1 00:00:12,750 --> 00:00:19,667 {\an8}MANIKPUR, 21 MAJA 2006 2 00:00:20,125 --> 00:00:24,247 {\an8}POLICJA 3 00:01:50,542 --> 00:01:51,875 Tu jest ich więcej. 4 00:02:02,208 --> 00:02:04,583 W każdym domu jest ciało. 5 00:02:35,292 --> 00:02:37,333 - Halo? - Tu Paswan, z-ca inspektora. 6 00:02:38,167 --> 00:02:39,583 - Jai Hind. - Jai Hind. 7 00:02:40,958 --> 00:02:41,917 Posłuchaj. 8 00:02:43,042 --> 00:02:45,333 W Manikpurze doszło do rzezi. 9 00:02:46,375 --> 00:02:48,750 Oddelegowujemy cię tam jako inspektora. 10 00:02:49,708 --> 00:02:50,583 Bądź gotów. 11 00:03:57,833 --> 00:03:58,708 Mam! 12 00:04:03,333 --> 00:04:04,542 Co robicie? 13 00:04:06,625 --> 00:04:09,375 Inspektor kazał oznaczyć 14 00:04:09,875 --> 00:04:11,333 lądowisko dla helikoptera. 15 00:04:12,333 --> 00:04:15,375 Nie było kredy. Znaleźliśmy mąkę. 16 00:04:15,708 --> 00:04:17,750 - Mąkę? - Niech się pan nie martwi. 17 00:04:18,583 --> 00:04:20,333 Nikt już nie żył w tym domu. 18 00:04:33,792 --> 00:04:35,708 KOMISARZ SHEIKHPURY 19 00:05:13,792 --> 00:05:15,542 Proszę tędy. 20 00:05:38,708 --> 00:05:40,417 Byłeś tu, prawda? 21 00:05:40,958 --> 00:05:42,417 Gdzie są ciała? 22 00:05:42,667 --> 00:05:44,667 Wieśniacy je zabrali. 23 00:05:45,583 --> 00:05:47,458 Nie mogłem ich powstrzymać. 24 00:05:47,542 --> 00:05:49,542 Chcieli pokazać, jak ludzie zginęli. 25 00:05:49,625 --> 00:05:51,042 - Co? - To prawda. 26 00:06:16,542 --> 00:06:18,000 Mój brat nie żyje. 27 00:06:24,958 --> 00:06:27,792 - Precz z policją! - Precz! 28 00:06:27,917 --> 00:06:30,583 - Precz z policją! - Precz! 29 00:06:30,792 --> 00:06:33,292 - Precz z policją! - Precz! 30 00:06:33,583 --> 00:06:36,250 - Precz z policją! - Precz! 31 00:06:38,750 --> 00:06:40,042 To była masakra. 32 00:06:40,958 --> 00:06:42,708 Kto za nią odpowiada? 33 00:06:46,333 --> 00:06:47,375 Czyja to wina? 34 00:06:51,042 --> 00:06:52,167 To nie nasza wina… 35 00:06:53,792 --> 00:06:55,375 lecz nasza niekompetencja. 36 00:06:58,208 --> 00:07:04,125 Ja tu pilnuję porządku. Biorę za to odpowiedzialność. 37 00:07:13,667 --> 00:07:18,917 Nie chodzi o to, żebyście zniknęli stąd po moim wyjeździe. 38 00:07:20,375 --> 00:07:23,417 Zostaniesz tu razem z inspektorem. 39 00:07:24,500 --> 00:07:25,833 Ciała też tu zostaną. 40 00:07:26,875 --> 00:07:29,875 Sprowadzimy lekarzy, którzy dokonają sekcji zwłok. 41 00:07:30,667 --> 00:07:35,625 Weźmiesz udział w pogrzebach i złożysz raport z-cy generalnego inspektora. 42 00:07:36,333 --> 00:07:37,250 Tak jest. 43 00:07:37,708 --> 00:07:38,958 - Komisarzu? - Tak. 44 00:07:39,458 --> 00:07:41,458 Przygotujesz ceremonie pogrzebowe. 45 00:07:41,625 --> 00:07:42,500 Tak jest. 46 00:07:44,375 --> 00:07:47,167 {\an8}Kto ponosi odpowiedzialność za ten mord? 47 00:07:47,375 --> 00:07:49,042 {\an8}Co zamierzacie z tym zrobić? 48 00:07:53,125 --> 00:07:57,542 {\an8}Obejrzyjcie wiadomości o 7,30. Dowiecie się wszystkiego. 49 00:07:58,542 --> 00:08:00,125 {\an8}Na razie powiem tyle, 50 00:08:00,917 --> 00:08:03,083 {\an8}że mordercy znajdą się za kratkami. 51 00:08:04,083 --> 00:08:07,792 {\an8}Jedzie tu as biharskiej policji, by objąć stanowisko inspektora Sheikhpury. 52 00:08:08,333 --> 00:08:11,125 {\an8}- Ale… - Proszę pana! 53 00:08:22,083 --> 00:08:23,333 Tu Akashvani Patna. 54 00:08:23,500 --> 00:08:26,875 Zapraszamy na wiadomości, które przygotował Anant Kumar. 