44,958
¿Que qué es?
Son los boniatos que quiero comerme.
96
00:06:45,833 --> 00:06:46,958
Gracias.
97
00:06:47,042 --> 00:06:49,750
Estoy feliz.
¿Quieres ayudarme a recogerlos?
98
00:06:49,833 --> 00:06:52,292
No hace falta estar delgado, puedo correr.
99
00:06:53,042 --> 00:06:54,458
Venga, corre.
100
00:06:55,125 --> 00:06:56,500
Hillary, bienvenido.
101
00:06:56,583 --> 00:06:57,958
- Gracias.
- Bienvenido.
102
00:06:58,042 --> 00:06:59,417
- Corre.
- No cambia.
103
00:06:59,500 --> 00:07:01,417
Lo hace. A peor.
104
00:07:02,542 --> 00:07:03,792
Yo me voy ya.
105
00:07:08,958 --> 00:07:11,000
Vale. Saluda a tu madre de mi parte.
106
00:07:11,083 --> 00:07:12,833
- Lo haré.
- Gracias.
107
00:07:16,375 --> 00:07:17,625
Mamá.
108
00:07:20,750 --> 00:07:21,792
¿Quién es?
109
00:07:23,250 --> 00:07:24,500
La hija de mi amiga.
110
00:07:25,417 --> 00:07:26,875
Por cierto, tu padre y yo
111
00:07:26,958 --> 00:07:30,417
- queremos hablar contigo.
- Vale, mamá.
112
00:07:30,500 --> 00:07:32,208
¿Podemos comer primero?
113
00:07:32,292 --> 00:07:33,958
Se va a enfriar la comida.
114
00:07:34,042 --> 00:07:36,417
¿Qué comida? ¿La que has hecho tú?
115
00:07:36,500 --> 00:07:40,500
Era la primera vez
que mi padre veía a mi madre.
116
00:07:40,583 --> 00:07:43,750
Él no solía distraerse
117
00:07:43,833 --> 00:07:45,708
y, en ese momento,
118
00:07:45,792 --> 00:07:49,000
solo quería centrarse en su trabajo.
119
00:07:49,083 --> 00:07:50,500
- Hillary.
- Dime, mamá.
120
00:07:50,583 --> 00:07:52,875
Pero ver a mi madre ese día
121
00:07:52,958 --> 00:07:54,583
lo cambió todo.
122
00:07:54,667 --> 00:07:57,542
El amor, qué cosa tan curiosa.
123
00:07:57,625 --> 00:08:00,750
Un día no quieres saber nada de él
124
00:08:00,833 --> 00:08:03,833
y al siguiente
empieza a cambiarte la vida.
125
00:09:13,417 --> 00:09:15,333
Cuando se quedaban callados,
126
00:09:15,917 --> 00:09:19,125
siempre me preguntaba
en qué estarían pensando.
127
00:09:20,625 --> 00:09:21,625
¿Arrepentimiento?
128
00:09:22,500 --> 00:09:23,625
¿Venganza?
129
00:09:24,333 --> 00:09:25,333
¿Dolor?
130
00:09:25,875 --> 00:09:27,292
¿O simplemente amor?
131
00:09:28,292 --> 00:09:30,708
…los principios sobre los que se fundó
132
00:09:30,792 --> 00:09:34,250
- la organización de la ONU.
- Bienvenido, papá.
133
00:09:34,333 --> 00:09:35,417
Gracias.
134
00:09:35,500 --> 00:09:40,625
Nigeria espera trabajar
con otros Estados africanos
135
00:09:41,333 --> 00:09:43,708
para desarrollar África
136
00:09:43,792 --> 00:09:46,250
y hacer todos los territorios africanos…
137
00:09:46,333 --> 00:09:49,708
- Hoy es el día de la
independencia.- …independientes.
138
00:09:53,417 --> 00:09:56,792
Las recientes tragedias
ocurridas en la Repú…
139
00:10:41,833 --> 00:10:44,208
¿Sentiría paz
140
00:10:45,083 --> 00:10:48,000
deambulando a sus anchas por el complejo?
141
00:10:48,542 --> 00:10:50,000
Mi padre sentía que sí.
142
00:10:50,875 --> 00:10:55,667
Por eso nos llevó a Uwagi
y puso verjas tan altas.
143
00:11:12,167 --> 00:11:16,167
¡Silencio!
144
00:11:21,750 --> 00:11:25,042
¡Silencio!
145
00:11:26,583 --> 00:11:27,583
Gracias.
146
00:11:29,708 --> 00:11:31,000
Señor Nkemjika,
147
00:11:31,625 --> 00:11:32,833
continúe, por favor.
148
00:11:34,500 --> 00:11:37,250
Muchas gracias, señor presidente.
149
00:11:38,208 --> 00:11:41,042
El señor Hillary
no ha contestado mi pregunta.
150
00:11:42,000 --> 00:11:43,833
No ha contestado ninguna.
151
00:11:45,292 --> 00:11:47,917
Está ahí sentado como un semidiós
152
00:11:48,000 --> 00:11:51,375
que olvida
que la era del colonialismo terminó.
153
00:11:52,083 --> 00:11:56,500
Él, que disfrutaba de la inmunidad
de personas como el Padre Kettle.
154
00:11:56,583 --> 00:11:58,708
- Nkemjika.
- Un respeto, por favor.
155
00:11:58,792 --> 00:12:01,833
Señor Nkemjika.
156
00:12:01,917 --> 00:12:07,708
¿Qué pregunta se me ha hecho
que no haya respondido?
157
00:12:08,250 --> 00:12:13,375
Si su problema es la expresión
de mi rostro, entonces solo la usaré
158
00:12:13,458 --> 00:12:15,833
para mostrar decepción.
159
00:12:17,667 --> 00:12:20,667
La bendición de Dios no ha hecho
160
00:12:20,750 --> 00:12:24,667
sino ir de mal en peor.
161
00:12:25,750 --> 00:12:26,833
Déjeme decirle algo.
162
00:12:26,917 --> 00:12:29,833
Este comité no habría tenido lugar
163
00:12:29,917 --> 00:12:33,833
si no hubiera tocado
los fondos de la comunidad.
164
00:12:35,583 --> 00:12:37,125
Estaban a su cargo.
165
00:12:37,208 --> 00:12:38,792
¿Sabe cuánto dinero había?
166
00:12:38,875 --> 00:12:40,750
¡Veinte mil libras!
167
00:12:41,542 --> 00:12:42,750
Y ahora,
168
00:12:42,833 --> 00:12:45,375
no puede dar explicaciones.
169
00:12:45,458 --> 00:12:49,917
- Faltan diez mil libras.
- Señor presidente.
170
00:12:50,000 --> 00:12:53,167
Creía que era una investigación
y no un juicio
171
00:12:53,250 --> 00:12:55,917
en el que acusar
al señor Hillary de delito.
172
00:12:56,000 --> 00:12:58,542
Es una investigación, señor inspector.
173
00:13:00,042 --> 00:13:02,833
- Señor Nkemjika.
- Dígame.
174
00:13:02,917 --> 00:13:04,500
No haga acusaciones.
175
00:13:04,583 --> 00:13:06,583
De acuerdo, señor presidente.
176
00:13:06,667 --> 00:13:11,792
Gracias, inspector, por señalar los fallos
177
00:13:11,875 --> 00:13:13,667
que interfieren en este asunto.
178
00:13:14,417 --> 00:13:16,125
Si tuviera muchos amigos,
179
00:13:17,333 --> 00:13:19,208
estaría en lo más alto.
180
00:13:20,417 --> 00:13:21,958
Pero mírese,
181
00:13:24,458 --> 00:13:25,667
defendiendo
182
00:13:26,458 --> 00:13:27,958
al señor Hillary
183
00:13:28,833 --> 00:13:30,708
porque lleva peso a su espalda.
184
00:13:30,792 --> 00:13:33,083
- ¿Qué insinúa?
- ¿Que qué insinúo?
185
00:13:33,167 --> 00:13:34,208
Es sencillo.
186
00:13:34,875 --> 00:13:35,875
Expongo hechos.
187
00:13:35,958 --> 00:13:37,917
Señor presidente, el señor Hillary
188
00:13:38,000 --> 00:13:40,542
invirtió gran parte de su vida
y sus ahorros
189
00:13:40,625 --> 00:13:42,292
en servir a esta comunidad.
190
00:13:44,833 --> 00:13:47,208
Todo de su bolsillo, señor presidente.
191
00:13:49,000 --> 00:13:50,708
Construyó carreteras,
192
00:13:50,792 --> 00:13:53,083
cavó pozos y fortaleció el comercio local.
193
00:13:54,875 --> 00:13:58,292
Nkemjika no dudó
al dejarlo a cargo del fondo fiduciario.
194
00:13:58,375 --> 00:14:02,375
Determinó que era
el candidato más adecuado.
195
00:14:02,458 --> 00:14:06,083
- El único que había.
- Sí. Pero, mírelo. Es un buen hombre.
196
00:14:06,167 --> 00:14:09,792
Se le está ridiculizando
en lo que parece una caza de brujas.
197
00:14:09,875 --> 00:14:13,667
Señor inspector,
esto no es una caza de brujas.
198
00:14:14,208 --> 00:14:16,667
Lo único que se pide es una respuesta
199
00:14:18,417 --> 00:14:20,583
para llegar a la raíz del asunto.
200
00:14:20,667 --> 00:14:22,250
Según el contratista,
201
00:14:22,958 --> 00:14:26,417
el dinero destinado
a la fase final del centro de salud
202
00:14:26,958 --> 00:14:31,083
tenía que entregarse hace más de un mes.
Y no ha visto ni un céntimo.
203
00:14:31,167 --> 00:14:34,750
Mientras tanto,
el gobierno y los misioneros
204
00:14:34,833 --> 00:14:38,958
han dicho que se han utilizado
todos los fondos.
205
00:14:39,042 --> 00:14:40,833
¿Cómo defiende eso?
206
00:14:41,333 --> 00:14:44,292
Los fondos se han recibido.
207
00:14:44,375 --> 00:14:45,375
Sí.
208
00:14:45,875 --> 00:14:50,500
Estamos sufriendo un mal menor
209
00:14:50,583 --> 00:14:53,708
que intentamos solucionar.
210
00:14:53,792 --> 00:14:57,333
La bendición de Dios no ha hecho
211
00:14:57,417 --> 00:14:58,708
sino ir de mal en peor.
212
00:14:59,792 --> 00:15:02,625
Prince, creo que debería venir.
213
00:15:02,708 --> 00:15:03,708
Es el tesorero.
214
00:15:04,417 --> 00:15:08,833
Venga y denos una mejor explicación
pues, por lo que se ve,
215
00:15:08,917 --> 00:15:14,250
el jefe al que usted llama jefe,
intenta zafarse de cualquier forma.
216
00:15:14,333 --> 00:15:17,125
Se va por las ramas.
217
00:15:17,208 --> 00:15:18,500
Señor tesorero,
218
00:15:18,583 --> 00:15:20,375
¿qué bebe? ¿Es agua?
219
00:15:23,458 --> 00:15:25,000
¡Está bebiendo agua!
220
00:15:55,583 --> 00:15:57,125
- Prince.
- Señor.
221
00:15:57,208 --> 00:15:58,792
Adelante, pase.
222
00:15:58,875 --> 00:16:00,125
Siéntese.
223
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Siéntese.
224
00:16:05,875 --> 00:16:07,333
Necesito
225
00:16:08,333 --> 00:16:09,917
que se recomponga.
226
00:16:10,750 --> 00:16:14,167
Con todo mi respeto,
soy el tesorero del fondo fiduciario.
227
00:16:14,250 --> 00:16:17,292
Cuando vean lo que hicimos,
me arrestarán el primero.
228
00:16:17,375 --> 00:16:20,042
- Lo sé. Intento solucionarlo.
- ¿Cómo?
229
00:16:20,792 --> 00:16:24,000
¿Cómo devolverá
tanto dinero en tan poco tiempo?
230
00:16:24,083 --> 00:16:26,333
- ¿Cómo?
- Encontraré la manera.
231
00:16:26,417 --> 00:16:27,667
Pero primero
232
00:16:27,750 --> 00:16:30,083
necesito que se calme.
233
00:16:30,167 --> 00:16:32,167
Cálmese, por favor.
234
00:16:33,542 --> 00:16:36,875
- Llama demasiado la atención.
- ¡No puedo calmarme!
235
00:16:36,958 --> 00:16:38,042
¡No puedo!
236
00:16:38,583 --> 00:16:40,542
No sé por qué me metí en esto.
237
00:16:41,167 --> 00:16:42,958
- Prince.
- Dígame.
238
00:16:43,042 --> 00:16:44,625
No hizo nada malo.
239
00:16:45,500 --> 00:16:47,583
Sí. Y por eso estamos aquí.
240
00:16:49,792 --> 00:16:52,583
Necesitaré que me traiga
todos los archivos.
241
00:16:53,500 --> 00:16:55,792
¿Y si vienen a por ellos?
242
00:16:55,875 --> 00:16:59,750
Dígales que tiene que traérmelos
para que los guarde.
243
00:17:00,500 --> 00:17:01,875
¿De acuerdo?
244
00:17:01,958 --> 00:17:02,958
Vale.
245
00:17:03,583 --> 00:17:04,917
Tiene que disculparnos.
246
00:17:05,667 --> 00:17:07,375
No entiendo. ¿Disculparles?
247
00:17:07,458 --> 00:17:08,792
Sí.
248
00:17:10,917 --> 00:17:13,625
Adelante, inspector. Siéntese.
249
00:17:18,792 --> 00:17:19,917
Inspector.
250
00:17:20,750 --> 00:17:22,333
No es lo que está pensando.
251
00:17:22,417 --> 00:17:23,500
Entonces, Hillary,
252
00:17:23,583 --> 00:17:25,958
ayúdeme a entender de qué va esto.
253
00:17:27,917 --> 00:17:30,583
Es un mal menor que intento…
254
00:17:30,667 --> 00:17:32,417
Intenta localizar el dinero.
255
00:17:32,500 --> 00:17:33,542
Lo sé.
256
00:17:34,333 --> 00:17:36,708
Ya lo ha dicho antes ahí fuera.
257
00:17:37,792 --> 00:17:40,833
Pero ya no estamos ahí fuera.
Estamos solos.
258
00:17:40,917 --> 00:17:42,083
Habla conmigo.
259
00:17:43,417 --> 00:17:45,792
Ya le he dicho todo lo que necesita saber.
260
00:17:47,792 --> 00:17:48,958
Hillary.
261
00:17:49,042 --> 00:17:51,042
Ya habíamos conseguido avanzar
262
00:17:51,750 --> 00:17:53,125
y ahora retrocedemos.
263
00:17:54,042 --> 00:17:56,083
Tío, tu padre me dio este trabajo.
264
00:17:56,667 --> 00:17:58,375
Quiero ayudarte.
265
00:17:58,458 --> 00:17:59,833
Pero necesito saber cómo.
