1 00:00:41,772 --> 00:00:45,108 1896 KOM TEXAS RANGER-KAPTEN WILLIAM "BILL" MCDONALD TILL DALLAS 2 00:00:45,192 --> 00:00:48,445 FÖR ATT FÅ STOPP PÅ VÄNTADE UPPLOPP EFTER EN OLAGLIG TUNGVIKTSMATCH 3 00:00:48,528 --> 00:00:52,990 NÄR BORGMÄSTAREN SÅG ATT MCDONALD VAR ENSAM FRÅGADE HAN EFTER DE ANDRA. 4 00:00:53,074 --> 00:00:55,826 "RÄCKER DET INTE MED MIG?", SVARADE MCDONALD. 5 00:00:55,910 --> 00:00:59,371 "ETT UPPLOPP, EN RANGER..." 6 00:03:14,336 --> 00:03:16,671 Du slösar med fin whisky. 7 00:03:17,964 --> 00:03:20,092 Varit borta ett par dagar, Tom. 8 00:03:21,384 --> 00:03:23,386 Hur hittade du mig, ranger? 9 00:03:23,470 --> 00:03:26,098 Hundarna uppfattade din lukt. 10 00:03:26,181 --> 00:03:28,683 Jag kände lukten av dig på flera kilometers håll. 11 00:03:28,767 --> 00:03:31,728 Vem har jag retat upp nu? 12 00:03:31,812 --> 00:03:35,524 Du bröt mot villkoren för din villkorliga frigivning. 13 00:03:35,607 --> 00:03:37,025 Fan heller. 14 00:03:38,193 --> 00:03:42,571 Överfall, avfyrat vapen på allmän plats. 15 00:03:42,655 --> 00:03:48,077 Du stal en häst, ett gevär och whisky från din arbetsgivare. 16 00:03:48,160 --> 00:03:49,578 Ska jag fortsätta? 17 00:03:49,662 --> 00:03:50,663 Det är mitt gevär. 18 00:03:50,746 --> 00:03:52,623 Varför har du 19 00:03:52,706 --> 00:03:55,626 ett gevär värt 10 000-dollar, Tom? 20 00:03:56,627 --> 00:03:59,130 Sadla hästen, grabben. Det är kört. 21 00:04:00,089 --> 00:04:03,050 Försöker du fly dödar jag dig. 22 00:04:03,134 --> 00:04:06,053 Jag jagar för att försörja familjen. 23 00:04:06,137 --> 00:04:08,139 Tråkigt att det inte är jaktsäsong. 24 00:04:10,099 --> 00:04:11,767 Och du är bara slödder 25 00:04:11,851 --> 00:04:14,186 från Terlingua, som jag, Tom. 26 00:04:14,270 --> 00:04:16,604 Sluta låtsas vara något du inte är. 27 00:04:16,688 --> 00:04:18,732 Har du öronen med dig, Tyree? Var är du? 28 00:04:18,815 --> 00:04:20,191 Cirka 2,4 mil söder om 29 00:04:20,275 --> 00:04:23,278 Manse Point, ovanför Alkali Flats. 30 00:04:23,361 --> 00:04:26,614 Har just hämtat Tom som har stulit en häst och ett gevär, 31 00:04:26,698 --> 00:04:28,575 och klått upp Joe Hansons. 32 00:04:28,700 --> 00:04:30,577 Vad kan jag göra för dig, Elmer? 33 00:04:30,660 --> 00:04:33,997 10-65, Mutual Bank här i Mount Verde 34 00:04:34,080 --> 00:04:36,791 rånades för en halvtimme sedan. 35 00:04:36,875 --> 00:04:38,543 Fyra tungt beväpnade män 36 00:04:38,626 --> 00:04:40,420 som körde en sån där offroad-bil 37 00:04:40,503 --> 00:04:42,630 kom in och ställde till ett helvete. 38 00:04:42,714 --> 00:04:46,050 Jag har en 10-99:a på dem. Dödade tre poliser. 39 00:04:46,134 --> 00:04:48,677 Ben Coppers grabb hamnade på akuten, 40 00:04:48,761 --> 00:04:51,221 så de är nog på väg åt ditt håll, Alex. 41 00:04:51,305 --> 00:04:52,431 Var på din vakt, kompis. 42 00:05:05,986 --> 00:05:08,363 10-22, de misstänkta är beväpnade med automatvapen. 43 00:05:08,447 --> 00:05:10,699 Just nu finns det inga enheter som kan hjälpa dig. 44 00:05:10,783 --> 00:05:13,452 10-24, vi ser 10-80:an. 45 00:05:13,577 --> 00:05:15,871 Avenue J, utanför El Paso. 46 00:05:15,954 --> 00:05:17,081 Vi följer efter. 47 00:05:17,164 --> 00:05:18,499 10.22, bekräftar, 48 00:05:18,582 --> 00:05:20,751 fyra misstänkta med AK-47:or. 49 00:05:21,335 --> 00:05:23,252 Vänster på Avenue 245. 50 00:05:24,837 --> 00:05:27,423 Se upp, de kör fort! 51 00:05:27,507 --> 00:05:29,550 Den jäkeln flyger fram. 52 00:05:29,634 --> 00:05:31,260 Kom igen, du kommer tappa bort dem. 53 00:05:46,442 --> 00:05:50,029 10-22, vi har en helikopter på väg. Beräknad ankomst om 17 minuter. 54 00:05:50,113 --> 00:05:52,115 Kör! Gasa! Sätt fart! 55 00:06:06,294 --> 00:06:08,422 10-24, vi har tappat dem. 56 00:06:09,005 --> 00:06:10,674 De är på väg söderut mot Terlingua. 57 00:06:11,716 --> 00:06:12,717 Skit också. 58 00:06:24,813 --> 00:06:26,356 10-22 har tappat dem. 59 00:06:26,440 --> 00:06:30,317 De misstänkta var på väg söderut på Terlingua Street. 60 00:06:34,447 --> 00:06:36,073 En misstänkt har lämnat fordonet. 61 00:06:36,157 --> 00:06:37,366 Vi griper in. 62 00:06:37,450 --> 00:06:39,702 "Framför mig stod en vit häst. 63 00:06:39,785 --> 00:06:41,829 Ryttarens namn var Döden 64 00:06:41,912 --> 00:06:43,372 och Helvetet... 65 00:06:43,456 --> 00:06:45,791 -...så nära bakom Djävulen." -Jävlar! Vapen! Ut nu! 66 00:06:52,298 --> 00:06:54,884 10-22, det här är 10-24. Kom. 67 00:06:54,967 --> 00:06:56,469 Ser ni de misstänkta? 68 00:06:57,595 --> 00:07:00,514 Svara om du är där, Shane. 69 00:07:12,233 --> 00:07:14,152 De hinner till gränsen innan polisen 70 00:07:14,235 --> 00:07:15,779 fått upp en helikopter i luften. 71 00:07:15,862 --> 00:07:17,197 Jag önskar jag var med dem. 72 00:07:18,406 --> 00:07:20,075 Du är en skum jäkel 73 00:07:20,158 --> 00:07:22,160 som smyger dig på en fullblods-Tonkawa. 74 00:07:22,994 --> 00:07:25,080 Håll den här. 75 00:07:25,163 --> 00:07:28,500 Mexikos polis har ingen i närheten som kan ingripa. 76 00:07:28,583 --> 00:07:29,793 Dessa män ska betraktas 77 00:07:29,876 --> 00:07:31,961 som extremt farliga. 78 00:07:32,045 --> 00:07:33,671 Var försiktig, Tyree. 79 00:07:35,840 --> 00:07:37,925 Tänker du skjuta sönder däcken? 80 00:07:38,884 --> 00:07:40,219 Det är 600 meter, ranger. 81 00:07:43,430 --> 00:07:45,474 Du är en bra skytt, men det är omöjligt. 82 00:07:54,316 --> 00:07:56,860 2 meter för högt. Jösses, Alex. 83 00:08:11,874 --> 00:08:13,709 Jädrar! Inte illa skjutet, ranger. 84 00:08:13,793 --> 00:08:16,629 Vad fan hände? 85 00:08:16,712 --> 00:08:18,548 Jag vet inte. Motorn la av. 86 00:08:18,631 --> 00:08:21,134 Verkar som om transmissionen la av. 87 00:08:21,259 --> 00:08:22,969 Jag sa ju att den är dyr, bossen. 88 00:08:23,052 --> 00:08:24,137 Det är inte mitt fel. 89 00:08:32,854 --> 00:08:34,647 Skadade motorblocket och dödade motorn. 90 00:08:36,482 --> 00:08:38,109 Krävs en rejäl kula för det. 91 00:08:38,359 --> 00:08:39,652 Vad ska vi göra? 92 00:08:39,902 --> 00:08:41,195 Ladda. 93 00:08:41,821 --> 00:08:42,905 Ta vad ni kan. 94 00:08:51,455 --> 00:08:54,332 Spara på kulorna. Ni kan aldrig träffa på det avståndet. 95 00:08:54,416 --> 00:08:55,709 Skjuter de mot oss? 96 00:08:58,044 --> 00:08:59,838 Jädrans! Skytten! 97 00:08:59,921 --> 00:09:02,382 Vi sköt mot honom, så han sköt tillbaka, dumskalle. 98 00:09:06,261 --> 00:09:07,637 Jag lämnar dig, Tom. 99 00:09:08,764 --> 00:09:10,390 Ta hand om hästarna, 100 00:09:11,475 --> 00:09:12,726 men en sak ska du veta, 101 00:09:12,809 --> 00:09:15,562 jag bryr mig mer om hästen än om dig. 102 00:09:32,036 --> 00:09:35,372 Jag skjuter, ni springer, sedan täcker ni mig när jag springer. 103 00:09:35,456 --> 00:09:36,457 Nu kör vi. 104 00:10:01,481 --> 00:10:03,900 Han gör oss besviken! Han sticker! 105 00:10:06,319 --> 00:10:07,404 -Fan heller! -Fan! 106 00:10:15,745 --> 00:10:16,746 Fan! 107 00:10:16,830 --> 00:10:18,456 Helvete också! 108 00:10:44,148 --> 00:10:45,482 Kom inte närmare! 109 00:10:49,111 --> 00:10:50,112 Alex. 110 00:10:50,237 --> 00:10:52,906 Släpp vapnet, annars skjuter jag skallen av honom! 111 00:10:53,115 --> 00:10:55,826 Han är en efterlyst brottsling, din skit. 112 00:10:55,909 --> 00:10:57,703 Jag struntar i om han lever eller dör. 113 00:10:57,786 --> 00:10:59,997 Tack för det, min broder. 114 00:11:00,080 --> 00:11:03,291 Du ljuger! Släpp geväret! 115 00:11:04,792 --> 00:11:05,835 Ska bli. 116 00:11:11,549 --> 00:11:13,259 Pistolen också, din skit! 117 00:11:22,185 --> 00:11:25,229 Jag kunde ha dödat dig! Glöm inte det! 118 00:11:38,200 --> 00:11:40,786 Jäklar! Har aldrig sett ett sådant skott! 119 00:11:40,869 --> 00:11:43,622 På radion sa de att de var fyra, ranger. 120 00:11:43,705 --> 00:11:45,332 Ska du ge dig efter den andra? 121 00:11:46,041 --> 00:11:49,461 Den andra kommer inte långt på egen hand. 122 00:11:49,544 --> 00:11:51,254 Nu släpper du väl mig, ranger? 123 00:11:52,172 --> 00:11:53,757 Du ska i fängelse, Tom. 124 00:13:03,241 --> 00:13:05,577 Jag föreslog att han skulle knacka först. 125 00:13:05,660 --> 00:13:08,872 Han var orolig för att du inte svarade i telefon. 126 00:13:08,997 --> 00:13:12,709 Det där är specialagent Derby från FBI. 127 00:13:14,252 --> 00:13:15,962 Brittiska underrättelsetjänsten. 128 00:13:16,421 --> 00:13:18,589 Antar att du är ranger Alex Tyree. 129 00:13:19,423 --> 00:13:21,508 Borgmästare Edwards sa att du var här. 130 00:13:24,261 --> 00:13:26,847 Vi vill gärna prata lite, om det går bra. 131 00:13:35,355 --> 00:13:36,356 Är du okej? 132 00:13:37,941 --> 00:13:39,526 Ge mig två minuter. 133 00:13:44,281 --> 00:13:46,742 Brittiska underrättelsetjänsten? 134 00:13:46,825 --> 00:13:49,953 Vi har tillstånd från delstatsregeringen. 