1
00:00:12,750 --> 00:00:19,667
{\an8}MANIKPUR, 21 MAJA 2006
2
00:00:20,125 --> 00:00:24,247
{\an8}POLICJA
3
00:01:50,542 --> 00:01:51,875
Tu jest ich więcej.
4
00:02:02,208 --> 00:02:04,583
W każdym domu jest ciało.
5
00:02:35,292 --> 00:02:37,333
- Halo?
- Tu Paswan, z-ca inspektora.
6
00:02:38,167 --> 00:02:39,583
- Jai Hind.
- Jai Hind.
7
00:02:40,958 --> 00:02:41,917
Posłuchaj.
8
00:02:43,042 --> 00:02:45,333
W Manikpurze doszło do rzezi.
9
00:02:46,375 --> 00:02:48,750
Oddelegowujemy cię tam jako inspektora.
10
00:02:49,708 --> 00:02:50,583
Bądź gotów.
11
00:03:57,833 --> 00:03:58,708
Mam!
12
00:04:03,333 --> 00:04:04,542
Co robicie?
13
00:04:06,625 --> 00:04:09,375
Inspektor kazał oznaczyć
14
00:04:09,875 --> 00:04:11,333
lądowisko dla helikoptera.
15
00:04:12,333 --> 00:04:15,375
Nie było kredy. Znaleźliśmy mąkę.
16
00:04:15,708 --> 00:04:17,750
- Mąkę?
- Niech się pan nie martwi.
17
00:04:18,583 --> 00:04:20,333
Nikt już nie żył w tym domu.
18
00:04:33,792 --> 00:04:35,708
KOMISARZ SHEIKHPURY
19
00:05:13,792 --> 00:05:15,542
Proszę tędy.
20
00:05:38,708 --> 00:05:40,417
Byłeś tu, prawda?
21
00:05:40,958 --> 00:05:42,417
Gdzie są ciała?
22
00:05:42,667 --> 00:05:44,667
Wieśniacy je zabrali.
23
00:05:45,583 --> 00:05:47,458
Nie mogłem ich powstrzymać.
24
00:05:47,542 --> 00:05:49,542
Chcieli pokazać, jak ludzie zginęli.
25
00:05:49,625 --> 00:05:51,042
- Co?
- To prawda.
26
00:06:16,542 --> 00:06:18,000
Mój brat nie żyje.
27
00:06:24,958 --> 00:06:27,792
- Precz z policją!
- Precz!
28
00:06:27,917 --> 00:06:30,583
- Precz z policją!
- Precz!
29
00:06:30,792 --> 00:06:33,292
- Precz z policją!
- Precz!
30
00:06:33,583 --> 00:06:36,250
- Precz z policją!
- Precz!
31
00:06:38,750 --> 00:06:40,042
To była masakra.
32
00:06:40,958 --> 00:06:42,708
Kto za nią odpowiada?
33
00:06:46,333 --> 00:06:47,375
Czyja to wina?
34
00:06:51,042 --> 00:06:52,167
To nie nasza wina…
35
00:06:53,792 --> 00:06:55,375
lecz nasza niekompetencja.
36
00:06:58,208 --> 00:07:04,125
Ja tu pilnuję porządku.
Biorę za to odpowiedzialność.
37
00:07:13,667 --> 00:07:18,917
Nie chodzi o to,
żebyście zniknęli stąd po moim wyjeździe.
38
00:07:20,375 --> 00:07:23,417
Zostaniesz tu razem z inspektorem.
39
00:07:24,500 --> 00:07:25,833
Ciała też tu zostaną.
40
00:07:26,875 --> 00:07:29,875
Sprowadzimy lekarzy,
którzy dokonają sekcji zwłok.
41
00:07:30,667 --> 00:07:35,625
Weźmiesz udział w pogrzebach i złożysz
raport z-cy generalnego inspektora.
42
00:07:36,333 --> 00:07:37,250
Tak jest.
43
00:07:37,708 --> 00:07:38,958
- Komisarzu?
- Tak.
44
00:07:39,458 --> 00:07:41,458
Przygotujesz ceremonie pogrzebowe.
45
00:07:41,625 --> 00:07:42,500
Tak jest.
46
00:07:44,375 --> 00:07:47,167
{\an8}Kto ponosi odpowiedzialność za ten mord?
47
00:07:47,375 --> 00:07:49,042
{\an8}Co zamierzacie z tym zrobić?
48
00:07:53,125 --> 00:07:57,542
{\an8}Obejrzyjcie wiadomości o 7,30.
Dowiecie się wszystkiego.
49
00:07:58,542 --> 00:08:00,125
{\an8}Na razie powiem tyle,
50
00:08:00,917 --> 00:08:03,083
{\an8}że mordercy znajdą się za kratkami.
51
00:08:04,083 --> 00:08:07,792
{\an8}Jedzie tu as biharskiej policji,
by objąć stanowisko inspektora Sheikhpury.
52
00:08:08,333 --> 00:08:11,125
{\an8}- Ale…
- Proszę pana!
53
00:08:22,083 --> 00:08:23,333
Tu Akashvani Patna.
