1 00:00:41,329 --> 00:00:44,831 In 1896 arriveerde de Texas Ranger Kapitein William "Bill" McDonald in Dallas om de rel... 2 00:00:44,981 --> 00:00:48,483 te onderdrukken die naar verwachting gepaard zou gaan met een illegaal zwaargewichtgevecht. 3 00:00:48,533 --> 00:00:50,986 Toen hij McDonald alleen zag, vroeg de burgemeester waar de politieagenten waren. 4 00:00:51,036 --> 00:00:58,940 McDonald antwoordde: "Verdomme, ben ik niet genoeg. Eén rel. Een Ranger..." 5 00:03:13,715 --> 00:03:16,908 Dat is goede whisky die je verspilt. 6 00:03:17,806 --> 00:03:20,782 Een paar dagen weg geweest, Tom. 7 00:03:21,244 --> 00:03:23,040 Hoe zou je me vinden, Ranger? 8 00:03:23,290 --> 00:03:26,031 Hound kreeg je geur terug op de ranch. 9 00:03:26,075 --> 00:03:28,599 Shit, ik heb je van mijlenver geroken. 10 00:03:28,643 --> 00:03:31,096 Wie moet ik eigenlijk pissig hebben gemaakt? 11 00:03:31,346 --> 00:03:35,182 Je hebt de voorwaarden van je voorwaardelijke invrijheidstelling geschonden. 12 00:03:35,432 --> 00:03:37,580 Dat deed ik zeker. 13 00:03:37,830 --> 00:03:42,183 Mishandeling, zwaaien met een vuurwapen op een openbare plaats. 14 00:03:42,526 --> 00:03:47,860 Je hebt een paard, geweer, whisky gestolen van je werkgever. 15 00:03:48,010 --> 00:03:50,571 Wil je dat ik door ga? -Dat is mijn geweer. 16 00:03:50,621 --> 00:03:52,493 Welke handel bedrijf je... 17 00:03:52,536 --> 00:03:55,869 met een 10.000 dollar kostend geweer, Tom? 18 00:03:56,453 --> 00:03:59,108 Oh, zadel op zoon. Je bent klaar. 19 00:03:59,978 --> 00:04:02,981 Probeer te vluchten, zal ik je doden. 20 00:04:03,025 --> 00:04:05,941 Jagen om mijn familie te voeden, Ranger. 21 00:04:05,984 --> 00:04:08,030 Jammer dat het geen jachtseizoen is. 22 00:04:09,945 --> 00:04:13,873 En je bent gewoon meer afval uit Terlingua County zoals ik, Tom. 23 00:04:14,123 --> 00:04:16,467 Stop met doen alsof je bent wat je niet bent. 24 00:04:16,517 --> 00:04:18,669 Tyree, hoor je mij, maatje? Waar ben je, partner? 25 00:04:18,693 --> 00:04:23,014 Ongeveer 25 km naar het zuiden van Manse Point over Alkali Flats. 26 00:04:23,263 --> 00:04:26,477 Net Tom opgehaald die een paard en 'n geweer heeft gestolen... 27 00:04:26,527 --> 00:04:28,485 en versloeg Joe Hansons. 28 00:04:28,529 --> 00:04:30,487 Wat kan ik voor jou betekenen, Elmer? 29 00:04:30,531 --> 00:04:33,882 10-65, oude Mutual Bank hier in Mount Verde... 30 00:04:33,925 --> 00:04:36,711 hebben zich ongeveer een half uur geleden staande gehouden. 31 00:04:36,754 --> 00:04:38,202 Vier zwaarbewapende schutters 32 00:04:38,295 --> 00:04:40,117 het besturen van een van hen off-road type auto... 33 00:04:40,367 --> 00:04:42,499 kwam in het verheffen van allerlei vormen van de hel. 34 00:04:42,543 --> 00:04:45,981 Heb er een 10-99 code op. Drie agenten gedood. 35 00:04:46,024 --> 00:04:48,549 Zelfs de jongen van de oude Ben Copper in de ER gezet... 36 00:04:48,592 --> 00:04:51,160 dus dacht dat ze daar je kant op zouden gaan, Alex. 37 00:04:51,203 --> 00:04:53,272 Let op, maatje. 38 00:05:05,888 --> 00:05:08,051 10-22, verdachten zijn gewapend met automatische wapens. 39 00:05:08,095 --> 00:05:10,297 Op dit moment zijn er geen andere eenheden beschikbaar om u te helpen. 40 00:05:10,397 --> 00:05:13,356 10-24, die 10-80 kregen we in het vizier. 41 00:05:13,400 --> 00:05:15,593 Avenue J, buiten El Paso. 42 00:05:15,793 --> 00:05:17,012 We zijn momenteel in achtervolging. 43 00:05:17,055 --> 00:05:20,848 10-22, ter bevestiging, Vier verdachten met AK-47's. 44 00:05:21,190 --> 00:05:23,148 Links op Avenue 245. 45 00:05:24,715 --> 00:05:27,327 Ze komen warm binnen. Kijk uit. 46 00:05:27,370 --> 00:05:29,416 Deze auto vliegt. 47 00:05:29,459 --> 00:05:31,756 Kom op, man, je gaat ze kwijtraken. 48 00:05:46,346 --> 00:05:49,858 10-22, we hebben een helikopter inkommend. 17 minuten. 49 00:05:49,958 --> 00:05:52,553 We gaan. Rijden! We gaan! 50 00:06:06,191 --> 00:06:08,803 Met 10-24 we zijn 'm kwijt. 51 00:06:08,846 --> 00:06:11,338 Ze gaan zuidwaarts op Terlingua. 52 00:06:11,588 --> 00:06:13,140 Shit. 53 00:06:24,445 --> 00:06:26,242 10-22 heeft de achtervolging afgebroken. 54 00:06:26,342 --> 00:06:29,894 Verdachten werden voor het laatst gezien in zuidelijke richting op Terlingua Street. 55 00:06:34,350 --> 00:06:37,253 Eén verdachte heeft het voertuig verlaten. We gaan ons engageren. 56 00:06:37,353 --> 00:06:39,616 "En daar voor me stond een wit paard. 57 00:06:39,660 --> 00:06:41,749 De berijder kreeg de naam Death... 58 00:06:41,792 --> 00:06:43,265 en de hel... 59 00:06:43,315 --> 00:06:45,567 zo dicht achter de Duivel. 60 00:06:52,194 --> 00:06:54,762 10-22, dit is 10-24. Meldt je. 61 00:06:54,805 --> 00:06:56,416 Reken je de verdachten in? 62 00:06:57,504 --> 00:07:00,970 Shane, als je er bent, antwoord dan. 63 00:07:12,127 --> 00:07:15,472 Ze zullen de grens bereiken voordat de staatspolitie een helikopter gereed heeft. 64 00:07:15,522 --> 00:07:17,774 Ja, wilde dat ik bij hen was. 65 00:07:18,307 --> 00:07:19,961 Krakende zoals jij... 66 00:07:20,004 --> 00:07:22,093 kruipend op een volbloed Tonkawa. 67 00:07:22,877 --> 00:07:24,966 Spot voor me. 68 00:07:25,009 --> 00:07:28,341 De Mexicaanse politie had geen eenheid dichtbij genoeg om tussenbeide te komen. 69 00:07:28,491 --> 00:07:31,879 Deze jongens moeten worden overwogen. Extreem gevaarlijk, partner. 70 00:07:31,929 --> 00:07:34,327 Ga nu voorzichtig te werk, Tyree. 71 00:07:35,759 --> 00:07:38,600 Je gaat hun banden lek schieten? 72 00:07:38,719 --> 00:07:41,305 Het is een halve km verderop, Ranger. 73 00:07:43,332 --> 00:07:46,283 Je hebt een goed schot, maar dat is onmogelijk. 74 00:07:54,212 --> 00:07:56,780 Dat is zes meter hoog. Jezus, Alex. 75 00:08:11,708 --> 00:08:13,417 Verdomme! Dat is schieten, Ranger. 76 00:08:13,667 --> 00:08:16,626 Wat is er gebeurd? 77 00:08:32,947 --> 00:08:35,335 Verbrijzelde het blok en vernielde de motor. 78 00:08:36,385 --> 00:08:38,082 Vergt een grote caliber om dat te doen. 79 00:08:51,513 --> 00:08:54,222 Bewaar je munitie! Je krijgt geen kans op dat bereik. 80 00:08:54,316 --> 00:08:56,328 Schieten ze op ons? 81 00:08:59,556 --> 00:09:02,530 We schoten op hem, dus hij schoot terug, jij ezel. 82 00:09:06,110 --> 00:09:07,547 Ik verlaat je, Tom. 83 00:09:08,635 --> 00:09:10,288 Je zorgt voor de paarden... 84 00:09:11,333 --> 00:09:12,639 maar weet dit... 85 00:09:12,682 --> 00:09:15,467 ik geef meer om dat paard dan om jou. 86 00:09:31,962 --> 00:09:35,213 Ik zal schieten, jij rent, dan dek je me terwijl ik ren. 87 00:09:35,313 --> 00:09:37,308 Laten we verdomme gaan. 88 00:10:15,179 --> 00:10:16,453 Verdomme. 89 00:10:16,703 --> 00:10:18,356 Verdomme. verdomme. 90 00:10:49,039 --> 00:10:50,127 Alex. 91 00:10:53,043 --> 00:10:55,698 Hij is een gezochte crimineel, klootzak. 92 00:10:55,742 --> 00:10:57,557 Het kan me niet schelen of hij leeft of sterft. 93 00:10:57,657 --> 00:11:00,583 Heel erg bedankt, broeder man. 94 00:11:04,707 --> 00:11:06,552 Je hebt me te pakken. 95 00:11:37,902 --> 00:11:40,537 Verdomd! Heb ik al eens zo'n schietpartij gezien. 96 00:11:40,787 --> 00:11:43,528 Radiobellen zei dat er vier mannen waren, Ranger. 97 00:11:43,572 --> 00:11:45,583 Ga je achter de ander aan? 98 00:11:45,922 --> 00:11:49,404 Ja, die ander komt in zijn eentje niet ver. 99 00:11:49,447 --> 00:11:51,765 Nu laat je me gaan, hè, Ranger? 100 00:11:52,015 --> 00:11:54,513 Je gaat naar de gevangenis, Tom. 101 00:13:03,030 --> 00:13:05,423 Ik stelde wel voor dat hij eerst klopte. 102 00:13:05,567 --> 00:13:08,831 Hij maakte zich zorgen omdat je je telefoon niet opnam. 103 00:13:08,875 --> 00:13:12,661 Die man is Special Agent Derby van de FBI. 104 00:13:14,097 --> 00:13:16,068 Britse inlichtingendienst. 105 00:13:16,317 --> 00:13:19,070 Ik neem aan dat je Ranger Alex Tyree bent? 106 00:13:19,320 --> 00:13:22,259 Majoor Edwards zei dat we je hier konden vinden. 107 00:13:24,151 --> 00:13:27,862 We komen graag langs voor een praatje, als dat goed is. 108 00:13:35,205 --> 00:13:37,150 Gaat het goed met je? 109 00:13:37,860 --> 00:13:39,427 Geef mij twee minuten. 110 00:13:44,171 --> 00:13:46,651 Britse inlichtingendienst? 111 00:13:46,695 --> 00:13:49,829 We zijn hier met de goedkeuring van uw ministerie van Buitenlandse Zaken. 112 00:13:50,873 --> 00:13:53,484 Special agent Derby kreeg de taak om ervoor te zorgen dat.... 113 00:13:53,528 --> 00:13:55,269 ik niet in de problemen kwam. 114 00:13:55,312 --> 00:13:57,763 Nou, hij heeft geluk dat ik hem niet door de deur heb neergeschoten. 115 00:13:59,012 --> 00:14:01,590 Je hebt veel vijanden, Ranger? 