1 00:00:13,647 --> 00:00:16,333 ‪(愤怒始于愚昧 终于悔恨) 2 00:00:22,500 --> 00:00:24,583 ‪-22点 ‪-可恶 3 00:00:27,000 --> 00:00:28,792 ‪我村子里有种玩法 4 00:00:30,042 --> 00:00:32,958 ‪鬼牌比国王还大 5 00:00:33,042 --> 00:00:36,000 ‪有人杀了阿布达大哥 快过来 6 00:01:27,167 --> 00:01:29,583 ‪印度监狱里低等阶级的囚犯人数 7 00:01:29,667 --> 00:01:32,417 ‪比其他阶级多得多 8 00:01:32,917 --> 00:01:35,333 ‪昌登马托并非社会学家 9 00:01:35,792 --> 00:01:41,208 ‪但是他在牢里待的那10天 ‪让他看清楚这个事实 10 00:01:41,542 --> 00:01:44,833 ‪这个未受过教育的无知之人开始明白 11 00:01:44,917 --> 00:01:48,708 ‪强势与弱势之间的道理 12 00:02:04,917 --> 00:02:07,750 ‪如此一来 ‪走在完全不同道路上的两个人 13 00:02:07,833 --> 00:02:11,250 ‪很快就开始有所斩获 14 00:02:11,333 --> 00:02:14,083 ‪朝向彼此前进 15 00:03:16,625 --> 00:03:19,606 {\an8}‪(1998年3月 新德里) 16 00:03:27,500 --> 00:03:29,792 ‪你是毕业于 ‪德里印度理工学院的工程师 17 00:03:30,125 --> 00:03:31,042 ‪是 18 00:03:31,792 --> 00:03:34,500 ‪你为什么想加入公职行列? 19 00:03:34,667 --> 00:03:36,458 ‪先生 因为我想报效国家 20 00:03:36,542 --> 00:03:39,000 ‪为推动社会尽一份心力 21 00:03:39,458 --> 00:03:40,750 ‪好 听着 22 00:03:40,833 --> 00:03:43,833 ‪报效国家的方式有千百种 23 00:03:43,917 --> 00:03:45,292 ‪你可以从军 24 00:03:45,667 --> 00:03:47,583 ‪或者是加入非政府组织 25 00:03:49,042 --> 00:03:50,583 ‪为什么要当公务员? 26 00:03:51,583 --> 00:03:55,292 ‪而且你的第一志愿是印度联邦警察 ‪而不是印度行政服务局 27 00:03:55,708 --> 00:03:56,792 ‪为什么? 28 00:03:58,708 --> 00:04:00,583 ‪女士 因为从现今的社会脉络来看 29 00:04:00,667 --> 00:04:02,167 ‪这份工作很有挑战 30 00:04:02,667 --> 00:04:04,750 ‪我认为加入印度联邦警察 31 00:04:04,833 --> 00:04:07,250 ‪能在其中发挥所长 32 00:04:08,542 --> 00:04:11,583 ‪我知道自己能以最有效率的方式 33 00:04:11,667 --> 00:04:13,167 ‪照顾人民与社会 34 00:04:14,333 --> 00:04:18,708 ‪你知道在你之前 ‪有多少人选说出一样的回答吗? 35 00:04:19,792 --> 00:04:22,208 ‪你们看的一定是同一本指南 36 00:04:23,625 --> 00:04:27,542 ‪你想成为印度联邦警察 ‪真正的原因是什么? 37 00:04:32,167 --> 00:04:33,333 ‪先生 您说得没错 38 00:04:34,125 --> 00:04:35,833 ‪这个回答的确很肤浅 39 00:04:36,458 --> 00:04:38,833 ‪谢谢您再给我一次机会 40 00:04:38,917 --> 00:04:41,375 ‪解释我为什么想加入印度联邦警察 41 00:04:42,458 --> 00:04:44,292 ‪先生 女士 42 00:04:45,708 --> 00:04:47,667 ‪我们每天都在媒体上看到 43 00:04:47,750 --> 00:04:50,833 ‪国内各地的暴行与非法之事 44 00:04:51,625 --> 00:04:56,375 ‪作为我国公民 ‪我所能做的不是抱怨这些罪行 45 00:04:56,583 --> 00:04:59,750 ‪就是试着想办法解决问题 46 00:05:00,917 --> 00:05:02,167 ‪我不想抱怨 47 00:05:02,667 --> 00:05:04,125 ‪我想做出改变 48 00:05:05,542 --> 00:05:08,625 ‪我认为穿上警察制服能给我力量 49 00:05:08,708 --> 00:05:09,833 ‪做出这样的改变 50 00:05:11,083 --> 00:05:14,500 ‪我也明白制服代表着权力 51 00:05:15,333 --> 00:05:17,792 ‪那些权力能够影响我刚刚提及的改变 52 00:05:18,708 --> 00:05:20,042 ‪权力是会腐化的 艾米特 53 00:05:20,417 --> 00:05:23,167 ‪绝对的权力使人绝对的腐化 54 00:05:23,750 --> 00:05:24,958 ‪不好意思 长官 55 00:05:25,875 --> 00:05:27,125 ‪但那只是子虚乌有 56 00:05:27,958 --> 00:05:30,917 ‪权力不会腐化人 人才会腐化权力 57 00:05:31,875 --> 00:05:34,625 ‪我们的恶行让权力遭到了误用 58 00:05:35,375 --> 00:05:36,833 ‪简单来说 59 00:05:37,375 --> 00:05:40,750 ‪我想要做出改变 而且是彻底的改变 60 00:05:48,750 --> 00:05:50,333 ‪(比哈尔邦) 61 00:05:50,417 --> 00:05:52,414 {\an8}‪(印度联邦警察) 62 00:05:57,500 --> 00:06:01,042 ‪你开始对自己微笑啦? 63 00:06:03,917 --> 00:06:05,333 ‪我只是刚好想起一件事 64 00:06:06,083 --> 00:06:09,333 ‪爸爸 我跟你一起去办公室 65 00:06:09,417 --> 00:06:10,708 ‪你想跟我去? 66 00:06:10,792 --> 00:06:13,208 {\an8}‪早餐吃过了吗?吃了什么? 67 00:06:13,292 --> 00:06:14,667 {\an8}‪-煎饼卷 ‪-你吃了煎饼卷? 68 00:06:14,750 --> 00:06:15,750 {\an8}‪(2005年6月) 69 00:06:15,833 --> 00:06:17,167 {\an8}‪妈妈都没有做煎饼卷给我吃 70 00:06:17,292 --> 00:06:19,708 {\an8}‪我特意为阿维做的… 71 00:06:19,792 --> 00:06:20,750 {\an8}‪今天不用上学啊? 72 00:06:39,792 --> 00:06:40,958 ‪要吃面包吗? 