266
00:18:03,958 --> 00:18:04,958
Vaya día.
267
00:18:29,583 --> 00:18:31,750
Nkemjika no va a dejarlo pasar.
268
00:18:33,875 --> 00:18:36,583
Fue él quien presentó
la demanda contra ti.
269
00:18:38,583 --> 00:18:41,208
Quiere que el jurado te acuse
270
00:18:41,292 --> 00:18:43,583
y que el CID te investigue.
271
00:18:46,375 --> 00:18:48,292
Puedes acabar entre rejas.
272
00:19:30,542 --> 00:19:32,000
¡Llévatelo!
273
00:19:32,833 --> 00:19:35,000
¡Sácalo de aquí!
274
00:19:41,458 --> 00:19:42,583
¿Qué pasa?
275
00:19:43,333 --> 00:19:44,375
Estoy cansada.
276
00:19:44,458 --> 00:19:46,292
- ¡Theresa!
- Quieres matarme.
277
00:19:46,375 --> 00:19:48,833
- No.
- Tú tienes la culpa de que esté así.
278
00:19:48,917 --> 00:19:51,375
- Ve a por el…
- Se pondrá bien.
279
00:19:51,458 --> 00:19:53,750
Ve a por el candado y la llave.
280
00:19:53,833 --> 00:19:55,542
- ¡Quieres matarme!
- ¡No!
281
00:19:55,625 --> 00:19:57,875
- Izuoba, cálmate.
- Quieres matarme.
282
00:19:58,667 --> 00:20:01,833
Lily, lleva a los niños
a la habitación. ¡Deprisa!
283
00:20:01,917 --> 00:20:03,833
- Quieres matarme.
- Ven aquí.
284
00:20:03,917 --> 00:20:05,875
- Me odias. Déjame.
- Por favor.
285
00:20:05,958 --> 00:20:07,208
- Déjame.
- Ven aquí.
286
00:20:07,292 --> 00:20:09,625
- Déjame.
- ¡Oye!
287
00:20:09,708 --> 00:20:11,875
Ve a por la llave. ¡La llave!
288
00:20:19,833 --> 00:20:21,125
¡Tráeme la llave!
289
00:20:22,542 --> 00:20:24,042
Llévalo a su habitación.
290
00:20:27,042 --> 00:20:28,583
Tranquila.
291
00:20:37,708 --> 00:20:40,500
- Tranquila, estarás bien.
- Estoy cansada.
292
00:20:41,375 --> 00:20:44,333
Estarás bien.
293
00:21:00,042 --> 00:21:01,417
Llévalo a su habitación.
294
00:21:01,500 --> 00:21:03,583
Llévalo a su habitación.
295
00:21:03,667 --> 00:21:04,833
¡Venga!
296
00:21:05,375 --> 00:21:06,792
Venga.
297
00:21:17,750 --> 00:21:21,292
No me hables.
298
00:21:23,000 --> 00:21:26,583
¡Ya basta! ¡Para!
299
00:22:07,417 --> 00:22:09,500
¡Hillary!
300
00:22:10,167 --> 00:22:11,417
Hillary, ayúdame.
301
00:22:29,875 --> 00:22:31,833
Te quedan bien los colores alegres.
302
00:22:31,917 --> 00:22:34,958
Y a ti el azul. Es el que mejor te queda.
303
00:22:35,042 --> 00:22:36,667
Gracias.
304
00:22:37,458 --> 00:22:39,958
- Y…
- Buenas tardes, señoritas.
305
00:22:40,042 --> 00:22:44,458
¿No es peligroso
caminar solas por este camino?
306
00:22:45,167 --> 00:22:50,292
Caminamos por aquí siempre solas
y estamos bien, gracias.
307
00:22:50,375 --> 00:22:52,333
Ya veo que estáis bien.
308
00:22:53,042 --> 00:22:54,792
En pocas palabras, estás bien.
309
00:22:54,875 --> 00:22:57,542
De hecho, estás muy bien.
310
00:22:58,125 --> 00:23:00,417
Soy Hillary. Nos conocimos ayer.
311
00:23:03,542 --> 00:23:06,833
- Sí.
- Ya me acuerdo de ti.
312
00:23:06,917 --> 00:23:08,958
- En casa de Nma.
- Eso es.
313
00:23:09,042 --> 00:23:13,042
Te acuerdas de mí
pero no te paras a saludarme.
314
00:23:13,125 --> 00:23:14,292
Yo…
315
00:23:16,042 --> 00:23:18,833
¿Puedes ir más despacio?
Necesito respirar.
316
00:23:19,875 --> 00:23:23,917
Y este vago es mi primo, Vincent.
317
00:23:24,417 --> 00:23:25,583
No es ningún placer.
318
00:23:27,250 --> 00:23:29,333
Tienes una sonrisa muy bonita.
319
00:23:30,000 --> 00:23:31,083
Gracias.
320
00:23:32,042 --> 00:23:35,375
Tú también. Tienes una sonrisa preciosa.
321
00:23:36,917 --> 00:23:40,083
¿Os importa si os acompañamos a casa?
322
00:23:40,167 --> 00:23:41,333
Espera. ¿Cómo?
323
00:23:42,500 --> 00:23:45,625
¿Se te ha olvidado
que tenemos una reunión importante
324
00:23:45,708 --> 00:23:46,958
en la otra dirección?
325
00:23:47,042 --> 00:23:49,292
- Puede esperar.
- ¿Esperar a qué?
326
00:23:54,458 --> 00:23:56,333
Tengo que irme.
327
00:23:57,542 --> 00:24:00,958
A mis padres no les gustará verme fuera.
328
00:24:02,792 --> 00:24:04,083
Y menos con un hombre.
329
00:24:04,583 --> 00:24:06,625
Pero si nuestros padres se conocen.
330
00:24:07,208 --> 00:24:08,833
No del todo.
331
00:24:08,917 --> 00:24:10,958
Solo tu madre y mi madre
332
00:24:11,792 --> 00:24:16,042
porque enseñan
en la misma clase bautista en la iglesia.
333
00:24:16,667 --> 00:24:19,458
Está bien. Pero prométeme
334
00:24:19,542 --> 00:24:23,375
que me dejarás llevarte
al festival de Calabar
335
00:24:23,458 --> 00:24:24,833
este sábado.
336
00:24:30,208 --> 00:24:31,208
No puedo.
337
00:24:33,167 --> 00:24:34,292
¿Por qué?
338
00:24:35,167 --> 00:24:38,583
Tengo muchas cosas que hacer
339
00:24:38,667 --> 00:24:40,375
y no sé si me dará tiempo.
340
00:24:41,708 --> 00:24:44,458
Me gustaría que nos echáramos fotos.
341
00:24:46,583 --> 00:24:48,042
- ¿En serio?
- Claro.
342
00:24:48,625 --> 00:24:50,833
Pero las fotos son caras.
343
00:24:50,917 --> 00:24:54,792
Lo sé. Pero llevo ahorrando todo el año
344
00:24:54,875 --> 00:24:56,583
para sacar fotografías.
345
00:24:56,667 --> 00:25:00,375
Y solo sería feliz
si las hago con alguien que me importe.
346
00:25:06,208 --> 00:25:08,167
No creo que pueda.
347
00:25:11,792 --> 00:25:14,125
No me dejas otra opción.
348
00:25:16,375 --> 00:25:17,667
No te entiendo.
349
00:25:17,750 --> 00:25:21,792
El sábado a mediodía estaré aquí
350
00:25:21,875 --> 00:25:24,667
gritando tu nombre hasta que salgas.
351
00:25:24,750 --> 00:25:27,000
Igual sale mi padre con su escopeta.
352
00:25:27,083 --> 00:25:30,333
Entonces moriré en tus brazos
con una bala en el pecho.
353
00:25:30,417 --> 00:25:35,458
No. Morirás delante de esa casa
con el sol en la cara.
354
00:25:41,458 --> 00:25:42,458
Por favor.
355
00:25:44,125 --> 00:25:45,833
Veré qué puedo hacer.
356
00:25:46,333 --> 00:25:48,542
Espérame en la estación.
357
00:25:48,625 --> 00:25:50,167
A las tres.
358
00:25:50,250 --> 00:25:54,042
Estaré contando las horas,
359
00:25:54,125 --> 00:25:55,125
los minutos
360
00:25:55,708 --> 00:25:57,333
y los segundos.
361
00:25:59,250 --> 00:26:01,000
- Adiós.
- Adiós.
362
00:26:07,833 --> 00:26:09,458
- Vete.
- Sí.
363
00:26:12,917 --> 00:26:13,917
Adiós.
364
00:26:40,458 --> 00:26:42,583
Padre Kettle, preguntó por mí.
365
00:26:42,667 --> 00:26:44,458
- El hijo de Hill.
- Sí, Padre.
366
00:26:44,542 --> 00:26:45,708
¿Cómo estás?
367
00:26:45,792 --> 00:26:47,917
¿Qué tal te va en la naviera?
368
00:26:48,542 --> 00:26:50,208
Muy bien, Padre. Gracias.
369
00:26:50,292 --> 00:26:53,958
Pero no me veo trabajando allí
mucho tiempo más.
370
00:26:54,042 --> 00:26:56,208
¿Puedo preguntar por qué?
371
00:26:56,292 --> 00:26:59,083
Me gustaría volver a casa
y ayudar a mi familia.
372
00:27:00,000 --> 00:27:01,083
¿Eso es todo?
373
00:27:02,375 --> 00:27:04,458
Quiero echar raíces, Padre.
374
00:27:04,542 --> 00:27:05,833
Casarme
375
00:27:06,708 --> 00:27:08,000
y formar una familia.
376
00:27:08,917 --> 00:27:11,500
¿Te está presionando tu familia?
377
00:27:12,167 --> 00:27:13,167
No, Padre.
378
00:27:14,708 --> 00:27:16,250
¿Has conocido a alguien?
379
00:27:16,833 --> 00:27:17,833
Sí, Padre.
380
00:27:18,750 --> 00:27:21,167
¿Estás seguro de que no es solo deseo?
381
00:27:22,083 --> 00:27:23,167
No, Padre.
382
00:27:23,250 --> 00:27:25,417
He conocido a muchas mujeres,
383
00:27:25,917 --> 00:27:27,875
pero ella me hace sentir diferente.
384
00:27:29,542 --> 00:27:30,833
Entiendo.
385
00:27:30,917 --> 00:27:31,917
Padre…
386
00:27:33,417 --> 00:27:34,792
Quiero casarme con ella.
387
00:27:36,417 --> 00:27:39,208
¿Estás seguro de lo que dices?
388
00:27:39,292 --> 00:27:40,625
¿No estás bromeando?
389
00:27:40,708 --> 00:27:43,292
Sé cómo eres
cuando te encabezonas con algo.
390
00:27:44,083 --> 00:27:45,125
Lo sé, Padre.
391
00:27:48,375 --> 00:27:52,208
Pero también sabe que no soy
de los que prometen algo y no cumplen.
392
00:27:54,583 --> 00:27:55,667
Va en serio.
393
00:27:55,750 --> 00:27:57,958
- Háblame sobre ella.
- Pues, Padre.
394
00:27:58,042 --> 00:28:01,417
Es una mujer increíble.
Tiene una sonrisa preciosa,
395
00:28:01,500 --> 00:28:04,208
- la cara más bonita…
- Más despacio. Frena.
396
00:28:05,125 --> 00:28:07,458
Puedes empezar por decirme su nombre.
397
00:28:07,542 --> 00:28:08,667
Sí, Padre.
398
00:28:09,750 --> 00:28:11,167
Se llama Theresa.
399
00:28:11,917 --> 00:28:14,500
Y tiene el corazón más grande del mundo.
400
00:28:17,667 --> 00:28:21,167
Es la mujer de mi vida.
401
00:28:21,250 --> 00:28:22,458
Quiero estar con ella
402
00:28:24,167 --> 00:28:26,792
y no tengo más que decir.
403
00:29:05,042 --> 00:29:09,417
DÍA DEL IMPERIALISMO, CALABAR
404
00:29:53,917 --> 00:29:56,042
Fueron muy felices juntos
405
00:29:56,125 --> 00:29:58,250
y, por un tiempo,
406
00:29:58,333 --> 00:30:02,625
no hubo amor en el mundo
tan verdadero como el suyo.
407
00:30:20,958 --> 00:30:22,125
¡Mathias!
408
00:30:22,208 --> 00:30:23,500
Maestro.
409
00:30:23,583 --> 00:30:24,958
¿Y los negativos?
410
00:30:26,125 --> 00:30:28,208
Ya se los di, maestro.
411
00:30:28,292 --> 00:30:30,083
- Miré en todas partes.
- Hola.
412
00:30:30,792 --> 00:30:34,875
Buenas tardes.
No buscamos trabajadores ahora mismo.
413
00:30:34,958 --> 00:30:36,917
Pondré un cartel cuando lo hagamos.
414
00:30:37,750 --> 00:30:40,250
Estamos aquí para hacernos una fotografía.
415
00:30:40,333 --> 00:30:41,958
No pueden.
416
00:30:45,750 --> 00:30:47,250
Creo que deberíamos irnos.
417
00:30:47,333 --> 00:30:49,208
¿Por qué no?
418
00:30:49,292 --> 00:30:50,875
Son cincuenta chelines.
419
00:30:50,958 --> 00:30:52,792
Tengo los cincuenta chelines.
420
00:30:52,875 --> 00:30:54,292
Está bien.
421
00:30:58,292 --> 00:30:59,375
Aquí tiene.
422
00:31:00,583 --> 00:31:03,750
Por cierto,
el Padre Kettle me recomendó venir
423
00:31:03,833 --> 00:31:05,667
y le manda recuerdos.
424
00:31:05,750 --> 00:31:10,875
El Padre Kettle. Dele recuerdos
de mi parte también. Gracias.
425
00:31:10,958 --> 00:31:14,667
Deja de reírte y junta las sillas
para nuestros clientes.
426
00:31:14,750 --> 00:31:16,083
De acuerdo, maestro.
427
00:31:16,167 --> 00:31:17,958
Síganme.
428
00:31:18,042 --> 00:31:19,042
Por aquí.
429
00:31:23,042 --> 00:31:24,042
Señora…
430
00:31:25,708 --> 00:31:26,875
Usted aquí.
431
00:31:30,417 --> 00:31:32,958
- Caballero, usted aquí.
- Vale.
432
00:31:36,667 --> 00:31:38,583
Quédense así. No se muevan.
433
00:31:44,083 --> 00:31:45,292
Contaré hasta tres,
434
00:31:46,583 --> 00:31:48,542
digan ‘patata’ y dispararé.
435
00:31:48,625 --> 00:31:49,667
¿Vale?
436
00:31:53,583 --> 00:31:54,708
Tres,
437
00:31:55,417 --> 00:31:56,500
dos,
438
00:31:56,583 --> 00:31:57,625
uno…
439
00:32:03,958 --> 00:32:05,292
Hola.
