1
00:00:30,958 --> 00:00:36,917
{\an8}WIOSKA SASBAHANA, DYSTRYKT SHEIKHPURA
W STANIE BIHAR, LISTOPAD 2005
2
00:00:58,167 --> 00:01:01,750
Nie widzę dobrze jego twarzy,
ale rozpoznaję sylwetkę.
3
00:01:02,292 --> 00:01:04,583
To Chandan Mahto. Mam go na celowniku.
4
00:01:05,208 --> 00:01:07,542
Pociągnę za spust i skończy pogrywać.
5
00:01:07,833 --> 00:01:09,292
Nie! Jeszcze nie.
6
00:01:10,542 --> 00:01:12,000
Mamy poczekać na rozkaz.
7
00:01:25,458 --> 00:01:26,417
Zastrzelmy go.
8
00:01:27,958 --> 00:01:30,375
- Jeśli ucieknie…
- Nie zapędzaj się.
9
00:01:31,000 --> 00:01:33,750
Czekamy na rozkazy.
10
00:01:54,333 --> 00:01:55,833
Potrzebujemy więcej czasu.
11
00:01:56,708 --> 00:01:57,875
Pozostańcie w gotowości.
12
00:01:58,833 --> 00:02:00,000
Nikt nie zmienia pozycji.
13
00:02:00,875 --> 00:02:02,625
Usuniemy go, jak dostaniemy rozkaz.
14
00:02:03,083 --> 00:02:04,250
Bądźcie gotowi.
15
00:02:04,833 --> 00:02:06,333
Miejcie oczy otwarte.
16
00:02:07,292 --> 00:02:10,208
Pamiętajcie, nikt nie opuszcza wioski.
17
00:02:11,125 --> 00:02:12,542
Ani do niej nie wjeżdża.
18
00:02:13,542 --> 00:02:15,417
- Odbiór.
- Przyjąłem.
19
00:02:20,833 --> 00:02:23,542
WYBORY, BIHAR – 2005
20
00:02:34,250 --> 00:02:35,708
STOLIK NUMER 2
21
00:02:39,083 --> 00:02:42,708
KABINY DO GŁOSOWANIA
PODZIAŁ WG DYSTRYKTÓW
22
00:02:44,375 --> 00:02:46,333
KOMENDANT GŁÓWNY POLICJI
PATNA, BIHAR
23
00:03:04,375 --> 00:03:06,000
CENTRUM WYBORCZE, BIHAR – 2005
24
00:03:06,375 --> 00:03:09,583
- Co nowego, Veerendar?
- O dziewiątej zaczęli liczyć.
25
00:03:09,708 --> 00:03:11,583
Pierwsze sondaże o 10 lub 11.
26
00:03:12,667 --> 00:03:13,875
No dobrze.
27
00:03:16,625 --> 00:03:18,042
Co taki spięty?
28
00:03:18,750 --> 00:03:22,083
Kandydaci chyba mniej się stresują niż ty.
29
00:03:23,208 --> 00:03:24,875
Nie zrozumiałabyś, skarbie.
30
00:03:25,958 --> 00:03:27,375
Taka rola policji w Biharze.
31
00:03:28,000 --> 00:03:30,750
Mamy zdejmować presję
z naszych przełożonych.
32
00:03:30,833 --> 00:03:33,000
Nie rozumiem, ale uspokój się.
33
00:03:33,333 --> 00:03:36,042
Gdy się stresujesz, dostajesz biegunki.
34
00:03:37,042 --> 00:03:38,375
Weź swoje leki.
35
00:03:38,458 --> 00:03:40,583
Dziś wyniki wyborów z 243 okręgów.
36
00:03:40,667 --> 00:03:41,542
WIADOMOŚCI WYBORCZE
37
00:03:41,667 --> 00:03:43,708
W 39 centrach zaczyna się liczenie.
38
00:03:43,917 --> 00:03:47,625
Ciekawe, kto wygra
w tej kampanii wyborczej.
39
00:03:48,000 --> 00:03:50,083
We wstępnych sondażach
prowadzi Ujjiyar Prasad.
40
00:03:50,208 --> 00:03:52,292
Sarvesh Kumar z opozycji pozostaje w tyle.
41
00:03:55,458 --> 00:03:56,333
Słucham.
42
00:03:56,500 --> 00:03:58,875
Szwagrze, zdaje się, że Ujjiyar wygra.
43
00:03:59,542 --> 00:04:00,792
Zdobył 42 okręgi.
44
00:04:01,458 --> 00:04:03,583
Sarvesh nie ma jeszcze nawet dziesięciu.
45
00:04:05,000 --> 00:04:07,042
Jeśli chcesz dalej być komendantem,
46
00:04:07,917 --> 00:04:10,042
aresztuj Chandana Mahto.
47
00:04:10,958 --> 00:04:12,542
To on zabił pracownika Ujjiyara.
48
00:04:13,042 --> 00:04:16,167
Pogratuluj zwycięstwa, aresztuj Chandana
49
00:04:16,292 --> 00:04:17,708
i zachowaj stanowisko.
50
00:04:20,500 --> 00:04:21,625
Łącz z Bhagalpurem.
51
00:04:25,500 --> 00:04:27,125
Jai Hind. Tak jest.
52
00:04:32,792 --> 00:04:34,292
Jai Hind. Tak jest.
53
00:04:39,000 --> 00:04:41,875
- Aresztujcie Chandana Mahto.
- Tak jest.
54
00:04:42,625 --> 00:04:45,125
{\an8}WIOSKA SASBAHANA
55
00:04:45,625 --> 00:04:46,542
Jai Hind.
56
00:04:46,917 --> 00:04:50,042
Jai Hind. Mamy zielone światło,
możecie go zatrzymać.
57
00:04:51,542 --> 00:04:53,208
Lepiej byłoby go zabić.
58
00:04:54,042 --> 00:04:55,417
Nie. To by nam zaszkodziło.
59
00:04:55,958 --> 00:04:59,125
Tylko go zatrzymajcie. Wysyłamy posiłki.
60
00:05:00,625 --> 00:05:01,542
Tak jest.
61
00:05:01,625 --> 00:05:06,958
Mówi Akashvani Patna.
Liczenie głosów w Biharze trwa.
62
00:05:07,208 --> 00:05:09,875
Po ośmiu rundach liczenia różnica między
63
00:05:10,042 --> 00:05:12,917
głosami na partię rządzącą
i opozycję maleje.
64
00:05:13,042 --> 00:05:15,667
PARTIA OBYWATELSKA SAMAJWADI
WYGRYWA W OKRĘGACH
65
00:05:15,958 --> 00:05:20,083
W ciągu najbliższej godziny
poznamy wyniki wyborów.
66
00:05:57,375 --> 00:06:01,708
Różnica między kandydatami
robi się coraz mniejsza.
67
00:06:13,792 --> 00:06:17,500
Jeżeli nic się nie zmieni,
ten zaciekły wyścig zakończy się
68
00:06:17,708 --> 00:06:21,250
pewnym zwycięstwem opozycji.
69
00:06:21,333 --> 00:06:23,292
Możecie to zanotować.
70
00:06:27,375 --> 00:06:29,750
Wejdę od frontu, osłaniajcie mnie.