116 00:14:03,059 --> 00:14:05,266 Ik zet mensen in de gevangenis. 117 00:14:05,409 --> 00:14:07,961 Ze hebben de neiging om daar aanstoot aan te nemen. 118 00:14:08,543 --> 00:14:12,839 Ik realiseer me dat je 'n andere manier hebt van het afhandelen van dingen hier, Ranger. 119 00:14:12,939 --> 00:14:17,200 En het kan best moeilijk te begrijpen zijn vanaf een bureau in Londen, maar... 120 00:14:17,291 --> 00:14:20,860 we zijn ons zeer bewust van de onderzoeksvaardigheden van de elite... 121 00:14:20,903 --> 00:14:25,223 van de Texas Rangers, en we weten dat wat je doet werkt. 122 00:14:25,473 --> 00:14:29,019 We zijn niet een of andere cowboy-operatie, Agent Smith. 123 00:14:30,043 --> 00:14:35,215 We gaan volgens het boekje, net als in Londen. 124 00:14:35,465 --> 00:14:38,399 Ik ben hier omdat majoor Edwards zei: dat je de beste ranger bent die hij ooit heeft gezien... 125 00:14:38,529 --> 00:14:42,122 dus ik ben gestuurd om je te vragen naar Mexico te gaan... 126 00:14:42,272 --> 00:14:43,937 en een gevangene te selecteren. 127 00:14:44,187 --> 00:14:47,625 Federalen zullen geen officiële Britse of Amerikaanse extractie toestaan... 128 00:14:47,669 --> 00:14:49,726 maar ze hebben officieus om jou gevraagd. 129 00:14:49,976 --> 00:14:52,277 Je bent er als particulier. 130 00:14:52,326 --> 00:14:55,285 Als er iets misgaat, is onze vereniging in principe ontkenbaar... 131 00:14:55,329 --> 00:14:56,933 op alle denkbare manieren. 132 00:14:56,983 --> 00:14:59,768 Het was leuk om je te ontmoeten, Agent Smith. 133 00:14:59,811 --> 00:15:00,987 Pardon? 134 00:15:01,030 --> 00:15:03,467 Je hebt de verkeerde idioot, mevrouw. 135 00:15:03,511 --> 00:15:05,339 Zelf de grens overgestoken. 136 00:15:05,382 --> 00:15:06,818 Federalen lachte me uit... 137 00:15:06,862 --> 00:15:10,033 toen ik hen vertelde dat ik daar was om een gevangene uit te leveren. 138 00:15:10,866 --> 00:15:12,868 Ik ben te laat op mijn werk. 139 00:15:12,912 --> 00:15:14,783 Carmen hier zal 't zien. 140 00:15:14,826 --> 00:15:17,418 De gevangene in kwestie is de bankovervaller... 141 00:15:17,568 --> 00:15:21,197 die de drie afgevaardigden in Esperanza County doodde. 142 00:15:23,052 --> 00:15:24,532 Wat is hij voor jou? 143 00:15:24,575 --> 00:15:27,013 Zijn naam is Declan McBride. 144 00:15:27,056 --> 00:15:31,390 Ex-voorlopige IRA, gezocht voor een reeks terroristische activiteiten... 145 00:15:31,539 --> 00:15:33,671 op en van het Britse vasteland. 146 00:15:33,715 --> 00:15:37,066 Hij is extreem venijnig en zeer vindingrijk. 147 00:15:37,110 --> 00:15:39,329 En als we niet snel te werk gaan... 148 00:15:39,373 --> 00:15:42,419 zal hij 'n manier vinden om zichzelf uit de gevangenis te onderhandelen. 149 00:15:42,463 --> 00:15:45,335 En wat doet een Ier die banken overvalt in Texas? 150 00:15:45,379 --> 00:15:48,406 Nou, hij is malafide geworden en vraagt 'n kleine vergoeding om banken te beroven... 151 00:15:48,556 --> 00:15:52,125 en de opbrengst doorgeven aan de ergste criminele doelen denkbaar. 152 00:15:53,213 --> 00:15:54,910 Via zijn oude partner... 153 00:15:54,954 --> 00:15:59,472 kwamen we erachter dat hij een baan op het Britse vasteland plant. 154 00:15:59,828 --> 00:16:03,393 Ik vraag u om dit namens mijn land te doen. 155 00:16:24,418 --> 00:16:30,957 De Engelse agenten beledigden mijn intelligentie door mij te bedreigen, Alex. 156 00:16:31,207 --> 00:16:33,805 Ik was geneigd hem helemaal geen uitlevering te geven... 157 00:16:33,905 --> 00:16:37,729 maar toen dacht ik aan jou. Ik herinnerde me dat je me hielp met een situatie. 158 00:16:37,779 --> 00:16:40,420 Dat was heel delicaat. 159 00:16:40,869 --> 00:16:45,867 Die kleine daad had grote gevolgen. Het maakte me schatplichtig aan jou. 160 00:16:45,917 --> 00:16:48,148 Vandaag betaal ik je terug. 161 00:16:48,398 --> 00:16:51,227 De eenvoudige uitlevering zal nu een uitzetting zijn... 162 00:16:51,271 --> 00:16:54,578 en het papierwerk is al ingevuld. 163 00:16:54,622 --> 00:16:56,177 Tuurlijk. 164 00:17:02,804 --> 00:17:04,936 Bedankt voor de gastvrijheid. 165 00:17:04,980 --> 00:17:06,634 Mexico is een heerlijke plek. 166 00:17:06,677 --> 00:17:08,375 Geen dank. 167 00:17:34,270 --> 00:17:37,665 Ik kan het de moeite waard maken als je me hier afzet. 168 00:17:37,708 --> 00:17:39,759 Red je adem, partner. 169 00:17:54,508 --> 00:17:58,131 Het spijt me voor de politieagenten. Dat doe ik echt. 170 00:17:58,381 --> 00:18:01,004 Maar ik handelde in de zaak van een groter goed. 171 00:18:01,254 --> 00:18:03,995 Hoeveel meer hiervan is off-road? 172 00:18:04,039 --> 00:18:06,346 Nog geen tien kilometer zijn we bij de grensovergang. 173 00:18:06,389 --> 00:18:09,000 Twintig minuten verderop zijn we in Nuevo Laredo. 174 00:18:09,958 --> 00:18:13,886 Weet je wie de eerste succesvolle revolutie tegen het koloniale rijk leidde? 175 00:18:14,136 --> 00:18:15,540 Hè? 176 00:18:15,790 --> 00:18:17,183 George Washington. 177 00:18:17,784 --> 00:18:21,328 Kijk, rechtvaardigheid is gewoon jouw perspectief, Ranger. 178 00:18:21,578 --> 00:18:24,973 Elementen die hier werken zijn veel groter dan wij tweeën. 179 00:18:25,016 --> 00:18:29,771 Je praat meer dan mijn ex-vrouw. -Schande ervan is, Ranger... 180 00:18:30,021 --> 00:18:32,546 Ik denk dat ik het graag tegen je had opgenomen. 181 00:19:25,381 --> 00:19:27,078 Goed om je weer te zien, baas. 182 00:19:27,122 --> 00:19:28,254 Niet gewond? 183 00:19:28,297 --> 00:19:29,603 Alleen mijn trots, broer. 184 00:19:29,646 --> 00:19:32,312 Ik zei je, de bankoverval een slecht idee was. 185 00:19:32,562 --> 00:19:36,198 De volgende keer luister ik wel. Ga die agent maar halen. 186 00:19:43,094 --> 00:19:45,673 Dat is onze cue, Oleg. 187 00:19:45,923 --> 00:19:48,781 Hij heeft je gezicht gezien. -Kies je gevechten. 188 00:21:10,965 --> 00:21:12,780 Twee gezichten... 189 00:21:12,923 --> 00:21:14,738 die het hart verwarmen... 190 00:21:14,882 --> 00:21:17,617 met herinneringen aan conflicten uit het verleden. 191 00:21:17,667 --> 00:21:22,919 We zijn als vrienden door het donker gelopen. 192 00:21:24,631 --> 00:21:30,550 Dat is beter dan alleen door het licht te lopen. 193 00:21:33,204 --> 00:21:34,336 Yuri. 194 00:21:34,380 --> 00:21:36,904 Declan. Je blijft. 195 00:21:36,947 --> 00:21:38,122 Ik heb eten... 196 00:21:39,123 --> 00:21:41,387 en Oekraïense wodka. 197 00:21:41,430 --> 00:21:43,954 Mijn mannen zijn boeren, maar ze plunderen goed. 198 00:21:44,825 --> 00:21:46,348 Kom. 199 00:21:46,392 --> 00:21:49,755 We zullen proosten op kameraden die verloren zijn. 200 00:21:54,313 --> 00:21:59,720 Het is onverstandig om de vrijgevigheid van Kozakken te weigeren... 201 00:21:59,970 --> 00:22:04,161 opdat zij niet van gedachten veranderen. -Waardeer de uitnodiging. 202 00:22:04,410 --> 00:22:06,325 We zijn aan het werk , broer. 203 00:22:07,021 --> 00:22:08,544 Het is dus business. 204 00:22:18,685 --> 00:22:20,251 Dus, heren... 205 00:22:21,992 --> 00:22:26,736 Koude Oorlog 155 millimeter lang kanon. 206 00:22:26,780 --> 00:22:32,779 Het zal een projectiel van 50 kilo afvuren 22,5 kilometer op een goede dag. 207 00:22:32,873 --> 00:22:34,265 En op een slechte dag? 208 00:22:34,309 --> 00:22:35,615 Op slechte dag... 209 00:22:35,658 --> 00:22:38,599 zal het de nachtmerrie zijn die een einde aan je leven maakt... 210 00:22:38,792 --> 00:22:41,165 voordat je het geluid hoort. 211 00:22:41,664 --> 00:22:46,750 Laat je mannen op dit adres bezorgen. Daar neem ik het over. 212 00:22:51,544 --> 00:22:53,375 Weet je... 213 00:22:55,417 --> 00:23:00,379 Ik ben bang dat je veel mensen van streek zult maken met dit speelgoed. 214 00:23:01,728 --> 00:23:03,686 Ik vind je leuk, Declan. 215 00:23:03,730 --> 00:23:05,617 Je bent als een broer. 216 00:23:05,867 --> 00:23:12,222 Maar als deze klus voorbij is, dan zijn wij dat ook. 217 00:23:20,050 --> 00:23:23,386 Ik had verwacht dat je er slechter uit zou zien. 218 00:23:26,657 --> 00:23:28,864 Je kreeg veel lef, mevrouw. 219 00:23:28,908 --> 00:23:30,735 Je hebt het volste recht om verontwaardigd te zijn. 220 00:23:30,979 --> 00:23:32,894 Je werd in een hinderlaag gelokt, waarschijnlijk opgezet... 221 00:23:33,237 --> 00:23:37,503 maar je hebt je werk gedaan, en godzijdank leef je nog. 222 00:23:37,546 --> 00:23:39,709 Godzijdank leef ik nog. 223 00:23:39,809 --> 00:23:42,421 Ranger Daniels was een goede man. 224 00:23:42,986 --> 00:23:46,302 Hij was echtgenoot, vader... 225 00:23:47,034 --> 00:23:50,190 en een verdomd fijne wetsman. 226 00:23:50,516 --> 00:23:52,889 Hij was ook mijn vriend. 227 00:23:54,171 --> 00:23:55,346 Het spijt me. 228 00:23:55,390 --> 00:23:57,285 Sorry? 