1 00:00:00,007 --> 00:00:35,910 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} 2 00:00:41,820 --> 00:00:45,254 في عام 1896، حارس (تكساس) النقيب" "(ويليام "بيل" ماكدونالدز) وصل إلى (دالاس) 3 00:00:45,256 --> 00:00:47,074 لقمع الشغب المتوقع أن يصاحب" ... "معركة غير قانونية من العيار الثقيل 4 00:00:47,076 --> 00:00:51,536 وعند رؤية (ماكدونالد) لوحده" ... "سأل العمدة عن مكان رجال القانون 5 00:00:51,038 --> 00:00:53,996 : وأجاب (ماكدونالد)" ... "بالطبع، ألست أنا كافياً؟" 6 00:00:53,998 --> 00:00:56,458 ... "شغب واحد" 7 00:00:56,459 --> 00:00:58,935 "يتطلب حارساً واحداً" 8 00:01:18,523 --> 00:01:24,905 {\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}** حــــــارس واحد ** 9 00:03:13,715 --> 00:03:16,108 هذا ويسكي جيد الذي نُهدره 10 00:03:17,806 --> 00:03:19,982 (كنت غائباً لبضعة أيام (توم 11 00:03:21,244 --> 00:03:23,246 كيف وجدتني أيها الحارس؟ 12 00:03:23,290 --> 00:03:26,031 كلب الصيد تبع رائحتك في المزرعة 13 00:03:26,075 --> 00:03:28,599 تباً، لقد شممت رائحتك من على بعد أميال 14 00:03:28,643 --> 00:03:31,602 من المفترض أن أكون غاضباً منه على أيّ حال؟ 15 00:03:31,646 --> 00:03:35,389 إسمع، أنت إنتهكت شروط الإفراج المشروط خاصتك 16 00:03:35,432 --> 00:03:36,912 إنتهكته بالتأكيد 17 00:03:38,130 --> 00:03:42,483 الإعتداء، التلويح بسلاح ناري في مكان عام 18 00:03:42,526 --> 00:03:47,966 أنت سرقت حصاناً، بندقية وويسكي من ربّ عملك 19 00:03:48,010 --> 00:03:49,490 أتريد مني أن أستمر؟ 20 00:03:49,533 --> 00:03:50,578 هذه بندقيتي 21 00:03:50,621 --> 00:03:52,493 ... ما هو العمل الذي لديك لتمتلك 22 00:03:52,536 --> 00:03:55,496 ببندقية قيمتها عشرة آلاف دولار يا (توم)؟ 23 00:03:56,453 --> 00:03:59,108 ضع السرج يا بنيّ أنت إنتهيت 24 00:03:59,978 --> 00:04:02,981 إن حاولت الهرب، فسأقتلك 25 00:04:03,025 --> 00:04:05,941 أنا أصيد لإطعام عائلتي أيها الحارس 26 00:04:05,984 --> 00:04:08,030 ... سيء للغاية أنه ليس موسم صيد 27 00:04:09,945 --> 00:04:11,686 وأنت لست سوى مجرد ... قمامة أكثر من 28 00:04:11,729 --> 00:04:14,079 (مقاطعة "تيرلينجوا" مثلي يا (توم 29 00:04:14,123 --> 00:04:16,473 توقف عن التظاهر بأنك ما لست عليه 30 00:04:16,517 --> 00:04:18,649 تايري)، ألم تسمعني يا صديقي؟)" " أين أنت يا شريكي؟ 31 00:04:18,693 --> 00:04:20,129 على بعد حوالي خمسة ... عشرة ميلاً جنوب 32 00:04:20,172 --> 00:04:23,219 موقع "مانسي" بالقرب "من "المسطحات القلوية 33 00:04:23,263 --> 00:04:26,483 قبضت للتو على (توم) الذي ... سرق حصاناً وبندقية 34 00:04:26,527 --> 00:04:28,485 (وتغلب على (جو هانسونز 35 00:04:28,529 --> 00:04:30,487 ما الذي يمكنني فعله من أجلك يا (إلمر)؟ 36 00:04:30,531 --> 00:04:33,882 10-65مصرف (موتشوال) القديم " ... "(هنا في جبل (فيردي 37 00:04:33,925 --> 00:04:36,711 وجدوا أنفسهم محبوسين" ... "قبل حوالي نصف ساعة 38 00:04:36,754 --> 00:04:38,452 ... "أربعة رجال مسلحين مدججين بالسلاح" 39 00:04:38,495 --> 00:04:40,323 يقومون بقيادة إحدى " "حفاراتهم على الطرق الوعرة 40 00:04:40,367 --> 00:04:42,499 "قادمين للداخل بطريقة متوحشة كالجحيم" 41 00:04:42,543 --> 00:04:45,981 حصلت على رمز 10-99 عليه" ... "بأنّه قُتل ثلاثة ضباط 42 00:04:46,024 --> 00:04:48,549 حتى أنّ إبن (بن كوبر) العجوز" ... "تم وضعه في غرفة الطواريء 43 00:04:48,592 --> 00:04:51,160 لذا، فهمت بأنهم سيتجهون" "(بإتجاهك هناك يا (أليكس 44 00:04:51,203 --> 00:04:52,422 "إنتبه لنفسك يا صديقي" 45 00:05:06,088 --> 00:05:08,351 "يا 10 - 22، الرجال مسلحين بأسلحة آلية" 46 00:05:08,395 --> 00:05:10,353 في الوقت الحالي، لا توجد" "وحدات أخرى متاحة لمساعدتك 47 00:05:10,397 --> 00:05:13,356 من 10 -24 إلى 10 - 80، نحن نراقب ذلك 48 00:05:13,400 --> 00:05:15,750 "شارع" جيه"، خارج "إل باسو 49 00:05:15,793 --> 00:05:17,012 نحن حالياً نقوم بالمطاردة 50 00:05:17,055 --> 00:05:18,405 " ... للتأكيد يا 10-22" 51 00:05:18,448 --> 00:05:21,146 يوجد أربعة أشخاص يحملون" "(بنادق (أيه كيه -47 52 00:05:21,190 --> 00:05:23,148 على يسار في شارع 245 53 00:05:24,715 --> 00:05:27,327 يا إلهي، إنهم يأتون بسرعة إنتبه، إنتبه 54 00:05:27,370 --> 00:05:29,416 هذا القذر يسرع كثيراً 55 00:05:29,459 --> 00:05:31,156 هيا يا رجل، ستفقدهم 56 00:05:46,346 --> 00:05:49,914 إلى 10 - 22، لدينا مروحية قادمة" "الوقت المقدر للوصول : سبعة عشرة دقيقة 57 00:05:49,958 --> 00:05:52,003 فلنذهب. دُس، دُس، دُس فلنذهب 58 00:06:06,191 --> 00:06:08,803 يا 10 -24، فقدناهم 59 00:06:08,846 --> 00:06:10,587 "إنهم يتجهون جنوباً على طرق "تيرلينجوا 60 00:06:11,588 --> 00:06:12,546 ! تباً 61 00:06:24,645 --> 00:06:26,298 "يا 10 - 24، إنتهت المطاردة" 62 00:06:26,342 --> 00:06:30,259 شوهد المشتبه بهم آخر مرة وهم" "(يتجهون جنوباً في شارع (تيرلينجوا 63 00:06:34,350 --> 00:06:35,960 غادر أحد المشتبه بهم السيارة 64 00:06:36,004 --> 00:06:37,309 نحن ذاهبون للإشتباك 65 00:06:37,353 --> 00:06:39,616 ... وكان هناك أمامي حصان أبيض 66 00:06:39,660 --> 00:06:41,749 ... وكان راكبه يُدعى الموت 67 00:06:41,792 --> 00:06:43,272 والجحيم 68 00:06:43,315 --> 00:06:45,013 قريب جداً من الشيطان - تباً، بندقية، أخرج الآن - 69 00:06:52,194 --> 00:06:54,762 "يا 10 -22 معك 10 -24 ، أجب" 70 00:06:54,805 --> 00:06:56,416 "هل تشتبكون مع المشتبه بهم؟" 71 00:06:57,504 --> 00:07:00,420 "شاين)، إذا كنت هناك، فأجبني)" 72 00:07:12,127 --> 00:07:15,478 سوف يقطعون الحدود قبل أن يكون لدى شرطة الولاية مروحية على الأرض 73 00:07:15,522 --> 00:07:17,132 أجل ، أتمنى لو كنت معهم 74 00:07:18,307 --> 00:07:19,961 هذه أمنية وغد مثلك 75 00:07:20,004 --> 00:07:22,093 "مثل الزحف بكل الدماء في "تونكاوا 76 00:07:22,877 --> 00:07:24,966 عدّد مكاني 77 00:07:25,009 --> 00:07:28,448 الشرطة المكسيكية ليست لديها وحدة قريبة بما يكفي للتدخل 78 00:07:28,491 --> 00:07:29,710 ينبغي النظر بأمر هؤلاء الرجال 79 00:07:29,753 --> 00:07:31,886 خطير للغاية هناك أيها الشريك 80 00:07:31,929 --> 00:07:33,627 (تابع بحذر الآن يا (تايري 81 00:07:35,759 --> 00:07:37,848 هل ستطلق النار على إطاراتهم؟ 82 00:07:38,719 --> 00:07:40,155 تلك على بعد نصف ميل أيها الحارس 83 00:07:43,332 --> 00:07:45,421 أنت مصوّب ماهر ولكن هذا مستحيل 84 00:07:54,212 --> 00:07:56,780 إنّه إرتفاع ستة أقدام. (بحق السماء يا (أليكس 85 00:08:11,708 --> 00:08:13,623 اللعنة، هذا صويب رائع أيها الحارس 86 00:08:13,667 --> 00:08:16,626 ما الذي حدث؟ ما الذي حدث بحق الجحيم؟ 87 00:08:16,670 --> 00:08:21,065 لقد أصاب المحرك والعجلات" "علينا أن نتفقد المحرك 88 00:08:32,947 --> 00:08:34,557 حطم الكتلة وعطّل المحرك 89 00:08:21,109 --> 00:08:24,068 "إنزلوا وإستعدوا" 90 00:08:36,385 --> 00:08:38,082 يتطلب الأمر جهداً كبيراً للقيام بذلك 91 00:08:38,126 --> 00:08:40,302 "علينا أن نحاذر ونقتله" 92 00:08:40,345 --> 00:08:42,913 "تجهزوا، علينا الذهاب" 93 00:08:51,313 --> 00:08:54,272 وفروا ذخيرتكم فليس لديكم تصويبة ثابتة بهذا النطاق 94 00:08:54,316 --> 00:08:55,578 هل يطلقون النار علينا؟ 95 00:08:57,972 --> 00:08:59,713 "أصاب صديقنا، حاذر" 96 00:08:59,756 --> 00:09:02,280 لقد أطلقنا النار عليه، فقام بالرد أيها اللعين الغبي 97 00:09:06,110 --> 00:09:07,547 (سأتركك يا (توم 98 00:09:08,635 --> 00:09:10,288 ... أنت سترعى الخيول 99 00:09:11,333 --> 00:09:12,639 ... ولكن إعلم هذا 100 00:09:12,682 --> 00:09:15,467 أنا أهتم بهذا الحصان أكثر مما أهتم به أنت 101 00:09:31,962 --> 00:09:35,270 سأطلق النار، وأنت ستركض ثم ستحميني وأنا سأركض 102 00:09:35,313 --> 00:09:36,358 فلنذهب 103 00:10:01,339 --> 00:10:03,777 "سأشاغله، وأنت حاول النيل منه" 104 00:10:06,214 --> 00:10:07,345 ! تباً 105 00:10:15,179 --> 00:10:16,659 ! تباً 106 00:10:16,703 --> 00:10:18,356 ! تباً، تباً، تباً 107 00:10:43,947 --> 00:10:45,296 "لا تقترب، سأقتله" 108 00:10:49,039 --> 00:10:50,127 (أليكس) 109 00:10:50,171 --> 00:10:53,000 "سأقتله إن لم ترمي بندقيتك" 110 00:10:53,043 --> 00:10:55,698 إنه مجرم مطلوب أيها الأحمق 111 00:10:55,742 --> 00:10:57,613 لا يهمني ما إذا كان سيعيش أو يموت 112 00:10:57,657 --> 00:10:59,833 شكراً جزيلاً يا أخي الرجل 113 00:10:59,876 --> 00:11:03,184 "أنا لا أمزح، سأقتله" 114 00:11:04,707 --> 00:11:05,752 أنت نلت منّي 115 00:11:11,583 --> 00:11:13,150 "وإرمي مسدسك أيضاً" 116 00:11:22,072 --> 00:11:24,771 "والآن، خذ صديقك" 117 00:11:34,476 --> 00:11:36,434 "يا للهول، أصابني" 118 00:11:38,088 --> 00:11:40,743 اللعنة، هل رأيت إطلاق نار كهذا من قبل 119 00:11:40,787 --> 00:11:43,528 قالت مكالمة إذاعية بأنه كان هناك أربعة رجال أيها الحارس 120 00:11:43,572 --> 00:11:44,834 هل تلاحق الرجل الآخر؟ 121 00:11:45,922 --> 00:11:49,404 أجل، ذلك الرجل الآخر لن يبتعد كثيراً بمفرده 122 00:11:49,447 --> 00:11:51,145 والآن، فأنت ستسمح لي بالذهاب صحيح أيها الحارس؟ 123 00:11:52,015 --> 00:11:53,713 (أنت ذاهب إلى السجن يا (توم 124 00:13:03,130 --> 00:13:05,523 إقترحت عليه أن يطرق أولاً 125 00:13:05,567 --> 00:13:08,831 لقد كان قلقًا لأنك لم ترد على هاتفك 126 00:13:08,875 --> 00:13:12,661 هذا الرجل هو العميل الخاص ديربي) من مكتب التحقيقات الفدرالي) 127 00:13:14,097 --> 00:13:15,446 المخابرات البريطانية 128 00:13:16,317 --> 00:13:18,493 سأعتبر بأنك الحارس (أليكس تايري)؟ 129 00:13:19,320 --> 00:13:21,409 قال الرائد (إدواردز) بأنه يمكننا إيجادك هنا 130 00:13:24,151 --> 00:13:26,762 نود المجيء للدردشة إذا كان هذا سيناسبك 131 00:13:35,205 --> 00:13:36,250 أأنتِ بخير؟ 