73 00:06:41,125 --> 00:06:42,083 ‪您好 74 00:06:43,667 --> 00:06:44,750 ‪贾斯瓦 75 00:06:46,917 --> 00:06:49,792 ‪昌登先生 ‪维尔玛先生给您送了礼物来 76 00:06:53,500 --> 00:06:56,042 ‪这是我们最上等的货 ‪来自维穆尔纺织 77 00:06:56,917 --> 00:06:58,125 ‪请选择您喜爱的布料 78 00:06:58,292 --> 00:07:00,292 ‪我们会为您缝制 79 00:07:04,125 --> 00:07:08,083 ‪最近维尔玛先生 ‪都不让我靠近他的车 80 00:07:08,167 --> 00:07:09,708 ‪更不用说坐上车了 81 00:07:11,208 --> 00:07:12,708 ‪今天他却派了车来 82 00:07:14,542 --> 00:07:16,500 ‪看来他的怒气消了 是吗? 83 00:07:17,667 --> 00:07:22,417 ‪昌登先生 我该怎么说呢? ‪他原本真的很火大 84 00:07:23,583 --> 00:07:27,667 ‪没有人料到您竟然能浇熄这把火 85 00:07:29,417 --> 00:07:30,458 ‪维尔玛先生说… 86 00:07:31,542 --> 00:07:32,875 ‪昌登一定很生气 87 00:07:33,250 --> 00:07:35,750 ‪但是等他来找我 我会让他消气的 88 00:07:37,208 --> 00:07:38,792 ‪挑块布料吧 89 00:07:39,708 --> 00:07:41,583 ‪我不懂这些东西 90 00:07:42,042 --> 00:07:45,000 ‪查万普拉 你来吧 也给自己挑块布 91 00:07:45,667 --> 00:07:50,000 ‪大哥 我的教育程度跟你一样 ‪我也不懂这些 92 00:07:51,250 --> 00:07:53,250 ‪亲爱的 你来帮我们挑 93 00:07:54,125 --> 00:07:57,125 ‪反正你总是把自己打扮得光鲜亮丽 94 00:07:57,708 --> 00:07:58,750 ‪看看吧 95 00:07:58,833 --> 00:08:01,042 ‪这些花色都过时了 96 00:08:01,125 --> 00:08:03,458 ‪我自己去店里挑吧 97 00:08:04,167 --> 00:08:05,292 ‪没问题 98 00:08:06,250 --> 00:08:08,875 ‪店是你的 嫂子 随时可以来 99 00:08:09,667 --> 00:08:13,917 ‪贾斯瓦先生 ‪你不是谢赫布尔商会主席吗? 100 00:08:16,167 --> 00:08:18,083 ‪这是市场的摊商名单 101 00:08:18,167 --> 00:08:19,792 ‪大哥已经看过了 102 00:08:20,167 --> 00:08:21,958 ‪我把你的名字也写上去 103 00:08:22,375 --> 00:08:25,125 ‪你是我们自己人 所以只要三万就好 104 00:08:25,208 --> 00:08:27,708 ‪剩下的款项细节都在名单上 105 00:08:27,792 --> 00:08:30,917 ‪请安排会议 通知其他成员 106 00:08:33,083 --> 00:08:34,250 ‪昌登先生 107 00:08:36,000 --> 00:08:38,417 ‪我该怎么向维尔玛先生交代? ‪他是领导人 108 00:08:39,000 --> 00:08:41,750 ‪老实说 我也得给其他人… 109 00:08:41,833 --> 00:08:42,958 ‪拒绝他们 贾斯瓦先生 110 00:08:44,250 --> 00:08:46,042 ‪要是他们有意见 111 00:08:46,125 --> 00:08:48,917 ‪就说昌登马托吩咐不要给他们 112 00:08:49,375 --> 00:08:50,250 ‪不论如何 113 00:08:50,333 --> 00:08:53,167 ‪自从阿布达辛格和巴塔亚达夫 ‪死了之后 这个圈子就没人了 114 00:08:53,417 --> 00:08:58,333 ‪如果要有新人 就只能是大哥的人 115 00:08:59,042 --> 00:09:01,792 ‪要是有人拒绝呢? 116 00:09:02,458 --> 00:09:06,833 ‪谁先拒绝你就把名字告诉我 117 00:09:13,083 --> 00:09:15,272 {\an8}‪(巴特那) 118 00:09:15,792 --> 00:09:18,333 {\an8}‪要在比哈尔邦举行公平选举 ‪是一项挑战 119 00:09:19,125 --> 00:09:21,833 ‪而比哈尔邦警方接下了这个挑战 120 00:09:22,292 --> 00:09:27,417 ‪我们必须以公平公正的方式进行大选 121 00:09:28,417 --> 00:09:32,333 ‪逮捕任何有犯罪前科的人 122 00:09:33,333 --> 00:09:35,875 ‪要求民众交出没有许可证的武器 123 00:09:36,500 --> 00:09:39,958 ‪你们必须消除人民心中的恐惧 124 00:09:40,125 --> 00:09:44,333 ‪一周内提出各位地区内的 ‪选举计划报告 125 00:09:45,917 --> 00:09:46,958 ‪谢谢 126 00:09:55,917 --> 00:09:56,917 ‪长官 127 00:09:59,958 --> 00:10:02,375 ‪身为警察 你吃这么少 128 00:10:02,458 --> 00:10:03,792 ‪要怎么干活? 129 00:10:04,833 --> 00:10:06,583 ‪长官 我吃这些就饱了 130 00:10:07,417 --> 00:10:11,333 ‪别把警察局长的教诲看得太重 131 00:10:12,875 --> 00:10:15,542 ‪说什么公正、公平、勇敢 132 00:10:15,625 --> 00:10:18,542 ‪这些不过是局里好看的饰品而已 133 00:10:19,792 --> 00:10:22,333 ‪不必每天佩戴在身上 134 00:10:22,417 --> 00:10:26,000 ‪人们会在婚礼上佩戴饰品 135 00:10:26,542 --> 00:10:29,292 ‪向别人炫耀 136 00:10:29,375 --> 00:10:32,083 ‪隔天又放回柜子里 137 00:10:32,167 --> 00:10:37,292 ‪同样的道理 有部门会议或演讲时 138 00:10:37,958 --> 00:10:41,208 ‪你也该佩戴这些饰品 ‪像是正直、勇敢、原则什么的 139 00:10:41,292 --> 00:10:42,167 ‪炫耀一下 140 00:10:43,917 --> 00:10:47,833 ‪我有预感霍希亚尔先生会三度连任 141 00:10:48,667 --> 00:10:50,333 ‪你那一区的氛围怎么样? 142 00:10:53,375 --> 00:10:55,583 ‪长官 氛围怎么样我很难说 143 00:10:55,667 --> 00:10:58,167 ‪但是我的地区严格要求法律与秩序 144 00:10:59,250 --> 00:11:02,375 ‪我会确保比哈尔邦所有地区的选举 ‪都公平公正 145 00:11:03,500 --> 00:11:06,625 ‪艾米特 你真是个大蠢蛋 146 00:11:08,542 --> 00:11:12,167 ‪张开你的眼睛、耳朵和鼻子 ‪提高警觉 147 00:11:13,625 --> 00:11:16,250 ‪乌吉亚先生随时会打给你 148 00:11:16,708 --> 00:11:18,667 ‪记得给他初步报告 149 00:11:19,125 --> 00:11:23,083 ‪我跟他争取了很久 ‪才给你穆扎法尔布尔这样的地区 150 00:11:25,417 --> 00:11:29,917 ‪抱歉 长官 我是公务员 ‪不是某位领导人的奴隶 151 00:11:31,375 --> 00:11:35,625 ‪-长官 事实上 您也该… ‪-听着 你的学识留给自己就好 152 00:11:36,583 --> 00:11:38,125 ‪你以后会需要的 153 00:11:42,333 --> 00:11:43,792 ‪-艾米特罗哈? ‪-长官 154 00:11:46,083 --> 00:11:47,292 ‪艾米特 你表现很杰出 155 00:11:47,667 --> 00:11:49,958 ‪-继续努力 ‪-谢谢长官 156 00:11:50,042 --> 00:11:52,750 ‪-我听说很多关于您的事 ‪-是好事还是坏事? 