229 00:23:58,393 --> 00:24:02,321 Dat gaat het niet redden. -Maar werk met mij, Tyree. 230 00:24:02,571 --> 00:24:04,225 Help me om McBride binnen te halen. 231 00:24:04,268 --> 00:24:07,054 Je hebt hem van dichtbij gezien, met hem gesproken. 232 00:24:07,097 --> 00:24:08,962 Je kent hem beter dan wie dan ook die we hebben. 233 00:24:09,212 --> 00:24:10,386 Dat betwijfel ik. 234 00:24:10,579 --> 00:24:14,333 Je wist toch dat ze zouden proberen hem te veren? 235 00:24:14,583 --> 00:24:18,152 Moet jezelf een andere boodschappenjongen geven, dame. 236 00:24:18,195 --> 00:24:20,409 Als ik achter McBride aanga... 237 00:24:20,459 --> 00:24:22,983 zal het onder mijn voorwaarden zijn... 238 00:24:23,026 --> 00:24:25,625 met mijn mannen, en mijn regels. 239 00:24:25,768 --> 00:24:28,031 Ga gewoon zitten, alsjeblieft. 240 00:24:28,075 --> 00:24:30,817 Ranger Tyree, alsjeblieft. 241 00:24:30,860 --> 00:24:33,907 Heb je een goede reden waarom ik je zou moeten helpen? 242 00:24:33,950 --> 00:24:37,171 Je wilt een reden, ik zal je meerdere redenen geven. 243 00:24:37,214 --> 00:24:40,857 De moorden in 1993 op Amerikaanse militairen in Somalië. 244 00:24:40,957 --> 00:24:43,351 De bomaanslagen van '98 op Amerikaanse ambassades. 245 00:24:43,394 --> 00:24:45,701 De ontvoering van 16 westerse toeristen in Jemen... 246 00:24:45,745 --> 00:24:47,486 datzelfde jaar. -Jemen? 247 00:24:47,529 --> 00:24:52,458 Allemaal uitgevoerd en gepland door een man genaamd Aden Kashmiri. 248 00:24:52,708 --> 00:24:56,432 Nu geloven we dat Kashmiri de diensten van McBride heeft behouden... 249 00:24:56,582 --> 00:24:58,279 tegen een aanzienlijke vergoeding... 250 00:24:58,322 --> 00:25:01,630 om een terroristische gebeurtenis in Londen te veroorzaken of aan te zetten. 251 00:25:03,458 --> 00:25:05,752 McBride werkt voor Kashmiri... 252 00:25:05,852 --> 00:25:08,768 maakt hem 's werelds gevaarlijkste terrorist voor huur. 253 00:25:09,595 --> 00:25:11,042 Blijf praten. 254 00:25:11,292 --> 00:25:12,946 Help me hem op te sporen. 255 00:25:12,989 --> 00:25:15,050 Doe wat je doet. 256 00:25:19,292 --> 00:25:22,533 Het departement zou er zijn handtekening onder moeten zetten... 257 00:25:22,633 --> 00:25:28,037 en niets echt is hier zo efficiënt, dus... 258 00:25:31,895 --> 00:25:35,339 Je hebt al met de majoor gesproken, nietwaar? 259 00:25:39,450 --> 00:25:40,582 Natuurlijk. 260 00:25:53,160 --> 00:25:55,298 Je doet me aan mijn vader denken. 261 00:25:56,598 --> 00:26:00,961 Hij was rechercheur bij de politie in Londen. We zijn in de East End. 262 00:26:01,211 --> 00:26:03,528 Vroeger was het een ruig gebied. 263 00:26:04,301 --> 00:26:07,702 Hij werd gedood tijdens het werk toen ik 17 was. 264 00:26:10,264 --> 00:26:12,059 Sorry dat ik dat hoor. 265 00:26:12,309 --> 00:26:14,888 Het was toen en daar besloot ik om bij de politie te gaan. 266 00:26:16,157 --> 00:26:18,979 Overgeschakelde hbo-opleidingen naar strafrecht... 267 00:26:19,227 --> 00:26:22,809 werd rechtstreeks van de universiteit gerekruteerd door MI6. 268 00:26:23,059 --> 00:26:25,128 Je hebt het goed gedaan. 269 00:26:25,671 --> 00:26:30,426 Hij zou het goedkeuren. -Onderschat McBride niet, Ranger. 270 00:26:30,676 --> 00:26:35,115 Declan is een sociopathische moordenaar met een geniaal IQ. 271 00:26:35,158 --> 00:26:38,042 Schatte hem een keer verkeerd in. 272 00:26:38,335 --> 00:26:39,598 Zal niet meer gebeuren. 273 00:26:40,050 --> 00:26:42,082 Ik geloof dat. 274 00:26:44,690 --> 00:26:46,113 Ik zou het moeten vragen. 275 00:26:46,256 --> 00:26:50,807 Ben je van plan om zelfs op afstand te proberen op te gaan in het geheel? 276 00:26:56,702 --> 00:26:59,889 Ik denk dat ik de hoed in Londen zou kunnen verliezen. 277 00:27:22,075 --> 00:27:25,644 Sectie controle Geddes. Noem me Chef Controle... 278 00:27:25,687 --> 00:27:28,298 of gewoon Geddes. We zijn hier informeel. 279 00:27:28,342 --> 00:27:31,325 Wie is 'wij'? -Het agentschap. 280 00:27:31,475 --> 00:27:33,452 Wij die zorgen voor de veiligheid... 281 00:27:33,495 --> 00:27:37,967 van de hele eilandnatie Groot-Brittannië en het Gemenebest. 282 00:27:38,117 --> 00:27:40,670 Blij dat je mee kunt doen. 283 00:27:40,920 --> 00:27:42,704 Alex Tyree. 284 00:27:42,748 --> 00:27:45,443 Mooie hoed, heel subtiel. 285 00:27:45,751 --> 00:27:47,452 Ik bestel er een voor je. 286 00:27:47,504 --> 00:27:50,706 Als je een dreigingsanalysenummer op op tien zou moeten geven... 287 00:27:50,756 --> 00:27:53,672 waar zou Declan McBride volgens jou zitten? 288 00:27:53,715 --> 00:27:56,618 Ik beoordeel ze niet. Gewoon vangen en merken. 289 00:27:56,718 --> 00:27:59,203 Je praat eigenlijk zo. 290 00:28:00,461 --> 00:28:02,883 Deze klootzak is een keer van me weggegaan. 291 00:28:03,033 --> 00:28:05,066 Ik laat de giek de volgende keer op hem vallen. 292 00:28:05,166 --> 00:28:08,985 Je bent dichter bij hem geweest dan welke levende agent dan ook. 293 00:28:09,035 --> 00:28:14,034 Je hebt met hem gesproken en 't overleefd. Dat maakt je een tijdelijke aanwinst, Ranger. 294 00:28:14,040 --> 00:28:17,863 McBride is in Londen en het is onze verantwoordelijkheid... 295 00:28:17,913 --> 00:28:20,536 om ervoor te zorgen dat hij niet weggaat. 296 00:28:20,786 --> 00:28:24,540 Is dat duidelijk? -Ja, ik snap je drift, chef. 297 00:28:24,790 --> 00:28:30,143 Als je iets doet, alles wat slecht reflecteert op het bureau. 298 00:28:30,186 --> 00:28:32,449 Assetstatus beëindigd. 299 00:28:32,493 --> 00:28:33,799 Je staat er alleen voor, zoon. 300 00:28:33,842 --> 00:28:37,106 Ben ik glashelder? 301 00:28:37,150 --> 00:28:40,149 Ik ben je zoon niet. -En ik ben niet je vader. 302 00:28:40,153 --> 00:28:42,416 Geef gewoon antwoord op de vraag, cowboy. 303 00:28:42,459 --> 00:28:45,772 We begrijpen het, Controle. Bedankt voor het accommoderen van ons. 304 00:28:45,872 --> 00:28:50,287 En we zullen alles doen wat in onze macht ligt de wensen van het agentschap te respecteren... 305 00:28:50,337 --> 00:28:52,768 en het discrete karakter van onze positie. 306 00:28:52,818 --> 00:28:56,256 Er is een rechercheur in de lobby, 7.30 uur. 307 00:28:56,299 --> 00:28:57,823 Hij is je liaison. 308 00:28:57,866 --> 00:29:01,435 Je mag je niet zonder hem door de stad bewegen. 309 00:29:01,478 --> 00:29:07,696 Die vijf peso-ster geeft je geen rechten meer dan enige andere gast van deze stad. 310 00:29:07,746 --> 00:29:11,369 Agent Smith, je bent nu in het Verenigd Koninkrijk. 311 00:29:11,619 --> 00:29:13,893 Protocol is alles. 312 00:29:14,143 --> 00:29:15,405 Ja, Controle. 313 00:29:18,757 --> 00:29:21,989 Oké. Zeven en drie-achtste. 314 00:29:22,978 --> 00:29:25,162 Mijn hoedmaat. 315 00:29:36,035 --> 00:29:39,038 Wie zei dat je kon stoppen? 316 00:29:41,997 --> 00:29:45,006 Je bent me meer verschuldigd dan dat, je luie kut. 317 00:29:46,219 --> 00:29:47,611 Altijd een lieve prater. 318 00:29:58,005 --> 00:30:03,230 Je had me niet moeten verlaten. Je hebt gekregen wat je niet moet krijgen. 319 00:30:08,981 --> 00:30:11,110 Ik heb je hulp nodig, Engel. 320 00:30:15,639 --> 00:30:17,484 Weet ik. 321 00:30:17,903 --> 00:30:21,675 Wist het toen ik je zag. Wist het toen je de liefde bedreef. 322 00:30:22,429 --> 00:30:25,652 Weet dat het de enige reden is waarom je nu hier bent. 323 00:30:35,485 --> 00:30:36,530 Engel... 324 00:30:46,627 --> 00:30:48,261 Engel... 325 00:30:48,455 --> 00:30:50,022 Kind buiten aanbidt me. 326 00:30:51,458 --> 00:30:57,059 Ik geef hem boerenkool en hij snijdt je in tientallen stukjes en gooi je in de Theems. 327 00:30:57,159 --> 00:31:00,130 Had niet moeten doen wat je me hebt aangedaan. 328 00:31:00,380 --> 00:31:03,209 Zwoer dat als ik je ooit weer zou zien, ik je terug zou pakken. 329 00:31:09,650 --> 00:31:10,869 Dus dit is het? 330 00:31:13,741 --> 00:31:17,309 Je hebt te veel oude vrienden aangezet, ik ook. 331 00:31:20,443 --> 00:31:22,830 Nu kun je vertrekken. 332 00:31:33,709 --> 00:31:37,733 Alex Tyree, je bent in kamer 207. Lift is aan de linkerkant. 333 00:31:37,983 --> 00:31:40,257 Bedankt. -Wil je van de taxirit aflopen? 334 00:31:40,507 --> 00:31:43,360 In tegenstelling tot een massage? 335 00:31:43,553 --> 00:31:46,105 Luke neemt eventuele bagage voor je mee. 336 00:31:48,558 --> 00:31:50,859 Dank je wel, Lucas. -Graag gedaan, meneer. 337 00:31:50,909 --> 00:31:53,095 Gooi het op het bed. 338 00:31:57,485 --> 00:31:58,902 U noemt dit april? 339 00:31:58,995 --> 00:32:02,758 Had naar Carmen moeten luisteren en een warmer jasje moeten dragen. 340 00:32:03,008 --> 00:32:05,032 Dus u verblijft in het hotel? 341 00:32:05,232 --> 00:32:07,223 Nou, ik heb drie jaar in Langley gewoond. 