1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,792 --> 00:00:23,750 4 DE ABRIL DE 1944 4 00:00:26,167 --> 00:00:31,250 BASADA EN HECHOS REALES 5 00:01:03,958 --> 00:01:05,667 Durante mucho tiempo… 6 00:01:05,750 --> 00:01:06,958 1 DE OCTUBRE DE 1960 7 00:01:07,042 --> 00:01:10,417 …me pregunté cómo algo tan bonito como el amor 8 00:01:11,125 --> 00:01:13,667 podía hacer tanto daño 9 00:01:14,583 --> 00:01:15,833 y causar tanto dolor. 10 00:01:20,042 --> 00:01:24,458 Los estudios de radio Nigeria Enugu presentan… 11 00:01:24,542 --> 00:01:28,667 …por aceptarnos como miembros de esta organización. 12 00:01:30,708 --> 00:01:32,667 Estamos muy agradecidos… 13 00:01:43,667 --> 00:01:50,667 …a las delegaciones por celebrar con nosotros la independencia. 14 00:01:52,333 --> 00:01:55,542 Me complace especialmente… 15 00:02:15,125 --> 00:02:17,042 Se le ha averiado el coche. 16 00:02:17,125 --> 00:02:18,458 Creo que lo conozco. 17 00:02:21,833 --> 00:02:23,125 Feliz independencia. 18 00:02:23,208 --> 00:02:24,250 Bien hecho. 19 00:02:36,917 --> 00:02:39,250 Sí, pero conecta eso primero. 20 00:02:39,333 --> 00:02:40,792 - Ah, vale. - Bien. 21 00:03:02,917 --> 00:03:07,417 Nadie entiende el amor de mis padres. 22 00:03:07,500 --> 00:03:10,500 Pero ¿no es eso el amor verdadero? 23 00:03:10,583 --> 00:03:13,042 Un vínculo que solo entienden 24 00:03:13,125 --> 00:03:15,667 las partes afectadas. 25 00:03:20,500 --> 00:03:25,125 16 DE MAYO DE 1943 26 00:03:25,208 --> 00:03:26,292 Sí, 27 00:03:26,375 --> 00:03:28,000 porque si viajas por mar, 28 00:03:28,083 --> 00:03:31,583 te darás cuenta de que no hay mucho… 29 00:03:32,167 --> 00:03:33,167 ¡Vince! 30 00:03:38,917 --> 00:03:43,000 - ¡Dichosos los ojos! - ¡Primo Vincent! 31 00:03:43,083 --> 00:03:46,333 - Gracias por recogerme. - Sabes que ahora soy chófer. 32 00:03:46,417 --> 00:03:47,708 Es mi trabajo. 33 00:04:00,208 --> 00:04:01,625 ¿Has oído los rumores? 34 00:04:01,708 --> 00:04:02,875 ¿Qué rumores? 35 00:04:02,958 --> 00:04:06,917 ¿Sobre la cantidad de mujeres que dejaste embarazadas? 36 00:04:09,083 --> 00:04:13,583 Los rumores sobre romper el gobierno de los reyes. 37 00:04:14,583 --> 00:04:15,792 Eso son chorradas. 38 00:04:15,875 --> 00:04:20,125 - ¿Para qué queremos la independencia? - Vincent, ¿y por qué no? 39 00:04:20,208 --> 00:04:23,958 Hablando de independencia, tus padres quieren buscarte una mujer. 40 00:04:26,250 --> 00:04:28,625 Es lo último en lo que pienso. 41 00:04:28,708 --> 00:04:32,333 Estoy centrado en mi carrera profesional con la naviera. 42 00:04:32,417 --> 00:04:33,417 Te entiendo. 43 00:04:33,500 --> 00:04:35,542 Ibas a conseguirme trabajo allí. 44 00:04:35,625 --> 00:04:38,833 - Sí. - Volviendo al tema, 45 00:04:38,917 --> 00:04:42,500 no creo que tener una mujer a tu lado sea mala idea. 46 00:04:44,583 --> 00:04:47,375 Papa Hillary, tu hermano lo ve bien. 47 00:04:47,458 --> 00:04:49,958 ¿Y por qué no me lo cuenta él? 48 00:04:50,750 --> 00:04:54,042 Ya sabes cómo es, no le gusta hablar de negocios. 49 00:04:54,125 --> 00:04:56,542 Ahora eres directora de marketing. 50 00:04:56,625 --> 00:04:58,958 Me siento bien con este. 51 00:05:00,000 --> 00:05:01,167 Creo que es el bueno. 52 00:05:01,250 --> 00:05:03,708 Dijiste lo mismo con los cacahuetes 53 00:05:03,792 --> 00:05:06,417 y con el aceite de palma. 54 00:05:06,500 --> 00:05:09,792 Y no nos olvidemos de la manteca de karité. 55 00:05:09,875 --> 00:05:11,417 Pero este es diferente. 56 00:05:12,042 --> 00:05:14,083 Es diferente. Tienes que ayudarnos. 57 00:05:14,167 --> 00:05:16,708 Habla con él, deja que nos ayude. 58 00:05:16,792 --> 00:05:20,208 - Este va a funcionar. - No sé de qué me hablas. 59 00:05:20,292 --> 00:05:22,083 Cariño, puedes dejar eso ahí. 60 00:05:22,167 --> 00:05:25,042 - Son negocios, nada más. - Muchísimas gracias. 61 00:05:25,125 --> 00:05:27,292 ¿Recogiste los boniatos? 62 00:05:27,375 --> 00:05:28,958 Este es muy bonito. 63 00:05:29,042 --> 00:05:30,333 Ndidi, ¿qué haces? 64 00:05:31,125 --> 00:05:34,167 Eligiendo. Déjame coger 65 00:05:34,250 --> 00:05:36,125 algo sano para poder… 66 00:05:36,917 --> 00:05:38,125 Este. 67 00:05:38,208 --> 00:05:40,500 - Son boniatos… - ¿Qué haces, Ndidi? 68 00:05:40,583 --> 00:05:41,833 No sé qué te pasa. 69 00:05:41,917 --> 00:05:42,958 ¡Hillary! 70 00:05:43,042 --> 00:05:44,917 Hillary, cariño. 71 00:05:45,708 --> 00:05:47,292 ¿Es Hillary? 72 00:05:48,208 --> 00:05:49,958 - ¡Hillary! - ¡Mamá! 73 00:05:50,042 --> 00:05:51,875 Mi niño. 74 00:05:52,708 --> 00:05:54,042 ¿Cómo estás? 75 00:05:56,583 --> 00:05:57,792 Soy yo. 76 00:05:57,875 --> 00:05:59,708 Estás muy delgado. 77 00:05:59,792 --> 00:06:01,750 ¿No te dan de comer en el barco? 78 00:06:01,833 --> 00:06:05,292 - Todos me dicen que he engordado. - Están ciegos. 79 00:06:05,375 --> 00:06:08,208 Mamá, a mí también me dicen que estoy más delgado. 80 00:06:08,292 --> 00:06:09,292 ¡Calla! 81 00:06:09,333 --> 00:06:12,750 - Hola, papá. - Bienvenido. 82 00:06:12,833 --> 00:06:14,292 Gracias, papá. 83 00:06:14,375 --> 00:06:16,708 - He quedado con el oficial. - Vale. 84 00:06:16,792 --> 00:06:18,917 Hablamos cuando vuelva. 85 00:06:19,000 --> 00:06:21,125 Vale, papá. Gracias. 86 00:06:21,208 --> 00:06:23,917 Y otra cosa. 87 00:06:24,583 --> 00:06:26,708 - El Padre Kettle… - Sí. 88 00:06:26,792 --> 00:06:28,542 - …pregunta por ti. - ¿Sí? 89 00:06:28,625 --> 00:06:31,375 Ahora que estás aquí, saca un hueco para verlo. 90 00:06:31,458 --> 00:06:32,792 Lo haré, papá. 91 00:06:33,625 --> 00:06:35,125 Muchas gracias. 92 00:06:35,208 --> 00:06:37,458 - ¡Hillary! - ¡Tita! 93 00:06:37,542 --> 00:06:39,042 - Estás guapo. - Gracias. 94 00:06:39,125 --> 00:06:40,542 - Bienvenido. - Gracias. 95 00:06:40,625 --> 00:06:44,958 ¿Que qué es? Son los boniatos que quiero comerme. 96 00:06:45,833 --> 00:06:46,958 Gracias. 97 00:06:47,042 --> 00:06:49,750 Estoy feliz. ¿Quieres ayudarme a recogerlos? 98 00:06:49,833 --> 00:06:52,292 No hace falta estar delgado, puedo correr. 99 00:06:53,042 --> 00:06:54,458 Venga, corre. 100 00:06:55,125 --> 00:06:56,500 Hillary, bienvenido. 101 00:06:56,583 --> 00:06:57,958 - Gracias. - Bienvenido. 102 00:06:58,042 --> 00:06:59,417 - Corre. - No cambia. 103 00:06:59,500 --> 00:07:01,417 Lo hace. A peor. 104 00:07:02,542 --> 00:07:03,792 Yo me voy ya. 105 00:07:08,958 --> 00:07:11,000 Vale. Saluda a tu madre de mi parte. 106 00:07:11,083 --> 00:07:12,833 - Lo haré. - Gracias. 107 00:07:16,375 --> 00:07:17,625 Mamá. 108 00:07:20,750 --> 00:07:21,792 ¿Quién es? 109 00:07:23,250 --> 00:07:24,500 La hija de mi amiga. 110 00:07:25,417 --> 00:07:26,875 Por cierto, tu padre y yo 111 00:07:26,958 --> 00:07:30,417 - queremos hablar contigo. - Vale, mamá. 112 00:07:30,500 --> 00:07:32,208 ¿Podemos comer primero? 113 00:07:32,292 --> 00:07:33,958 Se va a enfriar la comida. 114 00:07:34,042 --> 00:07:36,417 ¿Qué comida? ¿La que has hecho tú? 115 00:07:36,500 --> 00:07:40,500 Era la primera vez que mi padre veía a mi madre. 116 00:07:40,583 --> 00:07:43,750 Él no solía distraerse 117 00:07:43,833 --> 00:07:45,708 y, en ese momento, 118 00:07:45,792 --> 00:07:49,000 solo quería centrarse en su trabajo. 119 00:07:49,083 --> 00:07:50,500 - Hillary. - Dime, mamá. 120 00:07:50,583 --> 00:07:52,875 Pero ver a mi madre ese día 121 00:07:52,958 --> 00:07:54,583 lo cambió todo. 122 00:07:54,667 --> 00:07:57,542 El amor, qué cosa tan curiosa. 123 00:07:57,625 --> 00:08:00,750 Un día no quieres saber nada de él 124 00:08:00,833 --> 00:08:03,833 y al siguiente empieza a cambiarte la vida. 125 00:09:13,417 --> 00:09:15,333 Cuando se quedaban callados, 126 00:09:15,917 --> 00:09:19,125 siempre me preguntaba en qué estarían pensando. 127 00:09:20,625 --> 00:09:21,625 ¿Arrepentimiento? 128 00:09:22,500 --> 00:09:23,625 ¿Venganza? 129 00:09:24,333 --> 00:09:25,333 ¿Dolor? 130 00:09:25,875 --> 00:09:27,292 ¿O simplemente amor? 131 00:09:28,292 --> 00:09:30,708 …los principios sobre los que se fundó 132 00:09:30,792 --> 00:09:34,250 - la organización de la ONU. - Bienvenido, papá. 133 00:09:34,333 --> 00:09:35,417 Gracias. 134 00:09:35,500 --> 00:09:40,625 Nigeria espera trabajar con otros Estados africanos 135 00:09:41,333 --> 00:09:43,708 para desarrollar África 136 00:09:43,792 --> 00:09:46,250 y hacer todos los territorios africanos… 137 00:09:46,333 --> 00:09:49,708 - Hoy es el día de la independencia.- …independientes. 138 00:09:53,417 --> 00:09:56,792 Las recientes tragedias ocurridas en la Repú… 139 00:10:41,833 --> 00:10:44,208 ¿Sentiría paz 140 00:10:45,083 --> 00:10:48,000 deambulando a sus anchas por el complejo? 141 00:10:48,542 --> 00:10:50,000 Mi padre sentía que sí. 142 00:10:50,875 --> 00:10:55,667 Por eso nos llevó a Uwagi y puso verjas tan altas. 143 00:11:12,167 --> 00:11:16,167 ¡Silencio! 144 00:11:21,750 --> 00:11:25,042 ¡Silencio! 145 00:11:26,583 --> 00:11:27,583 Gracias. 146 00:11:29,708 --> 00:11:31,000 Señor Nkemjika, 147 00:11:31,625 --> 00:11:32,833 continúe, por favor. 148 00:11:34,500 --> 00:11:37,250 Muchas gracias, señor presidente. 149 00:11:38,208 --> 00:11:41,042 El señor Hillary no ha contestado mi pregunta. 150 00:11:42,000 --> 00:11:43,833 No ha contestado ninguna. 151 00:11:45,292 --> 00:11:47,917 Está ahí sentado como un semidiós 152 00:11:48,000 --> 00:11:51,375 que olvida que la era del colonialismo terminó. 153 00:11:52,083 --> 00:11:56,500 Él, que disfrutaba de la inmunidad de personas como el Padre Kettle. 154 00:11:56,583 --> 00:11:58,708 - Nkemjika. - Un respeto, por favor. 155 00:11:58,792 --> 00:12:01,833 Señor Nkemjika. 156 00:12:01,917 --> 00:12:07,708 ¿Qué pregunta se me ha hecho que no haya respondido? 157 00:12:08,250 --> 00:12:13,375 Si su problema es la expresión de mi rostro, entonces solo la usaré 158 00:12:13,458 --> 00:12:15,833 para mostrar decepción. 159 00:12:17,667 --> 00:12:20,667 La bendición de Dios no ha hecho 160 00:12:20,750 --> 00:12:24,667 sino ir de mal en peor. 161 00:12:25,750 --> 00:12:26,833 Déjeme decirle algo. 162 00:12:26,917 --> 00:12:29,833 Este comité no habría tenido lugar 163 00:12:29,917 --> 00:12:33,833 si no hubiera tocado los fondos de la comunidad. 164 00:12:35,583 --> 00:12:37,125 Estaban a su cargo. 165 00:12:37,208 --> 00:12:38,792 ¿Sabe cuánto dinero había? 166 00:12:38,875 --> 00:12:40,750 ¡Veinte mil libras! 167 00:12:41,542 --> 00:12:42,750 Y ahora, 168 00:12:42,833 --> 00:12:45,375 no puede dar explicaciones. 169 00:12:45,458 --> 00:12:49,917 - Faltan diez mil libras. - Señor presidente. 170 00:12:50,000 --> 00:12:53,167 Creía que era una investigación y no un juicio 171 00:12:53,250 --> 00:12:55,917 en el que acusar al señor Hillary de delito. 172 00:12:56,000 --> 00:12:58,542 Es una investigación, señor inspector. 173 00:13:00,042 --> 00:13:02,833 - Señor Nkemjika. - Dígame. 174 00:13:02,917 --> 00:13:04,500 No haga acusaciones. 175 00:13:04,583 --> 00:13:06,583 De acuerdo, señor presidente. 176 00:13:06,667 --> 00:13:11,792 Gracias, inspector, por señalar los fallos 177 00:13:11,875 --> 00:13:13,667 que interfieren en este asunto. 178 00:13:14,417 --> 00:13:16,125 Si tuviera muchos amigos, 179 00:13:17,333 --> 00:13:19,208 estaría en lo más alto. 180 00:13:20,417 --> 00:13:21,958 Pero mírese, 181 00:13:24,458 --> 00:13:25,667 defendiendo 182 00:13:26,458 --> 00:13:27,958 al señor Hillary 183 00:13:28,833 --> 00:13:30,708 porque lleva peso a su espalda. 