55 00:08:27,000 --> 00:08:30,750 Po masakrze w Manikpurze w dystrykcie Sheikhpura 56 00:08:31,083 --> 00:08:35,958 zawieszono komendanta tutejszej policji, Ranjana Kumara. 57 00:08:36,292 --> 00:08:40,042 Ponadto oddelegowano zastępcę generalnego inspektora Mungeru. 58 00:08:40,292 --> 00:08:44,958 Minister spraw wewnętrznych powołał młodego Amita Lodhę 59 00:08:45,125 --> 00:08:48,208 na stanowisko inspektora Sheikhpury ze skutkiem natychmiastowym. 60 00:08:48,750 --> 00:08:51,875 Sudhir Kumar Paswan został mianowany 61 00:08:52,000 --> 00:08:54,208 z-cą generalnego inspektora Mungeru 62 00:08:54,625 --> 00:08:57,625 i będzie stacjonował w Sheikhpurze. 63 00:08:57,875 --> 00:09:00,542 Szef rządu nakazał przekazać krewnym ofiar 100 000 rupii 64 00:09:00,708 --> 00:09:04,333 {\an8}oraz 20 000 rannym w ramach rekompensaty. 65 00:09:21,542 --> 00:09:22,417 Jai Hind, sir. 66 00:09:24,833 --> 00:09:27,042 - Co to jest? - To pana rezydencja. 67 00:09:27,792 --> 00:09:29,417 Widzę. Ale dlaczego w takim stanie? 68 00:09:29,958 --> 00:09:33,500 To nowy dystrykt. Nie ma jeszcze siedziby inspektora. 69 00:09:33,792 --> 00:09:36,917 To był budynek użytku publicznego. Remontujemy go. 70 00:09:40,375 --> 00:09:41,583 {\an8}Idziemy. 71 00:09:52,500 --> 00:09:53,708 - Halo? - Tanu. 72 00:09:55,083 --> 00:09:55,958 Dojechałem. 73 00:09:58,667 --> 00:10:02,375 Dom jest bardzo mały. 74 00:10:03,958 --> 00:10:05,292 Brakuje wyposażenia. 75 00:10:06,292 --> 00:10:07,708 Gorszy niż dom w Patnie. 76 00:10:09,292 --> 00:10:12,833 Pojedź na kilka dni do Jaipuru z Avim. 77 00:10:17,208 --> 00:10:19,917 Avi spóźni się do szkoły. Porozmawiamy później. 78 00:10:29,647 --> 00:10:32,375 BIURO INSPEKTORA POLICJI W SHEIKHPURZE, BIHAR 79 00:10:32,708 --> 00:10:36,500 {\an8}INSPEKTOR POLICJI 80 00:11:03,333 --> 00:11:05,167 Jai Hind. Mogę na słowo? 81 00:11:06,417 --> 00:11:07,750 Jai Hind. O co chodzi? 82 00:11:09,042 --> 00:11:11,708 Komendant posterunku, Kanhaiya Bharadwaj. 83 00:11:12,583 --> 00:11:13,792 Witamy w Sheikhpurze. 84 00:11:14,958 --> 00:11:16,750 Dziękuję. Proszę położyć. 85 00:11:20,792 --> 00:11:23,583 Proszę powiedzieć, jak się mają sprawy? 86 00:11:23,958 --> 00:11:24,958 Świetnie. 87 00:11:25,333 --> 00:11:27,083 Wszystko pod kontrolą. 88 00:11:27,917 --> 00:11:31,042 Kishan Bharadwaj, pana kolega z roku, to mój brat. 89 00:11:31,625 --> 00:11:33,500 Też podchodziłem do egzaminu. 90 00:11:34,458 --> 00:11:35,625 Ciut mi zabrakło. 91 00:11:37,792 --> 00:11:38,708 Ile to ciut? 92 00:11:39,875 --> 00:11:43,875 Główny zdawałem dwa razy. Za trzecim zabrakło mi 15 punktów. 93 00:11:46,333 --> 00:11:51,875 Zatrzymaliśmy wspólnika Chandana Mahto i kryminalistę, Bikasha Chaudhury’ego. 94 00:11:52,917 --> 00:11:55,083 Miał przy sobie nielegalną broń. 95 00:11:55,833 --> 00:11:58,542 Zawiadomiliśmy media. Zwoła pan konferencję? 96 00:11:59,292 --> 00:12:00,833 Nie obchodzą mnie płotki. 97 00:12:03,542 --> 00:12:06,167 Ty go złapałeś. Ty to zrób. 98 00:12:08,167 --> 00:12:09,833 Tak jest. Jai Hind. 99 00:12:11,833 --> 00:12:15,231 SIEDZIBA DEPUTOWANEGO, SHEIKHPURA 100 00:12:28,500 --> 00:12:29,667 Usiądźcie. 101 00:12:38,708 --> 00:12:39,667 Co ty zrobiłeś? 102 00:12:45,333 --> 00:12:47,750 Po co tak krzyczysz? 103 00:12:48,417 --> 00:12:49,417 Mów ciszej. 104 00:12:49,750 --> 00:12:51,875 Wiesz, co zrobiłeś? 