71
00:06:52,708 --> 00:06:55,667
Partia rządząca przegra te wybory.
72
00:06:56,167 --> 00:06:58,708
Wszystkie prognozy okazują się fałszywe.
73
00:06:59,375 --> 00:07:01,417
To niespodziewany wynik.
74
00:07:03,583 --> 00:07:05,375
Szwagrze, sytuacja się odwróciła.
75
00:07:05,792 --> 00:07:08,750
Jeśli nie chcesz degradacji,
to zatrzymanie Mahto…
76
00:07:14,125 --> 00:07:15,000
Tak jest.
77
00:07:16,708 --> 00:07:18,458
Jai Hind, tak jest.
78
00:07:19,417 --> 00:07:20,292
Tak jest.
79
00:07:29,417 --> 00:07:30,875
- Jai Hind.
- Wstrzymać akcję.
80
00:07:31,708 --> 00:07:33,833
Wstrzymać akcję? Jak to?
81
00:07:34,417 --> 00:07:36,167
- Odwołuję zatrzymanie.
- Słucham?
82
00:07:37,625 --> 00:07:40,042
Chandan Mahto jest na wyciągnięcie ręki.
83
00:07:40,667 --> 00:07:41,583
Możemy go zatrzymać.
84
00:07:42,625 --> 00:07:44,250
Nie wiemy, kiedy…
85
00:07:44,417 --> 00:07:45,292
Nie chodzi o kiedy.
86
00:07:45,542 --> 00:07:48,875
Możliwe, że zawieziecie go
na ceremonię zaprzysiężenia
87
00:07:49,417 --> 00:07:50,542
nowego rządu.
88
00:07:50,917 --> 00:07:52,333
Jako ministra bezpieczeństwa.
89
00:07:52,667 --> 00:07:54,458
Zostawcie go i wracajcie.
90
00:08:06,875 --> 00:08:07,750
Wracamy.
91
00:08:34,958 --> 00:08:39,500
Oszczędzenie Chandana Mahto nie było
ani początkiem, ani końcem, ani środkiem
92
00:08:39,750 --> 00:08:40,875
tej historii.
93
00:08:41,667 --> 00:08:42,750
To tylko zwrot.
94
00:08:43,583 --> 00:08:45,833
Lepiej, gdyby do niego nie doszło.
95
00:08:46,750 --> 00:08:48,292
Nie myślcie, że to moja historia.
96
00:08:48,958 --> 00:08:50,542
Jestem tylko jedną z postaci.
97
00:08:51,000 --> 00:08:54,625
Taką, bez której opowieść
by się nie dopełniła.
98
00:08:55,250 --> 00:09:00,250
{\an8}Tymczasem prawdziwy bohater tej historii
był zajęty zupełnie gdzie indziej.
99
00:09:02,958 --> 00:09:05,042
{\an8}INSTYTUT TECHNOLOGICZNY W DELHI
100
00:09:06,333 --> 00:09:08,792
Proszę, zajmijcie się nim. Ciągle krwawi.
101
00:09:09,208 --> 00:09:10,208
On umrze.
102
00:09:10,667 --> 00:09:12,583
- Kto mu to zrobił?
- Ja, ale…
103
00:09:13,250 --> 00:09:14,875
Wy, studenci, i te wasze bójki!
104
00:09:15,250 --> 00:09:17,333
Nie możemy nic zrobić.
To sprawa dla policji.
105
00:09:19,958 --> 00:09:22,333
Jestem z policji. Inspektor Amit Lodha.
106
00:09:24,542 --> 00:09:25,417
Zajmijcie się nim.
107
00:10:15,333 --> 00:10:16,375
{\an8}JAIPUR, LUTY 2000
108
00:10:16,458 --> 00:10:20,750
{\an8}Uwaga, pociąg z Jaipuru do Kolkaty
109
00:10:20,875 --> 00:10:23,167
przez Dhanbad…
110
00:10:23,292 --> 00:10:28,458
- Synu.
- Tato, mam już wodę.
111
00:10:29,000 --> 00:10:31,042
Weź. Podróż trwa 22 godziny.
112
00:10:31,417 --> 00:10:33,750
Podobno bywają opóźnienia 15-20 godzin.
113
00:10:34,167 --> 00:10:35,333
Nie, tato…
114
00:10:35,583 --> 00:10:38,042
Tanu, minął zaledwie tydzień od ślubu.
115
00:10:39,083 --> 00:10:43,875
Rozumiem, że Amit wyjeżdża,
ale czy ty musisz jechać z nim?
116
00:10:45,333 --> 00:10:47,458
On wszystko przygotuje. Wtedy pojedziesz.
117
00:10:48,000 --> 00:10:50,292
Nie, tato. Razem wszystko przygotujemy.
118
00:10:50,708 --> 00:10:52,833
I nie martw się. Jestem córką policjanta.
119
00:10:52,917 --> 00:10:55,417
- Potrafię o siebie zadbać.
- Wiem.
120
00:10:57,792 --> 00:10:59,750
- Pomogę ci.
- Dam sobie radę.
121
00:10:59,917 --> 00:11:03,167
Powiedz, miałeś za niskie wyniki?
Stąd zsyłka do Biharu?
122
00:11:03,542 --> 00:11:05,000
Ranga nie decyduje o posterunku.
123
00:11:06,458 --> 00:11:09,333
Policjant to policjant
i nieważne, gdzie jest.
124
00:11:09,917 --> 00:11:12,042
- Nie bój się.
- Nie boję!
125
00:11:12,708 --> 00:11:15,208
Bihar to nie Mars. To miejsce z historią.
126
00:11:15,458 --> 00:11:18,792
Kiedy tam dojedziesz,
sam będziesz historią.
127
00:11:19,250 --> 00:11:20,292
No weźcie.
128
00:11:20,542 --> 00:11:22,708
Udanej podróży i powodzenia.
129
00:11:22,958 --> 00:11:24,667
- Pa.
- Trzymajcie się.
130
00:11:24,875 --> 00:11:26,292
Do widzenia, synu!
131
00:11:26,458 --> 00:11:28,958
- Zadzwonię, jak dojedziemy.
- Zadzwoń.
132
00:11:29,042 --> 00:11:30,417
- Pa!
- Pa!
133
00:11:30,542 --> 00:11:31,417
Do zobaczenia.
134
00:11:44,500 --> 00:11:45,667
- Cześć.
- Cześć.
135
00:11:48,958 --> 00:11:49,875
Dobrze spałaś?
136
00:11:51,375 --> 00:11:52,375
Herbata, herbata!
137
00:11:52,542 --> 00:11:53,417
Chcesz coś zjeść?
138
00:11:55,667 --> 00:11:57,167
- Herbaty?
- Nie.
139
00:12:00,167 --> 00:12:01,042
Wody?
140
00:12:02,375 --> 00:12:03,250
Tak.
141
00:12:06,125 --> 00:12:08,917
Świeżo upieczeni mężowie
bardziej dbają o żony.
142
00:12:09,917 --> 00:12:11,000
Słucham?
143
00:12:12,250 --> 00:12:14,833
Nie mówię po angielsku,
proszę mówić w hindi.
144
00:12:15,167 --> 00:12:17,125
Hindi to język narodowy.