342 00:32:07,273 --> 00:32:09,349 Ik heb geen plek meer in het Verenigd Koninkrijk. 343 00:32:09,449 --> 00:32:12,505 Vreemdeling in je eigen stad, hè? 344 00:32:14,019 --> 00:32:19,507 Geddes wil dat we met zijn oppas werken, maar ze zullen hier pas 's ochtends zijn. 345 00:32:19,607 --> 00:32:22,491 Dit is toch geen wandeling voor onze gezondheid? 346 00:32:22,941 --> 00:32:24,116 Het is een gok. 347 00:32:24,159 --> 00:32:27,498 Er is een potentiële inlichtingenbron. Taxi. 348 00:32:30,992 --> 00:32:33,560 Haar naam is Angel, ex-IRA... 349 00:32:33,603 --> 00:32:36,108 en ze heeft een echte bijl om te slijpen als het gaat om McBride. 350 00:32:36,258 --> 00:32:39,565 Laten we hopen dat ze zin heeft om te praten. 351 00:33:27,005 --> 00:33:29,820 Leuk gezelschap dat je houdt, Smith. 352 00:33:29,964 --> 00:33:33,041 Mensen die in onze goede genade willen blijven, je weet hoe het is. 353 00:33:33,185 --> 00:33:34,819 Nee doe ik niet. Niet echt. 354 00:33:35,839 --> 00:33:41,505 Ik ben veel dingen voor veel mensen, en vandaag mag ik een gunst inroepen. 355 00:33:57,035 --> 00:33:59,198 Lange tijd, niet gezien, jij Britse kut. 356 00:33:59,341 --> 00:34:02,529 Hoe gaat het toch met je, smerige Ierse trollop. 357 00:34:02,779 --> 00:34:06,707 Ik was in orde totdat je kwam stinkend naar mijn drinkruimte. 358 00:34:06,957 --> 00:34:08,814 Kan ik bij jullie terecht voor een drankje? 359 00:34:08,864 --> 00:34:11,812 Of is het kijken naar je spiegelbeeld ervoor gezorgd dat je, weet je... 360 00:34:11,962 --> 00:34:13,975 De balk al leegmaken? 361 00:34:14,922 --> 00:34:16,953 Je hebt je vriendin hierheen gebracht. 362 00:34:17,003 --> 00:34:19,255 Een deel van de Staten waar je vandaan komt, ja? 363 00:34:19,405 --> 00:34:22,898 Texas, mevrouw. Grote staat Texas. 364 00:34:23,148 --> 00:34:26,623 Nou, misschien wil je investeren in een lokale garderobe. 365 00:34:26,673 --> 00:34:29,668 Je valt op als een baller in joggingbroek. 366 00:34:30,155 --> 00:34:35,120 Ik weet wat je wilt, Smith. -Slecht nieuws reist snel. 367 00:34:36,030 --> 00:34:39,188 Ga naar buiten. Geef ons wat privacy, verdomde apen. 368 00:34:39,338 --> 00:34:44,186 Ik probeer een privégesprek te voeren. 369 00:35:04,032 --> 00:35:09,584 Hou me niet voor de gek, Engel. Je kent mij beter dan dat. 370 00:35:12,066 --> 00:35:15,153 Ga zitten. Ga zitten. 371 00:35:15,901 --> 00:35:18,305 Hij is hier in de stad, zeker weten. 372 00:35:18,855 --> 00:35:22,740 Je zult hem niet vinden zonder mijn hulp. 373 00:35:22,990 --> 00:35:26,409 Waarom zou ik alles geloven wat je over hem te zeggen hebt? 374 00:35:26,602 --> 00:35:28,598 Je bent nauwelijks een ongeïnteresseerde partij. 375 00:35:28,691 --> 00:35:33,540 Ik weet wat je bedoelt, maar alles tussen McBride en mij stierf toen hij mij oog pakte. 376 00:35:33,640 --> 00:35:39,278 'Want ik hoorde dat hij je leven redde na de aanslag waar je je oog verloor. 377 00:35:39,528 --> 00:35:41,226 Je hoorde het verkeerd. 378 00:35:41,269 --> 00:35:45,273 Je verwacht van mij dat ik geloof dat elke vijandigheid die je hebt voor McBride. 379 00:35:45,317 --> 00:35:48,989 Is motivatie genoeg om je reputatie te bezoedelen? 380 00:35:51,540 --> 00:35:54,119 Ik wil geld. Contant geld. 381 00:35:54,369 --> 00:35:56,197 Man's verdomd gevaarlijk. 382 00:35:56,241 --> 00:36:00,560 Dus daarnaast wil ik dat er drie mannen worden vrijgelaten. 383 00:36:00,810 --> 00:36:03,098 Niet voorwaardelijk, maar vrijgelaten. 384 00:36:03,291 --> 00:36:07,102 Deze jongens hebben een schone staat van dienst nodig om hun jaarburgerschap te krijgen. 385 00:36:07,252 --> 00:36:10,117 Zoveel harder sinds 9/11. 386 00:36:12,387 --> 00:36:15,609 Dat kun je toch waarderen, Ranger? 387 00:36:16,309 --> 00:36:18,371 Je hebt niets. 388 00:36:19,264 --> 00:36:28,719 Ik kan onderhandelen over 'n visuminvoer. En zorg voor clementie, douane en immigratie... 389 00:36:28,969 --> 00:36:32,191 in verzachtende omstandigheden, zie je. 390 00:36:32,625 --> 00:36:34,574 Je hebt mijn woord daarover. 391 00:36:37,691 --> 00:36:41,690 Je vindt McBride als je Oleg vindt. 392 00:36:41,851 --> 00:36:45,159 Twee dagen geleden ingecheckt. Kamer 27. 393 00:36:45,203 --> 00:36:46,604 Goed. 394 00:36:50,817 --> 00:36:51,905 Jezus, jezus. 395 00:36:57,606 --> 00:37:00,938 Je neemt me zeker mee naar de leukste plekken, Smith. 396 00:37:01,088 --> 00:37:03,313 Zorg er wel voor dat je achter me blijft. 397 00:37:06,833 --> 00:37:09,264 McBride komt erachter dat ik in de stad ben... 398 00:37:09,315 --> 00:37:13,764 gaat hij Casper op ons afsturen, wat ons uren geeft in plaats van dagen. 399 00:37:14,014 --> 00:37:18,146 En tijd is van essentieel belang. 400 00:37:20,281 --> 00:37:21,926 Wat is dat? 401 00:37:23,215 --> 00:37:28,606 Ze zeiden dat ik mijn .45 thuis moest laten. -Je bent hier slechts een waarnemer, Tyree. 402 00:37:28,855 --> 00:37:32,391 Onderzoek toont aan dat het 'n stuk gevaarlijker is wanneer de ordehandhavers gewapend zijn. 403 00:37:32,441 --> 00:37:34,996 Waren niet gevaarlijk, zouden er geen nodig hebben. 404 00:37:41,563 --> 00:37:45,187 Denk je dat je lieve pratende Ierse vriend ons heeft opgezet? 405 00:37:45,437 --> 00:37:48,680 Dat is altijd een mogelijkheid. Controleer die kant. 406 00:38:24,476 --> 00:38:25,912 Wat een rattennest. 407 00:38:30,960 --> 00:38:32,222 Voetbal. 408 00:39:02,905 --> 00:39:05,286 Dit is CSI Smith. We hebben back-up nodig. 409 00:39:05,430 --> 00:39:07,195 223 Green Street, Hackney. 410 00:39:07,388 --> 00:39:09,153 We hebben één gewapende verdachte. 411 00:39:09,347 --> 00:39:12,683 Automatisch wapen. Hij heeft een pistool. We liggen onder vuur. 412 00:39:22,673 --> 00:39:25,087 Je had me moeten vermoorden toen je de kans had, jij klerelijer. 413 00:39:25,187 --> 00:39:27,450 Hoe is het met je partner, Ranger? 414 00:39:43,381 --> 00:39:47,344 Stop! Stop! Je beweegt niet. Waag het niet. 415 00:39:51,437 --> 00:39:53,656 Verdomme. Alles in orde? 416 00:39:54,000 --> 00:39:55,349 Ga. Ga. 417 00:40:02,883 --> 00:40:05,287 Staan blijven. Halt! 418 00:40:12,714 --> 00:40:15,753 Gaat het goed, maat? -Tyree, staakt-het-vuren! Civiel! 419 00:40:21,157 --> 00:40:22,811 Politie! Laat je pistool vallen! Nu! 420 00:40:22,855 --> 00:40:24,854 Nee! Dit is de officiële zaak van MCA. 421 00:40:24,944 --> 00:40:27,816 We zijn op actieve opdracht. Controleer mijn ID. Controleer het. 422 00:40:40,829 --> 00:40:44,030 Technische tak voerde 'n digitale forensische onderzoek uit... 423 00:40:44,180 --> 00:40:46,748 op de mobiele telefoon die je hebt gekocht, Smith. 424 00:40:46,792 --> 00:40:54,245 Behoort tot Oleg Jakovenko, McBride's tweede in bevel, een waardig doelwit van kansen. 425 00:40:54,495 --> 00:40:57,496 Tragisch dat je hem hebt laten wegglippen. 426 00:40:58,499 --> 00:41:02,272 Als Jakovenko in Londen is, dan is McBride in de buurt. 427 00:41:02,416 --> 00:41:06,823 Geef me toegang tot de gegevens, laat me hem vinden, Controle. 428 00:41:07,073 --> 00:41:14,487 Een arrestant heeft zich al gemeld zegt dat iemand met een cowboyhoed... 429 00:41:14,737 --> 00:41:20,221 schoten afvuurde op een vluchtende verdachte in een drukke omgeving. 430 00:41:20,565 --> 00:41:26,234 Zelfs rekening houdend met bepaalde schilderachtige West Texas-gebruiken... 431 00:41:26,484 --> 00:41:30,480 ben je het er niet mee eens dat dat nogal roekeloos was? 432 00:41:31,271 --> 00:41:33,260 De laatste keer dat ik hem zag. 433 00:41:33,403 --> 00:41:36,736 Vermoordde hij m'n vriend en partner, Chef. 434 00:41:39,192 --> 00:41:42,193 Je vergeet niet dat 'n man je dat aandoet. 435 00:41:44,850 --> 00:41:48,797 Geef me iets dat ik naar de directeur van het agentschap kan brengen. 436 00:41:48,941 --> 00:41:51,868 De Kamerraad ademt in hun nek. 437 00:41:51,961 --> 00:42:00,068 Niemand vindt het leuk om vragen van Etonians te pareren zonder concept van veldintelligentie. 438 00:42:00,518 --> 00:42:05,142 Ze hebben het eigenlijk al over een mogelijke zondebok. 439 00:42:05,392 --> 00:42:07,599 Is er een reden waarom ik ze er geen zou moeten geven? 440 00:42:07,742 --> 00:42:11,627 Ranger Tyree is de enige troef die Declan McBride in levenden lijve heeft gezien. 441 00:42:11,877 --> 00:42:13,996 Wij zijn de Britse inlichtingendienst. 442 00:42:14,140 --> 00:42:17,963 We hebben toch een aanzienlijk vermogen? Gebruik ze. 443 00:42:18,013 --> 00:42:22,346 Overtuig me ervan dat jullie het juiste team zijn voor deze opdracht. 444 00:42:22,496 --> 00:42:27,495 Ik heb concreet bewijs nodig dat McBride op Britse bodem opereert. 