1 00:00:27,958 --> 00:00:29,000 ‪快点 2 00:00:29,750 --> 00:00:31,917 ‪慢一点 老兄 你推我做什么? 3 00:00:32,583 --> 00:00:35,000 ‪至少把袋子拿掉 好臭 4 00:00:35,667 --> 00:00:38,667 ‪-快点 ‪-把我的手松开一点 我不会跑的 5 00:00:38,750 --> 00:00:40,000 ‪要换车吗? 6 00:00:40,667 --> 00:00:43,292 ‪长官 你要带我去哪?听我说 7 00:01:00,958 --> 00:01:05,458 ‪阿吉先生 你独自抓到重大罪犯呢 8 00:01:06,917 --> 00:01:07,958 ‪过程很辛苦 9 00:01:19,375 --> 00:01:21,333 ‪你们带我来卡萨尔派出所? 10 00:01:21,417 --> 00:01:24,917 ‪我不用看也知道这是哪里 11 00:01:25,875 --> 00:01:29,000 ‪我认得这个味道 12 00:01:29,667 --> 00:01:31,667 ‪-放开他 走吧 ‪-是卡萨尔对吧? 13 00:01:35,375 --> 00:01:36,958 ‪慢一点 14 00:01:45,417 --> 00:01:46,750 ‪查万普拉 你好吗? 15 00:01:52,042 --> 00:01:52,917 ‪长官好 16 00:01:53,792 --> 00:01:56,125 ‪我很好 你呢? 17 00:02:03,625 --> 00:02:06,792 {\an8}‪查万普拉 又名迪利沙胡 ‪已在贾坎德迪奥加尔落网 18 00:02:06,875 --> 00:02:07,875 {\an8}‪(2006年7月10日) 19 00:02:08,000 --> 00:02:11,333 ‪我们从他身上起出550万卢比 ‪和一把手枪 20 00:02:12,917 --> 00:02:15,750 ‪由于调查仍在进行中 21 00:02:15,833 --> 00:02:18,125 ‪我无法公布逮捕细节 本案尚未了结 22 00:02:18,292 --> 00:02:20,375 ‪长官 您怎么知道他的藏身处在哪? 23 00:02:21,375 --> 00:02:22,542 ‪我们有线人 24 00:02:22,667 --> 00:02:26,167 ‪你们只要知道 ‪他跟马托一伙人关系很好 25 00:02:26,958 --> 00:02:28,125 ‪其他的我不方便透露 26 00:02:28,250 --> 00:02:31,083 ‪长官 您是说 ‪您在他们那伙人中有内线吗? 27 00:02:32,042 --> 00:02:33,042 ‪下一题 28 00:02:33,167 --> 00:02:36,583 ‪长官 查万普拉在审讯期间 ‪有招供什么事吗? 29 00:02:36,917 --> 00:02:38,750 ‪比哈尔邦警方审问嫌犯 30 00:02:39,333 --> 00:02:42,625 ‪连哑巴也会开口说话 ‪况且查万普拉有嘴巴 31 00:02:44,375 --> 00:02:47,500 ‪各位只要知道 ‪马托一伙人的真面目即将揭晓 32 00:02:47,750 --> 00:02:51,333 ‪长官 您可以告诉我们 ‪警方何时会逮捕昌登马托吗? 33 00:02:54,333 --> 00:02:55,917 ‪把这句话刊在头版 34 00:02:57,125 --> 00:02:58,250 ‪印度独立日 35 00:02:58,875 --> 00:03:03,208 ‪8月15日之前 我们会让谢赫布尔 ‪摆脱昌登马托的魔爪 36 00:03:04,333 --> 00:03:06,792 ‪8月15日之前 印度万岁 37 00:03:06,875 --> 00:03:08,958 ‪长官 您怎么能如此自信满满? 38 00:03:09,042 --> 00:03:10,083 ‪-长官 ‪-长官 39 00:03:10,167 --> 00:03:11,417 ‪-比哈尔邦警察万岁 ‪-万岁 40 00:03:11,500 --> 00:03:13,667 ‪-比哈尔邦警察万岁 ‪-万岁 41 00:03:14,042 --> 00:03:15,792 ‪-比哈尔邦警察万岁 ‪-万岁 42 00:03:15,875 --> 00:03:17,750 ‪-比哈尔邦警察万岁 ‪-万岁 43 00:03:17,833 --> 00:03:19,708 ‪-比哈尔邦警察万岁 ‪-万岁 44 00:03:19,833 --> 00:03:21,500 {\an8}‪-比哈尔邦警察万岁 ‪-万岁 45 00:03:21,583 --> 00:03:23,708 {\an8}‪(新闻快报 查万普拉沙胡落网) 46 00:03:23,833 --> 00:03:25,958 {\an8}‪-比哈尔邦警察万岁 ‪-万岁 47 00:03:26,042 --> 00:03:28,000 ‪-比哈尔邦警察万岁 ‪-万岁 48 00:04:05,000 --> 00:04:10,000 ‪(蜜塔之爱情故事:下) 49 00:04:15,375 --> 00:04:17,042 ‪不 我哪里都不去 50 00:04:17,125 --> 00:04:19,500 ‪查万普拉都被逮捕了 你当我是谁? 51 00:04:19,625 --> 00:04:21,000 ‪我死定了 52 00:04:23,833 --> 00:04:27,542 ‪谁?昌登吗?我怎么会知道? 53 00:04:27,625 --> 00:04:29,042 ‪我又不是他老婆 54 00:04:29,458 --> 00:04:30,458 ‪我要挂了 55 00:04:36,750 --> 00:04:38,333 ‪昌登那伙人开始担心了 56 00:04:38,875 --> 00:04:40,500 ‪他们听起来惊慌又害怕 57 00:04:41,750 --> 00:04:42,875 ‪垮台只是早晚的事 58 00:04:43,375 --> 00:04:44,250 ‪很好 59 00:04:44,333 --> 00:04:45,958 ‪请你明白 这样长官是不会见你的 60 00:04:46,333 --> 00:04:48,125 ‪-那就打去问他 ‪-不行 他不会见你的 61 00:04:48,250 --> 00:04:49,875 ‪-请你去问他吧 ‪-不行 他在家不见客 62 00:04:49,958 --> 00:04:51,000 ‪打去问他吧 63 00:04:51,083 --> 00:04:52,875 ‪-请你谅解 ‪-为什么不行?