54
00:08:23,500 --> 00:08:26,875
Zapraszamy na wiadomości,
które przygotował Anant Kumar.
55
00:08:27,000 --> 00:08:30,750
Po masakrze w Manikpurze
w dystrykcie Sheikhpura
56
00:08:31,083 --> 00:08:35,958
zawieszono komendanta tutejszej policji,
Ranjana Kumara.
57
00:08:36,292 --> 00:08:40,042
Ponadto oddelegowano
zastępcę generalnego inspektora Mungeru.
58
00:08:40,292 --> 00:08:44,958
Minister spraw wewnętrznych
powołał młodego Amita Lodhę
59
00:08:45,125 --> 00:08:48,208
na stanowisko inspektora Sheikhpury
ze skutkiem natychmiastowym.
60
00:08:48,750 --> 00:08:51,875
Sudhir Kumar Paswan został mianowany
61
00:08:52,000 --> 00:08:54,208
z-cą generalnego inspektora Mungeru
62
00:08:54,625 --> 00:08:57,625
i będzie stacjonował w Sheikhpurze.
63
00:08:57,875 --> 00:09:00,542
Szef rządu nakazał przekazać
krewnym ofiar 100 000 rupii
64
00:09:00,708 --> 00:09:04,333
{\an8}oraz 20 000 rannym w ramach rekompensaty.
65
00:09:21,542 --> 00:09:22,417
Jai Hind, sir.
66
00:09:24,833 --> 00:09:27,042
- Co to jest?
- To pana rezydencja.
67
00:09:27,792 --> 00:09:29,417
Widzę. Ale dlaczego w takim stanie?
68
00:09:29,958 --> 00:09:33,500
To nowy dystrykt.
Nie ma jeszcze siedziby inspektora.
69
00:09:33,792 --> 00:09:36,917
To był budynek użytku publicznego.
Remontujemy go.
70
00:09:40,375 --> 00:09:41,583
{\an8}Idziemy.
71
00:09:52,500 --> 00:09:53,708
- Halo?
- Tanu.
72
00:09:55,083 --> 00:09:55,958
Dojechałem.
73
00:09:58,667 --> 00:10:02,375
Dom jest bardzo mały.
74
00:10:03,958 --> 00:10:05,292
Brakuje wyposażenia.
75
00:10:06,292 --> 00:10:07,708
Gorszy niż dom w Patnie.
76
00:10:09,292 --> 00:10:12,833
Pojedź na kilka dni do Jaipuru z Avim.
77
00:10:17,208 --> 00:10:19,917
Avi spóźni się do szkoły.
Porozmawiamy później.
78
00:10:29,647 --> 00:10:32,375
BIURO INSPEKTORA POLICJI
W SHEIKHPURZE, BIHAR
79
00:10:32,708 --> 00:10:36,500
{\an8}INSPEKTOR POLICJI
80
00:11:03,333 --> 00:11:05,167
Jai Hind. Mogę na słowo?
81
00:11:06,417 --> 00:11:07,750
Jai Hind. O co chodzi?
82
00:11:09,042 --> 00:11:11,708
Komendant posterunku, Kanhaiya Bharadwaj.
83
00:11:12,583 --> 00:11:13,792
Witamy w Sheikhpurze.
84
00:11:14,958 --> 00:11:16,750
Dziękuję. Proszę położyć.
85
00:11:20,792 --> 00:11:23,583
Proszę powiedzieć, jak się mają sprawy?
86
00:11:23,958 --> 00:11:24,958
Świetnie.
87
00:11:25,333 --> 00:11:27,083
Wszystko pod kontrolą.
88
00:11:27,917 --> 00:11:31,042
Kishan Bharadwaj,
pana kolega z roku, to mój brat.
89
00:11:31,625 --> 00:11:33,500
Też podchodziłem do egzaminu.
90
00:11:34,458 --> 00:11:35,625
Ciut mi zabrakło.
91
00:11:37,792 --> 00:11:38,708
Ile to ciut?
92
00:11:39,875 --> 00:11:43,875
Główny zdawałem dwa razy.
Za trzecim zabrakło mi 15 punktów.
93
00:11:46,333 --> 00:11:51,875
Zatrzymaliśmy wspólnika Chandana Mahto
i kryminalistę, Bikasha Chaudhury’ego.
94
00:11:52,917 --> 00:11:55,083
Miał przy sobie nielegalną broń.
95
00:11:55,833 --> 00:11:58,542
Zawiadomiliśmy media.
Zwoła pan konferencję?
96
00:11:59,292 --> 00:12:00,833
Nie obchodzą mnie płotki.
97
00:12:03,542 --> 00:12:06,167
Ty go złapałeś. Ty to zrób.
98
00:12:08,167 --> 00:12:09,833
Tak jest. Jai Hind.
99
00:12:11,833 --> 00:12:15,231
SIEDZIBA DEPUTOWANEGO, SHEIKHPURA
100
00:12:28,500 --> 00:12:29,667
Usiądźcie.
101
00:12:38,708 --> 00:12:39,667
Co ty zrobiłeś?
102
00:12:45,333 --> 00:12:47,750
Po co tak krzyczysz?
103
00:12:48,417 --> 00:12:49,417
Mów ciszej.