440
00:32:06,792 --> 00:32:08,000
Hola.
441
00:32:08,083 --> 00:32:09,917
Imagínate cómo sería
442
00:32:10,000 --> 00:32:12,917
hacerte una fotografía
y tenerla al momento.
443
00:32:13,000 --> 00:32:15,250
Cariño, eso es imposible.
444
00:32:16,125 --> 00:32:18,125
Ya lo sé.
445
00:32:19,042 --> 00:32:20,125
Cántame.
446
00:32:23,000 --> 00:32:30,000
Edelweiss… Edelweiss.
447
00:32:32,000 --> 00:32:38,542
Cada mañana me saludas.
448
00:32:39,667 --> 00:32:41,042
Cantas bien.
449
00:32:41,583 --> 00:32:42,583
¿Solo bien?
450
00:32:43,750 --> 00:32:48,042
Pensaba que cantaba tan bien
que le haría competencia
451
00:32:48,125 --> 00:32:50,083
a Nat King Cole.
452
00:32:51,708 --> 00:32:53,417
Eres muy gracioso.
453
00:32:53,917 --> 00:32:55,708
Hacerle competencia a King Cole.
454
00:32:56,250 --> 00:33:00,542
¿Y, además de competir
contra Nat King Cole,
455
00:33:00,625 --> 00:33:02,083
qué otros planes tienes?
456
00:33:02,792 --> 00:33:05,583
Quiero ayudar a mi familia.
457
00:33:06,542 --> 00:33:08,875
Con todo el tema de la independencia,
458
00:33:08,958 --> 00:33:11,917
espero poder hacer algo por ellos
459
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
y darles una mejor vida.
460
00:33:14,833 --> 00:33:16,708
¿Quieres ser político?
461
00:33:17,333 --> 00:33:18,708
¡Ni mucho menos!
462
00:33:18,792 --> 00:33:21,500
Bien. No me gustan los políticos.
463
00:33:21,583 --> 00:33:23,292
Mucho hablar y poco hacer.
464
00:33:23,375 --> 00:33:27,708
Si sigues preguntando si seré político,
puede que acabe siéndolo.
465
00:33:28,292 --> 00:33:30,167
¡Esperad!
466
00:33:30,250 --> 00:33:31,750
Me estáis enfadando.
467
00:33:32,792 --> 00:33:35,833
Así como lo hacéis,
no podremos entregar nada.
468
00:33:35,917 --> 00:33:38,042
- Lo siento.
- No lo dejéis caer.
469
00:33:38,625 --> 00:33:41,208
Hay que enroscarlo.
470
00:33:41,708 --> 00:33:45,958
Cuando se enrolla,
si hay un problema, sale.
471
00:33:46,042 --> 00:33:50,375
Lo empujáis hacia abajo
y cae hacia el cuenco.
472
00:33:50,458 --> 00:33:51,458
No es difícil.
473
00:33:52,167 --> 00:33:53,333
Lo siento, señor.
474
00:33:54,000 --> 00:33:55,333
Hola, señor Hillary.
475
00:33:55,417 --> 00:33:57,083
¿Sí?
476
00:33:57,167 --> 00:33:58,500
Me alegro de verle.
477
00:33:59,375 --> 00:34:01,667
- ¿Sí?
- Me encanta lo que veo aquí.
478
00:34:03,208 --> 00:34:06,083
Muy acogedor.
Y usted también se mancha las manos.
479
00:34:07,833 --> 00:34:09,250
Gracias.
480
00:34:09,333 --> 00:34:11,083
- ¿Usted quién es?
- Disculpe.
481
00:34:11,167 --> 00:34:12,292
Qué maleducado soy.
482
00:34:13,167 --> 00:34:15,583
Yo soy Fred y ellos son mis compañeros.
483
00:34:16,250 --> 00:34:17,792
Somos del CID.
484
00:34:19,625 --> 00:34:21,917
Nos gustaría comentarle un par de cosas.
485
00:34:22,792 --> 00:34:24,250
Ay, yo…
486
00:34:24,333 --> 00:34:26,833
¿Qué tal en otro…? Estamos muy ocupados.
487
00:34:26,917 --> 00:34:29,500
Tenemos un pedido que preparar.
488
00:34:29,583 --> 00:34:30,917
- Por favor.
- Faltaría.
489
00:34:31,667 --> 00:34:33,417
Tenemos tiempo. Esperaremos.
490
00:34:36,417 --> 00:34:40,458
- Pensándolo mejor, podemos hablar ahora.
- De acuerdo.
491
00:34:41,250 --> 00:34:44,333
Estamos aquí por el tema
de los fondos para el centro de salud.
492
00:34:45,042 --> 00:34:48,083
Nos gustaría ver los documentos
relacionados con eso.
493
00:34:50,208 --> 00:34:52,625
No tengo todos los documentos juntos,
494
00:34:53,375 --> 00:34:55,792
así que tendría que juntarlos
495
00:34:55,875 --> 00:34:59,167
para entregárselos.
Si pudieran volver en… ¿dos semanas?
496
00:35:00,750 --> 00:35:01,750
Señor Hillary…
497
00:35:03,292 --> 00:35:04,583
Tiene hasta mañana.
498
00:35:06,375 --> 00:35:07,500
¿Hasta mañana?
499
00:35:09,583 --> 00:35:10,583
De acuerdo.
500
00:35:19,250 --> 00:35:21,167
¿Qué hacéis ahí parados?
501
00:35:23,042 --> 00:35:26,583
Mudarnos no nos protegía más,
502
00:35:26,667 --> 00:35:30,542
pero, al menos, teníamos nuestra paz.
503
00:35:30,625 --> 00:35:31,625
¡Charles!
504
00:35:33,292 --> 00:35:34,292
¡Charles!
505
00:35:35,792 --> 00:35:37,167
Sabía que estarías aquí.
506
00:35:37,250 --> 00:35:38,625
¿Qué haces aquí?
507
00:35:39,208 --> 00:35:40,625
¿Qué haces aquí, Charles?
508
00:35:41,708 --> 00:35:43,292
No me oyes. Vamos.
509
00:35:43,375 --> 00:35:45,667
- ¿Qué haces aquí?
- Ay, mi oreja.
510
00:35:45,750 --> 00:35:48,667
- ¿Qué hacías aquí?
- Me enseñaba las ecuaciones.
511
00:35:48,750 --> 00:35:51,417
Eres un idiota. ¿Ecua… qué?
512
00:35:51,500 --> 00:35:54,000
¿Cómo tengo que decirte
que no vengas aquí?
513
00:36:31,000 --> 00:36:33,750
¿Vienes a comprobar si la loca de tu mujer
514
00:36:34,667 --> 00:36:38,042
lo ha destrozado todo?
515
00:36:39,667 --> 00:36:41,583
No me casé con ninguna loca.
516
00:36:44,542 --> 00:36:45,542
Izuoba.
517
00:36:49,083 --> 00:36:50,125
Hillary, vete.
518
00:36:55,125 --> 00:36:56,125
Largo.
519
00:36:58,083 --> 00:37:01,125
- Toma un cigarro.
- Si es lo que quieres…
520
00:37:28,667 --> 00:37:29,750
No llores.
521
00:37:30,917 --> 00:37:32,000
No llores.
522
00:37:44,667 --> 00:37:45,708
Ya está.
523
00:37:46,333 --> 00:37:47,333
Ya pasó.
524
00:37:47,875 --> 00:37:48,917
No llores.
525
00:37:49,792 --> 00:37:51,750
Tranquila, ya está.
526
00:37:51,833 --> 00:37:52,833
Ya está.
527
00:38:03,083 --> 00:38:05,458
Hoy tiene pinta de ser uno de esos días…
528
00:38:06,958 --> 00:38:08,250
De los buenos.
529
00:38:12,792 --> 00:38:13,833
Vero.
530
00:38:14,542 --> 00:38:15,667
¿Estás bien?
531
00:38:19,000 --> 00:38:23,292
Lilian tuvo un incidente con la madre
de uno de sus compañeros del colegio.
532
00:38:23,375 --> 00:38:25,583
- Pero estará bien.
- ¿Qué ha pasado?
533
00:38:27,000 --> 00:38:28,083
Lo de siempre.
534
00:38:28,625 --> 00:38:29,958
Voy a hacer la comida.
535
00:38:30,750 --> 00:38:33,208
Vero, gracias.
536
00:38:34,458 --> 00:38:35,500
¿Por qué?
537
00:38:36,208 --> 00:38:37,208
Por todo.
538
00:38:39,208 --> 00:38:40,208
Mira…
539
00:38:41,125 --> 00:38:42,583
Eres una adolescente.
540
00:38:42,667 --> 00:38:46,875
Deberías estar por ahí
jugando con tus amigos
541
00:38:48,125 --> 00:38:50,042
y tonteando con chicos.
542
00:38:50,125 --> 00:38:54,083
Pero estás aquí,
haciendo de madre de todos nosotros.
543
00:38:55,583 --> 00:38:58,292
- No me quejo.
- Lo sé.
544
00:38:58,375 --> 00:38:59,458
Pero gracias.
545
00:39:03,083 --> 00:39:04,083
¿Todo bien?
546
00:39:05,333 --> 00:39:07,417
Estoy bien. ¿Por qué?
547
00:39:08,542 --> 00:39:13,042
Últimamente,
estás distinto cuando llegas de trabajar.
548
00:39:13,125 --> 00:39:14,667
Y esto no es por mamá.
549
00:39:15,250 --> 00:39:16,917
Es diferente.
550
00:39:17,000 --> 00:39:19,250
Intentas ocultarlo, pero yo lo veo.
551
00:39:21,000 --> 00:39:24,292
No comes nada, apenas tocas la comida.
552
00:39:26,708 --> 00:39:30,583
Mañana haré tu comida favorita.
No podrás resistirte.
553
00:39:33,125 --> 00:39:34,125
Gracias.
554
00:39:35,667 --> 00:39:36,875
Vero, gracias.
555
00:39:38,625 --> 00:39:39,625
Gracias.
556
00:40:08,250 --> 00:40:09,958
¿De verdad tienes que irte?
557
00:40:11,667 --> 00:40:13,125
Diles que estás enfermo.
558
00:40:13,208 --> 00:40:16,875
Me dijiste lo mismo la última vez.
559
00:40:16,958 --> 00:40:18,083
Sí.
560
00:40:18,167 --> 00:40:19,833
Puedes decirlo de nuevo.
561
00:40:19,917 --> 00:40:23,000
A veces, la gente enferma mucho.
562
00:40:26,625 --> 00:40:28,375
Tengo que ir a trabajar.
563
00:40:28,458 --> 00:40:31,208
Solo son dos semanas.
564
00:40:31,292 --> 00:40:32,583
¿Solo?
565
00:40:32,667 --> 00:40:33,667
Sí.
566
00:40:35,542 --> 00:40:36,583
Eso quiere decir
567
00:40:37,458 --> 00:40:39,625
que no me echarás de menos.
568
00:40:40,250 --> 00:40:41,458
Claro que lo haré.
569
00:40:42,333 --> 00:40:43,458
Y mucho.
570
00:40:45,000 --> 00:40:46,000
Lo siento.
571
00:40:46,500 --> 00:40:47,542
Lo siento, cariño.
572
00:40:50,625 --> 00:40:54,833
Solo toses porque quieres
que me quede cuidando de ti.
573
00:40:56,833 --> 00:40:59,375
- Puede.
- Tengo que ir a trabajar.
574
00:41:03,917 --> 00:41:05,333
¿Por qué me amas?
575
00:41:06,833 --> 00:41:08,042
¡Galán!
576
00:41:09,000 --> 00:41:10,208
¿Vienes o no?
577
00:41:10,292 --> 00:41:11,542
Sí. Un minuto.
578
00:41:12,542 --> 00:41:13,833
¿Por qué me amas?
579
00:41:13,917 --> 00:41:18,583
Necesitaría papel y boli para apuntar
todas las razones por las que te quiero.
580
00:41:18,667 --> 00:41:19,958
Lo digo en serio.
581
00:41:20,042 --> 00:41:22,333
Está bien.
582
00:41:22,417 --> 00:41:27,417
Escucha, te amo
por tu gran corazón y tu hermosa alma.
583
00:41:27,500 --> 00:41:28,500
¿Vale?
584
00:41:29,417 --> 00:41:31,042
¿Me amarás por siempre?
585
00:41:31,583 --> 00:41:33,375
¿Hasta vieja y arrugada?
586
00:41:33,458 --> 00:41:35,833
Claro que sí, cariño.
587
00:41:35,917 --> 00:41:39,875
Pero recuerda que cuando
tú estés arrugada, yo también lo estaré.
588
00:41:44,375 --> 00:41:46,208
El barco zarpará sin ti.
589
00:41:48,500 --> 00:41:51,750
- Te amo.
- Por y para siempre.
590
00:41:55,542 --> 00:41:56,542
Te amo.
591
00:42:02,708 --> 00:42:04,417
¿Tienes alguna hermana?
592
00:42:04,500 --> 00:42:06,250
¿Alguna guapa?
593
00:42:06,833 --> 00:42:08,875
¡Galán!
594
00:43:15,250 --> 00:43:16,542
Jude, ¿eres tú?
595
00:43:21,417 --> 00:43:22,833
Jude, ¿eres tú?
596
00:43:27,542 --> 00:43:30,083
Jude, ¿eres tú?
597
00:43:30,167 --> 00:43:32,667
Soy James, mami. Pero Jude está aquí.
598
00:43:35,750 --> 00:43:36,750
¿Y Veronica?
599
00:43:37,500 --> 00:43:39,458
Fue a la fábrica de papá
600
00:43:39,542 --> 00:43:43,708
- y Lilian está durmiendo.
- ¡Cállate! Estoy hablando con mis hijos.
601
00:43:45,583 --> 00:43:46,625
No tengáis miedo.
602
00:43:47,167 --> 00:43:49,583
Mamá está hablando con unos amigos malos
603
00:43:49,667 --> 00:43:51,375
que le susurran al oído.
604
00:43:55,542 --> 00:43:58,125
- ¿Sabéis dónde está la llave?
- Sí.
605
00:44:08,292 --> 00:44:09,542
¡Vero!
606
00:44:10,542 --> 00:44:11,875
¿Qué haces aquí?
607
00:44:11,958 --> 00:44:14,875
Está todo bien. Compraba Ukwa.
608
00:44:15,792 --> 00:44:17,000
¿Quién está con mamá?
609
00:44:18,542 --> 00:44:20,792
- Señor.
- ¿Y con las niñas?
610
00:44:20,875 --> 00:44:21,917
¿Señor?
611
00:44:23,458 --> 00:44:24,792
¿Por qué saliste?
612
00:44:30,750 --> 00:44:32,708
- ¿Qué le has dicho?
- Nada.
613
00:44:33,625 --> 00:44:34,833
¿Y por qué se va?
614
00:44:42,458 --> 00:44:44,125
Quiere andar con jueguecitos.