105 00:12:53,542 --> 00:12:54,750 Nic takiego. 106 00:12:55,833 --> 00:12:59,917 Ale rozumiem, że jednak coś większego niż ucieczka z więzienia. 107 00:13:02,167 --> 00:13:05,125 Nigdy tak głośno nie skandowali mojego imienia. 108 00:13:05,833 --> 00:13:07,208 Postradałeś zmysły. 109 00:13:08,875 --> 00:13:09,750 Wiesz… 110 00:13:10,958 --> 00:13:14,125 że Amit Lodha dostał stanowisko inspektora Sheikhpury? 111 00:13:14,750 --> 00:13:16,458 To bystry i silny glina. 112 00:13:27,375 --> 00:13:28,833 Byłeś kiedyś na dworcu? 113 00:13:30,250 --> 00:13:34,708 Pociąg przyjeżdża, zatrzymuje się i odjeżdża. 114 00:13:35,750 --> 00:13:38,875 Potem przyjeżdża drugi, zatrzymuje się i odjeżdża. 115 00:13:40,333 --> 00:13:42,625 Tak samo z inspektorami w Sheikhpurze. 116 00:13:43,375 --> 00:13:44,250 Zobaczysz. 117 00:13:45,042 --> 00:13:48,208 Dali mu wolną rękę i dodatkowe wsparcie. 118 00:13:48,958 --> 00:13:51,333 Dzwonił pan Verma. Też jest wściekły. 119 00:13:52,500 --> 00:13:53,708 Czemu to zrobiłeś? 120 00:13:55,542 --> 00:13:56,792 Nie mogłeś mnie zapytać? 121 00:13:57,708 --> 00:14:01,583 Skończył się czas pytań. 122 00:14:05,125 --> 00:14:06,708 Teraz jest czas na spanie. 123 00:14:07,750 --> 00:14:09,875 A inspektor niech się lepiej obudzi. 124 00:14:11,125 --> 00:14:12,000 Jak on się nazywa? 125 00:14:13,042 --> 00:14:14,167 Amit Lodha. 126 00:14:18,667 --> 00:14:19,750 Czemu zgasiłeś? 127 00:14:20,750 --> 00:14:21,958 Boję się ciemności. 128 00:14:22,625 --> 00:14:23,625 Nie zasnę tak. 129 00:14:25,208 --> 00:14:26,125 Vinayak! 130 00:14:51,167 --> 00:14:52,917 - Jai Hind. - Jai Hind. 131 00:14:54,917 --> 00:14:55,917 Gratulacje. 132 00:14:56,625 --> 00:14:58,208 Dostałeś dystrykt. 133 00:14:59,833 --> 00:15:00,708 Tak jest. 134 00:15:02,083 --> 00:15:03,292 Jaki duży. 135 00:15:04,292 --> 00:15:05,667 Może nie jest duży. 136 00:15:06,083 --> 00:15:08,833 Ale dziś to najważniejszy dystrykt w Biharze. 137 00:15:09,875 --> 00:15:10,958 Obyś to zrozumiał. 138 00:15:13,125 --> 00:15:14,417 Próbuję. 139 00:15:21,375 --> 00:15:23,125 Doszło tu do tragedii. 140 00:15:24,750 --> 00:15:25,875 I jesteś tu potrzebny. 141 00:15:27,417 --> 00:15:30,583 Nie myśl tylko o karierze i stanowiskach. 142 00:15:31,000 --> 00:15:32,292 Na to masz całe życie. 143 00:15:35,917 --> 00:15:38,833 Skierowano cię tu, bo Sheikhpura cię potrzebuje. 144 00:15:40,417 --> 00:15:41,750 Jesteś kompetentny. 145 00:15:43,167 --> 00:15:44,708 Aresztuj Chandana Mahto. 146 00:15:47,417 --> 00:15:50,583 Proszę wybaczyć, ale wydaje mi się, że wysłano mnie tu 147 00:15:51,375 --> 00:15:53,333 w roli kozła ofiarnego. 148 00:15:54,125 --> 00:15:55,833 Jeśli nie złapię Chandana Mahto. 149 00:15:59,792 --> 00:16:01,500 Czuję, jakby skazano mnie na porażkę. 150 00:16:02,042 --> 00:16:03,208 Jeszcze lepiej. 151 00:16:04,458 --> 00:16:06,417 W takim razie musisz go złapać. 152 00:16:08,667 --> 00:16:10,208 Jedź do Manikpury. 153 00:16:11,167 --> 00:16:13,167 Spotkaj się z mieszkańcami. Okaż im wsparcie. 154 00:16:14,125 --> 00:16:15,375 Zdobądź ich zaufanie. 155 00:16:16,875 --> 00:16:17,958 Rozumiesz? 156 00:16:18,208 --> 00:16:19,083 Tak jest. 157 00:19:41,333 --> 00:19:43,292 Sprawdź każdy posterunek. 158 00:19:43,417 --> 00:19:46,625 Każde zgłoszenie przeciw Chandanowi Mahto. Masz czas do rana. 159 00:19:48,458 --> 00:19:49,333 Jedziemy. 