145
00:12:17,375 --> 00:12:18,958
Powinniśmy mówić w hindi.
146
00:12:19,500 --> 00:12:20,417
Mówiłeś coś do mnie?
147
00:12:21,000 --> 00:12:23,333
Nie, bracie,
czemu miałbym do ciebie mówić?
148
00:12:23,917 --> 00:12:25,083
Czy my się znamy?
149
00:12:34,750 --> 00:12:37,708
Pewnie się niedawno pobraliście.
150
00:12:39,875 --> 00:12:40,750
Tak.
151
00:12:42,917 --> 00:12:44,958
Twoja żona jest bardzo miła.
152
00:12:48,083 --> 00:12:50,000
Wracacie z podróży poślubnej?
153
00:12:51,042 --> 00:12:51,917
Jak było?
154
00:12:52,792 --> 00:12:53,875
Gdzie byliście?
155
00:12:54,375 --> 00:12:56,708
- W Shimli?
- Nie. W Manali.
156
00:12:57,250 --> 00:12:58,375
Też ładne miejsce.
157
00:12:59,417 --> 00:13:01,625
Kolega też był w Manali po ślubie.
158
00:13:02,458 --> 00:13:04,583
Z której części Biharu jesteście?
159
00:13:04,875 --> 00:13:05,958
Nie jesteśmy z Biharu.
160
00:13:06,625 --> 00:13:07,750
Będę tam pracować.
161
00:13:08,500 --> 00:13:09,792
Jedziesz tam pracować?
162
00:13:10,917 --> 00:13:13,167
Ludzi emigrują z Biharu
w poszukiwaniu pracy.
163
00:13:13,417 --> 00:13:14,625
A ty tam jedziesz?
164
00:13:15,667 --> 00:13:16,583
Jestem policjantem.
165
00:13:19,458 --> 00:13:20,417
Jednostka w Biharze.
166
00:13:21,667 --> 00:13:22,750
Świeżo po szkoleniu.
167
00:13:23,833 --> 00:13:28,375
Tak myślałem, że nie jesteś byle kim.
168
00:13:29,250 --> 00:13:32,167
Bihar potrzebuje
młodych ludzi takich jak ty.
169
00:13:33,125 --> 00:13:34,292
Gratulacje.
170
00:13:34,875 --> 00:13:37,833
Dostałeś szansę,
by służyć ziemi Buddy i Mahawiry.
171
00:13:38,042 --> 00:13:40,708
Gandhi również zaczynał karierę w Biharze.
172
00:13:41,250 --> 00:13:46,125
Synu, Bihar ma swój rytm i melodię.
173
00:13:47,542 --> 00:13:48,917
Każdy, kto tam służył…
174
00:13:50,000 --> 00:13:55,042
albo zyskał dużo pieniędzy,
albo miłość i sławę.
175
00:13:55,917 --> 00:13:58,833
A to, co zyskasz ty,
zależy tylko od ciebie.
176
00:14:03,833 --> 00:14:06,333
Widzicie! Znowu zatrzymali pociąg!
177
00:14:07,917 --> 00:14:09,542
Jakiś nadęty książę musiał wysiąść.
178
00:14:11,917 --> 00:14:15,083
Zatrzymują pociąg
po wjeździe do Biharu. Gliny tu są.
179
00:14:17,667 --> 00:14:18,625
Co się stało?
180
00:14:20,583 --> 00:14:21,458
Amit Lodha?
181
00:14:22,375 --> 00:14:23,292
Tak.
182
00:14:23,708 --> 00:14:26,375
Jai Hind. Przyjechaliśmy po pana.
183
00:14:27,250 --> 00:14:28,583
My wysiadamy w Dhanbadzie.
184
00:14:29,000 --> 00:14:31,542
Dhanbad to przystanek według rozkładu.
185
00:14:31,917 --> 00:14:33,792
Musiałby pan tu wracać.
186
00:14:34,417 --> 00:14:39,083
To dwugodzinna podróż,
a drogi nie są zbyt dobre.
187
00:14:39,417 --> 00:14:41,375
Dlatego zatrzymaliśmy pociąg.
188
00:14:41,667 --> 00:14:42,958
Żeby państwu było wygodnie.
189
00:14:47,292 --> 00:14:50,167
Proszę za mną. Zajmiemy się bagażami.
190
00:14:56,875 --> 00:14:57,750
Miłego dnia.
191
00:15:10,875 --> 00:15:11,750
Ostrożnie.
192
00:15:21,875 --> 00:15:22,750
Proszę pana!
193
00:15:25,125 --> 00:15:26,042
Jai Hind.
194
00:15:26,708 --> 00:15:28,792
Bagaże do pokoju numer cztery. Już!
195
00:15:30,333 --> 00:15:31,875
Witamy w Biharze.
196
00:15:32,542 --> 00:15:33,417
Co to jest?
197
00:15:33,958 --> 00:15:36,125
Nie było prądu ostatnie trzy noce.
198
00:15:36,333 --> 00:15:37,500
I są komary.
199
00:15:37,625 --> 00:15:39,458
Nie zaśniecie bez repelentów.
200
00:15:39,625 --> 00:15:40,542
Weźcie je.
201
00:15:41,333 --> 00:15:42,375
Przydadzą się.
202
00:16:35,458 --> 00:16:36,333
Widzisz…
203
00:16:37,667 --> 00:16:39,500
nigdy nie paliłem papierosa…
204
00:16:43,417 --> 00:16:45,042
Ja paliłam jak smok od dzieciństwa.
205
00:16:55,250 --> 00:16:56,250
Co to ma być?
206
00:17:01,625 --> 00:17:03,083
Czemu nie ma rury?
207
00:17:03,583 --> 00:17:05,042
Woda ścieka mi prosto na stopy.
208
00:17:05,125 --> 00:17:08,417
Hydraulik przerwał pracę
w połowie zlecenia.
209
00:17:08,667 --> 00:17:10,333
Nikt mu nie płacił.
210
00:17:10,708 --> 00:17:12,208
Ten pokój jest najlepszy.
211
00:17:12,667 --> 00:17:14,958
Pozostałe nie mają okien ani drzwi.
212
00:17:18,375 --> 00:17:19,375
W porządku.
213
00:17:30,833 --> 00:17:35,583
NADINSPEKTOR POLICJI W HAZARIBAGU
214
00:17:59,875 --> 00:18:02,208
Wiecie, co się kiedyś stało?
215
00:18:03,750 --> 00:18:05,167
Oddział policji z Biharu
216
00:18:06,458 --> 00:18:09,542
odkrył kryjówkę przestępcy.
Chcieli go aresztować.
217
00:18:09,875 --> 00:18:12,917
Ale jak tam się już znaleźli,
zorientowali się,
218
00:18:13,292 --> 00:18:14,708
że nie mają amunicji.
219
00:18:17,958 --> 00:18:20,167
Po jednej stronie groźni przestępcy,
220
00:18:21,042 --> 00:18:22,583
a po drugiej policjanci.
221
00:18:23,708 --> 00:18:26,292
Ale policja się nie wycofała.
222
00:18:27,167 --> 00:18:31,792
Udawali odgłosy strzałów
przez prawie dziesięć minut i walczyli.