157 00:11:54,708 --> 00:11:56,208 ‪你觉得呢 乔贝先生? 158 00:11:56,292 --> 00:11:58,875 ‪这小子听到关于我的事 ‪是好还是坏? 159 00:11:58,958 --> 00:12:00,917 ‪当然是好事 长官 160 00:12:01,000 --> 00:12:03,625 ‪您可是警局之光 161 00:12:04,500 --> 00:12:06,917 ‪我正和艾米特提到您 162 00:12:07,625 --> 00:12:11,458 ‪如果想进步 ‪就要效法帕斯旺副监察长 163 00:12:11,542 --> 00:12:12,708 ‪是不是 艾米特? 164 00:12:14,458 --> 00:12:15,583 ‪我不是正提到这点吗? 165 00:12:17,583 --> 00:12:18,542 ‪就在刚刚? 166 00:12:19,625 --> 00:12:22,458 ‪是的 长官 我们刚刚正讲到您 167 00:12:24,750 --> 00:12:26,000 ‪-祝你好运 ‪-谢谢长官 168 00:12:28,125 --> 00:12:30,083 ‪他这个人就更蠢了 169 00:12:30,917 --> 00:12:31,917 ‪千万不要跟他一样 170 00:12:33,125 --> 00:12:35,958 ‪他是我们那梯的 来凑人数的 171 00:12:37,625 --> 00:12:39,083 ‪但他仍然只是副总警监 172 00:12:39,167 --> 00:12:43,292 ‪跟你说 我会比他早当上警察监察长 173 00:12:46,417 --> 00:12:47,375 ‪-长官 ‪-长官 174 00:12:48,875 --> 00:12:52,167 ‪长官 您的演讲真是精彩 175 00:12:52,958 --> 00:12:55,458 ‪年轻警官想必受到相当大的鼓舞 176 00:12:57,589 --> 00:12:58,542 {\an8}‪(突发新闻) 177 00:12:58,625 --> 00:13:02,542 {\an8}‪(选举委员会 ‪已宣布比哈尔邦议会选举日期) 178 00:13:02,625 --> 00:13:06,833 ‪投票将分为两个阶段 ‪分别在11月16及18日举行 179 00:13:07,167 --> 00:13:09,292 ‪为了进一步了解选举准备事宜 180 00:13:09,375 --> 00:13:14,125 ‪比哈尔邦警局长于今日召开警察会议 181 00:13:18,292 --> 00:13:24,250 {\an8}‪(2005年7月17日) 182 00:13:43,792 --> 00:13:45,167 ‪你的小孩现在在做什么? 183 00:13:45,958 --> 00:13:49,000 ‪大儿子今年要参加10年级大考 184 00:13:49,083 --> 00:13:50,042 ‪了解 185 00:13:50,125 --> 00:13:52,875 ‪小的很讨厌念书 186 00:13:53,417 --> 00:13:55,708 ‪但他还是念到了初中 187 00:14:02,875 --> 00:14:04,333 ‪你们一切都好吗? 188 00:14:04,417 --> 00:14:06,417 ‪这是湿婆神庙的供品 189 00:14:06,500 --> 00:14:07,583 ‪请用 190 00:14:11,875 --> 00:14:13,542 ‪-嫂子 你好 ‪-你好吗? 191 00:14:13,625 --> 00:14:15,625 ‪这是湿婆神庙的供品 请用 192 00:14:16,000 --> 00:14:17,625 ‪嫂子 我今天在禁食 193 00:14:19,625 --> 00:14:22,542 ‪但是我老公没有在禁食 ‪把这个交给他 194 00:14:22,625 --> 00:14:25,083 ‪-我中午过来拿 好吗? ‪-好的 195 00:14:36,458 --> 00:14:38,667 ‪蜜塔嫂子拿了神庙的供品给我们 196 00:14:39,583 --> 00:14:40,833 ‪为何给我? 197 00:14:40,917 --> 00:14:44,208 ‪发给其他人 这可是供品 ‪你也吃一点 198 00:14:44,625 --> 00:14:46,667 ‪我今天在禁食 请用吧 199 00:14:46,750 --> 00:14:49,125 ‪吃吧 供品不能拒绝 200 00:14:49,417 --> 00:14:51,792 ‪-我还没清过嘴巴 ‪-没关系 201 00:15:13,708 --> 00:15:16,083 ‪厨师先生 你喝过茶了吗? 202 00:15:16,167 --> 00:15:18,667 ‪还没 牛奶还没送来 203 00:15:18,750 --> 00:15:21,458 ‪那就趁等待的时候抽根烟吧 204 00:15:21,542 --> 00:15:23,708 ‪好 你竟然给我威尔士香烟? 205 00:15:23,792 --> 00:15:25,125 ‪你有火柴吗? 206 00:15:25,208 --> 00:15:29,292 ‪火柴在厨房里 ‪今天是个好日子 抽根好烟吧 207 00:15:29,458 --> 00:15:32,083 ‪继续揉 还没好 208 00:15:34,083 --> 00:15:36,458 ‪今天怎么大家都这么懒散? 209 00:15:36,958 --> 00:15:39,333 ‪星期日人手只剩一半 210 00:15:39,417 --> 00:15:44,417 ‪你不觉得在监狱、医院和火车 ‪是不是周末都没什么两样? 211 00:15:44,958 --> 00:15:46,167 ‪是的 没错 212 00:16:26,883 --> 00:16:27,797 {\an8}‪(紧急事故) 213 00:16:48,750 --> 00:16:51,314 ‪(比哈尔邦纳瓦达 矫正机构) 214 00:16:53,125 --> 00:16:56,531 ‪(管理人办公室) 215 00:16:59,833 --> 00:17:01,122 ‪(比哈尔邦消防队) 216 00:17:33,250 --> 00:17:34,833 ‪先生 这里是纳瓦达监狱 217 00:17:34,917 --> 00:17:38,500 ‪监狱遭人攻击 ‪请赶快派人手过来支援 218 00:17:38,583 --> 00:17:40,583 ‪(拉梅许库玛尔辛格宅) 219 00:17:40,708 --> 00:17:42,822 ‪(纳瓦达矫正机构典狱长) 220 00:19:36,625 --> 00:19:37,708 ‪你们两个都给我进去 221 00:19:37,792 --> 00:19:39,167 ‪叔叔 别挡路 222 00:19:39,542 --> 00:19:43,292 ‪我对你们好声好气 ‪并不代表我不会履行职责 223 00:19:52,542 --> 00:19:54,083 ‪谁叫你不吃供品? 224 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 ‪要是你吃了 就能保住小命 225 00:19:57,500 --> 00:19:59,042 ‪-我们走 ‪-我们走 226 00:19:59,583 --> 00:20:02,542 ‪-快过来 快点 ‪-快上车 227 00:20:03,083 --> 00:20:05,042 ‪-怎么了? ‪-大哥 车子发不动 228 00:20:05,125 --> 00:20:06,042 ‪怎么可能? 229 00:20:06,125 --> 00:20:09,000 ‪这是什么车?你偷来的吗? 230 00:20:09,625 --> 00:20:10,875 ‪用力推 快点 231 00:20:11,625 --> 00:20:13,458 ‪-推啊 ‪-大哥 小心 232 00:20:14,833 --> 00:20:16,292 ‪你… 233 00:20:18,208 --> 00:20:19,792 ‪-快 坐前面 ‪-上车 234 00:20:19,875 --> 00:20:22,042 ‪快点 大哥 快上车 235 00:20:41,625 --> 00:20:46,542 ‪谁说天空不可能会破? 