160 00:20:40,875 --> 00:20:42,125 Znów zabrakło prądu? 161 00:20:42,667 --> 00:20:44,333 Dlaczego jeszcze nie ma generatora? 162 00:20:44,708 --> 00:20:45,958 Już go zamówiłem. 163 00:20:46,125 --> 00:20:48,708 Jedzie z Mungeru. 164 00:20:49,208 --> 00:20:50,583 Będzie tu lada dzień. 165 00:21:01,542 --> 00:21:02,583 Co to za walizki? 166 00:21:40,167 --> 00:21:41,458 Tato, jak się masz? 167 00:21:48,792 --> 00:21:50,083 - A ty, bohaterze? - Dobrze. 168 00:21:50,583 --> 00:21:52,458 Myślałem, że jesteś w Jaipurze. 169 00:21:52,583 --> 00:21:54,625 - Nie pojechałeś? - Nie. 170 00:22:00,958 --> 00:22:02,292 Mogłaś mnie uprzedzić. 171 00:22:02,625 --> 00:22:04,500 Ogarnąłbym tu trochę. 172 00:22:08,375 --> 00:22:09,375 Jest okej. 173 00:22:15,708 --> 00:22:16,583 Trochę tutaj. 174 00:22:18,417 --> 00:22:19,292 Teraz niżej. 175 00:22:30,708 --> 00:22:31,583 Halo? 176 00:22:32,208 --> 00:22:35,417 - Chandanie Bhaiyo, słyszałeś? - Co? 177 00:22:36,000 --> 00:22:37,542 Ten inspektor był w Manikpurze. 178 00:22:38,125 --> 00:22:40,167 Pojechał wesprzeć mieszkańców. 179 00:22:42,708 --> 00:22:43,625 Dosyć. 180 00:22:47,375 --> 00:22:48,583 Przeklęty inspektor. 181 00:22:54,583 --> 00:22:57,292 Coś mnie łączy z tym gliną. 182 00:22:58,958 --> 00:22:59,958 Mam wrażenie, 183 00:23:01,417 --> 00:23:02,750 że on zabije mnie… 184 00:23:04,417 --> 00:23:05,708 albo ja jego. 185 00:23:06,792 --> 00:23:07,833 Chandan. 186 00:23:08,375 --> 00:23:09,625 Mam propozycję. 187 00:23:10,458 --> 00:23:11,958 Dorwijmy go w jego domu. 188 00:23:12,875 --> 00:23:14,500 Zanim cię zabije, 189 00:23:15,417 --> 00:23:16,625 ty zabijesz jego. 190 00:23:17,750 --> 00:23:20,333 Będziesz sławny w całym kraju. 191 00:23:21,375 --> 00:23:22,917 Dobry pomysł, Mantri. 192 00:23:24,167 --> 00:23:26,250 Marihuana wypaliła ci mózg? 193 00:23:27,167 --> 00:23:29,750 Ciągle sączysz jad do ucha Chandana. 194 00:23:29,958 --> 00:23:31,083 Zaszlachtować cię? 195 00:23:31,292 --> 00:23:32,958 Chyawanprash, zrobisz mu krzywdę. 196 00:23:33,458 --> 00:23:35,125 O to mi chodzi, Bhaiyo. 197 00:23:35,667 --> 00:23:40,875 Mówię do ciebie „Bhaiya” nie bez powodu. Nie zachowuj się jak ojciec. 198 00:23:41,625 --> 00:23:44,083 Wiesz, jaki się zrobił syf? 199 00:23:44,417 --> 00:23:46,750 Mogłeś uprzedzić, co zrobisz w Manikpurze. 200 00:23:47,375 --> 00:23:51,375 Myślałem, że celem są ludzie Ravindera, którzy wydali Chotu. 201 00:23:51,500 --> 00:23:54,000 Ale nie! Ukaraliśmy wioskę, bo jeden z nich zawinił? 202 00:23:54,917 --> 00:23:56,208 Jesteś z tego dumny? 203 00:23:57,500 --> 00:24:00,250 Tacy jak Mantri dolewają oliwy do ognia. 204 00:24:00,375 --> 00:24:01,667 Uważaj sobie. 205 00:24:02,042 --> 00:24:03,833 - Ciebie też zabiję. - Spokój. 206 00:24:04,958 --> 00:24:07,792 Nie udawaj obrońcy ludu. Dobrze? 207 00:24:08,958 --> 00:24:10,750 Nie prowokuj swoich braci. 208 00:24:16,125 --> 00:24:17,125 Co jest? 209 00:24:19,000 --> 00:24:19,875 Mów wprost. 210 00:24:20,500 --> 00:24:22,125 Dobrze, powiem. 211 00:24:23,167 --> 00:24:24,750 Uciekliśmy z ciasnej celi. 212 00:24:25,458 --> 00:24:28,042 Teraz jesteśmy uwięzieni w lesie. 213 00:24:29,042 --> 00:24:32,125 A kiedy wszystko zaczynało się legalizować, musiałeś… 214 00:24:46,083 --> 00:24:49,708 Bunt jest jak uprawianie palmy kokosowej. 215 00:24:51,583 --> 00:24:54,375 Nigdy nie wiadomo, kiedy sięgnie nieba. 