135 00:13:50,995 --> 00:13:53,539 Specialagent Derby har fått i uppdrag att se till 136 00:13:53,623 --> 00:13:55,333 att jag inte får några problem. 137 00:13:55,416 --> 00:13:58,336 Han hade tur att jag inte sköt honom genom dörren. 138 00:13:59,128 --> 00:14:00,880 Har du många fiender, ranger? 139 00:14:03,216 --> 00:14:05,468 Jag sätter folk i fängelse. 140 00:14:05,551 --> 00:14:07,470 De brukar ta illa upp. 141 00:14:08,679 --> 00:14:10,932 Jag förstår att ni sköter saker och ting 142 00:14:11,015 --> 00:14:12,975 annorlunda här, ranger. 143 00:14:13,059 --> 00:14:17,271 Det kan vara svårt att fatta från ett skrivbord i London, men 144 00:14:17,355 --> 00:14:20,942 vi känner till den utredningsförmåga på elitnivå 145 00:14:21,025 --> 00:14:24,237 som Texas Rangers har, och vi vet att det funkar. 146 00:14:25,570 --> 00:14:28,615 Vi är inga cowboys, agent Smith. 147 00:14:30,117 --> 00:14:34,538 Vi följer reglerna, precis som ni gör i London. 148 00:14:35,080 --> 00:14:37,040 Jag är här för att borgmästare Edwards sa 149 00:14:37,124 --> 00:14:38,834 att du är den bästa ranger han sett, 150 00:14:38,917 --> 00:14:42,295 så jag har blivit ombedd att be dig åka till Mexiko 151 00:14:42,379 --> 00:14:43,463 och hämta en fånge. 152 00:14:44,297 --> 00:14:47,676 De tillåter inte utlämning till britterna eller USA, 153 00:14:47,759 --> 00:14:50,011 men inofficiellt har de bett om dig. 154 00:14:50,137 --> 00:14:52,389 Du skulle vara där som privatperson. 155 00:14:52,472 --> 00:14:55,392 Om något går fel kommer vi att förneka varje koppling 156 00:14:55,475 --> 00:14:57,018 på varje tänkbart sätt. 157 00:14:57,102 --> 00:14:59,854 Det var trevligt att träffas, agent Smith. 158 00:14:59,937 --> 00:15:01,021 Ursäkta? 159 00:15:01,105 --> 00:15:03,524 Du har fått tag i fel idiot, damen. 160 00:15:03,607 --> 00:15:05,401 Jag har själv korsat gränsen. 161 00:15:05,484 --> 00:15:06,902 De skrattade åt mig 162 00:15:06,986 --> 00:15:09,113 när jag sa att jag skulle utlämna en fånge. 163 00:15:10,990 --> 00:15:12,908 Jag är sen till jobbet. 164 00:15:12,992 --> 00:15:14,827 Carmen här visar er ut. 165 00:15:14,910 --> 00:15:17,621 Fången i fråga är bankrånaren 166 00:15:17,705 --> 00:15:20,499 som dödade tre poliser i Esperanza County. 167 00:15:23,169 --> 00:15:24,628 Vad betyder han för er? 168 00:15:24,712 --> 00:15:27,089 Han heter Declan McBride. 169 00:15:27,173 --> 00:15:28,632 Före detta IRA, 170 00:15:28,758 --> 00:15:31,552 efterlyst för terrorbrott 171 00:15:31,635 --> 00:15:33,720 på och utanför brittiska fastlandet. 172 00:15:33,803 --> 00:15:37,182 Han är extremt lömsk och påhittig. 173 00:15:37,265 --> 00:15:39,434 Om vi inte är snabba 174 00:15:39,517 --> 00:15:42,520 kommer han förhandla sig ut ur fängelset. 175 00:15:42,604 --> 00:15:45,440 Varför skulle en irländare råna banker i Texas? 176 00:15:45,523 --> 00:15:48,610 Han frilansar, tar betalt för att råna banker 177 00:15:48,693 --> 00:15:52,197 och utföra värsta tänkbara brott. 178 00:15:53,323 --> 00:15:54,991 Via hans gamla partner 179 00:15:55,075 --> 00:15:58,578 vet vi att han planerar ett jobb på brittiska fastlandet. 180 00:15:59,871 --> 00:16:03,208 Jag ber dig göra detta för mitt land. 181 00:16:09,963 --> 00:16:12,132 MEXIKO 182 00:16:24,520 --> 00:16:28,482 De engelska agenterna förolämpade min intelligens 183 00:16:28,565 --> 00:16:30,484 genom att försöka hota mig, Alex. 184 00:16:31,318 --> 00:16:33,904 Jag var frestad att inte utlämna honom alls, 185 00:16:33,987 --> 00:16:35,656 men sedan tänkte jag på dig. 186 00:16:35,739 --> 00:16:37,825 Jag minns att du hjälpte mig 187 00:16:37,908 --> 00:16:40,201 i ett besvärligt läge. 188 00:16:40,993 --> 00:16:43,913 Det fick stora konsekvenser. 189 00:16:43,996 --> 00:16:45,957 Jag står i skuld till dig. 190 00:16:46,040 --> 00:16:47,417 Idag ska jag gengälda det. 191 00:16:48,459 --> 00:16:51,337 Utlämnandet blir nu en deportation, 192 00:16:51,421 --> 00:16:54,549 och dokumenten är redan ifyllda. 193 00:16:54,632 --> 00:16:55,675 Okej. 194 00:16:55,758 --> 00:16:57,969 Gör det nu! 195 00:17:02,932 --> 00:17:05,017 Tack för gästfriheten. 196 00:17:05,101 --> 00:17:06,728 Mexiko är ett underbart land. 197 00:17:06,811 --> 00:17:08,438 Varsågod. 198 00:17:34,379 --> 00:17:37,716 Ni får en belöning om ni släpper av mig här. 199 00:17:37,799 --> 00:17:39,468 Slösa inte med luften, grabben. 200 00:17:54,607 --> 00:17:56,567 Jag beklagar det med poliserna. 201 00:17:56,650 --> 00:17:58,402 Ärligt, 202 00:17:58,486 --> 00:18:00,571 Men det var för en god sak. 203 00:18:01,363 --> 00:18:04,075 Hur mycket mer är off-rad? 204 00:18:04,158 --> 00:18:06,452 Om mindre än 1,6 mil är vi vid gränsen. 205 00:18:06,535 --> 00:18:09,038 20 minuter till så är vi i Nuevo Laredo. 206 00:18:09,705 --> 00:18:11,165 Vet ni vilka som ledde den första 207 00:18:11,248 --> 00:18:13,584 lyckade revolutionen mot det koloniala imperiet? 208 00:18:14,126 --> 00:18:15,127 Va? 209 00:18:15,878 --> 00:18:17,254 George Washington. 210 00:18:18,255 --> 00:18:20,925 Rättvisa är bara en fråga om perspektiv, ranger. 211 00:18:21,634 --> 00:18:25,053 Det är större krafter i rörelse här än bara vi två. 212 00:18:25,136 --> 00:18:27,806 Du snackar mer än min exfru. 213 00:18:27,889 --> 00:18:29,474 Det tråkiga är 214 00:18:30,141 --> 00:18:32,477 att jag nog hade gillat en fajt med dig. 215 00:18:43,446 --> 00:18:44,864 Kom igen! nu! 216 00:18:44,948 --> 00:18:46,199 Sätt fart! Kom igen! 217 00:19:25,529 --> 00:19:27,114 Kul att se dig igen, bossen. 218 00:19:27,197 --> 00:19:28,323 Inga skador? 219 00:19:28,407 --> 00:19:29,699 Bara min stolthet, broder. 220 00:19:29,782 --> 00:19:32,577 Jag sa ju att bankrånet var en dålig idé. 221 00:19:32,702 --> 00:19:35,288 Nästa gång ska jag lyssna. Ta polisen. 222 00:19:43,212 --> 00:19:45,131 Nu drar vi, Oleg. 223 00:19:46,007 --> 00:19:47,341 Han har sett ditt ansikte. 224 00:19:47,425 --> 00:19:48,593 Välj dina strider. 225 00:21:11,090 --> 00:21:12,966 Två ansikten 226 00:21:13,049 --> 00:21:14,926 som värmer hjärtat 227 00:21:15,009 --> 00:21:17,679 med minnet från gångna konflikter. 228 00:21:17,762 --> 00:21:22,225 Vi har vandrat i mörkret som vänner. 229 00:21:24,769 --> 00:21:30,650 Det är bättre än att vandra i ljuset ensam. 230 00:21:33,278 --> 00:21:34,362 Yuri. 231 00:21:34,446 --> 00:21:36,990 Declan. Stanna hos oss. 232 00:21:37,073 --> 00:21:38,199 Jag har mat 233 00:21:39,242 --> 00:21:41,453 och vodka från Ukraina. 234 00:21:41,536 --> 00:21:43,997 Mina män är fattiga, men bra på att plundra. 235 00:21:44,914 --> 00:21:46,415 Kom. 236 00:21:46,498 --> 00:21:49,168 Låt oss skåla för fallna kamrater. 237 00:21:54,381 --> 00:21:58,969 Det är oklokt att tacka nej till kosackernas generositet, 238 00:22:00,095 --> 00:22:02,347 ifall de ändrar sig. 239 00:22:02,431 --> 00:22:04,433 Uppskattar inbjudan. 240 00:22:04,516 --> 00:22:06,393 Men vi är här på jobb, broder. 241 00:22:07,144 --> 00:22:08,604 Så det handlar om affärer. 242 00:22:09,563 --> 00:22:10,856 Pengar. 243 00:22:10,939 --> 00:22:12,232 Visa oss. 244 00:22:12,649 --> 00:22:14,860 Men gör det snabbt. 245 00:22:18,822 --> 00:22:20,281 Så, mina herrar. 246 00:22:22,116 --> 00:22:26,829 155 mm-kanon från kalla kriget. 247 00:22:26,913 --> 00:22:30,666 Den avfyrar en 50-kilosprojektil 248 00:22:30,750 --> 00:22:32,877 över 2 mil en bra dag. 249 00:22:32,960 --> 00:22:34,337 Och en dålig dag? 250 00:22:34,420 --> 00:22:35,671 En dålig dag 251 00:22:35,755 --> 00:22:38,800 är den en mardröm som gör slut på era liv 252 00:22:38,883 --> 00:22:40,385 innan ni ens hört ljudet. 253 00:22:41,803 --> 00:22:43,805 Låt leverera den till den här adressen. 254 00:22:44,555 --> 00:22:46,182 Jag tar hand om den därifrån. 255 00:22:51,646 --> 00:22:52,730 Vet du, 256 00:22:55,482 --> 00:23:00,487 jag är orolig att du gör många upprörda med den här leksaken. 257 00:23:01,822 --> 00:23:03,740 Jag gillar dig, Declan. 258 00:23:03,824 --> 00:23:05,534 Du är som min bror. 259 00:23:06,243 --> 00:23:11,206 Men när jobbet är över, är det även över mellan oss. 260 00:23:20,132 --> 00:23:22,217 Jag trodde du skulle se värre ut. 261 00:23:27,096 --> 00:23:29,432 Du är inte rädd av dig, damen. 262 00:23:29,515 --> 00:23:31,267 Du har all rätt att vara indignerad. 263 00:23:31,350 --> 00:23:33,227 Du blev utsatt för ett bakhåll, 264 00:23:33,310 --> 00:23:37,565 men du utförde jobbet, och tack och lov så lever du än. 265 00:23:37,648 --> 00:23:39,859 Tack och lov att jag lever. 266 00:23:39,942 --> 00:23:42,445 Ranger Daniels var en bra karl. 267 00:23:43,070 --> 00:23:45,948 Äkta man, far, 268 00:23:47,158 --> 00:23:49,410 och en jäkla bra rättstjänare. 