236 00:20:47,208 --> 00:20:51,167 ‪用力丢颗石头看看 237 00:20:52,500 --> 00:20:56,458 ‪弟兄们 天空是可以打破的 238 00:20:56,542 --> 00:20:59,042 ‪就像我们这些低等阶级也能往上爬 239 00:20:59,833 --> 00:21:01,297 ‪(联合会议) 240 00:21:07,292 --> 00:21:10,167 ‪我们要整片天空 241 00:21:10,375 --> 00:21:12,917 ‪不要跟我们说一些鸡毛蒜皮的事 242 00:21:13,750 --> 00:21:14,917 ‪把话说清楚 243 00:21:15,667 --> 00:21:18,458 ‪人数越多 244 00:21:18,542 --> 00:21:21,083 ‪席次就越多 245 00:21:23,542 --> 00:21:24,875 ‪昌登 你好吗? 246 00:21:34,833 --> 00:21:36,000 ‪我很好 维尔玛先生 247 00:21:36,708 --> 00:21:39,000 ‪我逃出监狱来见你 248 00:21:40,167 --> 00:21:43,000 ‪要是你之前肯见我 249 00:21:43,375 --> 00:21:45,833 ‪我当初就不会入狱了 250 00:21:47,208 --> 00:21:49,833 ‪这样情况会更糟糕 昌登 251 00:21:51,208 --> 00:21:53,375 ‪这样一来 你现在就不能抱我 252 00:21:54,250 --> 00:21:56,333 ‪而是要跪在我的脚边 253 00:21:57,083 --> 00:21:59,333 ‪只能做些零工 254 00:22:00,083 --> 00:22:03,000 ‪但是今天 你能和我平起平坐 255 00:22:04,042 --> 00:22:07,208 ‪你要谢谢我在你溺水时没有救你 256 00:22:08,417 --> 00:22:10,250 ‪让你学会游泳 257 00:22:10,333 --> 00:22:12,167 ‪学会观察情势 258 00:22:13,458 --> 00:22:16,417 ‪你从区区的昌登 ‪摇身一变成了昌登马托 259 00:22:17,292 --> 00:22:18,625 ‪难道这些是小事吗? 260 00:22:24,042 --> 00:22:25,875 ‪那么从现在起 我们只谈大事 261 00:22:26,417 --> 00:22:28,625 ‪我不会听你说的任何话 昌登 262 00:22:30,292 --> 00:22:32,167 ‪因为在你开口之前 263 00:22:33,042 --> 00:22:34,833 ‪我就认同你的每一句话 264 00:22:37,833 --> 00:22:41,917 ‪我们必须拯救自己 265 00:22:43,292 --> 00:22:46,625 ‪(低等阶级民意代表祝贺大会) 266 00:22:46,708 --> 00:22:50,250 ‪我们必须自问 267 00:22:51,792 --> 00:22:53,292 ‪我们的身份到底是什么 268 00:22:55,458 --> 00:22:57,750 ‪很高兴请到 269 00:22:57,833 --> 00:23:01,667 ‪我们年轻的领袖昌登大哥来到现场 270 00:23:03,167 --> 00:23:04,333 ‪要知道 271 00:23:04,875 --> 00:23:09,000 ‪大家都说他越狱就是犯罪 272 00:23:10,042 --> 00:23:11,292 ‪怎么会呢? 273 00:23:11,917 --> 00:23:14,708 ‪难道当初诬陷他入狱是合法的吗? 274 00:23:16,250 --> 00:23:18,792 ‪拨乱反正怎么能称得上犯罪? 275 00:23:20,208 --> 00:23:25,125 ‪现在 我要请昌登大哥 ‪向大家说几句话 276 00:23:25,833 --> 00:23:28,042 ‪请各位热烈掌声欢迎 277 00:23:29,292 --> 00:23:30,417 ‪请过来吧 278 00:23:50,083 --> 00:23:53,333 ‪我要说的话不多 279 00:23:55,833 --> 00:24:00,292 ‪在场有许多比我更有学识 280 00:24:00,375 --> 00:24:03,458 ‪更有能力的正直人士 281 00:24:05,083 --> 00:24:06,500 ‪你们知不知道有一首歌… 282 00:24:07,875 --> 00:24:11,583 ‪“我要怎么除掉面纱上的污点”? 283 00:24:13,625 --> 00:24:17,833 ‪我的污点不是在面纱上 ‪而是在我的长袍上 284 00:24:26,958 --> 00:24:29,417 ‪但是我要告诉大家一件事 285 00:24:32,583 --> 00:24:35,458 ‪如果说出真理是造反 286 00:24:36,750 --> 00:24:38,917 ‪那么我就是叛乱分子 287 00:24:41,125 --> 00:24:44,750 ‪如果大声说出不义之事是一种罪 288 00:24:44,833 --> 00:24:46,625 ‪那么我就是罪犯 289 00:24:49,167 --> 00:24:52,000 ‪这些人也把普兰女士 ‪贴上罪犯的标签 290 00:24:52,583 --> 00:24:53,875 ‪他们怎么可能会放过我? 291 00:24:56,625 --> 00:24:58,583 ‪现在 就由各位来决定 292 00:25:00,500 --> 00:25:04,208 ‪我到底是罪犯 还是战士 293 00:25:04,333 --> 00:25:06,958 ‪还是叛乱分子 什么都好 294 00:25:08,333 --> 00:25:10,792 ‪我不在乎世人称我是什么 295 00:25:14,125 --> 00:25:15,417 ‪但是我要说 296 00:25:18,667 --> 00:25:21,583 ‪如果有人看不起你 297 00:25:24,167 --> 00:25:26,750 ‪如果有人想动手打你 298 00:25:28,833 --> 00:25:30,833 ‪我不在乎那是谁的手 299 00:25:32,583 --> 00:25:36,292 ‪我会挖出他们的眼睛 砍下他们的手 ‪我保证说到做到 300 00:25:37,625 --> 00:25:40,000 ‪昌登大哥万岁 301 00:25:49,208 --> 00:25:50,500 ‪达布鲁的母亲? 302 00:25:50,667 --> 00:25:51,875 ‪快来 303 00:25:51,958 --> 00:25:54,458 ‪-昌登大哥有话要说 ‪-跟我说吗? 304 00:25:55,125 --> 00:25:58,250 ‪-什么? ‪-我不知道 他要见你 305 00:25:58,458 --> 00:25:59,542 ‪来吧 306 00:26:02,125 --> 00:26:05,500 ‪一二三四五 上山打老虎 307 00:26:05,583 --> 00:26:08,042 ‪-看谁买到… ‪-大哥 308 00:26:14,708 --> 00:26:16,042 ‪你喜欢吵架 对吧? 309 00:26:17,958 --> 00:26:21,292 ‪怎么了 昌登大哥? ‪她说了什么吗? 