问一次也好 64 00:04:52,958 --> 00:04:54,875 ‪-怎么了? ‪-长官 我们劝不了她 65 00:04:55,458 --> 00:04:56,375 ‪长官您好 66 00:04:57,792 --> 00:04:59,625 ‪长官 我有个要求 67 00:04:59,708 --> 00:05:02,333 ‪警方不让我见我丈夫 68 00:05:02,417 --> 00:05:05,292 ‪也不让我女儿见她父亲 69 00:05:06,083 --> 00:05:07,792 ‪这是哪门子法律 长官? 70 00:05:08,875 --> 00:05:13,250 ‪我也有人权 长官 ‪我无辜的女儿也有人权 71 00:05:14,958 --> 00:05:17,125 ‪长官 我对印度刑法也略知一二 72 00:05:17,708 --> 00:05:20,917 ‪我是资深罪犯的妻子 也竞选过 73 00:05:21,583 --> 00:05:23,292 ‪你丈夫目前遭到警方羁押 74 00:05:24,083 --> 00:05:25,875 ‪不能探访 75 00:05:26,583 --> 00:05:29,125 ‪等他移送到监狱 你就能去看他了 76 00:05:29,292 --> 00:05:31,208 ‪长官 让我见他五分钟吧 77 00:05:32,833 --> 00:05:34,292 ‪这样我才能安心 78 00:05:35,208 --> 00:05:36,292 ‪求您了 79 00:05:39,250 --> 00:05:40,875 ‪长官 不然告诉我该怎么做 80 00:05:43,167 --> 00:05:44,083 ‪阿吉 81 00:05:44,792 --> 00:05:46,958 ‪通知卡萨尔派出所所长 ‪让她探望五分钟 82 00:05:47,792 --> 00:05:48,667 ‪是 长官 83 00:05:52,167 --> 00:05:54,083 ‪(卡萨尔派出所 地区 谢赫布尔) 84 00:05:57,958 --> 00:06:00,458 ‪怎么了?他们把你打得很惨吗? 85 00:06:02,167 --> 00:06:03,083 ‪没有 86 00:06:04,625 --> 00:06:06,417 ‪他们连碰都没碰我 87 00:06:07,667 --> 00:06:09,125 ‪但是过去这三天来 88 00:06:09,708 --> 00:06:12,458 ‪这些混账完全不让我睡觉 89 00:06:14,958 --> 00:06:15,958 ‪不过我没事 90 00:06:17,333 --> 00:06:18,833 ‪你还好吗? 91 00:06:20,500 --> 00:06:21,917 ‪孩子们也都好吧? 92 00:06:22,750 --> 00:06:24,458 ‪对 他们都很好 93 00:06:25,083 --> 00:06:28,708 ‪他们一直问起你 ‪我跟他们说你在巴特那 94 00:06:35,667 --> 00:06:36,583 ‪你睡着了吗? 95 00:06:38,333 --> 00:06:39,917 ‪-什么? ‪-你不能睡觉 96 00:06:40,000 --> 00:06:41,250 ‪谁在睡了? 97 00:06:41,333 --> 00:06:44,208 ‪-对 不准睡 ‪-老兄 我能在哪睡?我没有啊 98 00:06:44,292 --> 00:06:48,125 ‪-不准睡觉 ‪-我为什么会睡觉?我很清醒 99 00:06:48,292 --> 00:06:50,458 ‪我只是闭上眼睛冥想 100 00:06:58,625 --> 00:06:59,958 ‪不用担心 101 00:07:00,875 --> 00:07:02,500 ‪昌登大哥会帮忙的 102 00:07:03,708 --> 00:07:05,292 ‪他很快就会保释你出去 103 00:07:14,542 --> 00:07:15,542 ‪我看一下 104 00:07:21,333 --> 00:07:22,458 ‪(昌登来电) 105 00:07:22,792 --> 00:07:26,250 ‪塔努 我得监听这通电话 ‪请你去接电话吗? 106 00:07:32,167 --> 00:07:33,042 ‪喂 107 00:07:34,875 --> 00:07:35,958 ‪嫂子 你好 108 00:07:39,958 --> 00:07:40,833 ‪请问是哪位? 109 00:07:41,542 --> 00:07:46,125 ‪我是你的小叔 应该不用自我介绍吧 110 00:07:46,208 --> 00:07:48,333 ‪-去问警司大人 ‪-什么? 111 00:07:49,250 --> 00:07:50,167 ‪没关系 塔努 112 00:07:52,292 --> 00:07:53,292 ‪我来吧 113 00:07:55,667 --> 00:07:57,917 ‪叫他们别这么晚打到家里来 114 00:08:09,125 --> 00:08:10,000 ‪昌登 115 00:08:10,167 --> 00:08:11,417 ‪警司 你好吗? 116 00:08:12,833 --> 00:08:15,250 ‪听说你不让查万普拉睡觉? 117 00:08:16,667 --> 00:08:18,375 ‪这样不公平 118 00:08:18,833 --> 00:08:20,750 ‪这下连你都睡不好了是吗? 119 00:08:21,917 --> 00:08:23,542 ‪你为什么漫无目的地走来走去? 120 00:08:24,667 --> 00:08:25,625 ‪自首吧 121 00:08:26,750 --> 00:08:28,875 ‪这样查万普拉在牢里才有伴 122 00:08:29,583 --> 00:08:31,750 ‪你也会有固定的住所 123 00:08:33,333 --> 00:08:34,750 ‪这是为了你好 124 00:08:35,042 --> 00:08:38,083 ‪别管我好不好 先顾好你自己 警司 125 00:08:38,833 --> 00:08:40,875 ‪查万普拉是我的小弟 126 00:08:41,542 --> 00:08:46,417 ‪你当我是命令、请求或威胁都好 127 00:08:47,542 --> 00:08:50,042 ‪立刻停止对查万普拉的酷刑 128 00:08:51,708 --> 00:08:54,875 ‪别忘了你全家都在谢赫布尔 129 00:08:56,292 --> 00:08:58,333 ‪今天我和你老婆讲了电话 130 00:08:59,000 --> 00:09:00,833 ‪明天我就能找到她本人 131 00:09:01,750 --> 00:09:04,417 ‪你似乎害怕了 昌登 132 00:09:06,792 --> 00:09:08,708 ‪要结束恐惧唯有一途 133 00:09:10,458 --> 00:09:11,333 ‪就是我 134 00:09:13,125 --> 00:09:14,083 ‪自首吧 135 00:09:15,625 --> 00:09:18,083 ‪我不会折磨你 ‪查万普拉也能好好睡觉 136 00:09:18,250 --> 00:09:19,750 ‪别激怒我 警司 137 00:09:21,417 --> 00:09:23,333 ‪否则就等着重演马尼克普尔的惨剧 138 00:09:24,792 --> 00:09:26,000 ‪你是怎么说的? 