1 00:00:30,958 --> 00:00:36,917 {\an8}WIOSKA SASBAHANA, DYSTRYKT SHEIKHPURA W STANIE BIHAR, LISTOPAD 2005 2 00:00:58,167 --> 00:01:01,750 Nie widzę dobrze jego twarzy, ale rozpoznaję sylwetkę. 3 00:01:02,292 --> 00:01:04,583 To Chandan Mahto. Mam go na celowniku. 4 00:01:05,208 --> 00:01:07,542 Pociągnę za spust i skończy pogrywać. 5 00:01:07,833 --> 00:01:09,292 Nie! Jeszcze nie. 6 00:01:10,542 --> 00:01:12,000 Mamy poczekać na rozkaz. 7 00:01:25,458 --> 00:01:26,417 Zastrzelmy go. 8 00:01:27,958 --> 00:01:30,375 - Jeśli ucieknie… - Nie zapędzaj się. 9 00:01:31,000 --> 00:01:33,750 Czekamy na rozkazy. 10 00:01:54,333 --> 00:01:55,833 Potrzebujemy więcej czasu. 11 00:01:56,708 --> 00:01:57,875 Pozostańcie w gotowości. 12 00:01:58,833 --> 00:02:00,000 Nikt nie zmienia pozycji. 13 00:02:00,875 --> 00:02:02,625 Usuniemy go, jak dostaniemy rozkaz. 14 00:02:03,083 --> 00:02:04,250 Bądźcie gotowi. 15 00:02:04,833 --> 00:02:06,333 Miejcie oczy otwarte. 16 00:02:07,292 --> 00:02:10,208 Pamiętajcie, nikt nie opuszcza wioski. 17 00:02:11,125 --> 00:02:12,542 Ani do niej nie wjeżdża. 18 00:02:13,542 --> 00:02:15,417 - Odbiór. - Przyjąłem. 19 00:02:20,833 --> 00:02:23,542 WYBORY, BIHAR – 2005 20 00:02:34,250 --> 00:02:35,708 STOLIK NUMER 2 21 00:02:39,083 --> 00:02:42,708 KABINY DO GŁOSOWANIA PODZIAŁ WG DYSTRYKTÓW 22 00:02:44,375 --> 00:02:46,333 KOMENDANT GŁÓWNY POLICJI PATNA, BIHAR 23 00:03:04,375 --> 00:03:06,000 CENTRUM WYBORCZE, BIHAR – 2005 24 00:03:06,375 --> 00:03:09,583 - Co nowego, Veerendar? - O dziewiątej zaczęli liczyć. 25 00:03:09,708 --> 00:03:11,583 Pierwsze sondaże o 10 lub 11. 26 00:03:12,667 --> 00:03:13,875 No dobrze. 27 00:03:16,625 --> 00:03:18,042 Co taki spięty? 28 00:03:18,750 --> 00:03:22,083 Kandydaci chyba mniej się stresują niż ty. 29 00:03:23,208 --> 00:03:24,875 Nie zrozumiałabyś, skarbie. 30 00:03:25,958 --> 00:03:27,375 Taka rola policji w Biharze. 31 00:03:28,000 --> 00:03:30,750 Mamy zdejmować presję z naszych przełożonych. 32 00:03:30,833 --> 00:03:33,000 Nie rozumiem, ale uspokój się. 33 00:03:33,333 --> 00:03:36,042 Gdy się stresujesz, dostajesz biegunki. 34 00:03:37,042 --> 00:03:38,375 Weź swoje leki. 35 00:03:38,458 --> 00:03:40,583 Dziś wyniki wyborów z 243 okręgów. 36 00:03:40,667 --> 00:03:41,542 WIADOMOŚCI WYBORCZE 37 00:03:41,667 --> 00:03:43,708 W 39 centrach zaczyna się liczenie. 38 00:03:43,917 --> 00:03:47,625 Ciekawe, kto wygra w tej kampanii wyborczej. 39 00:03:48,000 --> 00:03:50,083 We wstępnych sondażach prowadzi Ujjiyar Prasad. 40 00:03:50,208 --> 00:03:52,292 Sarvesh Kumar z opozycji pozostaje w tyle. 41 00:03:55,458 --> 00:03:56,333 Słucham. 42 00:03:56,500 --> 00:03:58,875 Szwagrze, zdaje się, że Ujjiyar wygra. 43 00:03:59,542 --> 00:04:00,792 Zdobył 42 okręgi. 44 00:04:01,458 --> 00:04:03,583 Sarvesh nie ma jeszcze nawet dziesięciu. 45 00:04:05,000 --> 00:04:07,042 Jeśli chcesz dalej być komendantem, 46 00:04:07,917 --> 00:04:10,042 aresztuj Chandana Mahto. 47 00:04:10,958 --> 00:04:12,542 To on zabił pracownika Ujjiyara. 48 00:04:13,042 --> 00:04:16,167 Pogratuluj zwycięstwa, aresztuj Chandana 49 00:04:16,292 --> 00:04:17,708 i zachowaj stanowisko. 50 00:04:20,500 --> 00:04:21,625 Łącz z Bhagalpurem. 51 00:04:25,500 --> 00:04:27,125 Jai Hind. Tak jest. 52 00:04:32,792 --> 00:04:34,292 Jai Hind. Tak jest. 53 00:04:39,000 --> 00:04:41,875 - Aresztujcie Chandana Mahto. - Tak jest. 54 00:04:42,625 --> 00:04:45,125 {\an8}WIOSKA SASBAHANA 55 00:04:45,625 --> 00:04:46,542 Jai Hind. 56 00:04:46,917 --> 00:04:50,042 Jai Hind. Mamy zielone światło, możecie go zatrzymać. 57 00:04:51,542 --> 00:04:53,208 Lepiej byłoby go zabić. 58 00:04:54,042 --> 00:04:55,417 Nie. To by nam zaszkodziło. 59 00:04:55,958 --> 00:04:59,125 Tylko go zatrzymajcie. Wysyłamy posiłki. 60 00:05:00,625 --> 00:05:01,542 Tak jest. 61 00:05:01,625 --> 00:05:06,958 Mówi Akashvani Patna. Liczenie głosów w Biharze trwa. 62 00:05:07,208 --> 00:05:09,875 Po ośmiu rundach liczenia różnica między 63 00:05:10,042 --> 00:05:12,917 głosami na partię rządzącą i opozycję maleje. 64 00:05:13,042 --> 00:05:15,667 PARTIA OBYWATELSKA SAMAJWADI WYGRYWA W OKRĘGACH 65 00:05:15,958 --> 00:05:20,083 W ciągu najbliższej godziny poznamy wyniki wyborów. 66 00:05:57,375 --> 00:06:01,708 Różnica między kandydatami robi się coraz mniejsza. 67 00:06:13,792 --> 00:06:17,500 Jeżeli nic się nie zmieni, ten zaciekły wyścig zakończy się 68 00:06:17,708 --> 00:06:21,250 pewnym zwycięstwem opozycji. 69 00:06:21,333 --> 00:06:23,292 Możecie to zanotować. 70 00:06:27,375 --> 00:06:29,750 Wejdę od frontu, osłaniajcie mnie. 71 00:06:52,708 --> 00:06:55,667 Partia rządząca przegra te wybory. 72 00:06:56,167 --> 00:06:58,708 Wszystkie prognozy okazują się fałszywe. 73 00:06:59,375 --> 00:07:01,417 To niespodziewany wynik. 