223
00:18:32,875 --> 00:18:36,000
Podobno nawet kogoś aresztowali.
224
00:18:40,333 --> 00:18:41,458
Kim pan jest?
225
00:18:42,208 --> 00:18:43,708
- Jestem…
- Amit Lodha.
226
00:18:45,042 --> 00:18:46,208
Który posterunek?
227
00:18:47,583 --> 00:18:50,667
No tak, policjant na stażu.
228
00:18:51,917 --> 00:18:52,792
Zgadza się.
229
00:18:53,542 --> 00:18:55,542
Gdzie jest biuro nadinspektora Chaubeya?
230
00:18:57,083 --> 00:18:59,625
Tam.
231
00:19:00,833 --> 00:19:02,708
Ale teraz go nie ma.
232
00:19:04,500 --> 00:19:05,583
Niedługo będzie.
233
00:19:27,792 --> 00:19:28,708
Co robisz?
234
00:19:29,833 --> 00:19:31,958
To fotel nadinspektora. Wstawaj!
235
00:19:32,500 --> 00:19:33,750
Ja nim jestem.
236
00:19:34,417 --> 00:19:36,250
Nadinspektor Mukteshwar Chaubey.
237
00:19:37,333 --> 00:19:38,958
- Jai Hind.
- Jai Hind.
238
00:19:39,958 --> 00:19:42,750
Zdałeś test służby cywilnej bardzo młodo.
239
00:19:43,500 --> 00:19:44,375
Dziękuję.
240
00:19:44,750 --> 00:19:48,167
Poziom egzaminów jest inny
niż za moich czasów.
241
00:19:51,917 --> 00:19:54,875
Twoje barki wydają się bardzo delikatne.
242
00:19:56,375 --> 00:19:58,583
A ciężar odpowiedzialności
jest tu bardzo duży.
243
00:20:00,083 --> 00:20:01,042
Dasz sobie radę?
244
00:20:01,708 --> 00:20:02,583
Tak jest.
245
00:20:03,583 --> 00:20:05,292
- Nie słyszałem.
- Tak jest!
246
00:20:05,583 --> 00:20:07,458
Ale po co krzyczysz?
247
00:20:11,042 --> 00:20:12,167
A więc Amicie Lodho,
248
00:20:13,042 --> 00:20:16,542
twoje prawdziwe szkolenie
zaczyna się w tej chwili.
249
00:20:17,708 --> 00:20:20,542
Wioska Bairo, 42 kilometry stąd.
250
00:20:21,125 --> 00:20:25,667
Kilku mieszkańców zorganizowało protest
i zatrzymali pociąg ekspresowy do Delhi.
251
00:20:26,042 --> 00:20:28,375
Mają kilka drobnych żądań.
252
00:20:29,458 --> 00:20:32,542
Pomów z nimi i dopilnuj,
by pociąg wyruszył do Delhi.
253
00:20:33,542 --> 00:20:34,500
Ulegną – dobrze.
254
00:20:35,417 --> 00:20:38,542
Jeśli nie, wybij im z głowy
ich pomysły pięścią.
255
00:20:39,500 --> 00:20:41,750
Miejscowi lubią niezłe lanie. Jasne?
256
00:20:42,625 --> 00:20:43,542
Przyjrzę się temu.
257
00:20:44,542 --> 00:20:47,292
Przyglądanie się zostaw mnie.
Ty rób swoje.
258
00:21:05,125 --> 00:21:07,042
Herbata…
259
00:21:07,417 --> 00:21:08,792
Najgorsza na świecie.
260
00:21:09,292 --> 00:21:12,500
Nie oszukuję moich klientów.
261
00:21:12,875 --> 00:21:15,458
Jestem szczery.
Najgorsza herbata na świecie za dwa dolce.
262
00:21:15,625 --> 00:21:17,125
- Daj herbaty.
- Mnie też.
263
00:21:17,250 --> 00:21:18,375
Proszę.
264
00:21:18,458 --> 00:21:20,792
- Śniadania i przekąski.
- Kiedy odjeżdża pociąg?
265
00:21:21,125 --> 00:21:25,167
Nie ruszymy do jutra do 12.
Zamów śniadanie i lunch już teraz.
266
00:21:25,875 --> 00:21:27,292
W pociągu nic nie sprzedają.
267
00:21:27,458 --> 00:21:30,625
Będziemy waszą jedyną obsługą.
Złóżcie zamówienie.
268
00:21:31,083 --> 00:21:32,167
Uwaga, gliny jadą.
269
00:21:32,375 --> 00:21:34,917
Niech jadą. Chcą nas stąd wygonić.
270
00:21:42,125 --> 00:21:45,208
- Precz z policją.
- Precz!
271
00:21:45,542 --> 00:21:48,375
- Precz z policją!
- Precz!
272
00:21:48,708 --> 00:21:50,125
Panie Ujjiyar, pokaż się!
273
00:21:50,333 --> 00:21:51,667
Pokaż się!
274
00:21:52,083 --> 00:21:53,333
Panie Ujjiyar, pokaż się!
275
00:21:53,458 --> 00:21:54,792
Pokaż się!
276
00:21:54,875 --> 00:21:57,708
- Precz z policją!
- Precz!
277
00:21:57,792 --> 00:22:00,833
- Spełnijcie nasze żądania!
- Spełnijcie!
278
00:22:01,000 --> 00:22:03,875
- Autokracja nie zadziała!
- Nie zadziała!
279
00:22:03,958 --> 00:22:07,583
Chwila, proszę o ciszę.
280
00:22:07,667 --> 00:22:08,708
Precz, precz!
281
00:22:08,833 --> 00:22:10,667
Uspokójcie się, proszę.
282
00:22:11,375 --> 00:22:14,667
Jaki macie problem?
Dlaczego zatrzymaliście pociąg?
283
00:22:15,125 --> 00:22:16,042
Proszę pana.
284
00:22:16,500 --> 00:22:21,000
Od trzech dni zatrzymujemy pociągi,
ale policji to nie obchodzi.
285
00:22:21,750 --> 00:22:25,208
Zatrzymaliśmy ekspres do Delhi
i jesteście w ciągu godziny.
286
00:22:25,458 --> 00:22:28,333
W pociągu są seniorzy, dzieci i kobiety.
287
00:22:28,417 --> 00:22:29,958
Macie pojęcie, dokąd jadą?
288
00:22:30,125 --> 00:22:33,292
Czyli ich niewygoda się liczy,
a nasza nie?
289
00:22:33,583 --> 00:22:35,458
Wpierw wyjaśnijcie, jaki macie problem.
290
00:22:35,625 --> 00:22:39,917
Piętnaście dni temu naksalici zabili
trzech naszych, bo podejrzewają nas
291
00:22:40,000 --> 00:22:41,292
o współpracę z policją.
292
00:22:41,750 --> 00:22:45,000
Ci sami policjanci,
przez których nasi ludzie zginęli,
293
00:22:45,208 --> 00:22:46,792
zostawili nas jak sieroty.
294
00:22:47,333 --> 00:22:50,875
Zaatakują i zaczną znowu zabijać,
wtedy się obudzicie?
295
00:22:51,125 --> 00:22:52,167
Nie, to nie tak.