445 00:42:27,588 --> 00:42:31,211 Ad colligenda bona. 446 00:42:31,461 --> 00:42:33,450 Bedankt, baas. 447 00:42:33,686 --> 00:42:38,014 En ik zal ook 'n schriftelijk verslag nodig hebben, Ranger Tyree... 448 00:42:38,164 --> 00:42:40,772 over de actie van gisteren. 449 00:42:43,735 --> 00:42:46,022 Ik wist niet goed wat ik van je vond, chef. 450 00:42:46,215 --> 00:42:50,567 Ik ben gewoon een eenvoudige agent zoals jij. 451 00:42:50,872 --> 00:42:52,289 Misschien. 452 00:42:52,482 --> 00:42:57,340 Ik weet zeker dat we het heel, heel goed met elkaar gaan vinden, Ranger. 453 00:43:36,139 --> 00:43:37,358 Tel maar. 454 00:43:37,702 --> 00:43:40,293 Ik vertrouw je. -Vertrouw nooit een terrorist. 455 00:43:40,443 --> 00:43:43,109 Ik heb het geld hard nodig. 456 00:43:43,359 --> 00:43:47,592 Alle mensen zijn op de een of andere manier wanhopig. 457 00:43:47,843 --> 00:43:52,242 Tijdens de Troubles, de Britse SAS, ze hadden een Nemesis-programma... 458 00:43:52,342 --> 00:43:56,005 waar ze Republikeinse gevangenen meenamen het bos in... 459 00:43:56,155 --> 00:44:01,171 en lieten ze verdwijnen om nooi meer gezien te worden. 460 00:44:01,421 --> 00:44:05,410 Ik ga meer aan je familie geven dan de Britten ons gaven. 461 00:44:36,939 --> 00:44:39,326 Ga je met me mee voor een drankje, Ranger? 462 00:44:40,373 --> 00:44:45,925 Mijn maag zegt ontbijt, maar een drankje volstaat. 463 00:44:54,387 --> 00:44:57,965 Je hebt familie in het Verenigd Koninkrijk? 464 00:44:58,565 --> 00:45:01,121 Verspreid over de vier winden. 465 00:45:03,226 --> 00:45:06,209 Meneer Smith, is hij Amerikaan? 466 00:45:07,443 --> 00:45:11,197 Oh. Meneer Smith was mijn vader. 467 00:45:11,447 --> 00:45:15,234 Breng veel tijd door in hotels, dus trouwringen zijn een afschrikmiddel. 468 00:45:15,277 --> 00:45:18,291 Ik hou niet van een praatje! 469 00:45:18,541 --> 00:45:24,190 Ja. Moeilijk om te lachen met wat we doen. 470 00:45:25,940 --> 00:45:29,221 Mijn ex-vrouw wilde altijd al kinderen. 471 00:45:29,683 --> 00:45:34,394 Ik was nooit lang genoeg thuis om de afspraak te bezegelen. 472 00:45:34,644 --> 00:45:39,965 Tegen de tijd dat ik er klaar voor was, had ze me al verlaten. 473 00:45:40,215 --> 00:45:43,764 Ja, ik zou geen relatie hebben in deze branche. 474 00:45:45,351 --> 00:45:50,323 Mijn vader liet een onherstelbare leegte achter toen hij stierf. 475 00:45:50,573 --> 00:45:52,618 Het is niet eerlijk. 476 00:45:54,577 --> 00:45:58,320 Wat zou je volgende stap zijn als we in Texas waren? 477 00:45:58,364 --> 00:46:02,058 Op hem jagen. Medogenloos. 478 00:46:03,112 --> 00:46:05,637 Ik overtuigde technische tak... 479 00:46:05,980 --> 00:46:10,799 om het gegevenstranscript van de telefoon van Oleg te delen. 480 00:46:11,377 --> 00:46:14,304 We hebben er 'n aantal kunnen traceren. 481 00:46:14,554 --> 00:46:18,065 Initiatief, Smith. Ik vind het leuk. 482 00:46:18,471 --> 00:46:20,607 Proost daar op. 483 00:46:29,917 --> 00:46:32,669 Bedankt voor je gastvrijheid. 484 00:47:16,142 --> 00:47:19,325 Ze zullen meer versterkingen hebben. We moeten bewegen! 485 00:47:20,925 --> 00:47:23,733 Ga naar de straat en kijk niet achterom. Gaan. 486 00:47:55,560 --> 00:47:56,841 Kom op. 487 00:47:57,091 --> 00:47:59,653 De vrouw schoot me neer. -Ga naar binnen. 488 00:48:11,445 --> 00:48:13,908 Het gaat prikken. 489 00:48:16,458 --> 00:48:17,762 Goed. 490 00:48:17,856 --> 00:48:19,509 Je bent stoer. 491 00:48:20,723 --> 00:48:23,825 Ze hadden het op ons gemunt. 492 00:48:24,075 --> 00:48:25,699 Dat betekent dat we hun aandacht hebben. 493 00:48:25,815 --> 00:48:28,296 Nou, als hij slim is... 494 00:48:28,340 --> 00:48:32,257 annuleert hij alle plannen die hij heeft en breekt het kamp af. 495 00:48:32,300 --> 00:48:34,629 Dan zijn we hem kwijt. 496 00:48:34,729 --> 00:48:40,812 Je moet deze arm laten rusten. Je systeem gaat in shock raken. 497 00:48:41,962 --> 00:48:46,906 Je wordt slaperig, maar dat is niet erg. Ik zal hier zijn. 498 00:48:49,056 --> 00:48:51,229 Oké, weinig druk. 499 00:49:00,028 --> 00:49:03,474 Je hebt het goed gedaan vandaag. 500 00:49:03,724 --> 00:49:06,643 Ging tegen hem in toen hij je doodde wilde. 501 00:49:08,293 --> 00:49:12,048 Ja, je hebt mijn leven gered. 502 00:49:12,384 --> 00:49:15,920 Gave, mensen hebben een reden om te rennen. 503 00:49:16,170 --> 00:49:19,987 Waarschijnlijk heb je jezelf in grote problemen gebracht met Control. 504 00:49:20,131 --> 00:49:24,015 Daar is lef voor nodig. Met dat pistooltje ook. 505 00:49:24,265 --> 00:49:26,311 Klop niet op mijn pistooltje. 506 00:49:26,354 --> 00:49:31,908 Ik ga wat opgraven, de shock geeft veel eetlust. 507 00:49:32,447 --> 00:49:35,261 Dank je wel, Ranger. 508 00:49:35,511 --> 00:49:39,004 Alex. -Bedankt, Alex. 509 00:49:39,454 --> 00:49:43,699 Wil niet dat je achter me aan komt met dat kleine pistool van je. 510 00:49:51,292 --> 00:49:53,494 Daar ga je. 511 00:49:57,603 --> 00:50:00,687 Hier. Drinken zorgt ervoor dat je je beter voelt. 512 00:50:01,737 --> 00:50:03,565 Daar ga je. 513 00:50:03,609 --> 00:50:05,504 Reggie, breng dat naar de man. 514 00:50:05,698 --> 00:50:07,308 Goede jongen. 515 00:50:19,625 --> 00:50:22,180 Ik heb goede herinneringen aan onze tijd samen, Declan... 516 00:50:22,323 --> 00:50:25,748 maar ik kan niet zeggen dat ik blij ben om je te zien onder deze omstandigheden. 517 00:50:25,848 --> 00:50:27,917 We moeten praten. 518 00:50:29,002 --> 00:50:32,444 In het bijzijn van de jongen? -Maak je geen zorgen over hem. 519 00:50:32,594 --> 00:50:35,099 Onze speciale, lieve jongen. 520 00:50:35,293 --> 00:50:37,818 God koos ervoor om zijn geest aan te raken. 521 00:50:39,123 --> 00:50:40,657 Declan... 522 00:50:40,907 --> 00:50:44,095 Wat je nu doet, doe je uit liefde voor chaos. 523 00:50:44,345 --> 00:50:45,638 Het is niet wat je was. 524 00:50:45,781 --> 00:50:47,640 We maakten deel uit van iets dat groter was dan wijzelf. 525 00:50:47,783 --> 00:50:51,768 Er is een zekere genade in het kruisigen voor verloren zaken. 526 00:50:51,961 --> 00:50:54,713 Ik ben klaar met verloren oorzaken, doc. 527 00:50:56,401 --> 00:50:59,173 Reggie, geef ons een liedje, wil je? 528 00:50:59,317 --> 00:51:01,591 "De mistige dauw." Goeie jongen. 529 00:51:01,841 --> 00:51:03,462 Ik dacht dat je zei dat hij niet praatte. 530 00:51:03,712 --> 00:51:07,586 Hij praat niet, maar hij zingt wel. 531 00:51:51,809 --> 00:51:55,836 Goede jongen, goede jongen. Goed gedaan. 532 00:51:58,811 --> 00:52:00,897 Angel heeft gepraat. 533 00:52:01,596 --> 00:52:05,283 Drie van onze mannen, gevangenen in de Belmarsh-gevangenis... 534 00:52:05,426 --> 00:52:07,875 hun straffen werden vrijgesproken. 535 00:52:08,125 --> 00:52:10,230 Woord op straat... 536 00:52:11,084 --> 00:52:13,445 diplomatieke druk van bovenaf. 537 00:52:13,695 --> 00:52:15,349 Als je iets te zeggen hebt... 538 00:52:16,220 --> 00:52:18,363 dan spreek je het uit. 539 00:52:18,413 --> 00:52:23,908 Je staat er nu alleen voor, Declan. Iedereen keert zich tegen je, zelfs zij. 540 00:52:24,358 --> 00:52:26,632 Zelfs je engel. -Je weet helemaal niets. 541 00:52:26,882 --> 00:52:28,710 Wat ik daar voor je vriend heb gedaan... 542 00:52:28,754 --> 00:52:31,769 is mijn terugbetaling aan de schuld die ik je verschuldigd ben. 543 00:52:32,671 --> 00:52:35,549 Als je hier vanavond vertrekt... 544 00:52:36,849 --> 00:52:38,911 kom dan nooit meer terug. 545 00:52:54,867 --> 00:52:55,911 Bingo. 546 00:53:04,181 --> 00:53:07,475 Ik vond wat eten voor ons, als je het zo mag noemen. 547 00:53:07,575 --> 00:53:08,620 Luister: 548 00:53:09,664 --> 00:53:11,958 Ik liet een vriend wat dieper graven... 549 00:53:12,058 --> 00:53:14,234 in Oleg Jakovenko. -O ja? 550 00:53:14,278 --> 00:53:16,889 Veroordeeld tot 40 jaar dwangarbeid... 551 00:53:16,932 --> 00:53:20,240 in de Lukianivska-gevangenis voor oorlogsmisdaden. 552 00:53:20,284 --> 00:53:23,080 Hier je moet iets eten. -Ik eet geen varkensvlees. 553 00:53:23,330 --> 00:53:27,321 Hij ontsnapte met McBride en twee andere gevangenen, en tijdens de ontsnapping... 554 00:53:27,421 --> 00:53:30,945 doodde Oleg de twee bewakers die McBride in de gaten hielden. 555 00:53:31,338 --> 00:53:34,167 Ja, klinkt als een echte charmeur. 556 00:53:34,211 --> 00:53:35,560 O ja. 557 00:53:35,603 --> 00:53:41,490 Interpol-waarschuwing voor Noord-Ierland, Libië, Iran, Tsjetsjenië, Bosnië, Rwanda. 558 00:53:41,740 --> 00:53:45,122 Ik bedoel, de lijst leest als een soldaat van fortuin wereldtournee. 559 00:53:46,048 --> 00:53:48,355 Kijk, McBride is iets van plan. 560 00:53:48,399 --> 00:53:51,282 Maar waarom brak hij zijn dekking om jou te vermoorden? 561 00:53:51,532 --> 00:53:53,981 Nou, hij is niet speciaal. 