139 00:09:26,958 --> 00:09:29,375 ‪8月15日之前会逮捕我? 140 00:09:30,792 --> 00:09:33,917 ‪8月15日之前 ‪我绝对会让你离开谢赫布尔 141 00:09:34,750 --> 00:09:35,792 ‪或是人世 142 00:09:38,250 --> 00:09:39,250 ‪罗摩神万岁 143 00:09:54,875 --> 00:09:55,958 ‪停在这里 我等等就回来 144 00:10:02,667 --> 00:10:05,375 ‪(基层医疗中心 纳瓦达) 145 00:10:20,833 --> 00:10:22,000 ‪议员先生 您好吗? 146 00:10:24,125 --> 00:10:25,250 ‪一切都好吗? 147 00:10:25,333 --> 00:10:26,542 ‪-您好 ‪-您好 148 00:10:26,625 --> 00:10:28,208 ‪我们很常想到您 149 00:10:28,292 --> 00:10:30,625 ‪放开他 往左边走 150 00:10:30,708 --> 00:10:31,708 ‪议员好 151 00:10:31,792 --> 00:10:33,542 ‪-大哥 ‪-大哥好 152 00:10:33,625 --> 00:10:34,667 ‪大哥 这边请 153 00:10:41,208 --> 00:10:43,333 ‪-怎么了 昌登? ‪-等等 154 00:10:45,208 --> 00:10:46,667 ‪有人快死了 155 00:10:48,333 --> 00:10:50,583 {\an8}‪(《流氓警察》) 156 00:11:01,667 --> 00:11:03,208 ‪(查万普拉沙胡 ‪在帮派内线协助下落网) 157 00:11:03,292 --> 00:11:04,875 ‪(8月15日前 谢赫布尔将摆脱魔爪) 158 00:11:05,083 --> 00:11:05,958 ‪什么鬼 159 00:11:12,083 --> 00:11:13,333 ‪议员大人 你好吗? 160 00:11:13,458 --> 00:11:14,417 ‪你有什么计划? 161 00:11:15,250 --> 00:11:16,333 ‪什么计划? 162 00:11:18,333 --> 00:11:19,500 ‪我已经向警司放话了 163 00:11:20,500 --> 00:11:21,708 ‪他真是个奇怪的人 164 00:11:23,583 --> 00:11:26,708 ‪我在考虑闯入监狱把查万普拉救出来 165 00:11:31,958 --> 00:11:32,875 ‪是这样的 166 00:11:34,125 --> 00:11:35,792 ‪我并不怀疑你的胆识 167 00:11:37,542 --> 00:11:39,875 ‪但是也别低估他的预防措施 168 00:11:40,542 --> 00:11:43,667 ‪他准备了一整队人马来阻止你 169 00:11:44,625 --> 00:11:48,958 ‪而且他还散布谣言 ‪说你党羽中有内线 以制造混乱 170 00:11:51,208 --> 00:11:53,750 ‪我比那个警司了解我的手下 171 00:11:55,042 --> 00:11:55,917 ‪好吗? 172 00:11:59,417 --> 00:12:00,792 ‪问题是 173 00:12:02,000 --> 00:12:03,625 ‪他们是怎么抓到查万普拉的? 174 00:12:04,167 --> 00:12:06,167 ‪他的教育程度比我们都高 175 00:12:07,250 --> 00:12:10,625 ‪所以他才会是警司 ‪我是政客 而你是流氓 176 00:12:11,792 --> 00:12:13,125 ‪他也是工程师 177 00:12:13,667 --> 00:12:17,125 ‪你知道现在的科技多么发达吗? 178 00:12:20,000 --> 00:12:23,958 ‪我想他在监控所有人的手机 179 00:12:28,667 --> 00:12:32,083 ‪手机?他怎么可能监听? 180 00:12:34,250 --> 00:12:35,792 ‪手机是无线的 181 00:12:36,000 --> 00:12:37,583 ‪昌登 世界正在改变 182 00:12:38,625 --> 00:12:39,708 ‪任何事都可能发生 183 00:12:39,833 --> 00:12:43,458 ‪鸽子还来不及眨眼 ‪猫就能咬住它的喉咙 184 00:12:46,333 --> 00:12:47,208 ‪我先走了 185 00:12:55,875 --> 00:12:57,375 ‪喂 乔拉西亚 你好吗? 186 00:12:57,500 --> 00:12:58,833 ‪大哥 托您的福 我很好 187 00:12:59,208 --> 00:13:01,500 ‪帮昌登大哥准备烟草槟榔 188 00:13:01,667 --> 00:13:03,708 ‪生槟榔果 多一点茴香 ‪少一点酸橙… 189 00:13:03,792 --> 00:13:06,292 ‪大哥 我知道昌登大哥喜欢 ‪什么口味的槟榔 190 00:13:06,375 --> 00:13:08,417 ‪您要过来 还是我派人送过去? 