1
00:00:00,007 --> 00:00:35,910
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
2
00:00:41,820 --> 00:00:45,254
في عام 1896، حارس (تكساس) النقيب"
"(ويليام "بيل" ماكدونالدز) وصل إلى (دالاس)
3
00:00:45,256 --> 00:00:47,074
لقمع الشغب المتوقع أن يصاحب"
... "معركة غير قانونية من العيار الثقيل
4
00:00:47,076 --> 00:00:51,536
وعند رؤية (ماكدونالد) لوحده"
... "سأل العمدة عن مكان رجال القانون
5
00:00:51,038 --> 00:00:53,996
: وأجاب (ماكدونالد)"
... "بالطبع، ألست أنا كافياً؟"
6
00:00:53,998 --> 00:00:56,458
... "شغب واحد"
7
00:00:56,459 --> 00:00:58,935
"يتطلب حارساً واحداً"
8
00:01:18,523 --> 00:01:24,905
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}** حــــــارس واحد **
9
00:03:13,715 --> 00:03:16,108
هذا ويسكي جيد الذي نُهدره
10
00:03:17,806 --> 00:03:19,982
(كنت غائباً لبضعة أيام (توم
11
00:03:21,244 --> 00:03:23,246
كيف وجدتني أيها الحارس؟
12
00:03:23,290 --> 00:03:26,031
كلب الصيد تبع رائحتك في المزرعة
13
00:03:26,075 --> 00:03:28,599
تباً، لقد شممت رائحتك
من على بعد أميال
14
00:03:28,643 --> 00:03:31,602
من المفترض أن أكون
غاضباً منه على أيّ حال؟
15
00:03:31,646 --> 00:03:35,389
إسمع، أنت إنتهكت شروط
الإفراج المشروط خاصتك
16
00:03:35,432 --> 00:03:36,912
إنتهكته بالتأكيد
17
00:03:38,130 --> 00:03:42,483
الإعتداء، التلويح بسلاح
ناري في مكان عام
18
00:03:42,526 --> 00:03:47,966
أنت سرقت حصاناً، بندقية
وويسكي من ربّ عملك
19
00:03:48,010 --> 00:03:49,490
أتريد مني أن أستمر؟
20
00:03:49,533 --> 00:03:50,578
هذه بندقيتي
21
00:03:50,621 --> 00:03:52,493
... ما هو العمل الذي لديك لتمتلك
22
00:03:52,536 --> 00:03:55,496
ببندقية قيمتها عشرة آلاف دولار يا (توم)؟
23
00:03:56,453 --> 00:03:59,108
ضع السرج يا بنيّ
أنت إنتهيت
24
00:03:59,978 --> 00:04:02,981
إن حاولت الهرب، فسأقتلك
25
00:04:03,025 --> 00:04:05,941
أنا أصيد لإطعام عائلتي أيها الحارس
26
00:04:05,984 --> 00:04:08,030
... سيء للغاية أنه ليس موسم صيد
27
00:04:09,945 --> 00:04:11,686
وأنت لست سوى مجرد
... قمامة أكثر من
28
00:04:11,729 --> 00:04:14,079
(مقاطعة "تيرلينجوا" مثلي يا (توم
29
00:04:14,123 --> 00:04:16,473
توقف عن التظاهر
بأنك ما لست عليه
30
00:04:16,517 --> 00:04:18,649
تايري)، ألم تسمعني يا صديقي؟)"
" أين أنت يا شريكي؟
31
00:04:18,693 --> 00:04:20,129
على بعد حوالي خمسة
... عشرة ميلاً جنوب
32
00:04:20,172 --> 00:04:23,219
موقع "مانسي" بالقرب
"من "المسطحات القلوية
33
00:04:23,263 --> 00:04:26,483
قبضت للتو على (توم) الذي
... سرق حصاناً وبندقية
34
00:04:26,527 --> 00:04:28,485
(وتغلب على (جو هانسونز
35
00:04:28,529 --> 00:04:30,487
ما الذي يمكنني فعله من أجلك يا (إلمر)؟
36
00:04:30,531 --> 00:04:33,882
10-65مصرف (موتشوال) القديم "
... "(هنا في جبل (فيردي
37
00:04:33,925 --> 00:04:36,711
وجدوا أنفسهم محبوسين"
... "قبل حوالي نصف ساعة
38
00:04:36,754 --> 00:04:38,452
... "أربعة رجال مسلحين مدججين بالسلاح"
39
00:04:38,495 --> 00:04:40,323
يقومون بقيادة إحدى "
"حفاراتهم على الطرق الوعرة
40
00:04:40,367 --> 00:04:42,499
"قادمين للداخل بطريقة متوحشة كالجحيم"
41
00:04:42,543 --> 00:04:45,981
حصلت على رمز 10-99 عليه"
... "بأنّه قُتل ثلاثة ضباط
42
00:04:46,024 --> 00:04:48,549
حتى أنّ إبن (بن كوبر) العجوز"
... "تم وضعه في غرفة الطواريء
43
00:04:48,592 --> 00:04:51,160
لذا، فهمت بأنهم سيتجهون"
"(بإتجاهك هناك يا (أليكس
44
00:04:51,203 --> 00:04:52,422
"إنتبه لنفسك يا صديقي"
45
00:05:06,088 --> 00:05:08,351
"يا 10 - 22، الرجال مسلحين بأسلحة آلية"
46
00:05:08,395 --> 00:05:10,353
في الوقت الحالي، لا توجد"
"وحدات أخرى متاحة لمساعدتك
47
00:05:10,397 --> 00:05:13,356
من 10 -24 إلى 10 - 80، نحن
نراقب ذلك
48
00:05:13,400 --> 00:05:15,750
"شارع" جيه"، خارج "إل باسو
49
00:05:15,793 --> 00:05:17,012
نحن حالياً نقوم بالمطاردة
50
00:05:17,055 --> 00:05:18,405
" ... للتأكيد يا 10-22"
51
00:05:18,448 --> 00:05:21,146
يوجد أربعة أشخاص يحملون"
"(بنادق (أيه كيه -47
52
00:05:21,190 --> 00:05:23,148
على يسار في شارع 245
53
00:05:24,715 --> 00:05:27,327
يا إلهي، إنهم يأتون بسرعة
إنتبه، إنتبه
54
00:05:27,370 --> 00:05:29,416
هذا القذر يسرع كثيراً
55
00:05:29,459 --> 00:05:31,156
هيا يا رجل، ستفقدهم
56
00:05:46,346 --> 00:05:49,914
إلى 10 - 22، لدينا مروحية قادمة"
"الوقت المقدر للوصول : سبعة عشرة دقيقة
57
00:05:49,958 --> 00:05:52,003
فلنذهب. دُس، دُس، دُس
فلنذهب
58
00:06:06,191 --> 00:06:08,803
يا 10 -24، فقدناهم
59
00:06:08,846 --> 00:06:10,587
"إنهم يتجهون جنوباً على طرق "تيرلينجوا
60
00:06:11,588 --> 00:06:12,546
! تباً
61
00:06:24,645 --> 00:06:26,298
"يا 10 - 24، إنتهت المطاردة"
62
00:06:26,342 --> 00:06:30,259
شوهد المشتبه بهم آخر مرة وهم"
"(يتجهون جنوباً في شارع (تيرلينجوا
63
00:06:34,350 --> 00:06:35,960
غادر أحد المشتبه بهم السيارة
64
00:06:36,004 --> 00:06:37,309
نحن ذاهبون للإشتباك
65
00:06:37,353 --> 00:06:39,616
... وكان هناك أمامي حصان أبيض
66
00:06:39,660 --> 00:06:41,749
... وكان راكبه يُدعى الموت
67
00:06:41,792 --> 00:06:43,272
والجحيم
68
00:06:43,315 --> 00:06:45,013
قريب جداً من الشيطان -
تباً، بندقية، أخرج الآن -
69
00:06:52,194 --> 00:06:54,762
"يا 10 -22 معك 10 -24 ، أجب"
70
00:06:54,805 --> 00:06:56,416
"هل تشتبكون مع المشتبه بهم؟"
71
00:06:57,504 --> 00:07:00,420
"شاين)، إذا كنت هناك، فأجبني)"
72
00:07:12,127 --> 00:07:15,478
سوف يقطعون الحدود قبل أن يكون
لدى شرطة الولاية مروحية على الأرض
73
00:07:15,522 --> 00:07:17,132
أجل ، أتمنى لو كنت معهم
74
00:07:18,307 --> 00:07:19,961
هذه أمنية وغد مثلك
75
00:07:20,004 --> 00:07:22,093
"مثل الزحف بكل الدماء في "تونكاوا
76
00:07:22,877 --> 00:07:24,966
عدّد مكاني
77
00:07:25,009 --> 00:07:28,448
الشرطة المكسيكية ليست
لديها وحدة قريبة بما يكفي للتدخل
78
00:07:28,491 --> 00:07:29,710
ينبغي النظر بأمر هؤلاء الرجال
79
00:07:29,753 --> 00:07:31,886
خطير للغاية هناك أيها الشريك
80
00:07:31,929 --> 00:07:33,627
(تابع بحذر الآن يا (تايري
81
00:07:35,759 --> 00:07:37,848
هل ستطلق النار على إطاراتهم؟
82
00:07:38,719 --> 00:07:40,155
تلك على بعد نصف ميل أيها الحارس
83
00:07:43,332 --> 00:07:45,421
أنت مصوّب ماهر
ولكن هذا مستحيل
84
00:07:54,212 --> 00:07:56,780
إنّه إرتفاع ستة أقدام.
(بحق السماء يا (أليكس
85
00:08:11,708 --> 00:08:13,623
اللعنة، هذا صويب رائع أيها الحارس
86
00:08:13,667 --> 00:08:16,626
ما الذي حدث؟
ما الذي حدث بحق الجحيم؟
87
00:08:16,670 --> 00:08:21,065
لقد أصاب المحرك والعجلات"
"علينا أن نتفقد المحرك
88
00:08:32,947 --> 00:08:34,557
حطم الكتلة وعطّل المحرك
89
00:08:21,109 --> 00:08:24,068
"إنزلوا وإستعدوا"
90
00:08:36,385 --> 00:08:38,082
يتطلب الأمر جهداً كبيراً للقيام بذلك
91
00:08:38,126 --> 00:08:40,302
"علينا أن نحاذر ونقتله"
92
00:08:40,345 --> 00:08:42,913
"تجهزوا، علينا الذهاب"
93
00:08:51,313 --> 00:08:54,272
وفروا ذخيرتكم
فليس لديكم تصويبة ثابتة بهذا النطاق
94
00:08:54,316 --> 00:08:55,578
هل يطلقون النار علينا؟
95
00:08:57,972 --> 00:08:59,713
"أصاب صديقنا، حاذر"
96
00:08:59,756 --> 00:09:02,280
لقد أطلقنا النار عليه، فقام
بالرد أيها اللعين الغبي
97
00:09:06,110 --> 00:09:07,547
(سأتركك يا (توم
98
00:09:08,635 --> 00:09:10,288
... أنت سترعى الخيول
99
00:09:11,333 --> 00:09:12,639
... ولكن إعلم هذا
100
00:09:12,682 --> 00:09:15,467
أنا أهتم بهذا الحصان
أكثر مما أهتم به أنت
101
00:09:31,962 --> 00:09:35,270
سأطلق النار، وأنت ستركض
ثم ستحميني وأنا سأركض
102
00:09:35,313 --> 00:09:36,358
فلنذهب
103
00:10:01,339 --> 00:10:03,777
"سأشاغله، وأنت حاول النيل منه"
104
00:10:06,214 --> 00:10:07,345
! تباً
105
00:10:15,179 --> 00:10:16,659
! تباً
106
00:10:16,703 --> 00:10:18,356
! تباً، تباً، تباً
107
00:10:43,947 --> 00:10:45,296
"لا تقترب، سأقتله"
108
00:10:49,039 --> 00:10:50,127
(أليكس)
109
00:10:50,171 --> 00:10:53,000
"سأقتله إن لم ترمي بندقيتك"
110
00:10:53,043 --> 00:10:55,698
إنه مجرم مطلوب أيها الأحمق
111
00:10:55,742 --> 00:10:57,613
لا يهمني ما إذا
كان سيعيش أو يموت
112
00:10:57,657 --> 00:10:59,833
شكراً جزيلاً يا أخي الرجل
113
00:10:59,876 --> 00:11:03,184
"أنا لا أمزح، سأقتله"
114
00:11:04,707 --> 00:11:05,752
أنت نلت منّي
115
00:11:11,583 --> 00:11:13,150
"وإرمي مسدسك أيضاً"
116
00:11:22,072 --> 00:11:24,771
"والآن، خذ صديقك"
117
00:11:34,476 --> 00:11:36,434
"يا للهول، أصابني"
118
00:11:38,088 --> 00:11:40,743
اللعنة، هل رأيت
إطلاق نار كهذا من قبل
119
00:11:40,787 --> 00:11:43,528
قالت مكالمة إذاعية بأنه
كان هناك أربعة رجال أيها الحارس
120
00:11:43,572 --> 00:11:44,834
هل تلاحق الرجل الآخر؟
121
00:11:45,922 --> 00:11:49,404
أجل، ذلك الرجل الآخر
لن يبتعد كثيراً بمفرده
122
00:11:49,447 --> 00:11:51,145
والآن، فأنت ستسمح لي بالذهاب
صحيح أيها الحارس؟
123
00:11:52,015 --> 00:11:53,713
(أنت ذاهب إلى السجن يا (توم
124
00:13:03,130 --> 00:13:05,523
إقترحت عليه أن يطرق أولاً
125
00:13:05,567 --> 00:13:08,831
لقد كان قلقًا لأنك
لم ترد على هاتفك
126
00:13:08,875 --> 00:13:12,661
هذا الرجل هو العميل الخاص
ديربي) من مكتب التحقيقات الفدرالي)
127
00:13:14,097 --> 00:13:15,446
المخابرات البريطانية
128
00:13:16,317 --> 00:13:18,493
سأعتبر بأنك الحارس (أليكس تايري)؟
129
00:13:19,320 --> 00:13:21,409
قال الرائد (إدواردز) بأنه
يمكننا إيجادك هنا
130
00:13:24,151 --> 00:13:26,762
نود المجيء للدردشة
إذا كان هذا سيناسبك
131
00:13:35,205 --> 00:13:36,250
أأنتِ بخير؟
132
00:13:37,860 --> 00:13:39,427
إمنحني دقيقتين
133
00:13:44,171 --> 00:13:46,651
المخابرات البريطانية؟
134
00:13:46,695 --> 00:13:49,829
نحن هنا بموافقة وزارة خارجيتك
135
00:13:50,873 --> 00:13:53,484
تم تكليف الوكيل الخاص
... (ديربي) للتأكد من
136
00:13:53,528 --> 00:13:55,269
أنّني لن أقع بمشكلة
137
00:13:55,312 --> 00:13:58,228
حسناً، إنه محظوظ لأنني
لم أطلق النار عليه عبر الباب
138
00:13:59,012 --> 00:14:00,840
لديك الكثير من الأعداء أيها الحارس؟
139
00:14:03,059 --> 00:14:05,366
أنا أضع الناس في السجن.