562 00:53:54,231 --> 00:53:57,103 Ik breng hem naar binnen, hoofd naar beneden over het zadel... 563 00:53:57,146 --> 00:54:00,347 net als elke andere paardendief. 564 00:54:00,628 --> 00:54:03,630 Ik vergeet dat dat is hoe je eigenlijk spreekt. 565 00:54:04,719 --> 00:54:06,882 Ik had een instructeur die ons vertelde: 566 00:54:07,026 --> 00:54:09,971 Er zijn twee soorten in dit spel. 567 00:54:10,221 --> 00:54:14,627 Degenen die op de vlucht zijn, en degenen die de jacht doen. 568 00:54:15,077 --> 00:54:18,830 En, McBride is een man op de vlucht, dat is alles. 569 00:54:19,604 --> 00:54:24,695 Het adres op de Oekraïense mobiele telefoon kon niets zijn. 570 00:54:25,653 --> 00:54:27,548 Wil je gaan kijken? 571 00:54:32,878 --> 00:54:35,794 Wat kan er misgaan? 572 00:54:48,769 --> 00:54:52,213 Ik denk dat dit misschien het safehouse van McBride is. 573 00:54:52,463 --> 00:54:53,899 We arresteren hem. 574 00:54:53,942 --> 00:54:56,989 Denk je dat het ons weer in goede genade zal brengen met Control? 575 00:55:08,079 --> 00:55:11,362 Hang verdomme op. 576 00:55:11,612 --> 00:55:13,656 En wie ben jij in godsnaam? 577 00:55:13,706 --> 00:55:15,727 Hang op. -Waar ben je mee bezig? 578 00:55:15,877 --> 00:55:18,271 Sta op. - Wat ben jij... 579 00:55:18,315 --> 00:55:21,361 Anya, wie heb je gebeld? 580 00:55:21,405 --> 00:55:23,363 Tandenfee. Wie denk je? 581 00:55:23,407 --> 00:55:26,223 Hij is boven. -Hoe wist je dat? 582 00:55:26,366 --> 00:55:29,978 Nou, hij heeft hier "Russische gangster, kamer 212" geschreven. 583 00:55:30,022 --> 00:55:32,881 Serieus? - Dat heb ik niet geschreven. 584 00:55:33,025 --> 00:55:35,759 Ga zitten. Beweeg je niet. 585 00:55:40,293 --> 00:55:41,981 Ja, mevrouw. 586 00:55:42,948 --> 00:55:46,180 Dat déjà vu-gevoel krijgen. -Je wilt versterking oproepen? 587 00:55:46,430 --> 00:55:47,692 Alsjeblieft. 588 00:55:47,735 --> 00:55:49,958 Raak geen vuurwapens aan. 589 00:56:03,664 --> 00:56:05,579 Heeft hij echt 'Russische gangster' geschreven? 590 00:56:05,623 --> 00:56:08,846 Nee. Ik wilde gewoon zijn reactie zien. 591 00:56:09,714 --> 00:56:13,343 Dit is de enige bezette kamer. 592 00:56:15,415 --> 00:56:18,212 Vrijheidsstrijd is veel dingen... 593 00:56:18,462 --> 00:56:20,967 maar glamoureus is het niet. 594 00:56:33,215 --> 00:56:37,027 Irishman bond 'n blikje aan onze staart. 595 00:56:38,177 --> 00:56:40,832 Klote. Brandtrap? 596 00:56:40,875 --> 00:56:42,814 Nee, daar had hij aan gedacht. 597 00:56:43,008 --> 00:56:44,847 Dus? 598 00:56:45,097 --> 00:56:47,198 We kregen het voordeel. 599 00:56:47,447 --> 00:56:49,348 Waarom is dat? 600 00:56:51,947 --> 00:56:53,856 Hij denkt dat hij de druppel op ons heeft gekregen. 601 00:56:54,106 --> 00:56:57,338 Bij mijn moeder ving ik hem op. Ik zal 'm geen woord zeggen. Dat beloof ik. 602 00:56:57,588 --> 00:56:58,937 Alsjeblieft, ze kwamen hier bowlen. 603 00:56:58,980 --> 00:57:02,181 Ik kreeg niet eens een kans om te praten. Ze namen m'n telefoon van me af en zo. 604 00:57:02,370 --> 00:57:05,641 O, God! 605 00:58:04,568 --> 00:58:07,241 Zijn jullie gestopt met het doodschieten van mijn mannen? 606 00:58:07,793 --> 00:58:11,150 Het wordt erg moeilijk om schutters te vinden. 607 00:58:11,400 --> 00:58:13,731 Maar wat ga ik na deze doen? 608 00:58:13,925 --> 00:58:16,503 Doe je handen omhoog! 609 00:58:23,761 --> 00:58:27,228 Ik wist dat je niet dood was toen ik je in de woestijn achterliet. 610 00:58:27,591 --> 00:58:30,654 Ik zei hem dat het een vergissing was om je niet af te maken. 611 00:58:31,159 --> 00:58:34,534 Wil je me een servet geven, Ranger? 612 00:58:36,082 --> 00:58:38,057 Iets in mijn oog. 613 00:58:53,007 --> 00:58:56,631 Waarom ben je in deze outfit, Oleg? 614 00:58:56,881 --> 00:59:01,206 Discretie is als het calcium in m'n botten, Ranger. 615 00:59:05,846 --> 00:59:08,847 Je zou me kunnen helpen hem te arresteren. 616 00:59:10,808 --> 00:59:14,649 Als je in Texas bent, zeggen we: 617 00:59:14,899 --> 00:59:18,435 De eerste die praat, is de eerste die loopt. 618 00:59:18,685 --> 00:59:23,044 Hij heeft lang gewacht om deze stad te zien branden. 619 01:01:54,454 --> 01:01:59,378 Stop! -Overheidsagent. Ik heb hier 'n overheidsagent. 620 01:01:59,628 --> 01:02:02,057 Je doet het prima, rustig kerels. 621 01:02:02,257 --> 01:02:03,955 Eén verdachte. 622 01:02:04,198 --> 01:02:06,760 Ik heb 'n gewonde verdachte die een IED-explosief vest draagt. 623 01:02:06,810 --> 01:02:08,211 We hebben hier nu een bomcommando nodig! 624 01:02:08,333 --> 01:02:10,432 Grijp hem, kerels. 625 01:02:31,530 --> 01:02:32,947 Een beschamend resultaat. 626 01:02:33,140 --> 01:02:34,751 We zien er goed uit samen. 627 01:02:35,752 --> 01:02:41,725 Misschien niet het soort beeld die het bureau hoopt te leveren. 628 01:02:41,975 --> 01:02:45,544 Kan een van jullie me een reden geven waarom ik je niet straf... 629 01:02:45,587 --> 01:02:48,068 in de volle omvang van mijn gezag? 630 01:02:48,112 --> 01:02:52,040 Wij zijn niet volledig verantwoordelijk voor de indiscretie, Controle. 631 01:02:52,290 --> 01:02:56,662 Een toelichting zal in mijn verslag in detail worden gegeven. 632 01:02:57,121 --> 01:03:01,615 Je hebt tot nu toe een veelbelovende carrière gehad, Agent Smith. 633 01:03:01,865 --> 01:03:06,160 Expert in diplomatiek protocol en procedure. 634 01:03:06,260 --> 01:03:11,363 Eerlijk gezegd ben ik geschrokken van je roekeloze gedrag. 635 01:03:11,613 --> 01:03:13,335 Dat gezegd hebbende. 636 01:03:13,528 --> 01:03:17,352 Bewijs dat we terugvonden, leidde ons naar een nucleaire wetenschapper... 637 01:03:17,402 --> 01:03:19,390 met een pijnstillerverslaving. 638 01:03:19,440 --> 01:03:23,634 Het lijkt erop dat hij een hoeveelheid heeft... 639 01:03:23,784 --> 01:03:29,227 verkocht van hoog isotoop uranium 235 aan McBride. 640 01:03:29,327 --> 01:03:31,068 Hij maakt een vuile bom? 641 01:03:31,851 --> 01:03:34,225 We zetten elke agent in het veld. 642 01:03:34,419 --> 01:03:38,956 Intel zegt dat McBride volgende week klaar is om toe te slaan. 643 01:03:39,206 --> 01:03:40,579 Dan moeten we aan de slag. 644 01:03:40,729 --> 01:03:45,317 Eleven EOD heeft een van je schutters in isolatie. 645 01:03:45,560 --> 01:03:48,886 Hij droeg een zelfmoordvest dat niet ontplofte. 646 01:03:49,129 --> 01:03:51,436 Geluk begunstigt de stoutmoedigen. 647 01:03:52,132 --> 01:03:55,756 Laat een logistieke ontheffing vallen en ga daarheen. 648 01:03:56,006 --> 01:03:57,094 Snel. 649 01:04:04,884 --> 01:04:07,017 Informatie over de familie van de gevangene. 650 01:04:07,060 --> 01:04:08,714 Vertel eens over de verordening. 651 01:04:08,757 --> 01:04:10,224 Gelaagde PD4-afgeleide... 652 01:04:10,368 --> 01:04:13,269 ontstekingsmechanisme omhuld in de versnellingsmiddel. 653 01:04:13,371 --> 01:04:15,360 Hogedruk watersnijder? 654 01:04:15,721 --> 01:04:20,922 Er zit een RDX-kristalverbinding op de ontsteker, waarborgen tegen manipulatie. 655 01:04:21,161 --> 01:04:25,266 Ik heb sinds de EOD-school niets meer gezien dat zo ver is gevorderd. 656 01:04:27,124 --> 01:04:29,403 Open de veiligheidsdeur. 657 01:04:29,735 --> 01:04:31,563 Ik wil met de gevangene praten. 658 01:04:37,047 --> 01:04:39,514 Deze man hoort ons door dit ding? 659 01:04:39,658 --> 01:04:42,681 Ik kan tweerichtingsverkeer voor u aanzetten, meneer. 660 01:04:45,577 --> 01:04:48,504 McBride praatte je aan om jezelf op te blazen. 661 01:04:48,754 --> 01:04:50,669 Wat vindt je familie daarvan? 662 01:04:50,712 --> 01:04:53,399 "Elke ziel zal een smaak van de dood hebben." 663 01:04:53,541 --> 01:04:58,906 "Maar alleen op de dag des oordeels zult u volledig betaald worden." 664 01:04:59,156 --> 01:05:00,559 Ken je de woorden? 665 01:05:00,809 --> 01:05:01,854 Ja. 666 01:05:03,638 --> 01:05:05,986 Het zijn slechts woorden voor je. 667 01:05:06,293 --> 01:05:08,469 Gor. Gor. 668 01:05:09,209 --> 01:05:11,298 Hoe vinden we Declan McBride? 669 01:05:11,908 --> 01:05:13,213 Je hebt je missie. 670 01:05:14,693 --> 01:05:17,901 De mijne is om mijn familie te beschermen. 671 01:05:18,001 --> 01:05:21,098 Volledige diplomatieke bescherming. 672 01:05:22,048 --> 01:05:27,300 Ze zullen morgenochtend op een veilige locatie zijn. Je hebt mijn woord. 673 01:05:30,274 --> 01:05:32,342 Hij gaat het doen. 674 01:05:32,841 --> 01:05:34,873 Ik hou van ze. 675 01:05:35,844 --> 01:05:38,013 Hij is vertrokken. 676 01:05:38,699 --> 01:05:39,798 Wat? 677 01:05:39,848 --> 01:05:45,779 Hij sprak over het vinden van een glazen dakraam, een raam van een hoog gebouw. 678 01:05:46,029 --> 01:05:48,316 Wanneer? Waar? 679 01:05:48,509 --> 01:05:51,257 Met uitzicht op de rivier. 