191 00:13:08,792 --> 00:13:10,667 ‪我和昌登大哥一起过去 192 00:13:10,750 --> 00:13:13,000 ‪我们10分钟后到 把东西准备好 193 00:13:18,208 --> 00:13:20,292 ‪兰真 立刻赶去戈查卡市场 194 00:13:49,292 --> 00:13:53,000 ‪乔拉西亚 大哥今天不过去了 195 00:13:53,583 --> 00:13:54,958 ‪我们改天再来 196 00:13:55,042 --> 00:13:55,958 ‪好的 197 00:14:22,167 --> 00:14:26,208 ‪长官 我们昨天差点逮到昌登 ‪他在最后一刻改变行程 198 00:14:26,500 --> 00:14:29,417 ‪我们为什么要等他到别的地方去? 199 00:14:29,500 --> 00:14:32,292 ‪我们可以通过手机基站 ‪找出他的位置 200 00:14:32,458 --> 00:14:35,167 ‪长官 取得基站的详细位置 ‪需要一点时间 201 00:14:35,708 --> 00:14:38,500 ‪而且信号范围有15到20公里 202 00:14:39,958 --> 00:14:44,125 ‪昌登随时都在移动 ‪而且没有固定路线 203 00:14:45,125 --> 00:14:47,625 ‪艾米特 现在质疑声浪四起… 204 00:14:53,500 --> 00:14:54,375 ‪印度万岁 长官 205 00:14:55,667 --> 00:14:56,875 ‪帕斯旺先生 你好 206 00:14:57,958 --> 00:15:01,875 ‪虽然当上警察监察长 ‪但我们是同梯 对吧? 207 00:15:02,792 --> 00:15:06,375 ‪私底下叫我乔贝就好 208 00:15:06,958 --> 00:15:09,542 ‪有其他人在场再叫我长官 209 00:15:09,625 --> 00:15:10,625 ‪好的 210 00:15:10,875 --> 00:15:11,875 ‪怎么样? 211 00:15:13,083 --> 00:15:14,750 ‪你觉得你会在谢赫布尔待多久? 212 00:15:16,417 --> 00:15:18,458 ‪今年能不能离开? 213 00:15:18,833 --> 00:15:20,292 ‪艾米特是你训练的 214 00:15:20,958 --> 00:15:22,333 ‪他公开宣布 215 00:15:22,500 --> 00:15:25,250 ‪8月15日之前会逮捕昌登马托 216 00:15:25,875 --> 00:15:26,875 ‪他就一定会办到 217 00:15:27,458 --> 00:15:32,042 ‪他的确是我训练的 ‪但是他最近比较常用脑 218 00:15:32,833 --> 00:15:35,417 ‪告诉我 为什么他要这样大肆宣布? 219 00:15:37,250 --> 00:15:41,917 ‪老虎难道会先告诉猎物 ‪什么时候会出外打猎吗? 220 00:15:42,875 --> 00:15:43,875 ‪你说得没错 221 00:15:44,042 --> 00:15:44,917 ‪所以呢? 222 00:15:45,542 --> 00:15:47,917 ‪有必要吹嘘成这样吗? 223 00:15:48,625 --> 00:15:50,958 ‪我想你应该要劝劝他 224 00:15:52,000 --> 00:15:53,625 ‪艾米特是你培养的幼苗 225 00:15:53,750 --> 00:15:56,708 ‪如果你不继续滋养他 他会枯萎的 226 00:15:57,042 --> 00:16:01,417 ‪我早就不再给不中听的建议了 227 00:16:02,583 --> 00:16:04,500 ‪我打给你是因为… 228 00:16:05,542 --> 00:16:09,750 ‪巴特那这里大家都觉得 ‪既然艾米特是我训练的 229 00:16:09,833 --> 00:16:12,042 ‪他一定会逮到昌登马托 230 00:16:12,875 --> 00:16:17,375 ‪要是他办不到 帕斯旺先生 ‪不用说他或你 231 00:16:17,917 --> 00:16:19,792 ‪连我也会一起把脸丢光 232 00:16:20,833 --> 00:16:23,167 ‪我的名声岌岌可危 233 00:16:23,833 --> 00:16:25,333 ‪请务必让他了解这点 234 00:16:26,042 --> 00:16:28,042 ‪-好的 ‪-再见 235 00:16:34,083 --> 00:16:38,542 {\an8}‪(2006年7月15日) 236 00:16:44,542 --> 00:16:46,250 ‪艾米特 谁会这样切洋葱? 237 00:16:47,208 --> 00:16:49,000 ‪你不想帮忙就不要帮 238 00:16:49,458 --> 00:16:52,708 ‪你是故意做得不好 ‪这样我才不会要你帮忙 239 00:16:53,208 --> 00:16:56,125 ‪我们结婚前 我切到手的次数 ‪比切洋葱还多 240 00:16:57,000 --> 00:16:59,708 ‪我为你学了很多 请你珍惜这点 241 00:17:01,500 --> 00:17:04,250 ‪老实说 我觉得有时候 ‪你比政府还讨厌我 242 00:17:04,333 --> 00:17:06,750 ‪少耍嘴皮子 是你自己在想别的事 243 00:17:07,625 --> 00:17:08,542 ‪我在想什么? 244 00:17:10,208 --> 00:17:12,000 ‪电话 去接吧 245 00:17:12,083 --> 00:17:13,875 ‪阿吉帮的忙还比你多 246 00:17:13,958 --> 00:17:16,250 ‪拜托不要叫我的手下帮你打杂 247 00:17:16,417 --> 00:17:17,292 {\an8}‪(昌登来电) 248 00:17:19,458 --> 00:17:20,333 ‪什么? 249 00:17:21,333 --> 00:17:25,875 ‪因德浦村的民众 ‪都在庆祝查万普拉被捕? 