184 00:13:30,792 --> 00:13:33,083 - ¿Qué insinúa? - ¿Que qué insinúo? 185 00:13:33,167 --> 00:13:34,208 Es sencillo. 186 00:13:34,875 --> 00:13:35,875 Expongo hechos. 187 00:13:35,958 --> 00:13:37,917 Señor presidente, el señor Hillary 188 00:13:38,000 --> 00:13:40,542 invirtió gran parte de su vida y sus ahorros 189 00:13:40,625 --> 00:13:42,292 en servir a esta comunidad. 190 00:13:44,833 --> 00:13:47,208 Todo de su bolsillo, señor presidente. 191 00:13:49,000 --> 00:13:50,708 Construyó carreteras, 192 00:13:50,792 --> 00:13:53,083 cavó pozos y fortaleció el comercio local. 193 00:13:54,875 --> 00:13:58,292 Nkemjika no dudó al dejarlo a cargo del fondo fiduciario. 194 00:13:58,375 --> 00:14:02,375 Determinó que era el candidato más adecuado. 195 00:14:02,458 --> 00:14:06,083 - El único que había. - Sí. Pero, mírelo. Es un buen hombre. 196 00:14:06,167 --> 00:14:09,792 Se le está ridiculizando en lo que parece una caza de brujas. 197 00:14:09,875 --> 00:14:13,667 Señor inspector, esto no es una caza de brujas. 198 00:14:14,208 --> 00:14:16,667 Lo único que se pide es una respuesta 199 00:14:18,417 --> 00:14:20,583 para llegar a la raíz del asunto. 200 00:14:20,667 --> 00:14:22,250 Según el contratista, 201 00:14:22,958 --> 00:14:26,417 el dinero destinado a la fase final del centro de salud 202 00:14:26,958 --> 00:14:31,083 tenía que entregarse hace más de un mes. Y no ha visto ni un céntimo. 203 00:14:31,167 --> 00:14:34,750 Mientras tanto, el gobierno y los misioneros 204 00:14:34,833 --> 00:14:38,958 han dicho que se han utilizado todos los fondos. 205 00:14:39,042 --> 00:14:40,833 ¿Cómo defiende eso? 206 00:14:41,333 --> 00:14:44,292 Los fondos se han recibido. 207 00:14:44,375 --> 00:14:45,375 Sí. 208 00:14:45,875 --> 00:14:50,500 Estamos sufriendo un mal menor 209 00:14:50,583 --> 00:14:53,708 que intentamos solucionar. 210 00:14:53,792 --> 00:14:57,333 La bendición de Dios no ha hecho 211 00:14:57,417 --> 00:14:58,708 sino ir de mal en peor. 212 00:14:59,792 --> 00:15:02,625 Prince, creo que debería venir. 213 00:15:02,708 --> 00:15:03,708 Es el tesorero. 214 00:15:04,417 --> 00:15:08,833 Venga y denos una mejor explicación pues, por lo que se ve, 215 00:15:08,917 --> 00:15:14,250 el jefe al que usted llama jefe, intenta zafarse de cualquier forma. 216 00:15:14,333 --> 00:15:17,125 Se va por las ramas. 217 00:15:17,208 --> 00:15:18,500 Señor tesorero, 218 00:15:18,583 --> 00:15:20,375 ¿qué bebe? ¿Es agua? 219 00:15:23,458 --> 00:15:25,000 ¡Está bebiendo agua! 220 00:15:55,583 --> 00:15:57,125 - Prince. - Señor. 221 00:15:57,208 --> 00:15:58,792 Adelante, pase. 222 00:15:58,875 --> 00:16:00,125 Siéntese. 223 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 Siéntese. 224 00:16:05,875 --> 00:16:07,333 Necesito 225 00:16:08,333 --> 00:16:09,917 que se recomponga. 226 00:16:10,750 --> 00:16:14,167 Con todo mi respeto, soy el tesorero del fondo fiduciario. 227 00:16:14,250 --> 00:16:17,292 Cuando vean lo que hicimos, me arrestarán el primero. 228 00:16:17,375 --> 00:16:20,042 - Lo sé. Intento solucionarlo. - ¿Cómo? 229 00:16:20,792 --> 00:16:24,000 ¿Cómo devolverá tanto dinero en tan poco tiempo? 230 00:16:24,083 --> 00:16:26,333 - ¿Cómo? - Encontraré la manera. 231 00:16:26,417 --> 00:16:27,667 Pero primero 232 00:16:27,750 --> 00:16:30,083 necesito que se calme. 233 00:16:30,167 --> 00:16:32,167 Cálmese, por favor. 234 00:16:33,542 --> 00:16:36,875 - Llama demasiado la atención. - ¡No puedo calmarme! 235 00:16:36,958 --> 00:16:38,042 ¡No puedo! 236 00:16:38,583 --> 00:16:40,542 No sé por qué me metí en esto. 237 00:16:41,167 --> 00:16:42,958 - Prince. - Dígame. 238 00:16:43,042 --> 00:16:44,625 No hizo nada malo. 239 00:16:45,500 --> 00:16:47,583 Sí. Y por eso estamos aquí. 240 00:16:49,792 --> 00:16:52,583 Necesitaré que me traiga todos los archivos. 241 00:16:53,500 --> 00:16:55,792 ¿Y si vienen a por ellos? 242 00:16:55,875 --> 00:16:59,750 Dígales que tiene que traérmelos para que los guarde. 243 00:17:00,500 --> 00:17:01,875 ¿De acuerdo? 244 00:17:01,958 --> 00:17:02,958 Vale. 245 00:17:03,583 --> 00:17:04,917 Tiene que disculparnos. 246 00:17:05,667 --> 00:17:07,375 No entiendo. ¿Disculparles? 247 00:17:07,458 --> 00:17:08,792 Sí. 248 00:17:10,917 --> 00:17:13,625 Adelante, inspector. Siéntese. 249 00:17:18,792 --> 00:17:19,917 Inspector. 250 00:17:20,750 --> 00:17:22,333 No es lo que está pensando. 251 00:17:22,417 --> 00:17:23,500 Entonces, Hillary, 252 00:17:23,583 --> 00:17:25,958 ayúdeme a entender de qué va esto. 253 00:17:27,917 --> 00:17:30,583 Es un mal menor que intento… 254 00:17:30,667 --> 00:17:32,417 Intenta localizar el dinero. 255 00:17:32,500 --> 00:17:33,542 Lo sé. 256 00:17:34,333 --> 00:17:36,708 Ya lo ha dicho antes ahí fuera. 257 00:17:37,792 --> 00:17:40,833 Pero ya no estamos ahí fuera. Estamos solos. 258 00:17:40,917 --> 00:17:42,083 Habla conmigo. 259 00:17:43,417 --> 00:17:45,792 Ya le he dicho todo lo que necesita saber. 260 00:17:47,792 --> 00:17:48,958 Hillary. 261 00:17:49,042 --> 00:17:51,042 Ya habíamos conseguido avanzar 262 00:17:51,750 --> 00:17:53,125 y ahora retrocedemos. 263 00:17:54,042 --> 00:17:56,083 Tío, tu padre me dio este trabajo. 264 00:17:56,667 --> 00:17:58,375 Quiero ayudarte. 265 00:17:58,458 --> 00:17:59,833 Pero necesito saber cómo. 266 00:18:03,958 --> 00:18:04,958 Vaya día. 267 00:18:29,583 --> 00:18:31,750 Nkemjika no va a dejarlo pasar. 268 00:18:33,875 --> 00:18:36,583 Fue él quien presentó la demanda contra ti. 269 00:18:38,583 --> 00:18:41,208 Quiere que el jurado te acuse 270 00:18:41,292 --> 00:18:43,583 y que el CID te investigue. 271 00:18:46,375 --> 00:18:48,292 Puedes acabar entre rejas. 272 00:19:30,542 --> 00:19:32,000 ¡Llévatelo! 273 00:19:32,833 --> 00:19:35,000 ¡Sácalo de aquí! 274 00:19:41,458 --> 00:19:42,583 ¿Qué pasa? 275 00:19:43,333 --> 00:19:44,375 Estoy cansada. 276 00:19:44,458 --> 00:19:46,292 - ¡Theresa! - Quieres matarme. 277 00:19:46,375 --> 00:19:48,833 - No. - Tú tienes la culpa de que esté así. 278 00:19:48,917 --> 00:19:51,375 - Ve a por el… - Se pondrá bien. 279 00:19:51,458 --> 00:19:53,750 Ve a por el candado y la llave. 280 00:19:53,833 --> 00:19:55,542 - ¡Quieres matarme! - ¡No! 281 00:19:55,625 --> 00:19:57,875 - Izuoba, cálmate. - Quieres matarme. 282 00:19:58,667 --> 00:20:01,833 Lily, lleva a los niños a la habitación. ¡Deprisa! 283 00:20:01,917 --> 00:20:03,833 - Quieres matarme. - Ven aquí. 284 00:20:03,917 --> 00:20:05,875 - Me odias. Déjame. - Por favor. 285 00:20:05,958 --> 00:20:07,208 - Déjame. - Ven aquí. 286 00:20:07,292 --> 00:20:09,625 - Déjame. - ¡Oye! 287 00:20:09,708 --> 00:20:11,875 Ve a por la llave. ¡La llave! 288 00:20:19,833 --> 00:20:21,125 ¡Tráeme la llave! 289 00:20:22,542 --> 00:20:24,042 Llévalo a su habitación. 290 00:20:27,042 --> 00:20:28,583 Tranquila. 291 00:20:37,708 --> 00:20:40,500 - Tranquila, estarás bien. - Estoy cansada. 292 00:20:41,375 --> 00:20:44,333 Estarás bien. 293 00:21:00,042 --> 00:21:01,417 Llévalo a su habitación. 294 00:21:01,500 --> 00:21:03,583 Llévalo a su habitación. 295 00:21:03,667 --> 00:21:04,833 ¡Venga! 296 00:21:05,375 --> 00:21:06,792 Venga. 297 00:21:17,750 --> 00:21:21,292 No me hables. 298 00:21:23,000 --> 00:21:26,583 ¡Ya basta! ¡Para! 299 00:22:07,417 --> 00:22:09,500 ¡Hillary! 300 00:22:10,167 --> 00:22:11,417 Hillary, ayúdame. 301 00:22:29,875 --> 00:22:31,833 Te quedan bien los colores alegres. 302 00:22:31,917 --> 00:22:34,958 Y a ti el azul. Es el que mejor te queda. 303 00:22:35,042 --> 00:22:36,667 Gracias. 304 00:22:37,458 --> 00:22:39,958 - Y… - Buenas tardes, señoritas. 305 00:22:40,042 --> 00:22:44,458 ¿No es peligroso caminar solas por este camino? 306 00:22:45,167 --> 00:22:50,292 Caminamos por aquí siempre solas y estamos bien, gracias. 307 00:22:50,375 --> 00:22:52,333 Ya veo que estáis bien. 308 00:22:53,042 --> 00:22:54,792 En pocas palabras, estás bien. 309 00:22:54,875 --> 00:22:57,542 De hecho, estás muy bien. 310 00:22:58,125 --> 00:23:00,417 Soy Hillary. Nos conocimos ayer. 311 00:23:03,542 --> 00:23:06,833 - Sí. - Ya me acuerdo de ti. 312 00:23:06,917 --> 00:23:08,958 - En casa de Nma. - Eso es. 313 00:23:09,042 --> 00:23:13,042 Te acuerdas de mí pero no te paras a saludarme. 314 00:23:13,125 --> 00:23:14,292 Yo… 315 00:23:16,042 --> 00:23:18,833 ¿Puedes ir más despacio? Necesito respirar. 316 00:23:19,875 --> 00:23:23,917 Y este vago es mi primo, Vincent. 317 00:23:24,417 --> 00:23:25,583 No es ningún placer. 318 00:23:27,250 --> 00:23:29,333 Tienes una sonrisa muy bonita. 319 00:23:30,000 --> 00:23:31,083 Gracias. 320 00:23:32,042 --> 00:23:35,375 Tú también. Tienes una sonrisa preciosa. 321 00:23:36,917 --> 00:23:40,083 ¿Os importa si os acompañamos a casa? 322 00:23:40,167 --> 00:23:41,333 Espera. ¿Cómo? 323 00:23:42,500 --> 00:23:45,625 ¿Se te ha olvidado que tenemos una reunión importante 324 00:23:45,708 --> 00:23:46,958 en la otra dirección? 325 00:23:47,042 --> 00:23:49,292 - Puede esperar. - ¿Esperar a qué? 326 00:23:54,458 --> 00:23:56,333 Tengo que irme. 327 00:23:57,542 --> 00:24:00,958 A mis padres no les gustará verme fuera. 328 00:24:02,792 --> 00:24:04,083 Y menos con un hombre. 329 00:24:04,583 --> 00:24:06,625 Pero si nuestros padres se conocen. 330 00:24:07,208 --> 00:24:08,833 No del todo. 331 00:24:08,917 --> 00:24:10,958 Solo tu madre y mi madre 332 00:24:11,792 --> 00:24:16,042 porque enseñan en la misma clase bautista en la iglesia. 333 00:24:16,667 --> 00:24:19,458 Está bien. Pero prométeme 334 00:24:19,542 --> 00:24:23,375 que me dejarás llevarte al festival de Calabar 335 00:24:23,458 --> 00:24:24,833 este sábado. 336 00:24:30,208 --> 00:24:31,208 No puedo. 337 00:24:33,167 --> 00:24:34,292 ¿Por qué? 338 00:24:35,167 --> 00:24:38,583 Tengo muchas cosas que hacer 339 00:24:38,667 --> 00:24:40,375 y no sé si me dará tiempo. 340 00:24:41,708 --> 00:24:44,458 Me gustaría que nos echáramos fotos. 341 00:24:46,583 --> 00:24:48,042 - ¿En serio? - Claro. 342 00:24:48,625 --> 00:24:50,833 Pero las fotos son caras. 343 00:24:50,917 --> 00:24:54,792 Lo sé. Pero llevo ahorrando todo el año 344 00:24:54,875 --> 00:24:56,583 para sacar fotografías. 345 00:24:56,667 --> 00:25:00,375 Y solo sería feliz si las hago con alguien que me importe. 346 00:25:06,208 --> 00:25:08,167 No creo que pueda. 347 00:25:11,792 --> 00:25:14,125 No me dejas otra opción. 348 00:25:16,375 --> 00:25:17,667 No te entiendo. 349 00:25:17,750 --> 00:25:21,792 El sábado a mediodía estaré aquí 350 00:25:21,875 --> 00:25:24,667 gritando tu nombre hasta que salgas. 351 00:25:24,750 --> 00:25:27,000 Igual sale mi padre con su escopeta. 352 00:25:27,083 --> 00:25:30,333 Entonces moriré en tus brazos con una bala en el pecho. 353 00:25:30,417 --> 00:25:35,458 No. Morirás delante de esa casa con el sol en la cara. 354 00:25:41,458 --> 00:25:42,458 Por favor. 355 00:25:44,125 --> 00:25:45,833 Veré qué puedo hacer. 356 00:25:46,333 --> 00:25:48,542 Espérame en la estación. 357 00:25:48,625 --> 00:25:50,167 A las tres. 358 00:25:50,250 --> 00:25:54,042 Estaré contando las horas, 359 00:25:54,125 --> 00:25:55,125 los minutos 360 00:25:55,708 --> 00:25:57,333 y los segundos. 361 00:25:59,250 --> 00:26:01,000 - Adiós. - Adiós. 362 00:26:07,833 --> 00:26:09,458 - Vete. - Sí. 363 00:26:12,917 --> 00:26:13,917 Adiós. 