680 01:05:51,948 --> 01:05:54,179 De oude klok. 681 01:05:54,428 --> 01:05:56,746 Waar je geen hoop koopt. 682 01:05:56,996 --> 01:05:59,021 Wat er ook gebeurt. 683 01:06:00,304 --> 01:06:03,467 Vandaag is niet het einde van de geschiedenis. 684 01:06:05,249 --> 01:06:06,946 Oh, jongen. 685 01:06:07,789 --> 01:06:10,554 RDX-relais is ingeschakeld. 686 01:06:11,228 --> 01:06:14,029 Je hebt 30 seconden om daar uit te komen, Smith. 687 01:06:14,279 --> 01:06:16,244 Laat ze zien waar ze mijn familie kunnen vinden. 688 01:06:16,494 --> 01:06:17,712 Gor, kun je het ontwapenen? 689 01:06:19,192 --> 01:06:20,759 Gor, kun je het ontwapenen? 690 01:06:21,586 --> 01:06:23,980 Ontwapen het! Gor! 691 01:06:27,026 --> 01:06:28,767 Smith, ga daar weg. -Gor! 692 01:06:28,810 --> 01:06:32,792 De agent moet nu het bommenruim verlaten. 693 01:06:45,510 --> 01:06:48,637 Wat een verspilling. -Niet aan zijn manier van denken. 694 01:06:48,787 --> 01:06:52,802 Grootheidswaanzin, Hebefrene schizofrenie. 695 01:06:53,052 --> 01:06:56,863 In Texas zouden zeggen we dat er niet genoeg wattenbollen op een struik zitten. 696 01:06:56,913 --> 01:07:01,550 Om een volle trailer naar de gin te slepen. Als je begrijpt wat ik bedoel. 697 01:07:01,800 --> 01:07:04,509 Hij denkt dat hij een van zijn helden is. 698 01:07:04,759 --> 01:07:07,762 Michael Collins. George Washington. 699 01:07:07,806 --> 01:07:10,765 Strijdend tegen de Britten. Wil roem. 700 01:07:11,262 --> 01:07:14,134 Het heeft niet veel zin als je dood bent of in de gevangenis zit. 701 01:07:14,378 --> 01:07:16,684 Denkproces werkt niet zo. 702 01:07:17,642 --> 01:07:21,944 McKinley's moordenaar kocht een revolver met parels. 703 01:07:22,038 --> 01:07:26,694 Het zou er dus mooi uitzien in een museum naast zijn foto. 704 01:07:27,956 --> 01:07:29,883 Het is niet volgende week. 705 01:07:30,133 --> 01:07:31,636 Het is in twee dagen. 706 01:07:31,786 --> 01:07:33,310 24 april. 707 01:07:33,353 --> 01:07:38,108 De paasmaandagopstand tegen de Britten, 24 april 1916. 708 01:07:38,358 --> 01:07:41,740 Oude klok. Big Ben in de buurt van Houses of Parliament. 709 01:07:41,883 --> 01:07:45,855 Hij gaat een vuile bom lanceren. -Niet slecht. 710 01:07:46,105 --> 01:07:50,338 Maar je kwam met 'n oorzaak over mijn opmerking over Michael Collins, nietwaar? 711 01:07:50,588 --> 01:07:51,632 Werkelijk? 712 01:07:58,248 --> 01:08:02,779 In 1954 leden de Franse troepen een nederlaag die zo definitief was... 713 01:08:02,904 --> 01:08:07,746 dat ze alle koloniale troepen terugtrokken en stopten met het conflict in Indochina. 714 01:08:07,996 --> 01:08:09,418 Om de Fransen te verrassen: 715 01:08:09,511 --> 01:08:12,547 Vietmannen hadden aangevallen vanuit bergen met uitzicht op de Franse stellingen... 716 01:08:12,697 --> 01:08:15,911 het ontmantelen van hun artillerie en het dragen op fietsen... 717 01:08:15,961 --> 01:08:18,137 op vrouwenruggen de berg in. 718 01:08:18,181 --> 01:08:23,042 Voor mij, meneer Kashmiri, is een 152-millimeter Houwitser... 719 01:08:23,142 --> 01:08:25,797 stukje bij beetje het land binnengesmokkeld. 720 01:08:25,840 --> 01:08:30,247 Opnieuw in elkaar gezet en rechtstreeks gericht op de Tweede Kamer. 721 01:08:30,497 --> 01:08:33,326 Je hebt jou taak opmerkelijk volbracht, broeder McBride. 722 01:08:35,002 --> 01:08:37,224 Nu moet ik je vragen om afstand te nemen. 723 01:08:37,374 --> 01:08:38,462 Afstand nemen! 724 01:08:39,071 --> 01:08:42,155 Dit is het grootste terroristische complot sinds 9/11. 725 01:08:42,205 --> 01:08:45,090 En je vraagt me om af te treden, vóór de uitvoering van de opdracht? 726 01:08:45,190 --> 01:08:47,458 De dreiging is groter dan de daad. 727 01:08:47,558 --> 01:08:51,486 Totdat bewezen is dat we kunnen doen wat we beloven. 728 01:08:51,736 --> 01:08:53,892 We kunnen onderhandelen over onze eisen. 729 01:08:54,042 --> 01:08:55,174 Eisen? 730 01:08:56,784 --> 01:08:58,667 Je bent gewoon weer 'n klote politicus. 731 01:08:58,917 --> 01:09:01,006 Ik ben Aden Kashmiri! 732 01:09:01,049 --> 01:09:02,423 Jouw geestelijk leider! 733 01:09:02,516 --> 01:09:06,818 Je zult doen wat ik beveel en hou afstand, McBride. 734 01:09:06,968 --> 01:09:08,361 Houd afstand! 735 01:09:08,405 --> 01:09:12,488 Het bloed van de profeet stroomt in mij. Niet doen! 736 01:09:37,547 --> 01:09:40,089 Ik dacht dat je zou stoppen. 737 01:09:40,524 --> 01:09:45,540 Vermoorde protestanten in naam van het katholieke geloof. 738 01:09:45,790 --> 01:09:47,759 Boeddhisten in naam van China. 739 01:09:48,009 --> 01:09:49,574 Hindoes in de naam van Boeddha. 740 01:09:49,724 --> 01:09:53,599 Ik heb christenen gedood in naam van de islam, en nu vragen ze mij te stoppen. 741 01:09:59,282 --> 01:10:02,947 Bloedige religies. Naar de klote, allemaal. 742 01:10:11,302 --> 01:10:13,304 Daar drink ik op. 743 01:10:17,169 --> 01:10:19,381 De Ranger komt eraan. 744 01:10:27,832 --> 01:10:29,758 Tijd om oude zaken af te handelen. 745 01:10:30,008 --> 01:10:31,052 Laten we gaan. 746 01:10:46,303 --> 01:10:50,270 Chopper unit met FLIR ontdekte een buitengewoon radiumafzetting. 747 01:10:50,420 --> 01:10:55,375 Vereist ten minste 50 pond isotoop om zo'n intense lezing af te geven. 748 01:10:55,425 --> 01:10:56,556 Bedankt, jongen. 749 01:10:56,600 --> 01:10:59,179 Ik diende in Kirgizië en Syrië, Ranger. 750 01:10:59,429 --> 01:11:01,703 Je ziet het niet. Je ruikt het niet. 751 01:11:01,953 --> 01:11:03,215 Je hoort het niet. 752 01:11:03,259 --> 01:11:05,160 Het doodt absoluut en zonder waarschuwing. 753 01:11:05,217 --> 01:11:06,621 Ik stuur mijn mannen daar niet naartoe. 754 01:11:06,871 --> 01:11:08,586 Maar ik moet naar binnen. -Nou, je kunt doen wat je wilt... 755 01:11:08,686 --> 01:11:10,370 maar je zult moeten wachten tot het gebied is geëvacueerd. 756 01:11:10,570 --> 01:11:11,458 Geëvacueerd? 757 01:11:11,502 --> 01:11:13,480 Ik beval een straal van 3 km te evacueren... 758 01:11:13,530 --> 01:11:16,489 en als dat zo is, raak ik dat gebouw met een JDAM explosieve raket. 759 01:11:16,533 --> 01:11:19,131 Ik heb tijd nodig. We hebben deze man levend nodig. 760 01:11:19,231 --> 01:11:22,506 Hij is onze enige link naar Aden Kashmiri. 761 01:11:22,756 --> 01:11:26,821 Een JDAM-raket haalt de hele blok naar beneden. Geef mij twee raketwerpers... 762 01:11:27,021 --> 01:11:30,036 op het gebouw aan de overkant van de straat, en wacht op mijn sein. 763 01:11:32,653 --> 01:11:34,581 Ik kan je 30 minuten geven, Smith. 764 01:11:34,681 --> 01:11:38,702 En dan vallen we het gebouw aan, of je nu weg bent of niet. Ben ik duidelijk? 765 01:11:42,298 --> 01:11:43,901 We moeten voorzichtig zijn. 766 01:11:43,951 --> 01:11:46,965 We willen niet dat McBride dat ding activeert. 767 01:11:47,215 --> 01:11:49,216 We vangen hem als een konijn. 768 01:11:49,348 --> 01:11:52,200 Cage zal hem pakken voordat hij weet wat hem heeft geraakt. 769 01:12:22,686 --> 01:12:25,159 Ik zal voor deze man zorgen. 770 01:12:25,602 --> 01:12:27,821 Ik ga naar boven, ik wacht op je. 771 01:12:50,148 --> 01:12:52,215 Beveiligingsgebouw is geschonden. 772 01:12:56,946 --> 01:13:01,498 Door een hoog stuk pis met een hoed van tien liter op. 773 01:13:01,812 --> 01:13:03,074 Oleg zorgt ervoor. 774 01:13:05,859 --> 01:13:06,947 Ga. 775 01:13:12,779 --> 01:13:13,954 Ranger. 776 01:13:17,741 --> 01:13:18,959 We worden oud. 777 01:13:19,873 --> 01:13:22,907 En de mannen bij wie we inbreken worden alleen maar jonger. 778 01:13:23,050 --> 01:13:26,027 Ik drink 's ochtends wodka om de pijn van een lang leven te verzachten. 779 01:13:30,536 --> 01:13:32,669 Is dat mitrailleurvuur dat ik hoor, Smith? 780 01:13:32,712 --> 01:13:34,564 Ik heb meer tijd nodig, luitenant, je moet me iets geven. 781 01:13:34,714 --> 01:13:36,763 Je hebt nog 25 minuten. 782 01:13:47,684 --> 01:13:51,385 Moderne munitie wacht op niemand, Ranger. 783 01:13:55,909 --> 01:13:58,271 We hebben onze dans nooit afgemaakt. 784 01:13:58,521 --> 01:14:00,074 Dit is belachelijk. 785 01:14:01,219 --> 01:14:03,232 Kijk naar ons. 786 01:14:03,482 --> 01:14:06,137 Misschien. Maar je nam mijn oog. 787 01:14:06,180 --> 01:14:09,442 Elke keer dat we elkaar ontmoeten, krijg je er het ergste van. 788 01:14:10,315 --> 01:14:12,099 Beginnersgeluk. Ha. 789 01:14:12,143 --> 01:14:15,944 Driemaal? Gooi de handdoek in de ring, zoon. 790 01:14:16,147 --> 01:14:19,106 Misschien ben ik te vaak in mijn hoofd geraakt, Ranger. 791 01:14:19,150 --> 01:14:25,008 Maar om bij hem te komen, moet je door mij heen. 792 01:16:24,667 --> 01:16:26,233 Blijf liggen, Oleg. 793 01:16:26,886 --> 01:16:28,309 Niet mogelijk. 