269 00:23:50,619 --> 00:23:52,079 Han var också min vän. 270 00:23:54,248 --> 00:23:55,374 Jag är ledsen. 271 00:23:55,499 --> 00:23:56,500 Ledsen? 272 00:23:58,461 --> 00:24:00,171 Det räcker inte. 273 00:24:00,254 --> 00:24:02,589 Men samarbeta med mig, Tyree. 274 00:24:02,672 --> 00:24:04,257 Hjälp mig få fast McBride. 275 00:24:04,340 --> 00:24:07,135 Du har sett honom på nära håll, pratat med honom. 276 00:24:07,218 --> 00:24:09,220 Du känner honom bättre än någon annan vi har. 277 00:24:09,304 --> 00:24:10,597 Det tvivlar jag på. 278 00:24:10,680 --> 00:24:13,516 Du visste väl att de skulle försöka frita honom, eller hur? 279 00:24:14,726 --> 00:24:18,188 Nu får du skaffa en annan springpojke. 280 00:24:18,271 --> 00:24:20,482 Om jag går efter McBride 281 00:24:20,565 --> 00:24:23,026 blir det på mina villkor, 282 00:24:23,109 --> 00:24:25,820 med mina män och enligt mina regler. 283 00:24:25,904 --> 00:24:28,114 Sätt dig, tack. 284 00:24:28,198 --> 00:24:30,909 Snälla ranger Tyree. 285 00:24:30,992 --> 00:24:33,953 Har du ett enda bra skäl att jag skulle hjälpa dig? 286 00:24:34,079 --> 00:24:37,247 Vill du ha ett skäl, kan jag ge dig flera. 287 00:24:37,331 --> 00:24:40,959 Morden på USA-soldater i Somalia 1993. 288 00:24:41,043 --> 00:24:43,420 Bombningarna av USA:s ambassader 1998. 289 00:24:43,504 --> 00:24:45,798 Kidnappningen av 16 västerländska turister i Jemen 290 00:24:45,881 --> 00:24:47,508 -samma år. -Jemen? 291 00:24:47,633 --> 00:24:52,221 Allt utfört och planerat av en man som heter Aden Kashmiri. 292 00:24:52,805 --> 00:24:56,558 Vi tror att Kashmiri anlitar McBride 293 00:24:56,642 --> 00:24:58,352 mot ett rejält arvode 294 00:24:58,435 --> 00:25:01,689 för att utföra ett terrorangrepp i London. 295 00:25:03,565 --> 00:25:05,859 Att McBride jobbar åt Kashmiri 296 00:25:05,943 --> 00:25:08,861 gör honom till världens farligaste legoterrorist. 297 00:25:09,737 --> 00:25:10,780 Fortsätt snacka. 298 00:25:11,364 --> 00:25:13,032 Hjälp mig att hitta honom. 299 00:25:13,116 --> 00:25:14,701 Gör din grej. 300 00:25:19,789 --> 00:25:22,417 Avdelningen måste skriva på, 301 00:25:22,500 --> 00:25:26,462 och inget här funkar särskilt effektivt, 302 00:25:26,546 --> 00:25:27,588 så... 303 00:25:32,176 --> 00:25:34,554 Du har redan pratat med borgmästaren, va? 304 00:25:39,517 --> 00:25:40,601 Okej. 305 00:25:53,280 --> 00:25:54,823 Du påminner om min pappa. 306 00:25:56,700 --> 00:25:59,453 Han var polisutredare i London. 307 00:25:59,578 --> 00:26:01,204 Vi bodde i East End. 308 00:26:01,288 --> 00:26:02,873 Det brukade vara ett tufft område. 309 00:26:04,374 --> 00:26:06,710 Han blev dödad i jobbet när jag var 17. 310 00:26:08,128 --> 00:26:10,297 Mm. 311 00:26:10,380 --> 00:26:11,673 Tråkigt att höra. 312 00:26:12,424 --> 00:26:15,093 Där och då bestämde jag mig för att jobba med rättsfrågor. 313 00:26:15,260 --> 00:26:16,385 Jaha. 314 00:26:16,469 --> 00:26:19,221 Bytte utbildning till kriminalvetenskap, 315 00:26:19,346 --> 00:26:22,016 blev rekryterad av MI6 direkt från college. 316 00:26:23,142 --> 00:26:24,310 Det gick bra för dig. 317 00:26:25,770 --> 00:26:27,271 Det hade han gillat. 318 00:26:27,355 --> 00:26:29,815 Underskatta inte McBride, ranger. 319 00:26:30,733 --> 00:26:35,196 Han är en sociopatisk mördare med IQ som ett geni. 320 00:26:35,279 --> 00:26:38,366 Felbedömde honom en gång. 321 00:26:38,449 --> 00:26:39,658 Kommer inte hända igen. 322 00:26:40,368 --> 00:26:41,452 Det tror jag på. 323 00:26:44,789 --> 00:26:46,248 Jag borde fråga. 324 00:26:46,332 --> 00:26:50,044 Har du några planer på att försöka smälta in? 325 00:26:56,758 --> 00:26:59,219 Jag kan kanske skippa hatten i London. 326 00:27:22,200 --> 00:27:25,661 Sektionskontrollen, Geddes. Kalla mig kontrollchefen 327 00:27:25,744 --> 00:27:28,372 eller bara Geddes. Vi är informella här. 328 00:27:28,455 --> 00:27:31,500 -Vilka är "vi"? -Myndigheten. 329 00:27:31,583 --> 00:27:33,711 Vi som garanterar säkerheten 330 00:27:33,794 --> 00:27:37,965 för hela Storbritannien och Samväldet. 331 00:27:38,048 --> 00:27:39,717 Bra att du kan vara med. 332 00:27:41,051 --> 00:27:42,761 Alex Tyree. 333 00:27:42,845 --> 00:27:44,888 Snygg hatt. Väldigt subtil. 334 00:27:45,806 --> 00:27:47,391 Jag ska beställa en åt dig. 335 00:27:47,474 --> 00:27:50,728 Om du skulle rangordna hot på en skala från ett till tio, 336 00:27:50,811 --> 00:27:53,689 var skulle McBride hamna då? 337 00:27:53,772 --> 00:27:56,734 Jag rangordnar dem inte. Bara tar dem och sätter dem i finkan. 338 00:27:56,817 --> 00:27:59,110 Jag gillar ditt sätt att snacka. 339 00:28:00,570 --> 00:28:03,322 Skitstöveln smet ifrån mig en gång. 340 00:28:03,406 --> 00:28:05,450 Jag släpper en bomb på honom nästa gång. 341 00:28:05,533 --> 00:28:09,078 Du har varit närmare honom än någon levande agent, 342 00:28:09,162 --> 00:28:11,122 pratat med honom och överlevt. 343 00:28:11,247 --> 00:28:14,042 Det gör dig till en tillfällig tillgång. 344 00:28:14,125 --> 00:28:17,920 McBride är i London och det är vårt ansvar 345 00:28:18,004 --> 00:28:20,798 att se till att han inte försvinner igen. 346 00:28:20,882 --> 00:28:22,383 Är det uppfattat? 347 00:28:22,467 --> 00:28:24,802 Jag förstår vad du menar, chefen. 348 00:28:24,886 --> 00:28:30,183 Om du gör något som inte ser bra ut för myndigheten 349 00:28:30,266 --> 00:28:32,351 avslutas din status som tillgång. 350 00:28:32,434 --> 00:28:34,186 Du jobbar på egen hand, grabben min. 351 00:28:34,269 --> 00:28:37,189 Har du förstått? 352 00:28:37,272 --> 00:28:38,565 Jag är inte din grabb. 353 00:28:38,648 --> 00:28:40,192 Och jag är inte din farsa. 354 00:28:40,275 --> 00:28:42,486 Svara bara på frågan, cowboy. 355 00:28:42,569 --> 00:28:44,279 Vi förstår, chefen. 356 00:28:44,363 --> 00:28:46,073 Tack för att du tar emot oss. 357 00:28:46,156 --> 00:28:48,325 Vi kommer göra allt vi kan 358 00:28:48,450 --> 00:28:50,327 för att respektera myndighetens önskemål 359 00:28:50,410 --> 00:28:52,829 och vår ställnings diskreta natur. 360 00:28:52,913 --> 00:28:56,291 En inspektör är i lobbyn kl. 07.30. 361 00:28:56,375 --> 00:28:57,918 Han är er kontaktperson. 362 00:28:58,001 --> 00:29:01,463 Ni får inte röra er i stan utan honom. 363 00:29:01,546 --> 00:29:04,841 Den där billiga stjärnan ger dig inte fler rättigheter 364 00:29:04,925 --> 00:29:07,718 än några andra gäster i stan. 365 00:29:07,802 --> 00:29:10,638 Du är i Storbritannien nu, agent Smith. 366 00:29:11,722 --> 00:29:14,141 Här är protokollet allt. 367 00:29:14,225 --> 00:29:15,434 Ja, chefen. 368 00:29:18,854 --> 00:29:20,981 Okej. Sju och tre åttondels tum. 369 00:29:23,109 --> 00:29:24,485 Min hattstorlek. 370 00:29:36,080 --> 00:29:39,083 Vem sa att du fick sluta? 371 00:29:42,127 --> 00:29:44,421 Du är skyldig mig mer än så, ditt lata arsel. 372 00:29:46,297 --> 00:29:47,632 Pratar alltid så gulligt. 373 00:29:58,518 --> 00:29:59,853 Du borde inte ha lämnat mig. 374 00:30:01,146 --> 00:30:02,939 Du tog det som inte får tas. 375 00:30:09,112 --> 00:30:10,488 Jag behöver din hjälp. 376 00:30:15,701 --> 00:30:16,702 Jag vet. 377 00:30:17,911 --> 00:30:20,789 Visste det så fort jag såg dig. Medan vi älskade. 378 00:30:22,541 --> 00:30:24,668 Vet att det är enda skälet att du är här nu. 379 00:30:35,554 --> 00:30:36,555 Angel... 380 00:30:46,732 --> 00:30:48,483 Angel... 381 00:30:48,566 --> 00:30:50,068 Ungen därute älskar mig. 382 00:30:51,527 --> 00:30:53,696 Han kommer strimla dig 383 00:30:53,780 --> 00:30:55,281 och slänga dig i Themsen. 384 00:30:57,241 --> 00:30:59,410 Du borde inte gjort det du gjorde mot mig. 385 00:31:00,411 --> 00:31:03,289 Jag svor att om jag nånsin såg dig igen skulle jag ge igen. 386 00:31:09,712 --> 00:31:10,880 Så det var allt? 387 00:31:13,841 --> 00:31:16,344 Du har svikit för många gamla vänner, även mig. 388 00:31:20,515 --> 00:31:21,973 Nu kan du gå. 389 00:31:34,236 --> 00:31:37,948 Alex Tyree, rum 207. Hissen till vänster. 390 00:31:38,031 --> 00:31:40,534 -Tack. -Vill du ta en promenad? 391 00:31:40,617 --> 00:31:43,537 Istället för massage? 392 00:31:43,662 --> 00:31:45,247 Luke tar hand om bagaget. 393 00:31:48,625 --> 00:31:49,710 Tack, Luke. 394 00:31:49,793 --> 00:31:50,919 Ett nöje, sir. 395 00:31:51,002 --> 00:31:52,421 Släng den på sängen. 396 00:31:57,842 --> 00:31:59,427 Kallar du det här för april? 397 00:31:59,510 --> 00:32:02,096 Borde lyssnat på Carmen och tagit en varmare jacka. 398 00:32:03,097 --> 00:32:04,640 Bor du på hotellet? 399 00:32:05,599 --> 00:32:07,268 Jag har bott på Langley i tre år. 400 00:32:07,351 --> 00:32:09,437 Jag har inget hem i Storbritannien längre. 401 00:32:09,520 --> 00:32:11,814 Främling i din egen stad, alltså? 