216 00:24:55,792 --> 00:24:57,833 Dlatego trzeba ją przycinać. 217 00:24:58,833 --> 00:24:59,708 Zrobiłem to. 218 00:25:03,042 --> 00:25:04,542 Tych 25 martwych ciał 219 00:25:05,875 --> 00:25:08,750 nie pozwoli 250 tysiącom wystąpić przeciw mnie. 220 00:25:11,625 --> 00:25:13,417 Musiałem to załatwić. 221 00:25:17,042 --> 00:25:18,875 Powiedz, czego pragniesz. 222 00:25:19,625 --> 00:25:20,625 Zrobimy to. 223 00:25:22,292 --> 00:25:26,417 Nie rozumiesz, jakie to niebezpieczne. 224 00:25:29,042 --> 00:25:31,292 Wyjedźmy stąd na kilka dni. 225 00:25:32,458 --> 00:25:35,292 Ty wyjedź gdzieś, a ja gdzie indziej. 226 00:25:37,875 --> 00:25:39,167 Ale gdzie? 227 00:25:39,375 --> 00:25:41,167 Jestem jak wiatr. 228 00:25:42,125 --> 00:25:43,167 Jestem jak woda. 229 00:25:44,792 --> 00:25:45,708 Jestem sam. 230 00:25:46,375 --> 00:25:48,042 Nikogo przy mnie nie ma. 231 00:25:51,958 --> 00:25:53,292 Rozumiem cię. 232 00:25:55,000 --> 00:25:56,750 Masz Meetę i dzieci. 233 00:25:58,375 --> 00:25:59,750 Ile wół wydoli w polu? 234 00:26:01,667 --> 00:26:03,500 Trzeba wracać do domu. 235 00:26:06,917 --> 00:26:07,958 Zrób coś. 236 00:26:09,042 --> 00:26:11,083 Spakuj się i wyjedź. 237 00:26:11,458 --> 00:26:12,667 A co z tobą, Bhaiyo? 238 00:26:13,917 --> 00:26:15,042 Nie martw się. 239 00:26:18,042 --> 00:26:21,000 Wracaj do żony i dzieci. Dobrze? 240 00:26:25,708 --> 00:26:27,625 To jest dobre miejsce. 241 00:26:28,417 --> 00:26:29,292 Pan jest tu nowy. 242 00:26:30,125 --> 00:26:32,333 Proszę niczego z góry nie zakładać. 243 00:26:34,083 --> 00:26:37,167 Jedno zgniłe jabłko może zepsuć całą skrzynkę. 244 00:26:39,542 --> 00:26:40,667 To miejsce nie jest złe. 245 00:26:42,750 --> 00:26:45,292 Ale tyle było mi pisane. 246 00:26:46,458 --> 00:26:50,083 I tak nie mogłem spędzać czasu z rodziną. 247 00:26:50,542 --> 00:26:51,458 Pójdę już. 248 00:26:52,000 --> 00:26:53,583 Podrzucę pana na autobus. 249 00:26:54,083 --> 00:26:56,667 Nie, poradzę sobie. To blisko. 250 00:26:56,792 --> 00:26:59,208 POSTERUNEK W KASARZE, DYSTRYKT SHEIKHPURA 251 00:27:15,750 --> 00:27:16,625 Co się dzieje? 252 00:27:17,542 --> 00:27:18,583 Złapaliśmy gumę? 253 00:27:20,417 --> 00:27:22,667 Panie Ranjan, inspektor pana wzywa. 254 00:27:23,500 --> 00:27:26,167 Mamy pana zabrać do Sheikhpury. 255 00:27:26,750 --> 00:27:29,083 Przecież mnie zawieszono. 256 00:27:29,417 --> 00:27:31,500 My tylko wykonujemy rozkazy. 257 00:27:31,625 --> 00:27:34,208 Idziemy. Weźcie bagaż. 258 00:27:36,750 --> 00:27:40,542 Dlaczego panikujesz? 259 00:27:41,708 --> 00:27:42,875 Nie aresztują mnie. 260 00:27:45,750 --> 00:27:49,083 Powiem ci, po co mnie wezwali, jak się z nimi spotkam. 261 00:28:00,000 --> 00:28:00,875 Jai Hind. 262 00:28:01,417 --> 00:28:04,000 - Zawieszony podinspektor Kumar. - Wyjeżdżasz? 263 00:28:05,167 --> 00:28:07,917 Nie z własnej woli. Zostałem zawieszony. 264 00:28:10,333 --> 00:28:13,625 Ale jeszcze nie zwolniony. Może się to stać po śledztwie. 265 00:28:14,667 --> 00:28:18,375 Zawieszony funkcjonariusz stawia się w pracy, zrozumiano? 266 00:28:21,833 --> 00:28:23,750 Co się stało w Manikpurze? 267 00:28:24,458 --> 00:28:26,292 Nie miałem wyjścia. 268 00:28:26,833 --> 00:28:30,333 Ciągle prosiłem o posiłki, by złapać Chandana Mahto. 269 00:28:30,458 --> 00:28:31,417 Bezskutecznie. 