310 00:26:21,375 --> 00:26:22,958 ‪不是的 我会这么问 311 00:26:23,375 --> 00:26:26,500 ‪是因为我第一次看到她的时候 ‪她在跟警卫吵架 312 00:26:27,125 --> 00:26:29,375 ‪第二次是跟你吵架 313 00:26:30,167 --> 00:26:33,500 ‪第三次是我们越狱时 ‪她在跟邻居吵架 314 00:26:35,125 --> 00:26:39,458 ‪所以我在想 要是她那么喜欢吵架 315 00:26:42,875 --> 00:26:44,375 ‪就让她去参加选举 316 00:26:45,750 --> 00:26:46,917 ‪选举? 317 00:26:51,083 --> 00:26:54,292 ‪昌登大哥 你吓出我一身冷汗 318 00:26:56,917 --> 00:26:58,167 ‪怎么样? 319 00:26:58,292 --> 00:27:03,667 ‪巴尔比加的社会党候选人 ‪蜜塔达维? 320 00:27:06,583 --> 00:27:07,750 ‪大哥 谢谢你 321 00:27:25,042 --> 00:27:26,833 ‪长官 我想提交一份初步资料报告 322 00:27:27,333 --> 00:27:30,542 ‪我遭到性命威胁 323 00:27:31,875 --> 00:27:33,917 ‪他们说要是我不退出选举 324 00:27:34,667 --> 00:27:38,583 ‪我的妻子就将终身守寡 325 00:27:38,667 --> 00:27:41,000 ‪我们什么时候开始 ‪会针对威胁提出初步资料报告? 326 00:27:42,375 --> 00:27:44,583 ‪身为领导人 你竟然不知道? 327 00:27:45,250 --> 00:27:47,250 ‪等到命案发生再来报案吧 328 00:27:47,333 --> 00:27:49,333 ‪真是太棒了 329 00:27:50,083 --> 00:27:53,625 ‪等他被人杀了再提出初步资料报告 ‪他就会死而复生了 330 00:27:54,083 --> 00:27:55,208 ‪对不对? 331 00:27:55,292 --> 00:27:57,917 ‪阻止犯罪行为是警察的职责 332 00:27:58,000 --> 00:27:59,042 ‪你是哪位? 333 00:28:02,000 --> 00:28:05,583 ‪我是派出所的新所长 兰真库玛尔 334 00:28:06,583 --> 00:28:07,625 ‪印度万岁 长官 335 00:28:08,333 --> 00:28:10,333 ‪快去写他的初步资料报告 336 00:28:10,708 --> 00:28:12,000 ‪请过来 337 00:28:13,250 --> 00:28:14,333 ‪谢谢长官 338 00:28:15,292 --> 00:28:16,375 ‪对不起 长官 339 00:28:16,958 --> 00:28:18,250 ‪(卡萨尔派出所 ‪地区 谢赫布尔) 340 00:28:18,375 --> 00:28:19,333 ‪是 341 00:28:19,417 --> 00:28:20,792 ‪(所长) 342 00:28:20,875 --> 00:28:22,125 ‪一切都还好吗? 343 00:28:24,250 --> 00:28:25,583 ‪对 我安全抵达了 344 00:28:26,458 --> 00:28:28,333 ‪希望你还没忘了我 345 00:28:29,208 --> 00:28:30,417 ‪我是兰真库玛尔 346 00:28:30,750 --> 00:28:32,458 ‪从洛哈达加派出所 347 00:28:32,542 --> 00:28:34,833 ‪调派到谢赫布尔的卡萨尔派出所 348 00:28:35,458 --> 00:28:38,083 ‪洛哈达加四处都是那萨尔和叛乱分子 349 00:28:38,500 --> 00:28:42,917 ‪我的妻子 阿玛尔的母亲 ‪得知我要调来这里时非常开心 350 00:28:43,875 --> 00:28:45,875 ‪她根本不了解这个地方 351 00:28:56,208 --> 00:28:57,208 ‪真好吃 352 00:28:58,417 --> 00:28:59,792 ‪煮得真好 353 00:29:01,333 --> 00:29:03,042 ‪这里的肉每公斤要多少钱? 354 00:29:03,250 --> 00:29:06,292 ‪不知道 长官 我们不用付钱 355 00:29:06,958 --> 00:29:08,667 ‪什么意思? 356 00:29:09,250 --> 00:29:11,375 ‪所里有养羊吗? 357 00:29:12,333 --> 00:29:13,625 ‪您真幽默 长官 358 00:29:14,292 --> 00:29:17,708 ‪我们不用付钱买肉 也不用养羊 359 00:29:18,667 --> 00:29:22,500 ‪大哥每天都会送来两公斤的羊肉 ‪鱼肉或鸡肉 360 00:29:22,792 --> 00:29:25,042 ‪-他把我们照顾得很好 ‪-哪位大哥? 361 00:29:26,125 --> 00:29:28,958 ‪昌登马托 他心地很好 362 00:29:32,583 --> 00:29:34,583 ‪那个越狱的犯人? 363 00:29:34,958 --> 00:29:37,625 ‪是啊 不然还会是谁? ‪昌登马托只有一个 364 00:29:37,792 --> 00:29:39,708 ‪你们这是让我犯下了什么罪? 365 00:29:45,625 --> 00:29:47,375 ‪他还送什么过来? 366 00:29:49,583 --> 00:29:55,083 ‪我们想喝酒的时候 他也会送酒来 367 00:29:55,167 --> 00:29:56,417 ‪记在他的账下 368 00:29:56,792 --> 00:29:59,167 ‪我们说要付钱 但是他不肯收 369 00:29:59,250 --> 00:30:04,875 ‪而且他还让警用吉普车免费加油 370 00:30:05,833 --> 00:30:07,375 ‪从明天开始 371 00:30:07,458 --> 00:30:11,833 ‪所内不准再收下他 ‪或任何其他暴徒的东西 372 00:30:12,708 --> 00:30:16,333 ‪我不管之前发生什么事 373 00:30:16,875 --> 00:30:18,583 ‪我也不想知道 374 00:30:20,125 --> 00:30:21,625 ‪但是一切到此为止 375 00:30:22,958 --> 00:30:28,125 ‪给我张开耳朵听好 ‪这一切从明天开始都必须停止 376 00:30:36,958 --> 00:30:38,833 ‪今天晚上要饿肚子上床了 377 00:30:39,792 --> 00:30:42,167 ‪比哈尔邦议会选举日期公布后 378 00:30:42,292 --> 00:30:43,792 ‪警方便加强戒备 379 00:30:43,875 --> 00:30:47,917 ‪今日警方在穆扎法尔布尔多个地区 ‪展开突袭 380 00:30:48,000 --> 00:30:50,333 ‪-比哈尔邦大选期间… ‪-让摩托车骑士通过 381 00:30:50,417 --> 00:30:52,208 ‪常发生仇恨犯罪 382 00:30:52,292 --> 00:30:55,708 {\an8}‪比哈尔邦警方要让选举安全落幕 ‪势必将相当有挑战 383 00:30:55,833 --> 00:30:58,542 {\an8}‪(立法议会成员) 384 00:30:58,625 --> 00:31:00,500 {\an8}‪停车 385 00:31:03,583 --> 00:31:06,333 ‪请下车并打开行李厢 386 00:31:06,417 --> 00:31:07,833 ‪你在做什么? 387 00:31:08,250 --> 00:31:12,125 ‪请下车并打开行李厢 ‪让我们检查您身上和车子 快点 388 00:31:12,625 --> 00:31:15,208 ‪你以为穿着警察制服 ‪讲话就能这么呛? 389 00:31:15,625 --> 00:31:17,875 ‪竟然敢不尊重民意代表? 