74 00:07:03,583 --> 00:07:05,375 Szwagrze, sytuacja się odwróciła. 75 00:07:05,792 --> 00:07:08,750 Jeśli nie chcesz degradacji, to zatrzymanie Mahto… 76 00:07:14,125 --> 00:07:15,000 Tak jest. 77 00:07:16,708 --> 00:07:18,458 Jai Hind, tak jest. 78 00:07:19,417 --> 00:07:20,292 Tak jest. 79 00:07:29,417 --> 00:07:30,875 - Jai Hind. - Wstrzymać akcję. 80 00:07:31,708 --> 00:07:33,833 Wstrzymać akcję? Jak to? 81 00:07:34,417 --> 00:07:36,167 - Odwołuję zatrzymanie. - Słucham? 82 00:07:37,625 --> 00:07:40,042 Chandan Mahto jest na wyciągnięcie ręki. 83 00:07:40,667 --> 00:07:41,583 Możemy go zatrzymać. 84 00:07:42,625 --> 00:07:44,250 Nie wiemy, kiedy… 85 00:07:44,417 --> 00:07:45,292 Nie chodzi o kiedy. 86 00:07:45,542 --> 00:07:48,875 Możliwe, że zawieziecie go na ceremonię zaprzysiężenia 87 00:07:49,417 --> 00:07:50,542 nowego rządu. 88 00:07:50,917 --> 00:07:52,333 Jako ministra bezpieczeństwa. 89 00:07:52,667 --> 00:07:54,458 Zostawcie go i wracajcie. 90 00:08:06,875 --> 00:08:07,750 Wracamy. 91 00:08:34,958 --> 00:08:39,500 Oszczędzenie Chandana Mahto nie było ani początkiem, ani końcem, ani środkiem 92 00:08:39,750 --> 00:08:40,875 tej historii. 93 00:08:41,667 --> 00:08:42,750 To tylko zwrot. 94 00:08:43,583 --> 00:08:45,833 Lepiej, gdyby do niego nie doszło. 95 00:08:46,750 --> 00:08:48,292 Nie myślcie, że to moja historia. 96 00:08:48,958 --> 00:08:50,542 Jestem tylko jedną z postaci. 97 00:08:51,000 --> 00:08:54,625 Taką, bez której opowieść by się nie dopełniła. 98 00:08:55,250 --> 00:09:00,250 {\an8}Tymczasem prawdziwy bohater tej historii był zajęty zupełnie gdzie indziej. 99 00:09:02,958 --> 00:09:05,042 {\an8}INSTYTUT TECHNOLOGICZNY W DELHI 100 00:09:06,333 --> 00:09:08,792 Proszę, zajmijcie się nim. Ciągle krwawi. 101 00:09:09,208 --> 00:09:10,208 On umrze. 102 00:09:10,667 --> 00:09:12,583 - Kto mu to zrobił? - Ja, ale… 103 00:09:13,250 --> 00:09:14,875 Wy, studenci, i te wasze bójki! 104 00:09:15,250 --> 00:09:17,333 Nie możemy nic zrobić. To sprawa dla policji. 105 00:09:19,958 --> 00:09:22,333 Jestem z policji. Inspektor Amit Lodha. 106 00:09:24,542 --> 00:09:25,417 Zajmijcie się nim. 107 00:10:15,333 --> 00:10:16,375 {\an8}JAIPUR, LUTY 2000 108 00:10:16,458 --> 00:10:20,750 {\an8}Uwaga, pociąg z Jaipuru do Kolkaty 109 00:10:20,875 --> 00:10:23,167 przez Dhanbad… 110 00:10:23,292 --> 00:10:28,458 - Synu. - Tato, mam już wodę. 111 00:10:29,000 --> 00:10:31,042 Weź. Podróż trwa 22 godziny. 112 00:10:31,417 --> 00:10:33,750 Podobno bywają opóźnienia 15-20 godzin. 113 00:10:34,167 --> 00:10:35,333 Nie, tato… 114 00:10:35,583 --> 00:10:38,042 Tanu, minął zaledwie tydzień od ślubu. 115 00:10:39,083 --> 00:10:43,875 Rozumiem, że Amit wyjeżdża, ale czy ty musisz jechać z nim? 116 00:10:45,333 --> 00:10:47,458 On wszystko przygotuje. Wtedy pojedziesz. 117 00:10:48,000 --> 00:10:50,292 Nie, tato. Razem wszystko przygotujemy. 118 00:10:50,708 --> 00:10:52,833 I nie martw się. Jestem córką policjanta. 119 00:10:52,917 --> 00:10:55,417 - Potrafię o siebie zadbać. - Wiem. 120 00:10:57,792 --> 00:10:59,750 - Pomogę ci. - Dam sobie radę. 121 00:10:59,917 --> 00:11:03,167 Powiedz, miałeś za niskie wyniki? Stąd zsyłka do Biharu? 122 00:11:03,542 --> 00:11:05,000 Ranga nie decyduje o posterunku. 123 00:11:06,458 --> 00:11:09,333 Policjant to policjant i nieważne, gdzie jest. 124 00:11:09,917 --> 00:11:12,042 - Nie bój się. - Nie boję! 125 00:11:12,708 --> 00:11:15,208 Bihar to nie Mars. To miejsce z historią. 126 00:11:15,458 --> 00:11:18,792 Kiedy tam dojedziesz, sam będziesz historią. 127 00:11:19,250 --> 00:11:20,292 No weźcie. 128 00:11:20,542 --> 00:11:22,708 Udanej podróży i powodzenia. 129 00:11:22,958 --> 00:11:24,667 - Pa. - Trzymajcie się. 130 00:11:24,875 --> 00:11:26,292 Do widzenia, synu! 131 00:11:26,458 --> 00:11:28,958 - Zadzwonię, jak dojedziemy. - Zadzwoń. 132 00:11:29,042 --> 00:11:30,417 - Pa! - Pa! 133 00:11:30,542 --> 00:11:31,417 Do zobaczenia. 134 00:11:44,500 --> 00:11:45,667 - Cześć. - Cześć. 135 00:11:48,958 --> 00:11:49,875 Dobrze spałaś? 136 00:11:51,375 --> 00:11:52,375 Herbata, herbata! 137 00:11:52,542 --> 00:11:53,417 Chcesz coś zjeść? 138 00:11:55,667 --> 00:11:57,167 - Herbaty? - Nie. 139 00:12:00,167 --> 00:12:01,042 Wody? 140 00:12:02,375 --> 00:12:03,250 Tak. 141 00:12:06,125 --> 00:12:08,917 Świeżo upieczeni mężowie bardziej dbają o żony. 142 00:12:09,917 --> 00:12:11,000 Słucham? 143 00:12:12,250 --> 00:12:14,833 Nie mówię po angielsku, proszę mówić w hindi. 144 00:12:15,167 --> 00:12:17,125 Hindi to język narodowy. 145 00:12:17,375 --> 00:12:18,958 Powinniśmy mówić w hindi. 146 00:12:19,500 --> 00:12:20,417 Mówiłeś coś do mnie? 147 00:12:21,000 --> 00:12:23,333 Nie, bracie, czemu miałbym do ciebie mówić? 