270 00:28:32,500 --> 00:28:34,667 Wiedziałem, że on coś tam knuje. 271 00:28:36,458 --> 00:28:37,542 Skąd wiedziałeś? 272 00:28:39,167 --> 00:28:40,792 Dlaczego wybrał Manikpurę? 273 00:28:41,333 --> 00:28:43,417 Tam też wierzą w siłę braterstwa. 274 00:28:45,250 --> 00:28:49,083 W czasie wyborów Chandan miał zatarg z Ravinderem. 275 00:28:49,250 --> 00:28:51,042 Każą mi się wycofać z wyborów, 276 00:28:51,458 --> 00:28:54,458 inaczej moja żona zostanie wdową. 277 00:28:54,792 --> 00:28:57,458 Chandan coś knuł, 278 00:28:57,625 --> 00:29:00,417 więc Ravinder kazał szwagrowi zawiadomić policję. 279 00:29:01,000 --> 00:29:03,750 Po otrzymaniu informacji dotarliśmy na miejsce. 280 00:29:04,208 --> 00:29:06,417 Była strzelanina i Chandan zbiegł. 281 00:29:06,792 --> 00:29:09,500 W obławie zginął jego wspólnik, Chotu Mandal. 282 00:29:10,250 --> 00:29:12,875 Obstawiliśmy posterunek glinami, 283 00:29:13,417 --> 00:29:16,500 ale jak zaczęły się wybory, musiałem odwołać ludzi. 284 00:29:16,750 --> 00:29:18,083 Byłem temu przeciwny. 285 00:29:18,833 --> 00:29:20,583 Ale popełniłem błąd. 286 00:29:21,333 --> 00:29:24,292 Nie sporządziłem notatki służbowej. 287 00:29:25,833 --> 00:29:29,542 Jak tylko cofnięto wsparcie, Chandan dokonał rzezi. 288 00:29:31,208 --> 00:29:34,083 Tylko ja chciałem… 289 00:29:35,292 --> 00:29:37,042 dopaść Chandana, proszę mi wierzyć. 290 00:29:38,333 --> 00:29:39,458 I tylko ja… 291 00:29:40,292 --> 00:29:41,625 zostałem za to ukarany. 292 00:29:43,417 --> 00:29:44,500 Koniec raportu. 293 00:29:46,042 --> 00:29:47,417 Nie żyje 25 ludzi. 294 00:29:48,333 --> 00:29:50,042 Twoje zawieszenie to nic. 295 00:29:51,667 --> 00:29:54,042 I nie tylko ty chcesz go dorwać. 296 00:29:56,542 --> 00:29:57,750 Jak to mówią… 297 00:29:58,875 --> 00:30:00,583 trafiła kosa na kamień. 298 00:30:02,208 --> 00:30:04,083 Zadarł z niewłaściwym gliną. 299 00:30:17,250 --> 00:30:18,250 Witajcie. 300 00:30:20,250 --> 00:30:23,708 Wiem, że Chandan Mahto wyznaczył wam miesięczne raty, 301 00:30:24,292 --> 00:30:28,458 a wy płacicie je ze strachu. 302 00:30:30,000 --> 00:30:31,542 Teraz to się zmieni. 303 00:30:32,708 --> 00:30:38,125 Począwszy od jutra nie płacicie Chandanowi ani grosza. 304 00:30:42,875 --> 00:30:45,792 Bez obaw. Policja zadba o wasze bezpieczeństwo. 305 00:30:46,375 --> 00:30:47,333 Ja również. 306 00:30:48,083 --> 00:30:51,250 Macie znajomych przedsiębiorców. 307 00:30:52,167 --> 00:30:54,292 Zapytajcie o mnie tam, gdzie służyłem. 308 00:30:55,792 --> 00:30:58,250 Drzwi mojego gabinetu są dla was zawsze otwarte. 309 00:30:58,833 --> 00:31:01,417 Będę dostępny 24 godziny na dobę. 310 00:31:02,375 --> 00:31:06,958 Jeśli jesteście w posiadaniu ważnych informacji, przekażcie je nam. 311 00:31:07,583 --> 00:31:08,625 Tak jest. 312 00:31:10,042 --> 00:31:10,958 Panie Jaiswal? 313 00:31:12,583 --> 00:31:13,625 Przekaże je pan? 314 00:31:16,083 --> 00:31:17,000 Oczywiście. 315 00:31:27,125 --> 00:31:29,208 Wejdźcie. 316 00:31:43,417 --> 00:31:44,583 Tu teraz mieszkamy? 317 00:31:45,542 --> 00:31:46,542 Jakiś problem? 318 00:31:47,417 --> 00:31:50,208 W pobliżu jest dużo dobrych szkół angielskich. 319 00:31:50,958 --> 00:31:53,167 Nasz Dablu będzie się tam uczył? 320 00:31:53,292 --> 00:31:54,583 Będziesz, co? 321 00:31:55,750 --> 00:31:58,125 Może Ramlal nas powachluje? 