615
00:44:49,708 --> 00:44:50,708
Hola.
616
00:44:53,667 --> 00:44:56,417
¿Dónde están Jude y James?
617
00:45:32,875 --> 00:45:33,875
¿Y James?
618
00:45:34,917 --> 00:45:35,958
¿Dónde está Jude?
619
00:45:40,917 --> 00:45:42,083
¡James!
620
00:45:43,625 --> 00:45:44,625
¡Jude!
621
00:45:48,542 --> 00:45:49,583
¡James!
622
00:45:49,667 --> 00:45:51,458
- ¡Jude!
- ¡Jude!
623
00:46:05,042 --> 00:46:06,458
Ahora vengo, ¿vale?
624
00:46:35,333 --> 00:46:39,583
A veces me pregunto
si la única razón por la que aguantó
625
00:46:40,167 --> 00:46:42,958
fue la promesa que había hecho.
626
00:46:43,042 --> 00:46:45,917
Pero las promesas son solo palabras.
627
00:46:46,000 --> 00:46:48,583
Palabras que pueden romperse.
628
00:46:48,667 --> 00:46:50,083
Así que no.
629
00:46:50,583 --> 00:46:51,708
Lo suyo iba más allá.
630
00:47:42,333 --> 00:47:43,667
Buenos días, chicos.
631
00:47:46,083 --> 00:47:47,292
¿Y vuestras hermanas?
632
00:47:47,792 --> 00:47:50,625
Buenos días, papi. En la cocina con mamá.
633
00:47:51,208 --> 00:47:52,208
¿Con mamá?
634
00:47:53,250 --> 00:47:54,667
Buenos días, papá.
635
00:47:54,750 --> 00:47:56,125
Buenos días.
636
00:47:57,750 --> 00:47:59,583
¿Con mamá?
637
00:48:02,583 --> 00:48:05,125
- Mamá.
- Mi niña.
638
00:48:08,708 --> 00:48:11,958
Había días buenos, aunque no duraban.
639
00:48:12,042 --> 00:48:13,750
Pero eran geniales.
640
00:48:13,833 --> 00:48:16,208
Eran descansos que mi padre se merecía.
641
00:48:16,292 --> 00:48:18,500
Descansos que nos merecíamos todos.
642
00:48:19,917 --> 00:48:22,667
- Hola, chicas.
- Buenos días, papi.
643
00:48:22,750 --> 00:48:24,542
- Buenos días.
- Buenos días.
644
00:48:26,500 --> 00:48:27,958
¡Qué buena pinta!
645
00:48:28,500 --> 00:48:29,500
¿Puedo…
646
00:48:32,125 --> 00:48:33,167
probarlo?
647
00:48:34,375 --> 00:48:36,042
Ve a jugar con los niños.
648
00:48:36,125 --> 00:48:37,750
La comida estará en seguida.
649
00:48:41,708 --> 00:48:45,250
- Será Vincent.
- No sabía que venía Vincent.
650
00:48:45,333 --> 00:48:47,542
Tiene suerte. He hecho comida de más.
651
00:48:47,625 --> 00:48:50,042
- Ya sabes cómo es.
- Sí.
652
00:48:50,125 --> 00:48:52,500
- Estaré esperando.
- Vale.
653
00:48:52,583 --> 00:48:54,917
Estaba espectacular.
654
00:48:55,000 --> 00:48:58,708
Espero que Vero me haya guardado un táper.
655
00:48:58,792 --> 00:49:02,292
S.P.C. Solo para comer.
656
00:49:03,375 --> 00:49:04,583
La comida te matará.
657
00:49:05,792 --> 00:49:08,042
No olvides a las mujeres. Ellas también.
658
00:49:10,042 --> 00:49:11,125
Hablando de mujeres,
659
00:49:12,417 --> 00:49:17,625
¿no crees que va siendo hora
de que busques a una y te asientes?
660
00:49:18,958 --> 00:49:21,833
Empiezas a hablar como mis padres.
661
00:49:23,417 --> 00:49:27,917
Hasta que no sea legal tener diez mujeres,
seguiré así.
662
00:49:28,000 --> 00:49:30,625
Pero por ahora, ¿cómo era?
663
00:49:30,708 --> 00:49:33,542
¿Una guinea por el precio de la novia?
664
00:49:33,625 --> 00:49:37,125
- Me casaré con diez.
- ¿Por qué eres así?
665
00:49:39,375 --> 00:49:40,458
Por cierto,
666
00:49:41,667 --> 00:49:44,750
Theresa parece que va a mejor.
667
00:49:49,125 --> 00:49:50,125
Sí.
668
00:49:51,583 --> 00:49:54,292
Nos da una tregua de vez en cuando.
669
00:49:57,917 --> 00:50:00,292
¿Cuánto duran las treguas?
670
00:50:01,833 --> 00:50:05,708
Suelen durar un día a veces.
671
00:50:07,750 --> 00:50:08,750
Una semana.
672
00:50:10,250 --> 00:50:11,583
Meses, a veces.
673
00:50:12,833 --> 00:50:13,875
¿Sabes?
674
00:50:15,000 --> 00:50:17,500
Nadie daba un duro por este matrimonio.
675
00:50:18,708 --> 00:50:22,375
Estoy seguro de que tu familia
no te culparía si decides…
676
00:50:22,458 --> 00:50:24,875
Vincent, ¿podemos hablar de otra cosa?
677
00:50:25,958 --> 00:50:26,958
De acuerdo.
678
00:50:28,458 --> 00:50:29,917
Lo del centro de salud…
679
00:50:33,000 --> 00:50:35,542
¿Cómo puede faltar tantísimo dinero?
680
00:50:45,833 --> 00:50:48,625
He oído que ahora
681
00:50:49,708 --> 00:50:52,833
eres jefe de departamento en la naviera.
682
00:50:52,917 --> 00:50:54,667
¿Cómo es eso?
683
00:50:55,708 --> 00:50:56,875
Bueno…
684
00:50:57,583 --> 00:50:59,958
Si vamos a cambiar de tema continuamente,
685
00:51:01,167 --> 00:51:04,708
podemos hablar también de las chicas
686
00:51:05,458 --> 00:51:08,542
que trabajan en la naviera.
687
00:51:08,625 --> 00:51:09,958
¿Por qué eres así?
688
00:51:10,042 --> 00:51:13,625
El tío Vincent era siempre
un soplo de aire fresco.
689
00:51:16,125 --> 00:51:18,958
También era vía de escape para mi padre.
690
00:51:19,042 --> 00:51:23,750
Aunque eran pocas
las horas que pasaban juntos.
691
00:51:23,833 --> 00:51:27,042
Ndidi, siempre os dejo dinero
692
00:51:27,125 --> 00:51:29,500
para arrancar negocios
693
00:51:29,583 --> 00:51:32,333
y nunca recupero nada.
694
00:51:33,042 --> 00:51:35,542
Vuestros negocios no llegan a nada.
695
00:51:38,083 --> 00:51:40,875
Hermano, sabes que no es fácil.
696
00:51:42,292 --> 00:51:45,875
Pero te prometo
que esta vez recuperarás el dinero.
697
00:51:45,958 --> 00:51:47,292
Te lo devolveremos.
698
00:51:47,917 --> 00:51:49,833
Eres la mujer de mi hermano
699
00:51:50,625 --> 00:51:53,875
y me preocupo por los dos.
700
00:51:55,250 --> 00:51:59,958
Pero, a partir de ahora, estáis solos.
701
00:52:01,792 --> 00:52:07,083
No puedo poner tanto dinero
y no recuperar nada.
702
00:52:07,750 --> 00:52:08,750
¿Lo entiendes?
703
00:52:08,792 --> 00:52:11,042
Gastáis sin mesura.
704
00:52:11,625 --> 00:52:16,958
Si tuvierais hijos,
aprenderíais a priorizar.
705
00:52:19,250 --> 00:52:20,500
¿Si tuviéramos hijos?
706
00:52:26,125 --> 00:52:27,875
¿Has dicho si tuviéramos hijos?
707
00:52:29,833 --> 00:52:30,875
Espera.
708
00:52:30,958 --> 00:52:34,042
¿Crees que es nuestra culpa
que no tengamos hijos?
709
00:52:34,125 --> 00:52:36,750
- ¿Eso crees?
- No quise decir eso…
710
00:52:36,833 --> 00:52:39,125
¿No es Dios quien da los hijos?
711
00:52:39,208 --> 00:52:42,375
Muy bien, ¿cuántos tienes tú?
¿No tienes solo uno?
712
00:52:42,458 --> 00:52:45,125
Si tener hijos es tan fácil, ten más.
713
00:52:45,208 --> 00:52:46,458
Solo tienes a Hillary.
714
00:52:48,500 --> 00:52:51,125
Contando con que seas el padre de Hillary.
715
00:52:51,792 --> 00:52:52,917
- Ndidi.
- ¿Qué?
716
00:52:53,000 --> 00:52:55,333
- ¿Estás bien?
- No. Tú abriste el melón.
717
00:52:55,417 --> 00:52:58,292
¿Crees que puedes decirme esto
por pedirte dinero?
718
00:52:58,375 --> 00:53:01,500
Eres el más rico de aquí,
¿también quieres ser Dios?
719
00:53:01,583 --> 00:53:04,250
Pues no eres Dios. Y no voy a adorarte.
720
00:53:04,333 --> 00:53:07,292
Métete tu dinero por donde te quepa.
721
00:53:07,375 --> 00:53:08,792
Derróchalo todo.
722
00:53:09,750 --> 00:53:10,750
Qué absurdo.
723
00:53:11,333 --> 00:53:13,667
Ni que fueras un Dios al que adorar.
724
00:53:13,750 --> 00:53:16,375
- Buenos días.
- Largo.
725
00:53:18,583 --> 00:53:21,375
- Buenos días.
- Mi niña, ven aquí.
726
00:53:21,917 --> 00:53:22,958
Ven y siéntate.
727
00:53:26,042 --> 00:53:27,292
Siéntate, por favor.
728
00:53:33,458 --> 00:53:37,208
- Oye, Hillary…
- Todavía no ha vuelto.
729
00:53:37,292 --> 00:53:40,167
El barco de vuelta se ha retrasado.
730
00:53:41,000 --> 00:53:42,792
Debería llegar el lunes.
731
00:53:45,625 --> 00:53:47,208
- Gracias.
- A ti.
732
00:53:47,292 --> 00:53:50,292
- Voy a saludar a Nma.
- Vale. Está dentro.
733
00:54:46,000 --> 00:54:47,000
¡Theresa!
734
00:54:55,667 --> 00:54:56,708
¡Theresa!
735
00:54:58,792 --> 00:54:59,792
There…
736
00:55:00,375 --> 00:55:01,375
¡Theresa!
737
00:55:02,833 --> 00:55:03,833
Theresa.
738
00:55:05,167 --> 00:55:06,375
Theresa.
739
00:55:08,542 --> 00:55:09,583
Theresa.
740
00:55:10,458 --> 00:55:12,333
¡Theresa!
741
00:55:14,250 --> 00:55:16,917
¿Quién eres?
742
00:55:30,500 --> 00:55:31,875
Viajas mucho.
743
00:55:32,792 --> 00:55:34,458
Nos vemos muy poco.
744
00:55:35,833 --> 00:55:37,125
Bueno…
745
00:55:37,667 --> 00:55:39,500
Eso ya quedó atrás.
746
00:55:40,042 --> 00:55:43,042
A partir de ahora,
me verás todos los días.
747
00:55:44,083 --> 00:55:45,750
Eres como todos.
748
00:55:46,333 --> 00:55:49,208
Me dices lo que crees que quiero escuchar
749
00:55:49,292 --> 00:55:52,208
y cuando nos casemos, todo cambiará.
750
00:55:53,750 --> 00:55:57,875
¿Me estás diciendo
que quieres casarte conmigo?
751
00:56:01,708 --> 00:56:02,958
No lo sé.
752
00:56:03,042 --> 00:56:04,292
¿No lo sabes?
753
00:56:05,958 --> 00:56:08,583
- Puede.
- ¿Puede?
754
00:56:09,458 --> 00:56:10,792
Les gustas a mis padres.
755
00:56:11,500 --> 00:56:12,500
¿Les gusto?
756
00:56:14,417 --> 00:56:16,750
- No debería habértelo dicho.
- ¿Por qué?
757
00:56:16,833 --> 00:56:18,792
Te vendrás arriba.
758
00:56:19,708 --> 00:56:21,417
¿Venirme arriba yo?
759
00:56:22,083 --> 00:56:23,750
Jamás.
760
00:56:23,833 --> 00:56:26,625
Eres un personaje.
761
00:56:28,417 --> 00:56:30,417
Debería presentarte a mis padres
762
00:56:31,917 --> 00:56:33,417
y decirles que nos casamos.
763
00:56:34,583 --> 00:56:37,583
Dile a todo el mundo
que nos vamos a casar.
764
00:56:39,458 --> 00:56:42,500
¿Seguro que querrán que nos casemos?
765
00:56:42,583 --> 00:56:44,458
Te quieren como persona.
766
00:56:45,083 --> 00:56:47,792
Seguro que te querrán más como nuera.
767
00:56:49,375 --> 00:56:51,708
- Eso espero.
- Yo lo sé.
768
00:56:58,042 --> 00:57:00,417
¿Qué fue lo del puerto?
769
00:57:01,000 --> 00:57:02,000
¿Qué fue el qué?
770
00:57:02,792 --> 00:57:04,042
Las chicas.
771
00:57:04,125 --> 00:57:05,792
Las chicas…
772
00:57:06,375 --> 00:57:10,292
Las chicas pueden gustar
o puedo admirarlas.
773
00:57:10,375 --> 00:57:11,417
Pero…
774
00:57:12,500 --> 00:57:14,000
Yo solo tengo ojos para ti.
775
00:57:17,083 --> 00:57:20,125
Seguro que no paran
de revolotearte en los viajes.
776
00:57:20,208 --> 00:57:23,167
Cariño, ya te he dicho
que no habrá más viajes.
777
00:57:23,958 --> 00:57:26,208
Ahora quiero centrarme en mí.
778
00:57:26,792 --> 00:57:27,792
En nosotros.
779
00:57:29,708 --> 00:57:31,417
Quiero ayudar a mi gente.
780
00:57:31,500 --> 00:57:33,042
A nuestra gente.
781
00:57:35,208 --> 00:57:36,417
Si tú lo dices…
782
00:57:37,042 --> 00:57:38,833
Claro que lo digo.
783
00:57:42,917 --> 00:57:44,708
Oya, sonríeme.
784
00:57:45,417 --> 00:57:47,625
¿Qué significa oya?
785
00:57:48,917 --> 00:57:54,458
Es una de las muchas palabras que aprendí
en uno de mis viajes a Lagos.
786
00:57:55,125 --> 00:57:58,292
Todos en el barco decían:"oya, mi maleta".
787
00:57:58,375 --> 00:57:59,875
"Oya, mi mujer".