148 00:12:23,917 --> 00:12:25,083 Czy my się znamy? 149 00:12:34,750 --> 00:12:37,708 Pewnie się niedawno pobraliście. 150 00:12:39,875 --> 00:12:40,750 Tak. 151 00:12:42,917 --> 00:12:44,958 Twoja żona jest bardzo miła. 152 00:12:48,083 --> 00:12:50,000 Wracacie z podróży poślubnej? 153 00:12:51,042 --> 00:12:51,917 Jak było? 154 00:12:52,792 --> 00:12:53,875 Gdzie byliście? 155 00:12:54,375 --> 00:12:56,708 - W Shimli? - Nie. W Manali. 156 00:12:57,250 --> 00:12:58,375 Też ładne miejsce. 157 00:12:59,417 --> 00:13:01,625 Kolega też był w Manali po ślubie. 158 00:13:02,458 --> 00:13:04,583 Z której części Biharu jesteście? 159 00:13:04,875 --> 00:13:05,958 Nie jesteśmy z Biharu. 160 00:13:06,625 --> 00:13:07,750 Będę tam pracować. 161 00:13:08,500 --> 00:13:09,792 Jedziesz tam pracować? 162 00:13:10,917 --> 00:13:13,167 Ludzi emigrują z Biharu w poszukiwaniu pracy. 163 00:13:13,417 --> 00:13:14,625 A ty tam jedziesz? 164 00:13:15,667 --> 00:13:16,583 Jestem policjantem. 165 00:13:19,458 --> 00:13:20,417 Jednostka w Biharze. 166 00:13:21,667 --> 00:13:22,750 Świeżo po szkoleniu. 167 00:13:23,833 --> 00:13:28,375 Tak myślałem, że nie jesteś byle kim. 168 00:13:29,250 --> 00:13:32,167 Bihar potrzebuje młodych ludzi takich jak ty. 169 00:13:33,125 --> 00:13:34,292 Gratulacje. 170 00:13:34,875 --> 00:13:37,833 Dostałeś szansę, by służyć ziemi Buddy i Mahawiry. 171 00:13:38,042 --> 00:13:40,708 Gandhi również zaczynał karierę w Biharze. 172 00:13:41,250 --> 00:13:46,125 Synu, Bihar ma swój rytm i melodię. 173 00:13:47,542 --> 00:13:48,917 Każdy, kto tam służył… 174 00:13:50,000 --> 00:13:55,042 albo zyskał dużo pieniędzy, albo miłość i sławę. 175 00:13:55,917 --> 00:13:58,833 A to, co zyskasz ty, zależy tylko od ciebie. 176 00:14:03,833 --> 00:14:06,333 Widzicie! Znowu zatrzymali pociąg! 177 00:14:07,917 --> 00:14:09,542 Jakiś nadęty książę musiał wysiąść. 178 00:14:11,917 --> 00:14:15,083 Zatrzymują pociąg po wjeździe do Biharu. Gliny tu są. 179 00:14:17,667 --> 00:14:18,625 Co się stało? 180 00:14:20,583 --> 00:14:21,458 Amit Lodha? 181 00:14:22,375 --> 00:14:23,292 Tak. 182 00:14:23,708 --> 00:14:26,375 Jai Hind. Przyjechaliśmy po pana. 183 00:14:27,250 --> 00:14:28,583 My wysiadamy w Dhanbadzie. 184 00:14:29,000 --> 00:14:31,542 Dhanbad to przystanek według rozkładu. 185 00:14:31,917 --> 00:14:33,792 Musiałby pan tu wracać. 186 00:14:34,417 --> 00:14:39,083 To dwugodzinna podróż, a drogi nie są zbyt dobre. 187 00:14:39,417 --> 00:14:41,375 Dlatego zatrzymaliśmy pociąg. 188 00:14:41,667 --> 00:14:42,958 Żeby państwu było wygodnie. 189 00:14:47,292 --> 00:14:50,167 Proszę za mną. Zajmiemy się bagażami. 190 00:14:56,875 --> 00:14:57,750 Miłego dnia. 191 00:15:10,875 --> 00:15:11,750 Ostrożnie. 192 00:15:21,875 --> 00:15:22,750 Proszę pana! 193 00:15:25,125 --> 00:15:26,042 Jai Hind. 194 00:15:26,708 --> 00:15:28,792 Bagaże do pokoju numer cztery. Już! 195 00:15:30,333 --> 00:15:31,875 Witamy w Biharze. 196 00:15:32,542 --> 00:15:33,417 Co to jest? 197 00:15:33,958 --> 00:15:36,125 Nie było prądu ostatnie trzy noce. 198 00:15:36,333 --> 00:15:37,500 I są komary. 199 00:15:37,625 --> 00:15:39,458 Nie zaśniecie bez repelentów. 200 00:15:39,625 --> 00:15:40,542 Weźcie je. 201 00:15:41,333 --> 00:15:42,375 Przydadzą się. 202 00:16:35,458 --> 00:16:36,333 Widzisz… 203 00:16:37,667 --> 00:16:39,500 nigdy nie paliłem papierosa… 204 00:16:43,417 --> 00:16:45,042 Ja paliłam jak smok od dzieciństwa. 205 00:16:55,250 --> 00:16:56,250 Co to ma być? 206 00:17:01,625 --> 00:17:03,083 Czemu nie ma rury? 207 00:17:03,583 --> 00:17:05,042 Woda ścieka mi prosto na stopy. 208 00:17:05,125 --> 00:17:08,417 Hydraulik przerwał pracę w połowie zlecenia. 209 00:17:08,667 --> 00:17:10,333 Nikt mu nie płacił. 210 00:17:10,708 --> 00:17:12,208 Ten pokój jest najlepszy. 211 00:17:12,667 --> 00:17:14,958 Pozostałe nie mają okien ani drzwi. 212 00:17:18,375 --> 00:17:19,375 W porządku. 213 00:17:30,833 --> 00:17:35,583 NADINSPEKTOR POLICJI W HAZARIBAGU 214 00:17:59,875 --> 00:18:02,208 Wiecie, co się kiedyś stało? 215 00:18:03,750 --> 00:18:05,167 Oddział policji z Biharu 216 00:18:06,458 --> 00:18:09,542 odkrył kryjówkę przestępcy. Chcieli go aresztować. 217 00:18:09,875 --> 00:18:12,917 Ale jak tam się już znaleźli, zorientowali się, 218 00:18:13,292 --> 00:18:14,708 że nie mają amunicji. 219 00:18:17,958 --> 00:18:20,167 Po jednej stronie groźni przestępcy, 220 00:18:21,042 --> 00:18:22,583 a po drugiej policjanci. 221 00:18:23,708 --> 00:18:26,292 Ale policja się nie wycofała. 222 00:18:27,167 --> 00:18:31,792 Udawali odgłosy strzałów przez prawie dziesięć minut i walczyli. 223 00:18:32,875 --> 00:18:36,000 Podobno nawet kogoś aresztowali. 224 00:18:40,333 --> 00:18:41,458 Kim pan jest? 225 00:18:42,208 --> 00:18:43,708 - Jestem… - Amit Lodha. 