402 00:32:14,108 --> 00:32:16,152 Geddes vill att vi jobbar med hans barnvakt, 403 00:32:16,235 --> 00:32:18,362 men han kommer inte förrän imorgon bitti. 404 00:32:19,864 --> 00:32:21,991 Så promenaden är inte för hälsans skull? 405 00:32:22,992 --> 00:32:24,160 Chansen är liten. 406 00:32:24,285 --> 00:32:26,287 Men det finns en potentiell källa. 407 00:32:26,412 --> 00:32:27,747 Taxi. 408 00:32:31,041 --> 00:32:33,585 Hon heter Angel, ex-IRA, 409 00:32:33,710 --> 00:32:36,254 och har mycket att hämnas när det gäller McBride. 410 00:32:36,337 --> 00:32:38,590 Hoppas hon känner för att snacka. 411 00:33:27,096 --> 00:33:29,973 Trevligt sällskap du har, Smith. 412 00:33:30,057 --> 00:33:33,227 Folk vill vara vänner med oss, du vet hur det är. 413 00:33:33,310 --> 00:33:34,978 Nej. Inte egentligen. 414 00:33:35,854 --> 00:33:37,689 Jag är mycket för många, 415 00:33:37,772 --> 00:33:40,733 och idag får jag kräva in en gentjänst. 416 00:33:57,125 --> 00:33:59,377 Länge sedan sist, din brittiska fitta. 417 00:33:59,460 --> 00:34:02,755 hur mår du, din smutsiga irländska slampa? 418 00:34:02,839 --> 00:34:04,507 Bra, tills ni kom hit 419 00:34:04,590 --> 00:34:06,926 och för in stank där jag ska dricka. 420 00:34:07,010 --> 00:34:08,469 Får jag ta en drink med dig? 421 00:34:09,303 --> 00:34:11,972 Eller har din spegelbild 422 00:34:12,055 --> 00:34:13,640 fått dig att tömma baren redan? 423 00:34:15,017 --> 00:34:16,518 Du tog med dig din tjej. 424 00:34:17,436 --> 00:34:19,396 Vilken del av Staterna är du ifrån? 425 00:34:19,479 --> 00:34:20,689 Texas. 426 00:34:21,565 --> 00:34:23,150 Den stora delstaten Texas. 427 00:34:23,233 --> 00:34:26,695 Du borde kanske investera i lite lokala kläder. 428 00:34:26,778 --> 00:34:29,197 Du sticker ut som en fotbollsspelare i mjukisbyxor. 429 00:34:30,198 --> 00:34:32,034 Jag vet vad ni vill, Smith. 430 00:34:32,909 --> 00:34:35,078 Dåliga nyheter sprider sig snabbt. 431 00:34:36,121 --> 00:34:37,581 Stick härifrån. 432 00:34:37,664 --> 00:34:39,332 Ge oss lite privatliv, era apor. 433 00:34:39,416 --> 00:34:42,586 Jag försöker föra ett privat samtal. 434 00:35:04,315 --> 00:35:06,692 Tjafsa inte med mig, Angel. 435 00:35:07,735 --> 00:35:09,195 Du känner mig bättre än så. 436 00:35:12,073 --> 00:35:14,575 Sätt dig. 437 00:35:16,327 --> 00:35:17,870 Han är i stan, visst. 438 00:35:18,912 --> 00:35:20,955 Ni hittar honom inte utan min hjälp. 439 00:35:23,083 --> 00:35:26,586 Varför ska jag tro på något du har att säga om honom? 440 00:35:26,670 --> 00:35:28,630 Du är knappast utan egna intressen i saken. 441 00:35:28,713 --> 00:35:29,964 Jag förstår vad du antyder, 442 00:35:30,048 --> 00:35:32,342 men om det var något mellan mig och McBride dog det 443 00:35:32,425 --> 00:35:33,718 när han tog mitt jäkla öga. 444 00:35:34,928 --> 00:35:37,722 Jag hörde att han räddade ditt liv efter attacken 445 00:35:37,806 --> 00:35:38,848 där du förlorade ögat. 446 00:35:39,599 --> 00:35:41,267 Du hörde fel. 447 00:35:41,393 --> 00:35:45,313 Ska jag tro att eventuell fientlighet du har gentemot McBride 448 00:35:45,397 --> 00:35:48,233 räcker som skäl att solka ditt rykte? 449 00:35:51,611 --> 00:35:53,028 Jag vill ha pengar. 450 00:35:53,112 --> 00:35:54,363 Kontant. 451 00:35:54,446 --> 00:35:56,240 Karln är farlig, för fan. 452 00:35:56,323 --> 00:36:00,035 Dessutom vill jag få tre män släppta. 453 00:36:00,828 --> 00:36:03,330 Inte benådade, men släppta. 454 00:36:03,414 --> 00:36:06,208 De behöver ett rent register för att få sitt medborgarskap. 455 00:36:07,292 --> 00:36:09,169 Så mycket svårare efter 11 september. 456 00:36:12,464 --> 00:36:14,633 Det förstår väl du, ranger? 457 00:36:16,677 --> 00:36:17,928 Du har ingenting. 458 00:36:19,346 --> 00:36:21,306 Jag kan förhandla fram ett visum. 459 00:36:23,976 --> 00:36:28,938 Och ordna med välvilja hos tull- och immigrationsmyndigheten 460 00:36:29,022 --> 00:36:31,190 på grund av ömmande omständigheter. 461 00:36:32,734 --> 00:36:33,985 Det har du mitt ord på. 462 00:36:37,989 --> 00:36:41,075 Ni hittar McBride där Oleg är. 463 00:36:41,909 --> 00:36:45,204 Checkade in för två dagar sedan. Rum 27. 464 00:36:45,288 --> 00:36:46,289 Okej. 465 00:36:50,877 --> 00:36:51,919 Jösses. 466 00:36:57,717 --> 00:37:01,053 Du tar mig verkligen till fina ställen. 467 00:37:01,136 --> 00:37:02,846 Håll dig bakom mig, bara. 468 00:37:06,933 --> 00:37:09,311 Om McBride får veta att jag är i stan 469 00:37:09,394 --> 00:37:13,982 förvandlas han till ett spöke, då har vi bara timmar på oss. 470 00:37:14,066 --> 00:37:17,486 Och tiden är avgörande. 471 00:37:20,322 --> 00:37:21,365 Vad är det där? 472 00:37:23,533 --> 00:37:26,161 De sa åt mig att lämna revolvern hemma. 473 00:37:26,244 --> 00:37:28,580 Du är bara observatör här, Tyree. 474 00:37:28,663 --> 00:37:30,624 Studier visar att det är mycket farligare 475 00:37:30,707 --> 00:37:32,626 när rättstjänarna är beväpnade. 476 00:37:32,709 --> 00:37:35,169 Om det inte var farligt skulle jag inte behöva något. 477 00:37:41,676 --> 00:37:44,804 Tror du att din irländska vän har gillrat en fälla för oss? 478 00:37:45,513 --> 00:37:47,890 Den möjligheten finns alltid. Kolla åt det hållet. 479 00:38:24,551 --> 00:38:25,927 Vilket råtthål. 480 00:38:31,016 --> 00:38:32,225 Fotboll. 481 00:38:54,872 --> 00:38:58,542 UTCHECKNING KL. 10, DÄREFTER 6 PUND PER TIMME. RÖKNING FÖRBJUDEN. 482 00:39:03,005 --> 00:39:05,382 Brottsplatsutredare Smith. Vi behöver förstärkning. 483 00:39:05,466 --> 00:39:07,343 223 Green Street, Hackney. 484 00:39:07,426 --> 00:39:09,303 Vi har en beväpnad misstänkt. 485 00:39:09,386 --> 00:39:10,554 Automatvapen. 486 00:39:10,637 --> 00:39:12,723 Han har ett vapen. Vi blir beskjutna. 487 00:39:22,899 --> 00:39:25,318 Du skulle ha dödat mig när du hade chansen, din jäkel. 488 00:39:25,401 --> 00:39:26,736 Hur mår din partner, ranger? 489 00:39:43,461 --> 00:39:45,630 Sluta! Stå helt stilla. 490 00:39:45,713 --> 00:39:47,924 Du skulle bara våga. 491 00:39:51,843 --> 00:39:54,012 Fan! Är du okej? 492 00:39:54,096 --> 00:39:55,347 Kör. 493 00:40:03,271 --> 00:40:04,856 Stopp! Stanna! 494 00:40:12,823 --> 00:40:15,283 -Är du okej? -Eld upphör, Tyree! Civilperson! 495 00:40:21,248 --> 00:40:22,874 Polis! Släpp vapnet! Nu! 496 00:40:22,958 --> 00:40:24,959 Nej! Det här är ett officiellt MCA-ärende. 497 00:40:25,042 --> 00:40:27,837 Vi har ett aktivt uppdrag. Kolla mitt ID. 498 00:40:40,933 --> 00:40:44,145 Tekniska avdelningen har utfört en digital kriminalteknisk undersökning 499 00:40:44,228 --> 00:40:46,772 av mobiltelefonen du fick tag i, Smith. 500 00:40:46,897 --> 00:40:49,400 Tillhör Oleg Jakovenko, 501 00:40:49,483 --> 00:40:54,488 McBrides närmast underordnade, ett värdigt mål. 502 00:40:54,572 --> 00:40:56,907 Tragiskt att ni lät honom komma undan. 503 00:40:58,575 --> 00:41:02,370 Om Jakovenko är i London är McBride också i närheten. 504 00:41:02,495 --> 00:41:05,415 Ge mig tillgång till data, så ska jag hitta honom. 505 00:41:07,167 --> 00:41:11,338 En polis har redan gjort ett uttalande 506 00:41:11,421 --> 00:41:15,050 om att någon i cowboyhatt 507 00:41:15,133 --> 00:41:20,597 sköt mot en flyende misstänkt i ett befolkat område. 508 00:41:20,680 --> 00:41:25,727 Även med hänsyn till vissa konstiga Texas-vanor 509 00:41:26,561 --> 00:41:29,606 håller du väl med om att det var ganska vårdslöst? 510 00:41:31,316 --> 00:41:33,359 Senast jag såg honom 511 00:41:33,442 --> 00:41:36,320 mördade han min vän och partner. 512 00:41:39,281 --> 00:41:42,284 Man glömmer inte en man som gör något sådant mot en. 513 00:41:44,912 --> 00:41:48,916 Ge mig något jag kan ta med till myndighetscheferna. 514 00:41:48,999 --> 00:41:52,127 Parlamentsrådet flåsar dem i nacken. 515 00:41:52,211 --> 00:41:56,632 Ingen gillar att parera frågor från estländare 516 00:41:56,757 --> 00:41:59,677 utan begrepp om informationsinsamling på fältet. 517 00:42:00,552 --> 00:42:04,014 De pratar faktiskt redan om en möjlig syndabock. 518 00:42:05,473 --> 00:42:07,725 Något skäl att jag inte ska ge dem en? 519 00:42:07,809 --> 00:42:09,352 Ranger Tyree är den enda tillgång 520 00:42:09,435 --> 00:42:11,854 som själv sett Declan McBride. 521 00:42:11,938 --> 00:42:14,065 Vi är den brittiska underrättelsetjänsten. 522 00:42:14,190 --> 00:42:16,651 Vi har väl avsevärda tillgångar? 523 00:42:16,734 --> 00:42:17,985 Använd dem. 524 00:42:18,069 --> 00:42:21,030 Övertyga mig om att ni är rätt team 525 00:42:21,114 --> 00:42:22,448 för det här uppdraget. 526 00:42:22,532 --> 00:42:24,784 Jag behöver konkreta bevis 527 00:42:24,909 --> 00:42:27,537 att McBride är verksam på brittisk mark. 528 00:42:27,620 --> 00:42:29,831 Ad colligenda bona. 529 00:42:31,541 --> 00:42:32,583 Tack, chefen. 