788
00:57:59,958 --> 00:58:02,167
Como si oya significase algo.
789
00:58:02,250 --> 00:58:04,583
Así que oya, casémonos.
790
00:59:32,458 --> 00:59:34,042
¿Dónde está el coche?
791
00:59:34,125 --> 00:59:35,875
Está…
792
00:59:35,958 --> 00:59:37,417
En el taller.
793
01:00:41,792 --> 01:00:44,583
¿Cómo va el centro comunitario?
794
01:00:46,042 --> 01:00:47,208
Ahí va.
795
01:00:47,833 --> 01:00:49,250
El trabajo va bien.
796
01:00:50,125 --> 01:00:53,000
Con suerte, terminaremos pronto.
797
01:00:53,083 --> 01:00:54,083
Bien.
798
01:00:54,917 --> 01:00:55,958
Bien.
799
01:00:58,917 --> 01:01:00,042
Y tú…
800
01:01:01,167 --> 01:01:02,458
¿Cómo estás tú?
801
01:01:04,500 --> 01:01:06,208
¿Yo? Estoy bien.
802
01:01:06,917 --> 01:01:08,000
Estoy bien.
803
01:01:11,042 --> 01:01:13,792
No podías haber hecho mejor pregunta.
804
01:01:15,292 --> 01:01:17,542
Me preguntaba
805
01:01:17,625 --> 01:01:21,542
cuán importantes
son estos pequeños momentos
806
01:01:21,625 --> 01:01:22,917
para mí.
807
01:01:23,000 --> 01:01:24,250
Para nosotros.
808
01:01:30,792 --> 01:01:32,792
Hueles muy bien.
809
01:01:33,375 --> 01:01:34,917
Te has dado cuenta.
810
01:01:36,833 --> 01:01:41,542
Es el perfume
que me compraste las Navidades pasadas.
811
01:01:42,708 --> 01:01:45,000
¿Solo te compré el perfume?
812
01:01:45,083 --> 01:01:47,667
Eres muy travieso.
813
01:01:48,625 --> 01:01:50,667
También me compraste un conjunto.
814
01:01:51,708 --> 01:01:53,750
No me acuerdo de qué color era.
815
01:01:55,125 --> 01:01:56,917
¿Vamos dentro y me lo enseñas?
816
01:01:58,833 --> 01:01:59,917
Venga.
817
01:02:00,000 --> 01:02:01,083
Vamos dentro.
818
01:02:01,167 --> 01:02:03,792
- Uy, pesas mucho.
- Serás flojo.
819
01:02:03,875 --> 01:02:05,083
- ¿Flojo?
- Sí.
820
01:02:05,167 --> 01:02:07,667
Ahora te voy a enseñar lo flojo que soy.
821
01:02:08,458 --> 01:02:10,333
- Vamos.
- Pícaro.
822
01:02:10,958 --> 01:02:12,708
El último en entrar es un mono.
823
01:02:16,375 --> 01:02:17,375
¡He ganado!
824
01:02:17,458 --> 01:02:19,625
Eres el nuevo mono de la familia.
825
01:02:19,708 --> 01:02:22,375
Este mono necesita azúcar.
826
01:02:22,458 --> 01:02:23,750
Entra.
827
01:02:23,833 --> 01:02:25,833
Le daré mucho azúcar a este mono.
828
01:02:25,917 --> 01:02:28,500
¡Sí, azúcar! El mono quiere azúcar.
829
01:03:20,750 --> 01:03:22,250
Debería ser feliz.
830
01:03:22,333 --> 01:03:23,500
Te aplaudo.
831
01:03:24,125 --> 01:03:25,958
Eres un marido débil.
832
01:03:26,625 --> 01:03:29,958
No dices nada incluso
cuando se supone que debes hacerlo.
833
01:03:30,625 --> 01:03:33,917
Te insultan y te quedas callado.
834
01:03:35,417 --> 01:03:36,667
Sigues callado.
835
01:03:37,542 --> 01:03:39,167
¿Por qué no dices nada?
836
01:03:39,833 --> 01:03:43,125
Tu hermano nos insulta cada vez que puede
837
01:03:43,208 --> 01:03:44,583
y tú no dices nada.
838
01:03:46,042 --> 01:03:47,625
Sigues callado.
839
01:03:47,708 --> 01:03:49,833
Nos ha ayudado más que insultado.
840
01:03:49,917 --> 01:03:51,667
Deberías darte vergüenza.
841
01:03:52,167 --> 01:03:54,250
Escucha lo que sueltas por tu boca.
842
01:03:57,333 --> 01:04:00,542
Quizá sea tu hermano
la razón por la que no tengo hijos.
843
01:04:04,292 --> 01:04:06,875
Aunque tú eres inútil y débil.
844
01:04:07,417 --> 01:04:10,708
Y yo, Ndidi, una mujer fuerte.
845
01:04:10,792 --> 01:04:13,583
Yo no soy débil.
846
01:04:16,625 --> 01:04:17,917
¿Y tu hermano?
847
01:04:19,042 --> 01:04:20,833
Va a escucharme bien.
848
01:04:36,917 --> 01:04:38,625
Dicen que duele.
849
01:04:40,458 --> 01:04:41,750
Solo al principio.
850
01:04:47,250 --> 01:04:50,417
¿Tendremos que hacerlo cuando nos casemos?
851
01:04:51,958 --> 01:04:53,083
Bueno…
852
01:04:53,167 --> 01:04:56,875
Si quieres que tengamos hijos,
tenemos que hacerlo.
853
01:04:58,250 --> 01:04:59,750
Podemos adoptar.
854
01:05:00,583 --> 01:05:02,667
No es que pase nada por adoptar,
855
01:05:02,750 --> 01:05:05,333
¿pero no te gustaría
tener tus propios hijos?
856
01:05:09,000 --> 01:05:10,083
Imagino.
857
01:05:13,750 --> 01:05:14,875
Olvídalo.
858
01:05:14,958 --> 01:05:16,833
Ya lo hablaremos cuando toque.
859
01:05:19,000 --> 01:05:20,708
¿Qué dirán tus padres?
860
01:05:23,500 --> 01:05:25,000
No lo sé.
861
01:05:26,667 --> 01:05:28,250
Pronto lo sabremos.
862
01:05:35,458 --> 01:05:37,125
- Hijo mío.
- Dígame.
863
01:05:37,208 --> 01:05:40,792
¿No es muy pronto para pensar en casaros?
864
01:05:40,875 --> 01:05:42,458
Apenas os conocéis.
865
01:05:44,333 --> 01:05:49,458
¿Cuánto tiempos estuvimos conociéndonos
nosotros antes de que pidieras mi mano?
866
01:05:50,875 --> 01:05:52,583
Tampoco me conocías mucho.
867
01:05:53,250 --> 01:05:54,958
Eran otros tiempos,
868
01:05:55,042 --> 01:05:56,458
no los tiempos de ahora.
869
01:05:56,542 --> 01:05:58,042
Le prometo, señor,
870
01:05:58,125 --> 01:06:00,958
que amaré a su hija con todas mis fuerzas.
871
01:06:01,042 --> 01:06:03,917
De hecho,
la amaré hasta mi último aliento.
872
01:06:05,667 --> 01:06:07,042
A eso me refería.
873
01:06:07,792 --> 01:06:10,250
Eso dicen los jóvenes de hoy en día.
874
01:06:10,333 --> 01:06:13,167
- Pero ¿lo piensas?
- Cariño.
875
01:06:13,958 --> 01:06:17,000
¿Rezas para que alguien
deje de amar a tu hija?
876
01:06:17,500 --> 01:06:18,875
No he dicho eso.
877
01:06:20,958 --> 01:06:22,583
Como estaba diciendo…
878
01:06:23,250 --> 01:06:25,667
Solo quiero que mi hija sea feliz.
879
01:06:26,167 --> 01:06:28,375
Quiero su felicidad. No hay más.
880
01:06:29,083 --> 01:06:31,833
Pero deberías conocer la tradición.
881
01:06:31,917 --> 01:06:36,500
Tendrás que traer
a los mayores de tu familia
882
01:06:36,583 --> 01:06:39,792
para que nos sentemos
a hablar sobre este asunto.
883
01:06:39,875 --> 01:06:41,208
Así es como se hace.
884
01:06:41,292 --> 01:06:42,292
¿O no?
885
01:06:42,375 --> 01:06:44,667
- Ahora sí.
- ¿Verdad?
886
01:06:44,750 --> 01:06:46,083
Sí.
887
01:06:46,167 --> 01:06:47,375
¿Lo has oído?
888
01:06:47,458 --> 01:06:50,500
No puedes venir tú solo a pedir su mano.
889
01:06:51,250 --> 01:06:53,875
Tienes que traer a los demás.
890
01:06:53,958 --> 01:06:55,042
Mi niña…
891
01:06:55,542 --> 01:06:57,625
Así que, hijo…
892
01:06:57,708 --> 01:07:00,375
Cariño, tráele algo de comer y beber.
893
01:07:00,458 --> 01:07:03,875
- Claro, cariño.
- Estoy bien, señor. Muchísimas gracias.
894
01:07:04,583 --> 01:07:06,500
Acabo de hacer sopa fría.
895
01:07:06,583 --> 01:07:09,083
- Estoy bien, gracias.
- Es sopa de oha.
896
01:07:10,833 --> 01:07:12,750
Está bien, señor. Gracias.
897
01:07:21,417 --> 01:07:27,958
4 DE ABRIL DE 1944
898
01:08:04,500 --> 01:08:06,292
¿Qué es lo contrario del amor?
899
01:08:07,042 --> 01:08:08,583
¿Será el odio?
900
01:08:08,667 --> 01:08:10,375
¿O solo la maldad?
901
01:08:10,875 --> 01:08:15,333
El día de la boda suele ser
el principio de un nuevo viaje.
902
01:08:15,417 --> 01:08:18,250
El 4 de abril de 1944
903
01:08:18,750 --> 01:08:22,042
mis padres comenzaron el suyo
en una línea muy distinta.
904
01:08:38,667 --> 01:08:41,042
El médico dijo que mi madre viviría,
905
01:08:41,667 --> 01:08:44,125
que lo peor ya había pasado.
906
01:08:44,208 --> 01:08:45,500
Pero ¿era verdad?
907
01:08:46,250 --> 01:08:47,458
Saturnismo.
908
01:08:48,083 --> 01:08:52,042
Necesitaban un par de días
para determinar el alcance de los daños.
909
01:08:52,542 --> 01:08:54,375
A altos niveles de exposición,
910
01:08:55,125 --> 01:08:56,958
el plomo afecta al cerebro,
911
01:08:57,042 --> 01:08:58,958
al sistema nervioso central
912
01:08:59,583 --> 01:09:01,125
y puede causar coma,
913
01:09:01,875 --> 01:09:03,417
convulsiones,
914
01:09:03,500 --> 01:09:08,833
la muerte o, en el caso de mi madre,
un retraso mental grave.
915
01:09:18,333 --> 01:09:21,125
Dios te salve, María,
llena eres de gracia,
916
01:09:21,208 --> 01:09:23,208
el Señor es contigo. Bendita tú eres
917
01:09:23,292 --> 01:09:27,083
entre todas las mujeres y bendito
es el fruto de tu vientre, Jesús.
918
01:09:27,167 --> 01:09:31,750
Santa María, ruega por nosotros,
ahora y en la hora de nuestra muerte.
919
01:09:31,833 --> 01:09:34,333
Dios te salve, María,
llena eres de gracia,
920
01:09:34,417 --> 01:09:37,833
el Señor es contigo.
Bendita tú eres entre todas las mujeres
921
01:09:37,917 --> 01:09:41,458
y bendito es el fruto de tu vientre,
Jesús. Santa María,
922
01:09:42,042 --> 01:09:45,083
Madre de Dios
ruega por nosotros, pecadores…
923
01:09:47,167 --> 01:09:48,167
Mamá.
924
01:09:49,875 --> 01:09:50,875
Buenos días.
925
01:09:51,458 --> 01:09:53,375
Me estoy preparando para salir.
926
01:09:53,458 --> 01:09:54,458
Ven aquí.
927
01:10:01,917 --> 01:10:03,042
Vero, cariño.
928
01:10:03,792 --> 01:10:05,083
Voy a echarte de menos.
929
01:10:11,250 --> 01:10:12,333
No te preocupes.
930
01:10:12,417 --> 01:10:13,833
Será solo una semana.
931
01:10:14,625 --> 01:10:15,875
Me estás mintiendo.
932
01:10:17,792 --> 01:10:19,833
Sé que es más de una semana.
933
01:10:24,042 --> 01:10:25,500
Tengo algo para ti.
934
01:10:29,625 --> 01:10:31,375
Esto es para ti.
935
01:10:33,250 --> 01:10:35,458
- Mamá.
- Dime.
936
01:10:35,542 --> 01:10:37,375
¿De dónde has sacado este dinero?
937
01:10:40,042 --> 01:10:41,667
Lo he ido guardando
938
01:10:41,750 --> 01:10:44,458
de lo poco que me da tu padre.
939
01:10:48,375 --> 01:10:49,750
Gracias, mami.
940
01:10:54,542 --> 01:10:55,875
Pero es mucho.
941
01:10:57,167 --> 01:10:58,500
Por favor, gestiónalo.
942
01:10:59,625 --> 01:11:01,417
Papá ya me había dado dinero.
943
01:11:01,500 --> 01:11:03,292
Nunca es demasiado dinero.
944
01:11:07,333 --> 01:11:08,458
Veronica.
945
01:11:11,792 --> 01:11:14,625
Eres el primer fruto de mi vientre.
946
01:11:15,875 --> 01:11:18,500
Con este pecho que te amamantó,
947
01:11:19,375 --> 01:11:20,625
te bendigo
948
01:11:21,292 --> 01:11:22,583
y te doy las gracias.
949
01:11:24,208 --> 01:11:27,625
Gracias por cuidar de nosotros
como una madre,
950
01:11:30,167 --> 01:11:33,042
sobre todo
cuando yo no he sido capaz de hacerlo.
951
01:11:36,292 --> 01:11:38,000
Gracias.
952
01:11:47,250 --> 01:11:49,375
- Mamá.
- Dime.
953
01:11:50,542 --> 01:11:52,958
¿Qué hay de la mujer que te hizo esto?
954
01:11:58,125 --> 01:11:59,417
No…
955
01:11:59,500 --> 01:12:00,917
No pienses en eso.
956
01:12:01,500 --> 01:12:03,292
No lo hagas.
957
01:12:05,792 --> 01:12:07,292
La venganza no es tuya.
958
01:12:11,208 --> 01:12:13,750
Yo la he perdonado.
959
01:12:13,833 --> 01:12:16,708
La he perdonado.
960
01:12:20,167 --> 01:12:21,958
Pero nunca,
961
01:12:23,625 --> 01:12:25,000
jamás,
962
01:12:25,083 --> 01:12:26,208
lo olvidaré.