226 00:18:45,042 --> 00:18:46,208 Który posterunek? 227 00:18:47,583 --> 00:18:50,667 No tak, policjant na stażu. 228 00:18:51,917 --> 00:18:52,792 Zgadza się. 229 00:18:53,542 --> 00:18:55,542 Gdzie jest biuro nadinspektora Chaubeya? 230 00:18:57,083 --> 00:18:59,625 Tam. 231 00:19:00,833 --> 00:19:02,708 Ale teraz go nie ma. 232 00:19:04,500 --> 00:19:05,583 Niedługo będzie. 233 00:19:27,792 --> 00:19:28,708 Co robisz? 234 00:19:29,833 --> 00:19:31,958 To fotel nadinspektora. Wstawaj! 235 00:19:32,500 --> 00:19:33,750 Ja nim jestem. 236 00:19:34,417 --> 00:19:36,250 Nadinspektor Mukteshwar Chaubey. 237 00:19:37,333 --> 00:19:38,958 - Jai Hind. - Jai Hind. 238 00:19:39,958 --> 00:19:42,750 Zdałeś test służby cywilnej bardzo młodo. 239 00:19:43,500 --> 00:19:44,375 Dziękuję. 240 00:19:44,750 --> 00:19:48,167 Poziom egzaminów jest inny niż za moich czasów. 241 00:19:51,917 --> 00:19:54,875 Twoje barki wydają się bardzo delikatne. 242 00:19:56,375 --> 00:19:58,583 A ciężar odpowiedzialności jest tu bardzo duży. 243 00:20:00,083 --> 00:20:01,042 Dasz sobie radę? 244 00:20:01,708 --> 00:20:02,583 Tak jest. 245 00:20:03,583 --> 00:20:05,292 - Nie słyszałem. - Tak jest! 246 00:20:05,583 --> 00:20:07,458 Ale po co krzyczysz? 247 00:20:11,042 --> 00:20:12,167 A więc Amicie Lodho, 248 00:20:13,042 --> 00:20:16,542 twoje prawdziwe szkolenie zaczyna się w tej chwili. 249 00:20:17,708 --> 00:20:20,542 Wioska Bairo, 42 kilometry stąd. 250 00:20:21,125 --> 00:20:25,667 Kilku mieszkańców zorganizowało protest i zatrzymali pociąg ekspresowy do Delhi. 251 00:20:26,042 --> 00:20:28,375 Mają kilka drobnych żądań. 252 00:20:29,458 --> 00:20:32,542 Pomów z nimi i dopilnuj, by pociąg wyruszył do Delhi. 253 00:20:33,542 --> 00:20:34,500 Ulegną – dobrze. 254 00:20:35,417 --> 00:20:38,542 Jeśli nie, wybij im z głowy ich pomysły pięścią. 255 00:20:39,500 --> 00:20:41,750 Miejscowi lubią niezłe lanie. Jasne? 256 00:20:42,625 --> 00:20:43,542 Przyjrzę się temu. 257 00:20:44,542 --> 00:20:47,292 Przyglądanie się zostaw mnie. Ty rób swoje. 258 00:21:05,125 --> 00:21:07,042 Herbata… 259 00:21:07,417 --> 00:21:08,792 Najgorsza na świecie. 260 00:21:09,292 --> 00:21:12,500 Nie oszukuję moich klientów. 261 00:21:12,875 --> 00:21:15,458 Jestem szczery. Najgorsza herbata na świecie za dwa dolce. 262 00:21:15,625 --> 00:21:17,125 - Daj herbaty. - Mnie też. 263 00:21:17,250 --> 00:21:18,375 Proszę. 264 00:21:18,458 --> 00:21:20,792 - Śniadania i przekąski. - Kiedy odjeżdża pociąg? 265 00:21:21,125 --> 00:21:25,167 Nie ruszymy do jutra do 12. Zamów śniadanie i lunch już teraz. 266 00:21:25,875 --> 00:21:27,292 W pociągu nic nie sprzedają. 267 00:21:27,458 --> 00:21:30,625 Będziemy waszą jedyną obsługą. Złóżcie zamówienie. 268 00:21:31,083 --> 00:21:32,167 Uwaga, gliny jadą. 269 00:21:32,375 --> 00:21:34,917 Niech jadą. Chcą nas stąd wygonić. 270 00:21:42,125 --> 00:21:45,208 - Precz z policją. - Precz! 271 00:21:45,542 --> 00:21:48,375 - Precz z policją! - Precz! 272 00:21:48,708 --> 00:21:50,125 Panie Ujjiyar, pokaż się! 273 00:21:50,333 --> 00:21:51,667 Pokaż się! 274 00:21:52,083 --> 00:21:53,333 Panie Ujjiyar, pokaż się! 275 00:21:53,458 --> 00:21:54,792 Pokaż się! 276 00:21:54,875 --> 00:21:57,708 - Precz z policją! - Precz! 277 00:21:57,792 --> 00:22:00,833 - Spełnijcie nasze żądania! - Spełnijcie! 278 00:22:01,000 --> 00:22:03,875 - Autokracja nie zadziała! - Nie zadziała! 279 00:22:03,958 --> 00:22:07,583 Chwila, proszę o ciszę. 280 00:22:07,667 --> 00:22:08,708 Precz, precz! 281 00:22:08,833 --> 00:22:10,667 Uspokójcie się, proszę. 282 00:22:11,375 --> 00:22:14,667 Jaki macie problem? Dlaczego zatrzymaliście pociąg? 283 00:22:15,125 --> 00:22:16,042 Proszę pana. 284 00:22:16,500 --> 00:22:21,000 Od trzech dni zatrzymujemy pociągi, ale policji to nie obchodzi. 285 00:22:21,750 --> 00:22:25,208 Zatrzymaliśmy ekspres do Delhi i jesteście w ciągu godziny. 286 00:22:25,458 --> 00:22:28,333 W pociągu są seniorzy, dzieci i kobiety. 287 00:22:28,417 --> 00:22:29,958 Macie pojęcie, dokąd jadą? 288 00:22:30,125 --> 00:22:33,292 Czyli ich niewygoda się liczy, a nasza nie? 289 00:22:33,583 --> 00:22:35,458 Wpierw wyjaśnijcie, jaki macie problem. 290 00:22:35,625 --> 00:22:39,917 Piętnaście dni temu naksalici zabili trzech naszych, bo podejrzewają nas 291 00:22:40,000 --> 00:22:41,292 o współpracę z policją. 292 00:22:41,750 --> 00:22:45,000 Ci sami policjanci, przez których nasi ludzie zginęli, 293 00:22:45,208 --> 00:22:46,792 zostawili nas jak sieroty. 294 00:22:47,333 --> 00:22:50,875 Zaatakują i zaczną znowu zabijać, wtedy się obudzicie? 295 00:22:51,125 --> 00:22:52,167 Nie, to nie tak. 296 00:22:52,333 --> 00:22:56,292 Policja odpowiada za bezpieczeństwo. Już nic się nikomu nie stanie. 