132 00:13:37,860 --> 00:13:39,427 إمنحني دقيقتين 133 00:13:44,171 --> 00:13:46,651 المخابرات البريطانية؟ 134 00:13:46,695 --> 00:13:49,829 نحن هنا بموافقة وزارة خارجيتك 135 00:13:50,873 --> 00:13:53,484 تم تكليف الوكيل الخاص ... (ديربي) للتأكد من 136 00:13:53,528 --> 00:13:55,269 أنّني لن أقع بمشكلة 137 00:13:55,312 --> 00:13:58,228 حسناً، إنه محظوظ لأنني لم أطلق النار عليه عبر الباب 138 00:13:59,012 --> 00:14:00,840 لديك الكثير من الأعداء أيها الحارس؟ 139 00:14:03,059 --> 00:14:05,366 أنا أضع الناس في السجن. 140 00:14:05,409 --> 00:14:07,368 إنهم يميلون إلى الإساءة إلى ذلك 141 00:14:08,543 --> 00:14:10,850 ... أنا أدرك بأن لديك طريقة مختلفة 142 00:14:10,893 --> 00:14:12,895 ... للتعامل مع الأمور هنا أيها الحارس 143 00:14:12,939 --> 00:14:16,333 وقد يكون من الصعب جداً إستيعابك ... من مكتب في "لندن"، ولكن 144 00:14:17,291 --> 00:14:20,860 ونحن ندرك جيداً مهارات ... النخبة الإستقصائية 145 00:14:20,903 --> 00:14:24,124 "من حراس "تكساس ونعرف بأنّ ما تفعله ينجح 146 00:14:25,473 --> 00:14:28,519 نحن لا نقوم بتنفيذ بعض عمليات ... (رعاة البقر أيتها العميل (سميث 147 00:14:30,043 --> 00:14:34,438 بل ننفذ هذا من خلال التعليمات الأصلية كما يفعلون في "لندن" تماماً 148 00:14:35,265 --> 00:14:36,963 ... أنا هنا لأن الرائد (إدواردز) قال 149 00:14:37,006 --> 00:14:38,486 ... بأنّك أفضل حارس سيق وأن رآه قطّ 150 00:14:38,529 --> 00:14:42,229 لذلك تم إرسالي لأطلب منك ... "الذهاب إلى "المكسيك 151 00:14:42,272 --> 00:14:43,404 وأخذ سجين 152 00:14:44,187 --> 00:14:47,625 لن يسمح الفدراليّين بإستخراج ... رسمي لبريطاني أو أمريكي 153 00:14:47,669 --> 00:14:49,932 ولكنهم طلبوا منك هذا بشكل غير رسمي 154 00:14:49,976 --> 00:14:52,282 ... أنت ستكون هناك كمواطن عادي 155 00:14:52,326 --> 00:14:55,285 وإذا حدث خطأ ما، فسيتم ... إنكار إرتباطنا بشكل أساسي 156 00:14:55,329 --> 00:14:56,939 بكل طريقة يمكن تصورها 157 00:14:56,983 --> 00:14:59,768 (سررت بلقاؤكِ أيتها العميلة (سميث 158 00:14:59,811 --> 00:15:00,987 معذرةً؟ 159 00:15:01,030 --> 00:15:03,467 أنتِ وجدتِ المعتوه الخطأ يا سيدتي 160 00:15:03,511 --> 00:15:05,339 ... أنا عبرت الحدود بنفسي 161 00:15:05,382 --> 00:15:06,818 ... وضحك الفيدراليّين في وجهي 162 00:15:06,862 --> 00:15:09,082 عندما أخبرتهم بأنني هناك لتسليم سجين 163 00:15:10,866 --> 00:15:12,868 لقد تأخرت عن العمل 164 00:15:12,912 --> 00:15:14,783 كارمن) هنا ستصطحبكِ) لطريق الخروج من هنا 165 00:15:14,826 --> 00:15:17,525 ... السجين المعني هو لص المصرف 166 00:15:17,568 --> 00:15:20,397 الذي قتل النواب الثلاثة "في مقاطعة "إسبيرانزا 167 00:15:23,052 --> 00:15:24,532 ماذا كان إسمه؟ 168 00:15:24,575 --> 00:15:27,013 (إسمه (ديكلان ماكبرايد 169 00:15:27,056 --> 00:15:28,579 من الجيش الجمهوري ... الآيرلندي المؤقت السابق 170 00:15:28,623 --> 00:15:31,495 ... ومطلوب لسلسلة من الأنشطة الإرهابية 171 00:15:31,539 --> 00:15:33,671 بداخل وخارج البر الرئيسي البريطاني 172 00:15:33,715 --> 00:15:37,066 إنه شرير للغاية ... وواسع الحيلة للغاية 173 00:15:37,110 --> 00:15:39,329 ... وإذا لم نتحرك بسرعة 174 00:15:39,373 --> 00:15:42,419 فسيجد طريقة للتفاوض ليُخرج نفسه من السجن 175 00:15:42,463 --> 00:15:45,335 وما الذي يفعله آيرلندي يسرق المصارف في "تكساس"؟ 176 00:15:45,379 --> 00:15:48,512 حسناً، لقد أصبح مارقاً ويتقاضى ... رسوماً رمزية لسرقة المصارف 177 00:15:48,556 --> 00:15:52,125 ويقوم بتحويل العائدات إلى أسوأ ... القضايا الإجرامية التي يمكن تخيلها 178 00:15:53,213 --> 00:15:54,910 ... ومن خلال شريكه القديم 179 00:15:54,954 --> 00:15:58,522 إكتشفنا بأنه يخطط للقيام بعمل في البر الرئيسي البريطاني 180 00:15:59,828 --> 00:16:03,092 أطلب منك القيام بهذا نيابة عن بلدي 181 00:16:09,745 --> 00:16:12,164 {\an9}"(أهلاً بكم في (المكسيك" 182 00:16:24,418 --> 00:16:28,378 ... العملاء الإنجليز أهانوا ذكائي 183 00:16:28,422 --> 00:16:30,380 (بمحاولة تهديدي يا (أليكس 184 00:16:31,207 --> 00:16:33,862 ... كنت أميل إلى عدم تسليمه على الإطلاق 185 00:16:33,905 --> 00:16:35,559 ... ولكن بعد ذلك فكرت بك 186 00:16:35,603 --> 00:16:37,735 ... وتذكرت بأنك ساعدتني في موقف 187 00:16:37,779 --> 00:16:40,129 والذي كان حساساً للغاية. 188 00:16:40,869 --> 00:16:43,828 ... كان لهذا العمل الصغير عواقب كبيرة 189 00:16:43,872 --> 00:16:45,874 ... وجعلني مديناً لك 190 00:16:45,917 --> 00:16:47,354 واليوم، فأنا أردّ لك الجميل 191 00:16:48,398 --> 00:16:51,227 سيكون التسليم البسيط ... الآن بمثابة إبعاد 192 00:16:51,271 --> 00:16:54,578 وتم ملء الأوراق بالفعل 193 00:16:54,622 --> 00:16:55,579 صحيح 194 00:16:55,623 --> 00:16:57,929 (أيها العميل (بريسيرو" "خذ السجين إلى السيارة 195 00:17:02,804 --> 00:17:04,936 شكراً على حسن الضيافة 196 00:17:04,980 --> 00:17:06,634 المكسيك" مكان جميل" 197 00:17:06,677 --> 00:17:08,375 على الرحب والسعة 198 00:17:34,270 --> 00:17:37,665 يمكنني أن أجعل الأمر يستحق وقتك إذا أوصلتني هنا 199 00:17:37,708 --> 00:17:39,058 وفّر أنفاسك يا شريكي 200 00:17:54,508 --> 00:17:56,510 أنا آسف بشأن ما حدث لضباط الشرطة 201 00:17:56,553 --> 00:17:58,338 ... أنا آسف فعلاّ 202 00:17:58,381 --> 00:18:00,514 ولكنّني عملت في سبيل خير أكبر 203 00:18:01,254 --> 00:18:03,995 كم المسافة المتبقية على هذه الطرق الوعرة؟ 204 00:18:04,039 --> 00:18:06,346 بغضون أقل من عشرة أميال سنكون عند تقاطع الحدود 205 00:18:06,389 --> 00:18:09,000 بعد عشرين دقيقة من هناك "سنكون في "نويفو لاريدو 206 00:18:09,958 --> 00:18:13,222 هل تعرف من الذي قاد أول ثورة ناجحة ضد الإمبراطورية الإستعمارية؟ 207 00:18:14,136 --> 00:18:15,094 أتعرف؟ 208 00:18:15,790 --> 00:18:17,183 جورج واشنطون) اللعين) 209 00:18:18,184 --> 00:18:20,838 كما ترى، العدالة هي وجهة نظرك فحسب أيها الحارس 210 00:18:21,578 --> 00:18:24,973 العناصر التي تعمل هنا أكبر بكثير منا نحن الإثنين 211 00:18:25,016 --> 00:18:27,758 أنت تتحدث أكثر من زوجتي السابقة 212 00:18:27,802 --> 00:18:29,369 عار عليه أيها الحارس 213 00:18:30,021 --> 00:18:31,675 أعتقد بأنني كنت أحب أن أواجهك 214 00:18:43,122 --> 00:18:45,472 هيا، هيا يا رجال" "فلنأخذ رجلنا، هيا 215 00:19:25,381 --> 00:19:27,078 من الجيد رؤيتك مرة أخرى يا رئيس 216 00:19:27,122 --> 00:19:28,254 هل من إصابات؟ 217 00:19:28,297 --> 00:19:29,603 كبريائي فحسب يا أخي 218 00:19:29,646 --> 00:19:32,519 قلت لك بأن سرقة المصرف كانت فكرة سيئة 219 00:19:32,562 --> 00:19:35,217 في المرة القادمة سأنصت لهذا إذهب وأجلب ذلك الشرطي 220 00:19:43,094 --> 00:19:45,096 (هذا الدليل لنا يا (أوليغ 221 00:19:45,923 --> 00:19:47,229 لقد رأى وجهك 222 00:19:47,273 --> 00:19:48,491 إختر معركتك 223 00:21:10,965 --> 00:21:12,880 ... وجهان 224 00:21:12,923 --> 00:21:14,838 والتي تُدفي القلب 225 00:21:14,882 --> 00:21:17,624 ... مع ذكريات الصراع الماضي 226 00:21:17,667 --> 00:21:22,150 مشينا عبر الظلام كأصدقاء 227 00:21:24,631 --> 00:21:30,550 وأيهما هو أفضل من السير في النور وحده 228 00:21:33,204 --> 00:21:34,336 (يوري) 229 00:21:34,380 --> 00:21:36,904 ديكلان)، ستبقى) 230 00:21:36,947 --> 00:21:38,122 ... لديّ طعام 231 00:21:39,123 --> 00:21:41,387 والفودكا الأوكرانية 232 00:21:41,430 --> 00:21:43,954 رجالي فلاحين ولكنهم يداهمون جيداً 233 00:21:44,825 --> 00:21:46,348 تعال "رافقني" 234 00:21:46,392 --> 00:21:49,133 سنشرب نخب الرفاق المفقودين 235 00:21:54,313 --> 00:21:58,882 ... من غير الحكمة رفض كرم القوزاق 236 00:21:59,970 --> 00:22:02,321 لئلا يغيروا رأيهم 237 00:22:02,364 --> 00:22:04,366 نقدر الدعوة. 238 00:22:04,410 --> 00:22:06,325 نحن في العمل يا أخي 239 00:22:07,021 --> 00:22:08,544 إذن، فهو عمل 240 00:22:08,588 --> 00:22:10,807 صحيح - "العمل مناسب" - 241 00:22:18,685 --> 00:22:20,251 ... إذن أيها السادة 242 00:22:21,992 --> 00:22:26,736 مدفع من الحرب الباردة ... بطول 155 ملم 243 00:22:26,780 --> 00:22:30,610 والذي سيطلق قذيفة وزنها مئة رطل 244 00:22:30,653 --> 00:22:32,829 لمسافة أربعة عشرة ميلاً في اليوم الجيد 245 00:22:32,873 --> 00:22:34,265 وفي اليوم السيء؟ 246 00:22:34,309 --> 00:22:35,615 ... في اليوم السيء 247 00:22:35,658 --> 00:22:38,748 ... سيكون الكابوس الذي ينهي حياتك 248 00:22:38,792 --> 00:22:40,315 قبل أن تسمع الصوت. 249 00:22:41,664 --> 00:22:43,318 ... أطلب من رجالك تسليمه لهذا العنوان 250 00:22:44,450 --> 00:22:45,581 وأنا سآخذه من هناك 251 00:22:51,544 --> 00:22:52,675 ... أتعلم 252 00:22:55,417 --> 00:23:00,379 أخشى بأن تزعج الكثير من الناس بهذه اللعبة 253 00:23:01,728 --> 00:23:03,686 (أنا معجب بك يا (ديكلان 254 00:23:03,730 --> 00:23:05,427 ... أنت تعتبر بمثابة أخي 255 00:23:06,167 --> 00:23:11,172 ولكن عندما تنتهي هذه المهمة فنحن نكون إنتهينا كذلك 256 00:23:14,377 --> 00:23:17,379 {\an9}"مطعم" 257 00:23:20,050 --> 00:23:22,139 كنت أتوقع منك أن تبدو أسوأ 258 00:23:27,057 --> 00:23:29,364 لديكِ الكثير من الجرأة يا سيدة 259 00:23:29,408 --> 00:23:31,235 ... لديك كل الحق لتكون ساخطاً 260 00:23:31,279 --> 00:23:33,194 فأنت تعرضت لكمين، ومن ... المحتمل أنّه أوقع بك 261 00:23:33,237 --> 00:23:37,503 ولكنك قمت بعملك، والحمد للّه أنك ما زلت على قيد الحياة 262 00:23:37,546 --> 00:23:39,766 الحمد للّه أنّني على قيد الحياة 263 00:23:39,809 --> 00:23:42,421 ... الحارس (دانيلز) كان رجلاً صالحاً 264 00:23:42,986 --> 00:23:45,902 ... كان زوجاً، أباً 265 00:23:47,034 --> 00:23:49,340 ... ورجل قانون رائع للغاية 266 00:23:50,516 --> 00:23:52,039 وكان صديقي أيضاً 267 00:23:54,171 --> 00:23:55,346 أنا آسفة 268 00:23:55,390 --> 00:23:56,435 آسفة؟ 