140
00:14:05,409 --> 00:14:07,368
إنهم يميلون إلى الإساءة إلى ذلك
141
00:14:08,543 --> 00:14:10,850
... أنا أدرك بأن لديك طريقة مختلفة
142
00:14:10,893 --> 00:14:12,895
... للتعامل مع الأمور هنا أيها الحارس
143
00:14:12,939 --> 00:14:16,333
وقد يكون من الصعب جداً إستيعابك
... من مكتب في "لندن"، ولكن
144
00:14:17,291 --> 00:14:20,860
ونحن ندرك جيداً مهارات
... النخبة الإستقصائية
145
00:14:20,903 --> 00:14:24,124
"من حراس "تكساس
ونعرف بأنّ ما تفعله ينجح
146
00:14:25,473 --> 00:14:28,519
نحن لا نقوم بتنفيذ بعض عمليات
... (رعاة البقر أيتها العميل (سميث
147
00:14:30,043 --> 00:14:34,438
بل ننفذ هذا من خلال التعليمات
الأصلية كما يفعلون في "لندن" تماماً
148
00:14:35,265 --> 00:14:36,963
... أنا هنا لأن الرائد (إدواردز) قال
149
00:14:37,006 --> 00:14:38,486
... بأنّك أفضل حارس سيق وأن رآه قطّ
150
00:14:38,529 --> 00:14:42,229
لذلك تم إرسالي لأطلب منك
... "الذهاب إلى "المكسيك
151
00:14:42,272 --> 00:14:43,404
وأخذ سجين
152
00:14:44,187 --> 00:14:47,625
لن يسمح الفدراليّين بإستخراج
... رسمي لبريطاني أو أمريكي
153
00:14:47,669 --> 00:14:49,932
ولكنهم طلبوا منك هذا بشكل غير رسمي
154
00:14:49,976 --> 00:14:52,282
... أنت ستكون هناك كمواطن عادي
155
00:14:52,326 --> 00:14:55,285
وإذا حدث خطأ ما، فسيتم
... إنكار إرتباطنا بشكل أساسي
156
00:14:55,329 --> 00:14:56,939
بكل طريقة يمكن تصورها
157
00:14:56,983 --> 00:14:59,768
(سررت بلقاؤكِ أيتها العميلة (سميث
158
00:14:59,811 --> 00:15:00,987
معذرةً؟
159
00:15:01,030 --> 00:15:03,467
أنتِ وجدتِ المعتوه الخطأ يا سيدتي
160
00:15:03,511 --> 00:15:05,339
... أنا عبرت الحدود بنفسي
161
00:15:05,382 --> 00:15:06,818
... وضحك الفيدراليّين في وجهي
162
00:15:06,862 --> 00:15:09,082
عندما أخبرتهم بأنني هناك لتسليم سجين
163
00:15:10,866 --> 00:15:12,868
لقد تأخرت عن العمل
164
00:15:12,912 --> 00:15:14,783
كارمن) هنا ستصطحبكِ)
لطريق الخروج من هنا
165
00:15:14,826 --> 00:15:17,525
... السجين المعني هو لص المصرف
166
00:15:17,568 --> 00:15:20,397
الذي قتل النواب الثلاثة
"في مقاطعة "إسبيرانزا
167
00:15:23,052 --> 00:15:24,532
ماذا كان إسمه؟
168
00:15:24,575 --> 00:15:27,013
(إسمه (ديكلان ماكبرايد
169
00:15:27,056 --> 00:15:28,579
من الجيش الجمهوري
... الآيرلندي المؤقت السابق
170
00:15:28,623 --> 00:15:31,495
... ومطلوب لسلسلة من الأنشطة الإرهابية
171
00:15:31,539 --> 00:15:33,671
بداخل وخارج البر
الرئيسي البريطاني
172
00:15:33,715 --> 00:15:37,066
إنه شرير للغاية
... وواسع الحيلة للغاية
173
00:15:37,110 --> 00:15:39,329
... وإذا لم نتحرك بسرعة
174
00:15:39,373 --> 00:15:42,419
فسيجد طريقة للتفاوض
ليُخرج نفسه من السجن
175
00:15:42,463 --> 00:15:45,335
وما الذي يفعله آيرلندي
يسرق المصارف في "تكساس"؟
176
00:15:45,379 --> 00:15:48,512
حسناً، لقد أصبح مارقاً ويتقاضى
... رسوماً رمزية لسرقة المصارف
177
00:15:48,556 --> 00:15:52,125
ويقوم بتحويل العائدات إلى أسوأ
... القضايا الإجرامية التي يمكن تخيلها
178
00:15:53,213 --> 00:15:54,910
... ومن خلال شريكه القديم
179
00:15:54,954 --> 00:15:58,522
إكتشفنا بأنه يخطط للقيام بعمل
في البر الرئيسي البريطاني
180
00:15:59,828 --> 00:16:03,092
أطلب منك القيام بهذا نيابة عن بلدي
181
00:16:09,745 --> 00:16:12,164
{\an9}"(أهلاً بكم في (المكسيك"
182
00:16:24,418 --> 00:16:28,378
... العملاء الإنجليز أهانوا ذكائي
183
00:16:28,422 --> 00:16:30,380
(بمحاولة تهديدي يا (أليكس
184
00:16:31,207 --> 00:16:33,862
... كنت أميل إلى عدم تسليمه على الإطلاق
185
00:16:33,905 --> 00:16:35,559
... ولكن بعد ذلك فكرت بك
186
00:16:35,603 --> 00:16:37,735
... وتذكرت بأنك ساعدتني في موقف
187
00:16:37,779 --> 00:16:40,129
والذي كان حساساً للغاية.
188
00:16:40,869 --> 00:16:43,828
... كان لهذا العمل الصغير عواقب كبيرة
189
00:16:43,872 --> 00:16:45,874
... وجعلني مديناً لك
190
00:16:45,917 --> 00:16:47,354
واليوم، فأنا أردّ لك الجميل
191
00:16:48,398 --> 00:16:51,227
سيكون التسليم البسيط
... الآن بمثابة إبعاد
192
00:16:51,271 --> 00:16:54,578
وتم ملء الأوراق بالفعل
193
00:16:54,622 --> 00:16:55,579
صحيح
194
00:16:55,623 --> 00:16:57,929
(أيها العميل (بريسيرو"
"خذ السجين إلى السيارة
195
00:17:02,804 --> 00:17:04,936
شكراً على حسن الضيافة
196
00:17:04,980 --> 00:17:06,634
المكسيك" مكان جميل"
197
00:17:06,677 --> 00:17:08,375
على الرحب والسعة
198
00:17:34,270 --> 00:17:37,665
يمكنني أن أجعل الأمر
يستحق وقتك إذا أوصلتني هنا
199
00:17:37,708 --> 00:17:39,058
وفّر أنفاسك يا شريكي
200
00:17:54,508 --> 00:17:56,510
أنا آسف بشأن ما حدث لضباط الشرطة
201
00:17:56,553 --> 00:17:58,338
... أنا آسف فعلاّ
202
00:17:58,381 --> 00:18:00,514
ولكنّني عملت في سبيل خير أكبر
203
00:18:01,254 --> 00:18:03,995
كم المسافة المتبقية على هذه الطرق الوعرة؟
204
00:18:04,039 --> 00:18:06,346
بغضون أقل من عشرة أميال
سنكون عند تقاطع الحدود
205
00:18:06,389 --> 00:18:09,000
بعد عشرين دقيقة من هناك
"سنكون في "نويفو لاريدو
206
00:18:09,958 --> 00:18:13,222
هل تعرف من الذي قاد أول ثورة ناجحة
ضد الإمبراطورية الإستعمارية؟
207
00:18:14,136 --> 00:18:15,094
أتعرف؟
208
00:18:15,790 --> 00:18:17,183
جورج واشنطون) اللعين)
209
00:18:18,184 --> 00:18:20,838
كما ترى، العدالة هي وجهة
نظرك فحسب أيها الحارس
210
00:18:21,578 --> 00:18:24,973
العناصر التي تعمل هنا
أكبر بكثير منا نحن الإثنين
211
00:18:25,016 --> 00:18:27,758
أنت تتحدث أكثر من زوجتي السابقة
212
00:18:27,802 --> 00:18:29,369
عار عليه أيها الحارس
213
00:18:30,021 --> 00:18:31,675
أعتقد بأنني كنت أحب أن أواجهك
214
00:18:43,122 --> 00:18:45,472
هيا، هيا يا رجال"
"فلنأخذ رجلنا، هيا
215
00:19:25,381 --> 00:19:27,078
من الجيد رؤيتك مرة أخرى يا رئيس
216
00:19:27,122 --> 00:19:28,254
هل من إصابات؟
217
00:19:28,297 --> 00:19:29,603
كبريائي فحسب يا أخي
218
00:19:29,646 --> 00:19:32,519
قلت لك بأن سرقة المصرف كانت فكرة سيئة
219
00:19:32,562 --> 00:19:35,217
في المرة القادمة سأنصت لهذا
إذهب وأجلب ذلك الشرطي
220
00:19:43,094 --> 00:19:45,096
(هذا الدليل لنا يا (أوليغ
221
00:19:45,923 --> 00:19:47,229
لقد رأى وجهك
222
00:19:47,273 --> 00:19:48,491
إختر معركتك
223
00:21:10,965 --> 00:21:12,880
... وجهان
224
00:21:12,923 --> 00:21:14,838
والتي تُدفي القلب
225
00:21:14,882 --> 00:21:17,624
... مع ذكريات الصراع الماضي
226
00:21:17,667 --> 00:21:22,150
مشينا عبر الظلام كأصدقاء
227
00:21:24,631 --> 00:21:30,550
وأيهما هو أفضل من
السير في النور وحده
228
00:21:33,204 --> 00:21:34,336
(يوري)
229
00:21:34,380 --> 00:21:36,904
ديكلان)، ستبقى)
230
00:21:36,947 --> 00:21:38,122
... لديّ طعام
231
00:21:39,123 --> 00:21:41,387
والفودكا الأوكرانية
232
00:21:41,430 --> 00:21:43,954
رجالي فلاحين
ولكنهم يداهمون جيداً
233
00:21:44,825 --> 00:21:46,348
تعال
"رافقني"
234
00:21:46,392 --> 00:21:49,133
سنشرب نخب الرفاق المفقودين
235
00:21:54,313 --> 00:21:58,882
... من غير الحكمة رفض كرم القوزاق
236
00:21:59,970 --> 00:22:02,321
لئلا يغيروا رأيهم
237
00:22:02,364 --> 00:22:04,366
نقدر الدعوة.
238
00:22:04,410 --> 00:22:06,325
نحن في العمل يا أخي
239
00:22:07,021 --> 00:22:08,544
إذن، فهو عمل
240
00:22:08,588 --> 00:22:10,807
صحيح -
"العمل مناسب" -
241
00:22:18,685 --> 00:22:20,251
... إذن أيها السادة
242
00:22:21,992 --> 00:22:26,736
مدفع من الحرب الباردة
... بطول 155 ملم
243
00:22:26,780 --> 00:22:30,610
والذي سيطلق قذيفة وزنها مئة رطل
244
00:22:30,653 --> 00:22:32,829
لمسافة أربعة عشرة ميلاً
في اليوم الجيد
245
00:22:32,873 --> 00:22:34,265
وفي اليوم السيء؟
246
00:22:34,309 --> 00:22:35,615
... في اليوم السيء
247
00:22:35,658 --> 00:22:38,748
... سيكون الكابوس الذي ينهي حياتك
248
00:22:38,792 --> 00:22:40,315
قبل أن تسمع الصوت.
249
00:22:41,664 --> 00:22:43,318
... أطلب من رجالك تسليمه لهذا العنوان
250
00:22:44,450 --> 00:22:45,581
وأنا سآخذه من هناك
251
00:22:51,544 --> 00:22:52,675
... أتعلم
252
00:22:55,417 --> 00:23:00,379
أخشى بأن تزعج الكثير
من الناس بهذه اللعبة
253
00:23:01,728 --> 00:23:03,686
(أنا معجب بك يا (ديكلان
254
00:23:03,730 --> 00:23:05,427
... أنت تعتبر بمثابة أخي
255
00:23:06,167 --> 00:23:11,172
ولكن عندما تنتهي هذه المهمة
فنحن نكون إنتهينا كذلك
256
00:23:14,377 --> 00:23:17,379
{\an9}"مطعم"
257
00:23:20,050 --> 00:23:22,139
كنت أتوقع منك أن تبدو أسوأ
258
00:23:27,057 --> 00:23:29,364
لديكِ الكثير من الجرأة يا سيدة
259
00:23:29,408 --> 00:23:31,235
... لديك كل الحق لتكون ساخطاً
260
00:23:31,279 --> 00:23:33,194
فأنت تعرضت لكمين، ومن
... المحتمل أنّه أوقع بك
261
00:23:33,237 --> 00:23:37,503
ولكنك قمت بعملك، والحمد للّه
أنك ما زلت على قيد الحياة
262
00:23:37,546 --> 00:23:39,766
الحمد للّه أنّني على قيد الحياة
263
00:23:39,809 --> 00:23:42,421
... الحارس (دانيلز) كان رجلاً صالحاً
264
00:23:42,986 --> 00:23:45,902
... كان زوجاً، أباً
265
00:23:47,034 --> 00:23:49,340
... ورجل قانون رائع للغاية
266
00:23:50,516 --> 00:23:52,039
وكان صديقي أيضاً
267
00:23:54,171 --> 00:23:55,346
أنا آسفة
268
00:23:55,390 --> 00:23:56,435
آسفة؟
269
00:23:58,393 --> 00:24:00,134
هذا لن يُحسّن الأمر.