322 00:31:58,417 --> 00:32:00,208 Nie, Amicie. Nie ma problemu. 323 00:32:01,375 --> 00:32:03,792 Bardzo przepraszam. Jutro będzie generator. 324 00:32:06,667 --> 00:32:08,042 Twój ojciec jest lekarzem. 325 00:32:08,958 --> 00:32:11,750 Ja jestem synem robotnika. 326 00:32:12,458 --> 00:32:14,125 Wiele przeszedłem i widziałem. 327 00:32:16,500 --> 00:32:21,375 Ramjatan Verma może znać kryjówkę Chandana. 328 00:32:24,583 --> 00:32:25,708 Mogę go przycisnąć? 329 00:32:27,583 --> 00:32:30,417 Nie. Nie mamy dowodów. 330 00:32:31,917 --> 00:32:33,708 Wobec tego będzie pomagał Chandanowi. 331 00:32:34,458 --> 00:32:36,083 To utrudni nam pracę. 332 00:32:38,083 --> 00:32:42,167 Manikpur to plama na honorze szefa rządu. 333 00:32:42,750 --> 00:32:44,750 Nawet on chce go złapać. 334 00:32:45,042 --> 00:32:47,750 Dlatego nikt nie kiwnie palcem. Nie martw się. 335 00:32:48,500 --> 00:32:50,208 Mów, co zrobiłeś do tej pory. 336 00:32:51,292 --> 00:32:53,417 Uderzyłem w jego finanse. 337 00:32:54,125 --> 00:32:55,708 Koniec wpływów z wymuszeń. 338 00:32:56,417 --> 00:33:00,833 Zrobiłem nalot na jego nielegalne firmy i dokonałem kilku zatrzymań. 339 00:33:04,417 --> 00:33:06,750 Chandan może się ukrywać tu. 340 00:33:07,250 --> 00:33:08,458 Między tymi wioskami. 341 00:33:09,208 --> 00:33:11,583 Większość mieszkańców jest z jego kasty. 342 00:33:12,792 --> 00:33:14,750 Ciągle wędruje w okolicy. 343 00:33:15,792 --> 00:33:18,083 Tylko on wie, gdzie spędzi noc. 344 00:33:18,792 --> 00:33:19,958 Plusem jest to, 345 00:33:20,333 --> 00:33:23,333 że wykształceni ludzie z jego kasty mają go dość. 346 00:33:24,417 --> 00:33:25,625 Są gotowi nas poprzeć. 347 00:33:26,875 --> 00:33:28,208 Mam z nimi spotkanie. 348 00:33:28,833 --> 00:33:29,958 Wkrótce go aresztuję. 349 00:33:34,000 --> 00:33:36,500 - Zamykasz? - Tak, proszę pana. 350 00:33:36,792 --> 00:33:39,042 - Dasz jeszcze jedną herbatkę? - Tak. 351 00:34:05,167 --> 00:34:07,083 Już nie trzeba. Dostałem zgagi. 352 00:34:20,917 --> 00:34:22,917 Po co tyle dzwonisz? Obudzisz Aviego. 353 00:34:24,917 --> 00:34:25,792 Tanu. 354 00:34:35,042 --> 00:34:36,083 Przepraszam. 355 00:34:38,500 --> 00:34:39,958 Nie byłem wtedy sobą. 356 00:34:46,167 --> 00:34:47,458 Dziękuję, że przyjechałaś. 357 00:34:50,458 --> 00:34:52,917 Myślałem, że wyjedziesz do Jaipuru, ale… 358 00:34:56,083 --> 00:34:57,458 jesteś tu, gdzie nie ma nic. 359 00:35:00,667 --> 00:35:01,667 Dziękuję. 360 00:35:04,625 --> 00:35:05,958 Jesteśmy małżeństwem. 361 00:35:07,250 --> 00:35:09,458 Nie zrezygnuję z tego. 362 00:35:13,500 --> 00:35:17,000 Tyle mogę pomóc. 363 00:35:18,125 --> 00:35:19,875 Ty musisz się zająć resztą 364 00:35:20,792 --> 00:35:23,583 i poradzić sobie ze stresem. 365 00:35:28,750 --> 00:35:30,125 To tyle. 366 00:35:37,167 --> 00:35:38,417 - Muszę… - W porządku. 367 00:35:46,125 --> 00:35:47,583 - Tak? - Jai Hind. 368 00:35:48,000 --> 00:35:49,833 Zawieszony komendant Ranjan Kumar. 369 00:35:50,208 --> 00:35:51,125 Słucham. 370 00:35:51,500 --> 00:35:56,042 Dostałem informację, że Chandan właśnie wyjechał z wioski Dhuraia. 371 00:35:56,542 --> 00:35:59,667 Zanocuje w Narsinghpurze. 372 00:36:00,500 --> 00:36:02,208 - Jesteś pewien? - Absolutnie. 373 00:36:02,667 --> 00:36:05,083 Jeśli to prawda, mamy go. 374 00:36:05,500 --> 00:36:07,042 Wtedy przywrócę cię do służby. 375 00:36:15,417 --> 00:36:16,292 Tak, Amicie? 