250 00:17:26,458 --> 00:17:27,458 ‪是的 大哥 251 00:17:29,750 --> 00:17:31,125 ‪我就知道 252 00:17:32,250 --> 00:17:34,833 ‪因为我知道那些村民是哪个种姓的人 253 00:17:35,542 --> 00:17:37,708 ‪我只是在等你确认而已 254 00:17:39,917 --> 00:17:41,500 ‪你给我看好 255 00:17:41,583 --> 00:17:44,667 ‪要是一个小时内 ‪我没有把因德浦村夷为平地 256 00:17:44,750 --> 00:17:46,625 ‪老子就改名 257 00:17:48,417 --> 00:17:51,167 ‪曼特利 叫弟兄们准备好 258 00:17:51,792 --> 00:17:54,083 ‪一小时后去突袭因德浦村 259 00:17:58,750 --> 00:18:00,000 ‪-阿吉 ‪-长官 260 00:18:00,083 --> 00:18:01,625 ‪-去开车 ‪-是 长官 261 00:18:03,042 --> 00:18:06,667 ‪喂 五分钟内召集所有人力 262 00:18:08,792 --> 00:18:11,000 ‪塔努 我得走了 晚点回来再谈 263 00:18:13,583 --> 00:18:14,667 ‪-我们走 ‪-是 长官 264 00:18:42,333 --> 00:18:43,875 {\an8}‪(警察) 265 00:18:48,250 --> 00:18:49,292 ‪-阿吉 ‪-长官 266 00:18:50,125 --> 00:18:51,000 ‪这是怎么回事? 267 00:18:51,250 --> 00:18:54,000 ‪长官 阿瓦尔族群今天有庆祝活动 268 00:18:54,083 --> 00:18:56,792 ‪他们在演活人画 每年都有这种活动 269 00:18:59,708 --> 00:19:00,625 ‪可恶 270 00:19:27,542 --> 00:19:29,125 ‪慢慢开 带我们离开 271 00:19:29,625 --> 00:19:30,917 ‪快点 快走 272 00:19:39,292 --> 00:19:41,667 ‪-走甘地市集过去 ‪-好方法 长官 273 00:20:43,417 --> 00:20:46,042 ‪这个地方赐予你们食物、住所 274 00:20:49,792 --> 00:20:53,083 ‪空气和水 275 00:20:57,833 --> 00:21:01,958 ‪这个地方滋养着你们和你们的祖先 276 00:21:04,625 --> 00:21:06,458 ‪你们来到这里的时候一无所有 277 00:21:07,917 --> 00:21:08,833 ‪而今天 278 00:21:10,625 --> 00:21:14,708 ‪你们的住家、店铺、银行 ‪全都荷包满满 279 00:21:15,750 --> 00:21:17,667 ‪你们建造了皇宫和豪宅 280 00:21:21,125 --> 00:21:22,125 ‪而我们的人呢? 281 00:21:23,917 --> 00:21:24,792 ‪过来 282 00:21:26,500 --> 00:21:27,708 ‪脸颊凹陷 283 00:21:29,417 --> 00:21:30,500 ‪肚子空空 284 00:21:31,250 --> 00:21:32,792 ‪营养不良 285 00:21:35,083 --> 00:21:40,125 ‪你们靠着吸他的血来养肥肚子 286 00:21:41,917 --> 00:21:43,500 ‪你们只想着拿好处 287 00:21:44,833 --> 00:21:46,083 ‪却不想回报? 288 00:21:48,542 --> 00:21:49,458 ‪为什么? 289 00:21:49,583 --> 00:21:51,208 ‪(阿瓦尔慈善信托 ‪谢赫布尔地区委员会) 290 00:21:51,292 --> 00:21:52,583 ‪警司大人不准我们交钱 291 00:21:53,667 --> 00:21:55,250 ‪警司大人不准我们交钱 292 00:21:55,750 --> 00:21:57,042 ‪警司大人? 293 00:21:59,583 --> 00:22:00,750 ‪而我只是区区的昌登? 294 00:22:03,250 --> 00:22:06,000 ‪他的话你们奉为神旨 而我的不是? 295 00:22:09,125 --> 00:22:10,542 ‪谢赫布尔属于谁? 296 00:22:12,583 --> 00:22:15,333 ‪是我 还是听命政府的官员? 297 00:22:17,167 --> 00:22:18,667 ‪是您 昌登先生 298 00:22:19,583 --> 00:22:20,708 ‪我们都被蒙蔽了 299 00:22:22,542 --> 00:22:24,250 ‪大家都会交保护费的 300 00:22:25,167 --> 00:22:26,083 ‪从明天开始 301 00:22:30,792 --> 00:22:31,958 ‪今天是神圣的日子 302 00:22:34,500 --> 00:22:37,500 ‪请不要带来愤怒及暴力 303 00:22:41,875 --> 00:22:43,167 ‪暴力是免不了的 304 00:22:45,083 --> 00:22:46,583 ‪而且不只有暴力 305 00:22:48,250 --> 00:22:49,958 ‪还会有屠杀 306 00:22:50,083 --> 00:22:51,042 ‪不 昌登 先生 307 00:23:24,875 --> 00:23:25,750 ‪喂? 308 00:23:52,208 --> 00:23:53,292 ‪不用担心 309 00:23:53,417 --> 00:23:56,292 ‪你们的安全就是警方的职责 310 00:24:16,875 --> 00:24:17,958 ‪查万普拉在哪里? 311 00:24:18,458 --> 00:24:20,167 ‪开门 给我解开 312 00:24:31,167 --> 00:24:33,542 ‪长官 住手 313 00:24:34,125 --> 00:24:35,667 ‪长官 您在做什么? 314 00:24:35,750 --> 00:24:37,375 ‪长官 拜托住手 315 00:24:38,125 --> 00:24:40,000 ‪住手 长官 这样下去会出事的 316 00:24:40,083 --> 00:24:42,417 ‪他的羁押时间快结束了 ‪马上就要出庭审讯 317 00:24:57,625 --> 00:24:59,083 ‪这是怎么回事 查万普拉? 318 00:25:00,333 --> 00:25:04,833 ‪男女老少你们一个都不肯放过? 319 00:25:06,708 --> 00:25:08,000 ‪就连贾斯瓦也是? 