270
00:24:00,177 --> 00:24:02,528
... (ولكن إعمل معي يا (تايري
271
00:24:02,571 --> 00:24:04,225
(وساعدني في إحضار (ماكبرايد
272
00:24:04,268 --> 00:24:07,054
أنت رأيته عن قرب، وتحدثت إليه
273
00:24:07,097 --> 00:24:08,969
أنت تعرفه أفضل من
أي شخص آخر لدينا
274
00:24:09,012 --> 00:24:10,536
أشك بذلك
275
00:24:10,579 --> 00:24:12,886
أنتِ كنتِ تعلمين بأنهم
سيحاولون إنقاذه، أليس كذلك؟
276
00:24:14,583 --> 00:24:18,152
عليكِ أن تجدي لنفسكِ فتى
آخر للقيام بالمهمة يا سيدة
277
00:24:18,195 --> 00:24:20,415
... (إذا طاردت (ماكبرايد
278
00:24:20,459 --> 00:24:22,983
... فسيكون ذلك وفقاً لشروطي
279
00:24:23,026 --> 00:24:25,725
مع رجالي وقواعدي
280
00:24:25,768 --> 00:24:28,031
إجلس من فضلك فحسب
281
00:24:28,075 --> 00:24:30,817
أيها الحارس (تايري)، أرجوك
282
00:24:30,860 --> 00:24:33,907
ألديكِ سبب وجيه واحد
لماذا عليّ أن أساعدكِ؟
283
00:24:33,950 --> 00:24:37,171
أنت تريد سبباً، سأقدم
لك أسباباً متعددة
284
00:24:37,214 --> 00:24:40,914
مقتل جنود أمريكيين
... في "الصومال" عام 1993
285
00:24:40,957 --> 00:24:43,351
تفجيرات عام 1998
... لسفارات الولايات المتحدة
286
00:24:43,394 --> 00:24:45,701
إختطاف ستة عشرة
... "سائحاً غربياً في "اليمن
287
00:24:45,745 --> 00:24:47,486
في نفس العام -
في "اليمن"؟ -
288
00:24:47,529 --> 00:24:52,142
تم تنفيذ كل ذلك وتخطيطه من
(قبل رجل يدعى (عدن كشميري
289
00:24:52,708 --> 00:24:56,538
والآن، فنحن نعتقد بأن كشميري
... (إحتفظ بخدمات (ماكبرايد
290
00:24:56,582 --> 00:24:58,279
... مقابل رسوم كبيرة
291
00:24:58,322 --> 00:25:01,630
للتسبب بحدث إرهابي
"أو التحريض عليه في "لندن
292
00:25:03,458 --> 00:25:05,808
ما دام (ماكبرايد) يعمل
... (لصالح (كشميري
293
00:25:05,852 --> 00:25:08,768
فهذا يجعله أخطر إرهابي
في العالم ليتم تجنيده
294
00:25:09,595 --> 00:25:10,683
إستمري بالكلام
295
00:25:11,292 --> 00:25:12,946
ساعدني في تعقبه
296
00:25:12,989 --> 00:25:14,600
إفعل ما تفعله.
297
00:25:19,692 --> 00:25:22,390
... على الإدارة أن توقع على هذه العملية
298
00:25:22,433 --> 00:25:26,437
... ولا شيء هنا يتلاشى بهذه الكفاءة
299
00:25:26,481 --> 00:25:27,438
... لذا
300
00:25:32,095 --> 00:25:34,489
أنتِ تحدثت مع الرائد بالفعل
ألستِ كذلك؟
301
00:25:39,450 --> 00:25:40,582
حسناً
302
00:25:53,160 --> 00:25:54,770
... أنت تذكرني بوالدي
303
00:25:56,598 --> 00:25:59,427
... "كان محقق شرطة في "لندن
304
00:25:59,470 --> 00:26:01,168
... وكنّا في الطرف الشرقي
305
00:26:01,211 --> 00:26:02,778
... حيث أن تلك منطقة صعبة
306
00:26:04,301 --> 00:26:06,652
وقُتل أثناء عمله عندما
كان عمري سبعة عشرة عاماً
307
00:26:08,044 --> 00:26:10,220
فهمت
308
00:26:10,264 --> 00:26:11,613
آسف لسماع ذلك
309
00:26:12,309 --> 00:26:15,095
كان ذلك الحين وهناك قررت
الإنضمام للشرطة لتطبيق القانون
310
00:26:16,357 --> 00:26:19,186
قمت بتحويلها دروس الكلية
... إلى العلوم الجنائية
311
00:26:19,229 --> 00:26:21,971
وتم تجنيدي مباشرة بعد التخرج
من الكلية من قبل المخابرات البريطانية
312
00:26:23,059 --> 00:26:24,278
أنت قمت بكل ذلك بشكل رائع
313
00:26:25,671 --> 00:26:27,237
كان ليوافق على ذلك
314
00:26:27,281 --> 00:26:29,718
لا تقلل من شأن (ماكبرايد) أيها الحارس
315
00:26:30,676 --> 00:26:35,115
ديكلان) قاتل إجتماعي)
ذو ذكاء عبقري
316
00:26:35,158 --> 00:26:38,292
... أسأت الحكم عليه مرة واحدة
317
00:26:38,335 --> 00:26:39,598
وهذا لن يحدث مرة أخرى
318
00:26:40,250 --> 00:26:41,382
أعتقد ذلك
319
00:26:44,690 --> 00:26:46,213
عليّ أن أسأل
320
00:26:46,256 --> 00:26:49,956
أتخطط حتى لمحاولة الإندماج عن بُعد؟
321
00:26:56,702 --> 00:26:59,139
أعتقد بأنّه يمكنني أن
"أفقد القبعة في "لندن
322
00:27:22,075 --> 00:27:25,644
غيديس) من قسم التحكم)
... ناديني برئيس التحكم
323
00:27:25,687 --> 00:27:28,298
أو (غيديس) فحسب
نحن هنا غير رسميين
324
00:27:28,342 --> 00:27:31,432
من نحن"؟" -
الوكالة -
325
00:27:31,475 --> 00:27:33,652
... نحن الذين نضمن الأمن
326
00:27:33,695 --> 00:27:37,873
أمن الدولة الجزيرة بأكملها
لـ "بريطانيا" العظمى والكومنولث التابع لها
327
00:27:37,917 --> 00:27:39,658
سعيد لإنضمامك إلينا
328
00:27:40,920 --> 00:27:42,704
(أليكس تايري)
329
00:27:42,748 --> 00:27:44,793
قبعة جميلة، خفية للغاية
330
00:27:45,751 --> 00:27:47,361
سأطلب لك واحدة.
331
00:27:47,404 --> 00:27:50,712
إذا كان عليك إعطاء رقم
... تقييم التهديد من أصل عشرة
332
00:27:50,756 --> 00:27:53,672
برأيك، فأين سيجلس (ديكلان ماكبرايد)؟
333
00:27:53,715 --> 00:27:56,675
أنا لا أقيم، بل أمسكهم
وأضع عليهم علامة تجارية فحسب
334
00:27:56,718 --> 00:27:59,068
حسناً
أنت في الواقع تتحدث هكذا.
335
00:28:00,461 --> 00:28:03,290
... هذا الأحمق هرب منّي مرة واحدة
336
00:28:03,333 --> 00:28:05,422
سأرمي عليه الطفرة
في المرة القادمة
337
00:28:05,466 --> 00:28:08,991
أنت كنت أقرب إليه
... من أيّ عميل حيّ
338
00:28:09,035 --> 00:28:11,080
... وأنت تحدثت إليه ونجوت
339
00:28:11,124 --> 00:28:13,996
وهذا يجعلك مساعداً مؤقتاً أيها الحارس
340
00:28:14,040 --> 00:28:17,870
"ماكبرايد) موجود في "لندن)
... وهي مسؤوليتنا
341
00:28:17,913 --> 00:28:20,742
التأكد من عدم مغادرته
342
00:28:20,786 --> 00:28:22,309
أهذا واضح؟
343
00:28:22,352 --> 00:28:24,746
أجل، فهمت إنجرافك لهذا يا رئيس.
344
00:28:24,790 --> 00:28:30,143
إذا فعلت شيئاً ما، فأي شيء
... سينعكس بشكل سيء على الوكالة
345
00:28:30,186 --> 00:28:32,449
فسيتم إنهاء وضعية المُساعد
346
00:28:32,493 --> 00:28:33,799
أنت وحدك يا بُنيّ
347
00:28:33,842 --> 00:28:37,106
أأنا واضح تماماً؟
348
00:28:37,150 --> 00:28:38,542
أنا لست إبنك
349
00:28:38,586 --> 00:28:40,109
... وأنا لست والدك اللعين
350
00:28:40,153 --> 00:28:42,416
أجب على السؤال فحسب يا راعي البقر
351
00:28:42,459 --> 00:28:44,200
نحن نفهم أيها المُتحكم
352
00:28:44,244 --> 00:28:46,028
... شكراً لك لإستضافتنا
353
00:28:46,072 --> 00:28:48,291
... وسنفعل كل ما بوسعنا
354
00:28:48,335 --> 00:28:50,293
... لإحترام رغبات الوكالة
355
00:28:50,337 --> 00:28:52,774
والطبيعة السرية لموقفنا
356
00:28:52,818 --> 00:28:56,256
سيكون هناك محقق في الردهة
... في الساعة السابعة والنصف صباحاً
357
00:28:56,299 --> 00:28:57,823
... وسيكون منسقك
358
00:28:57,866 --> 00:29:01,435
ولا يُسمح لك بالتنقل
في المدينة بدونه
359
00:29:01,478 --> 00:29:04,786
"هذه النجمة التي قيمتها خمسة "بيزو
... لن تمنحك المزيد من الحقوق
360
00:29:04,830 --> 00:29:07,702
أكثر من أي ضيف آخر لهذه المدينة
361
00:29:07,746 --> 00:29:10,574
العميلة (سميث)، أنتِ
... في "المملكة المتحدة" الآن
362
00:29:11,619 --> 00:29:14,100
والإجراءات هي كل شيء
363
00:29:14,143 --> 00:29:15,405
حاضرة أيها المُتحكم
364
00:29:18,757 --> 00:29:20,889
حسناً، سبعة وثلاثة ثمانيات
365
00:29:22,978 --> 00:29:24,458
حجم قبعتي
366
00:29:36,035 --> 00:29:39,038
أجل؟
من قال بأنه يمكنك التوقف؟
367
00:29:41,997 --> 00:29:43,956
أنت مدين لي أكثر من ذلك
أيها العاهر الكسول
368
00:29:46,219 --> 00:29:47,611
أنتِ لطيفة الكلام دائماً
369
00:29:58,405 --> 00:29:59,798
كان عليك بألا تتركني
370
00:30:01,060 --> 00:30:02,844
لديكِ ما لا يجب أن تحصلي عليه
371
00:30:08,981 --> 00:30:10,460
(أحتاج لمساعدتكِ يا (أنجيل
372
00:30:15,639 --> 00:30:16,684
أعلم
373
00:30:17,903 --> 00:30:20,775
عرفت هذا عندما رأيتك
وعرفت هذا عندما ضاجعتني
374
00:30:22,429 --> 00:30:24,605
اعلم بأن هذا هو السبب
الوحيد لوجودك هنا الآن
375
00:30:35,485 --> 00:30:36,530
... (يا (أنجيل
376
00:30:46,627 --> 00:30:48,411
... (يا (أنجيل
377
00:30:48,455 --> 00:30:50,022
... هناك رجل في الخارج يعبدني
378
00:30:51,458 --> 00:30:53,634
وإن أعطيته "كالي" فسيقطعك
... لإثنتي عشرة قطعة
379
00:30:53,677 --> 00:30:55,244
ويرميك في نهر التايمز
380
00:30:57,159 --> 00:30:59,031
لم يكن ينبغي عليك
أن تفعل ما فعلته بي.