104
00:12:49,750 --> 00:12:51,875
Wiesz, co zrobiłeś?
105
00:12:53,542 --> 00:12:54,750
Nic takiego.
106
00:12:55,833 --> 00:12:59,917
Ale rozumiem, że jednak coś większego
niż ucieczka z więzienia.
107
00:13:02,167 --> 00:13:05,125
Nigdy tak głośno
nie skandowali mojego imienia.
108
00:13:05,833 --> 00:13:07,208
Postradałeś zmysły.
109
00:13:08,875 --> 00:13:09,750
Wiesz…
110
00:13:10,958 --> 00:13:14,125
że Amit Lodha dostał stanowisko
inspektora Sheikhpury?
111
00:13:14,750 --> 00:13:16,458
To bystry i silny glina.
112
00:13:27,375 --> 00:13:28,833
Byłeś kiedyś na dworcu?
113
00:13:30,250 --> 00:13:34,708
Pociąg przyjeżdża,
zatrzymuje się i odjeżdża.
114
00:13:35,750 --> 00:13:38,875
Potem przyjeżdża drugi,
zatrzymuje się i odjeżdża.
115
00:13:40,333 --> 00:13:42,625
Tak samo z inspektorami w Sheikhpurze.
116
00:13:43,375 --> 00:13:44,250
Zobaczysz.
117
00:13:45,042 --> 00:13:48,208
Dali mu wolną rękę i dodatkowe wsparcie.
118
00:13:48,958 --> 00:13:51,333
Dzwonił pan Verma. Też jest wściekły.
119
00:13:52,500 --> 00:13:53,708
Czemu to zrobiłeś?
120
00:13:55,542 --> 00:13:56,792
Nie mogłeś mnie zapytać?
121
00:13:57,708 --> 00:14:01,583
Skończył się czas pytań.
122
00:14:05,125 --> 00:14:06,708
Teraz jest czas na spanie.
123
00:14:07,750 --> 00:14:09,875
A inspektor niech się lepiej obudzi.
124
00:14:11,125 --> 00:14:12,000
Jak on się nazywa?
125
00:14:13,042 --> 00:14:14,167
Amit Lodha.
126
00:14:18,667 --> 00:14:19,750
Czemu zgasiłeś?
127
00:14:20,750 --> 00:14:21,958
Boję się ciemności.
128
00:14:22,625 --> 00:14:23,625
Nie zasnę tak.
129
00:14:25,208 --> 00:14:26,125
Vinayak!
130
00:14:51,167 --> 00:14:52,917
- Jai Hind.
- Jai Hind.
131
00:14:54,917 --> 00:14:55,917
Gratulacje.
132
00:14:56,625 --> 00:14:58,208
Dostałeś dystrykt.
133
00:14:59,833 --> 00:15:00,708
Tak jest.
134
00:15:02,083 --> 00:15:03,292
Jaki duży.
135
00:15:04,292 --> 00:15:05,667
Może nie jest duży.
136
00:15:06,083 --> 00:15:08,833
Ale dziś
to najważniejszy dystrykt w Biharze.
137
00:15:09,875 --> 00:15:10,958
Obyś to zrozumiał.
138
00:15:13,125 --> 00:15:14,417
Próbuję.
139
00:15:21,375 --> 00:15:23,125
Doszło tu do tragedii.
140
00:15:24,750 --> 00:15:25,875
I jesteś tu potrzebny.
141
00:15:27,417 --> 00:15:30,583
Nie myśl tylko o karierze i stanowiskach.
142
00:15:31,000 --> 00:15:32,292
Na to masz całe życie.
143
00:15:35,917 --> 00:15:38,833
Skierowano cię tu,
bo Sheikhpura cię potrzebuje.
144
00:15:40,417 --> 00:15:41,750
Jesteś kompetentny.
145
00:15:43,167 --> 00:15:44,708
Aresztuj Chandana Mahto.
146
00:15:47,417 --> 00:15:50,583
Proszę wybaczyć,
ale wydaje mi się, że wysłano mnie tu
147
00:15:51,375 --> 00:15:53,333
w roli kozła ofiarnego.
148
00:15:54,125 --> 00:15:55,833
Jeśli nie złapię Chandana Mahto.
149
00:15:59,792 --> 00:16:01,500
Czuję, jakby skazano mnie na porażkę.
150
00:16:02,042 --> 00:16:03,208
Jeszcze lepiej.
151
00:16:04,458 --> 00:16:06,417
W takim razie musisz go złapać.
152
00:16:08,667 --> 00:16:10,208
Jedź do Manikpury.
153
00:16:11,167 --> 00:16:13,167
Spotkaj się z mieszkańcami.
Okaż im wsparcie.
154
00:16:14,125 --> 00:16:15,375
Zdobądź ich zaufanie.
155
00:16:16,875 --> 00:16:17,958
Rozumiesz?
156
00:16:18,208 --> 00:16:19,083
Tak jest.
157
00:19:41,333 --> 00:19:43,292
Sprawdź każdy posterunek.
158
00:19:43,417 --> 00:19:46,625
Każde zgłoszenie przeciw Chandanowi Mahto.
Masz czas do rana.