320 00:25:09,542 --> 00:25:11,292 ‪他曾经帮过你 321 00:25:17,042 --> 00:25:20,708 ‪罪犯也有规矩和界线 322 00:25:21,417 --> 00:25:23,333 ‪昌登打破了所有规矩 323 00:25:25,250 --> 00:25:29,292 ‪你还叫他一声大哥 不觉得羞耻吗? 324 00:25:38,208 --> 00:25:40,708 ‪-警察下台 ‪-下台 325 00:25:40,875 --> 00:25:43,792 ‪-艾米特罗哈 ‪-停职 326 00:25:44,000 --> 00:25:45,542 ‪(无辜人命由谁负责) 327 00:25:45,667 --> 00:25:47,375 ‪-警察下台 ‪-下台 328 00:25:47,458 --> 00:25:49,500 ‪-警察下台 ‪-下台 329 00:25:49,583 --> 00:25:53,083 ‪谢赫布尔商会惨案让民众气愤难耐 330 00:25:53,167 --> 00:25:56,458 ‪他们要求将警司艾米特罗哈停职 331 00:25:56,542 --> 00:26:02,417 ‪(警司办公室 ‪比哈尔邦谢赫布尔地区) 332 00:26:03,958 --> 00:26:05,375 ‪请坐下 各位请坐下 333 00:26:05,458 --> 00:26:06,542 ‪全都坐下 334 00:26:09,833 --> 00:26:13,958 ‪谢赫布尔的不幸事故是我个人的失职 335 00:26:14,542 --> 00:26:16,250 ‪我的警司表现优秀 336 00:26:17,208 --> 00:26:20,125 ‪他逮捕了昌登马托的副手查万普拉 337 00:26:20,917 --> 00:26:23,375 ‪这场屠杀似乎是由一名 ‪遭到愤怒所蒙蔽的男子 338 00:26:23,458 --> 00:26:24,792 ‪做出的报复行为 339 00:26:26,042 --> 00:26:29,750 ‪本案仍在调查中 ‪我们的目标是抓到昌登马托 340 00:26:31,292 --> 00:26:34,667 ‪由警司艾米特罗哈带队 341 00:26:36,000 --> 00:26:38,167 ‪我们已经和警察局长讨论过相关细节 342 00:26:39,083 --> 00:26:40,000 ‪谢谢 343 00:26:40,833 --> 00:26:44,708 ‪但是长官 如果屠杀案不是由 ‪罗哈警司负责 那是谁该负责? 344 00:26:46,208 --> 00:26:47,167 ‪我们要答案 345 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 ‪-长官 ‪-长官 346 00:26:59,250 --> 00:27:00,125 ‪不好意思 长官 347 00:27:05,458 --> 00:27:06,458 ‪长官 谢谢您 但是… 348 00:27:08,958 --> 00:27:11,708 ‪这件惨案是我的责任 该由我来承担 349 00:27:14,792 --> 00:27:16,417 ‪您不用为我护航的 350 00:27:22,833 --> 00:27:24,542 ‪艾米特 我不是在为你护航 351 00:27:26,375 --> 00:27:28,708 ‪我想抓到昌登 而我还是相信 352 00:27:28,792 --> 00:27:30,500 ‪你是最佳人选 353 00:27:41,208 --> 00:27:42,417 ‪恒河万岁 354 00:27:59,917 --> 00:28:01,625 ‪艾米特知道老鼠犯了罪 355 00:28:01,750 --> 00:28:03,917 ‪现在躲在鼠洞深处 356 00:28:04,625 --> 00:28:08,167 ‪这次用老伎俩是无法无法引他出洞的 357 00:28:08,875 --> 00:28:11,250 ‪他必须用新点子来抓他 358 00:28:12,792 --> 00:28:14,250 ‪(警司办公室) 359 00:28:14,375 --> 00:28:17,417 ‪祝你生日快乐 360 00:28:18,625 --> 00:28:22,125 ‪祝你生日快乐 361 00:28:22,208 --> 00:28:25,917 ‪祝你生日快乐 362 00:28:26,208 --> 00:28:27,542 ‪-长官 ‪-长官 363 00:28:27,875 --> 00:28:28,792 ‪-长官 ‪-长官 364 00:28:30,667 --> 00:28:33,708 ‪长官 您来对时间了 ‪今天是我的生日 365 00:28:33,833 --> 00:28:35,167 ‪长官 请吃蛋糕 366 00:28:35,333 --> 00:28:37,333 ‪甘海亚先生 祝你生日快乐 367 00:28:37,583 --> 00:28:38,458 ‪谢谢长官 368 00:28:39,333 --> 00:28:41,042 ‪你已遭到停职 立即生效 369 00:28:43,875 --> 00:28:47,625 ‪你无力阻止谢赫布尔市集屠杀事件 370 00:28:47,708 --> 00:28:49,042 ‪那里是你的辖区 371 00:28:50,625 --> 00:28:52,750 ‪你没有资格坐在这个位子 372 00:28:55,833 --> 00:28:57,000 ‪-贾哈先生 ‪-是 长官 373 00:28:58,125 --> 00:28:59,792 ‪谢赫布尔镇派出所新所长由你接任 374 00:29:00,083 --> 00:29:01,667 ‪长官?是 长官 375 00:29:01,917 --> 00:29:02,958 ‪我不想听到任何抱怨 376 00:29:03,083 --> 00:29:04,042 ‪是 长官 377 00:29:05,833 --> 00:29:06,708 ‪-长官 ‪-印度万岁 长官 378 00:29:06,792 --> 00:29:10,042 ‪长官 我哥哥是警司 请跟他谈谈 379 00:29:10,167 --> 00:29:12,000 ‪怎么弄得乱七八糟的? 