296
00:22:52,333 --> 00:22:56,292
Policja odpowiada za bezpieczeństwo.
Już nic się nikomu nie stanie.
297
00:22:56,792 --> 00:22:58,833
Ale najpierw puśćcie pociąg.
298
00:22:59,167 --> 00:23:01,917
Dopóki szef rządu Ujjiyar tu nie przyjdzie
299
00:23:02,250 --> 00:23:04,500
i nie założy posterunku w tej wiosce,
300
00:23:04,958 --> 00:23:08,583
i nie da stanowisk rządowych
rodzinom poległych,
301
00:23:09,083 --> 00:23:10,333
pociąg się nie ruszy.
302
00:23:10,542 --> 00:23:12,958
Wasze żądania są uczciwe,
ale używacie złych metod.
303
00:23:13,167 --> 00:23:16,000
Przekażę wasze żądania,
ale puśćcie pociąg.
304
00:23:16,208 --> 00:23:18,750
- Nie, nic z tego.
- Nic z tego.
305
00:23:19,042 --> 00:23:23,833
- Nie ma mowy.
- Spełnijcie nasze żądania.
306
00:23:24,125 --> 00:23:25,625
Nikt się nie rusza.
307
00:23:25,750 --> 00:23:29,250
Spełnijcie nasze żądania.
308
00:23:30,625 --> 00:23:31,750
Co tu tak stoicie?
309
00:23:31,958 --> 00:23:32,875
Zabierzcie…
310
00:23:33,042 --> 00:23:34,083
Gdzie posterunkowi?
311
00:23:37,417 --> 00:23:38,625
Zrozumcie.
312
00:23:39,042 --> 00:23:41,958
Słuchaj, bracie,
wysłucham waszych żądań, ale…
313
00:23:43,250 --> 00:23:48,625
Przepuśćcie pociąg
i w zamian zatrzymajcie mnie.
314
00:24:11,333 --> 00:24:15,000
Ajit, jedź na posterunek i powiedz,
żeby wysłali po mnie posiłki.
315
00:24:15,333 --> 00:24:17,333
Powiedz, że mnie mają.
Niech spełnią żądania.
316
00:24:18,583 --> 00:24:21,500
Przykro mi, ale nie mogę pana tu zostawić.
317
00:24:24,833 --> 00:24:25,833
Jedź, to rozkaz.
318
00:24:27,083 --> 00:24:28,708
- Na pewno?
- Tak.
319
00:24:29,375 --> 00:24:30,333
Tak jest.
320
00:24:30,625 --> 00:24:32,125
Przekażę żądania.
321
00:24:32,875 --> 00:24:36,875
Ale nie okażę litości, jeśli spotka go los
poprzedniego funkcjonariusza.
322
00:24:49,417 --> 00:24:52,458
- Co tu się dzieje?
- Przetrzymują funkcjonariusza.
323
00:25:06,375 --> 00:25:07,583
Na kogo on czeka?
324
00:25:13,458 --> 00:25:15,167
Niech się pan przebierze.
325
00:25:16,375 --> 00:25:20,833
W sadzawce można się odświeżyć.
326
00:25:21,583 --> 00:25:24,250
Po zmierzchu wychodzą węże i skorpiony.
327
00:25:25,625 --> 00:25:27,375
Nie. Nic mi nie trzeba.
328
00:25:28,458 --> 00:25:29,708
Jest pan policjantem.
329
00:25:30,667 --> 00:25:33,167
Jeśli komuś coś tu potrzeba,
to na pewno nie panu.
330
00:25:35,208 --> 00:25:37,875
Co by pan chciał na kolację? To ugotujemy.
331
00:25:38,625 --> 00:25:41,542
Na kolację? Nie zostaję tu na noc.
332
00:25:41,750 --> 00:25:42,667
Jadą po mnie.
333
00:25:42,917 --> 00:25:44,625
Przyjechaliby, inspektorze.
334
00:25:44,958 --> 00:25:46,625
Gdyby pociąg tu był.
335
00:25:47,667 --> 00:25:49,167
Nikt nie jedzie po pana.
336
00:25:49,875 --> 00:25:52,042
Tak jak nikt nie przyjeżdża do nas.
337
00:25:52,667 --> 00:25:54,958
Jestem policjantem, nie inspektorem.
338
00:25:56,250 --> 00:25:57,208
Na pewno jadą.
339
00:25:57,583 --> 00:25:59,958
Dobrze, zatem zaczekajmy.
340
00:26:00,875 --> 00:26:02,333
My też chcemy, żeby przyjechali.
341
00:26:04,333 --> 00:26:05,208
Dobrze.
342
00:26:21,333 --> 00:26:24,917
Proszę nam opowiedzieć o swojej rodzinie.
343
00:26:25,083 --> 00:26:26,458
Dużą ma pan rodzinę?
344
00:26:28,083 --> 00:26:29,833
Mam żonę.
345
00:26:30,458 --> 00:26:31,875
Już się pobraliście.
346
00:26:32,792 --> 00:26:35,708
Miastowi późno się pobierają.
347
00:26:37,208 --> 00:26:40,333
Pana żona jest tu czy w waszym mieście?
348
00:26:41,292 --> 00:26:43,542
Tu. Próbuję do niej zadzwonić, ale…
349
00:26:43,833 --> 00:26:45,042
Macie jakiś telefon?
350
00:26:45,833 --> 00:26:49,042
- Telefon?
- Pana żona jest sama?
351
00:26:49,375 --> 00:26:50,375
Trzeba było mówić!
352
00:26:50,917 --> 00:26:53,333
- Posłuchajcie!
- Chodźmy.
353
00:26:55,167 --> 00:26:58,833
Trzymacie go tutaj,
a jego żona jest sama w domu.
354
00:26:59,708 --> 00:27:01,167
Co z wami?
355
00:27:01,500 --> 00:27:02,625
- Pintu!
- Tak?
356
00:27:03,083 --> 00:27:05,792
Weź motor i podrzuć pana do domu.
357
00:27:06,000 --> 00:27:06,875
Dobrze.
358
00:27:09,667 --> 00:27:12,708
Niech pan jedzie. Nikt tu nie przyjedzie.
359
00:27:13,500 --> 00:27:15,125
Już to przerabialiśmy,
360
00:27:15,667 --> 00:27:19,875
ale i tak napiszemy do szefa rządu
i do biura komisarza dystryktu.
361
00:27:20,292 --> 00:27:23,958
Zatrzymujemy pociągi w nadziei,
że ktoś nas kiedyś wysłucha.
362
00:27:25,417 --> 00:27:28,542
Może szczęście się do nas uśmiechnie.
363
00:27:41,458 --> 00:27:42,875
Proszę nam wybaczyć.
364
00:27:43,792 --> 00:27:44,708
Dobranoc.
365
00:27:50,292 --> 00:27:51,417
Gość w dom, bogowie w dom.
366
00:27:52,083 --> 00:27:56,375
Najpierw proszę się posilić,
potem porozmawiamy.
367
00:27:56,958 --> 00:27:57,833
Wróciłeś.
368
00:27:58,500 --> 00:27:59,375
Jai Hind.
369
00:28:02,208 --> 00:28:03,375
Nic ci nie jest?