794 01:16:28,453 --> 01:16:31,286 Het hoeft niet zo te zijn. 795 01:16:52,085 --> 01:16:53,652 Kolere zooi. 796 01:16:53,696 --> 01:16:55,902 Je ziet eruit alsof je bent aangereden door een vrachtwagen. 797 01:16:56,046 --> 01:17:01,889 Ik ben maar een waarnemer, Smith. -Alleen dat was als de vierde keer. 798 01:17:02,139 --> 01:17:06,067 Even op adem komen. -Oké, ik bedoel, neem even de tijd, 799 01:17:06,317 --> 01:17:10,190 Maar we moeten wel gaan. -Ik ben klaar om te gaan. 800 01:17:10,234 --> 01:17:11,539 Weet je het zeker? 801 01:17:11,583 --> 01:17:13,779 Goed om te gaan. -Oké, neem dit wapen. 802 01:17:14,029 --> 01:17:16,382 We hebben 20 minuten. 803 01:17:16,632 --> 01:17:19,595 McBride is ingegraven op de zevende verdieping. 804 01:17:21,854 --> 01:17:22,899 Goed. 805 01:17:26,698 --> 01:17:28,985 De ruwe isotoop heeft het explosief nu geïmpregneerd. 806 01:17:29,035 --> 01:17:31,850 RDD is klaar voor de laatste missie, meneer. 807 01:17:35,912 --> 01:17:39,666 Ik verwacht van niemand van jullie trouw als de klus geklaard is. 808 01:17:39,916 --> 01:17:42,559 Ik zal het begrijpen als jij en je mannen eruit willen stappen. 809 01:17:42,701 --> 01:17:45,256 We hebben erover gesproken en we staan achter je. 810 01:17:49,447 --> 01:17:51,972 Niemand anders die gelijk heeft. 811 01:17:54,391 --> 01:17:55,979 Geen vrouwen. 812 01:17:56,976 --> 01:17:58,514 Familie. 813 01:17:59,675 --> 01:18:01,567 Zelfs vrienden. 814 01:18:03,156 --> 01:18:05,528 Jij bent de enige die dat heeft. 815 01:18:07,578 --> 01:18:08,753 Nou dan... 816 01:18:09,467 --> 01:18:11,921 Laten we er eens naartoe gaan? 817 01:18:28,033 --> 01:18:29,687 Alle 11 doelen geschilderd, mevrouw. 818 01:18:30,096 --> 01:18:32,602 Klaar om deel te nemen op uw commando. 819 01:18:34,118 --> 01:18:36,686 Weet je honderd procent zeker dat je de dreiging kunt neutraliseren? 820 01:18:36,929 --> 01:18:38,757 Ze hebben het uraniumapparaat niet bewapend. 821 01:18:38,801 --> 01:18:41,529 We kunnen ze nu raken, maar het raam gaat dicht als ze het bewapenen. 822 01:18:41,673 --> 01:18:44,750 We zijn op de zesde verdieping, dus houd dat vuur gelokaliseerd. 823 01:18:44,850 --> 01:18:46,665 Misschien wil je je hier schrap voorzetten, Ranger. 824 01:18:46,809 --> 01:18:49,812 Smith, je moet bewegen. Ga nu. 825 01:18:50,682 --> 01:18:54,375 We hebben twee 84 millimeter raketwerpers klaar om te vuren. 826 01:18:54,425 --> 01:18:55,687 Klote. 827 01:18:56,688 --> 01:18:58,211 Neem het op tegen de vijand, heren. 828 01:18:58,555 --> 01:18:59,947 Vuur. 829 01:19:18,636 --> 01:19:19,942 Grijp hem. 830 01:20:19,597 --> 01:20:24,439 Niet schieten. Ik kom te voorschijn. 831 01:20:24,689 --> 01:20:25,821 Ik kom te voorschijn. 832 01:20:28,040 --> 01:20:30,738 Ik leg mijn wapen neer. 833 01:20:30,782 --> 01:20:32,088 We hebben hem. 834 01:20:43,473 --> 01:20:47,825 Declan McBride, je bent geen makkelijke man om te vinden. 835 01:20:48,974 --> 01:20:51,976 Waarom laat je me geen handen zien, zoon? 836 01:20:55,037 --> 01:20:56,856 Hier zijn er twee die ik eerder heb voorbereid. 837 01:20:57,156 --> 01:20:59,798 Schiet me neer. We groeten samen St. Michael. 838 01:20:59,942 --> 01:21:02,129 Ga nu op je knieën zitten. 839 01:21:02,379 --> 01:21:05,021 Voorzichtig, Ranger. Leg het pistool neer. 840 01:21:06,035 --> 01:21:07,414 Je kunt suïcidaal zijn. 841 01:21:07,558 --> 01:21:09,952 Haar? Niet zo zeker. 842 01:21:10,866 --> 01:21:15,359 Het maakt niet uit hoe ver ik je moet volgen, wat er ook voor nodig is. 843 01:21:15,609 --> 01:21:22,507 Ik garandeer je dat ik niet zal stoppen totdat je achter de tralies zit. 844 01:21:24,053 --> 01:21:25,619 Nou, dan... 845 01:21:25,663 --> 01:21:27,360 Veel succes ermee, Ranger. 846 01:21:35,716 --> 01:21:38,154 Nogmaals, hij is op de vlucht. 847 01:21:58,478 --> 01:22:00,219 McBride, Smith uit het oog verloren. 848 01:22:00,263 --> 01:22:03,092 We hebben geen zicht op het doelwit. 849 01:22:03,135 --> 01:22:06,029 McBride is Charlie Foxtrot. 850 01:22:12,902 --> 01:22:17,173 Orwell zei dat mensen 's nachts vredig in hun bed slapen... 851 01:22:17,323 --> 01:22:20,979 omdat ruwe mannen, en in ons geval ruwe vrouwen... 852 01:22:21,223 --> 01:22:25,734 klaar staan om geweld namens hen te doen. 853 01:22:25,984 --> 01:22:29,735 De wereld is jullie beiden veel waardering verschuldigd... 854 01:22:30,467 --> 01:22:35,396 en ik wil je namens het agentschap bedanken. 855 01:22:35,646 --> 01:22:38,952 Agent Smith, je keert terug naar je eenheid. 856 01:22:39,102 --> 01:22:44,187 Ranger Tyree, ik neem aan dat je ons verlaat op jou vroegste gemak. 857 01:22:44,437 --> 01:22:47,756 Nou, dat ben ik, en dat zal ik ook doen. 858 01:22:48,102 --> 01:22:49,336 Fijne paden. 859 01:22:49,486 --> 01:22:51,618 Ik zal mijn mail checken. 860 01:22:51,662 --> 01:22:53,881 Zeven- en drie-achtstes veehouder. 861 01:22:53,925 --> 01:22:56,024 Wil je er laarzen bij? 862 01:22:56,319 --> 01:22:58,492 Alleen de hoed, Ranger. 863 01:23:03,195 --> 01:23:05,458 Je gaat toch niet naar huis, Ranger? 864 01:23:05,502 --> 01:23:06,894 Ach, dingen... 865 01:23:08,200 --> 01:23:10,086 Zo simpel is het niet. 866 01:23:10,986 --> 01:23:14,658 We zijn klaar. Goede jongens wonnen. 867 01:23:14,990 --> 01:23:17,258 Heb je terugverdientijd. 868 01:23:19,559 --> 01:23:23,880 Toen Ranger Daniels afstudeerde aan de academie: 869 01:23:24,129 --> 01:23:27,373 trouwde hij met zijn middelbare schoolliefde. 870 01:23:28,916 --> 01:23:33,795 Op hun bruiloft beloofde ik haar dat ik op hem zou letten. 871 01:23:35,445 --> 01:23:37,316 Die belofte eindigde in het vuil. 872 01:23:38,448 --> 01:23:42,892 Kant van de weg in Laredo County, dus... 873 01:23:44,584 --> 01:23:48,295 Dat moet ik goedmaken. -Ga je achter hem aan? 874 01:23:48,545 --> 01:23:51,260 Denk niet dat ik een keuze heb. 875 01:24:37,724 --> 01:24:40,205 De DEA drone boven Sinaloa, Mexico... 876 01:24:40,249 --> 01:24:44,812 gespot wat ze denken dat een smokkeloutfit is, geleid door McBride. 877 01:24:44,862 --> 01:24:48,580 Ze hebben me diep in 'n ander project gestopt of ik zou er bij je zijn. 878 01:24:48,630 --> 01:24:50,861 Ik stuur je alle informatie die we hebben. 879 01:24:50,911 --> 01:24:52,767 Succes, Alex. 880 01:26:57,864 --> 01:27:00,226 Ranger Tyree. 881 01:27:00,476 --> 01:27:03,707 Kom je hier helemaal hier naar toe voor mij? 882 01:27:03,957 --> 01:27:06,003 Het is de wet van de jungle hier. 883 01:27:06,046 --> 01:27:08,608 Ben je klaar om je daarvoor in te zetten, Ranger? 884 01:27:08,658 --> 01:27:10,620 Trek je laarzen aan. 885 01:27:19,973 --> 01:27:25,151 Je gaat ons allemaal vermoorden? -Nou, dat doe ik liever niet. 886 01:27:25,401 --> 01:27:27,744 Je bent allemaal in je eentje. 887 01:27:27,894 --> 01:27:31,338 Ik vroeg je om je laarzen aan te trekken. 888 01:27:31,637 --> 01:27:34,272 Laat me mezelf niet herhalen. 889 01:27:35,424 --> 01:27:37,425 Fijn. 890 01:27:42,435 --> 01:27:43,828 Dat was dwaas. 891 01:29:17,352 --> 01:29:19,581 Heb je geen leven, Ranger? 892 01:29:20,316 --> 01:29:24,741 Er zijn twee soorten in dit spel, McBride. 893 01:29:24,991 --> 01:29:28,553 Degenen die op de vlucht zijn, en degenen die de jacht doen. 894 01:29:30,103 --> 01:29:35,101 Dood of levend. Je eigen keuze. 895 01:29:42,202 --> 01:29:43,419 Ik dacht het al. 896 01:29:43,513 --> 01:29:47,958 Knoop iets om dat been. Gebruik het als tourniquet. 897 01:29:48,208 --> 01:29:51,206 Het is een lange wandeling. 898 01:29:52,604 --> 01:29:54,301 Heb je gedekt, Ranger? 899 01:29:54,345 --> 01:29:55,520 Chef. 900 01:29:56,260 --> 01:29:59,916 Je zult 'n puinhoop van overleden smokkelaars terug vinden. 901 01:29:59,959 --> 01:30:02,284 Nogmaals, ik ben je veel dank verschuldigd. 902 01:30:02,484 --> 01:30:05,468 Veel mensen zullen niet zo denken. 903 01:30:06,357 --> 01:30:09,858 Ik geloof dat een man altijd een goed uitgevoerde taak moet vieren. 904 01:30:10,187 --> 01:30:11,275 Ciggaro? 905 01:30:11,318 --> 01:30:15,199 Ik hou van je redenering, chef. 906 01:30:19,105 --> 01:30:23,013 Het is misschien een betere regeling om de Ier met zijn muilezels te laten begraven. 907 01:30:23,113 --> 01:30:25,474 Weet je, ik ben hier, chef. 908 01:30:25,724 --> 01:30:28,185 Misschien komt het daar wel eens op, Ignacio. 909 01:30:28,379 --> 01:30:31,121 Ik zou kunnen voorstellen om uit Mexico weg te blijven... 910 01:30:31,164 --> 01:30:34,639 voor een... een decennium of zo. 911 01:30:53,702 --> 01:30:56,113 Adios, Ranger! 912 01:30:56,363 --> 01:30:58,246 En dat is alles wat nodig was om me neer te halen? 913 01:30:58,496 --> 01:31:00,485 Eén rel, en één klere Ranger. 914 01:31:00,629 --> 01:31:02,726 Ik doe gewoon mijn werk.