381
00:31:00,380 --> 00:31:03,209
أقسم بأنّني إن رأيتك مرة
أخرى، فسوف أدمرك
382
00:31:09,650 --> 00:31:10,869
إذن، أهذا كل شيء؟
383
00:31:13,741 --> 00:31:16,309
أنت تخليت عن الكثير من
... الأصدقاء القدامى، بمن فيهم أنا
384
00:31:20,443 --> 00:31:21,880
والآن، يمكنك المغادرة
385
00:31:34,109 --> 00:31:37,939
أليكس تايري)، أنت في الغرفة)
رقم 207. المصعد إلى اليسار
386
00:31:37,983 --> 00:31:40,463
شكراً لك -
أتريد الخروج لركوب سيارة الأجرة؟ -
387
00:31:40,507 --> 00:31:43,510
على عكس التدليك؟
388
00:31:43,553 --> 00:31:45,207
لوك) سيأخذ أيّ أمتعة خاصة بك)
389
00:31:48,558 --> 00:31:49,690
(شكراً لك يا (لوك
390
00:31:49,733 --> 00:31:50,865
بكل سرور سيدي
391
00:31:50,909 --> 00:31:52,345
إرميها على السرير
392
00:31:57,785 --> 00:31:59,352
أتسمي هذا شهر إبريل؟
393
00:31:59,395 --> 00:32:02,050
(كان عليّ أن أستمع لـ (كارمن
وأن أرتدي سترة أكثر دفئاً
394
00:32:03,008 --> 00:32:04,574
إذن، أأنت تقيم في الفندق؟
395
00:32:05,532 --> 00:32:07,229
"حسناً، لقد عشت في" لانجلي
... لمدة ثلاث سنوات
396
00:32:07,273 --> 00:32:09,405
ولم أعد أحتفظ بمكان في
المملكة المتحدة" بعد الآن"
397
00:32:09,449 --> 00:32:11,755
غريب في بلدتك، صحيح؟
398
00:32:14,019 --> 00:32:16,064
غيديس) يريدنا أن نعمل)
... مع جليسة أطفاله
399
00:32:16,108 --> 00:32:17,936
ولكنهم لن يكونوا هنا حتى الصباح
400
00:32:19,807 --> 00:32:21,940
هذا ليس نزهة من أجل
صحتنا ، أليس كذلك؟
401
00:32:22,941 --> 00:32:24,116
انها تسديدة بعيدة
402
00:32:24,159 --> 00:32:26,248
هناك مصدر استخباراتي محتمل
403
00:32:26,292 --> 00:32:28,207
تاكسي
404
00:32:30,992 --> 00:32:33,560
إسمها هو (أنجيل)، من الجيش
... الجمهوري الآيرلندي السابق
405
00:32:33,603 --> 00:32:36,215
ولديها فأس حقيقي عندما
(يتعلق الأمر بـ (ماكبرايد
406
00:32:36,258 --> 00:32:38,565
فلنأمل بأن تشعر وكأنها تتحدث
407
00:33:27,005 --> 00:33:29,920
(لديكِ رفقة جميلة يا (سميث
408
00:33:29,964 --> 00:33:33,141
الناس الذين يتطلعون إلى البقاء تحت
رحمتنا الطيبة، فأنت تعرف كيف يكون الأمر
409
00:33:33,185 --> 00:33:34,969
كلا، لا أعرف، ليس فعلاً
410
00:33:35,839 --> 00:33:37,667
أنا أعني الكثير من الأشياء
... للكثير من الناس
411
00:33:37,711 --> 00:33:40,670
واليوم، يمكنني مرافقتك كمعروف لك
412
00:33:42,803 --> 00:33:43,891
حسناً
413
00:33:57,035 --> 00:33:59,298
لم أركِ منذ فترة طويلة
أيتها العاهرة البريطانية
414
00:33:59,341 --> 00:34:02,736
كيف حالكِ على أي حال
أيتها القزمة الآيرلندية القذرة
415
00:34:02,779 --> 00:34:04,433
... كنت بخير حتى وصلتِ
416
00:34:04,477 --> 00:34:06,914
إلى مساحة الشرب خاصتي
417
00:34:06,957 --> 00:34:08,437
أيمكنني الإنضمام إليكِ لتناول مشروب؟
418
00:34:09,264 --> 00:34:11,919
أم أن النظر إلى إنعكاسكِ
... جعلكِ، كما تعلمين
419
00:34:11,962 --> 00:34:13,225
تفرغين الحانة بالفعل؟
420
00:34:14,922 --> 00:34:16,489
أنت جلبتِ صديقك لهنا
421
00:34:17,403 --> 00:34:19,361
جزء من الولايات التي
أنت منها، صحيح؟
422
00:34:19,405 --> 00:34:20,667
من "تكساس" يا سيدتي
423
00:34:21,494 --> 00:34:23,104
ولاية "تكساس" الكبرى
424
00:34:23,148 --> 00:34:26,629
حسناً، قد ترغبين في الإستثمار
في خزانة ملابس محلية
425
00:34:26,673 --> 00:34:28,718
أنتِ تبرزين مثل راقصة
باليه في بنطال رياضي
426
00:34:30,155 --> 00:34:32,026
(أعرف ما الذي تريدينه يا (سميث
427
00:34:32,070 --> 00:34:34,681
فهمت، الأخبار السيئة تنتقل بسرعة
428
00:34:36,030 --> 00:34:37,553
أخرجوا من هنا
429
00:34:37,597 --> 00:34:39,294
اعطونا بعض الخصوصية
أيها القرود اللعينة
430
00:34:39,338 --> 00:34:42,558
أنا أحاول إجراء محادثة خاصة
431
00:35:04,232 --> 00:35:06,669
(لا تخدعيني يا (أنجيل
432
00:35:07,670 --> 00:35:09,107
أنتِ تعرفيني أفضل من ذلك
433
00:35:12,066 --> 00:35:14,503
إجلسي. إجلس
434
00:35:16,201 --> 00:35:17,811
إنه هنا في المدينة بالتأكيد
435
00:35:18,855 --> 00:35:20,901
أنتِ لن تجديه بدون مساعدتي
436
00:35:22,990 --> 00:35:26,559
لماذا عليّ أن أصدق أيّ شيء
أنتِ مضطرة لتقوله عنه؟
437
00:35:26,602 --> 00:35:28,648
أنتِ بالكاد طرف غير مهتم
438
00:35:28,691 --> 00:35:30,040
... أعرف ما الذي ترمين إليه
439
00:35:30,084 --> 00:35:31,999
ولكن أيّ شيء بيني
... وبين (ماكبرايد) مات
440
00:35:32,042 --> 00:35:33,696
عندما أخذ عيني اللعينة
441
00:35:33,740 --> 00:35:37,700
حسناً، لأنني سمعت بأنه
... أنقذ حياتك بعد الهجوم
442
00:35:37,744 --> 00:35:38,832
حيث فقدتِ عينكِ
443
00:35:39,528 --> 00:35:41,226
أنتِ سمعتِ بشكل خأطيء
444
00:35:41,269 --> 00:35:45,273
هل تتوقعين منّي بأن أصدق بأن
... (أيّ عداء لديكِ ضد (ماكبرايد
445
00:35:45,317 --> 00:35:48,189
هو دافع كافٍ لتشويه سمعتكِ؟
446
00:35:51,540 --> 00:35:53,020
أريد مالاً
447
00:35:53,063 --> 00:35:54,326
مالاً نقداً
448
00:35:54,369 --> 00:35:56,197
... الرجل خطير لعين
449
00:35:56,241 --> 00:36:00,027
بالإضافة إلى ذلك، فسأرغب
... بالإفراج عن ثلاثة رجال
450
00:36:00,810 --> 00:36:03,248
بدون الإفراج المشروط
بل إطلاق سراحهم
451
00:36:03,291 --> 00:36:06,164
هؤلاء الرجال يحتاجون لسجل
نظيف للحصول على مواطنتهم السنوية
452
00:36:07,252 --> 00:36:09,167
هذا أصعب بكثير منذ
الحادي عشر من سبتمبر
453
00:36:12,387 --> 00:36:14,607
يمكنك أن تُقدّر ذلك
ألست كذلك أيها الحارس؟
454
00:36:16,609 --> 00:36:17,871
ليس لديكِ أي شيء
455
00:36:19,264 --> 00:36:21,222
... يمكنني التفاوض على تأشيرة الدخول
456
00:36:23,920 --> 00:36:28,925
... وترتيب التساهل والجمارك والهجرة
457
00:36:28,969 --> 00:36:31,189
في ظروف مخففة، كما ترين
458
00:36:32,625 --> 00:36:33,974
لكِ وعدي بذلك
459
00:36:37,891 --> 00:36:41,024
(ستجد (ماكبرايد) عندما تجد (أوليغ
460
00:36:41,851 --> 00:36:45,159
تحريت عن ذلك منذ يومين
الغرفة 27
461
00:36:45,203 --> 00:36:46,204
حسناً
462
00:36:50,817 --> 00:36:51,905
! يا إلهي
463
00:36:57,606 --> 00:37:01,044
عليكِ أن تأخذيني إلى
(أجمل الأماكن يا (سميث
464
00:37:01,088 --> 00:37:02,785
إحرص على البقاء خلفي فحسب
465
00:37:06,833 --> 00:37:09,270
... إن إكتشف (ماكبرايد) بأنّني في المدينة
466
00:37:09,314 --> 00:37:13,970
فسيجعل (كاسبر) يقتفي أثرنا
مما يمنحنا ساعات وليس أياماً
467
00:37:14,014 --> 00:37:17,496
والوقت... هو الجوهر
468
00:37:20,281 --> 00:37:21,326
ما هذا؟
469
00:37:23,415 --> 00:37:26,156
قالوا لي بأن أترك مسدسي
الـ "45" في الديار
470
00:37:26,200 --> 00:37:28,811
(أنت مجرد مراقب هنا يا (تايري
471
00:37:28,855 --> 00:37:30,465
... تظهر الدراسة بأنه يكون أكثر خطورة
472
00:37:30,509 --> 00:37:32,598
عندما تكون قوات الشرطة مسلحين
473
00:37:32,641 --> 00:37:34,600
إن لم يكن خطراً، فلن تحتاجي لسلاح
474
00:37:41,563 --> 00:37:44,740
هل تعتقدين بأن صديقكِ الآيرلندي
اللطيف المتكلم هو من أوقع بنا؟
475
00:37:45,437 --> 00:37:47,830
هذا محتمل دائماً
تفقد ذلك الطريق
476
00:38:24,476 --> 00:38:25,912
يا له من عشّ فئران
477
00:38:30,960 --> 00:38:32,222
كرة القدم
478
00:38:28,585 --> 00:38:29,208
{\an7}"وقت المغادرة، العاشرة صباحاً"
بعد العاشرة، ستة جنيهات لكل ساعة"
479
00:38:28,585 --> 00:38:29,208
{\an4}"ممنوع التدخين"
480
00:39:02,905 --> 00:39:05,386
(أنا العميلة (سميث
... نحن بحاجة إلى دعم
481
00:39:05,430 --> 00:39:07,345
"في شارع "غرين" 223 - "هاكني
482
00:39:07,388 --> 00:39:09,303
... لدينا مشتبه به مسلح واحد
483
00:39:09,347 --> 00:39:10,522
لديه سلاح آلي
484
00:39:10,565 --> 00:39:12,785
لديه مسدس
نحن نتلقى إطلاق نيران
485
00:39:23,273 --> 00:39:25,145
كان عليك أن تقتلني عندما
سنحت لك الفرصة أيها السافل
486
00:39:25,188 --> 00:39:26,668
"سأقتلك أيها الحارس"
487
00:39:43,381 --> 00:39:45,557
! توقف، توقف
! قف مكانك بحق السماء
488
00:39:45,600 --> 00:39:48,647
! إيّاك أن تجرؤ
489
00:39:51,737 --> 00:39:53,956
تباً، أأنت بخير؟
490
00:39:54,000 --> 00:39:55,349
إذهبي. إذهبي
491
00:40:03,183 --> 00:40:04,837
! إنتظر، قف مكانك
492
00:40:12,714 --> 00:40:14,803
أأنت بخير يا صديقي؟ -
! تايري)، أوقف إطلاق النار، يوجد مدنيّ) -
493
00:40:21,157 --> 00:40:22,811
! شرطة، إرمي سلاحك
! حالاً
494
00:40:22,855 --> 00:40:24,900
"كلا، هذا عمل رسمي من "إم سي أيه
495
00:40:24,944 --> 00:40:27,816
نحن في مهمة نشطة
تحقق من هويتي. تفقدها
496
00:40:40,829 --> 00:40:44,137
الفرع التقني أجرى
... الطب الشرعي الرقمي
497
00:40:44,180 --> 00:40:46,748
على الهاتف الخليوي
(الذي طلبتيه يا (سميث
498
00:40:46,792 --> 00:40:49,403
... (ملكيته تعود لــ (أوليغ جاكوفينكو
499
00:40:49,447 --> 00:40:54,452
نائب (ماكبرايد) الثاني في القيادة
هدف يستحق الفرصة
500
00:40:54,495 --> 00:40:56,889
هذا أمر مأساوي أنكِ تركتيه
يفلت من بين أيدينا
501
00:40:58,499 --> 00:41:02,372
"إذا كان (جاكوفينكو) في "لندن
فإن (ماكبرايد) في مكان قريب
502
00:41:02,416 --> 00:41:05,419
إمنحني الولوج إلى البيانات
دعني أجده أيها المتحكّم
503
00:41:07,073 --> 00:41:11,338
لقدتحرّى ضابط إعتقال
... عن سجله بالفعل