159
00:19:48,458 --> 00:19:49,333
Jedziemy.
160
00:20:40,875 --> 00:20:42,125
Znów zabrakło prądu?
161
00:20:42,667 --> 00:20:44,333
Dlaczego jeszcze nie ma generatora?
162
00:20:44,708 --> 00:20:45,958
Już go zamówiłem.
163
00:20:46,125 --> 00:20:48,708
Jedzie z Mungeru.
164
00:20:49,208 --> 00:20:50,583
Będzie tu lada dzień.
165
00:21:01,542 --> 00:21:02,583
Co to za walizki?
166
00:21:40,167 --> 00:21:41,458
Tato, jak się masz?
167
00:21:48,792 --> 00:21:50,083
- A ty, bohaterze?
- Dobrze.
168
00:21:50,583 --> 00:21:52,458
Myślałem, że jesteś w Jaipurze.
169
00:21:52,583 --> 00:21:54,625
- Nie pojechałeś?
- Nie.
170
00:22:00,958 --> 00:22:02,292
Mogłaś mnie uprzedzić.
171
00:22:02,625 --> 00:22:04,500
Ogarnąłbym tu trochę.
172
00:22:08,375 --> 00:22:09,375
Jest okej.
173
00:22:15,708 --> 00:22:16,583
Trochę tutaj.
174
00:22:18,417 --> 00:22:19,292
Teraz niżej.
175
00:22:30,708 --> 00:22:31,583
Halo?
176
00:22:32,208 --> 00:22:35,417
- Chandanie Bhaiyo, słyszałeś?
- Co?
177
00:22:36,000 --> 00:22:37,542
Ten inspektor był w Manikpurze.
178
00:22:38,125 --> 00:22:40,167
Pojechał wesprzeć mieszkańców.
179
00:22:42,708 --> 00:22:43,625
Dosyć.
180
00:22:47,375 --> 00:22:48,583
Przeklęty inspektor.
181
00:22:54,583 --> 00:22:57,292
Coś mnie łączy z tym gliną.
182
00:22:58,958 --> 00:22:59,958
Mam wrażenie,
183
00:23:01,417 --> 00:23:02,750
że on zabije mnie…
184
00:23:04,417 --> 00:23:05,708
albo ja jego.
185
00:23:06,792 --> 00:23:07,833
Chandan.
186
00:23:08,375 --> 00:23:09,625
Mam propozycję.
187
00:23:10,458 --> 00:23:11,958
Dorwijmy go w jego domu.
188
00:23:12,875 --> 00:23:14,500
Zanim cię zabije,
189
00:23:15,417 --> 00:23:16,625
ty zabijesz jego.
190
00:23:17,750 --> 00:23:20,333
Będziesz sławny w całym kraju.
191
00:23:21,375 --> 00:23:22,917
Dobry pomysł, Mantri.
192
00:23:24,167 --> 00:23:26,250
Marihuana wypaliła ci mózg?
193
00:23:27,167 --> 00:23:29,750
Ciągle sączysz jad do ucha Chandana.
194
00:23:29,958 --> 00:23:31,083
Zaszlachtować cię?
195
00:23:31,292 --> 00:23:32,958
Chyawanprash, zrobisz mu krzywdę.
196
00:23:33,458 --> 00:23:35,125
O to mi chodzi, Bhaiyo.
197
00:23:35,667 --> 00:23:40,875
Mówię do ciebie „Bhaiya” nie bez powodu.
Nie zachowuj się jak ojciec.
198
00:23:41,625 --> 00:23:44,083
Wiesz, jaki się zrobił syf?
199
00:23:44,417 --> 00:23:46,750
Mogłeś uprzedzić, co zrobisz w Manikpurze.
200
00:23:47,375 --> 00:23:51,375
Myślałem, że celem są ludzie Ravindera,
którzy wydali Chotu.
201
00:23:51,500 --> 00:23:54,000
Ale nie! Ukaraliśmy wioskę,
bo jeden z nich zawinił?
202
00:23:54,917 --> 00:23:56,208
Jesteś z tego dumny?
203
00:23:57,500 --> 00:24:00,250
Tacy jak Mantri dolewają oliwy do ognia.
204
00:24:00,375 --> 00:24:01,667
Uważaj sobie.
205
00:24:02,042 --> 00:24:03,833
- Ciebie też zabiję.
- Spokój.
206
00:24:04,958 --> 00:24:07,792
Nie udawaj obrońcy ludu. Dobrze?
207
00:24:08,958 --> 00:24:10,750
Nie prowokuj swoich braci.
208
00:24:16,125 --> 00:24:17,125
Co jest?
209
00:24:19,000 --> 00:24:19,875
Mów wprost.
210
00:24:20,500 --> 00:24:22,125
Dobrze, powiem.
211
00:24:23,167 --> 00:24:24,750
Uciekliśmy z ciasnej celi.
212
00:24:25,458 --> 00:24:28,042
Teraz jesteśmy uwięzieni w lesie.
213
00:24:29,042 --> 00:24:32,125
A kiedy wszystko
zaczynało się legalizować, musiałeś…
214
00:24:46,083 --> 00:24:49,708
Bunt jest jak uprawianie palmy kokosowej.