380 00:29:12,458 --> 00:29:15,083 ‪立刻清理干净 我绝不容许这般胡闹 381 00:29:20,667 --> 00:29:24,167 ‪艾米特罗哈对你和我 ‪与昌登的关系起疑了 382 00:29:25,208 --> 00:29:26,417 ‪所以他才把你停职 383 00:29:26,833 --> 00:29:28,417 ‪问题不在这里 总书记先生 384 00:29:29,042 --> 00:29:31,250 ‪问题是这么重大的案件 ‪发生在我的辖区内 385 00:29:31,708 --> 00:29:34,958 ‪所以所长才会成为大家的替罪羔羊 386 00:29:35,042 --> 00:29:38,042 ‪像是马尼克普尔惨案后 ‪兰真遭到停职 387 00:29:38,625 --> 00:29:42,500 ‪但是我觉得奇怪的是 ‪我如此相信昌登大哥 388 00:29:43,375 --> 00:29:45,792 ‪他却决定在我的辖区里 ‪犯下穷凶恶极的罪行 389 00:29:45,875 --> 00:29:48,125 ‪要是他先通知我 我就能先安排休假 390 00:29:48,208 --> 00:29:51,333 ‪这样我就能保住名声 ‪他也能照样完成任务 391 00:29:53,917 --> 00:29:55,667 ‪你想要我做什么? 392 00:29:56,500 --> 00:29:58,458 ‪请撤除我的停职处分 393 00:30:00,125 --> 00:30:02,292 ‪我过几天再跟警察局长谈谈 394 00:30:03,417 --> 00:30:06,917 ‪马尼克普尔 ‪加上谢赫布尔市集的屠杀案 395 00:30:07,000 --> 00:30:08,708 ‪把整个氛围搞得乌烟瘴气 396 00:30:08,833 --> 00:30:10,375 ‪我们是联合政府 397 00:30:10,458 --> 00:30:12,625 ‪阿瓦尔族群是合作政党的票仓 398 00:30:12,792 --> 00:30:16,000 ‪所以那一方也会有压力 ‪我的名声也跟着臭了 399 00:30:16,542 --> 00:30:18,750 ‪耐心点 我会通知你的 400 00:30:24,375 --> 00:30:25,833 ‪-怎么了? ‪-怎么回事? 401 00:30:26,583 --> 00:30:28,750 ‪-警司打电话来 ‪-开扩音吧 402 00:30:31,792 --> 00:30:34,000 ‪-印度万岁 长官 ‪-恭喜你 甘海亚 403 00:30:34,875 --> 00:30:36,625 ‪你的停职处分撤销了 404 00:30:37,417 --> 00:30:41,583 ‪谢谢长官 希望您了解 ‪这不是我的错 405 00:30:42,833 --> 00:30:44,792 ‪大家犯的错都不会被追究的 甘海亚 406 00:30:44,875 --> 00:30:47,125 ‪别难过 这是喜事 407 00:30:48,083 --> 00:30:51,042 ‪我们派出一支秘密团队追捕昌登 408 00:30:52,167 --> 00:30:53,958 ‪他在昨晚的冲突中丧命 409 00:30:55,375 --> 00:30:56,500 ‪昌登马托死了 410 00:30:58,500 --> 00:31:00,667 ‪遗体明天早上将会送达 411 00:31:01,667 --> 00:31:03,875 ‪你去找帕斯旺先生 412 00:31:04,417 --> 00:31:06,167 ‪就能撤除停职处分 413 00:31:07,250 --> 00:31:08,667 ‪但是别把消息透露出去 414 00:31:09,500 --> 00:31:11,750 ‪好 长官 印度万岁 长官 415 00:31:19,792 --> 00:31:21,458 ‪(拉贾坦维尔玛来电) 416 00:31:22,458 --> 00:31:25,625 ‪维伦德医生 昌登昨晚死了吗? 417 00:31:26,625 --> 00:31:28,083 ‪我昨天晚上还跟他通过话 418 00:31:29,542 --> 00:31:30,458 ‪我再通知你 419 00:31:38,708 --> 00:31:40,625 ‪-维纳亚 什么事? ‪-医生 怎么回事? 420 00:31:40,792 --> 00:31:43,250 ‪接获昌登的死讯后 ‪圈内所有重要人士 421 00:31:43,375 --> 00:31:44,250 ‪(维伦德医生) 422 00:31:44,333 --> 00:31:45,708 ‪都开始打给一个叫维伦德的医生 423 00:31:45,792 --> 00:31:47,250 ‪-喂 ‪-索姆雅女士 424 00:31:47,375 --> 00:31:50,583 ‪我需要维纳亚和维尔玛 ‪拨打的一通电话 425 00:31:51,667 --> 00:31:55,208 ‪10分钟后 他就通知所有人 ‪昌登还活着 说他跟他联系过 426 00:31:55,292 --> 00:31:56,542 ‪那只是谣言而已 427 00:31:57,125 --> 00:31:59,042 ‪我认为这是警司的伎俩 428 00:31:59,208 --> 00:32:00,125 ‪(印度国营电信公司) 429 00:32:00,208 --> 00:32:04,000 ‪艾米特 过去10分钟 ‪只有一通电话打给维尔玛先生 430 00:32:04,083 --> 00:32:06,125 ‪除此之外就没有拨出的电话 431 00:32:06,208 --> 00:32:08,042 ‪-好的 谢谢你 ‪-不客气 432 00:32:10,542 --> 00:32:13,625 ‪这表示他是用别的号码拨打电话 433 00:32:19,542 --> 00:32:21,125 ‪(维伦德医生) 434 00:32:21,708 --> 00:32:24,542 ‪根据配给卡的资料 ‪他名叫维伦德卡尔玛 435 00:32:25,167 --> 00:32:26,292 ‪他们有两兄弟 436 00:32:26,375 --> 00:32:29,125 ‪一个是学校老师 他则是兽医 437 00:32:30,167 --> 00:32:33,333 ‪他没有案底 也没有官司记录 438 00:32:33,625 --> 00:32:38,417 ‪就连他的邻居都不知道 ‪他跟昌登关系很好 439 00:32:38,875 --> 00:32:40,667 ‪长官 这个昌登马托 440 00:32:41,333 --> 00:32:46,125 ‪会招揽打手、无业人士 ‪和傻子加入他的阵容 441 00:32:46,375 --> 00:32:49,792 ‪但是他有一点跟其他罪犯不一样 442 00:32:50,667 --> 00:32:54,500 ‪他也会吸收社会中受过教育 ‪与头脑不错的人 443 00:32:55,125 --> 00:33:00,625 ‪这些人会默默地替他传话 ‪争取大众支持 444 00:33:01,208 --> 00:33:04,958 ‪他们会巧妙地合理化昌登马托的行为 445 00:33:06,375 --> 00:33:09,917 ‪长官 昌登目前不在这个地区 446 00:33:10,000 --> 00:33:11,875 ‪我的线人正在寻找他的下落 447 00:33:12,542 --> 00:33:15,000 ‪只要他一有动静 我就会接获消息 448 00:33:16,833 --> 00:33:19,708 ‪药一天给三次 知道吗? 449 00:33:20,750 --> 00:33:21,667 ‪知道了 450 00:33:32,708 --> 00:33:35,500 ‪喂 维伦德大哥 大家都在讲什么? 