370
00:28:04,000 --> 00:28:08,000
Wiedziałem, że cię przetrzymają
parę godzin i w końcu wypuszczą.
371
00:28:08,667 --> 00:28:10,167
Dobrze, że wróciłeś na czas.
372
00:28:10,458 --> 00:28:15,792
Jak tylko zatrzymali ten pociąg z VIP-ami,
od razu zjechały się pismaki.
373
00:28:17,750 --> 00:28:20,292
Robimy konferencję tu czy na zewnątrz?
374
00:28:21,167 --> 00:28:24,542
Purushottam Express odjechał bezpiecznie.
375
00:28:26,125 --> 00:28:31,917
Rozpoczęliśmy operację przeciw naksalitom
i będziemy ją sukcesywnie kontynuować.
376
00:28:33,292 --> 00:28:34,875
Przeprowadzimy obławy.
377
00:28:37,083 --> 00:28:40,375
W naszej misji wspiera nas nowy policjant.
378
00:28:41,500 --> 00:28:43,167
Jego szkolenie przebiega pozytywnie.
379
00:28:44,500 --> 00:28:47,917
Jeśli są jeszcze jakieś pytania,
odpowiemy na nie.
380
00:28:48,292 --> 00:28:53,333
Sądzimy, że współpraca policji i mediów
381
00:28:53,417 --> 00:28:55,625
uspokoi nastroje społeczne.
382
00:29:01,583 --> 00:29:03,667
Proszę pana, herbata.
383
00:29:18,667 --> 00:29:20,667
Dlaczego tak się pan denerwuje?
384
00:29:24,750 --> 00:29:25,917
Nie wiem…
385
00:29:28,833 --> 00:29:30,167
jak stać się jednym z nich.
386
00:29:33,125 --> 00:29:34,750
Jak się z nimi bratać?
387
00:29:36,000 --> 00:29:38,208
To bardzo proste.
388
00:29:39,958 --> 00:29:44,292
Najpierw trzeba zrezygnować
z „ja” i używać „my”.
389
00:29:45,250 --> 00:29:47,500
Tutaj mówi się „my”, a nie „ja”.
390
00:29:48,958 --> 00:29:50,708
„My” to jedność.
391
00:29:51,458 --> 00:29:53,125
Siła i miłość.
392
00:29:55,375 --> 00:29:56,583
„My” to nowe ja.
393
00:29:58,042 --> 00:30:00,708
W dniu, kiedy porzuci pan „ja” dla „my”,
394
00:30:01,708 --> 00:30:03,708
będzie pan w połowie Biharczykiem.
395
00:30:04,208 --> 00:30:05,125
Proszę zapamiętać.
396
00:30:15,958 --> 00:30:16,833
Ajit…
397
00:30:19,292 --> 00:30:20,208
chodźmy do domu.
398
00:30:20,708 --> 00:30:23,125
Teraz jest pan pół-Biharczykiem.
399
00:30:24,125 --> 00:30:25,333
Podrzucę pana.
400
00:30:26,958 --> 00:30:29,792
To był drobny incydent,
ale lekcja z niego była wielka.
401
00:30:30,500 --> 00:30:32,542
Amit Lodha zrozumiał,
402
00:30:32,833 --> 00:30:36,083
że jeśli chce zmienić Bihar,
najpierw musi go poznać.
403
00:30:36,625 --> 00:30:38,417
Musi zmienić się dla Biharu.
404
00:30:39,167 --> 00:30:41,792
A wiatr zmian nadszedł.
405
00:31:27,583 --> 00:31:30,458
{\an8}DWA LATA PÓŹNIEJ
406
00:31:52,542 --> 00:31:53,458
Tak, Tanu.
407
00:31:55,500 --> 00:31:56,417
Co?
408
00:31:57,667 --> 00:31:58,542
Lachha Rabdi?
409
00:32:00,292 --> 00:32:03,458
Tanu, stałaś się totalnym obżartuchem.
410
00:32:04,583 --> 00:32:08,083
Wiem dlaczego, ale powtórzę,
że stałaś się obżartuchem.
411
00:32:09,292 --> 00:32:11,292
Dobrze, podrzucę ci.
412
00:32:17,583 --> 00:32:21,500
Jedź do Hiralal Sweets,
kup Lachha Rabdi i podrzuć do mojego domu.
413
00:32:22,083 --> 00:32:22,958
Teraz.
414
00:32:23,708 --> 00:32:27,292
Weź rachunek. Nie chcę nic za darmo.
415
00:32:31,083 --> 00:32:34,458
Wybrał już pan imię dla dziecka?
416
00:32:35,375 --> 00:32:38,292
Panie Tiwari, jeśli pańskie informacje
okażą się prawdziwe,
417
00:32:39,833 --> 00:32:41,750
to damy mu imię po panu.
418
00:32:42,000 --> 00:32:42,917
Naprawdę?
419
00:32:46,208 --> 00:32:47,708
Pan żartuje.
420
00:32:49,625 --> 00:32:50,625
A ja nie.
421
00:32:51,667 --> 00:32:53,417
Moje informacje są prawdziwe.
422
00:32:54,333 --> 00:32:57,167
Przetrzymują handlarza tu,
w jakiejś fabryce lodu.
423
00:33:23,292 --> 00:33:26,333
- Łapać go!
- Z drugiej strony!
424
00:33:26,958 --> 00:33:28,417
Łapać go.
425
00:33:34,583 --> 00:33:36,583
Znaleźliście handlarza?
426
00:33:38,042 --> 00:33:39,708
Informacja była prawdziwa czy nie?
427
00:33:40,375 --> 00:33:44,750
- Prawdziwa i fałszywa.
- Co to znaczy?
428
00:33:49,292 --> 00:33:53,708
Zamiast handlarza znaleźliśmy jego.
429
00:33:54,708 --> 00:33:57,792
Dyrektora banku SBI,
którego porwano w zeszłym tygodniu.
430
00:33:58,167 --> 00:33:59,167
Z Mahendru Ghat.
431
00:34:00,083 --> 00:34:01,000
Świetnie.
432
00:34:01,875 --> 00:34:03,583
- Nie wracamy z pustymi rękami.
- Tak.
433
00:34:13,708 --> 00:34:17,667
Przemiana Amita Lodhy zachodziła
tak szybko, jak zmiany w jego życiu.
434
00:34:18,083 --> 00:34:19,625
W dwa lata znalazł się w Patnie.
435
00:34:20,750 --> 00:34:24,458
Patna – stare, niespokojne
i beztroskie miasto.
436
00:34:25,292 --> 00:34:28,167
Miasto przepełnione historią i skandalami.
437
00:34:29,167 --> 00:34:33,000
Gdzie zbrodnie, morderstwa i kradzieże
mają miejsce każdego dnia.
438
00:34:34,000 --> 00:34:37,458
Dla partii rządzącej było oskarżeniem,
dla opozycji obsesją.
439
00:34:37,667 --> 00:34:38,917
Dla policji wyzwaniem,
440
00:34:39,458 --> 00:34:42,250
dla obywateli wolą bożą.
441
00:34:42,875 --> 00:34:45,833
Pewna liczna grupa
uczyniła ze zbrodni sposób na życie.