504
00:41:11,381 --> 00:41:14,994
قائلاً بأن شخصاً ما
... يرتدي قبعة رعاة البقر
505
00:41:15,037 --> 00:41:20,521
أطلق النار على مشتبه به
... فارّ في منطقة مزدحمة
506
00:41:20,565 --> 00:41:25,657
حتى أنّه سمح بالقيام ببعض
... عادات غرب "تكساس" الجذابة
507
00:41:26,484 --> 00:41:29,530
ألا توافقينني الرأي بأن
هذا كان تهوراً تماماً؟
508
00:41:31,271 --> 00:41:33,360
... آخر مرة رأيته فيها
509
00:41:33,403 --> 00:41:36,276
قتل صديقي وشريكي يا رئيس
510
00:41:39,192 --> 00:41:41,455
أنت لن تنسى بأن
رجلاً يفعل ذلك بك
511
00:41:44,850 --> 00:41:48,897
أعطني شيئاً يمكنني أخذه
للمدير التنفيذي للوكالة
512
00:41:48,941 --> 00:41:52,118
المجلس البرلماني يتنفسون من رقابهم
513
00:41:52,161 --> 00:41:56,601
لا أحد يستمتع بتجنب الأسئلة
... "من خريج كلية "إيتون
514
00:41:56,644 --> 00:41:59,647
مع عدم وجود مفهوم الذكاء الميداني
515
00:42:00,518 --> 00:42:03,956
إنهم يتحدثون عن كبش فداء محتمل بالفعل
516
00:42:05,392 --> 00:42:07,699
أيّ سبب سيمنعني من
إعطائهم كبش فداء؟
517
00:42:07,742 --> 00:42:09,309
... الحارس (تايري) هو المُساعد الوحيد
518
00:42:09,352 --> 00:42:11,833
الذي رأي (ديكلان ماكبرايد) شخصياً
519
00:42:11,877 --> 00:42:14,096
نحن المخابرات البريطانية
520
00:42:14,140 --> 00:42:16,577
لدينا أعداد كبيرة من المساعدين
أليس كذلك؟
521
00:42:16,621 --> 00:42:17,970
إستخدمهم
522
00:42:18,013 --> 00:42:20,973
... أقنعوني بأنكم الفريق المناسب
523
00:42:21,016 --> 00:42:22,452
لهذه المهمة
524
00:42:22,496 --> 00:42:24,759
... أحتاج لدليل ملموس
525
00:42:24,803 --> 00:42:27,545
على أن (ماكبرايد) يعمل
على الأراضي البريطانية
526
00:42:27,588 --> 00:42:29,808
"ليجمع البضائع من "بونا
527
00:42:31,461 --> 00:42:32,550
شكراً يا رئيس
528
00:42:33,986 --> 00:42:38,120
وسأحتاج أيضاً إلى تقرير مكتوب
... (أيها الحارس (تايري
529
00:42:38,164 --> 00:42:40,122
بشأن تصرفات الأمس
530
00:42:43,735 --> 00:42:46,172
لم أكن متأكداً مما فكرت به عنك يا رئيس
531
00:42:46,215 --> 00:42:49,567
أنا مجرد مُشغّل بسيط مثلك
532
00:42:50,872 --> 00:42:52,439
ربما
533
00:42:52,482 --> 00:42:56,312
أنا متأكد من أننا سنتفاهم
بشكل جيد للغاية أيها الحارس
534
00:42:56,356 --> 00:42:57,575
حسناً
535
00:43:15,243 --> 00:43:19,247
{\an7} "ممنوع الدخول لغير المصرح لهم"
536
00:43:15,243 --> 00:43:19,247
{\an4}هذا موقع محمي تحت البند 128 من الجرائم "
"الخطيرة المنظمة وتصرف الشرطة 2005
537
00:43:15,243 --> 00:43:19,247
{\an6}"الدخول لهذا الموقع يُعتبر جريمة"
538
00:43:36,439 --> 00:43:37,658
إحسبها
539
00:43:37,702 --> 00:43:38,790
أنا أثق بك
540
00:43:38,833 --> 00:43:40,400
لا تثق بإرهابي أبداً
541
00:43:40,443 --> 00:43:43,316
الأمر فقط... أنّني بحاجة ماسة للأموال
542
00:43:43,359 --> 00:43:46,449
حسناً، كل الرجال
يائسون بطريقة أو بأخرى
543
00:43:47,842 --> 00:43:50,758
خلال الإضطرابات، فجماعة
... الخدمات الجويةّ الخاصّة البريطانيّة
544
00:43:50,802 --> 00:43:52,499
... "كان لديهم برنامج "نيمسيس
545
00:43:52,542 --> 00:43:55,502
حيث يأخذون السجناء
... الجمهوريين إلى الغابة
546
00:43:56,155 --> 00:43:57,243
... ويخفونهم
547
00:43:58,592 --> 00:43:59,854
ولا تتم رؤيتهم مُجدّداً أبداً
548
00:44:01,421 --> 00:44:04,598
سأعطي لعائلتك أكثر مما
أعطاه لنا البريطانييّن
549
00:44:37,239 --> 00:44:38,676
هلّا إنضمت إليّ لتناول مشروب أيها الحارس؟
550
00:44:40,373 --> 00:44:42,375
... معدتي تقول بأن أتناول الإفطار
551
00:44:43,463 --> 00:44:44,856
ولكن الشراب سيفي بالغرض
552
00:44:54,387 --> 00:44:56,781
ألديكِ عائلة في المملكة المتحدة؟
553
00:44:58,565 --> 00:45:00,175
مبعثرين بإتجاهات الرياح الأربعة
554
00:45:03,526 --> 00:45:05,659
السيد (سميث)، أهو أمريكي؟
555
00:45:07,443 --> 00:45:10,446
... السيد (سميث) كان والدي
556
00:45:11,447 --> 00:45:15,234
ويقضي الكثير من الوقت في الفنادق
لذا، فإن خاتم الزواج هو عامل رادع
557
00:45:15,277 --> 00:45:17,410
فهمت -
أنا لا أحب الحديث القصير -
558
00:45:18,541 --> 00:45:22,720
أجل، من الصعب أن نُحظى
بضحكة عندما نفعل ما نفعله
559
00:45:25,940 --> 00:45:28,421
لطالما أرادت زوجتي السابقة
.... أن تُحظى بأطفال
560
00:45:29,683 --> 00:45:32,860
وأنا لم أكن في الديار لمدة طويلة
... بما يكفي لإبرام الصفقة
561
00:45:34,644 --> 00:45:36,385
... وفي الوقت الذي كنت فيه مستعداً
562
00:45:37,691 --> 00:45:39,084
كانت قد تركتني بالفعل
563
00:45:40,215 --> 00:45:42,914
أجل، لم أكن لأحظى
بعلاقة بهذا النوع من العمل
564
00:45:42,957 --> 00:45:43,915
فهمت
565
00:45:45,351 --> 00:45:49,529
والدي ترك فراغاً غير
قابل للإصلاح عندما مات
566
00:45:50,573 --> 00:45:51,618
هذا ليس عادلاً
567
00:45:54,577 --> 00:45:58,320
ماذا ستكون خطوتك
التالية لو كنا في "تكساس"؟
568
00:45:58,364 --> 00:45:59,408
... مُلاحقته
569
00:46:00,366 --> 00:46:01,497
بلا هوادة
570
00:46:03,412 --> 00:46:05,937
... أقنعت الفرع التقني
571
00:46:05,980 --> 00:46:09,549
(بمشاركة نصّ البيانات من هاتف (أوليغ
572
00:46:11,377 --> 00:46:13,118
تمكنا من تتبع رقم
573
00:46:14,554 --> 00:46:17,165
هذه مبادرة يا (سميث)، أعجبني هذا
574
00:46:18,471 --> 00:46:19,907
نخبكِ لهذا
575
00:46:29,917 --> 00:46:31,919
شكراً لكم على حسن ضيافتكم
576
00:47:16,442 --> 00:47:18,270
سيكون لديهم المزيد من
! التعزيزات. علينا أن نتحرك
577
00:47:20,925 --> 00:47:22,883
إذهبي إلى الشارع ولا
تنظري إلى الوراء. إذهبي
578
00:47:55,960 --> 00:47:57,048
هيا، فلنأخذك
579
00:47:57,091 --> 00:47:58,310
المرأة أطلقت عليّ النار
580
00:47:58,353 --> 00:47:59,485
! إركب بحق السماء
581
00:48:11,845 --> 00:48:16,415
هذا سيؤلمكِ
582
00:48:16,458 --> 00:48:18,112
حسناً -
يا للهول -
583
00:48:18,156 --> 00:48:19,809
أنتِ قويّة -
صحيح -
584
00:48:20,723 --> 00:48:23,422
ها قد إنتهيت -
لقد إستهدفونا -
585
00:48:24,075 --> 00:48:25,772
هذا يعني بأننا جذبنا إهتمامهم
586
00:48:25,815 --> 00:48:28,296
... حسناً، لو كان ذكياً
587
00:48:28,340 --> 00:48:32,257
فسيلغي أيّ خطط لديه
ويحطم المعسكر
588
00:48:32,300 --> 00:48:33,562
إذن، فنحن فقدناه
589
00:48:35,129 --> 00:48:37,827
عليكِ إراحة هذه الذراع
590
00:48:37,871 --> 00:48:39,568
جسدكِ سيتعرض لصدمة
591
00:48:41,962 --> 00:48:45,923
سوف تشعرين بالنعاس، ولكن
لا عليكِ، فأنا سوف أكون هنا
592
00:48:49,056 --> 00:48:50,579
حسناً، إضغطي قليلاً
593
00:48:55,845 --> 00:48:56,890
حسناً
594
00:49:00,328 --> 00:49:01,939
أنتِ أبليتِ حسناً اليوم
595
00:49:03,723 --> 00:49:06,813
أنتِ أصبحت ضده
عندما أراد موتكِ لتطبيقكِ القانون
596
00:49:08,293 --> 00:49:10,948
أجل، أنتِ أنقذتِ حياتي
597
00:49:12,384 --> 00:49:16,127
أعطى الناس سبباً للهرب
598
00:49:16,170 --> 00:49:20,087
ربما أوقعتِ نفسكِ بالكثير
... من المشاكل مع المُتحكّم
599
00:49:20,131 --> 00:49:22,089
... وهذا يتطلب شجاعة
600
00:49:22,133 --> 00:49:24,222
بهذا المسدس الصغير أيضاً
601
00:49:24,265 --> 00:49:26,311
لا تلقي باللوم على مسدسي الصغير
602
00:49:26,354 --> 00:49:28,661
... سأحضر لنا بعض الطعام
603
00:49:28,704 --> 00:49:31,446
وستتلاشى الصدمة
وستترك شهية بلا حدود
604
00:49:32,447 --> 00:49:34,319
شكراً لك أيها الحارس
605
00:49:35,711 --> 00:49:36,756
(أليكس)
606
00:49:37,626 --> 00:49:39,411
(شكراً لك يا (أليكس
607
00:49:39,454 --> 00:49:40,847
... لا أريدكِ أن تأتي خلفي
608
00:49:40,890 --> 00:49:42,675
بمسدسكِ الصغير هذا
609
00:49:51,292 --> 00:49:52,772
ها قد أخرجت الرصاصة
610
00:49:57,603 --> 00:49:59,692
هاك، الشراب سيجعلك تشعر بتحسن
611
00:50:01,737 --> 00:50:03,565
تفضل
612
00:50:03,609 --> 00:50:05,654
ريجي)، خذ المشروب إلى الرجل)
613
00:50:05,698 --> 00:50:07,308
فتى مطيع
614
00:50:19,625 --> 00:50:22,280
لدي ذكريات جميلة عن
... (وقتنا معاً يا (ديكلان
615
00:50:22,323 --> 00:50:24,282
ولكن لا يمكنني القول
... بأنني سعيد برؤيتك
616
00:50:24,325 --> 00:50:25,805
في ظل هذه الظروف
617
00:50:25,848 --> 00:50:27,067
علينا أن نتكلم
618
00:50:29,504 --> 00:50:30,636
أمام الصبيّ؟
619
00:50:30,679 --> 00:50:32,551
لا عليك منه
620
00:50:32,594 --> 00:50:35,249
... صبينا المميز، لطيف التفكير
621
00:50:35,293 --> 00:50:37,077
إختار الربّ أن يلمس عقله
622
00:50:39,123 --> 00:50:40,863
... (ديكلان)
623
00:50:40,907 --> 00:50:43,736
ما تفعله الآن، فأنت تفعله
من أجل حبّك للفوضى
624
00:50:44,345 --> 00:50:45,738
ليس هذا ما كنت عليه
625
00:50:45,781 --> 00:50:47,740
كنا جزءاً من شيء أكبر منا
626
00:50:47,783 --> 00:50:51,918
هناك نعمة معينة في الحملات
الصليبية من أجل القضايا الخاسرة
627
00:50:51,961 --> 00:50:53,876
طفح بي الكيل من القضايا
الخاسرة أيها الطبيب
628
00:50:56,401 --> 00:50:59,273
ريجي)، أعطنا أغنية، هلّا فعلت؟)
629
00:50:59,317 --> 00:51:01,797
"الندى الضبابي"
فتى مطيع
630
00:51:01,841 --> 00:51:03,669
ظننت بأنك قلت بأنه لا يتكلم
631
00:51:03,712 --> 00:51:07,586
إنّه لا يتكلم، ولكنه يغنّي.