376 00:36:16,750 --> 00:36:21,375 Znamy miejsce pobytu Chandana Mahto. Jest w Narsinghpurze. Zbieram posiłki. 377 00:36:22,042 --> 00:36:22,958 Powodzenia. 378 00:36:27,125 --> 00:36:28,208 - Bharadwaj? - Tak? 379 00:36:28,542 --> 00:36:29,792 Ilu masz policjantów? 380 00:36:30,250 --> 00:36:32,833 Czterech komendantów, podinspektora i 12 posterunkowych. 381 00:36:33,458 --> 00:36:36,417 Zostaw dwóch posterunkowych i komendanta. Resztę przyślij do mnie. 382 00:36:36,625 --> 00:36:39,250 - To pilne? - Tak. Robimy obławę na wioskę. 383 00:36:39,542 --> 00:36:41,708 - Którą? - Najpierw przyjedź. 384 00:36:41,792 --> 00:36:43,750 Oczywiście. Zaraz będę. 385 00:37:13,292 --> 00:37:14,375 To Narsinghpur. 386 00:37:15,167 --> 00:37:16,167 To dom przywódcy wsi. 387 00:37:17,375 --> 00:37:18,625 - Bharadwaj. - Tak? 388 00:37:19,167 --> 00:37:21,292 Weź połowę ludzi i zabezpiecz tyły. 389 00:37:22,167 --> 00:37:23,208 Ja pójdę tędy. 390 00:37:23,375 --> 00:37:24,250 Tak jest. 391 00:37:26,083 --> 00:37:27,375 Czekaj na rozkazy. 392 00:37:29,208 --> 00:37:30,125 Tak jest. 393 00:37:39,708 --> 00:37:41,917 - Wystarczy. - Jedz, Bhaiyo. 394 00:37:42,875 --> 00:37:44,583 Ubiliśmy tę kozę dla ciebie. 395 00:37:45,000 --> 00:37:48,542 Jak nie zjesz, dusza kozy nie zazna spokoju. 396 00:37:49,542 --> 00:37:51,833 - Jemu daj. - Poproszę. 397 00:37:52,125 --> 00:37:53,333 Ciężko pracuje. 398 00:38:39,042 --> 00:38:40,333 Stać! 399 00:38:40,542 --> 00:38:42,292 Chandan uciekł od tyłu. 400 00:38:56,125 --> 00:38:57,125 Chandan! 401 00:38:58,083 --> 00:38:58,958 Chandan! 402 00:39:02,875 --> 00:39:04,708 Biegnie z drugiej strony. Osłaniaj. 403 00:39:04,958 --> 00:39:05,833 Tak jest. 404 00:39:14,667 --> 00:39:15,958 - Kanhaiya. - Tak? 405 00:39:18,417 --> 00:39:20,208 Biegnie w twoją stronę. 406 00:39:33,583 --> 00:39:35,375 Gdzie jesteś? Kanhaiya? 407 00:39:55,750 --> 00:39:56,750 Kim jesteś? 408 00:39:58,958 --> 00:39:59,875 Dlaczego uciekałeś? 409 00:40:00,250 --> 00:40:03,458 Nie uciekałem. Pokazywałem ci drogę. 410 00:40:04,208 --> 00:40:06,833 Bhaiya prosił, żeby cię tu przyprowadzić. 411 00:40:07,417 --> 00:40:08,375 Co ty gadasz? 412 00:40:22,542 --> 00:40:23,917 Inspektorze… 413 00:40:25,500 --> 00:40:26,375 witam! 414 00:40:30,125 --> 00:40:31,750 Mówili, że jesteś w mojej wiosce, 415 00:40:32,917 --> 00:40:34,833 więc chciałem cię ugościć. 416 00:40:36,250 --> 00:40:38,958 Chodzi o to, że spotkaliśmy się wcześniej. 417 00:40:40,750 --> 00:40:42,875 Ale nie zauważyłeś mnie wtedy. 418 00:40:44,250 --> 00:40:45,208 Nie! 419 00:40:46,708 --> 00:40:50,042 Nie szarżuj, nie daj się zabić na darmo. 420 00:40:52,958 --> 00:40:55,167 Moi ludzie są ze mną. 421 00:40:58,042 --> 00:40:59,542 A twoi? 422 00:41:01,125 --> 00:41:02,625 Osłabli? 423 00:41:05,750 --> 00:41:06,750 Tak? 424 00:41:08,708 --> 00:41:09,667 Inspektorze… 425 00:41:11,250 --> 00:41:17,000 ta wioska, dystrykt i stan należą do mnie. 426 00:41:18,792 --> 00:41:23,333 To znaczy, że boisko jest moje, a ty grasz na wyjeździe. 427 00:41:26,917 --> 00:41:28,625 Nie wygrasz ze mną. 428 00:41:32,958 --> 00:41:36,792 Podobno moja szwagierka jest w Sheikhpurze? 429 00:41:39,792 --> 00:41:43,917 Pozdrów ją od niegrzecznego szwagra. 430 00:41:44,500 --> 00:41:47,583 Co pan robi? Mają broń maszynową. 431 00:41:49,292 --> 00:41:50,417 Spotkamy się jeszcze.