364 00:26:40,458 --> 00:26:42,583 Padre Kettle, preguntó por mí. 365 00:26:42,667 --> 00:26:44,458 - El hijo de Hill. - Sí, Padre. 366 00:26:44,542 --> 00:26:45,708 ¿Cómo estás? 367 00:26:45,792 --> 00:26:47,917 ¿Qué tal te va en la naviera? 368 00:26:48,542 --> 00:26:50,208 Muy bien, Padre. Gracias. 369 00:26:50,292 --> 00:26:53,958 Pero no me veo trabajando allí mucho tiempo más. 370 00:26:54,042 --> 00:26:56,208 ¿Puedo preguntar por qué? 371 00:26:56,292 --> 00:26:59,083 Me gustaría volver a casa y ayudar a mi familia. 372 00:27:00,000 --> 00:27:01,083 ¿Eso es todo? 373 00:27:02,375 --> 00:27:04,458 Quiero echar raíces, Padre. 374 00:27:04,542 --> 00:27:05,833 Casarme 375 00:27:06,708 --> 00:27:08,000 y formar una familia. 376 00:27:08,917 --> 00:27:11,500 ¿Te está presionando tu familia? 377 00:27:12,167 --> 00:27:13,167 No, Padre. 378 00:27:14,708 --> 00:27:16,250 ¿Has conocido a alguien? 379 00:27:16,833 --> 00:27:17,833 Sí, Padre. 380 00:27:18,750 --> 00:27:21,167 ¿Estás seguro de que no es solo deseo? 381 00:27:22,083 --> 00:27:23,167 No, Padre. 382 00:27:23,250 --> 00:27:25,417 He conocido a muchas mujeres, 383 00:27:25,917 --> 00:27:27,875 pero ella me hace sentir diferente. 384 00:27:29,542 --> 00:27:30,833 Entiendo. 385 00:27:30,917 --> 00:27:31,917 Padre… 386 00:27:33,417 --> 00:27:34,792 Quiero casarme con ella. 387 00:27:36,417 --> 00:27:39,208 ¿Estás seguro de lo que dices? 388 00:27:39,292 --> 00:27:40,625 ¿No estás bromeando? 389 00:27:40,708 --> 00:27:43,292 Sé cómo eres cuando te encabezonas con algo. 390 00:27:44,083 --> 00:27:45,125 Lo sé, Padre. 391 00:27:48,375 --> 00:27:52,208 Pero también sabe que no soy de los que prometen algo y no cumplen. 392 00:27:54,583 --> 00:27:55,667 Va en serio. 393 00:27:55,750 --> 00:27:57,958 - Háblame sobre ella. - Pues, Padre. 394 00:27:58,042 --> 00:28:01,417 Es una mujer increíble. Tiene una sonrisa preciosa, 395 00:28:01,500 --> 00:28:04,208 - la cara más bonita… - Más despacio. Frena. 396 00:28:05,125 --> 00:28:07,458 Puedes empezar por decirme su nombre. 397 00:28:07,542 --> 00:28:08,667 Sí, Padre. 398 00:28:09,750 --> 00:28:11,167 Se llama Theresa. 399 00:28:11,917 --> 00:28:14,500 Y tiene el corazón más grande del mundo. 400 00:28:17,667 --> 00:28:21,167 Es la mujer de mi vida. 401 00:28:21,250 --> 00:28:22,458 Quiero estar con ella 402 00:28:24,167 --> 00:28:26,792 y no tengo más que decir. 403 00:29:05,042 --> 00:29:09,417 DÍA DEL IMPERIALISMO, CALABAR 404 00:29:53,917 --> 00:29:56,042 Fueron muy felices juntos 405 00:29:56,125 --> 00:29:58,250 y, por un tiempo, 406 00:29:58,333 --> 00:30:02,625 no hubo amor en el mundo tan verdadero como el suyo. 407 00:30:20,958 --> 00:30:22,125 ¡Mathias! 408 00:30:22,208 --> 00:30:23,500 Maestro. 409 00:30:23,583 --> 00:30:24,958 ¿Y los negativos? 410 00:30:26,125 --> 00:30:28,208 Ya se los di, maestro. 411 00:30:28,292 --> 00:30:30,083 - Miré en todas partes. - Hola. 412 00:30:30,792 --> 00:30:34,875 Buenas tardes. No buscamos trabajadores ahora mismo. 413 00:30:34,958 --> 00:30:36,917 Pondré un cartel cuando lo hagamos. 414 00:30:37,750 --> 00:30:40,250 Estamos aquí para hacernos una fotografía. 415 00:30:40,333 --> 00:30:41,958 No pueden. 416 00:30:45,750 --> 00:30:47,250 Creo que deberíamos irnos. 417 00:30:47,333 --> 00:30:49,208 ¿Por qué no? 418 00:30:49,292 --> 00:30:50,875 Son cincuenta chelines. 419 00:30:50,958 --> 00:30:52,792 Tengo los cincuenta chelines. 420 00:30:52,875 --> 00:30:54,292 Está bien. 421 00:30:58,292 --> 00:30:59,375 Aquí tiene. 422 00:31:00,583 --> 00:31:03,750 Por cierto, el Padre Kettle me recomendó venir 423 00:31:03,833 --> 00:31:05,667 y le manda recuerdos. 424 00:31:05,750 --> 00:31:10,875 El Padre Kettle. Dele recuerdos de mi parte también. Gracias. 425 00:31:10,958 --> 00:31:14,667 Deja de reírte y junta las sillas para nuestros clientes. 426 00:31:14,750 --> 00:31:16,083 De acuerdo, maestro. 427 00:31:16,167 --> 00:31:17,958 Síganme. 428 00:31:18,042 --> 00:31:19,042 Por aquí. 429 00:31:23,042 --> 00:31:24,042 Señora… 430 00:31:25,708 --> 00:31:26,875 Usted aquí. 431 00:31:30,417 --> 00:31:32,958 - Caballero, usted aquí. - Vale. 432 00:31:36,667 --> 00:31:38,583 Quédense así. No se muevan. 433 00:31:44,083 --> 00:31:45,292 Contaré hasta tres, 434 00:31:46,583 --> 00:31:48,542 digan ‘patata’ y dispararé. 435 00:31:48,625 --> 00:31:49,667 ¿Vale? 436 00:31:53,583 --> 00:31:54,708 Tres, 437 00:31:55,417 --> 00:31:56,500 dos, 438 00:31:56,583 --> 00:31:57,625 uno… 439 00:32:03,958 --> 00:32:05,292 Hola. 440 00:32:06,792 --> 00:32:08,000 Hola. 441 00:32:08,083 --> 00:32:09,917 Imagínate cómo sería 442 00:32:10,000 --> 00:32:12,917 hacerte una fotografía y tenerla al momento. 443 00:32:13,000 --> 00:32:15,250 Cariño, eso es imposible. 444 00:32:16,125 --> 00:32:18,125 Ya lo sé. 445 00:32:19,042 --> 00:32:20,125 Cántame. 446 00:32:23,000 --> 00:32:30,000 Edelweiss… Edelweiss. 447 00:32:32,000 --> 00:32:38,542 Cada mañana me saludas. 448 00:32:39,667 --> 00:32:41,042 Cantas bien. 449 00:32:41,583 --> 00:32:42,583 ¿Solo bien? 450 00:32:43,750 --> 00:32:48,042 Pensaba que cantaba tan bien que le haría competencia 451 00:32:48,125 --> 00:32:50,083 a Nat King Cole. 452 00:32:51,708 --> 00:32:53,417 Eres muy gracioso. 453 00:32:53,917 --> 00:32:55,708 Hacerle competencia a King Cole. 454 00:32:56,250 --> 00:33:00,542 ¿Y, además de competir contra Nat King Cole, 455 00:33:00,625 --> 00:33:02,083 qué otros planes tienes? 456 00:33:02,792 --> 00:33:05,583 Quiero ayudar a mi familia. 457 00:33:06,542 --> 00:33:08,875 Con todo el tema de la independencia, 458 00:33:08,958 --> 00:33:11,917 espero poder hacer algo por ellos 459 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 y darles una mejor vida. 460 00:33:14,833 --> 00:33:16,708 ¿Quieres ser político? 461 00:33:17,333 --> 00:33:18,708 ¡Ni mucho menos! 462 00:33:18,792 --> 00:33:21,500 Bien. No me gustan los políticos. 463 00:33:21,583 --> 00:33:23,292 Mucho hablar y poco hacer. 464 00:33:23,375 --> 00:33:27,708 Si sigues preguntando si seré político, puede que acabe siéndolo. 465 00:33:28,292 --> 00:33:30,167 ¡Esperad! 466 00:33:30,250 --> 00:33:31,750 Me estáis enfadando. 467 00:33:32,792 --> 00:33:35,833 Así como lo hacéis, no podremos entregar nada. 468 00:33:35,917 --> 00:33:38,042 - Lo siento. - No lo dejéis caer. 469 00:33:38,625 --> 00:33:41,208 Hay que enroscarlo. 470 00:33:41,708 --> 00:33:45,958 Cuando se enrolla, si hay un problema, sale. 471 00:33:46,042 --> 00:33:50,375 Lo empujáis hacia abajo y cae hacia el cuenco. 472 00:33:50,458 --> 00:33:51,458 No es difícil. 473 00:33:52,167 --> 00:33:53,333 Lo siento, señor. 474 00:33:54,000 --> 00:33:55,333 Hola, señor Hillary. 475 00:33:55,417 --> 00:33:57,083 ¿Sí? 476 00:33:57,167 --> 00:33:58,500 Me alegro de verle. 477 00:33:59,375 --> 00:34:01,667 - ¿Sí? - Me encanta lo que veo aquí. 478 00:34:03,208 --> 00:34:06,083 Muy acogedor. Y usted también se mancha las manos. 479 00:34:07,833 --> 00:34:09,250 Gracias. 480 00:34:09,333 --> 00:34:11,083 - ¿Usted quién es? - Disculpe. 481 00:34:11,167 --> 00:34:12,292 Qué maleducado soy. 482 00:34:13,167 --> 00:34:15,583 Yo soy Fred y ellos son mis compañeros. 483 00:34:16,250 --> 00:34:17,792 Somos del CID. 484 00:34:19,625 --> 00:34:21,917 Nos gustaría comentarle un par de cosas. 485 00:34:22,792 --> 00:34:24,250 Ay, yo… 486 00:34:24,333 --> 00:34:26,833 ¿Qué tal en otro…? Estamos muy ocupados. 487 00:34:26,917 --> 00:34:29,500 Tenemos un pedido que preparar. 488 00:34:29,583 --> 00:34:30,917 - Por favor. - Faltaría. 489 00:34:31,667 --> 00:34:33,417 Tenemos tiempo. Esperaremos. 490 00:34:36,417 --> 00:34:40,458 - Pensándolo mejor, podemos hablar ahora. - De acuerdo. 491 00:34:41,250 --> 00:34:44,333 Estamos aquí por el tema de los fondos para el centro de salud. 492 00:34:45,042 --> 00:34:48,083 Nos gustaría ver los documentos relacionados con eso. 493 00:34:50,208 --> 00:34:52,625 No tengo todos los documentos juntos, 494 00:34:53,375 --> 00:34:55,792 así que tendría que juntarlos 495 00:34:55,875 --> 00:34:59,167 para entregárselos. Si pudieran volver en… ¿dos semanas? 496 00:35:00,750 --> 00:35:01,750 Señor Hillary… 497 00:35:03,292 --> 00:35:04,583 Tiene hasta mañana. 498 00:35:06,375 --> 00:35:07,500 ¿Hasta mañana? 499 00:35:09,583 --> 00:35:10,583 De acuerdo. 500 00:35:19,250 --> 00:35:21,167 ¿Qué hacéis ahí parados? 501 00:35:23,042 --> 00:35:26,583 Mudarnos no nos protegía más, 502 00:35:26,667 --> 00:35:30,542 pero, al menos, teníamos nuestra paz. 503 00:35:30,625 --> 00:35:31,625 ¡Charles! 504 00:35:33,292 --> 00:35:34,292 ¡Charles! 505 00:35:35,792 --> 00:35:37,167 Sabía que estarías aquí. 506 00:35:37,250 --> 00:35:38,625 ¿Qué haces aquí? 507 00:35:39,208 --> 00:35:40,625 ¿Qué haces aquí, Charles? 508 00:35:41,708 --> 00:35:43,292 No me oyes. Vamos. 509 00:35:43,375 --> 00:35:45,667 - ¿Qué haces aquí? - Ay, mi oreja. 510 00:35:45,750 --> 00:35:48,667 - ¿Qué hacías aquí? - Me enseñaba las ecuaciones. 511 00:35:48,750 --> 00:35:51,417 Eres un idiota. ¿Ecua… qué? 512 00:35:51,500 --> 00:35:54,000 ¿Cómo tengo que decirte que no vengas aquí? 513 00:36:31,000 --> 00:36:33,750 ¿Vienes a comprobar si la loca de tu mujer 514 00:36:34,667 --> 00:36:38,042 lo ha destrozado todo? 515 00:36:39,667 --> 00:36:41,583 No me casé con ninguna loca. 516 00:36:44,542 --> 00:36:45,542 Izuoba. 517 00:36:49,083 --> 00:36:50,125 Hillary, vete. 518 00:36:55,125 --> 00:36:56,125 Largo. 519 00:36:58,083 --> 00:37:01,125 - Toma un cigarro. - Si es lo que quieres… 520 00:37:28,667 --> 00:37:29,750 No llores. 521 00:37:30,917 --> 00:37:32,000 No llores. 522 00:37:44,667 --> 00:37:45,708 Ya está. 523 00:37:46,333 --> 00:37:47,333 Ya pasó. 524 00:37:47,875 --> 00:37:48,917 No llores. 525 00:37:49,792 --> 00:37:51,750 Tranquila, ya está. 526 00:37:51,833 --> 00:37:52,833 Ya está. 527 00:38:03,083 --> 00:38:05,458 Hoy tiene pinta de ser uno de esos días… 528 00:38:06,958 --> 00:38:08,250 De los buenos. 529 00:38:12,792 --> 00:38:13,833 Vero. 530 00:38:14,542 --> 00:38:15,667 ¿Estás bien? 531 00:38:19,000 --> 00:38:23,292 Lilian tuvo un incidente con la madre de uno de sus compañeros del colegio. 532 00:38:23,375 --> 00:38:25,583 - Pero estará bien. - ¿Qué ha pasado? 533 00:38:27,000 --> 00:38:28,083 Lo de siempre. 534 00:38:28,625 --> 00:38:29,958 Voy a hacer la comida. 535 00:38:30,750 --> 00:38:33,208 Vero, gracias. 536 00:38:34,458 --> 00:38:35,500 ¿Por qué? 537 00:38:36,208 --> 00:38:37,208 Por todo. 538 00:38:39,208 --> 00:38:40,208 Mira… 539 00:38:41,125 --> 00:38:42,583 Eres una adolescente. 540 00:38:42,667 --> 00:38:46,875 Deberías estar por ahí jugando con tus amigos 541 00:38:48,125 --> 00:38:50,042 y tonteando con chicos. 542 00:38:50,125 --> 00:38:54,083 Pero estás aquí, haciendo de madre de todos nosotros. 543 00:38:55,583 --> 00:38:58,292 - No me quejo. - Lo sé. 544 00:38:58,375 --> 00:38:59,458 Pero gracias. 545 00:39:03,083 --> 00:39:04,083 ¿Todo bien? 546 00:39:05,333 --> 00:39:07,417 Estoy bien. ¿Por qué? 547 00:39:08,542 --> 00:39:13,042 Últimamente, estás distinto cuando llegas de trabajar. 548 00:39:13,125 --> 00:39:14,667 Y esto no es por mamá. 549 00:39:15,250 --> 00:39:16,917 Es diferente. 550 00:39:17,000 --> 00:39:19,250 Intentas ocultarlo, pero yo lo veo. 551 00:39:21,000 --> 00:39:24,292 No comes nada, apenas tocas la comida. 