297 00:22:56,792 --> 00:22:58,833 Ale najpierw puśćcie pociąg. 298 00:22:59,167 --> 00:23:01,917 Dopóki szef rządu Ujjiyar tu nie przyjdzie 299 00:23:02,250 --> 00:23:04,500 i nie założy posterunku w tej wiosce, 300 00:23:04,958 --> 00:23:08,583 i nie da stanowisk rządowych rodzinom poległych, 301 00:23:09,083 --> 00:23:10,333 pociąg się nie ruszy. 302 00:23:10,542 --> 00:23:12,958 Wasze żądania są uczciwe, ale używacie złych metod. 303 00:23:13,167 --> 00:23:16,000 Przekażę wasze żądania, ale puśćcie pociąg. 304 00:23:16,208 --> 00:23:18,750 - Nie, nic z tego. - Nic z tego. 305 00:23:19,042 --> 00:23:23,833 - Nie ma mowy. - Spełnijcie nasze żądania. 306 00:23:24,125 --> 00:23:25,625 Nikt się nie rusza. 307 00:23:25,750 --> 00:23:29,250 Spełnijcie nasze żądania. 308 00:23:30,625 --> 00:23:31,750 Co tu tak stoicie? 309 00:23:31,958 --> 00:23:32,875 Zabierzcie… 310 00:23:33,042 --> 00:23:34,083 Gdzie posterunkowi? 311 00:23:37,417 --> 00:23:38,625 Zrozumcie. 312 00:23:39,042 --> 00:23:41,958 Słuchaj, bracie, wysłucham waszych żądań, ale… 313 00:23:43,250 --> 00:23:48,625 Przepuśćcie pociąg i w zamian zatrzymajcie mnie. 314 00:24:11,333 --> 00:24:15,000 Ajit, jedź na posterunek i powiedz, żeby wysłali po mnie posiłki. 315 00:24:15,333 --> 00:24:17,333 Powiedz, że mnie mają. Niech spełnią żądania. 316 00:24:18,583 --> 00:24:21,500 Przykro mi, ale nie mogę pana tu zostawić. 317 00:24:24,833 --> 00:24:25,833 Jedź, to rozkaz. 318 00:24:27,083 --> 00:24:28,708 - Na pewno? - Tak. 319 00:24:29,375 --> 00:24:30,333 Tak jest. 320 00:24:30,625 --> 00:24:32,125 Przekażę żądania. 321 00:24:32,875 --> 00:24:36,875 Ale nie okażę litości, jeśli spotka go los poprzedniego funkcjonariusza. 322 00:24:49,417 --> 00:24:52,458 - Co tu się dzieje? - Przetrzymują funkcjonariusza. 323 00:25:06,375 --> 00:25:07,583 Na kogo on czeka? 324 00:25:13,458 --> 00:25:15,167 Niech się pan przebierze. 325 00:25:16,375 --> 00:25:20,833 W sadzawce można się odświeżyć. 326 00:25:21,583 --> 00:25:24,250 Po zmierzchu wychodzą węże i skorpiony. 327 00:25:25,625 --> 00:25:27,375 Nie. Nic mi nie trzeba. 328 00:25:28,458 --> 00:25:29,708 Jest pan policjantem. 329 00:25:30,667 --> 00:25:33,167 Jeśli komuś coś tu potrzeba, to na pewno nie panu. 330 00:25:35,208 --> 00:25:37,875 Co by pan chciał na kolację? To ugotujemy. 331 00:25:38,625 --> 00:25:41,542 Na kolację? Nie zostaję tu na noc. 332 00:25:41,750 --> 00:25:42,667 Jadą po mnie. 333 00:25:42,917 --> 00:25:44,625 Przyjechaliby, inspektorze. 334 00:25:44,958 --> 00:25:46,625 Gdyby pociąg tu był. 335 00:25:47,667 --> 00:25:49,167 Nikt nie jedzie po pana. 336 00:25:49,875 --> 00:25:52,042 Tak jak nikt nie przyjeżdża do nas. 337 00:25:52,667 --> 00:25:54,958 Jestem policjantem, nie inspektorem. 338 00:25:56,250 --> 00:25:57,208 Na pewno jadą. 339 00:25:57,583 --> 00:25:59,958 Dobrze, zatem zaczekajmy. 340 00:26:00,875 --> 00:26:02,333 My też chcemy, żeby przyjechali. 341 00:26:04,333 --> 00:26:05,208 Dobrze. 342 00:26:21,333 --> 00:26:24,917 Proszę nam opowiedzieć o swojej rodzinie. 343 00:26:25,083 --> 00:26:26,458 Dużą ma pan rodzinę? 344 00:26:28,083 --> 00:26:29,833 Mam żonę. 345 00:26:30,458 --> 00:26:31,875 Już się pobraliście. 346 00:26:32,792 --> 00:26:35,708 Miastowi późno się pobierają. 347 00:26:37,208 --> 00:26:40,333 Pana żona jest tu czy w waszym mieście? 348 00:26:41,292 --> 00:26:43,542 Tu. Próbuję do niej zadzwonić, ale… 349 00:26:43,833 --> 00:26:45,042 Macie jakiś telefon? 350 00:26:45,833 --> 00:26:49,042 - Telefon? - Pana żona jest sama? 351 00:26:49,375 --> 00:26:50,375 Trzeba było mówić! 352 00:26:50,917 --> 00:26:53,333 - Posłuchajcie! - Chodźmy. 353 00:26:55,167 --> 00:26:58,833 Trzymacie go tutaj, a jego żona jest sama w domu. 354 00:26:59,708 --> 00:27:01,167 Co z wami? 355 00:27:01,500 --> 00:27:02,625 - Pintu! - Tak? 356 00:27:03,083 --> 00:27:05,792 Weź motor i podrzuć pana do domu. 357 00:27:06,000 --> 00:27:06,875 Dobrze. 358 00:27:09,667 --> 00:27:12,708 Niech pan jedzie. Nikt tu nie przyjedzie. 359 00:27:13,500 --> 00:27:15,125 Już to przerabialiśmy, 360 00:27:15,667 --> 00:27:19,875 ale i tak napiszemy do szefa rządu i do biura komisarza dystryktu. 361 00:27:20,292 --> 00:27:23,958 Zatrzymujemy pociągi w nadziei, że ktoś nas kiedyś wysłucha. 362 00:27:25,417 --> 00:27:28,542 Może szczęście się do nas uśmiechnie. 363 00:27:41,458 --> 00:27:42,875 Proszę nam wybaczyć. 364 00:27:43,792 --> 00:27:44,708 Dobranoc. 365 00:27:50,292 --> 00:27:51,417 Gość w dom, bogowie w dom. 366 00:27:52,083 --> 00:27:56,375 Najpierw proszę się posilić, potem porozmawiamy. 367 00:27:56,958 --> 00:27:57,833 Wróciłeś. 368 00:27:58,500 --> 00:27:59,375 Jai Hind. 369 00:28:02,208 --> 00:28:03,375 Nic ci nie jest? 370 00:28:04,000 --> 00:28:08,000 Wiedziałem, że cię przetrzymają parę godzin i w końcu wypuszczą. 