530 00:42:33,960 --> 00:42:38,131 Jag behöver också en skriftlig rapport, ranger Tyree, 531 00:42:38,214 --> 00:42:40,132 om gårdagens aktiviteter. 532 00:42:43,552 --> 00:42:46,179 Jag visste inte riktigt vad jag tyckte om dig, chefen. 533 00:42:46,263 --> 00:42:49,599 Jag är bara en enkel operatör, som du. 534 00:42:50,976 --> 00:42:52,436 Kanske det. 535 00:42:52,519 --> 00:42:56,356 Vi kommer säkert att komma mycket bra överens, ranger. 536 00:43:15,541 --> 00:43:17,793 OBEHÖRIGA ÄGA EJ TILLTRÄDE 537 00:43:36,479 --> 00:43:37,646 Räkna dem. 538 00:43:37,730 --> 00:43:38,814 Jag litar på dig. 539 00:43:38,939 --> 00:43:40,399 Lita aldrig på en terrorist. 540 00:43:40,483 --> 00:43:43,361 Jag behöver pengarna, bara, desperat. 541 00:43:44,570 --> 00:43:47,238 Alla män är desperata på ett eller annat sätt. 542 00:43:47,906 --> 00:43:50,784 Under The Troubles hade brittiska SAS 543 00:43:50,867 --> 00:43:52,535 ett Nemesis-program 544 00:43:52,619 --> 00:43:55,497 där de tog republikanska fångar till skogs 545 00:43:56,206 --> 00:43:57,248 där de försvann, 546 00:43:58,625 --> 00:43:59,918 för att aldrig ses igen. 547 00:44:01,419 --> 00:44:04,589 Jag ska ge din familj mer än britterna gav oss. 548 00:44:37,329 --> 00:44:39,248 Vill du ta en drink med mig, ranger? 549 00:44:40,457 --> 00:44:42,376 Magen säger frukost, 550 00:44:43,544 --> 00:44:44,920 men en drink får duga. 551 00:44:54,471 --> 00:44:56,806 Har du någon släkt i Storbritannien? 552 00:44:58,641 --> 00:45:00,226 De är spridda för vinden. 553 00:45:03,604 --> 00:45:05,690 Mr Smith, är han amerikan? 554 00:45:07,525 --> 00:45:10,445 Mr Smith var min far. 555 00:45:11,446 --> 00:45:15,283 Jag bor mycket på hotell, så bröllopsringen är till för avskräckning. 556 00:45:15,992 --> 00:45:17,410 Jag gillar inte att småprata. 557 00:45:18,536 --> 00:45:22,749 Nej. Svårt att skratta med vårt jobb. 558 00:45:26,002 --> 00:45:28,463 Min exfru ville alltid ha barn. 559 00:45:29,755 --> 00:45:32,924 Men jag var aldrig hemma tillräckligt länge för att ordna det. 560 00:45:34,718 --> 00:45:36,386 När jag var redo för det 561 00:45:37,763 --> 00:45:39,097 hade hon redan lämnat mig. 562 00:45:40,265 --> 00:45:42,976 Jag skulle inte vilja ha en relation med det här jobbet. 563 00:45:45,437 --> 00:45:49,566 Min far lämnade ett stort tomrum efter sig när han dog. 564 00:45:50,651 --> 00:45:51,652 Det är inte rättvist. 565 00:45:54,655 --> 00:45:58,325 Vad skulle ditt nästa steg vara om vi vore i Texas? 566 00:45:58,408 --> 00:45:59,409 Jaga honom, 567 00:46:00,410 --> 00:46:01,495 obevekligt. 568 00:46:03,454 --> 00:46:05,998 Jag har övertalat teknikerna 569 00:46:06,082 --> 00:46:09,543 att dela datautskriften från Olegs telefon. 570 00:46:11,462 --> 00:46:13,130 Vi kunde spåra ett nummer. 571 00:46:14,632 --> 00:46:17,176 Initiativrikt, Smith. Jag gillar det. 572 00:46:18,552 --> 00:46:19,970 Skål för det. 573 00:46:30,022 --> 00:46:31,983 Tack för er gästfrihet. 574 00:47:16,442 --> 00:47:18,736 De har säkert fler förstärkningar. Vi måste iväg! 575 00:47:21,030 --> 00:47:22,489 Ta dig ut på gatan! Sätt fart! 576 00:47:55,730 --> 00:47:57,065 Kom så tar vi en titt på dig. 577 00:47:57,148 --> 00:47:58,316 Hon sköt mig. 578 00:47:58,399 --> 00:47:59,400 Kom in, för fan. 579 00:48:11,871 --> 00:48:13,164 Det kommer att svida till. 580 00:48:16,542 --> 00:48:18,126 Okej. 581 00:48:18,210 --> 00:48:19,836 Du är tuff. 582 00:48:20,754 --> 00:48:23,423 -Så där, ja. -De var ute efter oss. 583 00:48:23,840 --> 00:48:25,801 Det betyder att vi har deras uppmärksamhet. 584 00:48:25,884 --> 00:48:28,303 Om han är smart 585 00:48:28,387 --> 00:48:32,307 avbokar han sina planer och drar. 586 00:48:32,391 --> 00:48:33,558 Då tappar vi honom. 587 00:48:35,227 --> 00:48:37,813 Du måste vila armen. 588 00:48:37,896 --> 00:48:39,773 Ditt system är i chock. 589 00:48:41,942 --> 00:48:45,946 Du kommer bli sömnig, men det är okej. Jag är här. 590 00:48:49,116 --> 00:48:50,575 Okej, tryck lite. 591 00:49:00,418 --> 00:49:01,961 Du gjorde bra ifrån dig idag. 592 00:49:03,754 --> 00:49:06,799 Gick emot honom fast han hade perfekt skottläge. 593 00:49:08,384 --> 00:49:10,970 Du räddade mitt liv. 594 00:49:12,430 --> 00:49:16,142 Gav dem ett skäl att fly. 595 00:49:16,225 --> 00:49:20,146 Du kommer nog få problem med chefen. 596 00:49:20,229 --> 00:49:22,148 Det kräver mod. 597 00:49:22,231 --> 00:49:24,275 Och med en sådan liten pistol. 598 00:49:24,358 --> 00:49:26,359 Snacka inte skit om min pistol. 599 00:49:26,443 --> 00:49:28,653 Jag ska ordna lite käk, 600 00:49:28,737 --> 00:49:31,489 när chocken lägger sig får man en jäkla aptit. 601 00:49:32,532 --> 00:49:34,326 Tack, ranger. 602 00:49:35,785 --> 00:49:36,786 Alex. 603 00:49:37,704 --> 00:49:39,414 Tack, Alex. 604 00:49:39,497 --> 00:49:40,999 Vill inte att du kommer efter mig 605 00:49:41,082 --> 00:49:42,584 med din lilla pistol. 606 00:49:51,384 --> 00:49:52,761 Så där, ja. 607 00:49:57,640 --> 00:49:59,725 Drick, så mår du bättre. 608 00:50:01,810 --> 00:50:03,562 Här. 609 00:50:03,687 --> 00:50:05,648 Reggie, ge det här till mannen. 610 00:50:06,607 --> 00:50:07,733 Duktig pojke. 611 00:50:19,703 --> 00:50:22,289 Jag har fina minnen från vår tid tillsammans, Declan, 612 00:50:22,414 --> 00:50:24,416 men kan inte säga att jag är glad att se dig 613 00:50:24,541 --> 00:50:25,834 under dessa omständigheter. 614 00:50:25,918 --> 00:50:27,086 Vi måste prata. 615 00:50:29,546 --> 00:50:30,631 Inför pojken? 616 00:50:30,756 --> 00:50:32,549 Oroa dig inte över honom. 617 00:50:32,633 --> 00:50:35,301 Vår speciella, snälla pojke. 618 00:50:35,385 --> 00:50:37,095 Gud valde att röra vid hans sinne. 619 00:50:39,180 --> 00:50:40,848 Declan... 620 00:50:40,932 --> 00:50:43,768 det du gör nu, gör du för att du älskar kaos. 621 00:50:44,394 --> 00:50:45,770 Du var inte sådan förr. 622 00:50:45,853 --> 00:50:47,772 Vi var med i något större än oss själva. 623 00:50:47,855 --> 00:50:51,943 Att kämpa för en förlorad sak har sin speciella charm. 624 00:50:52,026 --> 00:50:53,903 Jag är klar med förlorade saker, doktorn. 625 00:50:56,447 --> 00:50:59,325 Reggie, du kan väl sjunga för oss? 626 00:50:59,409 --> 00:51:01,786 "The Foggy Dew." Duktig pojke. 627 00:51:01,869 --> 00:51:03,871 Jag tyckte du sa att han inte kan prata. 628 00:51:03,955 --> 00:51:07,624 Inte prata, men han kan sjunga. 629 00:51:52,168 --> 00:51:55,338 Duktig pojke. Bra gjort. 630 00:51:58,841 --> 00:52:00,259 Änglarna har talat. 631 00:52:01,677 --> 00:52:05,389 Tre av våra män som sitter i Belmarsch-fängelset 632 00:52:05,473 --> 00:52:08,100 har blivit frikända. 633 00:52:08,184 --> 00:52:09,435 På gatan sägs det 634 00:52:11,145 --> 00:52:13,064 att det var diplomatiskt tryck uppifrån. 635 00:52:13,689 --> 00:52:15,398 Har du något att säga, 636 00:52:16,316 --> 00:52:17,609 så ut med det. 637 00:52:18,652 --> 00:52:20,153 Du är på egen hand nu, Declan, 638 00:52:20,278 --> 00:52:23,406 alla vänder sig emot dig, även hon. 639 00:52:24,449 --> 00:52:25,533 Till och med din ängel. 640 00:52:25,617 --> 00:52:26,868 Du vet ingenting. 641 00:52:26,951 --> 00:52:28,745 Det jag gjorde för din vän där 642 00:52:28,828 --> 00:52:30,705 är mitt sätt att gengälda min skuld. 643 00:52:32,749 --> 00:52:34,167 Efter att du gått ikväll 644 00:52:36,628 --> 00:52:38,463 får du aldrig nånsin komma tillbaka. 645 00:52:54,937 --> 00:52:55,938 Bingo. 646 00:53:04,238 --> 00:53:05,906 Jag har hittat lite mat, 647 00:53:05,990 --> 00:53:07,574 om man kan kalla det så. 648 00:53:07,658 --> 00:53:08,659 Hör på. 649 00:53:09,743 --> 00:53:11,954 Jag lät en vän gräva lite 650 00:53:12,037 --> 00:53:14,206 -om Oleg Jakovenko. -Jaså? 651 00:53:14,289 --> 00:53:16,917 Han dömdes till 40 års straffarbete 652 00:53:17,001 --> 00:53:20,212 i Lukianivska-fängelset för krigsbrott. 653 00:53:20,295 --> 00:53:22,006 Här, du måste äta något. 654 00:53:22,089 --> 00:53:23,297 Jag äter inte fläsk. 655 00:53:23,381 --> 00:53:25,633 Han rymde med McBride och två andra fångar, 656 00:53:25,717 --> 00:53:27,385 och under flykten 657 00:53:27,468 --> 00:53:29,929 dödade Oleg de två vakter som bevakade McBride. 658 00:53:31,431 --> 00:53:34,142 Låter som en riktig charmör. 659 00:53:34,267 --> 00:53:35,601 Absolut. 660 00:53:35,685 --> 00:53:39,397 Efterlyst av Interpol på grund av Nordirland, Libyen, Iran, 661 00:53:39,522 --> 00:53:41,733 Tjetjenien, Bosnien, Rwanda. 662 00:53:41,816 --> 00:53:45,236 Listan låter som en soldat på världsturné. 663 00:53:46,112 --> 00:53:48,364 McBride planerar något. 