552 00:39:26,708 --> 00:39:30,583 Mañana haré tu comida favorita. No podrás resistirte. 553 00:39:33,125 --> 00:39:34,125 Gracias. 554 00:39:35,667 --> 00:39:36,875 Vero, gracias. 555 00:39:38,625 --> 00:39:39,625 Gracias. 556 00:40:08,250 --> 00:40:09,958 ¿De verdad tienes que irte? 557 00:40:11,667 --> 00:40:13,125 Diles que estás enfermo. 558 00:40:13,208 --> 00:40:16,875 Me dijiste lo mismo la última vez. 559 00:40:16,958 --> 00:40:18,083 Sí. 560 00:40:18,167 --> 00:40:19,833 Puedes decirlo de nuevo. 561 00:40:19,917 --> 00:40:23,000 A veces, la gente enferma mucho. 562 00:40:26,625 --> 00:40:28,375 Tengo que ir a trabajar. 563 00:40:28,458 --> 00:40:31,208 Solo son dos semanas. 564 00:40:31,292 --> 00:40:32,583 ¿Solo? 565 00:40:32,667 --> 00:40:33,667 Sí. 566 00:40:35,542 --> 00:40:36,583 Eso quiere decir 567 00:40:37,458 --> 00:40:39,625 que no me echarás de menos. 568 00:40:40,250 --> 00:40:41,458 Claro que lo haré. 569 00:40:42,333 --> 00:40:43,458 Y mucho. 570 00:40:45,000 --> 00:40:46,000 Lo siento. 571 00:40:46,500 --> 00:40:47,542 Lo siento, cariño. 572 00:40:50,625 --> 00:40:54,833 Solo toses porque quieres que me quede cuidando de ti. 573 00:40:56,833 --> 00:40:59,375 - Puede. - Tengo que ir a trabajar. 574 00:41:03,917 --> 00:41:05,333 ¿Por qué me amas? 575 00:41:06,833 --> 00:41:08,042 ¡Galán! 576 00:41:09,000 --> 00:41:10,208 ¿Vienes o no? 577 00:41:10,292 --> 00:41:11,542 Sí. Un minuto. 578 00:41:12,542 --> 00:41:13,833 ¿Por qué me amas? 579 00:41:13,917 --> 00:41:18,583 Necesitaría papel y boli para apuntar todas las razones por las que te quiero. 580 00:41:18,667 --> 00:41:19,958 Lo digo en serio. 581 00:41:20,042 --> 00:41:22,333 Está bien. 582 00:41:22,417 --> 00:41:27,417 Escucha, te amo por tu gran corazón y tu hermosa alma. 583 00:41:27,500 --> 00:41:28,500 ¿Vale? 584 00:41:29,417 --> 00:41:31,042 ¿Me amarás por siempre? 585 00:41:31,583 --> 00:41:33,375 ¿Hasta vieja y arrugada? 586 00:41:33,458 --> 00:41:35,833 Claro que sí, cariño. 587 00:41:35,917 --> 00:41:39,875 Pero recuerda que cuando tú estés arrugada, yo también lo estaré. 588 00:41:44,375 --> 00:41:46,208 El barco zarpará sin ti. 589 00:41:48,500 --> 00:41:51,750 - Te amo. - Por y para siempre. 590 00:41:55,542 --> 00:41:56,542 Te amo. 591 00:42:02,708 --> 00:42:04,417 ¿Tienes alguna hermana? 592 00:42:04,500 --> 00:42:06,250 ¿Alguna guapa? 593 00:42:06,833 --> 00:42:08,875 ¡Galán! 594 00:43:15,250 --> 00:43:16,542 Jude, ¿eres tú? 595 00:43:21,417 --> 00:43:22,833 Jude, ¿eres tú? 596 00:43:27,542 --> 00:43:30,083 Jude, ¿eres tú? 597 00:43:30,167 --> 00:43:32,667 Soy James, mami. Pero Jude está aquí. 598 00:43:35,750 --> 00:43:36,750 ¿Y Veronica? 599 00:43:37,500 --> 00:43:39,458 Fue a la fábrica de papá 600 00:43:39,542 --> 00:43:43,708 - y Lilian está durmiendo. - ¡Cállate! Estoy hablando con mis hijos. 601 00:43:45,583 --> 00:43:46,625 No tengáis miedo. 602 00:43:47,167 --> 00:43:49,583 Mamá está hablando con unos amigos malos 603 00:43:49,667 --> 00:43:51,375 que le susurran al oído. 604 00:43:55,542 --> 00:43:58,125 - ¿Sabéis dónde está la llave? - Sí. 605 00:44:08,292 --> 00:44:09,542 ¡Vero! 606 00:44:10,542 --> 00:44:11,875 ¿Qué haces aquí? 607 00:44:11,958 --> 00:44:14,875 Está todo bien. Compraba Ukwa. 608 00:44:15,792 --> 00:44:17,000 ¿Quién está con mamá? 609 00:44:18,542 --> 00:44:20,792 - Señor. - ¿Y con las niñas? 610 00:44:20,875 --> 00:44:21,917 ¿Señor? 611 00:44:23,458 --> 00:44:24,792 ¿Por qué saliste? 612 00:44:30,750 --> 00:44:32,708 - ¿Qué le has dicho? - Nada. 613 00:44:33,625 --> 00:44:34,833 ¿Y por qué se va? 614 00:44:42,458 --> 00:44:44,125 Quiere andar con jueguecitos. 615 00:44:49,708 --> 00:44:50,708 Hola. 616 00:44:53,667 --> 00:44:56,417 ¿Dónde están Jude y James? 617 00:45:32,875 --> 00:45:33,875 ¿Y James? 618 00:45:34,917 --> 00:45:35,958 ¿Dónde está Jude? 619 00:45:40,917 --> 00:45:42,083 ¡James! 620 00:45:43,625 --> 00:45:44,625 ¡Jude! 621 00:45:48,542 --> 00:45:49,583 ¡James! 622 00:45:49,667 --> 00:45:51,458 - ¡Jude! - ¡Jude! 623 00:46:05,042 --> 00:46:06,458 Ahora vengo, ¿vale? 624 00:46:35,333 --> 00:46:39,583 A veces me pregunto si la única razón por la que aguantó 625 00:46:40,167 --> 00:46:42,958 fue la promesa que había hecho. 626 00:46:43,042 --> 00:46:45,917 Pero las promesas son solo palabras. 627 00:46:46,000 --> 00:46:48,583 Palabras que pueden romperse. 628 00:46:48,667 --> 00:46:50,083 Así que no. 629 00:46:50,583 --> 00:46:51,708 Lo suyo iba más allá. 630 00:47:42,333 --> 00:47:43,667 Buenos días, chicos. 631 00:47:46,083 --> 00:47:47,292 ¿Y vuestras hermanas? 632 00:47:47,792 --> 00:47:50,625 Buenos días, papi. En la cocina con mamá. 633 00:47:51,208 --> 00:47:52,208 ¿Con mamá? 634 00:47:53,250 --> 00:47:54,667 Buenos días, papá. 635 00:47:54,750 --> 00:47:56,125 Buenos días. 636 00:47:57,750 --> 00:47:59,583 ¿Con mamá? 637 00:48:02,583 --> 00:48:05,125 - Mamá. - Mi niña. 638 00:48:08,708 --> 00:48:11,958 Había días buenos, aunque no duraban. 639 00:48:12,042 --> 00:48:13,750 Pero eran geniales. 640 00:48:13,833 --> 00:48:16,208 Eran descansos que mi padre se merecía. 641 00:48:16,292 --> 00:48:18,500 Descansos que nos merecíamos todos. 642 00:48:19,917 --> 00:48:22,667 - Hola, chicas. - Buenos días, papi. 643 00:48:22,750 --> 00:48:24,542 - Buenos días. - Buenos días. 644 00:48:26,500 --> 00:48:27,958 ¡Qué buena pinta! 645 00:48:28,500 --> 00:48:29,500 ¿Puedo… 646 00:48:32,125 --> 00:48:33,167 probarlo? 647 00:48:34,375 --> 00:48:36,042 Ve a jugar con los niños. 648 00:48:36,125 --> 00:48:37,750 La comida estará en seguida. 649 00:48:41,708 --> 00:48:45,250 - Será Vincent. - No sabía que venía Vincent. 650 00:48:45,333 --> 00:48:47,542 Tiene suerte. He hecho comida de más. 651 00:48:47,625 --> 00:48:50,042 - Ya sabes cómo es. - Sí. 652 00:48:50,125 --> 00:48:52,500 - Estaré esperando. - Vale. 653 00:48:52,583 --> 00:48:54,917 Estaba espectacular. 654 00:48:55,000 --> 00:48:58,708 Espero que Vero me haya guardado un táper. 655 00:48:58,792 --> 00:49:02,292 S.P.C. Solo para comer. 656 00:49:03,375 --> 00:49:04,583 La comida te matará. 657 00:49:05,792 --> 00:49:08,042 No olvides a las mujeres. Ellas también. 658 00:49:10,042 --> 00:49:11,125 Hablando de mujeres, 659 00:49:12,417 --> 00:49:17,625 ¿no crees que va siendo hora de que busques a una y te asientes? 660 00:49:18,958 --> 00:49:21,833 Empiezas a hablar como mis padres. 661 00:49:23,417 --> 00:49:27,917 Hasta que no sea legal tener diez mujeres, seguiré así. 662 00:49:28,000 --> 00:49:30,625 Pero por ahora, ¿cómo era? 663 00:49:30,708 --> 00:49:33,542 ¿Una guinea por el precio de la novia? 664 00:49:33,625 --> 00:49:37,125 - Me casaré con diez. - ¿Por qué eres así? 665 00:49:39,375 --> 00:49:40,458 Por cierto, 666 00:49:41,667 --> 00:49:44,750 Theresa parece que va a mejor. 667 00:49:49,125 --> 00:49:50,125 Sí. 668 00:49:51,583 --> 00:49:54,292 Nos da una tregua de vez en cuando. 669 00:49:57,917 --> 00:50:00,292 ¿Cuánto duran las treguas? 670 00:50:01,833 --> 00:50:05,708 Suelen durar un día a veces. 671 00:50:07,750 --> 00:50:08,750 Una semana. 672 00:50:10,250 --> 00:50:11,583 Meses, a veces. 673 00:50:12,833 --> 00:50:13,875 ¿Sabes? 674 00:50:15,000 --> 00:50:17,500 Nadie daba un duro por este matrimonio. 675 00:50:18,708 --> 00:50:22,375 Estoy seguro de que tu familia no te culparía si decides… 676 00:50:22,458 --> 00:50:24,875 Vincent, ¿podemos hablar de otra cosa? 677 00:50:25,958 --> 00:50:26,958 De acuerdo. 678 00:50:28,458 --> 00:50:29,917 Lo del centro de salud… 679 00:50:33,000 --> 00:50:35,542 ¿Cómo puede faltar tantísimo dinero? 680 00:50:45,833 --> 00:50:48,625 He oído que ahora 681 00:50:49,708 --> 00:50:52,833 eres jefe de departamento en la naviera. 682 00:50:52,917 --> 00:50:54,667 ¿Cómo es eso? 683 00:50:55,708 --> 00:50:56,875 Bueno… 684 00:50:57,583 --> 00:50:59,958 Si vamos a cambiar de tema continuamente, 685 00:51:01,167 --> 00:51:04,708 podemos hablar también de las chicas 686 00:51:05,458 --> 00:51:08,542 que trabajan en la naviera. 687 00:51:08,625 --> 00:51:09,958 ¿Por qué eres así? 688 00:51:10,042 --> 00:51:13,625 El tío Vincent era siempre un soplo de aire fresco. 689 00:51:16,125 --> 00:51:18,958 También era vía de escape para mi padre. 690 00:51:19,042 --> 00:51:23,750 Aunque eran pocas las horas que pasaban juntos. 691 00:51:23,833 --> 00:51:27,042 Ndidi, siempre os dejo dinero 692 00:51:27,125 --> 00:51:29,500 para arrancar negocios 693 00:51:29,583 --> 00:51:32,333 y nunca recupero nada. 694 00:51:33,042 --> 00:51:35,542 Vuestros negocios no llegan a nada. 695 00:51:38,083 --> 00:51:40,875 Hermano, sabes que no es fácil. 696 00:51:42,292 --> 00:51:45,875 Pero te prometo que esta vez recuperarás el dinero. 697 00:51:45,958 --> 00:51:47,292 Te lo devolveremos. 698 00:51:47,917 --> 00:51:49,833 Eres la mujer de mi hermano 699 00:51:50,625 --> 00:51:53,875 y me preocupo por los dos. 700 00:51:55,250 --> 00:51:59,958 Pero, a partir de ahora, estáis solos. 701 00:52:01,792 --> 00:52:07,083 No puedo poner tanto dinero y no recuperar nada. 702 00:52:07,750 --> 00:52:08,750 ¿Lo entiendes? 703 00:52:08,792 --> 00:52:11,042 Gastáis sin mesura. 704 00:52:11,625 --> 00:52:16,958 Si tuvierais hijos, aprenderíais a priorizar. 705 00:52:19,250 --> 00:52:20,500 ¿Si tuviéramos hijos? 706 00:52:26,125 --> 00:52:27,875 ¿Has dicho si tuviéramos hijos? 707 00:52:29,833 --> 00:52:30,875 Espera. 708 00:52:30,958 --> 00:52:34,042 ¿Crees que es nuestra culpa que no tengamos hijos? 709 00:52:34,125 --> 00:52:36,750 - ¿Eso crees? - No quise decir eso… 710 00:52:36,833 --> 00:52:39,125 ¿No es Dios quien da los hijos? 711 00:52:39,208 --> 00:52:42,375 Muy bien, ¿cuántos tienes tú? ¿No tienes solo uno? 712 00:52:42,458 --> 00:52:45,125 Si tener hijos es tan fácil, ten más. 713 00:52:45,208 --> 00:52:46,458 Solo tienes a Hillary. 714 00:52:48,500 --> 00:52:51,125 Contando con que seas el padre de Hillary. 715 00:52:51,792 --> 00:52:52,917 - Ndidi. - ¿Qué? 716 00:52:53,000 --> 00:52:55,333 - ¿Estás bien? - No. Tú abriste el melón. 717 00:52:55,417 --> 00:52:58,292 ¿Crees que puedes decirme esto por pedirte dinero? 718 00:52:58,375 --> 00:53:01,500 Eres el más rico de aquí, ¿también quieres ser Dios? 719 00:53:01,583 --> 00:53:04,250 Pues no eres Dios. Y no voy a adorarte. 720 00:53:04,333 --> 00:53:07,292 Métete tu dinero por donde te quepa. 721 00:53:07,375 --> 00:53:08,792 Derróchalo todo. 722 00:53:09,750 --> 00:53:10,750 Qué absurdo. 723 00:53:11,333 --> 00:53:13,667 Ni que fueras un Dios al que adorar. 724 00:53:13,750 --> 00:53:16,375 - Buenos días. - Largo. 725 00:53:18,583 --> 00:53:21,375 - Buenos días. - Mi niña, ven aquí. 726 00:53:21,917 --> 00:53:22,958 Ven y siéntate. 727 00:53:26,042 --> 00:53:27,292 Siéntate, por favor. 728 00:53:33,458 --> 00:53:37,208 - Oye, Hillary… - Todavía no ha vuelto. 729 00:53:37,292 --> 00:53:40,167 El barco de vuelta se ha retrasado. 730 00:53:41,000 --> 00:53:42,792 Debería llegar el lunes. 731 00:53:45,625 --> 00:53:47,208 - Gracias. - A ti. 732 00:53:47,292 --> 00:53:50,292 - Voy a saludar a Nma. - Vale. Está dentro. 733 00:54:46,000 --> 00:54:47,000 ¡Theresa! 734 00:54:55,667 --> 00:54:56,708 ¡Theresa! 735 00:54:58,792 --> 00:54:59,792 There… 736 00:55:00,375 --> 00:55:01,375 ¡Theresa! 737 00:55:02,833 --> 00:55:03,833 Theresa. 738 00:55:05,167 --> 00:55:06,375 Theresa. 