215
00:24:51,583 --> 00:24:54,375
Nigdy nie wiadomo, kiedy sięgnie nieba.
216
00:24:55,792 --> 00:24:57,833
Dlatego trzeba ją przycinać.
217
00:24:58,833 --> 00:24:59,708
Zrobiłem to.
218
00:25:03,042 --> 00:25:04,542
Tych 25 martwych ciał
219
00:25:05,875 --> 00:25:08,750
nie pozwoli 250 tysiącom
wystąpić przeciw mnie.
220
00:25:11,625 --> 00:25:13,417
Musiałem to załatwić.
221
00:25:17,042 --> 00:25:18,875
Powiedz, czego pragniesz.
222
00:25:19,625 --> 00:25:20,625
Zrobimy to.
223
00:25:22,292 --> 00:25:26,417
Nie rozumiesz, jakie to niebezpieczne.
224
00:25:29,042 --> 00:25:31,292
Wyjedźmy stąd na kilka dni.
225
00:25:32,458 --> 00:25:35,292
Ty wyjedź gdzieś, a ja gdzie indziej.
226
00:25:37,875 --> 00:25:39,167
Ale gdzie?
227
00:25:39,375 --> 00:25:41,167
Jestem jak wiatr.
228
00:25:42,125 --> 00:25:43,167
Jestem jak woda.
229
00:25:44,792 --> 00:25:45,708
Jestem sam.
230
00:25:46,375 --> 00:25:48,042
Nikogo przy mnie nie ma.
231
00:25:51,958 --> 00:25:53,292
Rozumiem cię.
232
00:25:55,000 --> 00:25:56,750
Masz Meetę i dzieci.
233
00:25:58,375 --> 00:25:59,750
Ile wół wydoli w polu?
234
00:26:01,667 --> 00:26:03,500
Trzeba wracać do domu.
235
00:26:06,917 --> 00:26:07,958
Zrób coś.
236
00:26:09,042 --> 00:26:11,083
Spakuj się i wyjedź.
237
00:26:11,458 --> 00:26:12,667
A co z tobą, Bhaiyo?
238
00:26:13,917 --> 00:26:15,042
Nie martw się.
239
00:26:18,042 --> 00:26:21,000
Wracaj do żony i dzieci. Dobrze?
240
00:26:25,708 --> 00:26:27,625
To jest dobre miejsce.
241
00:26:28,417 --> 00:26:29,292
Pan jest tu nowy.
242
00:26:30,125 --> 00:26:32,333
Proszę niczego z góry nie zakładać.
243
00:26:34,083 --> 00:26:37,167
Jedno zgniłe jabłko
może zepsuć całą skrzynkę.
244
00:26:39,542 --> 00:26:40,667
To miejsce nie jest złe.
245
00:26:42,750 --> 00:26:45,292
Ale tyle było mi pisane.
246
00:26:46,458 --> 00:26:50,083
I tak nie mogłem spędzać czasu z rodziną.
247
00:26:50,542 --> 00:26:51,458
Pójdę już.
248
00:26:52,000 --> 00:26:53,583
Podrzucę pana na autobus.
249
00:26:54,083 --> 00:26:56,667
Nie, poradzę sobie. To blisko.
250
00:26:56,792 --> 00:26:59,208
POSTERUNEK W KASARZE,
DYSTRYKT SHEIKHPURA
251
00:27:15,750 --> 00:27:16,625
Co się dzieje?
252
00:27:17,542 --> 00:27:18,583
Złapaliśmy gumę?
253
00:27:20,417 --> 00:27:22,667
Panie Ranjan, inspektor pana wzywa.
254
00:27:23,500 --> 00:27:26,167
Mamy pana zabrać do Sheikhpury.
255
00:27:26,750 --> 00:27:29,083
Przecież mnie zawieszono.
256
00:27:29,417 --> 00:27:31,500
My tylko wykonujemy rozkazy.
257
00:27:31,625 --> 00:27:34,208
Idziemy. Weźcie bagaż.
258
00:27:36,750 --> 00:27:40,542
Dlaczego panikujesz?
259
00:27:41,708 --> 00:27:42,875
Nie aresztują mnie.
260
00:27:45,750 --> 00:27:49,083
Powiem ci, po co mnie wezwali,
jak się z nimi spotkam.
261
00:28:00,000 --> 00:28:00,875
Jai Hind.
262
00:28:01,417 --> 00:28:04,000
- Zawieszony podinspektor Kumar.
- Wyjeżdżasz?
263
00:28:05,167 --> 00:28:07,917
Nie z własnej woli. Zostałem zawieszony.
264
00:28:10,333 --> 00:28:13,625
Ale jeszcze nie zwolniony.
Może się to stać po śledztwie.
265
00:28:14,667 --> 00:28:18,375
Zawieszony funkcjonariusz
stawia się w pracy, zrozumiano?
266
00:28:21,833 --> 00:28:23,750
Co się stało w Manikpurze?
267
00:28:24,458 --> 00:28:26,292
Nie miałem wyjścia.
268
00:28:26,833 --> 00:28:30,333
Ciągle prosiłem o posiłki,
by złapać Chandana Mahto.