664 00:53:48,448 --> 00:53:50,533 Men varför röjde han sig för att döda dig? 665 00:53:51,576 --> 00:53:53,244 Det är inget särskilt med honom. 666 00:53:54,245 --> 00:53:57,039 Jag tog in honom hängande med huvudet ner över sadeln, 667 00:53:57,205 --> 00:53:59,541 precis som en vanlig hästtjuv. 668 00:54:00,667 --> 00:54:02,669 Jag hade glömt att du pratar på det sättet. 669 00:54:04,796 --> 00:54:07,007 En instruktör brukade säga till oss 670 00:54:07,090 --> 00:54:09,426 att det finns två typer i det här spelet. 671 00:54:10,427 --> 00:54:13,680 De som är på flykt och de som jagar. 672 00:54:15,098 --> 00:54:18,101 Och McBride är definitivt på flykt. 673 00:54:19,645 --> 00:54:23,732 Adressen i den ukrainska mobilen kanske inte är någonting. 674 00:54:25,734 --> 00:54:26,735 Ska vi kolla? 675 00:54:32,907 --> 00:54:35,826 Vad kan gå fel? 676 00:54:48,798 --> 00:54:51,509 Jag tänker att det kan vara McBrides gömställe. 677 00:54:52,551 --> 00:54:53,928 Om vi tar nog många av dem 678 00:54:54,011 --> 00:54:57,014 kanske chefen börjar gilla oss igen. 679 00:55:08,566 --> 00:55:11,111 Avsluta samtalet. Släpp telefonen. 680 00:55:11,695 --> 00:55:12,904 Vem fan är du? 681 00:55:13,989 --> 00:55:15,824 -Avsluta samtalet. -Vad fan gör du? 682 00:55:15,907 --> 00:55:18,243 -Upp med dig. -Men vad gör du... Aj! 683 00:55:18,326 --> 00:55:21,371 Vem ringde du till, Anya? 684 00:55:21,454 --> 00:55:23,373 Tandfen. Vad fan tror du? 685 00:55:23,456 --> 00:55:26,292 -Han är däruppe. -Hur vet du det? 686 00:55:26,376 --> 00:55:30,005 Det står "Rysk gangster, rum 212" här. 687 00:55:30,088 --> 00:55:32,966 -Allvarligt? -Jag skrev inte det där. 688 00:55:33,049 --> 00:55:34,801 Sätt dig, för fan. Rör dig inte. 689 00:55:34,884 --> 00:55:35,927 Fan också. 690 00:55:40,306 --> 00:55:41,390 Ja, frun. 691 00:55:43,017 --> 00:55:44,727 Får en känsla av déjà vu. 692 00:55:44,810 --> 00:55:46,353 Vill du ringa efter förstärkning? 693 00:55:46,437 --> 00:55:47,730 Snälla. 694 00:55:47,813 --> 00:55:49,273 Rör inga vapen. 695 00:56:03,746 --> 00:56:05,622 Skrev han verkligen "Rysk gangster"? 696 00:56:05,706 --> 00:56:08,125 Nej, jag ville bara se hans reaktion. 697 00:56:09,793 --> 00:56:12,545 Det här är det enda upptagna rummet. 698 00:56:15,423 --> 00:56:17,467 Frihetskamp kan vara många saker, 699 00:56:18,468 --> 00:56:20,094 men glamoröst är det då inte. 700 00:56:33,232 --> 00:56:36,361 Irländaren har satt fast en konservburk på oss. 701 00:56:38,237 --> 00:56:40,823 Fan också. Brandtrappan? 702 00:56:40,948 --> 00:56:42,992 Nej, det har han tänkt på. 703 00:56:43,076 --> 00:56:44,077 Så? 704 00:56:45,161 --> 00:56:46,620 Vi har övertaget. 705 00:56:47,496 --> 00:56:48,497 Hur då? 706 00:56:51,958 --> 00:56:53,835 Han tror han kan överraska oss. 707 00:56:53,919 --> 00:56:55,712 Jag svär på min mor att jag tog honom. 708 00:56:55,796 --> 00:56:57,589 Jag ska inte säga ett ord. Jag lovar. 709 00:56:57,673 --> 00:56:58,882 De kom bara inrusande här. 710 00:56:58,966 --> 00:57:00,926 Jag fick inte minsta chans att säga något. 711 00:57:01,009 --> 00:57:02,594 De tog ifrån mig mobilen och allt. 712 00:57:02,678 --> 00:57:04,262 Herregud! 713 00:57:04,346 --> 00:57:05,389 Gör er klara. 714 00:58:04,654 --> 00:58:06,031 Har du slutat skjuta mina män? 715 00:58:08,116 --> 00:58:10,160 Det börjar bli svårt att hitta skyttar. 716 00:58:11,369 --> 00:58:13,913 Efter detta, vad ska jag göra? 717 00:58:13,997 --> 00:58:15,790 Upp med händerna! 718 00:58:23,798 --> 00:58:26,635 Jag visste att du inte var död när jag lämnade dig i öknen. 719 00:58:27,594 --> 00:58:30,179 Jag sa att det var ett misstag att inte göra slut på dig. 720 00:58:31,930 --> 00:58:33,724 Har du en näsduk, ranger? 721 00:58:36,393 --> 00:58:37,561 Jag har något i ögat. 722 00:58:53,035 --> 00:58:55,329 Vad gör du med det här gänget, Oleg? 723 00:58:56,955 --> 00:59:00,542 Diskretion är viktigast av allt för mig, ranger. 724 00:59:05,922 --> 00:59:07,840 Du kunde hjälpa mig att ta honom. 725 00:59:10,843 --> 00:59:13,763 I Texas säger vi 726 00:59:14,931 --> 00:59:17,934 Den som snackar först, får gå först. 727 00:59:18,726 --> 00:59:22,063 Han har väntat länge på att se den här stan brinna. 728 01:01:54,794 --> 01:01:56,921 -Stopp! -Statlig agent. 729 01:01:57,005 --> 01:01:59,549 Jag har en statlig agent här. 730 01:01:59,632 --> 01:02:01,217 Ta det lugnt, killar. 731 01:02:02,510 --> 01:02:04,178 En misstänkt. På ett silverfat. 732 01:02:04,262 --> 01:02:06,723 Jag har en sårad misstänkt i bombväst. 733 01:02:06,806 --> 01:02:08,308 Vi behöver en bombgrupp nu! 734 01:02:08,391 --> 01:02:09,600 Hämta dem, killar. 735 01:02:28,535 --> 01:02:30,621 COWBOY-HJÄLTE I ÖSTRA LONDON: ELDSTRID 736 01:02:31,580 --> 01:02:33,081 Ett pinsamt resultat. 737 01:02:33,165 --> 01:02:34,791 Vi ser ju bra ut ihop. 738 01:02:35,792 --> 01:02:38,629 Fast kanske inte den bild 739 01:02:38,712 --> 01:02:41,965 myndigheten vill förmedla. 740 01:02:42,049 --> 01:02:45,510 Kan någon av er ge mig ett skäl att inte straffa er 741 01:02:45,594 --> 01:02:48,096 så hårt jag bara kan? 742 01:02:48,180 --> 01:02:52,267 Vi tar fullt ansvar, chefen. 743 01:02:52,351 --> 01:02:55,145 En förklaring kommer att ges i min rapport. 744 01:02:57,105 --> 01:03:00,816 Du hade en lovande karriär, agent Smith. 745 01:03:01,901 --> 01:03:06,197 Expert på diplomatiska protokoll och rutiner. 746 01:03:06,280 --> 01:03:11,077 Jag är chockad att du kan vara så vårdslös. 747 01:03:11,619 --> 01:03:13,454 Med det sagt, 748 01:03:13,537 --> 01:03:17,375 bevisen vi fann ledde oss till en kärnforskare 749 01:03:17,458 --> 01:03:19,919 som är beroende av smärtstillande. 750 01:03:20,836 --> 01:03:24,298 Han verkar ha sålt en del 751 01:03:24,423 --> 01:03:29,261 uran 235-isotoper till McBride. 752 01:03:29,345 --> 01:03:31,097 Tillverkar han en smutsig bomb? 753 01:03:31,889 --> 01:03:34,349 Vi skickar ut alla agenter på fältet. 754 01:03:34,432 --> 01:03:38,561 Infon är att McBride är klar att slå till nästa vecka. 755 01:03:39,229 --> 01:03:40,647 Då måste vi sätta fart. 756 01:03:40,730 --> 01:03:45,527 EOD 11 har en av era skyttar isolerad. 757 01:03:45,610 --> 01:03:49,030 Han bar en självmordsväst som inte utlöstes. 758 01:03:49,155 --> 01:03:51,408 Lyckan står den djärve bi. 759 01:03:52,117 --> 01:03:54,995 Lämna in en logistikrapport och ta er dit. 760 01:03:56,079 --> 01:03:57,122 Snabbt. 761 01:04:04,879 --> 01:04:07,007 Information om fångens familj. 762 01:04:07,089 --> 01:04:08,674 Berätta mer om anordningen. 763 01:04:08,757 --> 01:04:10,342 PD4-derivat i flera lager, 764 01:04:10,426 --> 01:04:12,386 detonatorn innesluten i acceleratorn. 765 01:04:13,429 --> 01:04:14,722 Tryckvattenbrytare? 766 01:04:15,723 --> 01:04:19,059 Det finns en RDX-kristall i detonatorn 767 01:04:19,143 --> 01:04:21,145 som skyddar mot manipulering. 768 01:04:21,228 --> 01:04:23,772 Jag har inte sett något lika avancerat sedan EOD-skolan. 769 01:04:27,192 --> 01:04:28,569 Öppna säkerhetsdörren. 770 01:04:29,737 --> 01:04:31,488 Jag vill prata med fången. 771 01:04:37,077 --> 01:04:39,622 Kan han höra oss genom den där? 772 01:04:39,705 --> 01:04:41,873 Jag kan slå på tvåvägskommunikation, sir. 773 01:04:45,585 --> 01:04:48,671 McBride övertalade dig att spränga dig själv i luften. 774 01:04:48,755 --> 01:04:50,632 Vad tycker din familj om det? 775 01:04:50,715 --> 01:04:53,468 "Varje själ ska smaka döden." 776 01:04:53,551 --> 01:04:55,845 "Men först på domedagen 777 01:04:55,928 --> 01:04:57,847 får du din sanna lön." 778 01:04:59,182 --> 01:05:00,767 Känner du till de orden? 779 01:05:00,850 --> 01:05:01,851 Ja. 780 01:05:03,686 --> 01:05:05,313 De är bara ord för dig. 781 01:05:06,314 --> 01:05:08,441 Gor. 782 01:05:09,192 --> 01:05:11,277 Hur hittar vi Declan McBride? 783 01:05:11,944 --> 01:05:13,237 Ni har ert uppdrag. 784 01:05:14,697 --> 01:05:16,823 Mitt är att skydda min familj. 785 01:05:17,991 --> 01:05:21,203 Fullt diplomatiskt skydd. 786 01:05:22,037 --> 01:05:24,414 De kommer vara på en säker plats imorgon bitti. 787 01:05:24,498 --> 01:05:25,582 Du har mitt ord. 788 01:05:30,295 --> 01:05:31,463 Han kommer göra det. 789 01:05:32,881 --> 01:05:34,007 Jag älskar dem. 790 01:05:35,884 --> 01:05:37,094 Han har åkt. 791 01:05:38,512 --> 01:05:39,763 Va? 792 01:05:39,846 --> 01:05:42,140 han pratade om att hitta ett tak av glas, 793 01:05:43,892 --> 01:05:45,936 eller ett fönster på en hög byggnad. 794 01:05:46,019 --> 01:05:48,480 När? Var? 795 01:05:48,563 --> 01:05:50,189 Med utsikt över floden. 796 01:05:51,941 --> 01:05:53,150 Den gamla klockan. 