390 00:31:17,958 --> 00:31:19,917 ‪我必须让你搜我身 对吧? 391 00:31:20,000 --> 00:31:23,375 ‪我们好声好气的 ‪请下车来让我们履行职责 392 00:31:23,458 --> 00:31:25,083 ‪议员先生 ‪您为什么要跟我们争辩呢? 393 00:31:25,167 --> 00:31:27,250 ‪还有你 熄火并打开行李厢 394 00:31:35,542 --> 00:31:41,000 ‪警司洛哈 来 首席部长找你 395 00:31:42,706 --> 00:31:44,542 ‪(比哈尔邦人民党) 396 00:31:46,083 --> 00:31:47,167 ‪印度万岁 长官 397 00:31:47,458 --> 00:31:51,000 ‪警司洛哈 我是乌吉亚先生 398 00:31:51,875 --> 00:31:55,375 ‪长官 我们在巴里克这里 ‪查获烈酒、一千万卢比和武器 399 00:31:55,458 --> 00:31:57,500 ‪我会填写文件 向您报告 400 00:31:57,583 --> 00:31:59,667 ‪-他是我党里的… ‪-印度万岁 401 00:32:02,708 --> 00:32:04,292 ‪那个混账竟然挂我电话 402 00:32:16,500 --> 00:32:20,589 {\an8}‪(2005年10月 比哈尔邦议会选举) 403 00:32:25,667 --> 00:32:29,542 ‪今天在下午5点投票结束之前 404 00:32:30,875 --> 00:32:33,917 ‪要是有人离开家中 405 00:32:36,000 --> 00:32:37,500 ‪将必死无疑 406 00:32:40,042 --> 00:32:41,750 ‪大家都听到了吗? 407 00:32:44,917 --> 00:32:45,856 ‪(蜜塔达维) 408 00:33:05,917 --> 00:33:10,000 ‪长官 这里是马尼克普尔村 ‪昌登正在攻击村庄 409 00:33:10,750 --> 00:33:12,458 ‪我们砍了树把路封住 410 00:33:12,542 --> 00:33:13,792 ‪请快点过来 411 00:33:36,250 --> 00:33:37,250 ‪拿走 412 00:33:37,500 --> 00:33:38,542 ‪大哥 413 00:33:47,208 --> 00:33:49,333 ‪不论发生什么事 都不能放过他 414 00:33:53,458 --> 00:33:56,292 ‪马尼克普尔有人背叛我 查万普拉 415 00:33:56,958 --> 00:33:57,958 ‪用跑的 416 00:34:00,917 --> 00:34:02,125 ‪快跑 417 00:34:02,667 --> 00:34:03,917 ‪快跑 418 00:34:04,000 --> 00:34:05,167 ‪快跑 419 00:34:28,333 --> 00:34:29,542 ‪把他带走 420 00:34:32,042 --> 00:34:34,250 ‪今天在比哈尔邦投票期间 421 00:34:34,375 --> 00:34:38,250 ‪阿拉、贝古沙来、蒙格和萨哈尔萨 ‪发生多起暴力事件 422 00:34:38,500 --> 00:34:39,875 ‪在谢赫布尔的另一场事故中 423 00:34:39,958 --> 00:34:44,542 ‪萨塔鲁党三名员工遭射杀身亡 424 00:34:44,625 --> 00:34:47,083 ‪与此同时 在巴特那、穆扎法尔布尔 425 00:34:47,167 --> 00:34:50,167 ‪苏保尔、马德普拉及普尔尼亚 ‪投票皆和平举行 426 00:34:52,500 --> 00:34:53,792 ‪卡萨尔派出所所长 427 00:34:55,625 --> 00:34:58,458 ‪你喜欢吃子弹吗? 428 00:35:01,083 --> 00:35:02,625 ‪你对我穷追不舍 429 00:35:04,333 --> 00:35:06,917 ‪我是不是该把你当野鸡一样追杀? 430 00:35:07,458 --> 00:35:08,542 ‪你是谁? 431 00:35:09,333 --> 00:35:12,125 ‪你是新来的 所以认不出我的声音 432 00:35:13,458 --> 00:35:15,125 ‪也不懂得规矩 433 00:35:16,375 --> 00:35:18,917 ‪我客客气气地跟你说 ‪好让你了解一下 434 00:35:20,000 --> 00:35:21,750 ‪你来这里不过待个一两年 435 00:35:22,792 --> 00:35:25,750 ‪但是我会在这里待到咽下最后一口气 436 00:35:26,500 --> 00:35:29,583 ‪我没有其他地方可以去 437 00:35:32,375 --> 00:35:37,042 ‪我比你早来这里 ‪你离开之后我也会留在这里 438 00:35:39,125 --> 00:35:41,292 ‪我希望你平安返家 439 00:35:42,375 --> 00:35:45,000 ‪而不是装在尸袋里 跟电影一样 440 00:35:48,083 --> 00:35:50,292 ‪这是我第一次警告你 ‪也是最后一次 441 00:35:52,000 --> 00:35:53,167 ‪你最好听进去 442 00:35:54,250 --> 00:35:59,250 ‪昌登先生 害怕的狗才会叫 443 00:35:59,875 --> 00:36:04,208 ‪你要是有胆就跟我见面 当面威胁我 444 00:36:04,292 --> 00:36:06,458 ‪好吧 你给我听好 445 00:36:09,125 --> 00:36:11,042 ‪阻止那个混账 快阻止他 446 00:36:11,125 --> 00:36:12,333 ‪好大的胆子 447 00:36:12,917 --> 00:36:16,583 ‪就是他 抓住他 给我停下来 448 00:36:17,583 --> 00:36:19,875 ‪这下我们开战了 449 00:36:20,708 --> 00:36:24,958 ‪对我跟他来说 已经无法回头了 450 00:36:25,667 --> 00:36:28,000 ‪我们锁定彼此 451 00:36:28,500 --> 00:36:31,333 ‪几天之后 ‪我们收到有关昌登马托的情报 452 00:36:31,417 --> 00:36:33,167 ‪眼见即将抓到他 453 00:36:33,250 --> 00:36:35,583 ‪但是当时开票结果即将揭晓 454 00:36:35,667 --> 00:36:38,500 ‪全体警察和昌登马托的手下 455 00:36:38,583 --> 00:36:40,500 ‪都在等着结果出炉 456 00:36:40,875 --> 00:36:44,500 ‪故事就从这里开始说起 457 00:36:44,667 --> 00:36:46,417 ‪印度万岁 长官 是 长官 458 00:36:47,792 --> 00:36:48,833 ‪是 长官 459 00:36:53,417 --> 00:36:56,000 ‪-印度万岁 长官 ‪-放过他 撤退吧 460 00:37:14,208 --> 00:37:17,125 {\an8}‪所有假设及预测皆失准 461 00:37:17,708 --> 00:37:19,875 {\an8}‪结果令人相当意外 462 00:37:20,000 --> 00:37:22,792 ‪萨维许先生几乎是胜券在握 463 00:37:23,000 --> 00:37:26,083 ‪-印度万岁 长官 ‪-艾米特先生 你证明自己头脑最好 464 00:37:26,750 --> 00:37:29,250 ‪大家都在紧盯水上的波动 465 00:37:29,333 --> 00:37:31,750 ‪而你却在观察水中的情势 466 00:37:33,667 --> 00:37:35,083 ‪萨维许先生胜选了 467 00:37:35,917 --> 00:37:39,542 ‪他会任命你接替我 ‪成为巴特那的高级警司 468 00:37:40,500 --> 00:37:41,625 ‪对 469 00:37:41,792 --> 00:37:45,417 ‪因为你拒绝了乌吉亚先生 470 00:37:45,500 --> 00:37:48,250 ‪成了萨维许先生眼中的英雄 471 00:37:48,333 --> 00:37:49,250 ‪非常好 472 00:37:50,875 --> 00:37:51,792 ‪恭喜你 473 00:37:55,500 --> 00:37:56,458 ‪怎么了? 474 00:37:57,375 --> 00:37:58,833 ‪我真搞不懂这个人 475 00:37:59,417 --> 00:38:01,917 ‪他根本就是墙头草 476 00:38:04,789 --> 00:38:08,375 ‪(社会党) 477 00:38:08,458 --> 00:38:11,222 ‪(拉贾坦维尔玛) 478 00:38:14,292 --> 00:38:15,250 ‪恭喜 479 00:38:17,125 --> 00:38:21,250 ‪恭喜 兄弟 真是恭喜 480 00:38:21,333 --> 00:38:23,083 ‪也恭喜你 大哥 481 00:38:23,708 --> 00:38:25,042 ‪谢谢你 482 00:38:26,000 --> 00:38:30,917 ‪-我们也有领导人了 ‪-对 查万普拉呢? 483 00:38:31,000 --> 00:38:33,625 ‪蜜塔达维输了 所以他心情不太好 484 00:38:40,958 --> 00:38:41,833 ‪亲爱的 485 00:38:42,875 --> 00:38:44,167 ‪我们去找点事做吧 486 00:38:46,125 --> 00:38:48,000 ‪我们去迦耶待个几天 487 00:38:48,833 --> 00:38:50,375 ‪我哪里都不想去 488 00:38:52,583 --> 00:38:54,917 ‪我们离开这里 你会好过一点的 489 00:38:55,792 --> 00:38:57,250 ‪-我说了不要 ‪-嘿 490 00:39:02,542 --> 00:39:04,875 ‪20年来第一次 491 00:39:05,500 --> 00:39:07,922 ‪穆扎法尔布尔举行了和平选举 492 00:39:08,039 --> 00:39:09,625 ‪(警司艾米特罗哈祝贺大会) 493 00:39:09,708 --> 00:39:11,292 ‪(主办:热心市民俱乐部 ‪地区:穆扎法尔布尔) 494 00:39:11,458 --> 00:39:14,167 ‪我们要恭喜警司艾米特罗哈 495 00:39:14,500 --> 00:39:19,208 ‪在穆扎法尔布尔进行如此和平的选举 496 00:39:22,333 --> 00:39:24,417 ‪长官 您要被调走了 497 00:39:27,042 --> 00:39:28,125 ‪调到哪一区? 498 00:39:29,208 --> 00:39:33,042 ‪没有分配区 您要被外调了 499 00:39:51,208 --> 00:39:55,333 ‪他是最受爱戴的警官 500 00:39:56,000 --> 00:39:58,917 ‪赢得穆扎法尔布尔所有市民的心 501 00:40:01,792 --> 00:40:03,750 ‪请给他热烈的掌声 502 00:40:25,664 --> 00:40:26,708 ‪(巴特那运输服务) 503 00:40:26,875 --> 00:40:29,583 ‪所有政客都喜欢正直的警官 504 00:40:30,167 --> 00:40:32,083 ‪但自己的政府却容不下这些人 505 00:40:32,167 --> 00:40:38,167 ‪相信我 被外调的警察 ‪就跟旧报纸一样 506 00:40:38,792 --> 00:40:41,208 ‪曾经轰动一时 507 00:40:41,292 --> 00:40:45,458 ‪如今却被众人所遗忘 508 00:40:46,833 --> 00:40:48,667 ‪这里是宿舍吗? 509 00:40:52,250 --> 00:40:54,667 ‪比哈尔邦预备警队只存在于文件上 510 00:40:57,125 --> 00:41:00,208 ‪没有办公室 更不用说宿舍了 511 00:41:00,292 --> 00:41:02,792 ‪就这样了 512 00:41:15,458 --> 00:41:17,083 ‪-塔努 ‪-什么事? 513 00:41:17,167 --> 00:41:18,250 ‪-塔努 ‪-什么事? 514 00:41:19,000 --> 00:41:20,708 ‪可以拨一下我的电话吗? 515 00:41:20,792 --> 00:41:22,208 ‪我没接到任何来电 516 00:41:57,958 --> 00:41:59,667 ‪(马提许瓦乔贝 警察总监) 517 00:41:59,792 --> 00:42:00,875 ‪(比哈尔邦巴特那) 518 00:42:08,417 --> 00:42:11,208 ‪我对这些职位一点兴趣也没有 519 00:42:11,958 --> 00:42:14,958 ‪不论什么职位 ‪我都当作挑战一样接受 520 00:42:15,375 --> 00:42:20,667 ‪如今萨维许先生 ‪强迫我接任巴特那的警察总监 521 00:42:21,500 --> 00:42:25,208 ‪他是首席部长 我也只能言从计听 522 00:42:26,208 --> 00:42:31,167 ‪我认为一个人应该诚实地工作 523 00:42:32,000 --> 00:42:34,583 ‪这样一来升职就是迟早的事 524 00:42:36,042 --> 00:42:37,125 ‪这就是规矩 525 00:42:40,333 --> 00:42:41,958 ‪-我马上回来 ‪-没问题 526 00:42:42,542 --> 00:42:44,667 ‪长官 印度万岁 527 00:42:44,750 --> 00:42:47,917 ‪恭喜升官 528 00:42:48,000 --> 00:42:50,583 ‪我以为你不会来 结果你还是来了 529 00:42:50,667 --> 00:42:52,042 ‪-长官 ‪-我很高兴 530 00:42:53,292 --> 00:42:55,417 ‪艾米特 这个世界很奇怪 531 00:42:55,708 --> 00:42:57,875 ‪你永远不知道会发生什么事 532 00:42:57,958 --> 00:43:01,917 ‪原本该是你办派对庆祝升官 533 00:43:02,000 --> 00:43:03,708 ‪结果办的人却是我 534 00:43:05,750 --> 00:43:09,792 ‪长官 您办这场派对 ‪对我们来说是很棒的惊喜 535 00:43:11,667 --> 00:43:13,375 ‪不过长官 您是怎么办到的? 536 00:43:13,458 --> 00:43:15,958 ‪您不是跟前朝政府比较亲吗? 