739 00:55:08,542 --> 00:55:09,583 Theresa. 740 00:55:10,458 --> 00:55:12,333 ¡Theresa! 741 00:55:14,250 --> 00:55:16,917 ¿Quién eres? 742 00:55:30,500 --> 00:55:31,875 Viajas mucho. 743 00:55:32,792 --> 00:55:34,458 Nos vemos muy poco. 744 00:55:35,833 --> 00:55:37,125 Bueno… 745 00:55:37,667 --> 00:55:39,500 Eso ya quedó atrás. 746 00:55:40,042 --> 00:55:43,042 A partir de ahora, me verás todos los días. 747 00:55:44,083 --> 00:55:45,750 Eres como todos. 748 00:55:46,333 --> 00:55:49,208 Me dices lo que crees que quiero escuchar 749 00:55:49,292 --> 00:55:52,208 y cuando nos casemos, todo cambiará. 750 00:55:53,750 --> 00:55:57,875 ¿Me estás diciendo que quieres casarte conmigo? 751 00:56:01,708 --> 00:56:02,958 No lo sé. 752 00:56:03,042 --> 00:56:04,292 ¿No lo sabes? 753 00:56:05,958 --> 00:56:08,583 - Puede. - ¿Puede? 754 00:56:09,458 --> 00:56:10,792 Les gustas a mis padres. 755 00:56:11,500 --> 00:56:12,500 ¿Les gusto? 756 00:56:14,417 --> 00:56:16,750 - No debería habértelo dicho. - ¿Por qué? 757 00:56:16,833 --> 00:56:18,792 Te vendrás arriba. 758 00:56:19,708 --> 00:56:21,417 ¿Venirme arriba yo? 759 00:56:22,083 --> 00:56:23,750 Jamás. 760 00:56:23,833 --> 00:56:26,625 Eres un personaje. 761 00:56:28,417 --> 00:56:30,417 Debería presentarte a mis padres 762 00:56:31,917 --> 00:56:33,417 y decirles que nos casamos. 763 00:56:34,583 --> 00:56:37,583 Dile a todo el mundo que nos vamos a casar. 764 00:56:39,458 --> 00:56:42,500 ¿Seguro que querrán que nos casemos? 765 00:56:42,583 --> 00:56:44,458 Te quieren como persona. 766 00:56:45,083 --> 00:56:47,792 Seguro que te querrán más como nuera. 767 00:56:49,375 --> 00:56:51,708 - Eso espero. - Yo lo sé. 768 00:56:58,042 --> 00:57:00,417 ¿Qué fue lo del puerto? 769 00:57:01,000 --> 00:57:02,000 ¿Qué fue el qué? 770 00:57:02,792 --> 00:57:04,042 Las chicas. 771 00:57:04,125 --> 00:57:05,792 Las chicas… 772 00:57:06,375 --> 00:57:10,292 Las chicas pueden gustar o puedo admirarlas. 773 00:57:10,375 --> 00:57:11,417 Pero… 774 00:57:12,500 --> 00:57:14,000 Yo solo tengo ojos para ti. 775 00:57:17,083 --> 00:57:20,125 Seguro que no paran de revolotearte en los viajes. 776 00:57:20,208 --> 00:57:23,167 Cariño, ya te he dicho que no habrá más viajes. 777 00:57:23,958 --> 00:57:26,208 Ahora quiero centrarme en mí. 778 00:57:26,792 --> 00:57:27,792 En nosotros. 779 00:57:29,708 --> 00:57:31,417 Quiero ayudar a mi gente. 780 00:57:31,500 --> 00:57:33,042 A nuestra gente. 781 00:57:35,208 --> 00:57:36,417 Si tú lo dices… 782 00:57:37,042 --> 00:57:38,833 Claro que lo digo. 783 00:57:42,917 --> 00:57:44,708 Oya, sonríeme. 784 00:57:45,417 --> 00:57:47,625 ¿Qué significa oya? 785 00:57:48,917 --> 00:57:54,458 Es una de las muchas palabras que aprendí en uno de mis viajes a Lagos. 786 00:57:55,125 --> 00:57:58,292 Todos en el barco decían:"oya, mi maleta". 787 00:57:58,375 --> 00:57:59,875 "Oya, mi mujer". 788 00:57:59,958 --> 00:58:02,167 Como si oya significase algo. 789 00:58:02,250 --> 00:58:04,583 Así que oya, casémonos. 790 00:59:32,458 --> 00:59:34,042 ¿Dónde está el coche? 791 00:59:34,125 --> 00:59:35,875 Está… 792 00:59:35,958 --> 00:59:37,417 En el taller. 793 01:00:41,792 --> 01:00:44,583 ¿Cómo va el centro comunitario? 794 01:00:46,042 --> 01:00:47,208 Ahí va. 795 01:00:47,833 --> 01:00:49,250 El trabajo va bien. 796 01:00:50,125 --> 01:00:53,000 Con suerte, terminaremos pronto. 797 01:00:53,083 --> 01:00:54,083 Bien. 798 01:00:54,917 --> 01:00:55,958 Bien. 799 01:00:58,917 --> 01:01:00,042 Y tú… 800 01:01:01,167 --> 01:01:02,458 ¿Cómo estás tú? 801 01:01:04,500 --> 01:01:06,208 ¿Yo? Estoy bien. 802 01:01:06,917 --> 01:01:08,000 Estoy bien. 803 01:01:11,042 --> 01:01:13,792 No podías haber hecho mejor pregunta. 804 01:01:15,292 --> 01:01:17,542 Me preguntaba 805 01:01:17,625 --> 01:01:21,542 cuán importantes son estos pequeños momentos 806 01:01:21,625 --> 01:01:22,917 para mí. 807 01:01:23,000 --> 01:01:24,250 Para nosotros. 808 01:01:30,792 --> 01:01:32,792 Hueles muy bien. 809 01:01:33,375 --> 01:01:34,917 Te has dado cuenta. 810 01:01:36,833 --> 01:01:41,542 Es el perfume que me compraste las Navidades pasadas. 811 01:01:42,708 --> 01:01:45,000 ¿Solo te compré el perfume? 812 01:01:45,083 --> 01:01:47,667 Eres muy travieso. 813 01:01:48,625 --> 01:01:50,667 También me compraste un conjunto. 814 01:01:51,708 --> 01:01:53,750 No me acuerdo de qué color era. 815 01:01:55,125 --> 01:01:56,917 ¿Vamos dentro y me lo enseñas? 816 01:01:58,833 --> 01:01:59,917 Venga. 817 01:02:00,000 --> 01:02:01,083 Vamos dentro. 818 01:02:01,167 --> 01:02:03,792 - Uy, pesas mucho. - Serás flojo. 819 01:02:03,875 --> 01:02:05,083 - ¿Flojo? - Sí. 820 01:02:05,167 --> 01:02:07,667 Ahora te voy a enseñar lo flojo que soy. 821 01:02:08,458 --> 01:02:10,333 - Vamos. - Pícaro. 822 01:02:10,958 --> 01:02:12,708 El último en entrar es un mono. 823 01:02:16,375 --> 01:02:17,375 ¡He ganado! 824 01:02:17,458 --> 01:02:19,625 Eres el nuevo mono de la familia. 825 01:02:19,708 --> 01:02:22,375 Este mono necesita azúcar. 826 01:02:22,458 --> 01:02:23,750 Entra. 827 01:02:23,833 --> 01:02:25,833 Le daré mucho azúcar a este mono. 828 01:02:25,917 --> 01:02:28,500 ¡Sí, azúcar! El mono quiere azúcar. 829 01:03:20,750 --> 01:03:22,250 Debería ser feliz. 830 01:03:22,333 --> 01:03:23,500 Te aplaudo. 831 01:03:24,125 --> 01:03:25,958 Eres un marido débil. 832 01:03:26,625 --> 01:03:29,958 No dices nada incluso cuando se supone que debes hacerlo. 833 01:03:30,625 --> 01:03:33,917 Te insultan y te quedas callado. 834 01:03:35,417 --> 01:03:36,667 Sigues callado. 835 01:03:37,542 --> 01:03:39,167 ¿Por qué no dices nada? 836 01:03:39,833 --> 01:03:43,125 Tu hermano nos insulta cada vez que puede 837 01:03:43,208 --> 01:03:44,583 y tú no dices nada. 838 01:03:46,042 --> 01:03:47,625 Sigues callado. 839 01:03:47,708 --> 01:03:49,833 Nos ha ayudado más que insultado. 840 01:03:49,917 --> 01:03:51,667 Deberías darte vergüenza. 841 01:03:52,167 --> 01:03:54,250 Escucha lo que sueltas por tu boca. 842 01:03:57,333 --> 01:04:00,542 Quizá sea tu hermano la razón por la que no tengo hijos. 843 01:04:04,292 --> 01:04:06,875 Aunque tú eres inútil y débil. 844 01:04:07,417 --> 01:04:10,708 Y yo, Ndidi, una mujer fuerte. 845 01:04:10,792 --> 01:04:13,583 Yo no soy débil. 846 01:04:16,625 --> 01:04:17,917 ¿Y tu hermano? 847 01:04:19,042 --> 01:04:20,833 Va a escucharme bien. 848 01:04:36,917 --> 01:04:38,625 Dicen que duele. 849 01:04:40,458 --> 01:04:41,750 Solo al principio. 850 01:04:47,250 --> 01:04:50,417 ¿Tendremos que hacerlo cuando nos casemos? 851 01:04:51,958 --> 01:04:53,083 Bueno… 852 01:04:53,167 --> 01:04:56,875 Si quieres que tengamos hijos, tenemos que hacerlo. 853 01:04:58,250 --> 01:04:59,750 Podemos adoptar. 854 01:05:00,583 --> 01:05:02,667 No es que pase nada por adoptar, 855 01:05:02,750 --> 01:05:05,333 ¿pero no te gustaría tener tus propios hijos? 856 01:05:09,000 --> 01:05:10,083 Imagino. 857 01:05:13,750 --> 01:05:14,875 Olvídalo. 858 01:05:14,958 --> 01:05:16,833 Ya lo hablaremos cuando toque. 859 01:05:19,000 --> 01:05:20,708 ¿Qué dirán tus padres? 860 01:05:23,500 --> 01:05:25,000 No lo sé. 861 01:05:26,667 --> 01:05:28,250 Pronto lo sabremos. 862 01:05:35,458 --> 01:05:37,125 - Hijo mío. - Dígame. 863 01:05:37,208 --> 01:05:40,792 ¿No es muy pronto para pensar en casaros? 864 01:05:40,875 --> 01:05:42,458 Apenas os conocéis. 865 01:05:44,333 --> 01:05:49,458 ¿Cuánto tiempos estuvimos conociéndonos nosotros antes de que pidieras mi mano? 866 01:05:50,875 --> 01:05:52,583 Tampoco me conocías mucho. 867 01:05:53,250 --> 01:05:54,958 Eran otros tiempos, 868 01:05:55,042 --> 01:05:56,458 no los tiempos de ahora. 869 01:05:56,542 --> 01:05:58,042 Le prometo, señor, 870 01:05:58,125 --> 01:06:00,958 que amaré a su hija con todas mis fuerzas. 871 01:06:01,042 --> 01:06:03,917 De hecho, la amaré hasta mi último aliento. 872 01:06:05,667 --> 01:06:07,042 A eso me refería. 873 01:06:07,792 --> 01:06:10,250 Eso dicen los jóvenes de hoy en día. 874 01:06:10,333 --> 01:06:13,167 - Pero ¿lo piensas? - Cariño. 875 01:06:13,958 --> 01:06:17,000 ¿Rezas para que alguien deje de amar a tu hija? 876 01:06:17,500 --> 01:06:18,875 No he dicho eso. 877 01:06:20,958 --> 01:06:22,583 Como estaba diciendo… 878 01:06:23,250 --> 01:06:25,667 Solo quiero que mi hija sea feliz. 879 01:06:26,167 --> 01:06:28,375 Quiero su felicidad. No hay más. 880 01:06:29,083 --> 01:06:31,833 Pero deberías conocer la tradición. 881 01:06:31,917 --> 01:06:36,500 Tendrás que traer a los mayores de tu familia 882 01:06:36,583 --> 01:06:39,792 para que nos sentemos a hablar sobre este asunto. 883 01:06:39,875 --> 01:06:41,208 Así es como se hace. 884 01:06:41,292 --> 01:06:42,292 ¿O no? 885 01:06:42,375 --> 01:06:44,667 - Ahora sí. - ¿Verdad? 886 01:06:44,750 --> 01:06:46,083 Sí. 887 01:06:46,167 --> 01:06:47,375 ¿Lo has oído? 888 01:06:47,458 --> 01:06:50,500 No puedes venir tú solo a pedir su mano. 889 01:06:51,250 --> 01:06:53,875 Tienes que traer a los demás. 890 01:06:53,958 --> 01:06:55,042 Mi niña… 891 01:06:55,542 --> 01:06:57,625 Así que, hijo… 892 01:06:57,708 --> 01:07:00,375 Cariño, tráele algo de comer y beber. 893 01:07:00,458 --> 01:07:03,875 - Claro, cariño. - Estoy bien, señor. Muchísimas gracias. 894 01:07:04,583 --> 01:07:06,500 Acabo de hacer sopa fría. 895 01:07:06,583 --> 01:07:09,083 - Estoy bien, gracias. - Es sopa de oha. 896 01:07:10,833 --> 01:07:12,750 Está bien, señor. Gracias. 897 01:07:21,417 --> 01:07:27,958 4 DE ABRIL DE 1944 898 01:08:04,500 --> 01:08:06,292 ¿Qué es lo contrario del amor? 899 01:08:07,042 --> 01:08:08,583 ¿Será el odio? 900 01:08:08,667 --> 01:08:10,375 ¿O solo la maldad? 901 01:08:10,875 --> 01:08:15,333 El día de la boda suele ser el principio de un nuevo viaje. 902 01:08:15,417 --> 01:08:18,250 El 4 de abril de 1944 903 01:08:18,750 --> 01:08:22,042 mis padres comenzaron el suyo en una línea muy distinta. 904 01:08:38,667 --> 01:08:41,042 El médico dijo que mi madre viviría, 905 01:08:41,667 --> 01:08:44,125 que lo peor ya había pasado. 906 01:08:44,208 --> 01:08:45,500 Pero ¿era verdad? 907 01:08:46,250 --> 01:08:47,458 Saturnismo. 908 01:08:48,083 --> 01:08:52,042 Necesitaban un par de días para determinar el alcance de los daños. 909 01:08:52,542 --> 01:08:54,375 A altos niveles de exposición, 910 01:08:55,125 --> 01:08:56,958 el plomo afecta al cerebro, 911 01:08:57,042 --> 01:08:58,958 al sistema nervioso central 912 01:08:59,583 --> 01:09:01,125 y puede causar coma, 913 01:09:01,875 --> 01:09:03,417 convulsiones, 914 01:09:03,500 --> 01:09:08,833 la muerte o, en el caso de mi madre, un retraso mental grave. 915 01:09:18,333 --> 01:09:21,125 Dios te salve, María, llena eres de gracia, 916 01:09:21,208 --> 01:09:23,208 el Señor es contigo. Bendita tú eres 917 01:09:23,292 --> 01:09:27,083 entre todas las mujeres y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. 918 01:09:27,167 --> 01:09:31,750 Santa María, ruega por nosotros, ahora y en la hora de nuestra muerte. 919 01:09:31,833 --> 01:09:34,333 Dios te salve, María, llena eres de gracia, 920 01:09:34,417 --> 01:09:37,833 el Señor es contigo. Bendita tú eres entre todas las mujeres 921 01:09:37,917 --> 01:09:41,458 y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. Santa María, 922 01:09:42,042 --> 01:09:45,083 Madre de Dios ruega por nosotros, pecadores… 923 01:09:47,167 --> 01:09:48,167 Mamá. 924 01:09:49,875 --> 01:09:50,875 Buenos días. 925 01:09:51,458 --> 01:09:53,375 Me estoy preparando para salir. 