797 01:05:54,443 --> 01:05:56,070 Där man inte kan köpa hopp. 798 01:05:57,029 --> 01:05:58,197 Det får bli som det blir. 799 01:06:00,324 --> 01:06:02,535 idag är inte historiens slut. 800 01:06:04,829 --> 01:06:06,038 Nej... 801 01:06:06,122 --> 01:06:07,707 Oj. 802 01:06:07,790 --> 01:06:09,667 RDX-reläet har aktiverats. 803 01:06:11,294 --> 01:06:13,379 Du har 30 sekunder på dig att ta dig ut, Smith. 804 01:06:13,462 --> 01:06:14,547 Gor... 805 01:06:14,630 --> 01:06:16,465 Visa dem var min familj finns. 806 01:06:16,549 --> 01:06:18,134 Går den att desarmera, Gor? 807 01:06:19,218 --> 01:06:20,761 Kan du desarmera den? 808 01:06:21,595 --> 01:06:23,972 Desarmera den! Gor! 809 01:06:27,058 --> 01:06:28,727 -Ut därifrån, Smith. -Gor! 810 01:06:28,810 --> 01:06:31,187 Agenten måste lämna bombområdet nu. 811 01:06:45,660 --> 01:06:46,870 Vilket slöseri. 812 01:06:46,953 --> 01:06:48,705 Inte enligt hans sätt att tänka. 813 01:06:48,830 --> 01:06:51,082 Vanföreställningar om storhet. 814 01:06:51,166 --> 01:06:53,001 Hebefren schizofreni. 815 01:06:53,084 --> 01:06:56,920 I Texas säger vi att det inte finns nog med bomull på en buske 816 01:06:57,004 --> 01:06:59,340 för att fylla en lastbil med gin... 817 01:06:59,423 --> 01:07:00,924 Om du fattar vad jag menar. 818 01:07:01,800 --> 01:07:04,720 Han tror han är en hjälte. 819 01:07:04,803 --> 01:07:07,765 Michael Collins. George Washington. 820 01:07:07,848 --> 01:07:10,768 Kämpar mot britterna. Vill bli berömd. 821 01:07:11,810 --> 01:07:14,313 Har man ingen glädje av om man är död eller i fängelse. 822 01:07:14,938 --> 01:07:16,649 Det är inte så de tänker. 823 01:07:17,608 --> 01:07:21,946 McKinleys lönnmördare köpte en pärlbesatt revolver 824 01:07:22,029 --> 01:07:26,700 för att den skulle se bra ut på museum, bredvid hans foto. 825 01:07:27,952 --> 01:07:29,161 Det är inte nästa vecka. 826 01:07:30,162 --> 01:07:31,746 Det är om två dagar. 827 01:07:31,829 --> 01:07:33,289 Den 24 april. 828 01:07:33,373 --> 01:07:35,500 Upproret mot britterna på annandag påsk 829 01:07:35,583 --> 01:07:38,294 Den 24 april 1916. 830 01:07:38,378 --> 01:07:41,798 Gammal klocka. Big Ben vid parlamentet! 831 01:07:41,881 --> 01:07:43,633 Han kommer spränga en smutsig bomb. 832 01:07:43,716 --> 01:07:44,759 Inte illa. 833 01:07:45,843 --> 01:07:47,929 Du kom fram till det tack vare min kommentar 834 01:07:48,012 --> 01:07:49,764 om Michael Collins, eller hur? 835 01:07:50,640 --> 01:07:51,641 Verkligen? 836 01:07:58,272 --> 01:08:02,860 1954 drabbades franska styrkor av ett sådant nederlag 837 01:08:02,944 --> 01:08:05,320 att de drog tillbaka alla kolonialstyrkor 838 01:08:05,404 --> 01:08:07,155 och lämnade Indokina. 839 01:08:07,364 --> 01:08:09,157 För att överraska fransmännen 840 01:08:09,241 --> 01:08:10,867 hade vietnamesiska män attackerat 841 01:08:10,951 --> 01:08:13,245 från berg med utsikt över fransmännens ställningar, 842 01:08:13,328 --> 01:08:15,872 monterat ned deras artilleri och fraktat det på cyklar 843 01:08:15,956 --> 01:08:18,083 och kvinnoryggar upp i bergen. 844 01:08:18,166 --> 01:08:20,210 Inför mig, mr Kashmiri, 845 01:08:20,294 --> 01:08:23,046 smugglas en 152 mm Howitser 846 01:08:23,130 --> 01:08:25,799 in i landet, bit för bit. 847 01:08:25,882 --> 01:08:27,175 Den monteras ihop igen 848 01:08:27,259 --> 01:08:29,386 och riktas rakt mot parlamentet. 849 01:08:30,470 --> 01:08:33,348 Du har gjort ett enastående arbete, broder McBride. 850 01:08:35,017 --> 01:08:37,352 Nu måste jag be dig dra dig ur. 851 01:08:37,436 --> 01:08:38,477 Dra mig ur? 852 01:08:39,020 --> 01:08:42,106 Det här är den största terroristplanen sedan elfte september, 853 01:08:42,189 --> 01:08:43,524 och du ber mig dra mig ur 854 01:08:43,607 --> 01:08:44,942 innan showen börjar? 855 01:08:45,026 --> 01:08:47,486 Hotet är större än handlingen. 856 01:08:47,570 --> 01:08:50,281 Tills det är bevisat att vi kan göra det vi lovat 857 01:08:51,741 --> 01:08:53,993 kan vi förhandla om våra krav. 858 01:08:54,076 --> 01:08:55,202 Krav? 859 01:08:56,787 --> 01:08:58,831 Du är bara ännu en jädrans politiker. 860 01:08:58,914 --> 01:09:00,958 Jag är Aden Kashmiri! 861 01:09:01,042 --> 01:09:02,585 Din andliga ledare! 862 01:09:02,668 --> 01:09:06,881 Du ska göra som jag säger och dra dig ur, McBride. 863 01:09:06,964 --> 01:09:08,341 Håll dig undan! 864 01:09:08,424 --> 01:09:11,510 Profetens blod rinner i mig. Gör det inte! 865 01:09:37,369 --> 01:09:38,995 Trodde väl du skulle lägga av. 866 01:09:40,538 --> 01:09:43,625 Dödade protestanter i den katolska trons namn. 867 01:09:45,794 --> 01:09:47,378 Buddhister i Kinas namn. 868 01:09:48,003 --> 01:09:49,838 Hinduer i Buddhas namn. 869 01:09:49,922 --> 01:09:51,507 Jag dödade kristna i Islams namn, 870 01:09:51,590 --> 01:09:52,925 och nu ber dig mig dra mig ur. 871 01:09:59,306 --> 01:10:02,267 Jäkla religioner. Fan ta dem. 872 01:10:11,277 --> 01:10:12,319 Det skålar vi för. 873 01:10:17,157 --> 01:10:18,450 Rangern kommer. 874 01:10:27,875 --> 01:10:29,669 Dags att avsluta gamla mellanhavanden. 875 01:10:30,044 --> 01:10:31,045 Då kör vi. 876 01:10:46,561 --> 01:10:47,979 En helikopterenhet med FLIR 877 01:10:48,062 --> 01:10:50,356 har upptäckt radioaktivt material. 878 01:10:50,440 --> 01:10:53,734 Det krävs minst 25 kg isotoper 879 01:10:53,859 --> 01:10:55,444 för att ge en sådan intensiv signal. 880 01:10:55,527 --> 01:10:56,528 Tack, sir. 881 01:10:56,612 --> 01:10:58,572 Jag tjänstgjorde i Kirgizistan och Syrien. 882 01:10:59,448 --> 01:11:01,867 Man ser det inte. Känner inte lukten. 883 01:11:01,950 --> 01:11:03,201 Det hörs inte. 884 01:11:03,285 --> 01:11:05,120 Det dödar absolut och utan varning. 885 01:11:05,203 --> 01:11:06,788 Jag skickar inte mina män dit. 886 01:11:06,872 --> 01:11:08,624 -Men jag måste gå in. -Gör som du vill, 887 01:11:08,707 --> 01:11:10,709 men du måste vänta tills området har utrymts. 888 01:11:10,792 --> 01:11:11,835 Utrymts? 889 01:11:11,918 --> 01:11:13,837 Jag har begärt evakuering med 3 km omkrets 890 01:11:13,920 --> 01:11:16,465 och sedan tänker jag bomba byggnaden med en JDAM-missil. 891 01:11:16,548 --> 01:11:19,176 Jag behöver tid. Vi måste ta killen levande. 892 01:11:19,259 --> 01:11:21,845 Han är vår enda länk till Aden Kashmiri. 893 01:11:22,721 --> 01:11:25,474 En JDAM-missil utplånar hela kvarteret. 894 01:11:25,557 --> 01:11:26,933 Ge mig två raketgevär 895 01:11:27,017 --> 01:11:28,643 på huset mittemot 896 01:11:28,726 --> 01:11:29,977 och vänta på min order. 897 01:11:32,605 --> 01:11:34,398 Jag kan ge dig 30 minuter, Smith, 898 01:11:34,523 --> 01:11:37,026 sedan slår vi till, oavsett om du är kvar eller inte. 899 01:11:37,109 --> 01:11:38,110 Är det uppfattat? 900 01:11:42,281 --> 01:11:43,908 Vi måste vara försiktiga. 901 01:11:43,991 --> 01:11:46,035 Vi vill inte att McBride utlöser den. 902 01:11:47,244 --> 01:11:49,288 Vi ska fånga honom som en kanin. 903 01:11:49,372 --> 01:11:51,791 Han kommer vara fast innan han fattar vad som hände. 904 01:12:22,737 --> 01:12:24,155 Jag tar hand om den här killen. 905 01:12:25,657 --> 01:12:27,826 Jag går upp och väntar på dig. 906 01:12:49,972 --> 01:12:51,849 Det har varit inbrott i gömstället. 907 01:12:56,562 --> 01:12:58,981 Av en lång skitstövel med en stor hatt. 908 01:13:01,817 --> 01:13:03,027 Oleg tar hand om det. 909 01:13:05,863 --> 01:13:06,905 Sätt fart. 910 01:13:12,827 --> 01:13:13,953 Ranger. 911 01:13:17,790 --> 01:13:18,958 Vi börjar bli gamla, 912 01:13:19,876 --> 01:13:22,962 och männen vi tar blir bara yngre. 913 01:13:23,046 --> 01:13:26,507 Jag dricker vodka på morgonen för att lindra smärtan från ett långt liv. 914 01:13:30,595 --> 01:13:32,680 Är det maskingevär jag hör, Smith? 915 01:13:32,764 --> 01:13:34,682 Jag behöver mer tid. Du måste ge mig något. 916 01:13:34,766 --> 01:13:35,933 Du har 25 minuter kvar. 917 01:13:47,694 --> 01:13:50,739 Modern ammunition väntar inte, ranger. 918 01:13:55,911 --> 01:13:57,663 Vi har aldrig avslutat vår dans. 919 01:13:58,580 --> 01:14:00,123 Det här är löjligt. 920 01:14:01,208 --> 01:14:02,292 Se på oss. 921 01:14:03,460 --> 01:14:06,088 Kanske. Men du tog mitt öga. 922 01:14:06,171 --> 01:14:08,674 Varje gång vi ses blir det värst för dig. 923 01:14:10,342 --> 01:14:11,426 Nybörjartur. 924 01:14:12,177 --> 01:14:16,014 Tre gånger? Ge dig, grabben. 925 01:14:16,181 --> 01:14:19,058 Jag kanske blivit slagen i skallen för många gånger, ranger. 926 01:14:19,141 --> 01:14:24,272 Men för att komma åt honom måste du gå via mig. 927 01:16:24,722 --> 01:16:26,182 Ligg kvar, Oleg. 928 01:16:26,933 --> 01:16:28,351 Det går inte. 929 01:16:28,434 --> 01:16:30,520 Det måste inte bli så här. 930 01:16:49,830 --> 01:16:50,872 Fan också. 931 01:16:52,082 --> 01:16:53,667 Vad tusan? 932 01:16:53,750 --> 01:16:55,961 Du ser ut att ha blivit överkörd av en lastbil. 