269 00:23:58,393 --> 00:24:00,134 هذا لن يُحسّن الأمر. 270 00:24:00,177 --> 00:24:02,528 ... (ولكن إعمل معي يا (تايري 271 00:24:02,571 --> 00:24:04,225 (وساعدني في إحضار (ماكبرايد 272 00:24:04,268 --> 00:24:07,054 أنت رأيته عن قرب، وتحدثت إليه 273 00:24:07,097 --> 00:24:08,969 أنت تعرفه أفضل من أي شخص آخر لدينا 274 00:24:09,012 --> 00:24:10,536 أشك بذلك 275 00:24:10,579 --> 00:24:12,886 أنتِ كنتِ تعلمين بأنهم سيحاولون إنقاذه، أليس كذلك؟ 276 00:24:14,583 --> 00:24:18,152 عليكِ أن تجدي لنفسكِ فتى آخر للقيام بالمهمة يا سيدة 277 00:24:18,195 --> 00:24:20,415 ... (إذا طاردت (ماكبرايد 278 00:24:20,459 --> 00:24:22,983 ... فسيكون ذلك وفقاً لشروطي 279 00:24:23,026 --> 00:24:25,725 مع رجالي وقواعدي 280 00:24:25,768 --> 00:24:28,031 إجلس من فضلك فحسب 281 00:24:28,075 --> 00:24:30,817 أيها الحارس (تايري)، أرجوك 282 00:24:30,860 --> 00:24:33,907 ألديكِ سبب وجيه واحد لماذا عليّ أن أساعدكِ؟ 283 00:24:33,950 --> 00:24:37,171 أنت تريد سبباً، سأقدم لك أسباباً متعددة 284 00:24:37,214 --> 00:24:40,914 مقتل جنود أمريكيين ... في "الصومال" عام 1993 285 00:24:40,957 --> 00:24:43,351 تفجيرات عام 1998 ... لسفارات الولايات المتحدة 286 00:24:43,394 --> 00:24:45,701 إختطاف ستة عشرة ... "سائحاً غربياً في "اليمن 287 00:24:45,745 --> 00:24:47,486 في نفس العام - في "اليمن"؟ - 288 00:24:47,529 --> 00:24:52,142 تم تنفيذ كل ذلك وتخطيطه من (قبل رجل يدعى (عدن كشميري 289 00:24:52,708 --> 00:24:56,538 والآن، فنحن نعتقد بأن كشميري ... (إحتفظ بخدمات (ماكبرايد 290 00:24:56,582 --> 00:24:58,279 ... مقابل رسوم كبيرة 291 00:24:58,322 --> 00:25:01,630 للتسبب بحدث إرهابي "أو التحريض عليه في "لندن 292 00:25:03,458 --> 00:25:05,808 ما دام (ماكبرايد) يعمل ... (لصالح (كشميري 293 00:25:05,852 --> 00:25:08,768 فهذا يجعله أخطر إرهابي في العالم ليتم تجنيده 294 00:25:09,595 --> 00:25:10,683 إستمري بالكلام 295 00:25:11,292 --> 00:25:12,946 ساعدني في تعقبه 296 00:25:12,989 --> 00:25:14,600 إفعل ما تفعله. 297 00:25:19,692 --> 00:25:22,390 ... على الإدارة أن توقع على هذه العملية 298 00:25:22,433 --> 00:25:26,437 ... ولا شيء هنا يتلاشى بهذه الكفاءة 299 00:25:26,481 --> 00:25:27,438 ... لذا 300 00:25:32,095 --> 00:25:34,489 أنتِ تحدثت مع الرائد بالفعل ألستِ كذلك؟ 301 00:25:39,450 --> 00:25:40,582 حسناً 302 00:25:53,160 --> 00:25:54,770 ... أنت تذكرني بوالدي 303 00:25:56,598 --> 00:25:59,427 ... "كان محقق شرطة في "لندن 304 00:25:59,470 --> 00:26:01,168 ... وكنّا في الطرف الشرقي 305 00:26:01,211 --> 00:26:02,778 ... حيث أن تلك منطقة صعبة 306 00:26:04,301 --> 00:26:06,652 وقُتل أثناء عمله عندما كان عمري سبعة عشرة عاماً 307 00:26:08,044 --> 00:26:10,220 فهمت 308 00:26:10,264 --> 00:26:11,613 آسف لسماع ذلك 309 00:26:12,309 --> 00:26:15,095 كان ذلك الحين وهناك قررت الإنضمام للشرطة لتطبيق القانون 310 00:26:16,357 --> 00:26:19,186 قمت بتحويلها دروس الكلية ... إلى العلوم الجنائية 311 00:26:19,229 --> 00:26:21,971 وتم تجنيدي مباشرة بعد التخرج من الكلية من قبل المخابرات البريطانية 312 00:26:23,059 --> 00:26:24,278 أنت قمت بكل ذلك بشكل رائع 313 00:26:25,671 --> 00:26:27,237 كان ليوافق على ذلك 314 00:26:27,281 --> 00:26:29,718 لا تقلل من شأن (ماكبرايد) أيها الحارس 315 00:26:30,676 --> 00:26:35,115 ديكلان) قاتل إجتماعي) ذو ذكاء عبقري 316 00:26:35,158 --> 00:26:38,292 ... أسأت الحكم عليه مرة واحدة 317 00:26:38,335 --> 00:26:39,598 وهذا لن يحدث مرة أخرى 318 00:26:40,250 --> 00:26:41,382 أعتقد ذلك 319 00:26:44,690 --> 00:26:46,213 عليّ أن أسأل 320 00:26:46,256 --> 00:26:49,956 أتخطط حتى لمحاولة الإندماج عن بُعد؟ 321 00:26:56,702 --> 00:26:59,139 أعتقد بأنّه يمكنني أن "أفقد القبعة في "لندن 322 00:27:22,075 --> 00:27:25,644 غيديس) من قسم التحكم) ... ناديني برئيس التحكم 323 00:27:25,687 --> 00:27:28,298 أو (غيديس) فحسب نحن هنا غير رسميين 324 00:27:28,342 --> 00:27:31,432 من نحن"؟" - الوكالة - 325 00:27:31,475 --> 00:27:33,652 ... نحن الذين نضمن الأمن 326 00:27:33,695 --> 00:27:37,873 أمن الدولة الجزيرة بأكملها لـ "بريطانيا" العظمى والكومنولث التابع لها 327 00:27:37,917 --> 00:27:39,658 سعيد لإنضمامك إلينا 328 00:27:40,920 --> 00:27:42,704 (أليكس تايري) 329 00:27:42,748 --> 00:27:44,793 قبعة جميلة، خفية للغاية 330 00:27:45,751 --> 00:27:47,361 سأطلب لك واحدة. 331 00:27:47,404 --> 00:27:50,712 إذا كان عليك إعطاء رقم ... تقييم التهديد من أصل عشرة 332 00:27:50,756 --> 00:27:53,672 برأيك، فأين سيجلس (ديكلان ماكبرايد)؟ 333 00:27:53,715 --> 00:27:56,675 أنا لا أقيم، بل أمسكهم وأضع عليهم علامة تجارية فحسب 334 00:27:56,718 --> 00:27:59,068 حسناً أنت في الواقع تتحدث هكذا. 335 00:28:00,461 --> 00:28:03,290 ... هذا الأحمق هرب منّي مرة واحدة 336 00:28:03,333 --> 00:28:05,422 سأرمي عليه الطفرة في المرة القادمة 337 00:28:05,466 --> 00:28:08,991 أنت كنت أقرب إليه ... من أيّ عميل حيّ 338 00:28:09,035 --> 00:28:11,080 ... وأنت تحدثت إليه ونجوت 339 00:28:11,124 --> 00:28:13,996 وهذا يجعلك مساعداً مؤقتاً أيها الحارس 340 00:28:14,040 --> 00:28:17,870 "ماكبرايد) موجود في "لندن) ... وهي مسؤوليتنا 341 00:28:17,913 --> 00:28:20,742 التأكد من عدم مغادرته 342 00:28:20,786 --> 00:28:22,309 أهذا واضح؟ 343 00:28:22,352 --> 00:28:24,746 أجل، فهمت إنجرافك لهذا يا رئيس. 344 00:28:24,790 --> 00:28:30,143 إذا فعلت شيئاً ما، فأي شيء ... سينعكس بشكل سيء على الوكالة 345 00:28:30,186 --> 00:28:32,449 فسيتم إنهاء وضعية المُساعد 346 00:28:32,493 --> 00:28:33,799 أنت وحدك يا ​​بُنيّ 347 00:28:33,842 --> 00:28:37,106 أأنا واضح تماماً؟ 348 00:28:37,150 --> 00:28:38,542 أنا لست إبنك 349 00:28:38,586 --> 00:28:40,109 ... وأنا لست والدك اللعين 350 00:28:40,153 --> 00:28:42,416 أجب على السؤال فحسب يا راعي البقر 351 00:28:42,459 --> 00:28:44,200 نحن نفهم أيها المُتحكم 352 00:28:44,244 --> 00:28:46,028 ... شكراً لك لإستضافتنا 353 00:28:46,072 --> 00:28:48,291 ... وسنفعل كل ما بوسعنا 354 00:28:48,335 --> 00:28:50,293 ... لإحترام رغبات الوكالة 355 00:28:50,337 --> 00:28:52,774 والطبيعة السرية لموقفنا 356 00:28:52,818 --> 00:28:56,256 سيكون هناك محقق في الردهة ... في الساعة السابعة والنصف صباحاً 357 00:28:56,299 --> 00:28:57,823 ... وسيكون منسقك 358 00:28:57,866 --> 00:29:01,435 ولا يُسمح لك بالتنقل في المدينة بدونه 359 00:29:01,478 --> 00:29:04,786 "هذه النجمة التي قيمتها خمسة "بيزو ... لن تمنحك المزيد من الحقوق 360 00:29:04,830 --> 00:29:07,702 أكثر من أي ضيف آخر لهذه المدينة 361 00:29:07,746 --> 00:29:10,574 العميلة (سميث)، أنتِ ... في "المملكة المتحدة" الآن 362 00:29:11,619 --> 00:29:14,100 والإجراءات هي كل شيء 363 00:29:14,143 --> 00:29:15,405 حاضرة أيها المُتحكم 364 00:29:18,757 --> 00:29:20,889 حسناً، سبعة وثلاثة ثمانيات 365 00:29:22,978 --> 00:29:24,458 حجم قبعتي 366 00:29:36,035 --> 00:29:39,038 أجل؟ من قال بأنه يمكنك التوقف؟ 367 00:29:41,997 --> 00:29:43,956 أنت مدين لي أكثر من ذلك أيها العاهر الكسول 368 00:29:46,219 --> 00:29:47,611 أنتِ لطيفة الكلام دائماً 369 00:29:58,405 --> 00:29:59,798 كان عليك بألا تتركني 370 00:30:01,060 --> 00:30:02,844 لديكِ ما لا يجب أن تحصلي عليه 371 00:30:08,981 --> 00:30:10,460 (أحتاج لمساعدتكِ يا (أنجيل 372 00:30:15,639 --> 00:30:16,684 أعلم 373 00:30:17,903 --> 00:30:20,775 عرفت هذا عندما رأيتك وعرفت هذا عندما ضاجعتني 374 00:30:22,429 --> 00:30:24,605 اعلم بأن هذا هو السبب الوحيد لوجودك هنا الآن 375 00:30:35,485 --> 00:30:36,530 ... (يا (أنجيل 376 00:30:46,627 --> 00:30:48,411 ... (يا (أنجيل 377 00:30:48,455 --> 00:30:50,022 ... هناك رجل في الخارج يعبدني 378 00:30:51,458 --> 00:30:53,634 وإن أعطيته "كالي" فسيقطعك ... لإثنتي عشرة قطعة 379 00:30:53,677 --> 00:30:55,244 ويرميك في نهر التايمز 380 00:30:57,159 --> 00:30:59,031 لم يكن ينبغي عليك أن تفعل ما فعلته بي. 381 00:31:00,380 --> 00:31:03,209 أقسم بأنّني إن رأيتك مرة أخرى، فسوف أدمرك 382 00:31:09,650 --> 00:31:10,869 إذن، أهذا كل شيء؟ 383 00:31:13,741 --> 00:31:16,309 أنت تخليت عن الكثير من ... الأصدقاء القدامى، بمن فيهم أنا 384 00:31:20,443 --> 00:31:21,880 والآن، يمكنك المغادرة 385 00:31:34,109 --> 00:31:37,939 أليكس تايري)، أنت في الغرفة) رقم 207. المصعد إلى اليسار 386 00:31:37,983 --> 00:31:40,463 شكراً لك - أتريد الخروج لركوب سيارة الأجرة؟ - 387 00:31:40,507 --> 00:31:43,510 على عكس التدليك؟ 388 00:31:43,553 --> 00:31:45,207 لوك) سيأخذ أيّ أمتعة خاصة بك) 389 00:31:48,558 --> 00:31:49,690 (شكراً لك يا (لوك 390 00:31:49,733 --> 00:31:50,865 بكل سرور سيدي 391 00:31:50,909 --> 00:31:52,345 إرميها على السرير 392 00:31:57,785 --> 00:31:59,352 أتسمي هذا شهر إبريل؟ 393 00:31:59,395 --> 00:32:02,050 (كان عليّ أن أستمع لـ (كارمن وأن أرتدي سترة أكثر دفئاً 394 00:32:03,008 --> 00:32:04,574 إذن، أأنت تقيم في الفندق؟ 395 00:32:05,532 --> 00:32:07,229 "حسناً، لقد عشت في" لانجلي ... لمدة ثلاث سنوات 396 00:32:07,273 --> 00:32:09,405 ولم أعد أحتفظ بمكان في المملكة المتحدة" بعد الآن" 397 00:32:09,449 --> 00:32:11,755 غريب في بلدتك، صحيح؟ 