926 01:09:53,458 --> 01:09:54,458 Ven aquí. 927 01:10:01,917 --> 01:10:03,042 Vero, cariño. 928 01:10:03,792 --> 01:10:05,083 Voy a echarte de menos. 929 01:10:11,250 --> 01:10:12,333 No te preocupes. 930 01:10:12,417 --> 01:10:13,833 Será solo una semana. 931 01:10:14,625 --> 01:10:15,875 Me estás mintiendo. 932 01:10:17,792 --> 01:10:19,833 Sé que es más de una semana. 933 01:10:24,042 --> 01:10:25,500 Tengo algo para ti. 934 01:10:29,625 --> 01:10:31,375 Esto es para ti. 935 01:10:33,250 --> 01:10:35,458 - Mamá. - Dime. 936 01:10:35,542 --> 01:10:37,375 ¿De dónde has sacado este dinero? 937 01:10:40,042 --> 01:10:41,667 Lo he ido guardando 938 01:10:41,750 --> 01:10:44,458 de lo poco que me da tu padre. 939 01:10:48,375 --> 01:10:49,750 Gracias, mami. 940 01:10:54,542 --> 01:10:55,875 Pero es mucho. 941 01:10:57,167 --> 01:10:58,500 Por favor, gestiónalo. 942 01:10:59,625 --> 01:11:01,417 Papá ya me había dado dinero. 943 01:11:01,500 --> 01:11:03,292 Nunca es demasiado dinero. 944 01:11:07,333 --> 01:11:08,458 Veronica. 945 01:11:11,792 --> 01:11:14,625 Eres el primer fruto de mi vientre. 946 01:11:15,875 --> 01:11:18,500 Con este pecho que te amamantó, 947 01:11:19,375 --> 01:11:20,625 te bendigo 948 01:11:21,292 --> 01:11:22,583 y te doy las gracias. 949 01:11:24,208 --> 01:11:27,625 Gracias por cuidar de nosotros como una madre, 950 01:11:30,167 --> 01:11:33,042 sobre todo cuando yo no he sido capaz de hacerlo. 951 01:11:36,292 --> 01:11:38,000 Gracias. 952 01:11:47,250 --> 01:11:49,375 - Mamá. - Dime. 953 01:11:50,542 --> 01:11:52,958 ¿Qué hay de la mujer que te hizo esto? 954 01:11:58,125 --> 01:11:59,417 No… 955 01:11:59,500 --> 01:12:00,917 No pienses en eso. 956 01:12:01,500 --> 01:12:03,292 No lo hagas. 957 01:12:05,792 --> 01:12:07,292 La venganza no es tuya. 958 01:12:11,208 --> 01:12:13,750 Yo la he perdonado. 959 01:12:13,833 --> 01:12:16,708 La he perdonado. 960 01:12:20,167 --> 01:12:21,958 Pero nunca, 961 01:12:23,625 --> 01:12:25,000 jamás, 962 01:12:25,083 --> 01:12:26,208 lo olvidaré. 963 01:12:29,125 --> 01:12:34,167 Había dado y perdido mucho por la condición de mi madre. 964 01:12:34,250 --> 01:12:37,167 Estaba feliz por hacer esos exámenes, 965 01:12:37,250 --> 01:12:39,500 pero también estaba triste. 966 01:12:49,083 --> 01:12:50,083 Señor. 967 01:12:52,708 --> 01:12:55,583 ¿No conseguiste una buena oferta ni en Awka? 968 01:12:55,667 --> 01:12:56,667 Nada. 969 01:12:57,250 --> 01:12:58,542 Quédese con el coche. 970 01:12:59,625 --> 01:13:02,208 Venderlo ahora será perder dinero. 971 01:13:03,833 --> 01:13:05,875 El problema es que necesito dinero. 972 01:13:05,958 --> 01:13:07,542 Jefe, quédese el coche. 973 01:13:07,625 --> 01:13:10,000 - Gracias por el consejo. - De nada. 974 01:13:27,208 --> 01:13:28,333 Señor Hillary. 975 01:13:30,125 --> 01:13:34,125 Le pedimos los documentos relacionados con el centro de salud. 976 01:13:38,083 --> 01:13:39,542 Esto es de un pozo. 977 01:13:40,458 --> 01:13:43,792 Sí. Un proyecto que hice hace dos años 978 01:13:44,708 --> 01:13:48,750 para abastecer de agua potable a cientos de personas de la comunidad. 979 01:13:50,208 --> 01:13:52,917 Me costó mil libras. 980 01:14:00,042 --> 01:14:01,667 Y esto es de iluminación. 981 01:14:02,542 --> 01:14:06,417 Conseguí un transformador para aumentar el suministro de energía. 982 01:14:07,667 --> 01:14:09,708 Me costó dos mil libras. 983 01:14:11,542 --> 01:14:13,792 ¿Está pidiendo un reembolso? 984 01:14:15,083 --> 01:14:16,125 Señor Hillary. 985 01:14:17,083 --> 01:14:18,792 No tenemos tiempo para esto. 986 01:14:18,875 --> 01:14:22,417 Además, estos proyectos no salieron del fondo fiduciario. 987 01:14:23,500 --> 01:14:26,667 Le estoy enseñando lo que invertí de mi bolsillo 988 01:14:27,458 --> 01:14:29,500 para mejorar la comunidad. 989 01:14:29,583 --> 01:14:31,625 Y me están ridiculizando 990 01:14:32,625 --> 01:14:34,208 por diez mil libras. 991 01:14:36,083 --> 01:14:38,958 Gano 500 libras al año. 992 01:14:40,208 --> 01:14:43,292 Necesito diez años para conseguir esa cantidad. 993 01:14:44,958 --> 01:14:46,417 No me da lo que necesito. 994 01:14:48,583 --> 01:14:49,875 Si nos ahorra tiempo, 995 01:14:50,625 --> 01:14:53,708 incluiré cooperación en el informe. 996 01:14:57,667 --> 01:14:58,667 ¿Qué hace aquí? 997 01:15:00,042 --> 01:15:01,333 Señor Hillary. 998 01:15:01,417 --> 01:15:03,333 ¿Son formas de dar la bienvenida? 999 01:15:06,083 --> 01:15:07,917 El señor Nkemjika será testigo. 1000 01:15:08,792 --> 01:15:12,375 ¿Desde cuándo permite la ley que un acusador 1001 01:15:12,458 --> 01:15:16,208 sea testigo de una investigación? 1002 01:15:17,167 --> 01:15:19,000 Señor Hillary, todo lo contrario. 1003 01:15:19,750 --> 01:15:21,792 Yo no estoy aquí para acusarle. 1004 01:15:22,500 --> 01:15:27,208 Las demandas las escriben los ciudadanos de Uwagi. 1005 01:15:28,000 --> 01:15:33,458 Yo soy un simple abogado de interés público comunitario 1006 01:15:34,167 --> 01:15:35,750 que pretende asegurar 1007 01:15:35,833 --> 01:15:37,458 que esta mierda… 1008 01:15:37,542 --> 01:15:39,333 ¡Salga de mi oficina! 1009 01:15:40,167 --> 01:15:41,625 Por desgracia, no puede. 1010 01:15:42,458 --> 01:15:44,833 Los ciudadanos de Uwagi 1011 01:15:44,917 --> 01:15:47,875 también han demandado al CID 1012 01:15:47,958 --> 01:15:50,958 por la lentitud de la investigación. 1013 01:15:51,917 --> 01:15:57,625 Y esa demanda también se debe a sus evasivas. 1014 01:15:58,417 --> 01:16:00,125 El jefe de policía 1015 01:16:00,833 --> 01:16:05,333 también ordenó que se le permita al señor Nkemjika ver los procedimientos 1016 01:16:05,417 --> 01:16:08,125 e informar a la comunidad enfadada 1017 01:16:08,208 --> 01:16:11,750 de todo lo relativo al centro de salud. 1018 01:16:12,500 --> 01:16:15,417 - Tremendamente enfadada. - Puede verlo aquí. 1019 01:16:15,500 --> 01:16:16,500 Sí. 1020 01:16:19,708 --> 01:16:22,125 Caballeros, tienen que disculparme. 1021 01:16:25,875 --> 01:16:27,292 Señor Hillary. 1022 01:16:27,375 --> 01:16:29,875 La bendición de Dios va de mal en peor. 1023 01:16:31,625 --> 01:16:32,625 ¡Lily! 1024 01:16:33,125 --> 01:16:34,875 - Mamá. - ¿Qué pasa con mamá? 1025 01:16:34,958 --> 01:16:38,500 - Mamá. - Toma esto. Quédate con ellos, ¿vale? 1026 01:16:38,583 --> 01:16:39,792 ¿Qué pasa con mamá? 1027 01:17:03,958 --> 01:17:04,958 Para. 1028 01:17:05,000 --> 01:17:06,208 Para. 1029 01:17:08,625 --> 01:17:10,458 Tranquilízate. 1030 01:17:10,542 --> 01:17:13,125 - ¡Déjame sola! - Tranquila. 1031 01:17:13,708 --> 01:17:17,875 Cálmate, Izuoba. Tranquila. 1032 01:17:17,958 --> 01:17:20,875 Déjame sola. ¡Quiero estar sola! 1033 01:17:24,083 --> 01:17:25,542 Solo estamos los dos. 1034 01:17:25,625 --> 01:17:27,125 Estoy contigo. 1035 01:17:28,292 --> 01:17:29,417 Estamos solos. 1036 01:17:30,417 --> 01:17:34,042 - ¡Quiero estar sola! - Tranquila. Cálmate. 1037 01:17:34,833 --> 01:17:35,833 Tranquila. 1038 01:17:36,333 --> 01:17:37,750 Dejadme todos sola. 1039 01:17:38,417 --> 01:17:41,042 - Dejadme. - Estamos tú y yo solos. 1040 01:17:42,458 --> 01:17:45,667 No. Mira todos los que hay ahí. 1041 01:17:45,750 --> 01:17:47,917 Lily, ve con tus hermanos. 1042 01:17:48,000 --> 01:17:49,667 - Vamos. - Están llorando. 1043 01:17:49,750 --> 01:17:52,292 Por eso quiero que estés con ellos, Lily. 1044 01:17:52,875 --> 01:17:54,792 Tienes que estar con ellos. 1045 01:17:54,875 --> 01:17:57,292 Mis niños están llorando. 1046 01:17:58,208 --> 01:18:03,042 - Lo siento mucho. - Quiero abrazar a mis hijos. 1047 01:18:03,583 --> 01:18:07,583 Lo harás, Izuoba. Pero no así. 1048 01:18:07,667 --> 01:18:10,125 - Déjame ayudar. - ¡Lily! 1049 01:18:11,833 --> 01:18:18,625 - Quiero abrazar a mis hijos. - Lo harás, pero no así. 1050 01:18:18,708 --> 01:18:21,208 - Quiero abrazar a mis hijos. - Así no. 1051 01:18:21,292 --> 01:18:23,208 ¡Eres malo! 1052 01:18:23,792 --> 01:18:25,458 ¡Quiero abrazar a mis hijos! 1053 01:18:25,542 --> 01:18:27,208 ¡Déjame! 1054 01:18:27,292 --> 01:18:29,958 Los abrazarás. Pero no en esta condición. 1055 01:18:30,042 --> 01:18:32,625 He dicho que me dejes. ¡Vete! 1056 01:18:32,708 --> 01:18:35,792 - ¡Lárgate! - Lily, rápido, tráeme las… 1057 01:18:35,875 --> 01:18:38,833 - ¡Au! - ¡Déjame sola! ¡Lárgate! 1058 01:18:40,500 --> 01:18:42,583 Hillary. 1059 01:18:45,083 --> 01:18:46,667 - Hillary. - Tranquila. 1060 01:18:46,750 --> 01:18:50,208 ¡Quiero que me dejes sola! 1061 01:18:51,167 --> 01:18:53,417 - Te he dicho que te vayas. - Ya está. 1062 01:18:54,625 --> 01:18:56,458 Tranquila. 1063 01:18:56,542 --> 01:18:58,292 Izuoba… 1064 01:18:58,917 --> 01:19:01,417 Si te dejo sola, ganan ellos. 1065 01:19:01,500 --> 01:19:04,000 ¿Quieres dejarles ganar? 1066 01:19:04,917 --> 01:19:05,917 Entonces para. 1067 01:19:06,458 --> 01:19:11,042 ¿Qué pasará con los niños? 1068 01:19:11,125 --> 01:19:13,167 ¿Qué pasará conmigo? 1069 01:19:13,250 --> 01:19:15,792 ¿Qué pasará conmigo, Izuoba? 1070 01:19:17,375 --> 01:19:18,583 Estarás bien. 1071 01:19:21,167 --> 01:19:22,458 Todo irá bien. 1072 01:19:22,542 --> 01:19:23,542 Ya está. 1073 01:19:23,625 --> 01:19:24,875 Ya está, cariño. 1074 01:19:29,583 --> 01:19:30,833 Izuoba. 1075 01:19:32,583 --> 01:19:33,583 Izuoba. 1076 01:19:35,083 --> 01:19:37,125 Ya está. Tranquila. 1077 01:19:37,917 --> 01:19:38,958 Ya está. 1078 01:19:40,208 --> 01:19:43,708 La voz de mi padre siempre fue relajante. 1079 01:19:43,792 --> 01:19:47,792 Y, la mayoría de las veces, conseguía calmar a mi madre. 1080 01:19:47,875 --> 01:19:50,042 Al menos, durante un rato. 1081 01:19:51,458 --> 01:19:54,500 Ya está. Ya está. 1082 01:20:28,958 --> 01:20:31,125 Será un préstamo a corto plazo. 1083 01:20:32,000 --> 01:20:36,042 ¿El banco no puede adelantarme el préstamo viendo mis rendimientos 1084 01:20:36,125 --> 01:20:38,083 como acto de buena fe? 1085 01:20:38,167 --> 01:20:39,333 Por favor. 1086 01:20:39,417 --> 01:20:42,375 Por desgracia, esto no funciona así. 1087 01:20:43,125 --> 01:20:45,375 Hay que poner la casa como aval. 1088 01:20:45,458 --> 01:20:49,875 Pero no puedo volver a poner la casa como aval. 1089 01:20:50,375 --> 01:20:53,042 Eso fue lo que me metió en este lío. 1090 01:20:53,125 --> 01:20:54,208 Señor Hillary. 1091 01:20:54,750 --> 01:20:57,125 - Nos conocemos de hace tiempo. - Sí. 1092 01:20:57,208 --> 01:21:00,667 Podría haberle ahorrado este viaje. 1093 01:21:00,750 --> 01:21:04,625 Pero sin aval, el banco no le concederá ningún préstamo. 1094 01:21:34,208 --> 01:21:35,417 Perdona, llego tarde. 1095 01:21:37,500 --> 01:21:39,042 ¿Estás bien? 1096 01:21:39,125 --> 01:21:40,708 Estoy bien. 1097 01:21:41,667 --> 01:21:44,500 - ¿Seguro? - Estoy bien. 1098 01:21:53,375 --> 01:21:54,750 ¿Qué bebes? 1099 01:21:56,208 --> 01:21:58,333 - Te pido otra. - No, estoy bien. 1100 01:21:58,417 --> 01:22:00,500 - Con esta es suficiente. - ¿Seguro? 1101 01:22:02,542 --> 01:22:04,667 Tomaré lo mismo que él. 1102 01:22:11,375 --> 01:22:13,292 ¿Por qué hemos quedado aquí? 1103 01:22:29,458 --> 01:22:30,458 Gracias. 1104 01:22:33,792 --> 01:22:34,958 Salud. 