442
00:34:46,333 --> 00:34:50,542
{\an8}Który nie ograniczał się tylko do Patny.
443
00:34:50,625 --> 00:34:53,833
{\an8}SHEIKHPURA
121 KM OD PATNY
444
00:35:10,917 --> 00:35:13,750
Dobry wieczór. Wzywał mnie pan?
445
00:35:15,833 --> 00:35:16,750
Jak się nazywasz?
446
00:35:18,708 --> 00:35:20,292
- Chandan.
- Mahto?
447
00:35:21,333 --> 00:35:22,208
Tak.
448
00:35:22,500 --> 00:35:23,792
Umiesz prowadzić?
449
00:35:25,583 --> 00:35:26,667
Jeździłem traktorem.
450
00:35:27,167 --> 00:35:28,500
Dlaczego rzuciłeś tę pracę?
451
00:35:30,958 --> 00:35:32,375
Właściciel sprzedał traktor…
452
00:35:35,792 --> 00:35:37,958
Miałeś jakiś wypadek?
453
00:35:38,917 --> 00:35:39,792
Nie.
454
00:35:41,875 --> 00:35:42,875
Masz rodzinę?
455
00:35:46,125 --> 00:35:48,250
Shankar mówił,
że żona ci zwiała do innego.
456
00:35:53,792 --> 00:35:55,083
Poprowadzisz ciężarówkę?
457
00:35:56,417 --> 00:35:57,792
To duża odpowiedzialność.
458
00:35:58,375 --> 00:36:00,833
Będziesz jeździł w różnych godzinach.
459
00:36:01,792 --> 00:36:02,667
Dasz radę?
460
00:36:03,417 --> 00:36:04,292
Tak.
461
00:36:04,583 --> 00:36:05,958
Dam 4000 na miesiąc.
462
00:36:08,708 --> 00:36:11,708
Nie chcę żadnych skarg ani kradzieży.
463
00:36:15,625 --> 00:36:16,583
Nie będzie.
464
00:36:20,708 --> 00:36:23,708
- Tak, proszę pana.
- Daj mu „Króla szosy”.
465
00:36:33,208 --> 00:36:38,292
{\an8}KRÓL SZOSY
466
00:36:44,375 --> 00:36:46,875
Wszystko tu wlejesz?
467
00:36:47,792 --> 00:36:48,792
To też napełnij.
468
00:36:50,667 --> 00:36:51,667
Co jest?
469
00:37:15,083 --> 00:37:16,250
Pokaż dokumenty.
470
00:37:16,875 --> 00:37:20,292
Podobno 20 osób zmarło
po zatruciu bimbrem.
471
00:37:20,500 --> 00:37:21,417
To irytujące.
472
00:37:21,500 --> 00:37:24,583
Alkoholicy umierają,
a ludzie się przejmują.
473
00:37:25,833 --> 00:37:29,083
- Ja robię w piachu i cemencie.
- Masz, jedź.
474
00:37:29,458 --> 00:37:30,333
Mogę odjechać?
475
00:38:06,792 --> 00:38:07,667
Ta jest okej.
476
00:38:09,208 --> 00:38:11,500
Jest robota. Gruba. Wchodzisz?
477
00:38:15,958 --> 00:38:17,125
{\an8}CIĄŻA I PORÓD
478
00:38:26,125 --> 00:38:28,167
- Tak?
- Generalny inspektor Shyam Bahadur.
479
00:38:29,417 --> 00:38:30,750
- Jai Hind.
- Jai Hind.
480
00:38:31,792 --> 00:38:34,833
Porwano dziewięciolatka.
Ucznia szkoły w Patnie.
481
00:38:35,500 --> 00:38:37,292
- Dziewięciolatka?
- Tak.
482
00:38:37,792 --> 00:38:40,958
Jest wnuczkiem prominentnego biznesmena.
483
00:38:41,958 --> 00:38:43,667
Masz się zająć tą sprawą.
484
00:38:44,542 --> 00:38:45,417
Oczywiście.
485
00:38:45,958 --> 00:38:46,958
Przyjrzę się temu.
486
00:38:54,583 --> 00:38:56,792
Porwali dzieciaka ze szkoły w Patnie.
487
00:38:57,500 --> 00:38:59,958
Postaw kontrole na wyjazdach.
Sprawdzaj wszystkich.
488
00:39:00,625 --> 00:39:02,958
Niech wszystkie jednostki
aktywują informatorów.
489
00:39:03,042 --> 00:39:05,250
Znajdziemy dzieciaka w ciągu 24 godzin.
490
00:39:07,125 --> 00:39:08,458
Jawahar Singh siedzi, prawda?
491
00:39:16,458 --> 00:39:17,458
Jak leci, Jawahar?
492
00:39:26,750 --> 00:39:27,833
Czego pan chce?
493
00:39:28,458 --> 00:39:29,792
Porwali dzieciaka w Patnie.
494
00:39:30,333 --> 00:39:31,333
Ucznia szkoły DPS.
495
00:39:32,375 --> 00:39:34,375
To mógł zrobić każdy w całym Biharze.
496
00:39:35,458 --> 00:39:38,958
Gdzie dostał wsparcie miejscowych?
Którędy uciekł?
497
00:39:40,292 --> 00:39:41,542
Dowiedz się tego dla nas.
498
00:39:44,000 --> 00:39:47,083
Siedzę w więzieniu przez pana.
499
00:39:48,125 --> 00:39:49,500
Mam dziesięcioletni wyrok.
500
00:39:50,375 --> 00:39:55,625
Spędzę cenne lata młodości w celi.
501
00:39:56,833 --> 00:39:59,292
Myśli pan, że pomogę?
502
00:40:00,833 --> 00:40:03,708
Albo jest pan naiwny,
503
00:40:04,417 --> 00:40:06,333
albo ma mnie za głupca.
504
00:40:08,125 --> 00:40:09,208
Żadne z tych.
505
00:40:10,250 --> 00:40:12,125
Ale wiem, że mi pomożesz.
506
00:40:13,500 --> 00:40:14,375
Niby czemu?
507
00:40:15,208 --> 00:40:16,250
Są trzy powody.
508
00:40:18,667 --> 00:40:21,458
Po pierwsze, jeszcze cię nie zabiliśmy.
509
00:40:23,250 --> 00:40:26,375
Już dawno byś nie żył,
gdyby na moim miejscu był ktoś inny.
510
00:40:26,625 --> 00:40:27,625
Dostałby nagrodę.
511
00:40:28,083 --> 00:40:29,208
Ale to nie mój styl.
512
00:40:31,250 --> 00:40:34,667
Po drugie, nie powtórzyłem
incydentu z Gangaajal.
513
00:40:37,083 --> 00:40:40,417
Po trzecie, twoja siostra
wychodzi za mąż dziewiątego czerwca.
514
00:40:42,292 --> 00:40:45,833
Złożyłeś podanie o zwolnienie warunkowe.
515
00:40:49,250 --> 00:40:51,167
Codziennie w Patnie znikają ludzie.
516
00:40:53,417 --> 00:40:54,667
Nie prosił pan o pomoc.
517
00:40:56,250 --> 00:40:58,542
Nie widzisz różnicy
między dzieckiem a dorosłym?