371 00:28:08,667 --> 00:28:10,167 Dobrze, że wróciłeś na czas. 372 00:28:10,458 --> 00:28:15,792 Jak tylko zatrzymali ten pociąg z VIP-ami, od razu zjechały się pismaki. 373 00:28:17,750 --> 00:28:20,292 Robimy konferencję tu czy na zewnątrz? 374 00:28:21,167 --> 00:28:24,542 Purushottam Express odjechał bezpiecznie. 375 00:28:26,125 --> 00:28:31,917 Rozpoczęliśmy operację przeciw naksalitom i będziemy ją sukcesywnie kontynuować. 376 00:28:33,292 --> 00:28:34,875 Przeprowadzimy obławy. 377 00:28:37,083 --> 00:28:40,375 W naszej misji wspiera nas nowy policjant. 378 00:28:41,500 --> 00:28:43,167 Jego szkolenie przebiega pozytywnie. 379 00:28:44,500 --> 00:28:47,917 Jeśli są jeszcze jakieś pytania, odpowiemy na nie. 380 00:28:48,292 --> 00:28:53,333 Sądzimy, że współpraca policji i mediów 381 00:28:53,417 --> 00:28:55,625 uspokoi nastroje społeczne. 382 00:29:01,583 --> 00:29:03,667 Proszę pana, herbata. 383 00:29:18,667 --> 00:29:20,667 Dlaczego tak się pan denerwuje? 384 00:29:24,750 --> 00:29:25,917 Nie wiem… 385 00:29:28,833 --> 00:29:30,167 jak stać się jednym z nich. 386 00:29:33,125 --> 00:29:34,750 Jak się z nimi bratać? 387 00:29:36,000 --> 00:29:38,208 To bardzo proste. 388 00:29:39,958 --> 00:29:44,292 Najpierw trzeba zrezygnować z „ja” i używać „my”. 389 00:29:45,250 --> 00:29:47,500 Tutaj mówi się „my”, a nie „ja”. 390 00:29:48,958 --> 00:29:50,708 „My” to jedność. 391 00:29:51,458 --> 00:29:53,125 Siła i miłość. 392 00:29:55,375 --> 00:29:56,583 „My” to nowe ja. 393 00:29:58,042 --> 00:30:00,708 W dniu, kiedy porzuci pan „ja” dla „my”, 394 00:30:01,708 --> 00:30:03,708 będzie pan w połowie Biharczykiem. 395 00:30:04,208 --> 00:30:05,125 Proszę zapamiętać. 396 00:30:15,958 --> 00:30:16,833 Ajit… 397 00:30:19,292 --> 00:30:20,208 chodźmy do domu. 398 00:30:20,708 --> 00:30:23,125 Teraz jest pan pół-Biharczykiem. 399 00:30:24,125 --> 00:30:25,333 Podrzucę pana. 400 00:30:26,958 --> 00:30:29,792 To był drobny incydent, ale lekcja z niego była wielka. 401 00:30:30,500 --> 00:30:32,542 Amit Lodha zrozumiał, 402 00:30:32,833 --> 00:30:36,083 że jeśli chce zmienić Bihar, najpierw musi go poznać. 403 00:30:36,625 --> 00:30:38,417 Musi zmienić się dla Biharu. 404 00:30:39,167 --> 00:30:41,792 A wiatr zmian nadszedł. 405 00:31:27,583 --> 00:31:30,458 {\an8}DWA LATA PÓŹNIEJ 406 00:31:52,542 --> 00:31:53,458 Tak, Tanu. 407 00:31:55,500 --> 00:31:56,417 Co? 408 00:31:57,667 --> 00:31:58,542 Lachha Rabdi? 409 00:32:00,292 --> 00:32:03,458 Tanu, stałaś się totalnym obżartuchem. 410 00:32:04,583 --> 00:32:08,083 Wiem dlaczego, ale powtórzę, że stałaś się obżartuchem. 411 00:32:09,292 --> 00:32:11,292 Dobrze, podrzucę ci. 412 00:32:17,583 --> 00:32:21,500 Jedź do Hiralal Sweets, kup Lachha Rabdi i podrzuć do mojego domu. 413 00:32:22,083 --> 00:32:22,958 Teraz. 414 00:32:23,708 --> 00:32:27,292 Weź rachunek. Nie chcę nic za darmo. 415 00:32:31,083 --> 00:32:34,458 Wybrał już pan imię dla dziecka? 416 00:32:35,375 --> 00:32:38,292 Panie Tiwari, jeśli pańskie informacje okażą się prawdziwe, 417 00:32:39,833 --> 00:32:41,750 to damy mu imię po panu. 418 00:32:42,000 --> 00:32:42,917 Naprawdę? 419 00:32:46,208 --> 00:32:47,708 Pan żartuje. 420 00:32:49,625 --> 00:32:50,625 A ja nie. 421 00:32:51,667 --> 00:32:53,417 Moje informacje są prawdziwe. 422 00:32:54,333 --> 00:32:57,167 Przetrzymują handlarza tu, w jakiejś fabryce lodu. 423 00:33:23,292 --> 00:33:26,333 - Łapać go! - Z drugiej strony! 424 00:33:26,958 --> 00:33:28,417 Łapać go. 425 00:33:34,583 --> 00:33:36,583 Znaleźliście handlarza? 426 00:33:38,042 --> 00:33:39,708 Informacja była prawdziwa czy nie? 427 00:33:40,375 --> 00:33:44,750 - Prawdziwa i fałszywa. - Co to znaczy? 428 00:33:49,292 --> 00:33:53,708 Zamiast handlarza znaleźliśmy jego. 429 00:33:54,708 --> 00:33:57,792 Dyrektora banku SBI, którego porwano w zeszłym tygodniu. 430 00:33:58,167 --> 00:33:59,167 Z Mahendru Ghat. 431 00:34:00,083 --> 00:34:01,000 Świetnie. 432 00:34:01,875 --> 00:34:03,583 - Nie wracamy z pustymi rękami. - Tak. 433 00:34:13,708 --> 00:34:17,667 Przemiana Amita Lodhy zachodziła tak szybko, jak zmiany w jego życiu. 434 00:34:18,083 --> 00:34:19,625 W dwa lata znalazł się w Patnie. 435 00:34:20,750 --> 00:34:24,458 Patna – stare, niespokojne i beztroskie miasto. 436 00:34:25,292 --> 00:34:28,167 Miasto przepełnione historią i skandalami. 437 00:34:29,167 --> 00:34:33,000 Gdzie zbrodnie, morderstwa i kradzieże mają miejsce każdego dnia. 438 00:34:34,000 --> 00:34:37,458 Dla partii rządzącej było oskarżeniem, dla opozycji obsesją. 439 00:34:37,667 --> 00:34:38,917 Dla policji wyzwaniem, 440 00:34:39,458 --> 00:34:42,250 dla obywateli wolą bożą. 441 00:34:42,875 --> 00:34:45,833 Pewna liczna grupa uczyniła ze zbrodni sposób na życie. 