963
01:12:29,125 --> 01:12:34,167
Había dado y perdido mucho
por la condición de mi madre.
964
01:12:34,250 --> 01:12:37,167
Estaba feliz por hacer esos exámenes,
965
01:12:37,250 --> 01:12:39,500
pero también estaba triste.
966
01:12:49,083 --> 01:12:50,083
Señor.
967
01:12:52,708 --> 01:12:55,583
¿No conseguiste
una buena oferta ni en Awka?
968
01:12:55,667 --> 01:12:56,667
Nada.
969
01:12:57,250 --> 01:12:58,542
Quédese con el coche.
970
01:12:59,625 --> 01:13:02,208
Venderlo ahora será perder dinero.
971
01:13:03,833 --> 01:13:05,875
El problema es que necesito dinero.
972
01:13:05,958 --> 01:13:07,542
Jefe, quédese el coche.
973
01:13:07,625 --> 01:13:10,000
- Gracias por el consejo.
- De nada.
974
01:13:27,208 --> 01:13:28,333
Señor Hillary.
975
01:13:30,125 --> 01:13:34,125
Le pedimos los documentos relacionados
con el centro de salud.
976
01:13:38,083 --> 01:13:39,542
Esto es de un pozo.
977
01:13:40,458 --> 01:13:43,792
Sí. Un proyecto que hice hace dos años
978
01:13:44,708 --> 01:13:48,750
para abastecer de agua potable
a cientos de personas de la comunidad.
979
01:13:50,208 --> 01:13:52,917
Me costó mil libras.
980
01:14:00,042 --> 01:14:01,667
Y esto es de iluminación.
981
01:14:02,542 --> 01:14:06,417
Conseguí un transformador
para aumentar el suministro de energía.
982
01:14:07,667 --> 01:14:09,708
Me costó dos mil libras.
983
01:14:11,542 --> 01:14:13,792
¿Está pidiendo un reembolso?
984
01:14:15,083 --> 01:14:16,125
Señor Hillary.
985
01:14:17,083 --> 01:14:18,792
No tenemos tiempo para esto.
986
01:14:18,875 --> 01:14:22,417
Además, estos proyectos
no salieron del fondo fiduciario.
987
01:14:23,500 --> 01:14:26,667
Le estoy enseñando
lo que invertí de mi bolsillo
988
01:14:27,458 --> 01:14:29,500
para mejorar la comunidad.
989
01:14:29,583 --> 01:14:31,625
Y me están ridiculizando
990
01:14:32,625 --> 01:14:34,208
por diez mil libras.
991
01:14:36,083 --> 01:14:38,958
Gano 500 libras al año.
992
01:14:40,208 --> 01:14:43,292
Necesito diez años
para conseguir esa cantidad.
993
01:14:44,958 --> 01:14:46,417
No me da lo que necesito.
994
01:14:48,583 --> 01:14:49,875
Si nos ahorra tiempo,
995
01:14:50,625 --> 01:14:53,708
incluiré cooperación en el informe.
996
01:14:57,667 --> 01:14:58,667
¿Qué hace aquí?
997
01:15:00,042 --> 01:15:01,333
Señor Hillary.
998
01:15:01,417 --> 01:15:03,333
¿Son formas de dar la bienvenida?
999
01:15:06,083 --> 01:15:07,917
El señor Nkemjika será testigo.
1000
01:15:08,792 --> 01:15:12,375
¿Desde cuándo permite la ley
que un acusador
1001
01:15:12,458 --> 01:15:16,208
sea testigo de una investigación?
1002
01:15:17,167 --> 01:15:19,000
Señor Hillary, todo lo contrario.
1003
01:15:19,750 --> 01:15:21,792
Yo no estoy aquí para acusarle.
1004
01:15:22,500 --> 01:15:27,208
Las demandas las escriben
los ciudadanos de Uwagi.
1005
01:15:28,000 --> 01:15:33,458
Yo soy un simple
abogado de interés público comunitario
1006
01:15:34,167 --> 01:15:35,750
que pretende asegurar
1007
01:15:35,833 --> 01:15:37,458
que esta mierda…
1008
01:15:37,542 --> 01:15:39,333
¡Salga de mi oficina!
1009
01:15:40,167 --> 01:15:41,625
Por desgracia, no puede.
1010
01:15:42,458 --> 01:15:44,833
Los ciudadanos de Uwagi
1011
01:15:44,917 --> 01:15:47,875
también han demandado al CID
1012
01:15:47,958 --> 01:15:50,958
por la lentitud de la investigación.
1013
01:15:51,917 --> 01:15:57,625
Y esa demanda
también se debe a sus evasivas.
1014
01:15:58,417 --> 01:16:00,125
El jefe de policía
1015
01:16:00,833 --> 01:16:05,333
también ordenó que se le permita
al señor Nkemjika ver los procedimientos
1016
01:16:05,417 --> 01:16:08,125
e informar a la comunidad enfadada
1017
01:16:08,208 --> 01:16:11,750
de todo lo relativo al centro de salud.
1018
01:16:12,500 --> 01:16:15,417
- Tremendamente enfadada.
- Puede verlo aquí.
1019
01:16:15,500 --> 01:16:16,500
Sí.
1020
01:16:19,708 --> 01:16:22,125
Caballeros, tienen que disculparme.
1021
01:16:25,875 --> 01:16:27,292
Señor Hillary.
1022
01:16:27,375 --> 01:16:29,875
La bendición de Dios va de mal en peor.
1023
01:16:31,625 --> 01:16:32,625
¡Lily!
1024
01:16:33,125 --> 01:16:34,875
- Mamá.
- ¿Qué pasa con mamá?
1025
01:16:34,958 --> 01:16:38,500
- Mamá.
- Toma esto. Quédate con ellos, ¿vale?
1026
01:16:38,583 --> 01:16:39,792
¿Qué pasa con mamá?
1027
01:17:03,958 --> 01:17:04,958
Para.
1028
01:17:05,000 --> 01:17:06,208
Para.
1029
01:17:08,625 --> 01:17:10,458
Tranquilízate.
1030
01:17:10,542 --> 01:17:13,125
- ¡Déjame sola!
- Tranquila.
1031
01:17:13,708 --> 01:17:17,875
Cálmate, Izuoba. Tranquila.
1032
01:17:17,958 --> 01:17:20,875
Déjame sola. ¡Quiero estar sola!
1033
01:17:24,083 --> 01:17:25,542
Solo estamos los dos.
1034
01:17:25,625 --> 01:17:27,125
Estoy contigo.
1035
01:17:28,292 --> 01:17:29,417
Estamos solos.
1036
01:17:30,417 --> 01:17:34,042
- ¡Quiero estar sola!
- Tranquila. Cálmate.
1037
01:17:34,833 --> 01:17:35,833
Tranquila.
1038
01:17:36,333 --> 01:17:37,750
Dejadme todos sola.
1039
01:17:38,417 --> 01:17:41,042
- Dejadme.
- Estamos tú y yo solos.
1040
01:17:42,458 --> 01:17:45,667
No. Mira todos los que hay ahí.
1041
01:17:45,750 --> 01:17:47,917
Lily, ve con tus hermanos.
1042
01:17:48,000 --> 01:17:49,667
- Vamos.
- Están llorando.
1043
01:17:49,750 --> 01:17:52,292
Por eso quiero que estés con ellos, Lily.
1044
01:17:52,875 --> 01:17:54,792
Tienes que estar con ellos.
1045
01:17:54,875 --> 01:17:57,292
Mis niños están llorando.
1046
01:17:58,208 --> 01:18:03,042
- Lo siento mucho.
- Quiero abrazar a mis hijos.
1047
01:18:03,583 --> 01:18:07,583
Lo harás, Izuoba. Pero no así.
1048
01:18:07,667 --> 01:18:10,125
- Déjame ayudar.
- ¡Lily!
1049
01:18:11,833 --> 01:18:18,625
- Quiero abrazar a mis hijos.
- Lo harás, pero no así.
1050
01:18:18,708 --> 01:18:21,208
- Quiero abrazar a mis hijos.
- Así no.
1051
01:18:21,292 --> 01:18:23,208
¡Eres malo!
1052
01:18:23,792 --> 01:18:25,458
¡Quiero abrazar a mis hijos!
1053
01:18:25,542 --> 01:18:27,208
¡Déjame!
1054
01:18:27,292 --> 01:18:29,958
Los abrazarás. Pero no en esta condición.
1055
01:18:30,042 --> 01:18:32,625
He dicho que me dejes. ¡Vete!
1056
01:18:32,708 --> 01:18:35,792
- ¡Lárgate!
- Lily, rápido, tráeme las…
1057
01:18:35,875 --> 01:18:38,833
- ¡Au!
- ¡Déjame sola! ¡Lárgate!
1058
01:18:40,500 --> 01:18:42,583
Hillary.
1059
01:18:45,083 --> 01:18:46,667
- Hillary.
- Tranquila.
1060
01:18:46,750 --> 01:18:50,208
¡Quiero que me dejes sola!
1061
01:18:51,167 --> 01:18:53,417
- Te he dicho que te vayas.
- Ya está.
1062
01:18:54,625 --> 01:18:56,458
Tranquila.
1063
01:18:56,542 --> 01:18:58,292
Izuoba…
1064
01:18:58,917 --> 01:19:01,417
Si te dejo sola, ganan ellos.
1065
01:19:01,500 --> 01:19:04,000
¿Quieres dejarles ganar?
1066
01:19:04,917 --> 01:19:05,917
Entonces para.
1067
01:19:06,458 --> 01:19:11,042
¿Qué pasará con los niños?
1068
01:19:11,125 --> 01:19:13,167
¿Qué pasará conmigo?
1069
01:19:13,250 --> 01:19:15,792
¿Qué pasará conmigo, Izuoba?
1070
01:19:17,375 --> 01:19:18,583
Estarás bien.
1071
01:19:21,167 --> 01:19:22,458
Todo irá bien.
1072
01:19:22,542 --> 01:19:23,542
Ya está.
1073
01:19:23,625 --> 01:19:24,875
Ya está, cariño.
1074
01:19:29,583 --> 01:19:30,833
Izuoba.
1075
01:19:32,583 --> 01:19:33,583
Izuoba.
1076
01:19:35,083 --> 01:19:37,125
Ya está. Tranquila.
1077
01:19:37,917 --> 01:19:38,958
Ya está.
1078
01:19:40,208 --> 01:19:43,708
La voz de mi padre siempre fue relajante.
1079
01:19:43,792 --> 01:19:47,792
Y, la mayoría de las veces,
conseguía calmar a mi madre.
1080
01:19:47,875 --> 01:19:50,042
Al menos, durante un rato.
1081
01:19:51,458 --> 01:19:54,500
Ya está. Ya está.
1082
01:20:28,958 --> 01:20:31,125
Será un préstamo a corto plazo.
1083
01:20:32,000 --> 01:20:36,042
¿El banco no puede adelantarme
el préstamo viendo mis rendimientos
1084
01:20:36,125 --> 01:20:38,083
como acto de buena fe?
1085
01:20:38,167 --> 01:20:39,333
Por favor.
1086
01:20:39,417 --> 01:20:42,375
Por desgracia, esto no funciona así.
1087
01:20:43,125 --> 01:20:45,375
Hay que poner la casa como aval.
1088
01:20:45,458 --> 01:20:49,875
Pero no puedo
volver a poner la casa como aval.
1089
01:20:50,375 --> 01:20:53,042
Eso fue lo que me metió en este lío.
1090
01:20:53,125 --> 01:20:54,208
Señor Hillary.
1091
01:20:54,750 --> 01:20:57,125
- Nos conocemos de hace tiempo.
- Sí.
1092
01:20:57,208 --> 01:21:00,667
Podría haberle ahorrado este viaje.
1093
01:21:00,750 --> 01:21:04,625
Pero sin aval,
el banco no le concederá ningún préstamo.
1094
01:21:34,208 --> 01:21:35,417
Perdona, llego tarde.
1095
01:21:37,500 --> 01:21:39,042
¿Estás bien?
1096
01:21:39,125 --> 01:21:40,708
Estoy bien.
1097
01:21:41,667 --> 01:21:44,500
- ¿Seguro?
- Estoy bien.
1098
01:21:53,375 --> 01:21:54,750
¿Qué bebes?
1099
01:21:56,208 --> 01:21:58,333
- Te pido otra.
- No, estoy bien.
1100
01:21:58,417 --> 01:22:00,500
- Con esta es suficiente.
- ¿Seguro?
1101
01:22:02,542 --> 01:22:04,667
Tomaré lo mismo que él.
1102
01:22:11,375 --> 01:22:13,292
¿Por qué hemos quedado aquí?
1103
01:22:29,458 --> 01:22:30,458
Gracias.
1104
01:22:33,792 --> 01:22:34,958
Salud.
1105
01:22:36,042 --> 01:22:38,458
- ¿Por qué hemos quedado aquí?
- Verás…
1106
01:22:39,167 --> 01:22:40,667
Tengo amigos en el CID.
1107
01:22:42,083 --> 01:22:47,000
Dicen que Nkemjika te está presionando
para que presentes los documentos.
1108
01:22:50,292 --> 01:22:52,875
Sé que piensas que no es nada,
1109
01:22:55,375 --> 01:22:57,792
pero no presentas ningún documento.
1110
01:22:57,875 --> 01:22:59,750
Y no le dices nada a nadie.
1111
01:23:01,167 --> 01:23:02,917
Te dije lo que necesitas saber.
1112
01:23:04,000 --> 01:23:06,417
Venga ya, Hillary.
1113
01:23:06,500 --> 01:23:08,083
Puedes hablar conmigo.
1114
01:23:09,000 --> 01:23:12,417
Necesitas ayuda.
Y, ahora mismo, creo que soy el único…
1115
01:23:13,000 --> 01:23:14,167
Mierda.
1116
01:23:16,000 --> 01:23:19,167
La bendición de Dios no ha hecho
sino ir de mal en peor.
1117
01:23:21,000 --> 01:23:22,417
¿Qué hacéis?
1118
01:23:24,000 --> 01:23:25,583
¿Planear la próxima jugada?
1119
01:23:26,083 --> 01:23:27,250
¿Es eso?
1120
01:23:28,500 --> 01:23:30,542
¿Cómo está hoy, Nkemjika?
1121
01:23:31,292 --> 01:23:33,250
Si tú estás bien, yo también lo estoy.
1122
01:23:34,375 --> 01:23:35,833
Ahórrate las formalidades.
1123
01:23:37,250 --> 01:23:39,750
Déjame decirte algo, Hillary.
1124
01:23:41,083 --> 01:23:44,042
Deja de hacerle caso a este tipo.
1125
01:23:44,667 --> 01:23:47,208
Te llevará hacia el desastre.
1126
01:23:47,708 --> 01:23:49,917
- Buenas noches, Nkemjika.
- Gracias.
1127
01:23:50,000 --> 01:23:52,417
Buenas noches.