398 00:32:14,019 --> 00:32:16,064 غيديس) يريدنا أن نعمل) ... مع جليسة أطفاله 399 00:32:16,108 --> 00:32:17,936 ولكنهم لن يكونوا هنا حتى الصباح 400 00:32:19,807 --> 00:32:21,940 هذا ليس نزهة من أجل صحتنا ، أليس كذلك؟ 401 00:32:22,941 --> 00:32:24,116 انها تسديدة بعيدة 402 00:32:24,159 --> 00:32:26,248 هناك مصدر استخباراتي محتمل 403 00:32:26,292 --> 00:32:28,207 تاكسي 404 00:32:30,992 --> 00:32:33,560 إسمها هو (أنجيل)، من الجيش ... الجمهوري الآيرلندي السابق 405 00:32:33,603 --> 00:32:36,215 ولديها فأس حقيقي عندما (يتعلق الأمر بـ (ماكبرايد 406 00:32:36,258 --> 00:32:38,565 فلنأمل بأن تشعر وكأنها تتحدث 407 00:33:27,005 --> 00:33:29,920 (لديكِ رفقة جميلة يا (سميث 408 00:33:29,964 --> 00:33:33,141 الناس الذين يتطلعون إلى البقاء تحت رحمتنا الطيبة، فأنت تعرف كيف يكون الأمر 409 00:33:33,185 --> 00:33:34,969 كلا، لا أعرف، ليس فعلاً 410 00:33:35,839 --> 00:33:37,667 أنا أعني الكثير من الأشياء ... للكثير من الناس 411 00:33:37,711 --> 00:33:40,670 واليوم، يمكنني مرافقتك كمعروف لك 412 00:33:42,803 --> 00:33:43,891 حسناً 413 00:33:57,035 --> 00:33:59,298 لم أركِ منذ فترة طويلة أيتها العاهرة البريطانية 414 00:33:59,341 --> 00:34:02,736 كيف حالكِ على أي حال أيتها القزمة الآيرلندية القذرة 415 00:34:02,779 --> 00:34:04,433 ... كنت بخير حتى وصلتِ 416 00:34:04,477 --> 00:34:06,914 إلى مساحة الشرب خاصتي 417 00:34:06,957 --> 00:34:08,437 أيمكنني الإنضمام إليكِ لتناول مشروب؟ 418 00:34:09,264 --> 00:34:11,919 أم أن النظر إلى إنعكاسكِ ... جعلكِ، كما تعلمين 419 00:34:11,962 --> 00:34:13,225 تفرغين الحانة بالفعل؟ 420 00:34:14,922 --> 00:34:16,489 أنت جلبتِ صديقك لهنا 421 00:34:17,403 --> 00:34:19,361 جزء من الولايات التي أنت منها، صحيح؟ 422 00:34:19,405 --> 00:34:20,667 من "تكساس" يا سيدتي 423 00:34:21,494 --> 00:34:23,104 ولاية "تكساس" الكبرى 424 00:34:23,148 --> 00:34:26,629 حسناً، قد ترغبين في الإستثمار في خزانة ملابس محلية 425 00:34:26,673 --> 00:34:28,718 أنتِ تبرزين مثل راقصة باليه في بنطال رياضي 426 00:34:30,155 --> 00:34:32,026 (أعرف ما الذي تريدينه يا (سميث 427 00:34:32,070 --> 00:34:34,681 فهمت، الأخبار السيئة تنتقل بسرعة 428 00:34:36,030 --> 00:34:37,553 أخرجوا من هنا 429 00:34:37,597 --> 00:34:39,294 اعطونا بعض الخصوصية أيها القرود اللعينة 430 00:34:39,338 --> 00:34:42,558 أنا أحاول إجراء محادثة خاصة 431 00:35:04,232 --> 00:35:06,669 (لا تخدعيني يا (أنجيل 432 00:35:07,670 --> 00:35:09,107 أنتِ تعرفيني أفضل من ذلك 433 00:35:12,066 --> 00:35:14,503 إجلسي. إجلس 434 00:35:16,201 --> 00:35:17,811 إنه هنا في المدينة بالتأكيد 435 00:35:18,855 --> 00:35:20,901 أنتِ لن تجديه بدون مساعدتي 436 00:35:22,990 --> 00:35:26,559 لماذا عليّ أن أصدق أيّ شيء أنتِ مضطرة لتقوله عنه؟ 437 00:35:26,602 --> 00:35:28,648 أنتِ بالكاد طرف غير مهتم 438 00:35:28,691 --> 00:35:30,040 ... أعرف ما الذي ترمين إليه 439 00:35:30,084 --> 00:35:31,999 ولكن أيّ شيء بيني ... وبين (ماكبرايد) مات 440 00:35:32,042 --> 00:35:33,696 عندما أخذ عيني اللعينة 441 00:35:33,740 --> 00:35:37,700 حسناً، لأنني سمعت بأنه ... أنقذ حياتك بعد الهجوم 442 00:35:37,744 --> 00:35:38,832 حيث فقدتِ عينكِ 443 00:35:39,528 --> 00:35:41,226 أنتِ سمعتِ بشكل خأطيء 444 00:35:41,269 --> 00:35:45,273 هل تتوقعين منّي بأن أصدق بأن ... (أيّ عداء لديكِ ضد (ماكبرايد 445 00:35:45,317 --> 00:35:48,189 هو دافع كافٍ لتشويه سمعتكِ؟ 446 00:35:51,540 --> 00:35:53,020 أريد مالاً 447 00:35:53,063 --> 00:35:54,326 مالاً نقداً 448 00:35:54,369 --> 00:35:56,197 ... الرجل خطير لعين 449 00:35:56,241 --> 00:36:00,027 بالإضافة إلى ذلك، فسأرغب ... بالإفراج عن ثلاثة رجال 450 00:36:00,810 --> 00:36:03,248 بدون الإفراج المشروط بل إطلاق سراحهم 451 00:36:03,291 --> 00:36:06,164 هؤلاء الرجال يحتاجون لسجل نظيف للحصول على مواطنتهم السنوية 452 00:36:07,252 --> 00:36:09,167 هذا أصعب بكثير منذ الحادي عشر من سبتمبر 453 00:36:12,387 --> 00:36:14,607 يمكنك أن تُقدّر ذلك ألست كذلك أيها الحارس؟ 454 00:36:16,609 --> 00:36:17,871 ليس لديكِ أي شيء 455 00:36:19,264 --> 00:36:21,222 ... يمكنني التفاوض على تأشيرة الدخول 456 00:36:23,920 --> 00:36:28,925 ... وترتيب التساهل والجمارك والهجرة 457 00:36:28,969 --> 00:36:31,189 في ظروف مخففة، كما ترين 458 00:36:32,625 --> 00:36:33,974 لكِ وعدي بذلك 459 00:36:37,891 --> 00:36:41,024 (ستجد (ماكبرايد) عندما تجد (أوليغ 460 00:36:41,851 --> 00:36:45,159 تحريت عن ذلك منذ يومين الغرفة 27 461 00:36:45,203 --> 00:36:46,204 حسناً 462 00:36:50,817 --> 00:36:51,905 ! يا إلهي 463 00:36:57,606 --> 00:37:01,044 عليكِ أن تأخذيني إلى (أجمل الأماكن يا (سميث 464 00:37:01,088 --> 00:37:02,785 إحرص على البقاء خلفي فحسب 465 00:37:06,833 --> 00:37:09,270 ... إن إكتشف (ماكبرايد) بأنّني في المدينة 466 00:37:09,314 --> 00:37:13,970 فسيجعل (كاسبر) يقتفي أثرنا مما يمنحنا ساعات وليس أياماً 467 00:37:14,014 --> 00:37:17,496 والوقت... هو الجوهر 468 00:37:20,281 --> 00:37:21,326 ما هذا؟ 469 00:37:23,415 --> 00:37:26,156 قالوا لي بأن أترك مسدسي الـ "45" في الديار 470 00:37:26,200 --> 00:37:28,811 (أنت مجرد مراقب هنا يا (تايري 471 00:37:28,855 --> 00:37:30,465 ... تظهر الدراسة بأنه يكون أكثر خطورة 472 00:37:30,509 --> 00:37:32,598 عندما تكون قوات الشرطة مسلحين 473 00:37:32,641 --> 00:37:34,600 إن لم يكن خطراً، فلن تحتاجي لسلاح 474 00:37:41,563 --> 00:37:44,740 هل تعتقدين بأن صديقكِ الآيرلندي اللطيف المتكلم هو من أوقع بنا؟ 475 00:37:45,437 --> 00:37:47,830 هذا محتمل دائماً تفقد ذلك الطريق 476 00:38:24,476 --> 00:38:25,912 يا له من عشّ فئران 477 00:38:30,960 --> 00:38:32,222 كرة القدم 478 00:38:28,585 --> 00:38:29,208 {\an7}"وقت المغادرة، العاشرة صباحاً" بعد العاشرة، ستة جنيهات لكل ساعة" 479 00:38:28,585 --> 00:38:29,208 {\an4}"ممنوع التدخين" 480 00:39:02,905 --> 00:39:05,386 (أنا العميلة (سميث ... نحن بحاجة إلى دعم 481 00:39:05,430 --> 00:39:07,345 "في شارع "غرين" 223 - "هاكني 482 00:39:07,388 --> 00:39:09,303 ... لدينا مشتبه به مسلح واحد 483 00:39:09,347 --> 00:39:10,522 لديه سلاح آلي 484 00:39:10,565 --> 00:39:12,785 لديه مسدس نحن نتلقى إطلاق نيران 485 00:39:23,273 --> 00:39:25,145 كان عليك أن تقتلني عندما سنحت لك الفرصة أيها السافل 486 00:39:25,188 --> 00:39:26,668 "سأقتلك أيها الحارس" 487 00:39:43,381 --> 00:39:45,557 ! توقف، توقف ! قف مكانك بحق السماء 488 00:39:45,600 --> 00:39:48,647 ! إيّاك أن تجرؤ 489 00:39:51,737 --> 00:39:53,956 تباً، أأنت بخير؟ 490 00:39:54,000 --> 00:39:55,349 إذهبي. إذهبي 491 00:40:03,183 --> 00:40:04,837 ! إنتظر، قف مكانك 492 00:40:12,714 --> 00:40:14,803 أأنت بخير يا صديقي؟ - ! تايري)، أوقف إطلاق النار، يوجد مدنيّ) - 493 00:40:21,157 --> 00:40:22,811 ! شرطة، إرمي سلاحك ! حالاً 494 00:40:22,855 --> 00:40:24,900 "كلا، هذا عمل رسمي من "إم سي أيه 495 00:40:24,944 --> 00:40:27,816 نحن في مهمة نشطة تحقق من هويتي. تفقدها 496 00:40:40,829 --> 00:40:44,137 الفرع التقني أجرى ... الطب الشرعي الرقمي 497 00:40:44,180 --> 00:40:46,748 على الهاتف الخليوي (الذي طلبتيه يا (سميث 498 00:40:46,792 --> 00:40:49,403 ... (ملكيته تعود لــ (أوليغ جاكوفينكو 499 00:40:49,447 --> 00:40:54,452 نائب (ماكبرايد) الثاني في القيادة هدف يستحق الفرصة 500 00:40:54,495 --> 00:40:56,889 هذا أمر مأساوي أنكِ تركتيه يفلت من بين أيدينا 501 00:40:58,499 --> 00:41:02,372 "إذا كان (جاكوفينكو) في "لندن فإن (ماكبرايد) في مكان قريب 502 00:41:02,416 --> 00:41:05,419 إمنحني الولوج إلى البيانات دعني أجده أيها المتحكّم 503 00:41:07,073 --> 00:41:11,338 لقدتحرّى ضابط إعتقال ... عن سجله بالفعل 504 00:41:11,381 --> 00:41:14,994 قائلاً بأن شخصاً ما ... يرتدي قبعة رعاة البقر 505 00:41:15,037 --> 00:41:20,521 أطلق النار على مشتبه به ... فارّ في منطقة مزدحمة 506 00:41:20,565 --> 00:41:25,657 حتى أنّه سمح بالقيام ببعض ... عادات غرب "تكساس" الجذابة 507 00:41:26,484 --> 00:41:29,530 ألا توافقينني الرأي بأن هذا كان تهوراً تماماً؟ 508 00:41:31,271 --> 00:41:33,360 ... آخر مرة رأيته فيها 509 00:41:33,403 --> 00:41:36,276 قتل صديقي وشريكي يا رئيس 510 00:41:39,192 --> 00:41:41,455 أنت لن تنسى بأن رجلاً يفعل ذلك بك 511 00:41:44,850 --> 00:41:48,897 أعطني شيئاً يمكنني أخذه للمدير التنفيذي للوكالة 512 00:41:48,941 --> 00:41:52,118 المجلس البرلماني يتنفسون من رقابهم 513 00:41:52,161 --> 00:41:56,601 لا أحد يستمتع بتجنب الأسئلة ... "من خريج كلية "إيتون 514 00:41:56,644 --> 00:41:59,647 مع عدم وجود مفهوم الذكاء الميداني 515 00:42:00,518 --> 00:42:03,956 إنهم يتحدثون عن كبش فداء محتمل بالفعل 516 00:42:05,392 --> 00:42:07,699 أيّ سبب سيمنعني من إعطائهم كبش فداء؟ 517 00:42:07,742 --> 00:42:09,309 ... الحارس (تايري) هو المُساعد الوحيد 518 00:42:09,352 --> 00:42:11,833 الذي رأي (ديكلان ماكبرايد) شخصياً 519 00:42:11,877 --> 00:42:14,096 نحن المخابرات البريطانية 520 00:42:14,140 --> 00:42:16,577 لدينا أعداد كبيرة من المساعدين أليس كذلك؟ 