1105 01:22:36,042 --> 01:22:38,458 - ¿Por qué hemos quedado aquí? - Verás… 1106 01:22:39,167 --> 01:22:40,667 Tengo amigos en el CID. 1107 01:22:42,083 --> 01:22:47,000 Dicen que Nkemjika te está presionando para que presentes los documentos. 1108 01:22:50,292 --> 01:22:52,875 Sé que piensas que no es nada, 1109 01:22:55,375 --> 01:22:57,792 pero no presentas ningún documento. 1110 01:22:57,875 --> 01:22:59,750 Y no le dices nada a nadie. 1111 01:23:01,167 --> 01:23:02,917 Te dije lo que necesitas saber. 1112 01:23:04,000 --> 01:23:06,417 Venga ya, Hillary. 1113 01:23:06,500 --> 01:23:08,083 Puedes hablar conmigo. 1114 01:23:09,000 --> 01:23:12,417 Necesitas ayuda. Y, ahora mismo, creo que soy el único… 1115 01:23:13,000 --> 01:23:14,167 Mierda. 1116 01:23:16,000 --> 01:23:19,167 La bendición de Dios no ha hecho sino ir de mal en peor. 1117 01:23:21,000 --> 01:23:22,417 ¿Qué hacéis? 1118 01:23:24,000 --> 01:23:25,583 ¿Planear la próxima jugada? 1119 01:23:26,083 --> 01:23:27,250 ¿Es eso? 1120 01:23:28,500 --> 01:23:30,542 ¿Cómo está hoy, Nkemjika? 1121 01:23:31,292 --> 01:23:33,250 Si tú estás bien, yo también lo estoy. 1122 01:23:34,375 --> 01:23:35,833 Ahórrate las formalidades. 1123 01:23:37,250 --> 01:23:39,750 Déjame decirte algo, Hillary. 1124 01:23:41,083 --> 01:23:44,042 Deja de hacerle caso a este tipo. 1125 01:23:44,667 --> 01:23:47,208 Te llevará hacia el desastre. 1126 01:23:47,708 --> 01:23:49,917 - Buenas noches, Nkemjika. - Gracias. 1127 01:23:50,000 --> 01:23:52,417 Buenas noches. 1128 01:23:53,208 --> 01:23:54,458 Te las deseo. 1129 01:23:56,333 --> 01:23:59,917 Camarero, camarera. Sírvame una copa. Lo de siempre. 1130 01:24:00,750 --> 01:24:04,292 La bendición de Dios no ha hecho sino ir de mal en peor. 1131 01:24:04,375 --> 01:24:07,375 Hillary, tienes que contármelo. 1132 01:24:07,458 --> 01:24:09,083 Este hombre quiere tu cabeza. 1133 01:24:10,667 --> 01:24:14,333 Me has dejado mucho dinero siempre. 1134 01:24:14,417 --> 01:24:15,583 Sí. 1135 01:24:18,458 --> 01:24:22,917 Entonces, en lo que respecta a coger dinero del fondo fiduciario, 1136 01:24:23,000 --> 01:24:25,000 no hay perdón para mí. 1137 01:24:27,375 --> 01:24:29,417 - ¿Cogiste el dinero? - ¡Hillary! 1138 01:24:30,417 --> 01:24:32,875 Hillary. 1139 01:24:32,958 --> 01:24:36,500 - El que faltaba. - Shandy, ¿cómo estás? 1140 01:24:36,583 --> 01:24:38,292 Muy bien ¿y tú? 1141 01:24:38,375 --> 01:24:39,417 Bien.. 1142 01:24:40,375 --> 01:24:44,250 Acabo de encontrarme con estas mujeres paseando. 1143 01:24:47,875 --> 01:24:49,542 Tienes pinta de querer una. 1144 01:24:49,625 --> 01:24:51,542 - ¿No te parece? - No. 1145 01:24:51,625 --> 01:24:54,833 - No. Estamos bien. Gracias, Shandy. - Vale. 1146 01:24:54,917 --> 01:24:57,458 ¡Venga, tío! 1147 01:24:57,542 --> 01:25:02,250 Necesitas una mujer. ¡Una mujer de verdad! 1148 01:25:02,917 --> 01:25:06,708 Necesitas una mujer estable. Una mujer… 1149 01:25:08,208 --> 01:25:09,917 ¡Hillary! 1150 01:25:10,625 --> 01:25:12,833 ¡Hillary, para! 1151 01:25:12,917 --> 01:25:16,542 - Lo sabía. - Suéltalo, Hillary. 1152 01:25:18,208 --> 01:25:20,417 ¡Lo profeticé! 1153 01:25:27,042 --> 01:25:29,042 - ¡Dos chicas! - La próxima vez 1154 01:25:30,167 --> 01:25:32,458 que vuelvas a hablar de mi mujer 1155 01:25:33,458 --> 01:25:35,583 será la última vez que uses la boca. 1156 01:25:37,333 --> 01:25:40,167 ¡Relájate, solo bromeaba! 1157 01:25:40,250 --> 01:25:41,792 Solo bromeaba. 1158 01:25:42,583 --> 01:25:43,583 ¿Cómo dices eso? 1159 01:25:50,333 --> 01:25:52,458 Mamá, está lloviendo. 1160 01:25:52,958 --> 01:25:55,375 Vamos para dentro. 1161 01:25:55,458 --> 01:25:58,542 - Mami, por favor… - Lily. 1162 01:25:59,667 --> 01:26:00,792 Pasa dentro. 1163 01:26:02,125 --> 01:26:03,458 Ya está. 1164 01:26:04,208 --> 01:26:07,125 No merezco esto. 1165 01:26:08,833 --> 01:26:11,083 ¿Por qué no me matas? 1166 01:26:11,167 --> 01:26:13,208 Esto es peor que la muerte. 1167 01:26:15,042 --> 01:26:18,167 No digas eso más. 1168 01:26:18,917 --> 01:26:21,500 Si mueres, ¿qué será de los niños? 1169 01:26:21,583 --> 01:26:24,833 - ¡Quiero morir! - ¿Qué será de mí? 1170 01:26:24,917 --> 01:26:26,917 ¿Qué será de nosotros? 1171 01:26:27,000 --> 01:26:29,000 Por favor… 1172 01:26:29,083 --> 01:26:34,625 No he sido una madre para los niños ni una esposa para ti. 1173 01:26:34,708 --> 01:26:38,833 Has sido más que una madre para ellos y más que una esposa para mí. 1174 01:26:38,917 --> 01:26:41,792 - Por favor. - Hillary, mírame. 1175 01:26:41,875 --> 01:26:44,417 Mírame. 1176 01:26:45,333 --> 01:26:48,333 Lo estoy intentando. 1177 01:26:51,167 --> 01:26:53,250 Quiero morir. 1178 01:27:10,417 --> 01:27:11,917 Había pasado una semana, 1179 01:27:12,000 --> 01:27:15,750 había terminado los exámenes y volvía a casa. 1180 01:27:27,292 --> 01:27:28,708 Bienvenida. 1181 01:27:30,333 --> 01:27:33,167 ¿Perdona, buscas a alguien? 1182 01:27:33,250 --> 01:27:34,708 Me llamo Ukeme. 1183 01:27:34,792 --> 01:27:36,125 Tú debes ser Vero. 1184 01:27:37,167 --> 01:27:40,750 - No me has contestado. - No busco a nadie. 1185 01:27:41,333 --> 01:27:42,625 Vivo aquí. 1186 01:27:42,708 --> 01:27:44,583 Soy la nueva mujer de tu padre. 1187 01:27:46,125 --> 01:27:47,750 Me estás vacilando. 1188 01:27:47,833 --> 01:27:48,833 ¡Lilian! 1189 01:27:50,125 --> 01:27:51,583 Jude. 1190 01:27:54,125 --> 01:27:55,375 ¿Samuel? 1191 01:27:56,167 --> 01:27:58,250 Están durmiendo la siesta. 1192 01:27:59,583 --> 01:28:02,042 - ¿Desde cuándo? - Desde ahora. 1193 01:28:35,167 --> 01:28:36,292 Disculpe, señor. 1194 01:28:37,583 --> 01:28:38,583 Dime. 1195 01:28:39,458 --> 01:28:44,083 Es por mi nómina. Fui al banco ayer y me dijeron que no estaba. 1196 01:28:45,917 --> 01:28:48,417 Guárdala. Te diré qué hacer 1197 01:28:49,917 --> 01:28:52,958 cuando vuelvas a presentarla. Pero vuelve al trabajo. 1198 01:28:53,042 --> 01:28:54,708 - Señor. - De acuerdo. 1199 01:28:54,792 --> 01:28:56,833 - Gracias, señor. - No hace falta. 1200 01:28:56,917 --> 01:29:00,208 - Tome un poco. Lleva todo el día aquí. - Todavía no. 1201 01:29:07,792 --> 01:29:08,958 ¿Cómo has podido? 1202 01:29:10,917 --> 01:29:11,917 Vero. 1203 01:29:12,000 --> 01:29:14,542 - ¿Qué haces aquí? - Después de tantos años. 1204 01:29:14,625 --> 01:29:15,625 ¿De qué hablas? 1205 01:29:15,708 --> 01:29:18,208 ¿Por qué le haces esto a mi madre? 1206 01:29:18,292 --> 01:29:20,250 ¿Tú no tenías exámenes? 1207 01:29:20,333 --> 01:29:22,167 Ayer tuve el último examen. 1208 01:29:23,458 --> 01:29:24,458 Lo había olvidado. 1209 01:29:24,500 --> 01:29:27,125 Si te hubieras acordado, la habrías escondido 1210 01:29:27,208 --> 01:29:29,792 donde llevas escondiéndola todo este tiempo. 1211 01:29:29,875 --> 01:29:32,708 - No es justo. - ¿Acaso sabes lo que es justo? 1212 01:29:32,792 --> 01:29:38,208 Prometí estar con tu madre en las buenas y en las malas. Y eso he estado haciendo. 1213 01:29:38,292 --> 01:29:42,667 Solo… La traje para que ayudara mientras hacías los exámenes. 1214 01:29:43,583 --> 01:29:45,667 - ¿Te has casado con ella? - No. 1215 01:29:45,750 --> 01:29:47,750 - ¿Y vas a hacerlo? - No. 1216 01:29:49,333 --> 01:29:51,500 Lo siento. Lo solucionaré. 1217 01:29:53,333 --> 01:29:54,375 Vero. 1218 01:29:54,458 --> 01:29:56,333 Me encargaré de esto. 1219 01:29:57,958 --> 01:29:59,083 Veronica. 1220 01:30:00,625 --> 01:30:01,667 Señor Hillary. 1221 01:30:06,875 --> 01:30:11,292 Si no presenta todos los documentos que hay en esta lista, será arrestado. 1222 01:30:37,417 --> 01:30:39,458 Fue un momento de debilidad. 1223 01:30:39,542 --> 01:30:42,292 Un momento que demostró que también era humano. 1224 01:30:42,833 --> 01:30:46,125 Pero la claridad llegó igual de rápido. 1225 01:30:46,208 --> 01:30:47,750 Nunca volvió a pasar. 1226 01:30:57,167 --> 01:30:58,167 ¿Qué haces? 1227 01:30:58,958 --> 01:31:00,542 Perdón por cómo te hablé. 1228 01:31:00,625 --> 01:31:03,708 - Estaba enfadada y… - No pasa nada. 1229 01:31:04,250 --> 01:31:07,833 Tal vez era lo que necesitaba. 1230 01:31:07,917 --> 01:31:12,208 Pensé que necesitaría a una mujer en casa mientras no estabas. 1231 01:31:12,750 --> 01:31:13,750 No pasa nada. 1232 01:31:24,500 --> 01:31:25,500 Papi. 1233 01:31:26,458 --> 01:31:27,750 Papá. 1234 01:31:27,833 --> 01:31:30,625 - Mamá no está. - ¿Qué? 1235 01:31:31,667 --> 01:31:33,083 - ¿Tu madre? - Sí. 1236 01:32:06,042 --> 01:32:07,250 ¿Quién es? 1237 01:32:12,583 --> 01:32:13,583 ¿Quién…? 1238 01:32:14,375 --> 01:32:15,458 ¿Quién…? 1239 01:32:21,458 --> 01:32:22,458 ¿Qué pasa? 1240 01:32:24,458 --> 01:32:25,583 ¡Theresa! 1241 01:32:27,625 --> 01:32:28,750 ¿Theresa? 1242 01:32:29,667 --> 01:32:30,708 ¡Theresa! 1243 01:32:30,792 --> 01:32:33,875 - ¿Has visto a mi mujer? - ¿A su mujer? No. 1244 01:32:47,125 --> 01:32:50,000 ¿Alguien ha visto alguna vez a la mujer del jefe? 1245 01:32:50,083 --> 01:32:51,125 ¿Está casado? 1246 01:32:55,167 --> 01:32:58,042 ¿Y tú qué haces aquí? ¡Vuelve al trabajo! 1247 01:33:02,375 --> 01:33:03,667 Hillary. 1248 01:33:03,750 --> 01:33:05,625 No sé si es buen momento, pero… 1249 01:33:06,125 --> 01:33:07,958 Tienes al personal agotado. 1250 01:33:09,458 --> 01:33:13,500 Y el negocio parece… mal gestionado. 1251 01:33:14,375 --> 01:33:15,500 ¿Qué te pasa? 1252 01:33:16,792 --> 01:33:18,417 Cogí el dinero, Vincent. 1253 01:33:20,167 --> 01:33:21,292 ¿Qué dinero? 1254 01:33:23,250 --> 01:33:25,375 El dinero para el centro de salud. 1255 01:33:25,458 --> 01:33:26,458 Lo cogí. 1256 01:33:30,375 --> 01:33:31,500 ¿Que qué? 1257 01:33:33,833 --> 01:33:37,458 Las facturas médicas de Theresa eran muy altas 1258 01:33:38,208 --> 01:33:44,667 y necesité un préstamo con una exportación importante. 1259 01:33:45,458 --> 01:33:49,583 Fui al banco y pusieron la casa como aval. 1260 01:33:50,375 --> 01:33:54,500 El barco tuvo problemas y se derramó toda la carga. 1261 01:33:54,583 --> 01:33:55,958 ¿Cómo? 1262 01:33:56,042 --> 01:34:00,000 - No me habías dicho nada. - Estoy cansado de quejarme. 1263 01:34:01,333 --> 01:34:05,625 Vincent, ¿sabes lo que es ver a la mujer que amas 1264 01:34:06,458 --> 01:34:08,125 desnuda en la calle 1265 01:34:09,125 --> 01:34:14,625 con los niños corriendo detrás de ella gritándole y lanzándole cosas? 1266 01:34:15,708 --> 01:34:18,875 Por eso hice la casa, Vincent. 1267 01:34:18,958 --> 01:34:22,042 Por eso la hice así. 1268 01:34:22,125 --> 01:34:25,375 Hice un refugio para mi familia, Vincent. 1269 01:34:25,917 --> 01:34:28,292 Y quisieron quitármela. 1270 01:34:28,375 --> 01:34:30,042 No podía permitirlo. 1271 01:34:31,083 --> 01:34:33,958 - No tuve elección. - Verás… 1272 01:34:35,750 --> 01:34:37,750 Desde que te casaste, 1273 01:34:38,750 --> 01:34:40,958 no has parado de ir de un lado a otro 1274 01:34:41,458 --> 01:34:46,000 gastando dinero en doctores, en medicina natural, 1275 01:34:46,083 --> 01:34:52,708 y en cualquier cosa o persona que pudiese darte una solución al problema de Theresa. 1276 01:34:54,292 --> 01:34:55,417 Y creo 1277 01:34:57,750 --> 01:34:58,750 que esto 1278 01:35:02,750 --> 01:35:03,750 es una señal. 1279 01:35:04,750 --> 01:35:06,000 ¿Una señal de qué? 1280 01:35:07,333 --> 01:35:09,208 Quizá sea el momento de… 1281 01:35:10,708 --> 01:35:12,625 Deberías avanzar. 1282 01:35:13,333 --> 01:35:15,958 ¿De avanzar? ¿Sugieres que deje a Theresa? 