1128
01:23:53,208 --> 01:23:54,458
Te las deseo.
1129
01:23:56,333 --> 01:23:59,917
Camarero, camarera.
Sírvame una copa. Lo de siempre.
1130
01:24:00,750 --> 01:24:04,292
La bendición de Dios no ha hecho
sino ir de mal en peor.
1131
01:24:04,375 --> 01:24:07,375
Hillary, tienes que contármelo.
1132
01:24:07,458 --> 01:24:09,083
Este hombre quiere tu cabeza.
1133
01:24:10,667 --> 01:24:14,333
Me has dejado mucho dinero siempre.
1134
01:24:14,417 --> 01:24:15,583
Sí.
1135
01:24:18,458 --> 01:24:22,917
Entonces, en lo que respecta
a coger dinero del fondo fiduciario,
1136
01:24:23,000 --> 01:24:25,000
no hay perdón para mí.
1137
01:24:27,375 --> 01:24:29,417
- ¿Cogiste el dinero?
- ¡Hillary!
1138
01:24:30,417 --> 01:24:32,875
Hillary.
1139
01:24:32,958 --> 01:24:36,500
- El que faltaba.
- Shandy, ¿cómo estás?
1140
01:24:36,583 --> 01:24:38,292
Muy bien ¿y tú?
1141
01:24:38,375 --> 01:24:39,417
Bien..
1142
01:24:40,375 --> 01:24:44,250
Acabo de encontrarme
con estas mujeres paseando.
1143
01:24:47,875 --> 01:24:49,542
Tienes pinta de querer una.
1144
01:24:49,625 --> 01:24:51,542
- ¿No te parece?
- No.
1145
01:24:51,625 --> 01:24:54,833
- No. Estamos bien. Gracias, Shandy.
- Vale.
1146
01:24:54,917 --> 01:24:57,458
¡Venga, tío!
1147
01:24:57,542 --> 01:25:02,250
Necesitas una mujer. ¡Una mujer de verdad!
1148
01:25:02,917 --> 01:25:06,708
Necesitas una mujer estable. Una mujer…
1149
01:25:08,208 --> 01:25:09,917
¡Hillary!
1150
01:25:10,625 --> 01:25:12,833
¡Hillary, para!
1151
01:25:12,917 --> 01:25:16,542
- Lo sabía.
- Suéltalo, Hillary.
1152
01:25:18,208 --> 01:25:20,417
¡Lo profeticé!
1153
01:25:27,042 --> 01:25:29,042
- ¡Dos chicas!
- La próxima vez
1154
01:25:30,167 --> 01:25:32,458
que vuelvas a hablar de mi mujer
1155
01:25:33,458 --> 01:25:35,583
será la última vez que uses la boca.
1156
01:25:37,333 --> 01:25:40,167
¡Relájate, solo bromeaba!
1157
01:25:40,250 --> 01:25:41,792
Solo bromeaba.
1158
01:25:42,583 --> 01:25:43,583
¿Cómo dices eso?
1159
01:25:50,333 --> 01:25:52,458
Mamá, está lloviendo.
1160
01:25:52,958 --> 01:25:55,375
Vamos para dentro.
1161
01:25:55,458 --> 01:25:58,542
- Mami, por favor…
- Lily.
1162
01:25:59,667 --> 01:26:00,792
Pasa dentro.
1163
01:26:02,125 --> 01:26:03,458
Ya está.
1164
01:26:04,208 --> 01:26:07,125
No merezco esto.
1165
01:26:08,833 --> 01:26:11,083
¿Por qué no me matas?
1166
01:26:11,167 --> 01:26:13,208
Esto es peor que la muerte.
1167
01:26:15,042 --> 01:26:18,167
No digas eso más.
1168
01:26:18,917 --> 01:26:21,500
Si mueres, ¿qué será de los niños?
1169
01:26:21,583 --> 01:26:24,833
- ¡Quiero morir!
- ¿Qué será de mí?
1170
01:26:24,917 --> 01:26:26,917
¿Qué será de nosotros?
1171
01:26:27,000 --> 01:26:29,000
Por favor…
1172
01:26:29,083 --> 01:26:34,625
No he sido una madre para los niños
ni una esposa para ti.
1173
01:26:34,708 --> 01:26:38,833
Has sido más que una madre para ellos
y más que una esposa para mí.
1174
01:26:38,917 --> 01:26:41,792
- Por favor.
- Hillary, mírame.
1175
01:26:41,875 --> 01:26:44,417
Mírame.
1176
01:26:45,333 --> 01:26:48,333
Lo estoy intentando.
1177
01:26:51,167 --> 01:26:53,250
Quiero morir.
1178
01:27:10,417 --> 01:27:11,917
Había pasado una semana,
1179
01:27:12,000 --> 01:27:15,750
había terminado los exámenes
y volvía a casa.
1180
01:27:27,292 --> 01:27:28,708
Bienvenida.
1181
01:27:30,333 --> 01:27:33,167
¿Perdona, buscas a alguien?
1182
01:27:33,250 --> 01:27:34,708
Me llamo Ukeme.
1183
01:27:34,792 --> 01:27:36,125
Tú debes ser Vero.
1184
01:27:37,167 --> 01:27:40,750
- No me has contestado.
- No busco a nadie.
1185
01:27:41,333 --> 01:27:42,625
Vivo aquí.
1186
01:27:42,708 --> 01:27:44,583
Soy la nueva mujer de tu padre.
1187
01:27:46,125 --> 01:27:47,750
Me estás vacilando.
1188
01:27:47,833 --> 01:27:48,833
¡Lilian!
1189
01:27:50,125 --> 01:27:51,583
Jude.
1190
01:27:54,125 --> 01:27:55,375
¿Samuel?
1191
01:27:56,167 --> 01:27:58,250
Están durmiendo la siesta.
1192
01:27:59,583 --> 01:28:02,042
- ¿Desde cuándo?
- Desde ahora.
1193
01:28:35,167 --> 01:28:36,292
Disculpe, señor.
1194
01:28:37,583 --> 01:28:38,583
Dime.
1195
01:28:39,458 --> 01:28:44,083
Es por mi nómina. Fui al banco ayer
y me dijeron que no estaba.
1196
01:28:45,917 --> 01:28:48,417
Guárdala. Te diré qué hacer
1197
01:28:49,917 --> 01:28:52,958
cuando vuelvas a presentarla.
Pero vuelve al trabajo.
1198
01:28:53,042 --> 01:28:54,708
- Señor.
- De acuerdo.
1199
01:28:54,792 --> 01:28:56,833
- Gracias, señor.
- No hace falta.
1200
01:28:56,917 --> 01:29:00,208
- Tome un poco. Lleva todo el día aquí.
- Todavía no.
1201
01:29:07,792 --> 01:29:08,958
¿Cómo has podido?
1202
01:29:10,917 --> 01:29:11,917
Vero.
1203
01:29:12,000 --> 01:29:14,542
- ¿Qué haces aquí?
- Después de tantos años.
1204
01:29:14,625 --> 01:29:15,625
¿De qué hablas?
1205
01:29:15,708 --> 01:29:18,208
¿Por qué le haces esto a mi madre?
1206
01:29:18,292 --> 01:29:20,250
¿Tú no tenías exámenes?
1207
01:29:20,333 --> 01:29:22,167
Ayer tuve el último examen.
1208
01:29:23,458 --> 01:29:24,458
Lo había olvidado.
1209
01:29:24,500 --> 01:29:27,125
Si te hubieras acordado,
la habrías escondido
1210
01:29:27,208 --> 01:29:29,792
donde llevas escondiéndola
todo este tiempo.
1211
01:29:29,875 --> 01:29:32,708
- No es justo.
- ¿Acaso sabes lo que es justo?
1212
01:29:32,792 --> 01:29:38,208
Prometí estar con tu madre en las buenas
y en las malas. Y eso he estado haciendo.
1213
01:29:38,292 --> 01:29:42,667
Solo… La traje para que ayudara
mientras hacías los exámenes.
1214
01:29:43,583 --> 01:29:45,667
- ¿Te has casado con ella?
- No.
1215
01:29:45,750 --> 01:29:47,750
- ¿Y vas a hacerlo?
- No.
1216
01:29:49,333 --> 01:29:51,500
Lo siento. Lo solucionaré.
1217
01:29:53,333 --> 01:29:54,375
Vero.
1218
01:29:54,458 --> 01:29:56,333
Me encargaré de esto.
1219
01:29:57,958 --> 01:29:59,083
Veronica.
1220
01:30:00,625 --> 01:30:01,667
Señor Hillary.
1221
01:30:06,875 --> 01:30:11,292
Si no presenta todos los documentos
que hay en esta lista, será arrestado.
1222
01:30:37,417 --> 01:30:39,458
Fue un momento de debilidad.
1223
01:30:39,542 --> 01:30:42,292
Un momento que demostró
que también era humano.
1224
01:30:42,833 --> 01:30:46,125
Pero la claridad llegó igual de rápido.
1225
01:30:46,208 --> 01:30:47,750
Nunca volvió a pasar.
1226
01:30:57,167 --> 01:30:58,167
¿Qué haces?
1227
01:30:58,958 --> 01:31:00,542
Perdón por cómo te hablé.
1228
01:31:00,625 --> 01:31:03,708
- Estaba enfadada y…
- No pasa nada.
1229
01:31:04,250 --> 01:31:07,833
Tal vez era lo que necesitaba.
1230
01:31:07,917 --> 01:31:12,208
Pensé que necesitaría a una mujer
en casa mientras no estabas.
1231
01:31:12,750 --> 01:31:13,750
No pasa nada.
1232
01:31:24,500 --> 01:31:25,500
Papi.
1233
01:31:26,458 --> 01:31:27,750
Papá.
1234
01:31:27,833 --> 01:31:30,625
- Mamá no está.
- ¿Qué?
1235
01:31:31,667 --> 01:31:33,083
- ¿Tu madre?
- Sí.
1236
01:32:06,042 --> 01:32:07,250
¿Quién es?
1237
01:32:12,583 --> 01:32:13,583
¿Quién…?
1238
01:32:14,375 --> 01:32:15,458
¿Quién…?
1239
01:32:21,458 --> 01:32:22,458
¿Qué pasa?
1240
01:32:24,458 --> 01:32:25,583
¡Theresa!
1241
01:32:27,625 --> 01:32:28,750
¿Theresa?
1242
01:32:29,667 --> 01:32:30,708
¡Theresa!
1243
01:32:30,792 --> 01:32:33,875
- ¿Has visto a mi mujer?
- ¿A su mujer? No.
1244
01:32:47,125 --> 01:32:50,000
¿Alguien ha visto alguna vez
a la mujer del jefe?
1245
01:32:50,083 --> 01:32:51,125
¿Está casado?
1246
01:32:55,167 --> 01:32:58,042
¿Y tú qué haces aquí? ¡Vuelve al trabajo!
1247
01:33:02,375 --> 01:33:03,667
Hillary.
1248
01:33:03,750 --> 01:33:05,625
No sé si es buen momento, pero…
1249
01:33:06,125 --> 01:33:07,958
Tienes al personal agotado.
1250
01:33:09,458 --> 01:33:13,500
Y el negocio parece… mal gestionado.
1251
01:33:14,375 --> 01:33:15,500
¿Qué te pasa?
1252
01:33:16,792 --> 01:33:18,417
Cogí el dinero, Vincent.
1253
01:33:20,167 --> 01:33:21,292
¿Qué dinero?
1254
01:33:23,250 --> 01:33:25,375
El dinero para el centro de salud.
1255
01:33:25,458 --> 01:33:26,458
Lo cogí.
1256
01:33:30,375 --> 01:33:31,500
¿Que qué?
1257
01:33:33,833 --> 01:33:37,458
Las facturas médicas de Theresa
eran muy altas
1258
01:33:38,208 --> 01:33:44,667
y necesité un préstamo
con una exportación importante.
1259
01:33:45,458 --> 01:33:49,583
Fui al banco y pusieron la casa como aval.
1260
01:33:50,375 --> 01:33:54,500
El barco tuvo problemas
y se derramó toda la carga.
1261
01:33:54,583 --> 01:33:55,958
¿Cómo?
1262
01:33:56,042 --> 01:34:00,000
- No me habías dicho nada.
- Estoy cansado de quejarme.
1263
01:34:01,333 --> 01:34:05,625
Vincent, ¿sabes lo que es
ver a la mujer que amas
1264
01:34:06,458 --> 01:34:08,125
desnuda en la calle
1265
01:34:09,125 --> 01:34:14,625
con los niños corriendo detrás de ella
gritándole y lanzándole cosas?
1266
01:34:15,708 --> 01:34:18,875
Por eso hice la casa, Vincent.
1267
01:34:18,958 --> 01:34:22,042
Por eso la hice así.
1268
01:34:22,125 --> 01:34:25,375
Hice un refugio para mi familia, Vincent.
1269
01:34:25,917 --> 01:34:28,292
Y quisieron quitármela.
1270
01:34:28,375 --> 01:34:30,042
No podía permitirlo.
1271
01:34:31,083 --> 01:34:33,958
- No tuve elección.
- Verás…
1272
01:34:35,750 --> 01:34:37,750
Desde que te casaste,
1273
01:34:38,750 --> 01:34:40,958
no has parado de ir de un lado a otro
1274
01:34:41,458 --> 01:34:46,000
gastando dinero en doctores,
en medicina natural,
1275
01:34:46,083 --> 01:34:52,708
y en cualquier cosa o persona que pudiese
darte una solución al problema de Theresa.
1276
01:34:54,292 --> 01:34:55,417
Y creo
1277
01:34:57,750 --> 01:34:58,750
que esto
1278
01:35:02,750 --> 01:35:03,750
es una señal.
1279
01:35:04,750 --> 01:35:06,000
¿Una señal de qué?
1280
01:35:07,333 --> 01:35:09,208
Quizá sea el momento de…
1281
01:35:10,708 --> 01:35:12,625
Deberías avanzar.
1282
01:35:13,333 --> 01:35:15,958
¿De avanzar? ¿Sugieres que deje a Theresa?
1283
01:35:16,833 --> 01:35:21,542
La Theresa con la que te casaste
1284
01:35:21,625 --> 01:35:25,625
- no es la Theresa de ahora.
- Para ti. No para mí.
1285
01:35:26,167 --> 01:35:28,542
- La encontraré.
- No lo ves, ¿verdad?
1286
01:35:29,125 --> 01:35:31,250
Tus padres, antes de morir,
1287
01:35:31,333 --> 01:35:34,125
- cuando aún vivían…
- ¿Querían que me casara?
1288
01:35:34,208 --> 01:35:36,333
¿Qué esperabas? Eras hijo único.
1289
01:35:36,417 --> 01:35:38,708
- Esta discusión ha terminado.
- No.
1290
01:35:38,792 --> 01:35:41,292
¿No ves los problemas
que te ha ocasionado?
1291
01:35:41,375 --> 01:35:45,250
¿No ves el daño que le has hecho
a tu familia y amigos?