442 00:34:46,333 --> 00:34:50,542 {\an8}Który nie ograniczał się tylko do Patny. 443 00:34:50,625 --> 00:34:53,833 {\an8}SHEIKHPURA 121 KM OD PATNY 444 00:35:10,917 --> 00:35:13,750 Dobry wieczór. Wzywał mnie pan? 445 00:35:15,833 --> 00:35:16,750 Jak się nazywasz? 446 00:35:18,708 --> 00:35:20,292 - Chandan. - Mahto? 447 00:35:21,333 --> 00:35:22,208 Tak. 448 00:35:22,500 --> 00:35:23,792 Umiesz prowadzić? 449 00:35:25,583 --> 00:35:26,667 Jeździłem traktorem. 450 00:35:27,167 --> 00:35:28,500 Dlaczego rzuciłeś tę pracę? 451 00:35:30,958 --> 00:35:32,375 Właściciel sprzedał traktor… 452 00:35:35,792 --> 00:35:37,958 Miałeś jakiś wypadek? 453 00:35:38,917 --> 00:35:39,792 Nie. 454 00:35:41,875 --> 00:35:42,875 Masz rodzinę? 455 00:35:46,125 --> 00:35:48,250 Shankar mówił, że żona ci zwiała do innego. 456 00:35:53,792 --> 00:35:55,083 Poprowadzisz ciężarówkę? 457 00:35:56,417 --> 00:35:57,792 To duża odpowiedzialność. 458 00:35:58,375 --> 00:36:00,833 Będziesz jeździł w różnych godzinach. 459 00:36:01,792 --> 00:36:02,667 Dasz radę? 460 00:36:03,417 --> 00:36:04,292 Tak. 461 00:36:04,583 --> 00:36:05,958 Dam 4000 na miesiąc. 462 00:36:08,708 --> 00:36:11,708 Nie chcę żadnych skarg ani kradzieży. 463 00:36:15,625 --> 00:36:16,583 Nie będzie. 464 00:36:20,708 --> 00:36:23,708 - Tak, proszę pana. - Daj mu „Króla szosy”. 465 00:36:33,208 --> 00:36:38,292 {\an8}KRÓL SZOSY 466 00:36:44,375 --> 00:36:46,875 Wszystko tu wlejesz? 467 00:36:47,792 --> 00:36:48,792 To też napełnij. 468 00:36:50,667 --> 00:36:51,667 Co jest? 469 00:37:15,083 --> 00:37:16,250 Pokaż dokumenty. 470 00:37:16,875 --> 00:37:20,292 Podobno 20 osób zmarło po zatruciu bimbrem. 471 00:37:20,500 --> 00:37:21,417 To irytujące. 472 00:37:21,500 --> 00:37:24,583 Alkoholicy umierają, a ludzie się przejmują. 473 00:37:25,833 --> 00:37:29,083 - Ja robię w piachu i cemencie. - Masz, jedź. 474 00:37:29,458 --> 00:37:30,333 Mogę odjechać? 475 00:38:06,792 --> 00:38:07,667 Ta jest okej. 476 00:38:09,208 --> 00:38:11,500 Jest robota. Gruba. Wchodzisz? 477 00:38:15,958 --> 00:38:17,125 {\an8}CIĄŻA I PORÓD 478 00:38:26,125 --> 00:38:28,167 - Tak? - Generalny inspektor Shyam Bahadur. 479 00:38:29,417 --> 00:38:30,750 - Jai Hind. - Jai Hind. 480 00:38:31,792 --> 00:38:34,833 Porwano dziewięciolatka. Ucznia szkoły w Patnie. 481 00:38:35,500 --> 00:38:37,292 - Dziewięciolatka? - Tak. 482 00:38:37,792 --> 00:38:40,958 Jest wnuczkiem prominentnego biznesmena. 483 00:38:41,958 --> 00:38:43,667 Masz się zająć tą sprawą. 484 00:38:44,542 --> 00:38:45,417 Oczywiście. 485 00:38:45,958 --> 00:38:46,958 Przyjrzę się temu. 486 00:38:54,583 --> 00:38:56,792 Porwali dzieciaka ze szkoły w Patnie. 487 00:38:57,500 --> 00:38:59,958 Postaw kontrole na wyjazdach. Sprawdzaj wszystkich. 488 00:39:00,625 --> 00:39:02,958 Niech wszystkie jednostki aktywują informatorów. 489 00:39:03,042 --> 00:39:05,250 Znajdziemy dzieciaka w ciągu 24 godzin. 490 00:39:07,125 --> 00:39:08,458 Jawahar Singh siedzi, prawda? 491 00:39:16,458 --> 00:39:17,458 Jak leci, Jawahar? 492 00:39:26,750 --> 00:39:27,833 Czego pan chce? 493 00:39:28,458 --> 00:39:29,792 Porwali dzieciaka w Patnie. 494 00:39:30,333 --> 00:39:31,333 Ucznia szkoły DPS. 495 00:39:32,375 --> 00:39:34,375 To mógł zrobić każdy w całym Biharze. 496 00:39:35,458 --> 00:39:38,958 Gdzie dostał wsparcie miejscowych? Którędy uciekł? 497 00:39:40,292 --> 00:39:41,542 Dowiedz się tego dla nas. 498 00:39:44,000 --> 00:39:47,083 Siedzę w więzieniu przez pana. 499 00:39:48,125 --> 00:39:49,500 Mam dziesięcioletni wyrok. 500 00:39:50,375 --> 00:39:55,625 Spędzę cenne lata młodości w celi. 501 00:39:56,833 --> 00:39:59,292 Myśli pan, że pomogę? 502 00:40:00,833 --> 00:40:03,708 Albo jest pan naiwny, 503 00:40:04,417 --> 00:40:06,333 albo ma mnie za głupca. 504 00:40:08,125 --> 00:40:09,208 Żadne z tych. 505 00:40:10,250 --> 00:40:12,125 Ale wiem, że mi pomożesz. 506 00:40:13,500 --> 00:40:14,375 Niby czemu? 507 00:40:15,208 --> 00:40:16,250 Są trzy powody. 508 00:40:18,667 --> 00:40:21,458 Po pierwsze, jeszcze cię nie zabiliśmy. 509 00:40:23,250 --> 00:40:26,375 Już dawno byś nie żył, gdyby na moim miejscu był ktoś inny. 510 00:40:26,625 --> 00:40:27,625 Dostałby nagrodę. 511 00:40:28,083 --> 00:40:29,208 Ale to nie mój styl. 512 00:40:31,250 --> 00:40:34,667 Po drugie, nie powtórzyłem incydentu z Gangaajal. 513 00:40:37,083 --> 00:40:40,417 Po trzecie, twoja siostra wychodzi za mąż dziewiątego czerwca. 514 00:40:42,292 --> 00:40:45,833 Złożyłeś podanie o zwolnienie warunkowe. 515 00:40:49,250 --> 00:40:51,167 Codziennie w Patnie znikają ludzie. 516 00:40:53,417 --> 00:40:54,667 Nie prosił pan o pomoc. 517 00:40:56,250 --> 00:40:58,542 Nie widzisz różnicy między dzieckiem a dorosłym? 