521 00:42:16,621 --> 00:42:17,970 إستخدمهم 522 00:42:18,013 --> 00:42:20,973 ... أقنعوني بأنكم الفريق المناسب 523 00:42:21,016 --> 00:42:22,452 لهذه المهمة 524 00:42:22,496 --> 00:42:24,759 ... أحتاج لدليل ملموس 525 00:42:24,803 --> 00:42:27,545 على أن (ماكبرايد) يعمل على الأراضي البريطانية 526 00:42:27,588 --> 00:42:29,808 "ليجمع البضائع من "بونا 527 00:42:31,461 --> 00:42:32,550 شكراً يا رئيس 528 00:42:33,986 --> 00:42:38,120 وسأحتاج أيضاً إلى تقرير مكتوب ... (أيها الحارس (تايري 529 00:42:38,164 --> 00:42:40,122 بشأن تصرفات الأمس 530 00:42:43,735 --> 00:42:46,172 لم أكن متأكداً مما فكرت به عنك يا رئيس 531 00:42:46,215 --> 00:42:49,567 أنا مجرد مُشغّل بسيط مثلك 532 00:42:50,872 --> 00:42:52,439 ربما 533 00:42:52,482 --> 00:42:56,312 أنا متأكد من أننا سنتفاهم بشكل جيد للغاية أيها الحارس 534 00:42:56,356 --> 00:42:57,575 حسناً 535 00:43:15,243 --> 00:43:19,247 {\an7} "ممنوع الدخول لغير المصرح لهم" 536 00:43:15,243 --> 00:43:19,247 {\an4}هذا موقع محمي تحت البند 128 من الجرائم " "الخطيرة المنظمة وتصرف الشرطة 2005 537 00:43:15,243 --> 00:43:19,247 {\an6}"الدخول لهذا الموقع يُعتبر جريمة" 538 00:43:36,439 --> 00:43:37,658 إحسبها 539 00:43:37,702 --> 00:43:38,790 أنا أثق بك 540 00:43:38,833 --> 00:43:40,400 لا تثق بإرهابي أبداً 541 00:43:40,443 --> 00:43:43,316 الأمر فقط... أنّني بحاجة ماسة للأموال 542 00:43:43,359 --> 00:43:46,449 حسناً، كل الرجال يائسون بطريقة أو بأخرى 543 00:43:47,842 --> 00:43:50,758 خلال الإضطرابات، فجماعة ... الخدمات الجويةّ الخاصّة البريطانيّة 544 00:43:50,802 --> 00:43:52,499 ... "كان لديهم برنامج "نيمسيس 545 00:43:52,542 --> 00:43:55,502 حيث يأخذون السجناء ... الجمهوريين إلى الغابة 546 00:43:56,155 --> 00:43:57,243 ... ويخفونهم 547 00:43:58,592 --> 00:43:59,854 ولا تتم رؤيتهم مُجدّداً أبداً 548 00:44:01,421 --> 00:44:04,598 سأعطي لعائلتك أكثر مما أعطاه لنا البريطانييّن 549 00:44:37,239 --> 00:44:38,676 هلّا إنضمت إليّ لتناول مشروب أيها الحارس؟ 550 00:44:40,373 --> 00:44:42,375 ... معدتي تقول بأن أتناول الإفطار 551 00:44:43,463 --> 00:44:44,856 ولكن الشراب سيفي بالغرض 552 00:44:54,387 --> 00:44:56,781 ألديكِ عائلة في المملكة المتحدة؟ 553 00:44:58,565 --> 00:45:00,175 مبعثرين بإتجاهات الرياح الأربعة 554 00:45:03,526 --> 00:45:05,659 السيد (سميث)، أهو أمريكي؟ 555 00:45:07,443 --> 00:45:10,446 ... السيد (سميث) كان والدي 556 00:45:11,447 --> 00:45:15,234 ويقضي الكثير من الوقت في الفنادق لذا، فإن خاتم الزواج هو عامل رادع 557 00:45:15,277 --> 00:45:17,410 فهمت - أنا لا أحب الحديث القصير - 558 00:45:18,541 --> 00:45:22,720 أجل، من الصعب أن نُحظى بضحكة عندما نفعل ما نفعله 559 00:45:25,940 --> 00:45:28,421 لطالما أرادت زوجتي السابقة .... أن تُحظى بأطفال 560 00:45:29,683 --> 00:45:32,860 وأنا لم أكن في الديار لمدة طويلة ... بما يكفي لإبرام الصفقة 561 00:45:34,644 --> 00:45:36,385 ... وفي الوقت الذي كنت فيه مستعداً 562 00:45:37,691 --> 00:45:39,084 كانت قد تركتني بالفعل 563 00:45:40,215 --> 00:45:42,914 أجل، لم أكن لأحظى بعلاقة بهذا النوع من العمل 564 00:45:42,957 --> 00:45:43,915 فهمت 565 00:45:45,351 --> 00:45:49,529 والدي ترك فراغاً غير قابل للإصلاح عندما مات 566 00:45:50,573 --> 00:45:51,618 هذا ليس عادلاً 567 00:45:54,577 --> 00:45:58,320 ماذا ستكون خطوتك التالية لو كنا في "تكساس"؟ 568 00:45:58,364 --> 00:45:59,408 ... مُلاحقته 569 00:46:00,366 --> 00:46:01,497 بلا هوادة 570 00:46:03,412 --> 00:46:05,937 ... أقنعت الفرع التقني 571 00:46:05,980 --> 00:46:09,549 (بمشاركة نصّ البيانات من هاتف (أوليغ 572 00:46:11,377 --> 00:46:13,118 تمكنا من تتبع رقم 573 00:46:14,554 --> 00:46:17,165 هذه مبادرة يا (سميث)، أعجبني هذا 574 00:46:18,471 --> 00:46:19,907 نخبكِ لهذا 575 00:46:29,917 --> 00:46:31,919 شكراً لكم على حسن ضيافتكم 576 00:47:16,442 --> 00:47:18,270 سيكون لديهم المزيد من ! التعزيزات. علينا أن نتحرك 577 00:47:20,925 --> 00:47:22,883 إذهبي إلى الشارع ولا تنظري إلى الوراء. إذهبي 578 00:47:55,960 --> 00:47:57,048 هيا، فلنأخذك 579 00:47:57,091 --> 00:47:58,310 المرأة أطلقت عليّ النار 580 00:47:58,353 --> 00:47:59,485 ! إركب بحق السماء 581 00:48:11,845 --> 00:48:16,415 هذا سيؤلمكِ 582 00:48:16,458 --> 00:48:18,112 حسناً - يا للهول - 583 00:48:18,156 --> 00:48:19,809 أنتِ قويّة - صحيح - 584 00:48:20,723 --> 00:48:23,422 ها قد إنتهيت - لقد إستهدفونا - 585 00:48:24,075 --> 00:48:25,772 هذا يعني بأننا جذبنا إهتمامهم 586 00:48:25,815 --> 00:48:28,296 ... حسناً، لو كان ذكياً 587 00:48:28,340 --> 00:48:32,257 فسيلغي أيّ خطط لديه ويحطم المعسكر 588 00:48:32,300 --> 00:48:33,562 إذن، فنحن فقدناه 589 00:48:35,129 --> 00:48:37,827 عليكِ إراحة هذه الذراع 590 00:48:37,871 --> 00:48:39,568 جسدكِ سيتعرض لصدمة 591 00:48:41,962 --> 00:48:45,923 سوف تشعرين بالنعاس، ولكن لا عليكِ، فأنا سوف أكون هنا 592 00:48:49,056 --> 00:48:50,579 حسناً، إضغطي قليلاً 593 00:48:55,845 --> 00:48:56,890 حسناً 594 00:49:00,328 --> 00:49:01,939 أنتِ أبليتِ حسناً اليوم 595 00:49:03,723 --> 00:49:06,813 أنتِ أصبحت ضده عندما أراد موتكِ لتطبيقكِ القانون 596 00:49:08,293 --> 00:49:10,948 أجل، أنتِ أنقذتِ حياتي 597 00:49:12,384 --> 00:49:16,127 أعطى الناس سبباً للهرب 598 00:49:16,170 --> 00:49:20,087 ربما أوقعتِ نفسكِ بالكثير ... من المشاكل مع المُتحكّم 599 00:49:20,131 --> 00:49:22,089 ... وهذا يتطلب شجاعة 600 00:49:22,133 --> 00:49:24,222 بهذا المسدس الصغير أيضاً 601 00:49:24,265 --> 00:49:26,311 لا تلقي باللوم على مسدسي الصغير 602 00:49:26,354 --> 00:49:28,661 ... سأحضر لنا بعض الطعام 603 00:49:28,704 --> 00:49:31,446 وستتلاشى الصدمة وستترك شهية بلا حدود 604 00:49:32,447 --> 00:49:34,319 شكراً لك أيها الحارس 605 00:49:35,711 --> 00:49:36,756 (أليكس) 606 00:49:37,626 --> 00:49:39,411 (شكراً لك يا (أليكس 607 00:49:39,454 --> 00:49:40,847 ... لا أريدكِ أن تأتي خلفي 608 00:49:40,890 --> 00:49:42,675 بمسدسكِ الصغير هذا 609 00:49:51,292 --> 00:49:52,772 ها قد أخرجت الرصاصة 610 00:49:57,603 --> 00:49:59,692 هاك، الشراب سيجعلك تشعر بتحسن 611 00:50:01,737 --> 00:50:03,565 تفضل 612 00:50:03,609 --> 00:50:05,654 ريجي)، خذ المشروب إلى الرجل) 613 00:50:05,698 --> 00:50:07,308 فتى مطيع 614 00:50:19,625 --> 00:50:22,280 لدي ذكريات جميلة عن ... (وقتنا معاً يا (ديكلان 615 00:50:22,323 --> 00:50:24,282 ولكن لا يمكنني القول ... بأنني سعيد برؤيتك 616 00:50:24,325 --> 00:50:25,805 في ظل هذه الظروف 617 00:50:25,848 --> 00:50:27,067 علينا أن نتكلم 618 00:50:29,504 --> 00:50:30,636 أمام الصبيّ؟ 619 00:50:30,679 --> 00:50:32,551 لا عليك منه 620 00:50:32,594 --> 00:50:35,249 ... صبينا المميز، لطيف التفكير 621 00:50:35,293 --> 00:50:37,077 إختار الربّ أن يلمس عقله 622 00:50:39,123 --> 00:50:40,863 ... (ديكلان) 623 00:50:40,907 --> 00:50:43,736 ما تفعله الآن، فأنت تفعله من أجل حبّك للفوضى 624 00:50:44,345 --> 00:50:45,738 ليس هذا ما كنت عليه 625 00:50:45,781 --> 00:50:47,740 كنا جزءاً من شيء أكبر منا 626 00:50:47,783 --> 00:50:51,918 هناك نعمة معينة في الحملات الصليبية من أجل القضايا الخاسرة 627 00:50:51,961 --> 00:50:53,876 طفح بي الكيل من القضايا الخاسرة أيها الطبيب 628 00:50:56,401 --> 00:50:59,273 ريجي)، أعطنا أغنية، هلّا فعلت؟) 629 00:50:59,317 --> 00:51:01,797 "الندى الضبابي" فتى مطيع 630 00:51:01,841 --> 00:51:03,669 ظننت بأنك قلت بأنه لا يتكلم 631 00:51:03,712 --> 00:51:07,586 إنّه لا يتكلم، ولكنه يغنّي. 632 00:51:07,629 --> 00:51:13,548 ♪ كحلول إشراقة عيد الفصح ♪ 633 00:51:13,592 --> 00:51:18,249 ♪ وركبت ذاهباً إلى معرض المدينة ♪ 634 00:51:19,076 --> 00:51:24,472 ♪ كان هناك صفوف مسلحة من رجال يتقدمون ♪ 635 00:51:24,516 --> 00:51:29,738 ♪ بأسراب مرت بي ♪ 636 00:51:30,522 --> 00:51:33,351 ♪ لا يوجد مزمار به همهمة ♪ 637 00:51:33,394 --> 00:51:36,180 ♪ لا يوجد طبل معركة ♪ 638 00:51:36,223 --> 00:51:41,228 ♪ أهذا يبدو كصوت وشم عالٍ ♪ 639 00:51:41,272 --> 00:51:47,104 ♪ أجراس أنجليوس تتضخم في الحياة ♪ 640 00:51:47,147 --> 00:51:52,065 ♪ وتنطلق في الندى الضبابي ♪ 641 00:51:52,109 --> 00:51:55,286 فتى طيب، فتى طيب أحسنت نشيداً 642 00:51:58,811 --> 00:52:00,247 أنجيل) كانت تتكلم) 643 00:52:01,596 --> 00:52:05,383 ثلاثة من رجالنا، سجناء ... "في سجن "بيلمارش 644 00:52:05,426 --> 00:52:08,081 تمت تبرئتهم من عقوباتهم 645 00:52:08,125 --> 00:52:09,430 ... يوجد خبر في الشارع 646 00:52:11,084 --> 00:52:13,042 بأن هناك ضغط دبلوماسي من فوق 647 00:52:13,695 --> 00:52:15,349 ... إذا كان لديك ما تقوله 648 00:52:16,220 --> 00:52:17,569 فبُح به إذن 649 00:52:18,613 --> 00:52:20,180 ... (أنت لوحدك الآن يا (ديكلان 650 00:52:20,224 --> 00:52:23,357 والجميع ينقلب عليك، حتى هيَ 651 00:52:24,358 --> 00:52:25,490 (حتى فتاتك (أنجيل 652 00:52:25,533 --> 00:52:26,839 أنت لا تعرف أيّ شيء 653 00:52:26,882 --> 00:52:28,710 ... ما فعلته بصديقك هناك 654 00:52:28,754 --> 00:52:30,669 هو سداد الدين الذي أُدين لك به 655 00:52:32,671 --> 00:52:34,151 ... عندما تغادر هنا الليلة 656 00:52:36,849 --> 00:52:38,111 فلا تعُد أبداً 657 00:52:54,867 --> 00:52:55,911 وجدتها 658 00:53:04,181 --> 00:53:05,921 ... وجدت لنا بعض الطعام 659 00:53:05,965 --> 00:53:07,532 إن كان بإمكانك تسميته طعاماً 660 00:53:07,575 --> 00:53:08,620 ... إسمع 661 00:53:09,664 --> 00:53:12,014 ... كان لدي صديق يتحرّى كثيراً 662 00:53:12,058 --> 00:53:14,234 (عن (أوليغ جاكوفينكو - حقاً؟ - 663 00:53:14,278 --> 00:53:16,889 حُكم عليه بالسجن أربعين ... عاماً مع الأشغال الشاقة 664 00:53:16,932 --> 00:53:20,240 "في سجن "لوكيانيفسكا لإرتكابه جرائم حرب 665 00:53:20,284 --> 00:53:21,981 هاكِ، عليكِ أن تأكلي شيئاً 666 00:53:22,024 --> 00:53:23,287 أنا لا آكل لحم الخنزير 667 00:53:23,330 --> 00:53:25,637 ... لقد هرب مع (ماكبرايد) وسجينين آخرين 668 00:53:25,680 --> 00:53:27,378 ... وأثناء الهروب 669 00:53:27,421 --> 00:53:29,945 قتل (أوليغ) الحارسين اللذين (كانا يحرسان (ماكبرايد 670 00:53:31,338 --> 00:53:34,167 أجل، يبدو وكأنه ساحر حقيقي 671 00:53:34,211 --> 00:53:35,560 أجل 672 00:53:35,603 --> 00:53:39,390 قام الإنتربول بإعلام "آيرلندا" الشمالية ... "ليبيا"، "إيران" 673 00:53:39,433 --> 00:53:41,696 "الشيشان"، "البوسنة"، "رواندا" 674 00:53:41,740 --> 00:53:45,222 أعني، القائمة تُقرأ مثل جولة جندي الحظ العالمية 675 00:53:46,048 --> 00:53:48,355 ... إسمع، (ماكبرايد) يخطط لأمر ما 676 00:53:48,399 --> 00:53:50,531 ولكن لماذا كشف تخفيه ليقتلك؟ 677 00:53:51,532 --> 00:53:53,230 حسناً، إنه ليس مميزاً 678 00:53:54,231 --> 00:53:57,103 أحضرته إلى الداخل ... ورأسه على السرج 679 00:53:57,146 --> 00:53:59,497 مثل أي سارق خيول آخر تماماً 680 00:54:00,628 --> 00:54:02,630 نسيت بأن هذه هي الطريقة التي تتحدث بها بالفعل 681 00:54:04,719 --> 00:54:06,982 ... كان لدي مدرب إعتاد أن يقول لنا 682 00:54:07,026 --> 00:54:09,420 ... بأنّ هناك نوعين في هذه اللعبة 683 00:54:10,421 --> 00:54:13,685 هؤلاء الذين يركضون ... وهؤلاء الذين يقومون بالصيد 684 00:54:15,077 --> 00:54:18,080 ويا للهول، (ماكبرايد) هو رجل هارب، وهذا كل شيء 685 00:54:18,124 --> 00:54:19,560 فهمت 686 00:54:19,604 --> 00:54:23,695 قد لا يكون العنوان على الهاتف الخليوي الأوكراني ذو قيمة 687 00:54:25,653 --> 00:54:26,698 أتريد الذهاب للبحث؟ 688 00:54:32,878 --> 00:54:35,794 ما الذي يمكن أن يحدث بشكل خاطيء؟ 689 00:54:48,763 --> 00:54:51,462 أنا أفكر بأنّه ربما هذا هو منزل (ماكبرايد) الآمن 690 00:54:52,463 --> 00:54:53,899 ... لقد إقتحمنا ما يكفي منها 691 00:54:53,942 --> 00:54:56,989 فهل تعتقدين بأنه سيعود إلينا بمعلومات جيدة مع المُتحكّم؟ 692 00:55:08,479 --> 00:55:11,569 أترك الهاتف أترك الهاتف اللعين 693 00:55:11,612 --> 00:55:12,918 ومن أنتِ؟ 694 00:55:14,006 --> 00:55:15,834 أترك الهاتف - ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟ - 695 00:55:15,877 --> 00:55:18,271 إنهض - ... ما الذي أنت - 696 00:55:18,315 --> 00:55:21,361 أنيا)، بمن تتصلين؟) 697 00:55:21,405 --> 00:55:23,363 بجنية الأسنان اللعينة من يكون برأيكِ؟ 698 00:55:23,407 --> 00:55:26,323 إنه في الطابق العلوي - وكيف عرفت؟ - 699 00:55:26,366 --> 00:55:29,978 حسناً، لقد كتب هنا "رجل عصابات روسي، الغرفة 212 هنا تماماً" 700 00:55:30,022 --> 00:55:32,981 جدّياً؟ - أنا لم أكتب ذلك - 701 00:55:33,025 --> 00:55:34,809 إجلس، لا تتحرك 702 00:55:34,853 --> 00:55:35,941 تباً للجحيم 703 00:55:40,293 --> 00:55:41,381 نعم يا سيدتي 704 00:55:42,948 --> 00:55:44,689 لديّ شعور الخيانة هنا 705 00:55:44,732 --> 00:55:46,386 أتريدين الإتصال لجلب دعم؟ 706 00:55:46,430 --> 00:55:47,692 من فضلك 707 00:55:47,735 --> 00:55:49,258 لا تلمس أيّ أسلحة نارية 708 00:56:03,664 --> 00:56:05,579 هل كتب "رجل عصابات روسي" فعلاً؟ 709 00:56:05,623 --> 00:56:08,147 كلا. أردت أن أرى ردّة فعله فحسب 710 00:56:09,714 --> 00:56:12,543 هذه هي الغرفة الوحيدة المشغولة 711 00:56:15,415 --> 00:56:17,461 ... قتال الحرية أمور كثيرة 712 00:56:18,462 --> 00:56:20,072 ولكنها ليست ساحرة 713 00:56:33,215 --> 00:56:36,393 لقد ربط الآيرلندي علبة من الصفيح في ذيلنا 714 00:56:38,177 --> 00:56:40,832 تباً، سلّم النجاة؟ 715 00:56:40,875 --> 00:56:42,964 كلا، كان قد فكّر بذلك 716 00:56:43,008 --> 00:56:44,052 إذن؟ 717 00:56:45,097 --> 00:56:46,577 لدينا الأفضلية 718 00:56:47,447 --> 00:56:48,448 وكيف ذلك؟ 719 00:56:52,147 --> 00:56:54,062 إنّه يعتقد بأن لديه دليل ضدنا 720 00:56:54,106 --> 00:56:55,455 أقسم بأمّي، أنا أمسكت به 721 00:56:55,499 --> 00:56:57,544 لم أخبره بكلمة. أعدك 722 00:56:57,588 --> 00:56:58,937 أرجوك، جاؤوا وهم يهرعون لهنا 723 00:56:58,980 --> 00:57:00,460 لم أحصل حتى على فرصة للتكلّم 724 00:57:00,504 --> 00:57:02,027 لقد أخذوا منّي هاتفي نزعوا وكل شيء 725 00:57:02,070 --> 00:57:05,291 ! يا إلهي - ""خذوه - 726 00:58:04,568 --> 00:58:06,091 هل توقفت عن إطلاق النار على رجالي؟ 727 00:58:08,093 --> 00:58:10,182 أصبح من الصعب للغاية العثور على مسلحين 728 00:58:11,400 --> 00:58:13,881 ولكن بعد هؤلاء، فما الذي سأفعله؟ 729 00:58:13,925 --> 00:58:15,753 ! إرفع يديك اللعينة 730 00:58:23,761 --> 00:58:26,328 عرفت بأنك لم تمُت عندما تركتك في الصحراء 731 00:58:27,591 --> 00:58:29,854 أخبرته بأنه من الخطأ ألا يقتلك 732 00:58:31,159 --> 00:58:33,684 هلّا تمرر لي منديلاً أيها الحارس؟ 733 00:58:36,382 --> 00:58:37,557 يوجد شيء ما في عيني 734 00:58:53,007 --> 00:58:55,357 لماذا أنت بهذا الزيّ يا (أوليغ)؟ 735 00:58:56,881 --> 00:59:00,537 التخفّي مثل الكالسيوم في عظامي أيها الحارس 736 00:59:05,846 --> 00:59:07,848 يمكنك مساعدتي بتسليمه 737 00:59:10,808 --> 00:59:13,767 ... عندما تكون في "تكساس"، نقول 738 00:59:14,899 --> 00:59:17,945 أول من يتكلم هو أول من يمشي 739 00:59:18,685 --> 00:59:22,080 لقد إنتظر طويلاً لرؤية هذه المدينة تحترق 740 01:01:54,754 --> 01:01:56,887 ! توقف - وكيل حكومي - 741 01:01:56,930 --> 01:01:59,585 لديّ وكيلة حكومية هنا 742 01:01:59,628 --> 01:02:01,195 أنتم تبلون جيداً يا رفاق 743 01:02:02,457 --> 01:02:04,155 مشتبه به واحد 744 01:02:04,198 --> 01:02:06,766 لديّ مشتبه به مصاب يرتدي سترة "آي إي دي" ناسفة 745 01:02:06,810 --> 01:02:08,289 نحن بحاجة لفرقة تفكيك القنابل هنا الآن 746 01:02:08,333 --> 01:02:09,682 إذهبوا وأحضروهم يا رفاق 747 01:02:28,479 --> 01:02:31,063 عملية إطلاق نيران من قبل" "(راعي بقر بطل في شرق (لندن 748 01:02:31,530 --> 01:02:33,097 نتيجة محرجة 749 01:02:33,140 --> 01:02:34,751 نحن نبدو جيدين معاً 750 01:02:35,752 --> 01:02:38,624 ... ربما ليس من نوع الصورة 751 01:02:38,667 --> 01:02:41,932 التي تأمل الوكالة في إبرازها 752 01:02:41,975 --> 01:02:45,544 هل يمكن لأيّ منكم أن يعطيني ... سبباً لعدم معاقبتكم 753 01:02:45,587 --> 01:02:48,068 إلى أقصى حد من سلطتي؟ 754 01:02:48,112 --> 01:02:52,246 نحن بإستثناء المسؤولية ... الكاملة عن الطيش أيها المتحكم 755 01:02:52,290 --> 01:02:55,162 وسيرد شرح بالتفصيل في تقريري 756 01:02:55,206 --> 01:02:56,250 حسناً 757 01:02:57,121 --> 01:03:00,777 لديكِ مهنة واعدة حتى (الآن أيتها العميلة (سميث 758 01:03:01,865 --> 01:03:06,217 خبيرة في البروتوكول والإجراءات الدبلوماسية 759 01:03:06,260 --> 01:03:11,048 بصراحة، لقد صُدمت من سلوككِ المتهور 760 01:03:11,613 --> 01:03:13,485 ... بعد قولي هذا 761 01:03:13,528 --> 01:03:17,358 قادتنا الأدلة التي إسترديناها ... إلى عالم نووي 762 01:03:17,402 --> 01:03:19,926 يعاني من إدمان مسكن للألم 763 01:03:20,840 --> 01:03:24,322 ... يبدو بأنه باع كمية من 764 01:03:24,365 --> 01:03:29,283 (اليورانيوم 235 عالي النظائر لشركة (ماكبرايد 765 01:03:29,327 --> 01:03:31,068 هل يصنع قنبلة ذرية؟ 766 01:03:31,851 --> 01:03:34,375 نحن نضع كل وكيل في الميدان 767 01:03:34,419 --> 01:03:38,597 المعلومات تُفيد بأن (ماكبرايد) سيكون جاهزاً للهجوم في الأسبوع المقبل 768 01:03:39,206 --> 01:03:40,686 علينا أن نباشر العمل إذن 769 01:03:40,729 --> 01:03:45,517 أحد عشر "إي أو دي" قام بتحييد أحد الرماة التابعين لك 770 01:03:45,560 --> 01:03:49,086 كان يرتدي سترة ناسفة لم تنفجر 771 01:03:49,129 --> 01:03:51,436 الحظّ يُفضل الجريء 772 01:03:52,132 --> 01:03:54,961 أتركي تنازلاً لوجستياً ... وإنطلقي لهناك 773 01:03:56,006 --> 01:03:57,094 بسرعة 774 01:04:04,884 --> 01:04:07,017 معلومات عن عائلة السجين 775 01:04:07,060 --> 01:04:08,714 أخبرني عن المرسوم 776 01:04:08,757 --> 01:04:10,324 ... مشتق "بي دي - 4 "متعدد الطبقات 777 01:04:10,368 --> 01:04:12,370 مُفجّر مغلف بداخل المسرع 778 01:04:13,371 --> 01:04:14,720 قطع مياه الضغط العالي؟ 779 01:04:15,721 --> 01:04:19,029 "يوجد مُركب"آر دي إكس ... بلوري على المفجر 780 01:04:19,072 --> 01:04:21,118 والذي يحمي من التدخّل 781 01:04:21,161 --> 01:04:23,816 لم أرى أي شيء بهذا التقدم منذ مدرسة التخلص من الذخائر المتفجرة 782 01:04:27,124 --> 01:04:28,603 إفتح باب الأمان 783 01:04:29,735 --> 01:04:31,563 أود التحدث إلى السجين 784 01:04:37,047 --> 01:04:39,614 أهذا الرجل يسمعنا من خلال هذا الشيء؟ 785 01:04:39,658 --> 01:04:41,181 يمكنني تشغيل إتجاهين لك يا سيدي 786 01:04:45,577 --> 01:04:48,710 ماكبرايد) تكلم إليك عن تفجير نفسك) 787 01:04:48,754 --> 01:04:50,669 ما هو رأي عائلتك حيال ذلك؟ 788 01:04:50,712 --> 01:04:53,498 ... كل نفس لها طعم الموت" 789 01:04:53,541 --> 01:04:55,892 ... ولكن في يوم القيامة 790 01:04:55,935 --> 01:04:57,894 ولكن سيُدفع لك أجراً كاملاً 791 01:04:59,156 --> 01:05:00,766 أتعرف الكلمات؟ 792 01:05:00,809 --> 01:05:01,854 أعرفها 793 01:05:03,638 --> 01:05:05,336 إنها مجرد كلمات موجهة إليك 794 01:05:06,293 --> 01:05:08,469 (غور)، (غور) 795 01:05:09,209 --> 01:05:11,298 كيف سنجد (ديكلان ماكبرايد)؟ 796 01:05:11,908 --> 01:05:13,213 ... لديك مهمتكِ 797 01:05:14,693 --> 01:05:16,869 ومهمتي هي حماية عائلتي 798 01:05:18,001 --> 01:05:21,178 الحماية الدبلوماسية الكاملة 799 01:05:22,048 --> 01:05:24,398 سيكونوا في مكان آمن بحلول صباح الغد 800 01:05:24,442 --> 01:05:25,573 أعدك 801 01:05:30,274 --> 01:05:31,492 هو سوف يفعل ذلك 802 01:05:32,841 --> 01:05:33,973 أنا أحبهم 803 01:05:35,844 --> 01:05:37,063 لقد غادر 804 01:05:38,499 --> 01:05:39,805 ماذا؟ 805 01:05:39,848 --> 01:05:42,112 ... تحدث عن العثور على كوة زجاجية 806 01:05:43,896 --> 01:05:45,985 نافذة من مبنى شاهق 807 01:05:46,029 --> 01:05:48,466 متى؟ أين؟ 808 01:05:48,509 --> 01:05:50,207 تُطل على النهر 809 01:05:51,948 --> 01:05:53,166 ... الساعة القديمة 810 01:05:54,428 --> 01:05:56,039 حيث لا تشتري الأمل 811 01:05:56,996 --> 01:05:58,171 ... وبغض النظر عما سيحدث 812 01:06:00,304 --> 01:06:02,567 اليوم ليس نهاية التاريخ 813 01:06:04,830 --> 01:06:06,005 ... كلا 814 01:06:06,049 --> 01:06:07,746 ! يا للهول 815 01:06:07,789 --> 01:06:09,704 "تم تشغيل مُرحل "آر دي إكس 816 01:06:11,228 --> 01:06:13,360 لديكِ ثلاثين ثانية للخروج" "(من هناك يا (سميث 817 01:06:13,404 --> 01:06:14,535 ... (غور) 818 01:06:14,579 --> 01:06:16,450 أرِهم أين سيعثروا على عائلتي 819 01:06:16,494 --> 01:06:17,712 غور)، إيمكنك إبطال مفعولها؟) 820 01:06:19,192 --> 01:06:20,759 غور)، إيمكنك إبطال مفعولها؟) 821 01:06:21,586 --> 01:06:23,980 ! أبطل مفعولها ! (غور) 822 01:06:27,026 --> 01:06:28,767 سميث)، أخرجي من هناك) - ! (غور) - 823 01:06:28,810 --> 01:06:31,161 تحتاج الوكيلة إلى الخروج" "من حجرة القنبلة الآن 824 01:06:45,610 --> 01:06:46,872 يا له من إهدار 825 01:06:46,915 --> 01:06:48,743 ليس بحسب طريقته بالتفكير 826 01:06:48,787 --> 01:06:51,050 .. أوهام العظمة 827 01:06:51,094 --> 01:06:53,009 ... الفصام الهبفيريني 828 01:06:53,052 --> 01:06:56,969 في "تكساس"، لكنا سنقول بأنه لا ... توجد كرات قطنية كافية على شجيرة 829 01:06:57,013 --> 01:06:59,319 ... لنقل مقطورة كاملة إلى الجن 830 01:06:59,363 --> 01:07:00,973 إن كنتِ تفهمين ما الذي أقوله 831 01:07:01,800 --> 01:07:04,716 إنّه يعتقد بأنه أحد أبطاله 832 01:07:04,759 --> 01:07:07,762 (مايكل كولينز)، (جورج واشنطون) 833 01:07:07,806 --> 01:07:10,765 النضال ضد البريطانيين ويريد الشهرة 834 01:07:11,462 --> 01:07:14,334 حسناً، لا فائدة كبيرة إذا كنت ميتاً أو في السجن 835 01:07:14,378 --> 01:07:16,684 حسناً، عملية التفكير لا تعمل هكذا 836 01:07:17,642 --> 01:07:21,994 قاتل (ماكينلي) إشترى ... مسدساً مُطعماً باللؤلؤ 837 01:07:22,038 --> 01:07:26,694 لذا، سيبدو جميلاً في متحف بجوار صورته 838 01:07:27,956 --> 01:07:29,175 إنه ليس الأسبوع المقبل 839 01:07:30,133 --> 01:07:31,743 سيحدث خلال يومين 840 01:07:31,786 --> 01:07:33,310 الرابع والعشرين من أبريل 841 01:07:33,353 --> 01:07:35,529 إنتفاضة عيد الفصح ... ضد البريطانيين 842 01:07:35,573 --> 01:07:38,315 24 الرابع والعشرين من أبريل في عام 1916 843 01:07:38,358 --> 01:07:41,840 "الساعة القديمة. ساعة" بيج بن بالقرب من مجلسي البرلمان 844 01:07:41,883 --> 01:07:43,668 سيطلق قنبلة نووية 845 01:07:43,711 --> 01:07:44,799 ليس سيئاً 846 01:07:46,105 --> 01:07:49,761 ولكنكِ وصلتِ إلى هناك سبب تعليقي على (مايكل كولينز)، ألستِ كذلك؟ 847 01:07:50,588 --> 01:07:51,632 حقاً؟ 848 01:07:58,248 --> 01:08:02,861 في عام 1954، عانت القوات ... الفرنسية من هزيمة حاسمة 849 01:08:02,904 --> 01:08:05,298 ... لدرجة أنها سحبت كل القوات الإستعمارية 850 01:08:05,342 --> 01:08:07,126 ... وإنهاء الصراع في الهند الصينية 851 01:08:07,996 --> 01:08:09,868 ... ولمفاجأة الفرنسيّين 852 01:08:09,911 --> 01:08:12,653 هاجم رجال "فيتنام" من الجبال ... المطلة على المواقع الفرنسية 853 01:08:12,697 --> 01:08:15,917 ... وفككوا مدفعيتهم وحملوا دراجات 854 01:08:15,961 --> 01:08:18,137 على ظهور النساء في الجبل 855 01:08:18,181 --> 01:08:20,226 ... (أمامي السيد (كشميري 856 01:08:20,270 --> 01:08:23,099 ... والذي هو مدفع هاوتزر" عيار 152 ملم 857 01:08:23,142 --> 01:08:25,797 والذي تم تهريبه إلى داخل ... البلد قطعة قطعة 858 01:08:25,840 --> 01:08:27,146 ... وأعيد تجميعه 859 01:08:27,190 --> 01:08:29,366 وإستهدف مجلس النواب مباشرة 860 01:08:30,497 --> 01:08:33,326 أنت قمت بأداء مهمتك ... (بشكل رائع يا أخي (ماكبرايد 861 01:08:35,023 --> 01:08:37,330 والآن، عليّ أن أطلب منك أن تتنحى جانباً 862 01:08:37,374 --> 01:08:38,462 أتنحى جانباً؟ 863 01:08:39,071 --> 01:08:42,161 هذه أكبر مؤامرة إرهابية ... منذ الحادي عشر من سبتمبر 864 01:08:42,205 --> 01:08:43,510 ... وأنت تطلب مني التنحّي 865 01:08:43,554 --> 01:08:44,946 أمام أداء القيادة؟ 866 01:08:44,990 --> 01:08:47,514 التهديد أكبر من الفعل 867 01:08:47,558 --> 01:08:50,300 حتى يتم إثبات قدرتنا ... على فعل ما نعد به 868 01:08:51,736 --> 01:08:53,999 فيمكننا التفاوض بشأن مطالبنا 869 01:08:54,042 --> 01:08:55,174 مطالب؟ 870 01:08:56,784 --> 01:08:58,873 أنت مجرد سياسي لعين آخر 871 01:08:58,917 --> 01:09:01,006 (أنا (عدن كشميري 872 01:09:01,049 --> 01:09:02,573 ! قائدك الروحي 873 01:09:02,616 --> 01:09:06,925 (ستفعل كما آمرك وتتنحّى يا (ماكبرايد 874 01:09:06,968 --> 01:09:08,361 ! تنحّى 875 01:09:08,405 --> 01:09:11,538 دماء النبي تجري في عروقي ! لا تفعلها 876 01:09:37,347 --> 01:09:38,739 ظننت بأنك ستنسحب 877 01:09:40,524 --> 01:09:43,657 أنت قتلت البروتستانت بإسم ... العقيدة الكاثوليكية 878 01:09:45,790 --> 01:09:47,357 ... "والبوذيّين بإسم "الصين 879 01:09:48,009 --> 01:09:49,881 "والهندوس بإسم "بوذا 880 01:09:49,924 --> 01:09:51,491 ... أنا قتلت المسيحيين بإسم الإسلام 881 01:09:51,535 --> 01:09:52,971 والآن فهم يطلبون مني التوقف 882 01:09:59,282 --> 01:10:02,285 ديانات دامية، فليذهبوا إلى الجحيم، كلهم 883 01:10:11,250 --> 01:10:12,295 سأشرب نخب ذلك 884 01:10:17,169 --> 01:10:18,431 سيأتي الحارس 885 01:10:27,832 --> 01:10:29,442 حان الوقت لإنهاء الأعمال القديمة 886 01:10:30,008 --> 01:10:31,052 فلنذهب 887 01:10:46,503 --> 01:10:48,026 ... "وحدة الهجوم مع "فلير 888 01:10:48,069 --> 01:10:50,376 ... إكتشفوا رواسب الراديوم غير المألوفة 889 01:10:50,420 --> 01:10:53,988 وهذا يتطلب ما لا يقل عن ... خمسين رطلاً من النظائر 890 01:10:54,032 --> 01:10:55,381 لإعطاء قراءة بهذه الكثافة 891 01:10:55,425 --> 01:10:56,556 شكراً يا سيدي 892 01:10:56,600 --> 01:10:58,602 "أنا خدمت في "قيرغيزستان وفي "سوريا" أيها الحارس 893 01:10:59,429 --> 01:11:01,909 ... أنت لا تراها. ولا تشمها 894 01:11:01,953 --> 01:11:03,215 ... ولا تسمعها 895 01:11:03,259 --> 01:11:05,173 إنها تقتل بشكل مطلق وبدون سابق إنذار 896 01:11:05,217 --> 01:11:06,827 أنا لن أرسل رجالي إلى هناك 897 01:11:06,871 --> 01:11:08,742 ولكن عليّ الدخول - ... حسناً، يمكنكِ أن تفعلي ما يحلو لك - 898 01:11:08,786 --> 01:11:10,527 ولكن عليكِ الإنتظار حتى يتم إخلاء المنطقة 899 01:11:10,570 --> 01:11:11,658 إخلاء المنطقة؟ 900 01:11:11,702 --> 01:11:13,486 أنا أمرت بإخلاء دائرة ... نصف قطرها ميلين 901 01:11:13,530 --> 01:11:16,489 وعندما يحدث ذلك، فسوف أقصف ذلك المبنى "بصاروخ متفجر من نوع "جيه دي أيه إم 902 01:11:16,533 --> 01:11:19,187 أحتاج لوقت، نحن بحاجة لهذا الرجل على قيد الحياة 903 01:11:19,231 --> 01:11:21,886 إنه رابطنا الوحيد (إلى (عدن كشميري 904 01:11:22,756 --> 01:11:25,455 "صاروخ "جيه دي أيه إم سيقضي على المبنى بأكمله 905 01:11:25,498 --> 01:11:26,978 ... أعطني قاذفتي صواريخ 906 01:11:27,021 --> 01:11:28,675 ... على المبنى المقابل للشارع 907 01:11:28,719 --> 01:11:30,024 وإنتظر أمري 908 01:11:32,853 --> 01:11:34,638 ... "(يمكنني إعطاؤكِ ثلاثين دقيقة يا (سميث" 909 01:11:34,681 --> 01:11:36,857 ثم سنقصف المبنى" "سواءاً خرجتِ أم لا 910 01:11:36,901 --> 01:11:37,945 "أأنا واضح؟" 911 01:11:42,298 --> 01:11:43,908 علينا أن نتوخىّ الحذر 912 01:11:43,951 --> 01:11:46,040 (لا نريد أن يقوم (ماكبرايد بتشغيل هذا الشيء 913 01:11:47,215 --> 01:11:49,305 سنمسك به مثل الأرنب 914 01:11:49,348 --> 01:11:51,829 سينزل عليه القفص قبل أن يعرف ما الذي أصابه 915 01:12:22,686 --> 01:12:24,209 أنا سأتولّى أمر هذا الرجل 916 01:12:25,602 --> 01:12:27,821 سأصعد إلى الطابق العلوي، وسأنتظركِ 917 01:12:50,148 --> 01:12:51,715 تم إختراق مبنى الأمن 918 01:12:56,546 --> 01:12:58,983 بقطعة طويلة من البول يرتدي قبعة سعة عشرة جالونات 919 01:13:01,812 --> 01:13:03,074 أوليغ) سيتولّى هذا الأمر) 920 01:13:05,859 --> 01:13:06,947 تحركوا 921 01:13:12,779 --> 01:13:13,954 أيها الحارس 922 01:13:17,741 --> 01:13:18,959 ... نحن نتقدم بالعمر 923 01:13:19,873 --> 01:13:23,007 والرجال الذين إقتحمنا مكانهم أصبحوا أصغر سناً فحسب 924 01:13:23,050 --> 01:13:26,227 أنا أشرب الفودكا في الصباح لتخفيف آلام العمر الطويل 925 01:13:30,536 --> 01:13:32,669 أهذه نيران الرشاشات التي أسمعها يا (سميث)؟ 926 01:13:32,712 --> 01:13:34,671 أحتاج للمزيد من الوقت أيها الملازم، عليك أن تعطيني شيئاً 927 01:13:34,714 --> 01:13:36,063 "لديكِ خمسة وعشرين دقيقة متبقية" 928 01:13:47,684 --> 01:13:50,774 الذخيرة الحديثة لا تنتظر أيّ رجل أيها الحارس 929 01:13:55,909 --> 01:13:57,650 نحن لم نُنهي رقصتنا أبداً 930 01:13:58,521 --> 01:14:00,174 هذا سخيف 931 01:14:01,219 --> 01:14:02,350 أنظر إلينا 932 01:14:03,482 --> 01:14:06,137 ربما. ولكنك أخذت عيني 933 01:14:06,180 --> 01:14:08,792 في كل مرة نلتقي فيها فسوف تنال ما هو أسوأ من هذا 934 01:14:10,315 --> 01:14:12,099 حظ المبتدئين 935 01:14:12,143 --> 01:14:16,103 ثلاث مرات؟ إرمي لي المنشفة يا بُنيّ 936 01:14:16,147 --> 01:14:19,106 ربما أصبت برأسي عدة ... مرات أيها الحارس 937 01:14:19,150 --> 01:14:24,329 ولكن للوصول إليه فلا بد أن تتخطاني 938 01:16:24,667 --> 01:16:26,233 (إبقى منخفضاً يا (أوليغ 939 01:16:26,886 --> 01:16:28,409 غير ممكن 940 01:16:28,453 --> 01:16:30,586 لا داعي لأن تكون هكذا 941 01:16:49,779 --> 01:16:50,867 ! تباً 942 01:16:52,085 --> 01:16:53,652 ما الخطب بحق السماء؟ 