537 00:43:17,375 --> 00:43:21,542 ‪艾米特先生 警察不好当啊 538 00:43:21,625 --> 00:43:25,708 ‪我们必须在那条细细的绳索上 ‪找到平衡 539 00:43:27,083 --> 00:43:30,792 ‪只要一个失衡就会摔下去 ‪就像你一样 540 00:43:33,708 --> 00:43:34,708 ‪是 长官 541 00:43:35,542 --> 00:43:40,667 ‪但是您在乌吉亚先生面前形象很好 542 00:43:41,458 --> 00:43:43,125 ‪神很眷顾我 543 00:43:43,875 --> 00:43:45,625 ‪我原本不知道 544 00:43:45,708 --> 00:43:49,083 ‪萨维许先生的亲家 ‪跟我母亲的娘家是同乡 545 00:43:49,167 --> 00:43:54,583 ‪他当上首席部长后 ‪我看了他的家庭资料才发现 546 00:43:55,625 --> 00:43:57,000 ‪真是不简单啊 547 00:43:57,708 --> 00:44:01,542 ‪大家都只看到这场派对 548 00:44:02,333 --> 00:44:04,667 ‪却不知道背后的辛酸 549 00:44:07,292 --> 00:44:08,208 ‪是 长官 550 00:44:12,250 --> 00:44:13,125 ‪长官… 551 00:44:15,542 --> 00:44:17,292 ‪长官 我目前面临一个问题 552 00:44:22,042 --> 00:44:24,958 ‪我的儿子无法进入好学校就读 553 00:44:26,417 --> 00:44:28,833 ‪我也已经两个月没领到薪水 554 00:44:29,333 --> 00:44:32,833 ‪若您能帮帮我 我会很感激的 555 00:44:34,458 --> 00:44:36,292 ‪原来是这个问题 556 00:44:37,250 --> 00:44:40,583 ‪你应该早点说的 你要多少钱? 557 00:44:40,667 --> 00:44:42,125 ‪长官 您这是在做什么? 558 00:44:42,208 --> 00:44:44,292 ‪我这是在帮助有需要的人 559 00:44:44,375 --> 00:44:45,875 ‪你需要多少? 560 00:44:45,958 --> 00:44:48,250 ‪-一千、两千、两千五? ‪-长官 561 00:44:48,333 --> 00:44:51,083 ‪别害羞 我是你的大哥 562 00:44:51,708 --> 00:44:54,208 ‪长官 我不能收您的钱 563 00:44:56,375 --> 00:45:00,083 ‪拜托让我复职吧 564 00:45:06,250 --> 00:45:10,000 ‪艾米特 我权力没有那么大 565 00:45:11,875 --> 00:45:15,125 ‪但是我会跟首席部长提的 566 00:45:16,042 --> 00:45:18,833 ‪好吗?有点耐心 567 00:45:20,333 --> 00:45:26,167 ‪危机就是警察的考验 568 00:45:28,875 --> 00:45:29,750 ‪知道吗? 569 00:45:32,958 --> 00:45:34,833 ‪同时我有关印度理工学院的书 ‪也出版了 570 00:45:34,917 --> 00:45:36,375 ‪有一些… 571 00:45:37,458 --> 00:45:39,917 ‪有一些事实是很难堪的 572 00:45:40,083 --> 00:45:43,375 ‪但我们还是得说出来 ‪有时候你得撕掉绷带 伤口会很疼 573 00:45:43,625 --> 00:45:47,125 ‪但我不是来比人气的… 574 00:45:52,167 --> 00:45:55,833 ‪艾米特认识奇坦巴加特 ‪他是他在印度理工学院的同学 575 00:45:55,917 --> 00:45:59,792 ‪原来如此 你上的是印度理工学院 ‪怎么会成为印度联邦警察? 576 00:46:01,792 --> 00:46:03,167 ‪我也在想一样的问题 577 00:46:09,625 --> 00:46:11,083 ‪我们为什么这么早离开? 578 00:46:11,875 --> 00:46:13,333 ‪我聊得很开心 579 00:46:21,208 --> 00:46:22,083 ‪塔努… 580 00:46:26,375 --> 00:46:27,833 ‪我跟朋友谈过了 581 00:46:29,792 --> 00:46:32,625 ‪他们都说私营部门有机会 582 00:46:33,833 --> 00:46:35,250 ‪市场也逐渐开始热络 583 00:46:37,000 --> 00:46:39,292 ‪严格说来我还是工程师… 584 00:46:39,958 --> 00:46:41,667 ‪你想离开印度联邦警察? 585 00:46:42,750 --> 00:46:44,417 ‪我的事业没前途了 塔努 586 00:46:46,708 --> 00:46:48,875 ‪艾米特 外调也是工作的一部分 587 00:46:48,958 --> 00:46:50,417 ‪别这么没耐心 588 00:46:50,500 --> 00:46:52,500 ‪我爸也遇过同样的状况 589 00:46:52,583 --> 00:46:54,708 ‪我们会熬过这段苦日子的 590 00:46:55,542 --> 00:46:58,167 ‪经过漫漫长夜后 早晨总是会到来 591 00:47:01,625 --> 00:47:03,708 ‪塔努 这些话说来容易 592 00:47:03,792 --> 00:47:05,042 ‪你不会明白的 593 00:47:05,875 --> 00:47:09,083 ‪昨天我还在管一整个地区 ‪今天我突然就什么都不是 594 00:47:10,167 --> 00:47:12,583 ‪你知道我在外头听到什么吗? 595 00:47:13,167 --> 00:47:15,500 ‪时机不好的时候 ‪大家都会给我建议 596 00:47:15,583 --> 00:47:18,583 ‪我不想听到你也说同样的话 597 00:47:18,667 --> 00:47:21,292 ‪塔努 你是我的妻子 ‪拜托有点妻子的样子 598 00:47:22,250 --> 00:47:24,042 ‪别跟我讲什么心灵鸡汤 599 00:47:24,125 --> 00:47:26,792 ‪不要再给我虚假的正能量 600 00:47:27,875 --> 00:47:28,875 ‪你有什么区别? 601 00:47:30,000 --> 00:47:33,833 ‪你昨天是家庭主妇 ‪明天也还是家庭主妇 602 00:47:35,083 --> 00:47:36,667 ‪但我却不知道自己是什么 603 00:48:14,417 --> 00:48:17,417 ‪昌登大哥 ‪这个马尼克普尔的警官已经失控了 604 00:48:18,792 --> 00:48:20,542 ‪他简直烦死人了 605 00:48:22,500 --> 00:48:25,458 ‪我听说他今天跟拉文德村长见面 606 00:48:27,250 --> 00:48:29,833 ‪还有时间 我们应该给他个教训 607 00:48:31,000 --> 00:48:35,958 ‪今天他不尊重你 ‪明天他就会踩在你头上 608 00:48:52,000 --> 00:48:54,000 ‪-喂 ‪-恭喜你 长官 609 00:48:55,083 --> 00:48:58,667 ‪你人生中最大的案件 ‪即将发生在马尼克普尔 610 00:49:02,292 --> 00:49:05,125 ‪-有胆就来阻止我 ‪-昌登 听我说 611 00:49:06,625 --> 00:49:08,042 ‪席拉姆、拉贾坦 612 00:49:17,292 --> 00:49:18,417 ‪喂? 613 00:49:18,500 --> 00:49:21,208 ‪长官 我是《印度斯坦日报》的 ‪普拉山古帕 614 00:49:21,292 --> 00:49:22,875 ‪马尼克普尔发生了什么事? 615 00:49:22,958 --> 00:49:24,750 ‪我们接获消息说有动乱 616 00:49:25,292 --> 00:49:28,750 ‪什么?我不知道 我也是刚刚才得知 617 00:49:29,375 --> 00:49:30,542 ‪我正要过去那里 618 00:49:33,042 --> 00:49:34,042 ‪开快点 619 00:49:45,556 --> 00:49:49,722 {\an8}‪(警察) 620 00:50:02,131 --> 00:50:03,806 ‪(改编自《比哈尔邦日记》) 621 00:50:03,969 --> 00:50:06,056 ‪(《比哈尔邦最危险罪犯 ‪遭艾米特罗哈逮捕的真实故事》) 622 00:52:59,250 --> 00:53:01,250 ‪字幕翻译:小泽