269
00:28:30,458 --> 00:28:31,417
Bezskutecznie.
270
00:28:32,500 --> 00:28:34,667
Wiedziałem, że on coś tam knuje.
271
00:28:36,458 --> 00:28:37,542
Skąd wiedziałeś?
272
00:28:39,167 --> 00:28:40,792
Dlaczego wybrał Manikpurę?
273
00:28:41,333 --> 00:28:43,417
Tam też wierzą w siłę braterstwa.
274
00:28:45,250 --> 00:28:49,083
W czasie wyborów
Chandan miał zatarg z Ravinderem.
275
00:28:49,250 --> 00:28:51,042
Każą mi się wycofać z wyborów,
276
00:28:51,458 --> 00:28:54,458
inaczej moja żona zostanie wdową.
277
00:28:54,792 --> 00:28:57,458
Chandan coś knuł,
278
00:28:57,625 --> 00:29:00,417
więc Ravinder kazał szwagrowi
zawiadomić policję.
279
00:29:01,000 --> 00:29:03,750
Po otrzymaniu informacji
dotarliśmy na miejsce.
280
00:29:04,208 --> 00:29:06,417
Była strzelanina i Chandan zbiegł.
281
00:29:06,792 --> 00:29:09,500
W obławie zginął
jego wspólnik, Chotu Mandal.
282
00:29:10,250 --> 00:29:12,875
Obstawiliśmy posterunek glinami,
283
00:29:13,417 --> 00:29:16,500
ale jak zaczęły się wybory,
musiałem odwołać ludzi.
284
00:29:16,750 --> 00:29:18,083
Byłem temu przeciwny.
285
00:29:18,833 --> 00:29:20,583
Ale popełniłem błąd.
286
00:29:21,333 --> 00:29:24,292
Nie sporządziłem notatki służbowej.
287
00:29:25,833 --> 00:29:29,542
Jak tylko cofnięto wsparcie,
Chandan dokonał rzezi.
288
00:29:31,208 --> 00:29:34,083
Tylko ja chciałem…
289
00:29:35,292 --> 00:29:37,042
dopaść Chandana, proszę mi wierzyć.
290
00:29:38,333 --> 00:29:39,458
I tylko ja…
291
00:29:40,292 --> 00:29:41,625
zostałem za to ukarany.
292
00:29:43,417 --> 00:29:44,500
Koniec raportu.
293
00:29:46,042 --> 00:29:47,417
Nie żyje 25 ludzi.
294
00:29:48,333 --> 00:29:50,042
Twoje zawieszenie to nic.
295
00:29:51,667 --> 00:29:54,042
I nie tylko ty chcesz go dorwać.
296
00:29:56,542 --> 00:29:57,750
Jak to mówią…
297
00:29:58,875 --> 00:30:00,583
trafiła kosa na kamień.
298
00:30:02,208 --> 00:30:04,083
Zadarł z niewłaściwym gliną.
299
00:30:17,250 --> 00:30:18,250
Witajcie.
300
00:30:20,250 --> 00:30:23,708
Wiem, że Chandan Mahto
wyznaczył wam miesięczne raty,
301
00:30:24,292 --> 00:30:28,458
a wy płacicie je ze strachu.
302
00:30:30,000 --> 00:30:31,542
Teraz to się zmieni.
303
00:30:32,708 --> 00:30:38,125
Począwszy od jutra
nie płacicie Chandanowi ani grosza.
304
00:30:42,875 --> 00:30:45,792
Bez obaw.
Policja zadba o wasze bezpieczeństwo.
305
00:30:46,375 --> 00:30:47,333
Ja również.
306
00:30:48,083 --> 00:30:51,250
Macie znajomych przedsiębiorców.
307
00:30:52,167 --> 00:30:54,292
Zapytajcie o mnie tam, gdzie służyłem.
308
00:30:55,792 --> 00:30:58,250
Drzwi mojego gabinetu
są dla was zawsze otwarte.
309
00:30:58,833 --> 00:31:01,417
Będę dostępny 24 godziny na dobę.
310
00:31:02,375 --> 00:31:06,958
Jeśli jesteście w posiadaniu
ważnych informacji, przekażcie je nam.
311
00:31:07,583 --> 00:31:08,625
Tak jest.
312
00:31:10,042 --> 00:31:10,958
Panie Jaiswal?
313
00:31:12,583 --> 00:31:13,625
Przekaże je pan?
314
00:31:16,083 --> 00:31:17,000
Oczywiście.
315
00:31:27,125 --> 00:31:29,208
Wejdźcie.
316
00:31:43,417 --> 00:31:44,583
Tu teraz mieszkamy?
317
00:31:45,542 --> 00:31:46,542
Jakiś problem?
318
00:31:47,417 --> 00:31:50,208
W pobliżu jest dużo
dobrych szkół angielskich.
319
00:31:50,958 --> 00:31:53,167
Nasz Dablu będzie się tam uczył?
320
00:31:53,292 --> 00:31:54,583
Będziesz, co?
321
00:31:55,750 --> 00:31:58,125
Może Ramlal nas powachluje?
322
00:31:58,417 --> 00:32:00,208
Nie, Amicie. Nie ma problemu.