518
00:41:06,667 --> 00:41:09,833
Będzie mi potrzebny telefon.
519
00:41:10,708 --> 00:41:16,667
Kiedy mnie aresztowaliście,
miałem przy sobie mały czerwony notatnik.
520
00:41:17,917 --> 00:41:18,958
Przynieście go.
521
00:41:27,208 --> 00:41:28,250
Gang przygraniczny.
522
00:41:28,833 --> 00:41:30,542
Pick-up zarejestrowany w Patnie.
523
00:41:31,042 --> 00:41:34,500
W Hajipurze przy Malkhanie
przenieśli dziecko do ciężarówki.
524
00:41:35,042 --> 00:41:36,625
Jedzie do Nawady.
525
00:41:37,833 --> 00:41:40,583
Ważniejsza od numerów jest jej nazwa.
526
00:41:40,833 --> 00:41:43,125
„Król szosy”.
527
00:41:56,083 --> 00:41:57,000
Kto to?
528
00:42:04,833 --> 00:42:06,792
Nie martw się!
529
00:42:08,000 --> 00:42:11,083
Nikt cię nie skrzywdzi, dopóki żyję.
530
00:42:12,375 --> 00:42:13,458
Rozumiesz?
531
00:42:17,917 --> 00:42:19,250
Jest jakiś problem?
532
00:42:20,833 --> 00:42:21,917
Odpocznij.
533
00:42:23,417 --> 00:42:24,625
Czemu się denerwujesz?
534
00:42:25,375 --> 00:42:26,375
Jestem tu z tobą.
535
00:42:35,333 --> 00:42:36,250
Hej, szofer!
536
00:42:37,458 --> 00:42:40,042
Jesteś tylko kierowcą. Odłóż to.
537
00:43:39,542 --> 00:43:42,000
Wygląda na to, że stoi za tym
Sukho Sahani i jego gang.
538
00:43:43,083 --> 00:43:45,542
Według miejscowych ma około siedmiu ludzi.
539
00:43:46,083 --> 00:43:47,083
Przyjechali rano.
540
00:43:47,625 --> 00:43:49,583
Zabić wszystkich oprócz Akasha.
541
00:43:51,042 --> 00:43:53,583
Żeby nigdy nikomu
nie przyszło do głowy porwać dziecko.
542
00:43:54,667 --> 00:43:55,542
Zabić wszystkich.
543
00:43:56,458 --> 00:43:57,625
Wszystkich, bez wyjątku.
544
00:43:58,875 --> 00:44:02,042
- Pójdę tym razem pierwszy. Osłaniaj mnie.
- Tak jest.
545
00:44:57,667 --> 00:44:58,542
Gdzie dziecko?
546
00:45:36,917 --> 00:45:37,833
Bracie.
547
00:45:40,708 --> 00:45:41,667
Tędy, bracie.
548
00:49:14,667 --> 00:49:19,000
- Policja w Patnie!
- Niech żyje!
549
00:49:19,125 --> 00:49:23,167
- Policja w Patnie!
- Niech żyje!
550
00:49:24,333 --> 00:49:28,667
- Policja w Patnie!
- Niech żyje!
551
00:49:28,917 --> 00:49:33,000
- Policja w Patnie!
- Niech żyje!
552
00:49:33,375 --> 00:49:37,125
- Policja w Patnie!
- Niech żyje!
553
00:49:38,375 --> 00:49:39,875
- Jai Hind.
- Dobra robota.
554
00:49:40,875 --> 00:49:41,875
Dziękuję.
555
00:49:42,667 --> 00:49:44,792
Co tu się dzieje?
556
00:49:45,125 --> 00:49:46,917
Przyszli tu dla ciebie.
557
00:49:48,500 --> 00:49:49,375
Dla ciebie.
558
00:50:11,833 --> 00:50:13,958
POSTERUNEK POLICJI
PATNA
559
00:50:14,292 --> 00:50:15,333
Co z Akashem?
560
00:50:19,708 --> 00:50:20,583
Akash to bohater.
561
00:50:22,083 --> 00:50:23,417
Jest teraz z rodzicami.
562
00:50:23,958 --> 00:50:24,875
Bezpieczny.
563
00:50:38,917 --> 00:50:42,250
…zmniejszy przestępczość w Biharze?
564
00:50:43,667 --> 00:50:47,333
Przełom w jednej sprawie nie wystarczy.
Trzeba zdusić przestępczość w zarodku.
565
00:50:47,458 --> 00:50:49,792
Proszę podać szczegóły tej operacji.
566
00:50:51,458 --> 00:50:56,083
Stał za tym gang Sukho Sahaniego.
Wyznaczono za nich nagrodę 200 000 rupii.
567
00:50:57,458 --> 00:50:59,792
Połączyliśmy wiele faktów,
szukając ich kryjówki.
568
00:51:00,542 --> 00:51:05,125
Jak tylko przyjechała policja,
zaatakowali nas i zaczęli do nas strzelać.
569
00:51:05,583 --> 00:51:09,083
W odwecie zabiliśmy wszystkich porywaczy.
570
00:51:25,917 --> 00:51:28,542
Dziś inspektor Amit Lodha z Patny
przeprowadził operację…
571
00:51:28,667 --> 00:51:29,667
Z OSTATNIEJ CHWILI
572
00:51:29,833 --> 00:51:33,792
…mającą na celu uwolnienie
ucznia szkoły DPS z rąk porywaczy.
573
00:51:34,250 --> 00:51:35,875
Operacja zakończona sukcesem…
574
00:51:41,667 --> 00:51:42,667
Bhaiyo, nie.
575
00:51:43,583 --> 00:51:44,708
Abhyudayu Bhaiyo, nie.
576
00:51:46,083 --> 00:51:47,292
Nie okłamuję cię.
577
00:51:49,208 --> 00:51:50,458
To nie byłem ja.
578
00:51:55,833 --> 00:51:56,917
Jeśli nie ty…
579
00:51:59,333 --> 00:52:01,000
to zaufaj bogom.
580
00:52:03,458 --> 00:52:04,375
Pociągnij za spust.
581
00:52:31,292 --> 00:52:33,417
Co chce pan powiedzieć
przestępcom z Biharu?
582
00:52:34,125 --> 00:52:39,417
Niech żyją zgodnie z prawem
albo wyjadą z Biharu.
583
00:52:40,667 --> 00:52:43,042
Bo policja w Biharze nie okaże litości.
584
00:52:43,167 --> 00:52:46,375
Abhyudayu Bhaiyo, to ten nowy frajer.
585
00:52:46,542 --> 00:52:49,292
…żeby uwolnić Bihar od przestępczości…
586
00:52:49,542 --> 00:52:53,000
Żółtodzioby lubią sobie pokrzyczeć.
587
00:52:54,917 --> 00:52:58,208
Ale kiedy wpadnie na mnie na ulicy…
588
00:53:06,750 --> 00:53:07,792
A nie mówiłem?
589
00:53:08,792 --> 00:53:12,000
- Pieprzony zdrajca.
- Racja.
590
00:53:25,000 --> 00:53:28,875
NA PODSTAWIE KSIĄŻKI
AMITA LODHY BIHAR DIARIES