632
00:51:07,629 --> 00:51:13,548
♪ كحلول إشراقة عيد الفصح ♪
633
00:51:13,592 --> 00:51:18,249
♪ وركبت ذاهباً إلى معرض المدينة ♪
634
00:51:19,076 --> 00:51:24,472
♪ كان هناك صفوف مسلحة من رجال يتقدمون ♪
635
00:51:24,516 --> 00:51:29,738
♪ بأسراب مرت بي ♪
636
00:51:30,522 --> 00:51:33,351
♪ لا يوجد مزمار به همهمة ♪
637
00:51:33,394 --> 00:51:36,180
♪ لا يوجد طبل معركة ♪
638
00:51:36,223 --> 00:51:41,228
♪ أهذا يبدو كصوت وشم عالٍ ♪
639
00:51:41,272 --> 00:51:47,104
♪ أجراس أنجليوس تتضخم في الحياة ♪
640
00:51:47,147 --> 00:51:52,065
♪ وتنطلق في الندى الضبابي ♪
641
00:51:52,109 --> 00:51:55,286
فتى طيب، فتى طيب
أحسنت نشيداً
642
00:51:58,811 --> 00:52:00,247
أنجيل) كانت تتكلم)
643
00:52:01,596 --> 00:52:05,383
ثلاثة من رجالنا، سجناء
... "في سجن "بيلمارش
644
00:52:05,426 --> 00:52:08,081
تمت تبرئتهم من عقوباتهم
645
00:52:08,125 --> 00:52:09,430
... يوجد خبر في الشارع
646
00:52:11,084 --> 00:52:13,042
بأن هناك ضغط دبلوماسي من فوق
647
00:52:13,695 --> 00:52:15,349
... إذا كان لديك ما تقوله
648
00:52:16,220 --> 00:52:17,569
فبُح به إذن
649
00:52:18,613 --> 00:52:20,180
... (أنت لوحدك الآن يا (ديكلان
650
00:52:20,224 --> 00:52:23,357
والجميع ينقلب عليك، حتى هيَ
651
00:52:24,358 --> 00:52:25,490
(حتى فتاتك (أنجيل
652
00:52:25,533 --> 00:52:26,839
أنت لا تعرف أيّ شيء
653
00:52:26,882 --> 00:52:28,710
... ما فعلته بصديقك هناك
654
00:52:28,754 --> 00:52:30,669
هو سداد الدين الذي أُدين لك به
655
00:52:32,671 --> 00:52:34,151
... عندما تغادر هنا الليلة
656
00:52:36,849 --> 00:52:38,111
فلا تعُد أبداً
657
00:52:54,867 --> 00:52:55,911
وجدتها
658
00:53:04,181 --> 00:53:05,921
... وجدت لنا بعض الطعام
659
00:53:05,965 --> 00:53:07,532
إن كان بإمكانك تسميته طعاماً
660
00:53:07,575 --> 00:53:08,620
... إسمع
661
00:53:09,664 --> 00:53:12,014
... كان لدي صديق يتحرّى كثيراً
662
00:53:12,058 --> 00:53:14,234
(عن (أوليغ جاكوفينكو -
حقاً؟ -
663
00:53:14,278 --> 00:53:16,889
حُكم عليه بالسجن أربعين
... عاماً مع الأشغال الشاقة
664
00:53:16,932 --> 00:53:20,240
"في سجن "لوكيانيفسكا
لإرتكابه جرائم حرب
665
00:53:20,284 --> 00:53:21,981
هاكِ، عليكِ أن تأكلي شيئاً
666
00:53:22,024 --> 00:53:23,287
أنا لا آكل لحم الخنزير
667
00:53:23,330 --> 00:53:25,637
... لقد هرب مع (ماكبرايد) وسجينين آخرين
668
00:53:25,680 --> 00:53:27,378
... وأثناء الهروب
669
00:53:27,421 --> 00:53:29,945
قتل (أوليغ) الحارسين اللذين
(كانا يحرسان (ماكبرايد
670
00:53:31,338 --> 00:53:34,167
أجل، يبدو وكأنه ساحر حقيقي
671
00:53:34,211 --> 00:53:35,560
أجل
672
00:53:35,603 --> 00:53:39,390
قام الإنتربول بإعلام "آيرلندا" الشمالية
... "ليبيا"، "إيران"
673
00:53:39,433 --> 00:53:41,696
"الشيشان"، "البوسنة"، "رواندا"
674
00:53:41,740 --> 00:53:45,222
أعني، القائمة تُقرأ مثل
جولة جندي الحظ العالمية
675
00:53:46,048 --> 00:53:48,355
... إسمع، (ماكبرايد) يخطط لأمر ما
676
00:53:48,399 --> 00:53:50,531
ولكن لماذا كشف تخفيه ليقتلك؟
677
00:53:51,532 --> 00:53:53,230
حسناً، إنه ليس مميزاً
678
00:53:54,231 --> 00:53:57,103
أحضرته إلى الداخل
... ورأسه على السرج
679
00:53:57,146 --> 00:53:59,497
مثل أي سارق خيول آخر تماماً
680
00:54:00,628 --> 00:54:02,630
نسيت بأن هذه هي الطريقة
التي تتحدث بها بالفعل
681
00:54:04,719 --> 00:54:06,982
... كان لدي مدرب إعتاد أن يقول لنا
682
00:54:07,026 --> 00:54:09,420
... بأنّ هناك نوعين في هذه اللعبة
683
00:54:10,421 --> 00:54:13,685
هؤلاء الذين يركضون
... وهؤلاء الذين يقومون بالصيد
684
00:54:15,077 --> 00:54:18,080
ويا للهول، (ماكبرايد) هو
رجل هارب، وهذا كل شيء
685
00:54:18,124 --> 00:54:19,560
فهمت
686
00:54:19,604 --> 00:54:23,695
قد لا يكون العنوان على
الهاتف الخليوي الأوكراني ذو قيمة
687
00:54:25,653 --> 00:54:26,698
أتريد الذهاب للبحث؟
688
00:54:32,878 --> 00:54:35,794
ما الذي يمكن أن يحدث بشكل خاطيء؟
689
00:54:48,763 --> 00:54:51,462
أنا أفكر بأنّه ربما هذا هو
منزل (ماكبرايد) الآمن
690
00:54:52,463 --> 00:54:53,899
... لقد إقتحمنا ما يكفي منها
691
00:54:53,942 --> 00:54:56,989
فهل تعتقدين بأنه سيعود إلينا
بمعلومات جيدة مع المُتحكّم؟
692
00:55:08,479 --> 00:55:11,569
أترك الهاتف
أترك الهاتف اللعين
693
00:55:11,612 --> 00:55:12,918
ومن أنتِ؟
694
00:55:14,006 --> 00:55:15,834
أترك الهاتف -
ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟ -
695
00:55:15,877 --> 00:55:18,271
إنهض -
... ما الذي أنت -
696
00:55:18,315 --> 00:55:21,361
أنيا)، بمن تتصلين؟)
697
00:55:21,405 --> 00:55:23,363
بجنية الأسنان اللعينة
من يكون برأيكِ؟
698
00:55:23,407 --> 00:55:26,323
إنه في الطابق العلوي -
وكيف عرفت؟ -
699
00:55:26,366 --> 00:55:29,978
حسناً، لقد كتب هنا
"رجل عصابات روسي، الغرفة 212 هنا تماماً"
700
00:55:30,022 --> 00:55:32,981
جدّياً؟ -
أنا لم أكتب ذلك -
701
00:55:33,025 --> 00:55:34,809
إجلس، لا تتحرك
702
00:55:34,853 --> 00:55:35,941
تباً للجحيم
703
00:55:40,293 --> 00:55:41,381
نعم يا سيدتي
704
00:55:42,948 --> 00:55:44,689
لديّ شعور الخيانة هنا
705
00:55:44,732 --> 00:55:46,386
أتريدين الإتصال لجلب دعم؟
706
00:55:46,430 --> 00:55:47,692
من فضلك
707
00:55:47,735 --> 00:55:49,258
لا تلمس أيّ أسلحة نارية
708
00:56:03,664 --> 00:56:05,579
هل كتب "رجل عصابات روسي" فعلاً؟
709
00:56:05,623 --> 00:56:08,147
كلا. أردت أن أرى ردّة فعله فحسب
710
00:56:09,714 --> 00:56:12,543
هذه هي الغرفة الوحيدة المشغولة
711
00:56:15,415 --> 00:56:17,461
... قتال الحرية أمور كثيرة
712
00:56:18,462 --> 00:56:20,072
ولكنها ليست ساحرة
713
00:56:33,215 --> 00:56:36,393
لقد ربط الآيرلندي علبة
من الصفيح في ذيلنا
714
00:56:38,177 --> 00:56:40,832
تباً، سلّم النجاة؟
715
00:56:40,875 --> 00:56:42,964
كلا، كان قد فكّر بذلك
716
00:56:43,008 --> 00:56:44,052
إذن؟
717
00:56:45,097 --> 00:56:46,577
لدينا الأفضلية
718
00:56:47,447 --> 00:56:48,448
وكيف ذلك؟
719
00:56:52,147 --> 00:56:54,062
إنّه يعتقد بأن لديه دليل ضدنا
720
00:56:54,106 --> 00:56:55,455
أقسم بأمّي، أنا أمسكت به
721
00:56:55,499 --> 00:56:57,544
لم أخبره بكلمة. أعدك
722
00:56:57,588 --> 00:56:58,937
أرجوك، جاؤوا وهم يهرعون لهنا
723
00:56:58,980 --> 00:57:00,460
لم أحصل حتى على فرصة للتكلّم
724
00:57:00,504 --> 00:57:02,027
لقد أخذوا منّي هاتفي نزعوا وكل شيء
725
00:57:02,070 --> 00:57:05,291
! يا إلهي -
""خذوه -
726
00:58:04,568 --> 00:58:06,091
هل توقفت عن إطلاق النار على رجالي؟
727
00:58:08,093 --> 00:58:10,182
أصبح من الصعب للغاية
العثور على مسلحين
728
00:58:11,400 --> 00:58:13,881
ولكن بعد هؤلاء، فما الذي سأفعله؟
729
00:58:13,925 --> 00:58:15,753
! إرفع يديك اللعينة
730
00:58:23,761 --> 00:58:26,328
عرفت بأنك لم تمُت
عندما تركتك في الصحراء
731
00:58:27,591 --> 00:58:29,854
أخبرته بأنه من الخطأ ألا يقتلك
732
00:58:31,159 --> 00:58:33,684
هلّا تمرر لي منديلاً أيها الحارس؟
733
00:58:36,382 --> 00:58:37,557
يوجد شيء ما في عيني
734
00:58:53,007 --> 00:58:55,357
لماذا أنت بهذا الزيّ يا (أوليغ)؟
735
00:58:56,881 --> 00:59:00,537
التخفّي مثل الكالسيوم
في عظامي أيها الحارس
736
00:59:05,846 --> 00:59:07,848
يمكنك مساعدتي بتسليمه
737
00:59:10,808 --> 00:59:13,767
... عندما تكون في "تكساس"، نقول
738
00:59:14,899 --> 00:59:17,945
أول من يتكلم هو أول من يمشي
739
00:59:18,685 --> 00:59:22,080
لقد إنتظر طويلاً لرؤية
هذه المدينة تحترق
740
01:01:54,754 --> 01:01:56,887
! توقف -
وكيل حكومي -
741
01:01:56,930 --> 01:01:59,585
لديّ وكيلة حكومية هنا
742
01:01:59,628 --> 01:02:01,195
أنتم تبلون جيداً يا رفاق
743
01:02:02,457 --> 01:02:04,155
مشتبه به واحد
744
01:02:04,198 --> 01:02:06,766
لديّ مشتبه به مصاب يرتدي
سترة "آي إي دي" ناسفة
745
01:02:06,810 --> 01:02:08,289
نحن بحاجة لفرقة تفكيك القنابل هنا الآن
746
01:02:08,333 --> 01:02:09,682
إذهبوا وأحضروهم يا رفاق
747
01:02:28,479 --> 01:02:31,063
عملية إطلاق نيران من قبل"
"(راعي بقر بطل في شرق (لندن
748
01:02:31,530 --> 01:02:33,097
نتيجة محرجة
749
01:02:33,140 --> 01:02:34,751
نحن نبدو جيدين معاً
750
01:02:35,752 --> 01:02:38,624
... ربما ليس من نوع الصورة
751
01:02:38,667 --> 01:02:41,932
التي تأمل الوكالة في إبرازها
752
01:02:41,975 --> 01:02:45,544
هل يمكن لأيّ منكم أن يعطيني
... سبباً لعدم معاقبتكم
753
01:02:45,587 --> 01:02:48,068
إلى أقصى حد من سلطتي؟
754
01:02:48,112 --> 01:02:52,246
نحن بإستثناء المسؤولية
... الكاملة عن الطيش أيها المتحكم
755
01:02:52,290 --> 01:02:55,162
وسيرد شرح بالتفصيل في تقريري
756
01:02:55,206 --> 01:02:56,250
حسناً
757
01:02:57,121 --> 01:03:00,777
لديكِ مهنة واعدة حتى
(الآن أيتها العميلة (سميث
758
01:03:01,865 --> 01:03:06,217
خبيرة في البروتوكول
والإجراءات الدبلوماسية
759
01:03:06,260 --> 01:03:11,048
بصراحة، لقد صُدمت
من سلوككِ المتهور
760
01:03:11,613 --> 01:03:13,485
... بعد قولي هذا
761
01:03:13,528 --> 01:03:17,358
قادتنا الأدلة التي إسترديناها
... إلى عالم نووي
762
01:03:17,402 --> 01:03:19,926
يعاني من إدمان مسكن للألم
763
01:03:20,840 --> 01:03:24,322
... يبدو بأنه باع كمية من
764
01:03:24,365 --> 01:03:29,283
(اليورانيوم 235 عالي النظائر لشركة (ماكبرايد
765
01:03:29,327 --> 01:03:31,068
هل يصنع قنبلة ذرية؟
766
01:03:31,851 --> 01:03:34,375
نحن نضع كل وكيل في الميدان
767
01:03:34,419 --> 01:03:38,597
المعلومات تُفيد بأن (ماكبرايد) سيكون
جاهزاً للهجوم في الأسبوع المقبل
768
01:03:39,206 --> 01:03:40,686
علينا أن نباشر العمل إذن
769
01:03:40,729 --> 01:03:45,517
أحد عشر "إي أو دي" قام
بتحييد أحد الرماة التابعين لك
770
01:03:45,560 --> 01:03:49,086
كان يرتدي سترة ناسفة لم تنفجر
771
01:03:49,129 --> 01:03:51,436
الحظّ يُفضل الجريء
772
01:03:52,132 --> 01:03:54,961
أتركي تنازلاً لوجستياً
... وإنطلقي لهناك
773
01:03:56,006 --> 01:03:57,094
بسرعة
774
01:04:04,884 --> 01:04:07,017
معلومات عن عائلة السجين
775
01:04:07,060 --> 01:04:08,714
أخبرني عن المرسوم
776
01:04:08,757 --> 01:04:10,324
... مشتق "بي دي - 4 "متعدد الطبقات
777
01:04:10,368 --> 01:04:12,370
مُفجّر مغلف بداخل المسرع
778
01:04:13,371 --> 01:04:14,720
قطع مياه الضغط العالي؟
779
01:04:15,721 --> 01:04:19,029
"يوجد مُركب"آر دي إكس
... بلوري على المفجر
780
01:04:19,072 --> 01:04:21,118