933 01:16:56,044 --> 01:16:59,172 -Jag är bara observatör, Smith. -Fast det var typ 934 01:16:59,256 --> 01:17:01,133 fjärde gången. 935 01:17:02,175 --> 01:17:04,678 Måste bara hämta andan. 936 01:17:04,761 --> 01:17:06,263 Okej, återhämta dig ett tag, 937 01:17:06,346 --> 01:17:10,141 -men vi måste iväg. -Jag är redo att gå. 938 01:17:10,266 --> 01:17:11,517 Är du säker? 939 01:17:11,601 --> 01:17:13,561 -Jag är redo. -Okej, ta det här. 940 01:17:14,687 --> 01:17:16,564 Vi har 20 minuter. 941 01:17:16,647 --> 01:17:18,816 McBride är på plan sju. 942 01:17:21,902 --> 01:17:22,903 Okej. 943 01:17:26,574 --> 01:17:28,951 Råisotopen har nu impregnerat sprängmedlet. 944 01:17:29,035 --> 01:17:30,911 RDD:n är klar för sitt uppdrag, sir. 945 01:17:35,875 --> 01:17:38,878 Jag väntar mig inte trohet från någon av er när jobbet är klart. 946 01:17:39,920 --> 01:17:42,631 Jag förstår om ni vill dra. 947 01:17:42,714 --> 01:17:45,300 Vi har pratat om det, och vi står vi din sida. 948 01:17:49,429 --> 01:17:50,931 Det har ingen annan gjort. 949 01:17:54,225 --> 01:17:55,268 Inte kvinnor, 950 01:17:56,978 --> 01:17:58,021 familjen, 951 01:17:59,689 --> 01:18:01,024 inte ens vänner. 952 01:18:03,151 --> 01:18:04,986 Ni är de enda som gjort det. 953 01:18:07,364 --> 01:18:08,490 Då så, 954 01:18:09,449 --> 01:18:10,951 då sätter vi väl igång? 955 01:18:27,883 --> 01:18:29,468 Alla 11 målen i sikte. 956 01:18:30,052 --> 01:18:31,595 Redo att agera på er order. 957 01:18:34,306 --> 01:18:36,892 Är du 100 % säker på att du kan neutralisera hotet? 958 01:18:36,976 --> 01:18:38,727 De har inte armerat uranenheten. 959 01:18:38,852 --> 01:18:41,730 Vi kan slå till nu, men den öppningen stängs om de armerar den. 960 01:18:41,814 --> 01:18:43,148 Vi är på plan 6, 961 01:18:43,232 --> 01:18:44,775 så håll elden lokal. 962 01:18:44,858 --> 01:18:46,694 Gör dig beredd, ranger. 963 01:18:46,777 --> 01:18:49,779 Du måste ut nu, Smith. Sätt fart. 964 01:18:50,697 --> 01:18:52,657 Vi har två 88 mm raketgevär 965 01:18:52,740 --> 01:18:54,325 klara för avfyrning. 966 01:18:54,409 --> 01:18:55,660 Fan också! 967 01:18:56,494 --> 01:18:58,162 Slå till mot fienden, mina herrar. 968 01:18:58,246 --> 01:18:59,580 Eld! 969 01:19:18,558 --> 01:19:19,851 Kör. 970 01:20:19,575 --> 01:20:23,537 Vänta med eldgivningen. Jag kommer ut. 971 01:20:24,664 --> 01:20:25,790 Jag kommer ut. 972 01:20:28,000 --> 01:20:30,001 Jag slänger vapnet. 973 01:20:30,794 --> 01:20:32,003 Vi har honom. 974 01:20:43,306 --> 01:20:47,602 Declan McBride. Du var inte lätt att hitta. 975 01:20:48,979 --> 01:20:51,314 Visa mig händerna, grabben. 976 01:20:54,901 --> 01:20:57,070 De här två förberedde jag tidigare. 977 01:20:57,153 --> 01:20:59,906 Skjut mig, så hyllar vi St. Michael ihop. 978 01:20:59,990 --> 01:21:02,284 Ned på knä, nu. 979 01:21:02,367 --> 01:21:05,119 Försiktigt, ranger. Lägg undan vapnet. 980 01:21:06,036 --> 01:21:07,454 Du är kanske suicidal. 981 01:21:07,538 --> 01:21:09,915 Men hon? Det är jag inte lika säker på. 982 01:21:10,833 --> 01:21:14,003 Oavsett hur långt jag måste följa dig, 983 01:21:14,128 --> 01:21:15,546 vad som än krävs, 984 01:21:15,629 --> 01:21:20,801 svär jag på att jag inte ger mig förrän du är bakom galler 985 01:21:20,884 --> 01:21:22,261 eller 2 meter under jord. 986 01:21:24,096 --> 01:21:25,139 Jaha, men då så... 987 01:21:25,681 --> 01:21:27,224 Lycka till, ranger. 988 01:21:35,733 --> 01:21:38,109 Jag upprepar, han är på fri fot. 989 01:21:58,504 --> 01:22:00,214 Vi har tappat, McBride, Smith. 990 01:22:00,298 --> 01:22:03,051 Upprepar. Vi ser inte målet. 991 01:22:03,134 --> 01:22:05,511 McBride är försvunnen. 992 01:22:12,768 --> 01:22:17,230 Orwell sa att folk sover gott om natten 993 01:22:17,314 --> 01:22:20,943 för att tuffa män, och i vårt fall kvinnor, 994 01:22:21,026 --> 01:22:25,864 är redo att använda våld för deras skull. 995 01:22:25,948 --> 01:22:29,326 Världen är skyldig er båda uppskattning, 996 01:22:30,452 --> 01:22:33,914 och jag vill tacka er på myndighetens vägnar. 997 01:22:35,666 --> 01:22:38,877 Agent Smith, du ska tillbaka till enheten. 998 01:22:38,961 --> 01:22:42,130 Raner Tyree, jag antar att du lämnar oss 999 01:22:42,214 --> 01:22:44,341 så snart du kan. 1000 01:22:44,424 --> 01:22:46,676 Ja, det ska jag. 1001 01:22:47,969 --> 01:22:49,428 Trevlig resa. 1002 01:22:49,512 --> 01:22:51,597 Jag ska kolla posten. 1003 01:22:51,681 --> 01:22:53,808 Sju och trekvarts tum. 1004 01:22:53,891 --> 01:22:55,226 Vill du ha stövlar också? 1005 01:22:56,310 --> 01:22:57,812 Bara hatten, ranger. 1006 01:23:03,150 --> 01:23:05,403 Du ska väl inte hem, ranger? 1007 01:23:05,486 --> 01:23:06,862 Åh, saker och ting... 1008 01:23:08,239 --> 01:23:09,615 är inte så enkla. 1009 01:23:10,992 --> 01:23:13,786 Vi är klara. De goda vann. 1010 01:23:14,954 --> 01:23:16,205 Du fick din hämnd. 1011 01:23:19,582 --> 01:23:22,752 När ranger Daniels tagit examen 1012 01:23:24,129 --> 01:23:26,464 gifte han sig med sin ungdomskärlek. 1013 01:23:28,925 --> 01:23:33,013 På bröllopet lovade jag henne att ta hand om honom. 1014 01:23:35,473 --> 01:23:37,309 Det löftet sket sig 1015 01:23:38,435 --> 01:23:41,521 vid sidan av vägen i Laredo, så... 1016 01:23:44,608 --> 01:23:46,192 Det måste jag rätta till. 1017 01:23:46,276 --> 01:23:47,694 Ska du ge dig ut efter honom? 1018 01:23:48,570 --> 01:23:50,405 Jag har nog inget val. 1019 01:24:37,742 --> 01:24:40,161 En DEA-drönare över Sinaloa i Mexiko 1020 01:24:40,244 --> 01:24:43,039 har sett något de tror är smugglare 1021 01:24:43,122 --> 01:24:44,624 som leds av McBride. 1022 01:24:44,707 --> 01:24:46,584 Jag har fullt upp med ett annat projekt, 1023 01:24:46,668 --> 01:24:48,378 annars skulle jag åka dit med dig. 1024 01:24:48,461 --> 01:24:50,797 Jag skickar all information vi har. 1025 01:24:50,880 --> 01:24:52,215 Lycka till, Alex. 1026 01:26:57,836 --> 01:26:59,255 Ranger Tyree. 1027 01:27:00,506 --> 01:27:02,258 Kom du hela vägen hit för min skull? 1028 01:27:03,968 --> 01:27:05,970 Djungelns lag gäller här. 1029 01:27:06,053 --> 01:27:07,972 Är du redo att lyda den, ranger? 1030 01:27:08,639 --> 01:27:09,890 Ta på dig stövlarna. 1031 01:27:14,019 --> 01:27:15,938 Din skithög! 1032 01:27:19,941 --> 01:27:21,526 Tänker du döda oss allihop? 1033 01:27:22,360 --> 01:27:23,987 Helst inte. 1034 01:27:25,530 --> 01:27:27,824 Ni är alla så ensamma. 1035 01:27:27,907 --> 01:27:30,243 Jag sa att du skulle ta på dig stövlarna. 1036 01:27:31,661 --> 01:27:33,371 Tvinga mig inte att upprepa mig. 1037 01:27:36,207 --> 01:27:37,208 Okej. 1038 01:27:37,750 --> 01:27:39,586 Han beslagtar drogerna, 1039 01:27:39,877 --> 01:27:42,630 så att Alcatel kommer efter er och era familjer. 1040 01:27:42,714 --> 01:27:43,965 Det där var dumt. 1041 01:27:50,263 --> 01:27:51,263 Den vägen! 1042 01:27:52,055 --> 01:27:53,056 Spring! 1043 01:29:17,347 --> 01:29:18,765 Har du inget liv, ranger? 1044 01:29:20,600 --> 01:29:23,520 Det finns två typer i det här spelet, McBride. 1045 01:29:24,980 --> 01:29:28,149 De som flyr, och de som jagar. 1046 01:29:30,068 --> 01:29:31,778 Död eller levande. 1047 01:29:33,529 --> 01:29:34,905 Valet är ditt. 1048 01:29:42,204 --> 01:29:43,706 Trodde väl det. 1049 01:29:43,789 --> 01:29:48,085 Bind något runt benet. Använd den som stas. 1050 01:29:48,168 --> 01:29:49,545 Det är långt att gå. 1051 01:29:52,631 --> 01:29:54,216 Har du koll på läget, ranger? 1052 01:29:54,300 --> 01:29:55,467 Chefen. 1053 01:29:56,218 --> 01:29:59,888 Du hittar en massa döda smugglare därborta. 1054 01:29:59,972 --> 01:30:01,849 Än en gång, jag står i skuld till dig. 1055 01:30:02,433 --> 01:30:04,226 Många vill inte tro det. 1056 01:30:06,352 --> 01:30:09,564 Men jag anser att man alltid ska fira ett jobb som utförts väl. 1057 01:30:10,189 --> 01:30:11,232 Cigarro? 1058 01:30:11,316 --> 01:30:13,776 Jag gillar ditt sätt att tänka, chefen. 1059 01:30:16,905 --> 01:30:18,489 Okej. 1060 01:30:19,824 --> 01:30:21,075 Det är kanske bättre 1061 01:30:21,159 --> 01:30:23,036 om vi begraver irländaren med mulorna. 1062 01:30:23,119 --> 01:30:24,746 Jag är precis här, chefen. 1063 01:30:25,663 --> 01:30:28,291 Så kan det bli, Ignacio. 1064 01:30:28,374 --> 01:30:31,085 Jag föreslår att du håller dig borta från Mexiko 1065 01:30:31,169 --> 01:30:33,630 i tio år eller så. 1066 01:30:53,857 --> 01:30:55,275 Adios, ranger! 1067 01:30:56,318 --> 01:30:58,403 Var det allt som krävdes för att ta mig? 1068 01:30:58,487 --> 01:31:00,572 Ett upplopp och en jädrans ranger. 1069 01:31:00,656 --> 01:31:02,282 Jag gör bara mitt jobb. 1070 01:35:52,313 --> 01:35:54,315 Undertexter: Victoria Marklund