323
00:32:01,375 --> 00:32:03,792
Bardzo przepraszam.
Jutro będzie generator.
324
00:32:06,667 --> 00:32:08,042
Twój ojciec jest lekarzem.
325
00:32:08,958 --> 00:32:11,750
Ja jestem synem robotnika.
326
00:32:12,458 --> 00:32:14,125
Wiele przeszedłem i widziałem.
327
00:32:16,500 --> 00:32:21,375
Ramjatan Verma może znać
kryjówkę Chandana.
328
00:32:24,583 --> 00:32:25,708
Mogę go przycisnąć?
329
00:32:27,583 --> 00:32:30,417
Nie. Nie mamy dowodów.
330
00:32:31,917 --> 00:32:33,708
Wobec tego będzie pomagał Chandanowi.
331
00:32:34,458 --> 00:32:36,083
To utrudni nam pracę.
332
00:32:38,083 --> 00:32:42,167
Manikpur to plama na honorze szefa rządu.
333
00:32:42,750 --> 00:32:44,750
Nawet on chce go złapać.
334
00:32:45,042 --> 00:32:47,750
Dlatego nikt nie kiwnie palcem.
Nie martw się.
335
00:32:48,500 --> 00:32:50,208
Mów, co zrobiłeś do tej pory.
336
00:32:51,292 --> 00:32:53,417
Uderzyłem w jego finanse.
337
00:32:54,125 --> 00:32:55,708
Koniec wpływów z wymuszeń.
338
00:32:56,417 --> 00:33:00,833
Zrobiłem nalot na jego nielegalne firmy
i dokonałem kilku zatrzymań.
339
00:33:04,417 --> 00:33:06,750
Chandan może się ukrywać tu.
340
00:33:07,250 --> 00:33:08,458
Między tymi wioskami.
341
00:33:09,208 --> 00:33:11,583
Większość mieszkańców jest z jego kasty.
342
00:33:12,792 --> 00:33:14,750
Ciągle wędruje w okolicy.
343
00:33:15,792 --> 00:33:18,083
Tylko on wie, gdzie spędzi noc.
344
00:33:18,792 --> 00:33:19,958
Plusem jest to,
345
00:33:20,333 --> 00:33:23,333
że wykształceni ludzie
z jego kasty mają go dość.
346
00:33:24,417 --> 00:33:25,625
Są gotowi nas poprzeć.
347
00:33:26,875 --> 00:33:28,208
Mam z nimi spotkanie.
348
00:33:28,833 --> 00:33:29,958
Wkrótce go aresztuję.
349
00:33:34,000 --> 00:33:36,500
- Zamykasz?
- Tak, proszę pana.
350
00:33:36,792 --> 00:33:39,042
- Dasz jeszcze jedną herbatkę?
- Tak.
351
00:34:05,167 --> 00:34:07,083
Już nie trzeba. Dostałem zgagi.
352
00:34:20,917 --> 00:34:22,917
Po co tyle dzwonisz? Obudzisz Aviego.
353
00:34:24,917 --> 00:34:25,792
Tanu.
354
00:34:35,042 --> 00:34:36,083
Przepraszam.
355
00:34:38,500 --> 00:34:39,958
Nie byłem wtedy sobą.
356
00:34:46,167 --> 00:34:47,458
Dziękuję, że przyjechałaś.
357
00:34:50,458 --> 00:34:52,917
Myślałem, że wyjedziesz do Jaipuru, ale…
358
00:34:56,083 --> 00:34:57,458
jesteś tu, gdzie nie ma nic.
359
00:35:00,667 --> 00:35:01,667
Dziękuję.
360
00:35:04,625 --> 00:35:05,958
Jesteśmy małżeństwem.
361
00:35:07,250 --> 00:35:09,458
Nie zrezygnuję z tego.
362
00:35:13,500 --> 00:35:17,000
Tyle mogę pomóc.
363
00:35:18,125 --> 00:35:19,875
Ty musisz się zająć resztą
364
00:35:20,792 --> 00:35:23,583
i poradzić sobie ze stresem.
365
00:35:28,750 --> 00:35:30,125
To tyle.
366
00:35:37,167 --> 00:35:38,417
- Muszę…
- W porządku.
367
00:35:46,125 --> 00:35:47,583
- Tak?
- Jai Hind.
368
00:35:48,000 --> 00:35:49,833
Zawieszony komendant Ranjan Kumar.
369
00:35:50,208 --> 00:35:51,125
Słucham.
370
00:35:51,500 --> 00:35:56,042
Dostałem informację, że Chandan
właśnie wyjechał z wioski Dhuraia.
371
00:35:56,542 --> 00:35:59,667
Zanocuje w Narsinghpurze.
372
00:36:00,500 --> 00:36:02,208
- Jesteś pewien?
- Absolutnie.
373
00:36:02,667 --> 00:36:05,083
Jeśli to prawda, mamy go.
374
00:36:05,500 --> 00:36:07,042
Wtedy przywrócę cię do służby.
375
00:36:15,417 --> 00:36:16,292
Tak, Amicie?
376
00:36:16,750 --> 00:36:21,375
Znamy miejsce pobytu Chandana Mahto.