والذي يحمي من التدخّل
781
01:04:21,161 --> 01:04:23,816
لم أرى أي شيء بهذا التقدم منذ
مدرسة التخلص من الذخائر المتفجرة
782
01:04:27,124 --> 01:04:28,603
إفتح باب الأمان
783
01:04:29,735 --> 01:04:31,563
أود التحدث إلى السجين
784
01:04:37,047 --> 01:04:39,614
أهذا الرجل يسمعنا
من خلال هذا الشيء؟
785
01:04:39,658 --> 01:04:41,181
يمكنني تشغيل إتجاهين لك يا سيدي
786
01:04:45,577 --> 01:04:48,710
ماكبرايد) تكلم إليك عن تفجير نفسك)
787
01:04:48,754 --> 01:04:50,669
ما هو رأي عائلتك حيال ذلك؟
788
01:04:50,712 --> 01:04:53,498
... كل نفس لها طعم الموت"
789
01:04:53,541 --> 01:04:55,892
... ولكن في يوم القيامة
790
01:04:55,935 --> 01:04:57,894
ولكن سيُدفع لك أجراً كاملاً
791
01:04:59,156 --> 01:05:00,766
أتعرف الكلمات؟
792
01:05:00,809 --> 01:05:01,854
أعرفها
793
01:05:03,638 --> 01:05:05,336
إنها مجرد كلمات موجهة إليك
794
01:05:06,293 --> 01:05:08,469
(غور)، (غور)
795
01:05:09,209 --> 01:05:11,298
كيف سنجد (ديكلان ماكبرايد)؟
796
01:05:11,908 --> 01:05:13,213
... لديك مهمتكِ
797
01:05:14,693 --> 01:05:16,869
ومهمتي هي حماية عائلتي
798
01:05:18,001 --> 01:05:21,178
الحماية الدبلوماسية الكاملة
799
01:05:22,048 --> 01:05:24,398
سيكونوا في مكان آمن بحلول صباح الغد
800
01:05:24,442 --> 01:05:25,573
أعدك
801
01:05:30,274 --> 01:05:31,492
هو سوف يفعل ذلك
802
01:05:32,841 --> 01:05:33,973
أنا أحبهم
803
01:05:35,844 --> 01:05:37,063
لقد غادر
804
01:05:38,499 --> 01:05:39,805
ماذا؟
805
01:05:39,848 --> 01:05:42,112
... تحدث عن العثور على كوة زجاجية
806
01:05:43,896 --> 01:05:45,985
نافذة من مبنى شاهق
807
01:05:46,029 --> 01:05:48,466
متى؟
أين؟
808
01:05:48,509 --> 01:05:50,207
تُطل على النهر
809
01:05:51,948 --> 01:05:53,166
... الساعة القديمة
810
01:05:54,428 --> 01:05:56,039
حيث لا تشتري الأمل
811
01:05:56,996 --> 01:05:58,171
... وبغض النظر عما سيحدث
812
01:06:00,304 --> 01:06:02,567
اليوم ليس نهاية التاريخ
813
01:06:04,830 --> 01:06:06,005
... كلا
814
01:06:06,049 --> 01:06:07,746
! يا للهول
815
01:06:07,789 --> 01:06:09,704
"تم تشغيل مُرحل "آر دي إكس
816
01:06:11,228 --> 01:06:13,360
لديكِ ثلاثين ثانية للخروج"
"(من هناك يا (سميث
817
01:06:13,404 --> 01:06:14,535
... (غور)
818
01:06:14,579 --> 01:06:16,450
أرِهم أين سيعثروا على عائلتي
819
01:06:16,494 --> 01:06:17,712
غور)، إيمكنك إبطال مفعولها؟)
820
01:06:19,192 --> 01:06:20,759
غور)، إيمكنك إبطال مفعولها؟)
821
01:06:21,586 --> 01:06:23,980
! أبطل مفعولها
! (غور)
822
01:06:27,026 --> 01:06:28,767
سميث)، أخرجي من هناك) -
! (غور) -
823
01:06:28,810 --> 01:06:31,161
تحتاج الوكيلة إلى الخروج"
"من حجرة القنبلة الآن
824
01:06:45,610 --> 01:06:46,872
يا له من إهدار
825
01:06:46,915 --> 01:06:48,743
ليس بحسب طريقته بالتفكير
826
01:06:48,787 --> 01:06:51,050
.. أوهام العظمة
827
01:06:51,094 --> 01:06:53,009
... الفصام الهبفيريني
828
01:06:53,052 --> 01:06:56,969
في "تكساس"، لكنا سنقول بأنه لا
... توجد كرات قطنية كافية على شجيرة
829
01:06:57,013 --> 01:06:59,319
... لنقل مقطورة كاملة إلى الجن
830
01:06:59,363 --> 01:07:00,973
إن كنتِ تفهمين ما الذي أقوله
831
01:07:01,800 --> 01:07:04,716
إنّه يعتقد بأنه أحد أبطاله
832
01:07:04,759 --> 01:07:07,762
(مايكل كولينز)، (جورج واشنطون)
833
01:07:07,806 --> 01:07:10,765
النضال ضد البريطانيين
ويريد الشهرة
834
01:07:11,462 --> 01:07:14,334
حسناً، لا فائدة كبيرة إذا
كنت ميتاً أو في السجن
835
01:07:14,378 --> 01:07:16,684
حسناً، عملية التفكير لا تعمل هكذا
836
01:07:17,642 --> 01:07:21,994
قاتل (ماكينلي) إشترى
... مسدساً مُطعماً باللؤلؤ
837
01:07:22,038 --> 01:07:26,694
لذا، سيبدو جميلاً
في متحف بجوار صورته
838
01:07:27,956 --> 01:07:29,175
إنه ليس الأسبوع المقبل
839
01:07:30,133 --> 01:07:31,743
سيحدث خلال يومين
840
01:07:31,786 --> 01:07:33,310
الرابع والعشرين من أبريل
841
01:07:33,353 --> 01:07:35,529
إنتفاضة عيد الفصح
... ضد البريطانيين
842
01:07:35,573 --> 01:07:38,315
24 الرابع والعشرين من أبريل
في عام 1916
843
01:07:38,358 --> 01:07:41,840
"الساعة القديمة. ساعة" بيج بن
بالقرب من مجلسي البرلمان
844
01:07:41,883 --> 01:07:43,668
سيطلق قنبلة نووية
845
01:07:43,711 --> 01:07:44,799
ليس سيئاً
846
01:07:46,105 --> 01:07:49,761
ولكنكِ وصلتِ إلى هناك سبب تعليقي
على (مايكل كولينز)، ألستِ كذلك؟
847
01:07:50,588 --> 01:07:51,632
حقاً؟
848
01:07:58,248 --> 01:08:02,861
في عام 1954، عانت القوات
... الفرنسية من هزيمة حاسمة
849
01:08:02,904 --> 01:08:05,298
... لدرجة أنها سحبت كل القوات الإستعمارية
850
01:08:05,342 --> 01:08:07,126
... وإنهاء الصراع في الهند الصينية
851
01:08:07,996 --> 01:08:09,868
... ولمفاجأة الفرنسيّين
852
01:08:09,911 --> 01:08:12,653
هاجم رجال "فيتنام" من الجبال
... المطلة على المواقع الفرنسية
853
01:08:12,697 --> 01:08:15,917
... وفككوا مدفعيتهم وحملوا دراجات
854
01:08:15,961 --> 01:08:18,137
على ظهور النساء في الجبل
855
01:08:18,181 --> 01:08:20,226
... (أمامي السيد (كشميري
856
01:08:20,270 --> 01:08:23,099
... والذي هو مدفع هاوتزر" عيار 152 ملم
857
01:08:23,142 --> 01:08:25,797
والذي تم تهريبه إلى داخل
... البلد قطعة قطعة
858
01:08:25,840 --> 01:08:27,146
... وأعيد تجميعه
859
01:08:27,190 --> 01:08:29,366
وإستهدف مجلس النواب مباشرة
860
01:08:30,497 --> 01:08:33,326
أنت قمت بأداء مهمتك
... (بشكل رائع يا أخي (ماكبرايد
861
01:08:35,023 --> 01:08:37,330
والآن، عليّ أن أطلب
منك أن تتنحى جانباً
862
01:08:37,374 --> 01:08:38,462
أتنحى جانباً؟
863
01:08:39,071 --> 01:08:42,161
هذه أكبر مؤامرة إرهابية
... منذ الحادي عشر من سبتمبر
864
01:08:42,205 --> 01:08:43,510
... وأنت تطلب مني التنحّي
865
01:08:43,554 --> 01:08:44,946
أمام أداء القيادة؟
866
01:08:44,990 --> 01:08:47,514
التهديد أكبر من الفعل
867
01:08:47,558 --> 01:08:50,300
حتى يتم إثبات قدرتنا
... على فعل ما نعد به
868
01:08:51,736 --> 01:08:53,999
فيمكننا التفاوض بشأن مطالبنا
869
01:08:54,042 --> 01:08:55,174
مطالب؟
870
01:08:56,784 --> 01:08:58,873
أنت مجرد سياسي لعين آخر
871
01:08:58,917 --> 01:09:01,006
(أنا (عدن كشميري
872
01:09:01,049 --> 01:09:02,573
! قائدك الروحي
873
01:09:02,616 --> 01:09:06,925
(ستفعل كما آمرك وتتنحّى يا (ماكبرايد
874
01:09:06,968 --> 01:09:08,361
! تنحّى
875
01:09:08,405 --> 01:09:11,538
دماء النبي تجري في عروقي
! لا تفعلها
876
01:09:37,347 --> 01:09:38,739
ظننت بأنك ستنسحب
877
01:09:40,524 --> 01:09:43,657
أنت قتلت البروتستانت بإسم
... العقيدة الكاثوليكية
878
01:09:45,790 --> 01:09:47,357
... "والبوذيّين بإسم "الصين
879
01:09:48,009 --> 01:09:49,881
"والهندوس بإسم "بوذا
880
01:09:49,924 --> 01:09:51,491
... أنا قتلت المسيحيين بإسم الإسلام
881
01:09:51,535 --> 01:09:52,971
والآن فهم يطلبون مني التوقف
882
01:09:59,282 --> 01:10:02,285
ديانات دامية، فليذهبوا
إلى الجحيم، كلهم
883
01:10:11,250 --> 01:10:12,295
سأشرب نخب ذلك
884
01:10:17,169 --> 01:10:18,431
سيأتي الحارس
885
01:10:27,832 --> 01:10:29,442
حان الوقت لإنهاء الأعمال القديمة
886
01:10:30,008 --> 01:10:31,052
فلنذهب
887
01:10:46,503 --> 01:10:48,026
... "وحدة الهجوم مع "فلير
888
01:10:48,069 --> 01:10:50,376
... إكتشفوا رواسب الراديوم غير المألوفة
889
01:10:50,420 --> 01:10:53,988
وهذا يتطلب ما لا يقل عن
... خمسين رطلاً من النظائر
890
01:10:54,032 --> 01:10:55,381
لإعطاء قراءة بهذه الكثافة
891
01:10:55,425 --> 01:10:56,556
شكراً يا سيدي
892
01:10:56,600 --> 01:10:58,602
"أنا خدمت في "قيرغيزستان
وفي "سوريا" أيها الحارس
893
01:10:59,429 --> 01:11:01,909
... أنت لا تراها. ولا تشمها
894
01:11:01,953 --> 01:11:03,215
... ولا تسمعها
895
01:11:03,259 --> 01:11:05,173
إنها تقتل بشكل مطلق
وبدون سابق إنذار
896
01:11:05,217 --> 01:11:06,827
أنا لن أرسل رجالي إلى هناك
897
01:11:06,871 --> 01:11:08,742
ولكن عليّ الدخول -
... حسناً، يمكنكِ أن تفعلي ما يحلو لك -
898
01:11:08,786 --> 01:11:10,527
ولكن عليكِ الإنتظار
حتى يتم إخلاء المنطقة
899
01:11:10,570 --> 01:11:11,658
إخلاء المنطقة؟
900
01:11:11,702 --> 01:11:13,486
أنا أمرت بإخلاء دائرة
... نصف قطرها ميلين
901
01:11:13,530 --> 01:11:16,489
وعندما يحدث ذلك، فسوف أقصف ذلك المبنى
"بصاروخ متفجر من نوع "جيه دي أيه إم
902
01:11:16,533 --> 01:11:19,187
أحتاج لوقت، نحن بحاجة
لهذا الرجل على قيد الحياة
903
01:11:19,231 --> 01:11:21,886
إنه رابطنا الوحيد
(إلى (عدن كشميري
904
01:11:22,756 --> 01:11:25,455
"صاروخ "جيه دي أيه إم
سيقضي على المبنى بأكمله
905
01:11:25,498 --> 01:11:26,978
... أعطني قاذفتي صواريخ
906
01:11:27,021 --> 01:11:28,675
... على المبنى المقابل للشارع
907
01:11:28,719 --> 01:11:30,024
وإنتظر أمري
908
01:11:32,853 --> 01:11:34,638
... "(يمكنني إعطاؤكِ ثلاثين دقيقة يا (سميث"
909
01:11:34,681 --> 01:11:36,857
ثم سنقصف المبنى"
"سواءاً خرجتِ أم لا
910
01:11:36,901 --> 01:11:37,945
"أأنا واضح؟"
911
01:11:42,298 --> 01:11:43,908
علينا أن نتوخىّ الحذر
912
01:11:43,951 --> 01:11:46,040
(لا نريد أن يقوم (ماكبرايد
بتشغيل هذا الشيء
913
01:11:47,215 --> 01:11:49,305
سنمسك به مثل الأرنب
914
01:11:49,348 --> 01:11:51,829
سينزل عليه القفص قبل
أن يعرف ما الذي أصابه
915
01:12:22,686 --> 01:12:24,209
أنا سأتولّى أمر هذا الرجل
916
01:12:25,602 --> 01:12:27,821
سأصعد إلى الطابق
العلوي، وسأنتظركِ
917
01:12:50,148 --> 01:12:51,715
تم إختراق مبنى الأمن
918
01:12:56,546 --> 01:12:58,983
بقطعة طويلة من البول
يرتدي قبعة سعة عشرة جالونات
919
01:13:01,812 --> 01:13:03,074
أوليغ) سيتولّى هذا الأمر)
920
01:13:05,859 --> 01:13:06,947
تحركوا
921
01:13:12,779 --> 01:13:13,954
أيها الحارس
922
01:13:17,741 --> 01:13:18,959
... نحن نتقدم بالعمر
923
01:13:19,873 --> 01:13:23,007
والرجال الذين إقتحمنا
مكانهم أصبحوا أصغر سناً فحسب
924
01:13:23,050 --> 01:13:26,227
أنا أشرب الفودكا في الصباح
لتخفيف آلام العمر الطويل
925
01:13:30,536 --> 01:13:32,669
أهذه نيران الرشاشات
التي أسمعها يا (سميث)؟
926
01:13:32,712 --> 01:13:34,671
أحتاج للمزيد من الوقت أيها
الملازم، عليك أن تعطيني شيئاً
927
01:13:34,714 --> 01:13:36,063
"لديكِ خمسة وعشرين دقيقة متبقية"
928
01:13:47,684 --> 01:13:50,774
الذخيرة الحديثة لا تنتظر
أيّ رجل أيها الحارس
929
01:13:55,909 --> 01:13:57,650