943 01:16:53,696 --> 01:16:56,002 يبدو وكأنّ شاحنة صدمتك 944 01:16:56,046 --> 01:16:59,179 (أنا مجرد مراقب يا (سميث - ... هذا كان فقط مثل - 945 01:16:59,223 --> 01:17:02,095 المرة الرابعة اللعينة 946 01:17:02,139 --> 01:17:04,707 أنا بحاجة لإلتقاط أنفاسي فحسب 947 01:17:04,750 --> 01:17:06,273 ... حسناً، أعني، خذ دقيقة 948 01:17:06,317 --> 01:17:10,190 ولكن علينا الذهاب - أنا جاهز للذهاب - 949 01:17:10,234 --> 01:17:11,539 أأنت متأكد؟ 950 01:17:11,583 --> 01:17:13,585 جاهز للذهاب - حسناً، خذ هذه البندقية - 951 01:17:13,629 --> 01:17:16,588 لدينا عشرين دقيقة 952 01:17:16,632 --> 01:17:18,895 ماكبرايد) حُشر في الطابق السابع) 953 01:17:21,854 --> 01:17:22,899 حسناً 954 01:17:26,598 --> 01:17:28,992 أصبح النظير الخام مُشرّباً بالمتفجرات 955 01:17:29,035 --> 01:17:30,950 الـ "آر دي دي" جاهز للمهمة النهائية يا سيدي 956 01:17:35,912 --> 01:17:38,871 لا أتوقع الولاء من أي منكم عند إنتهاء المهمة 957 01:17:39,916 --> 01:17:42,658 سأفهم ما إذا كنت أنت ورجالك تريدان الإنسحاب 958 01:17:42,701 --> 01:17:45,356 لقد تحدثنا عن ذلك ونحن نقف إلى جانبك 959 01:17:49,447 --> 01:17:50,927 ... لا أحد سيقف 960 01:17:54,191 --> 01:17:55,279 ... لا نساء 961 01:17:56,976 --> 01:17:58,064 ... ولا عائلة 962 01:17:59,675 --> 01:18:01,067 ولا حتى الأصدقاء 963 01:18:03,156 --> 01:18:05,028 أنت الوحيد الذي لديهم 964 01:18:07,378 --> 01:18:08,553 ... حسناً إذن 965 01:18:09,467 --> 01:18:10,947 فلنشرع بالعمل، هلّا فعلنا؟ 966 01:18:27,833 --> 01:18:29,487 جميع الأهداف الأحد عشر تم تعليمها بالدهان يا سيدتي 967 01:18:30,096 --> 01:18:31,619 نحن على إستعداد للإشتباك عند أمركِ 968 01:18:34,318 --> 01:18:36,886 أأنت متأكد مئة بالمئة من قدرتك على تحييد التهديد؟ 969 01:18:36,929 --> 01:18:38,757 لم يُسلحوا جهاز اليورانيوم 970 01:18:38,801 --> 01:18:41,629 يمكننا ضربهم الآن، ولكن النافذة ستُغلق إن قاموا بتسليحها 971 01:18:41,673 --> 01:18:43,153 ... نحن في الطابق السادس 972 01:18:43,196 --> 01:18:44,807 لذاا، أمّنوا مكان الإطلاق ذاك 973 01:18:44,850 --> 01:18:46,765 قد تريد أن تستعد لهذا أيها الحارس 974 01:18:46,809 --> 01:18:49,812 سميث)، عليكِ أن تتحرك)" "تحركي الآن 975 01:18:50,682 --> 01:18:52,684 ... "لدينا قاذفتي صواريخ عيار 84 ملم" 976 01:18:52,728 --> 01:18:54,381 "جاهزة للإطلاق" 977 01:18:54,425 --> 01:18:55,687 ! تباً 978 01:18:56,688 --> 01:18:58,211 إشتبكوا مع العدو يا سادة 979 01:18:58,255 --> 01:18:59,647 "أطلقوها" 980 01:19:18,536 --> 01:19:19,842 إذهبي 981 01:20:19,597 --> 01:20:23,557 أوقفوا إطلاق نيرانكم اللعينة أنا سأخرج 982 01:20:24,689 --> 01:20:25,821 أنا سأخرج 983 01:20:28,040 --> 01:20:30,738 أنا أرمي بندقيتي 984 01:20:30,782 --> 01:20:32,088 لقد نلنا منه. 985 01:20:43,273 --> 01:20:47,625 ديكلان ماكبرايد)، أنت لست) رجلاً يسهل العثور عليه 986 01:20:48,974 --> 01:20:51,324 لماذا لا تريني أيديك يا بُنيّ؟ 987 01:20:54,937 --> 01:20:57,113 هنا إثنان أعددتهما في وقت سابق 988 01:20:57,156 --> 01:20:59,898 أقتليني، ونحن سنحيي القديس (ميخائيل) معاً 989 01:20:59,942 --> 01:21:02,335 أجثوا على ركبتيك اللعينة الآن 990 01:21:02,379 --> 01:21:05,121 إحذر أيها الحارس إرمي المسدس أرضاً 991 01:21:06,035 --> 01:21:07,514 قد تكون إنتحارياً 992 01:21:07,558 --> 01:21:09,952 وهي؟ غير متأكد للغاية 993 01:21:10,866 --> 01:21:14,086 بغض النظر عن المسافة التي ... إضطررت لأتعقبك فيها 994 01:21:14,130 --> 01:21:15,566 ... ومهما كلف الأمر 995 01:21:15,609 --> 01:21:20,832 فأنا أضمن بأنّني لن أتوقف ... حتى تكون أنت خلف القضبان 996 01:21:20,876 --> 01:21:22,312 أو تحت ستة أقدام 997 01:21:24,053 --> 01:21:25,619 ... حسناً إذن 998 01:21:25,663 --> 01:21:27,360 حظاً موفقاً لك أيها الحارس 999 01:21:35,716 --> 01:21:38,154 أكرر، لقد هرب 1000 01:21:58,478 --> 01:22:00,219 "(فقدت رؤية (ماكبرايد) يا (سميث" 1001 01:22:00,263 --> 01:22:03,092 "أكرر. ليس لدينا رؤية للهدف" 1002 01:22:03,135 --> 01:22:05,529 "(ماكبرايد) هو (تشارلي فوكستروت)" 1003 01:22:12,753 --> 01:22:17,280 أورويل) قال بأن الناس ينامون) ... بسلام في أسرتهم في الليل 1004 01:22:17,323 --> 01:22:20,979 لأن الرجال العنيفين ... وفي حالتنا، فالنساء الخشنات 1005 01:22:21,023 --> 01:22:25,941 يقفن على أهبة الإستعداد للقيام بالعنف نيابة عنهنّ 1006 01:22:25,984 --> 01:22:29,335 العالم مدين لكما ... بدين عظيم بالتقدير 1007 01:22:30,467 --> 01:22:33,949 وأود أن أشكرك نيابة عن الوكالة 1008 01:22:35,646 --> 01:22:38,910 (أيتها العميلة (سميث ستعودين إلى وحدتكِ 1009 01:22:38,954 --> 01:22:42,131 أيها الحارس (تايري) ... أفترض بأنك ستُغادرنا 1010 01:22:42,174 --> 01:22:44,394 في أقرب وقت يناسبك 1011 01:22:44,437 --> 01:22:46,744 حسناً، أنا كذلك، وسأغادر 1012 01:22:48,006 --> 01:22:49,442 مسارات سعيدة 1013 01:22:49,486 --> 01:22:51,618 سأتحقق من بريدي الإلكتروني 1014 01:22:51,662 --> 01:22:53,881 قطيع راعي الماشية سبعة وثلاثة ثمانيات 1015 01:22:53,925 --> 01:22:55,274 أتريد حذاء لتذهب به؟ 1016 01:22:56,319 --> 01:22:57,842 القبعة فحسب أيها الحارس 1017 01:23:03,195 --> 01:23:05,458 أنت لن تذهب إلى الديار أليس كذلك أيها الحارس؟ 1018 01:23:05,502 --> 01:23:06,894 ... الأمور 1019 01:23:08,200 --> 01:23:09,680 ليست بهذه البساطة 1020 01:23:10,986 --> 01:23:13,858 ... لقد إنتهينا. إنتصر الرجال الأخيار 1021 01:23:14,990 --> 01:23:16,208 وأنت نلت ثأرك 1022 01:23:19,559 --> 01:23:22,780 ... عندما تخرج الحارس (دانيلز) من الأكاديمية 1023 01:23:24,129 --> 01:23:26,523 ... تزوج حبيبته من المدرسة الثانوية 1024 01:23:28,916 --> 01:23:33,008 وفي حفل زفافهم ... وعدتها بأن أبحث عنه 1025 01:23:35,445 --> 01:23:37,316 ... وهذا الوعد إنتهى في التراب 1026 01:23:38,448 --> 01:23:41,538 بجانب الطريق في ... مقاطعة "لاريدو"، لذا 1027 01:23:44,584 --> 01:23:46,238 عليّ أن أفعل ذلك بشكل جيد 1028 01:23:46,282 --> 01:23:47,544 هل ستلاحقه؟ 1029 01:23:48,545 --> 01:23:50,460 لا تظنّي بأنّ لدي خيار 1030 01:24:37,724 --> 01:24:40,205 طائرة المدعي العام المُسيرة ... "فوق "سينالوا" في " المكسيك 1031 01:24:40,249 --> 01:24:43,078 رصدت على ما يعتقدون ... بأنهم جماعة تهريب 1032 01:24:43,121 --> 01:24:44,818 (بقيادة (ماكبرايد 1033 01:24:44,862 --> 01:24:46,342 ... لقد جعلوني أشارك في مشروع آخر 1034 01:24:46,385 --> 01:24:48,387 أو سأكون هناك معك 1035 01:24:48,431 --> 01:24:50,868 سأرسل لك كل المعلومات التي لدينا 1036 01:24:50,911 --> 01:24:52,217 (حظاً موفقاً يا (أليكس 1037 01:26:57,864 --> 01:26:59,301 (أيها الحارس (تايري 1038 01:27:00,476 --> 01:27:01,955 هل أتيت كل هذا المسافة لهنا من أجلي؟ 1039 01:27:03,957 --> 01:27:06,003 إنه قانون الغابة هنا 1040 01:27:06,046 --> 01:27:08,005 أأنت مستعد للإلتزام بذلك أيها الحارس؟ 1041 01:27:08,658 --> 01:27:09,920 إرتدي حذائك 1042 01:27:14,316 --> 01:27:16,013 "أنظروا، لقد قتله" 1043 01:27:19,973 --> 01:27:21,540 هل ستقتلنا جميعاً؟ 1044 01:27:22,324 --> 01:27:24,064 حسناً، أفضل عدم القيام بذلك 1045 01:27:25,501 --> 01:27:27,851 أنت هنا لوحدك تماماً 1046 01:27:27,894 --> 01:27:30,288 طلبت منك أن ترتدي حذائك 1047 01:27:31,637 --> 01:27:33,422 لا تجعلني أكرّر كلامي 1048 01:27:35,424 --> 01:27:37,034 حسناً 1049 01:27:37,991 --> 01:27:42,692 يا رجال، لا محالة من فعل هذا" "علينا أن نقضي عليه 1050 01:27:42,735 --> 01:27:44,128 هذه كان حماقة 1051 01:27:50,177 --> 01:27:52,658 "أهربوا، سأقتله" 1052 01:29:17,352 --> 01:29:18,831 ألا تملك حياة أيها الحارس؟ 1053 01:29:20,616 --> 01:29:23,532 هناك نوعان في هذه ... (اللعبة يا (ماكبرايد 1054 01:29:25,011 --> 01:29:28,232 هؤلاء الذين يركضون ... وهؤلاء الذين يقومون بالصيد 1055 01:29:30,103 --> 01:29:31,801 ... ميت أو حيّ 1056 01:29:33,542 --> 01:29:34,934 فهذا خيارك 1057 01:29:42,202 --> 01:29:43,769 ظننت ذلك 1058 01:29:43,813 --> 01:29:48,165 أربط شيئاً حول هذه الساق إستخدمه كعاصبة 1059 01:29:48,208 --> 01:29:49,558 إنها مسافة مشي طويلة 1060 01:29:52,604 --> 01:29:54,301 هل توليّت هذا الأمر أيها الحارس؟ 1061 01:29:54,345 --> 01:29:55,520 يا رئيس 1062 01:29:56,260 --> 01:29:59,916 ستجد فوضى من المهربين المتوفين هناك بطريق العودة 1063 01:29:59,959 --> 01:30:01,874 مرة أخرى، أنا مدين لك 1064 01:30:02,484 --> 01:30:04,268 يوجد كثير من الناس لن يصدقوا هذا 1065 01:30:06,357 --> 01:30:09,578 أعتقد بأن الرجل لا بد بأن يحتفل دائماً بإنجازه العمل جيداً 1066 01:30:10,187 --> 01:30:11,275 سيجار؟ 1067 01:30:11,318 --> 01:30:13,799 أنا أحب طريقة تفكيرك أيها الرئيس 1068 01:30:16,933 --> 01:30:19,762 حسناً 1069 01:30:19,805 --> 01:30:21,154 ... قد يكون ترتيباً أفضل أن 1070 01:30:21,198 --> 01:30:23,069 يُدفن الأيرلندي مع بغاله 1071 01:30:23,113 --> 01:30:24,767 كما تعلم، أنا هنا يا رئيس 1072 01:30:25,724 --> 01:30:28,335 (قد نتطرق لهذا الموضوع يا (إغناسيو 1073 01:30:28,379 --> 01:30:31,121 ... "قد أقترح البقاء بعيداً عن "المكسيك 1074 01:30:31,164 --> 01:30:33,689 لمدة ... عقد أو نحو ذلك 1075 01:30:53,883 --> 01:30:55,319 ! وداعاً أيّها الحارس 1076 01:30:56,363 --> 01:30:58,453 وهل هذا هو كل ما تطلبه الأمر للقبض عليّ؟ 1077 01:30:58,496 --> 01:31:00,585 مُشاغب واحد وحارس واحد لعين 1078 01:31:00,629 --> 01:31:02,326 أنا أقوم بعملي فحسب 1079 01:31:11,452 --> 01:35:02,326 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}