1292
01:35:46,708 --> 01:35:50,083
- Solo por estar con Theresa.
- ¡Sal de mi oficina! ¡Largo!
1293
01:35:51,917 --> 01:35:53,083
Muy bien.
1294
01:35:53,167 --> 01:35:55,875
- Te quedas solo.
- Siempre he estado solo.
1295
01:36:15,417 --> 01:36:16,583
Señor Hillary.
1296
01:36:16,667 --> 01:36:19,500
- Sí.
- Traigo órdenes para detenerle
1297
01:36:19,583 --> 01:36:21,625
y para cerrar este lugar.
1298
01:36:22,583 --> 01:36:23,583
Oficial.
1299
01:36:25,042 --> 01:36:26,833
Sé que tiene que detenerme,
1300
01:36:27,417 --> 01:36:29,083
pero mi mujer ha desaparecido.
1301
01:36:29,958 --> 01:36:32,917
Déjeme encontrarla y arrésteme después.
1302
01:36:33,792 --> 01:36:36,458
Deme hasta esta tarde
o mañana por la mañana.
1303
01:36:44,833 --> 01:36:47,458
Todo el mundo fuera de aquí. Precintadlo.
1304
01:36:50,958 --> 01:36:52,583
Vamos.
1305
01:36:53,458 --> 01:36:56,167
Dejad lo que estáis haciendo
y salid de aquí.
1306
01:37:02,875 --> 01:37:04,000
Ciérralo.
1307
01:37:11,292 --> 01:37:12,792
PRECINTADO
1308
01:37:23,792 --> 01:37:26,750
¡Orden!
1309
01:37:29,250 --> 01:37:34,792
Hillary es miembro de esta comunidad
y tiene derecho a defenderse.
1310
01:37:34,875 --> 01:37:36,042
Señor presidente.
1311
01:37:37,250 --> 01:37:39,792
- Es un delincuente.
- ¡Sí!
1312
01:37:39,875 --> 01:37:43,250
- Solo que está en libertad bajo fianza.
- No.
1313
01:37:43,333 --> 01:37:47,042
Quiero recordarle a este tribunal
y al señor Nkemjika
1314
01:37:47,125 --> 01:37:48,833
que la ley es clara con esto.
1315
01:37:49,500 --> 01:37:53,250
- Existe la presunción de inocencia.
- ¡Ridículo!
1316
01:37:53,333 --> 01:37:55,583
- ¡Es absurdo!
- ¡Orden!
1317
01:37:57,042 --> 01:37:59,917
No habrá más interrupciones.
1318
01:38:01,792 --> 01:38:03,917
Señor Hillary, tiene la palabra.
1319
01:38:07,375 --> 01:38:10,250
Muchas gracias, señor presidente.
1320
01:38:11,917 --> 01:38:12,917
Sí…
1321
01:38:14,000 --> 01:38:18,292
- Cogí los fondos sin permiso.
- Reconoce su culpa.
1322
01:38:19,708 --> 01:38:20,750
Señor presidente…
1323
01:38:22,125 --> 01:38:25,917
Sin intención de excusarme…
1324
01:38:43,750 --> 01:38:47,333
Como iba diciendo, señor presidente,
1325
01:38:48,000 --> 01:38:52,542
no pretendo excusarme
ni maquillar lo que he hecho.
1326
01:38:53,625 --> 01:38:55,458
Pero amo a esta comunidad
1327
01:38:56,167 --> 01:38:58,292
y he hecho mucho por ella.
1328
01:39:00,083 --> 01:39:03,000
Yo propuse la idea
1329
01:39:03,875 --> 01:39:09,375
de hacer el centro de salud con la ayuda
de misioneros y el Padre Kettle.
1330
01:39:10,458 --> 01:39:16,792
Y cuando los fondos
para el centro no fueron suficientes,
1331
01:39:18,667 --> 01:39:22,375
hablé con el gobierno en busca de apoyo.
1332
01:39:24,083 --> 01:39:27,875
Señor presidente, mucho antes
de encargarme del fondo fiduciario,
1333
01:39:27,958 --> 01:39:31,000
ya invertía mis propios recursos
en esta comunidad.
1334
01:39:31,958 --> 01:39:34,542
Intentaba mejorar mi comunidad.
1335
01:39:34,625 --> 01:39:37,000
¡Eso es verdad!
1336
01:39:37,083 --> 01:39:38,667
Pero, después de todo,
1337
01:39:40,250 --> 01:39:43,958
he traicionado
la confianza de esta comunidad.
1338
01:39:45,417 --> 01:39:47,958
Y me someto voluntariamente
1339
01:39:48,458 --> 01:39:53,208
ante este jurado para decidir mi destino
de la forma que se considere oportuna.
1340
01:40:04,958 --> 01:40:06,167
Señor Hillary.
1341
01:40:07,750 --> 01:40:11,750
Como usted es un miembro respetado
de esta comunidad,
1342
01:40:11,833 --> 01:40:13,750
hemos decidido que,
1343
01:40:14,542 --> 01:40:21,208
si se compromete
a devolver el dinero que cogió,
1344
01:40:21,833 --> 01:40:24,417
- quedará en libertad.
- ¡No!
1345
01:40:24,500 --> 01:40:27,250
- Señor presidente, no puede hacer eso.
- ¡Sí!
1346
01:40:27,333 --> 01:40:30,542
- Su decisión va más allá de este juicio.
- ¡Sí!
1347
01:40:30,625 --> 01:40:33,417
- Esto debería juzgarse en los tribunales.
- ¡Sí!
1348
01:40:33,500 --> 01:40:36,458
Señor Nkemjika, parece que ha olvidado
1349
01:40:37,000 --> 01:40:40,375
que el problema es
de esta comunidad y el señor Hillary.
1350
01:40:40,458 --> 01:40:42,125
Y esta comunidad ha decidido
1351
01:40:42,208 --> 01:40:46,458
que si el señor Hillary
es capaz de pagar el dinero que robó,
1352
01:40:47,208 --> 01:40:48,458
quedará en libertad.
1353
01:40:49,333 --> 01:40:51,333
- Ya veremos.
- Señor Hillary.
1354
01:40:51,917 --> 01:40:53,125
Señor presidente.
1355
01:40:53,208 --> 01:40:56,583
¿Podría pagar hoy todo el dinero que robó?
1356
01:40:59,375 --> 01:41:02,292
- Siendo sincero…
- ¿Puedo, señor presidente?
1357
01:41:03,500 --> 01:41:05,000
¿Y usted es?
1358
01:41:06,917 --> 01:41:11,208
Me llamo Elizabeth
y soy familiar del señor Hillary.
1359
01:41:13,125 --> 01:41:15,542
Traigo un cheque de siete mil libras.
1360
01:41:15,625 --> 01:41:19,333
¡Él robó diez mil libras!
1361
01:41:19,417 --> 01:41:23,833
- ¡Sí!
- ¡Diez mil libras!
1362
01:41:29,292 --> 01:41:33,250
- ¡Se robaron diez mil libras!
- ¡Sí!
1363
01:41:33,333 --> 01:41:34,625
¡Diez mil libras!
1364
01:41:37,667 --> 01:41:41,125
La bendición de Dios no ha hecho
sino ir de mal en peor.
1365
01:41:41,208 --> 01:41:42,292
Señor Hillary,
1366
01:41:43,417 --> 01:41:47,208
le damos un mes
para devolver lo que falta.
1367
01:41:47,958 --> 01:41:51,458
Enhorabuena, queda en libertad.
1368
01:42:04,083 --> 01:42:06,000
- Enhorabuena.
- Gracias.
1369
01:42:06,500 --> 01:42:07,625
¿Quién es?
1370
01:42:12,083 --> 01:42:15,083
Creo que deberíamos preguntarle a Vincent.
1371
01:42:15,167 --> 01:42:17,958
- Que sea ella la que hable.
- Hola, Hillary.
1372
01:42:18,042 --> 01:42:21,917
Soy Elizabeth Kettle. Mi tío,
el Padre Kettle, le manda recuerdos.
1373
01:42:22,458 --> 01:42:25,708
- Enhorabuena.
- Muchísimas gracias.
1374
01:42:25,792 --> 01:42:28,917
No sé qué habría hecho
sin su intervención.
1375
01:42:29,417 --> 01:42:31,583
Estoy muy feliz.
1376
01:42:31,667 --> 01:42:35,375
Vinco, has sido de provecho
por primera vez en tu vida.
1377
01:42:35,458 --> 01:42:36,958
Y esto no es nada.
1378
01:42:39,458 --> 01:42:42,667
Gracias, inspector. Muchísimas gracias.
1379
01:42:47,292 --> 01:42:50,542
- ¿Estás pensando en ella?
- Sí.
1380
01:42:51,542 --> 01:42:55,125
- La encontramos.
- ¿Vosotros?
1381
01:42:55,208 --> 01:42:57,083
- Sí.
- ¿Cuándo?
1382
01:42:58,333 --> 01:42:59,458
Ayer.
1383
01:43:00,125 --> 01:43:02,083
Está en casa esperándote.
1384
01:43:23,667 --> 01:43:24,792
¡Larry!
1385
01:43:32,750 --> 01:43:35,792
- Perdón por irme.
- No pasa nada.
1386
01:43:37,917 --> 01:43:39,125
Ahora estás aquí.
1387
01:43:40,125 --> 01:43:41,667
Eso es lo importante.
1388
01:43:44,458 --> 01:43:45,833
Te he echado de menos.
1389
01:43:46,500 --> 01:43:48,333
Yo a ti también.
1390
01:43:52,042 --> 01:43:53,250
¿Qué es eso?
1391
01:43:54,208 --> 01:43:57,000
Es… del Padre Kettle.
1392
01:44:02,500 --> 01:44:05,875
Es la foto que nos hicimos
el día del imperialismo.
1393
01:44:05,958 --> 01:44:09,458
- Madre mía.
- Sí.
1394
01:44:19,458 --> 01:44:20,833
Querido Hillary:
1395
01:44:20,917 --> 01:44:23,625
Me alegró mucho recibir tu carta en mayo.
1396
01:44:24,208 --> 01:44:28,333
Quería responderte antes,
pero no estoy muy bien de salud.
1397
01:44:28,833 --> 01:44:32,083
Me fastidió que no tuvieras
la foto que te hizo Carpenter.
1398
01:44:33,250 --> 01:44:37,750
Estaba en una exposición de arte
junto con otras fotografías de africanos.
1399
01:44:38,458 --> 01:44:44,500
Me aseguré de recuperarla y conseguirte
una compensación de 3000 libras por ello.
1400
01:44:44,583 --> 01:44:47,542
Me entristeció
saber de tus problemas económicos.
1401
01:44:47,625 --> 01:44:50,333
Sé que solo me pediste que rezara por ti,
1402
01:44:50,417 --> 01:44:52,792
pero la oración no siempre es suficiente.
1403
01:44:52,875 --> 01:44:54,417
También se necesita acción.
1404
01:44:54,500 --> 01:44:57,958
Por esto, he añadido
siete mil libras a tus tres mil.
1405
01:44:58,042 --> 01:45:00,458
Espero que te ayude con las facturas.
1406
01:45:00,542 --> 01:45:02,875
Por último, ella es mi sobrina Elizabeth.
1407
01:45:03,625 --> 01:45:06,833
Por favor, cuídala.
Y si Vincent sigue soltero,
1408
01:45:06,917 --> 01:45:10,167
dile que morirá si la toca.
1409
01:45:11,208 --> 01:45:13,125
Durante mucho tiempo,
1410
01:45:13,208 --> 01:45:17,292
me aferré al rencor
contra quien le hizo eso a mi madre.
1411
01:45:18,125 --> 01:45:20,583
Pero ver lo fuertes que fueron mis padres
1412
01:45:20,667 --> 01:45:23,833
hizo que abriera hueco
en mi corazón para el perdón.
1413
01:45:23,917 --> 01:45:28,583
…su mujer, mi madre,
cómo la amaba antes.
1414
01:45:29,125 --> 01:45:30,333
O cuando la conoció.
1415
01:45:32,417 --> 01:45:39,625
Y, con los años, los episodios de mi madre
se volvieron cada vez más tranquilos.
1416
01:45:39,708 --> 01:45:41,625
Cuando terminemos de escribir…
1417
01:45:41,708 --> 01:45:42,708
Mamá.
1418
01:45:44,500 --> 01:45:45,625
Jefe.
1419
01:45:45,708 --> 01:45:47,750
¿Qué pasa? ¿Vais a dormir aquí?
1420
01:45:47,833 --> 01:45:49,542
- Estamos…
- ¿Estamos qué?
1421
01:45:49,625 --> 01:45:51,500
- Estamos fuera.
- Ya terminamos.
1422
01:45:51,583 --> 01:45:53,542
¿Terminando el qué, un moimoi?
1423
01:45:53,625 --> 01:45:55,083
¿Tenemos que morir aquí?
1424
01:45:55,167 --> 01:45:57,333
No nos sirven hasta que no salga ella.
1425
01:45:57,417 --> 01:45:59,083
Tengo una úlcera
1426
01:45:59,167 --> 01:46:02,375
y de los dos esófagos que tengo,
solo me funciona uno.
1427
01:46:02,458 --> 01:46:04,500
El otro tiene un fallo renal. Vamos.
1428
01:46:04,583 --> 01:46:07,167
Déjame hacerle un par de preguntas más.
1429
01:46:07,250 --> 01:46:12,708
Hágaselas. ¿Pero ve esto?
Lo usaré para engancharlo del cuello.
1430
01:46:12,792 --> 01:46:16,875
- Mama, la gente está lista.
- Muchas gracias por su tiempo.
1431
01:46:16,958 --> 01:46:18,625
- Gracias.
- De nada.
1432
01:46:18,708 --> 01:46:19,708
Vámonos.
1433
01:46:22,250 --> 01:46:28,083
Hoy estamos aquí para celebrar el romance
de mi abuelo Hillary con Theresa,
1434
01:46:28,167 --> 01:46:32,333
que curiosamente
terminó de maravilla y se reprodujo.
1435
01:46:32,417 --> 01:46:34,625
Hoy estamos tres generaciones aquí.
1436
01:46:34,708 --> 01:46:37,542
Para conmemorarlo, hemos llamado a Teni,
1437
01:46:37,625 --> 01:46:40,375
que nos cantará "For your case".
1438
01:46:40,458 --> 01:46:43,000
¿Puedo pedirle a Teni que suba
1439
01:46:43,958 --> 01:46:47,167
- y haga lo que mejor sabe hacer?
- ¡Teni Makanaki!
1440
01:49:12,708 --> 01:49:19,708
EN MEMORIA DE THERESA IZUOBA NWEKE
1441
01:49:22,250 --> 01:49:29,250
Y HILLARY NWEKE
1442
01:49:30,958 --> 01:49:37,958
BODA DE THERESA Y HILLARY
1443
01:49:39,833 --> 01:49:46,833
HILLARY Y SU FAMILIA