نحن لم نُنهي رقصتنا أبداً
930
01:13:58,521 --> 01:14:00,174
هذا سخيف
931
01:14:01,219 --> 01:14:02,350
أنظر إلينا
932
01:14:03,482 --> 01:14:06,137
ربما. ولكنك أخذت عيني
933
01:14:06,180 --> 01:14:08,792
في كل مرة نلتقي فيها
فسوف تنال ما هو أسوأ من هذا
934
01:14:10,315 --> 01:14:12,099
حظ المبتدئين
935
01:14:12,143 --> 01:14:16,103
ثلاث مرات؟
إرمي لي المنشفة يا بُنيّ
936
01:14:16,147 --> 01:14:19,106
ربما أصبت برأسي عدة
... مرات أيها الحارس
937
01:14:19,150 --> 01:14:24,329
ولكن للوصول إليه
فلا بد أن تتخطاني
938
01:16:24,667 --> 01:16:26,233
(إبقى منخفضاً يا (أوليغ
939
01:16:26,886 --> 01:16:28,409
غير ممكن
940
01:16:28,453 --> 01:16:30,586
لا داعي لأن تكون هكذا
941
01:16:49,779 --> 01:16:50,867
! تباً
942
01:16:52,085 --> 01:16:53,652
ما الخطب بحق السماء؟
943
01:16:53,696 --> 01:16:56,002
يبدو وكأنّ شاحنة صدمتك
944
01:16:56,046 --> 01:16:59,179
(أنا مجرد مراقب يا (سميث -
... هذا كان فقط مثل -
945
01:16:59,223 --> 01:17:02,095
المرة الرابعة اللعينة
946
01:17:02,139 --> 01:17:04,707
أنا بحاجة لإلتقاط أنفاسي فحسب
947
01:17:04,750 --> 01:17:06,273
... حسناً، أعني، خذ دقيقة
948
01:17:06,317 --> 01:17:10,190
ولكن علينا الذهاب -
أنا جاهز للذهاب -
949
01:17:10,234 --> 01:17:11,539
أأنت متأكد؟
950
01:17:11,583 --> 01:17:13,585
جاهز للذهاب -
حسناً، خذ هذه البندقية -
951
01:17:13,629 --> 01:17:16,588
لدينا عشرين دقيقة
952
01:17:16,632 --> 01:17:18,895
ماكبرايد) حُشر في الطابق السابع)
953
01:17:21,854 --> 01:17:22,899
حسناً
954
01:17:26,598 --> 01:17:28,992
أصبح النظير الخام مُشرّباً بالمتفجرات
955
01:17:29,035 --> 01:17:30,950
الـ "آر دي دي" جاهز للمهمة النهائية يا سيدي
956
01:17:35,912 --> 01:17:38,871
لا أتوقع الولاء من أي
منكم عند إنتهاء المهمة
957
01:17:39,916 --> 01:17:42,658
سأفهم ما إذا كنت أنت
ورجالك تريدان الإنسحاب
958
01:17:42,701 --> 01:17:45,356
لقد تحدثنا عن ذلك
ونحن نقف إلى جانبك
959
01:17:49,447 --> 01:17:50,927
... لا أحد سيقف
960
01:17:54,191 --> 01:17:55,279
... لا نساء
961
01:17:56,976 --> 01:17:58,064
... ولا عائلة
962
01:17:59,675 --> 01:18:01,067
ولا حتى الأصدقاء
963
01:18:03,156 --> 01:18:05,028
أنت الوحيد الذي لديهم
964
01:18:07,378 --> 01:18:08,553
... حسناً إذن
965
01:18:09,467 --> 01:18:10,947
فلنشرع بالعمل، هلّا فعلنا؟
966
01:18:27,833 --> 01:18:29,487
جميع الأهداف الأحد عشر تم
تعليمها بالدهان يا سيدتي
967
01:18:30,096 --> 01:18:31,619
نحن على إستعداد للإشتباك عند أمركِ
968
01:18:34,318 --> 01:18:36,886
أأنت متأكد مئة بالمئة
من قدرتك على تحييد التهديد؟
969
01:18:36,929 --> 01:18:38,757
لم يُسلحوا جهاز اليورانيوم
970
01:18:38,801 --> 01:18:41,629
يمكننا ضربهم الآن، ولكن
النافذة ستُغلق إن قاموا بتسليحها
971
01:18:41,673 --> 01:18:43,153
... نحن في الطابق السادس
972
01:18:43,196 --> 01:18:44,807
لذاا، أمّنوا مكان الإطلاق ذاك
973
01:18:44,850 --> 01:18:46,765
قد تريد أن تستعد لهذا أيها الحارس
974
01:18:46,809 --> 01:18:49,812
سميث)، عليكِ أن تتحرك)"
"تحركي الآن
975
01:18:50,682 --> 01:18:52,684
... "لدينا قاذفتي صواريخ عيار 84 ملم"
976
01:18:52,728 --> 01:18:54,381
"جاهزة للإطلاق"
977
01:18:54,425 --> 01:18:55,687
! تباً
978
01:18:56,688 --> 01:18:58,211
إشتبكوا مع العدو يا سادة
979
01:18:58,255 --> 01:18:59,647
"أطلقوها"
980
01:19:18,536 --> 01:19:19,842
إذهبي
981
01:20:19,597 --> 01:20:23,557
أوقفوا إطلاق نيرانكم اللعينة
أنا سأخرج
982
01:20:24,689 --> 01:20:25,821
أنا سأخرج
983
01:20:28,040 --> 01:20:30,738
أنا أرمي بندقيتي
984
01:20:30,782 --> 01:20:32,088
لقد نلنا منه.
985
01:20:43,273 --> 01:20:47,625
ديكلان ماكبرايد)، أنت لست)
رجلاً يسهل العثور عليه
986
01:20:48,974 --> 01:20:51,324
لماذا لا تريني أيديك يا بُنيّ؟
987
01:20:54,937 --> 01:20:57,113
هنا إثنان أعددتهما في وقت سابق
988
01:20:57,156 --> 01:20:59,898
أقتليني، ونحن سنحيي
القديس (ميخائيل) معاً
989
01:20:59,942 --> 01:21:02,335
أجثوا على ركبتيك اللعينة الآن
990
01:21:02,379 --> 01:21:05,121
إحذر أيها الحارس
إرمي المسدس أرضاً
991
01:21:06,035 --> 01:21:07,514
قد تكون إنتحارياً
992
01:21:07,558 --> 01:21:09,952
وهي؟
غير متأكد للغاية
993
01:21:10,866 --> 01:21:14,086
بغض النظر عن المسافة التي
... إضطررت لأتعقبك فيها
994
01:21:14,130 --> 01:21:15,566
... ومهما كلف الأمر
995
01:21:15,609 --> 01:21:20,832
فأنا أضمن بأنّني لن أتوقف
... حتى تكون أنت خلف القضبان
996
01:21:20,876 --> 01:21:22,312
أو تحت ستة أقدام
997
01:21:24,053 --> 01:21:25,619
... حسناً إذن
998
01:21:25,663 --> 01:21:27,360
حظاً موفقاً لك أيها الحارس
999
01:21:35,716 --> 01:21:38,154
أكرر، لقد هرب
1000
01:21:58,478 --> 01:22:00,219
"(فقدت رؤية (ماكبرايد) يا (سميث"
1001
01:22:00,263 --> 01:22:03,092
"أكرر. ليس لدينا رؤية للهدف"
1002
01:22:03,135 --> 01:22:05,529
"(ماكبرايد) هو (تشارلي فوكستروت)"
1003
01:22:12,753 --> 01:22:17,280
أورويل) قال بأن الناس ينامون)
... بسلام في أسرتهم في الليل
1004
01:22:17,323 --> 01:22:20,979
لأن الرجال العنيفين
... وفي حالتنا، فالنساء الخشنات
1005
01:22:21,023 --> 01:22:25,941
يقفن على أهبة الإستعداد
للقيام بالعنف نيابة عنهنّ
1006
01:22:25,984 --> 01:22:29,335
العالم مدين لكما
... بدين عظيم بالتقدير
1007
01:22:30,467 --> 01:22:33,949
وأود أن أشكرك نيابة عن الوكالة
1008
01:22:35,646 --> 01:22:38,910
(أيتها العميلة (سميث
ستعودين إلى وحدتكِ
1009
01:22:38,954 --> 01:22:42,131
أيها الحارس (تايري)
... أفترض بأنك ستُغادرنا
1010
01:22:42,174 --> 01:22:44,394
في أقرب وقت يناسبك
1011
01:22:44,437 --> 01:22:46,744
حسناً، أنا كذلك، وسأغادر
1012
01:22:48,006 --> 01:22:49,442
مسارات سعيدة
1013
01:22:49,486 --> 01:22:51,618
سأتحقق من بريدي الإلكتروني
1014
01:22:51,662 --> 01:22:53,881
قطيع راعي الماشية سبعة وثلاثة ثمانيات
1015
01:22:53,925 --> 01:22:55,274
أتريد حذاء لتذهب به؟
1016
01:22:56,319 --> 01:22:57,842
القبعة فحسب أيها الحارس
1017
01:23:03,195 --> 01:23:05,458
أنت لن تذهب إلى الديار
أليس كذلك أيها الحارس؟
1018
01:23:05,502 --> 01:23:06,894
... الأمور
1019
01:23:08,200 --> 01:23:09,680
ليست بهذه البساطة
1020
01:23:10,986 --> 01:23:13,858
... لقد إنتهينا. إنتصر الرجال الأخيار
1021
01:23:14,990 --> 01:23:16,208
وأنت نلت ثأرك
1022
01:23:19,559 --> 01:23:22,780
... عندما تخرج الحارس (دانيلز) من الأكاديمية
1023
01:23:24,129 --> 01:23:26,523
... تزوج حبيبته من المدرسة الثانوية
1024
01:23:28,916 --> 01:23:33,008
وفي حفل زفافهم
... وعدتها بأن أبحث عنه
1025
01:23:35,445 --> 01:23:37,316
... وهذا الوعد إنتهى في التراب
1026
01:23:38,448 --> 01:23:41,538
بجانب الطريق في
... مقاطعة "لاريدو"، لذا
1027
01:23:44,584 --> 01:23:46,238
عليّ أن أفعل ذلك بشكل جيد
1028
01:23:46,282 --> 01:23:47,544
هل ستلاحقه؟
1029
01:23:48,545 --> 01:23:50,460
لا تظنّي بأنّ لدي خيار
1030
01:24:37,724 --> 01:24:40,205
طائرة المدعي العام المُسيرة
... "فوق "سينالوا" في " المكسيك
1031
01:24:40,249 --> 01:24:43,078
رصدت على ما يعتقدون
... بأنهم جماعة تهريب
1032
01:24:43,121 --> 01:24:44,818
(بقيادة (ماكبرايد
1033
01:24:44,862 --> 01:24:46,342
... لقد جعلوني أشارك في مشروع آخر
1034
01:24:46,385 --> 01:24:48,387
أو سأكون هناك معك
1035
01:24:48,431 --> 01:24:50,868
سأرسل لك كل المعلومات التي لدينا
1036
01:24:50,911 --> 01:24:52,217
(حظاً موفقاً يا (أليكس
1037
01:26:57,864 --> 01:26:59,301
(أيها الحارس (تايري
1038
01:27:00,476 --> 01:27:01,955
هل أتيت كل هذا المسافة لهنا من أجلي؟
1039
01:27:03,957 --> 01:27:06,003
إنه قانون الغابة هنا
1040
01:27:06,046 --> 01:27:08,005
أأنت مستعد للإلتزام
بذلك أيها الحارس؟
1041
01:27:08,658 --> 01:27:09,920
إرتدي حذائك
1042
01:27:14,316 --> 01:27:16,013
"أنظروا، لقد قتله"
1043
01:27:19,973 --> 01:27:21,540
هل ستقتلنا جميعاً؟
1044
01:27:22,324 --> 01:27:24,064
حسناً، أفضل عدم القيام بذلك
1045
01:27:25,501 --> 01:27:27,851
أنت هنا لوحدك تماماً
1046
01:27:27,894 --> 01:27:30,288
طلبت منك أن ترتدي حذائك
1047
01:27:31,637 --> 01:27:33,422
لا تجعلني أكرّر كلامي
1048
01:27:35,424 --> 01:27:37,034
حسناً
1049
01:27:37,991 --> 01:27:42,692
يا رجال، لا محالة من فعل هذا"
"علينا أن نقضي عليه
1050
01:27:42,735 --> 01:27:44,128
هذه كان حماقة
1051
01:27:50,177 --> 01:27:52,658
"أهربوا، سأقتله"
1052
01:29:17,352 --> 01:29:18,831
ألا تملك حياة أيها الحارس؟
1053
01:29:20,616 --> 01:29:23,532
هناك نوعان في هذه
... (اللعبة يا (ماكبرايد
1054
01:29:25,011 --> 01:29:28,232
هؤلاء الذين يركضون
... وهؤلاء الذين يقومون بالصيد
1055
01:29:30,103 --> 01:29:31,801
... ميت أو حيّ
1056
01:29:33,542 --> 01:29:34,934
فهذا خيارك
1057
01:29:42,202 --> 01:29:43,769
ظننت ذلك
1058
01:29:43,813 --> 01:29:48,165
أربط شيئاً حول هذه الساق
إستخدمه كعاصبة
1059
01:29:48,208 --> 01:29:49,558
إنها مسافة مشي طويلة
1060
01:29:52,604 --> 01:29:54,301
هل توليّت هذا الأمر أيها الحارس؟
1061
01:29:54,345 --> 01:29:55,520
يا رئيس
1062
01:29:56,260 --> 01:29:59,916
ستجد فوضى من المهربين
المتوفين هناك بطريق العودة
1063
01:29:59,959 --> 01:30:01,874
مرة أخرى، أنا مدين لك
1064
01:30:02,484 --> 01:30:04,268
يوجد كثير من الناس لن يصدقوا هذا
1065
01:30:06,357 --> 01:30:09,578
أعتقد بأن الرجل لا بد بأن
يحتفل دائماً بإنجازه العمل جيداً
1066
01:30:10,187 --> 01:30:11,275
سيجار؟
1067
01:30:11,318 --> 01:30:13,799
أنا أحب طريقة تفكيرك أيها الرئيس
1068
01:30:16,933 --> 01:30:19,762
حسناً
1069
01:30:19,805 --> 01:30:21,154
... قد يكون ترتيباً أفضل أن
1070
01:30:21,198 --> 01:30:23,069
يُدفن الأيرلندي مع بغاله
1071
01:30:23,113 --> 01:30:24,767
كما تعلم، أنا هنا يا رئيس
1072
01:30:25,724 --> 01:30:28,335
(قد نتطرق لهذا الموضوع يا (إغناسيو
1073
01:30:28,379 --> 01:30:31,121
... "قد أقترح البقاء بعيداً عن "المكسيك
1074
01:30:31,164 --> 01:30:33,689
لمدة ... عقد أو نحو ذلك
1075
01:30:53,883 --> 01:30:55,319
! وداعاً أيّها الحارس
1076
01:30:56,363 --> 01:30:58,453
وهل هذا هو كل ما تطلبه الأمر للقبض عليّ؟
1077
01:30:58,496 --> 01:31:00,585
مُشاغب واحد وحارس واحد لعين
1078
01:31:00,629 --> 01:31:02,326
أنا أقوم بعملي فحسب
1079
01:31:11,452 --> 01:35:02,326
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}