Jest w Narsinghpurze. Zbieram posiłki.
377
00:36:22,042 --> 00:36:22,958
Powodzenia.
378
00:36:27,125 --> 00:36:28,208
- Bharadwaj?
- Tak?
379
00:36:28,542 --> 00:36:29,792
Ilu masz policjantów?
380
00:36:30,250 --> 00:36:32,833
Czterech komendantów,
podinspektora i 12 posterunkowych.
381
00:36:33,458 --> 00:36:36,417
Zostaw dwóch posterunkowych i komendanta.
Resztę przyślij do mnie.
382
00:36:36,625 --> 00:36:39,250
- To pilne?
- Tak. Robimy obławę na wioskę.
383
00:36:39,542 --> 00:36:41,708
- Którą?
- Najpierw przyjedź.
384
00:36:41,792 --> 00:36:43,750
Oczywiście. Zaraz będę.
385
00:37:13,292 --> 00:37:14,375
To Narsinghpur.
386
00:37:15,167 --> 00:37:16,167
To dom przywódcy wsi.
387
00:37:17,375 --> 00:37:18,625
- Bharadwaj.
- Tak?
388
00:37:19,167 --> 00:37:21,292
Weź połowę ludzi i zabezpiecz tyły.
389
00:37:22,167 --> 00:37:23,208
Ja pójdę tędy.
390
00:37:23,375 --> 00:37:24,250
Tak jest.
391
00:37:26,083 --> 00:37:27,375
Czekaj na rozkazy.
392
00:37:29,208 --> 00:37:30,125
Tak jest.
393
00:37:39,708 --> 00:37:41,917
- Wystarczy.
- Jedz, Bhaiyo.
394
00:37:42,875 --> 00:37:44,583
Ubiliśmy tę kozę dla ciebie.
395
00:37:45,000 --> 00:37:48,542
Jak nie zjesz,
dusza kozy nie zazna spokoju.
396
00:37:49,542 --> 00:37:51,833
- Jemu daj.
- Poproszę.
397
00:37:52,125 --> 00:37:53,333
Ciężko pracuje.
398
00:38:39,042 --> 00:38:40,333
Stać!
399
00:38:40,542 --> 00:38:42,292
Chandan uciekł od tyłu.
400
00:38:56,125 --> 00:38:57,125
Chandan!
401
00:38:58,083 --> 00:38:58,958
Chandan!
402
00:39:02,875 --> 00:39:04,708
Biegnie z drugiej strony. Osłaniaj.
403
00:39:04,958 --> 00:39:05,833
Tak jest.
404
00:39:14,667 --> 00:39:15,958
- Kanhaiya.
- Tak?
405
00:39:18,417 --> 00:39:20,208
Biegnie w twoją stronę.
406
00:39:33,583 --> 00:39:35,375
Gdzie jesteś? Kanhaiya?
407
00:39:55,750 --> 00:39:56,750
Kim jesteś?
408
00:39:58,958 --> 00:39:59,875
Dlaczego uciekałeś?
409
00:40:00,250 --> 00:40:03,458
Nie uciekałem. Pokazywałem ci drogę.
410
00:40:04,208 --> 00:40:06,833
Bhaiya prosił, żeby cię tu przyprowadzić.
411
00:40:07,417 --> 00:40:08,375
Co ty gadasz?
412
00:40:22,542 --> 00:40:23,917
Inspektorze…
413
00:40:25,500 --> 00:40:26,375
witam!
414
00:40:30,125 --> 00:40:31,750
Mówili, że jesteś w mojej wiosce,
415
00:40:32,917 --> 00:40:34,833
więc chciałem cię ugościć.
416
00:40:36,250 --> 00:40:38,958
Chodzi o to, że spotkaliśmy się wcześniej.
417
00:40:40,750 --> 00:40:42,875
Ale nie zauważyłeś mnie wtedy.
418
00:40:44,250 --> 00:40:45,208
Nie!
419
00:40:46,708 --> 00:40:50,042
Nie szarżuj, nie daj się zabić na darmo.
420
00:40:52,958 --> 00:40:55,167
Moi ludzie są ze mną.
421
00:40:58,042 --> 00:40:59,542
A twoi?
422
00:41:01,125 --> 00:41:02,625
Osłabli?
423
00:41:05,750 --> 00:41:06,750
Tak?
424
00:41:08,708 --> 00:41:09,667
Inspektorze…
425
00:41:11,250 --> 00:41:17,000
ta wioska, dystrykt i stan należą do mnie.
426
00:41:18,792 --> 00:41:23,333
To znaczy, że boisko jest moje,
a ty grasz na wyjeździe.
427
00:41:26,917 --> 00:41:28,625
Nie wygrasz ze mną.
428
00:41:32,958 --> 00:41:36,792
Podobno moja szwagierka
jest w Sheikhpurze?
429
00:41:39,792 --> 00:41:43,917
Pozdrów ją od niegrzecznego szwagra.
430
00:41:44,500 --> 00:41:47,583
Co pan robi? Mają broń maszynową.
431
00:41:49,292 --> 00:41:50,417
Spotkamy się jeszcze.