1283 01:35:16,833 --> 01:35:21,542 La Theresa con la que te casaste 1284 01:35:21,625 --> 01:35:25,625 - no es la Theresa de ahora. - Para ti. No para mí. 1285 01:35:26,167 --> 01:35:28,542 - La encontraré. - No lo ves, ¿verdad? 1286 01:35:29,125 --> 01:35:31,250 Tus padres, antes de morir, 1287 01:35:31,333 --> 01:35:34,125 - cuando aún vivían… - ¿Querían que me casara? 1288 01:35:34,208 --> 01:35:36,333 ¿Qué esperabas? Eras hijo único. 1289 01:35:36,417 --> 01:35:38,708 - Esta discusión ha terminado. - No. 1290 01:35:38,792 --> 01:35:41,292 ¿No ves los problemas que te ha ocasionado? 1291 01:35:41,375 --> 01:35:45,250 ¿No ves el daño que le has hecho a tu familia y amigos? 1292 01:35:46,708 --> 01:35:50,083 - Solo por estar con Theresa. - ¡Sal de mi oficina! ¡Largo! 1293 01:35:51,917 --> 01:35:53,083 Muy bien. 1294 01:35:53,167 --> 01:35:55,875 - Te quedas solo. - Siempre he estado solo. 1295 01:36:15,417 --> 01:36:16,583 Señor Hillary. 1296 01:36:16,667 --> 01:36:19,500 - Sí. - Traigo órdenes para detenerle 1297 01:36:19,583 --> 01:36:21,625 y para cerrar este lugar. 1298 01:36:22,583 --> 01:36:23,583 Oficial. 1299 01:36:25,042 --> 01:36:26,833 Sé que tiene que detenerme, 1300 01:36:27,417 --> 01:36:29,083 pero mi mujer ha desaparecido. 1301 01:36:29,958 --> 01:36:32,917 Déjeme encontrarla y arrésteme después. 1302 01:36:33,792 --> 01:36:36,458 Deme hasta esta tarde o mañana por la mañana. 1303 01:36:44,833 --> 01:36:47,458 Todo el mundo fuera de aquí. Precintadlo. 1304 01:36:50,958 --> 01:36:52,583 Vamos. 1305 01:36:53,458 --> 01:36:56,167 Dejad lo que estáis haciendo y salid de aquí. 1306 01:37:02,875 --> 01:37:04,000 Ciérralo. 1307 01:37:11,292 --> 01:37:12,792 PRECINTADO 1308 01:37:23,792 --> 01:37:26,750 ¡Orden! 1309 01:37:29,250 --> 01:37:34,792 Hillary es miembro de esta comunidad y tiene derecho a defenderse. 1310 01:37:34,875 --> 01:37:36,042 Señor presidente. 1311 01:37:37,250 --> 01:37:39,792 - Es un delincuente. - ¡Sí! 1312 01:37:39,875 --> 01:37:43,250 - Solo que está en libertad bajo fianza. - No. 1313 01:37:43,333 --> 01:37:47,042 Quiero recordarle a este tribunal y al señor Nkemjika 1314 01:37:47,125 --> 01:37:48,833 que la ley es clara con esto. 1315 01:37:49,500 --> 01:37:53,250 - Existe la presunción de inocencia. - ¡Ridículo! 1316 01:37:53,333 --> 01:37:55,583 - ¡Es absurdo! - ¡Orden! 1317 01:37:57,042 --> 01:37:59,917 No habrá más interrupciones. 1318 01:38:01,792 --> 01:38:03,917 Señor Hillary, tiene la palabra. 1319 01:38:07,375 --> 01:38:10,250 Muchas gracias, señor presidente. 1320 01:38:11,917 --> 01:38:12,917 Sí… 1321 01:38:14,000 --> 01:38:18,292 - Cogí los fondos sin permiso. - Reconoce su culpa. 1322 01:38:19,708 --> 01:38:20,750 Señor presidente… 1323 01:38:22,125 --> 01:38:25,917 Sin intención de excusarme… 1324 01:38:43,750 --> 01:38:47,333 Como iba diciendo, señor presidente, 1325 01:38:48,000 --> 01:38:52,542 no pretendo excusarme ni maquillar lo que he hecho. 1326 01:38:53,625 --> 01:38:55,458 Pero amo a esta comunidad 1327 01:38:56,167 --> 01:38:58,292 y he hecho mucho por ella. 1328 01:39:00,083 --> 01:39:03,000 Yo propuse la idea 1329 01:39:03,875 --> 01:39:09,375 de hacer el centro de salud con la ayuda de misioneros y el Padre Kettle. 1330 01:39:10,458 --> 01:39:16,792 Y cuando los fondos para el centro no fueron suficientes, 1331 01:39:18,667 --> 01:39:22,375 hablé con el gobierno en busca de apoyo. 1332 01:39:24,083 --> 01:39:27,875 Señor presidente, mucho antes de encargarme del fondo fiduciario, 1333 01:39:27,958 --> 01:39:31,000 ya invertía mis propios recursos en esta comunidad. 1334 01:39:31,958 --> 01:39:34,542 Intentaba mejorar mi comunidad. 1335 01:39:34,625 --> 01:39:37,000 ¡Eso es verdad! 1336 01:39:37,083 --> 01:39:38,667 Pero, después de todo, 1337 01:39:40,250 --> 01:39:43,958 he traicionado la confianza de esta comunidad. 1338 01:39:45,417 --> 01:39:47,958 Y me someto voluntariamente 1339 01:39:48,458 --> 01:39:53,208 ante este jurado para decidir mi destino de la forma que se considere oportuna. 1340 01:40:04,958 --> 01:40:06,167 Señor Hillary. 1341 01:40:07,750 --> 01:40:11,750 Como usted es un miembro respetado de esta comunidad, 1342 01:40:11,833 --> 01:40:13,750 hemos decidido que, 1343 01:40:14,542 --> 01:40:21,208 si se compromete a devolver el dinero que cogió, 1344 01:40:21,833 --> 01:40:24,417 - quedará en libertad. - ¡No! 1345 01:40:24,500 --> 01:40:27,250 - Señor presidente, no puede hacer eso. - ¡Sí! 1346 01:40:27,333 --> 01:40:30,542 - Su decisión va más allá de este juicio. - ¡Sí! 1347 01:40:30,625 --> 01:40:33,417 - Esto debería juzgarse en los tribunales. - ¡Sí! 1348 01:40:33,500 --> 01:40:36,458 Señor Nkemjika, parece que ha olvidado 1349 01:40:37,000 --> 01:40:40,375 que el problema es de esta comunidad y el señor Hillary. 1350 01:40:40,458 --> 01:40:42,125 Y esta comunidad ha decidido 1351 01:40:42,208 --> 01:40:46,458 que si el señor Hillary es capaz de pagar el dinero que robó, 1352 01:40:47,208 --> 01:40:48,458 quedará en libertad. 1353 01:40:49,333 --> 01:40:51,333 - Ya veremos. - Señor Hillary. 1354 01:40:51,917 --> 01:40:53,125 Señor presidente. 1355 01:40:53,208 --> 01:40:56,583 ¿Podría pagar hoy todo el dinero que robó? 1356 01:40:59,375 --> 01:41:02,292 - Siendo sincero… - ¿Puedo, señor presidente? 1357 01:41:03,500 --> 01:41:05,000 ¿Y usted es? 1358 01:41:06,917 --> 01:41:11,208 Me llamo Elizabeth y soy familiar del señor Hillary. 1359 01:41:13,125 --> 01:41:15,542 Traigo un cheque de siete mil libras. 1360 01:41:15,625 --> 01:41:19,333 ¡Él robó diez mil libras! 1361 01:41:19,417 --> 01:41:23,833 - ¡Sí! - ¡Diez mil libras! 1362 01:41:29,292 --> 01:41:33,250 - ¡Se robaron diez mil libras! - ¡Sí! 1363 01:41:33,333 --> 01:41:34,625 ¡Diez mil libras! 1364 01:41:37,667 --> 01:41:41,125 La bendición de Dios no ha hecho sino ir de mal en peor. 1365 01:41:41,208 --> 01:41:42,292 Señor Hillary, 1366 01:41:43,417 --> 01:41:47,208 le damos un mes para devolver lo que falta. 1367 01:41:47,958 --> 01:41:51,458 Enhorabuena, queda en libertad. 1368 01:42:04,083 --> 01:42:06,000 - Enhorabuena. - Gracias. 1369 01:42:06,500 --> 01:42:07,625 ¿Quién es? 1370 01:42:12,083 --> 01:42:15,083 Creo que deberíamos preguntarle a Vincent. 1371 01:42:15,167 --> 01:42:17,958 - Que sea ella la que hable. - Hola, Hillary. 1372 01:42:18,042 --> 01:42:21,917 Soy Elizabeth Kettle. Mi tío, el Padre Kettle, le manda recuerdos. 1373 01:42:22,458 --> 01:42:25,708 - Enhorabuena. - Muchísimas gracias. 1374 01:42:25,792 --> 01:42:28,917 No sé qué habría hecho sin su intervención. 1375 01:42:29,417 --> 01:42:31,583 Estoy muy feliz. 1376 01:42:31,667 --> 01:42:35,375 Vinco, has sido de provecho por primera vez en tu vida. 1377 01:42:35,458 --> 01:42:36,958 Y esto no es nada. 1378 01:42:39,458 --> 01:42:42,667 Gracias, inspector. Muchísimas gracias. 1379 01:42:47,292 --> 01:42:50,542 - ¿Estás pensando en ella? - Sí. 1380 01:42:51,542 --> 01:42:55,125 - La encontramos. - ¿Vosotros? 1381 01:42:55,208 --> 01:42:57,083 - Sí. - ¿Cuándo? 1382 01:42:58,333 --> 01:42:59,458 Ayer. 1383 01:43:00,125 --> 01:43:02,083 Está en casa esperándote. 1384 01:43:23,667 --> 01:43:24,792 ¡Larry! 1385 01:43:32,750 --> 01:43:35,792 - Perdón por irme. - No pasa nada. 1386 01:43:37,917 --> 01:43:39,125 Ahora estás aquí. 1387 01:43:40,125 --> 01:43:41,667 Eso es lo importante. 1388 01:43:44,458 --> 01:43:45,833 Te he echado de menos. 1389 01:43:46,500 --> 01:43:48,333 Yo a ti también. 1390 01:43:52,042 --> 01:43:53,250 ¿Qué es eso? 1391 01:43:54,208 --> 01:43:57,000 Es… del Padre Kettle. 1392 01:44:02,500 --> 01:44:05,875 Es la foto que nos hicimos el día del imperialismo. 1393 01:44:05,958 --> 01:44:09,458 - Madre mía. - Sí. 1394 01:44:19,458 --> 01:44:20,833 Querido Hillary: 1395 01:44:20,917 --> 01:44:23,625 Me alegró mucho recibir tu carta en mayo. 1396 01:44:24,208 --> 01:44:28,333 Quería responderte antes, pero no estoy muy bien de salud. 1397 01:44:28,833 --> 01:44:32,083 Me fastidió que no tuvieras la foto que te hizo Carpenter. 1398 01:44:33,250 --> 01:44:37,750 Estaba en una exposición de arte junto con otras fotografías de africanos. 1399 01:44:38,458 --> 01:44:44,500 Me aseguré de recuperarla y conseguirte una compensación de 3000 libras por ello. 1400 01:44:44,583 --> 01:44:47,542 Me entristeció saber de tus problemas económicos. 1401 01:44:47,625 --> 01:44:50,333 Sé que solo me pediste que rezara por ti, 1402 01:44:50,417 --> 01:44:52,792 pero la oración no siempre es suficiente. 1403 01:44:52,875 --> 01:44:54,417 También se necesita acción. 1404 01:44:54,500 --> 01:44:57,958 Por esto, he añadido siete mil libras a tus tres mil. 1405 01:44:58,042 --> 01:45:00,458 Espero que te ayude con las facturas. 1406 01:45:00,542 --> 01:45:02,875 Por último, ella es mi sobrina Elizabeth. 1407 01:45:03,625 --> 01:45:06,833 Por favor, cuídala. Y si Vincent sigue soltero, 1408 01:45:06,917 --> 01:45:10,167 dile que morirá si la toca. 1409 01:45:11,208 --> 01:45:13,125 Durante mucho tiempo, 1410 01:45:13,208 --> 01:45:17,292 me aferré al rencor contra quien le hizo eso a mi madre. 1411 01:45:18,125 --> 01:45:20,583 Pero ver lo fuertes que fueron mis padres 1412 01:45:20,667 --> 01:45:23,833 hizo que abriera hueco en mi corazón para el perdón. 1413 01:45:23,917 --> 01:45:28,583 …su mujer, mi madre, cómo la amaba antes. 1414 01:45:29,125 --> 01:45:30,333 O cuando la conoció. 1415 01:45:32,417 --> 01:45:39,625 Y, con los años, los episodios de mi madre se volvieron cada vez más tranquilos. 1416 01:45:39,708 --> 01:45:41,625 Cuando terminemos de escribir… 1417 01:45:41,708 --> 01:45:42,708 Mamá. 1418 01:45:44,500 --> 01:45:45,625 Jefe. 1419 01:45:45,708 --> 01:45:47,750 ¿Qué pasa? ¿Vais a dormir aquí? 1420 01:45:47,833 --> 01:45:49,542 - Estamos… - ¿Estamos qué? 1421 01:45:49,625 --> 01:45:51,500 - Estamos fuera. - Ya terminamos. 1422 01:45:51,583 --> 01:45:53,542 ¿Terminando el qué, un moimoi? 1423 01:45:53,625 --> 01:45:55,083 ¿Tenemos que morir aquí? 1424 01:45:55,167 --> 01:45:57,333 No nos sirven hasta que no salga ella. 1425 01:45:57,417 --> 01:45:59,083 Tengo una úlcera 1426 01:45:59,167 --> 01:46:02,375 y de los dos esófagos que tengo, solo me funciona uno. 1427 01:46:02,458 --> 01:46:04,500 El otro tiene un fallo renal. Vamos. 1428 01:46:04,583 --> 01:46:07,167 Déjame hacerle un par de preguntas más. 1429 01:46:07,250 --> 01:46:12,708 Hágaselas. ¿Pero ve esto? Lo usaré para engancharlo del cuello. 1430 01:46:12,792 --> 01:46:16,875 - Mama, la gente está lista. - Muchas gracias por su tiempo. 1431 01:46:16,958 --> 01:46:18,625 - Gracias. - De nada. 1432 01:46:18,708 --> 01:46:19,708 Vámonos. 1433 01:46:22,250 --> 01:46:28,083 Hoy estamos aquí para celebrar el romance de mi abuelo Hillary con Theresa, 1434 01:46:28,167 --> 01:46:32,333 que curiosamente terminó de maravilla y se reprodujo. 1435 01:46:32,417 --> 01:46:34,625 Hoy estamos tres generaciones aquí. 1436 01:46:34,708 --> 01:46:37,542 Para conmemorarlo, hemos llamado a Teni, 1437 01:46:37,625 --> 01:46:40,375 que nos cantará "For your case". 1438 01:46:40,458 --> 01:46:43,000 ¿Puedo pedirle a Teni que suba 1439 01:46:43,958 --> 01:46:47,167 - y haga lo que mejor sabe hacer? - ¡Teni Makanaki! 1440 01:49:12,708 --> 01:49:19,708 EN MEMORIA DE THERESA IZUOBA NWEKE 1441 01:49:22,250 --> 01:49:29,250 Y HILLARY NWEKE 1442 01:49:30,958 --> 01:49:37,958 BODA DE THERESA Y HILLARY 1443 01:49:39,833 --> 01:49:46,833 HILLARY Y SU FAMILIA