518 00:41:06,667 --> 00:41:09,833 Będzie mi potrzebny telefon. 519 00:41:10,708 --> 00:41:16,667 Kiedy mnie aresztowaliście, miałem przy sobie mały czerwony notatnik. 520 00:41:17,917 --> 00:41:18,958 Przynieście go. 521 00:41:27,208 --> 00:41:28,250 Gang przygraniczny. 522 00:41:28,833 --> 00:41:30,542 Pick-up zarejestrowany w Patnie. 523 00:41:31,042 --> 00:41:34,500 W Hajipurze przy Malkhanie przenieśli dziecko do ciężarówki. 524 00:41:35,042 --> 00:41:36,625 Jedzie do Nawady. 525 00:41:37,833 --> 00:41:40,583 Ważniejsza od numerów jest jej nazwa. 526 00:41:40,833 --> 00:41:43,125 „Król szosy”. 527 00:41:56,083 --> 00:41:57,000 Kto to? 528 00:42:04,833 --> 00:42:06,792 Nie martw się! 529 00:42:08,000 --> 00:42:11,083 Nikt cię nie skrzywdzi, dopóki żyję. 530 00:42:12,375 --> 00:42:13,458 Rozumiesz? 531 00:42:17,917 --> 00:42:19,250 Jest jakiś problem? 532 00:42:20,833 --> 00:42:21,917 Odpocznij. 533 00:42:23,417 --> 00:42:24,625 Czemu się denerwujesz? 534 00:42:25,375 --> 00:42:26,375 Jestem tu z tobą. 535 00:42:35,333 --> 00:42:36,250 Hej, szofer! 536 00:42:37,458 --> 00:42:40,042 Jesteś tylko kierowcą. Odłóż to. 537 00:43:39,542 --> 00:43:42,000 Wygląda na to, że stoi za tym Sukho Sahani i jego gang. 538 00:43:43,083 --> 00:43:45,542 Według miejscowych ma około siedmiu ludzi. 539 00:43:46,083 --> 00:43:47,083 Przyjechali rano. 540 00:43:47,625 --> 00:43:49,583 Zabić wszystkich oprócz Akasha. 541 00:43:51,042 --> 00:43:53,583 Żeby nigdy nikomu nie przyszło do głowy porwać dziecko. 542 00:43:54,667 --> 00:43:55,542 Zabić wszystkich. 543 00:43:56,458 --> 00:43:57,625 Wszystkich, bez wyjątku. 544 00:43:58,875 --> 00:44:02,042 - Pójdę tym razem pierwszy. Osłaniaj mnie. - Tak jest. 545 00:44:57,667 --> 00:44:58,542 Gdzie dziecko? 546 00:45:36,917 --> 00:45:37,833 Bracie. 547 00:45:40,708 --> 00:45:41,667 Tędy, bracie. 548 00:49:14,667 --> 00:49:19,000 - Policja w Patnie! - Niech żyje! 549 00:49:19,125 --> 00:49:23,167 - Policja w Patnie! - Niech żyje! 550 00:49:24,333 --> 00:49:28,667 - Policja w Patnie! - Niech żyje! 551 00:49:28,917 --> 00:49:33,000 - Policja w Patnie! - Niech żyje! 552 00:49:33,375 --> 00:49:37,125 - Policja w Patnie! - Niech żyje! 553 00:49:38,375 --> 00:49:39,875 - Jai Hind. - Dobra robota. 554 00:49:40,875 --> 00:49:41,875 Dziękuję. 555 00:49:42,667 --> 00:49:44,792 Co tu się dzieje? 556 00:49:45,125 --> 00:49:46,917 Przyszli tu dla ciebie. 557 00:49:48,500 --> 00:49:49,375 Dla ciebie. 558 00:50:11,833 --> 00:50:13,958 POSTERUNEK POLICJI PATNA 559 00:50:14,292 --> 00:50:15,333 Co z Akashem? 560 00:50:19,708 --> 00:50:20,583 Akash to bohater. 561 00:50:22,083 --> 00:50:23,417 Jest teraz z rodzicami. 562 00:50:23,958 --> 00:50:24,875 Bezpieczny. 563 00:50:38,917 --> 00:50:42,250 …zmniejszy przestępczość w Biharze? 564 00:50:43,667 --> 00:50:47,333 Przełom w jednej sprawie nie wystarczy. Trzeba zdusić przestępczość w zarodku. 565 00:50:47,458 --> 00:50:49,792 Proszę podać szczegóły tej operacji. 566 00:50:51,458 --> 00:50:56,083 Stał za tym gang Sukho Sahaniego. Wyznaczono za nich nagrodę 200 000 rupii. 567 00:50:57,458 --> 00:50:59,792 Połączyliśmy wiele faktów, szukając ich kryjówki. 568 00:51:00,542 --> 00:51:05,125 Jak tylko przyjechała policja, zaatakowali nas i zaczęli do nas strzelać. 569 00:51:05,583 --> 00:51:09,083 W odwecie zabiliśmy wszystkich porywaczy. 570 00:51:25,917 --> 00:51:28,542 Dziś inspektor Amit Lodha z Patny przeprowadził operację… 571 00:51:28,667 --> 00:51:29,667 Z OSTATNIEJ CHWILI 572 00:51:29,833 --> 00:51:33,792 …mającą na celu uwolnienie ucznia szkoły DPS z rąk porywaczy. 573 00:51:34,250 --> 00:51:35,875 Operacja zakończona sukcesem… 574 00:51:41,667 --> 00:51:42,667 Bhaiyo, nie. 575 00:51:43,583 --> 00:51:44,708 Abhyudayu Bhaiyo, nie. 576 00:51:46,083 --> 00:51:47,292 Nie okłamuję cię. 577 00:51:49,208 --> 00:51:50,458 To nie byłem ja. 578 00:51:55,833 --> 00:51:56,917 Jeśli nie ty… 579 00:51:59,333 --> 00:52:01,000 to zaufaj bogom. 580 00:52:03,458 --> 00:52:04,375 Pociągnij za spust. 581 00:52:31,292 --> 00:52:33,417 Co chce pan powiedzieć przestępcom z Biharu? 582 00:52:34,125 --> 00:52:39,417 Niech żyją zgodnie z prawem albo wyjadą z Biharu. 583 00:52:40,667 --> 00:52:43,042 Bo policja w Biharze nie okaże litości. 584 00:52:43,167 --> 00:52:46,375 Abhyudayu Bhaiyo, to ten nowy frajer. 585 00:52:46,542 --> 00:52:49,292 …żeby uwolnić Bihar od przestępczości… 586 00:52:49,542 --> 00:52:53,000 Żółtodzioby lubią sobie pokrzyczeć. 587 00:52:54,917 --> 00:52:58,208 Ale kiedy wpadnie na mnie na ulicy… 588 00:53:06,750 --> 00:53:07,792 A nie mówiłem? 589 00:53:08,792 --> 00:53:12,000 - Pieprzony zdrajca. - Racja. 590 00:53:25,000 --> 00:53:28,875 NA PODSTAWIE KSIĄŻKI AMITA LODHY BIHAR DIARIES