451 00:33:35,583 --> 00:33:37,042 ‪他们杀了昌登大哥吗? 452 00:33:37,375 --> 00:33:40,167 ‪那个该死的警司 ‪他一定会在牢里死得很惨 453 00:33:40,250 --> 00:33:43,042 ‪-被天打雷劈 ‪-嫂子 这都是假消息 454 00:33:44,667 --> 00:33:47,083 ‪昌登大哥还活得好好的 ‪我跟他说过话了 455 00:33:48,125 --> 00:33:49,042 ‪相信我 456 00:33:49,833 --> 00:33:53,625 ‪他现在很安全也很逍遥 就这样 457 00:33:53,750 --> 00:33:57,125 ‪维伦德大哥 你答应过 ‪会让我跟昌登大哥通话的 458 00:33:57,250 --> 00:33:58,750 ‪嫂子 你怎么这么没耐心呢? 459 00:34:00,208 --> 00:34:01,500 ‪我过几天会帮你转接的 460 00:34:01,625 --> 00:34:03,500 ‪不 我耐心用完了 我现在就要跟他谈 461 00:34:05,083 --> 00:34:07,792 ‪听着 我现在没办法让你跟他通话 462 00:34:07,875 --> 00:34:11,958 ‪-我人在医院 ‪-维伦德大哥 我受够了 463 00:34:12,042 --> 00:34:14,583 ‪我没去过你家 但是我去过你的医院 464 00:34:14,792 --> 00:34:16,083 ‪我现在就过去 465 00:34:16,458 --> 00:34:18,792 ‪你懂不懂我现在在经历些什么? 466 00:34:18,875 --> 00:34:19,792 ‪你懂吗? 467 00:34:21,583 --> 00:34:23,500 ‪你要帮我转接 还是要我去医院? 468 00:34:23,583 --> 00:34:24,625 ‪我两个小时就到 469 00:34:24,750 --> 00:34:26,708 ‪等我五分钟 470 00:34:28,792 --> 00:34:29,833 ‪我来通知他 471 00:34:30,000 --> 00:34:31,333 ‪他会打给你 472 00:34:37,292 --> 00:34:39,417 ‪-喂 ‪-索姆雅女士 这事有点急 473 00:34:39,833 --> 00:34:42,708 ‪我要监听打给维伦德的那通电话 474 00:34:42,833 --> 00:34:43,833 ‪请立刻处理 475 00:34:45,458 --> 00:34:47,333 ‪艾米特 这至少要10分钟 476 00:34:47,458 --> 00:34:48,417 ‪这事有点急 477 00:34:48,500 --> 00:34:50,083 ‪五分钟后就会有人打到那通电话 478 00:34:50,292 --> 00:34:51,958 ‪好 我会尽快 479 00:34:54,333 --> 00:34:56,125 ‪(印度国营电信公司 ‪动态通话追踪) 480 00:34:56,292 --> 00:34:59,042 ‪丈夫落网让她心急如焚 481 00:35:00,250 --> 00:35:02,292 ‪昌登的手下也四处流窜 482 00:35:03,250 --> 00:35:05,750 ‪长官 谁要负责盯着她? 483 00:35:05,833 --> 00:35:06,708 ‪是啊 长官 484 00:35:07,542 --> 00:35:12,000 ‪昌登马托和查万普拉 ‪相识已久 默契十足 485 00:35:19,958 --> 00:35:21,583 ‪-喂 ‪-蜜塔女士 486 00:35:22,875 --> 00:35:24,750 ‪你好吗?都没事吧? 487 00:35:25,333 --> 00:35:27,542 ‪你为什么想知道我好不好? 488 00:35:29,083 --> 00:35:32,042 ‪我是死是活你在乎吗? 489 00:35:32,125 --> 00:35:33,542 ‪为什么不在乎? 490 00:35:34,708 --> 00:35:37,917 ‪如果不在乎 我还会冒险打给你吗? 491 00:35:38,000 --> 00:35:39,167 ‪别跟我说死不死的 492 00:35:39,833 --> 00:35:43,500 ‪我现在在做的这些事情 ‪都是为了谁? 493 00:35:43,792 --> 00:35:44,833 ‪别再骗我了 494 00:35:45,667 --> 00:35:52,083 ‪我知道你枪法多准 ‪也知道你能让人多么着迷 495 00:35:54,208 --> 00:35:55,667 ‪我原本很气你 496 00:35:56,292 --> 00:36:00,250 ‪但是听到你的声音后 ‪我的怒火全都熄了 497 00:36:01,042 --> 00:36:04,333 ‪至少五天打给我一次 498 00:36:06,292 --> 00:36:07,417 ‪我会死掉的 先生 499 00:36:08,750 --> 00:36:10,333 ‪我好爱你 500 00:36:10,667 --> 00:36:12,542 ‪搞什… 501 00:36:13,667 --> 00:36:16,833 ‪-抱歉 长官 我忍不住 ‪-是啊 怎么搞的? 502 00:36:17,375 --> 00:36:19,792 ‪我获得许多人的敬重 503 00:36:21,500 --> 00:36:23,250 ‪也被很多人咒骂 504 00:36:25,583 --> 00:36:28,042 ‪但是只有蜜塔德维爱我 505 00:36:31,417 --> 00:36:33,667 ‪我也爱你 超级… 506 00:36:34,625 --> 00:36:35,625 ‪超级爱 507 00:36:38,500 --> 00:36:40,708 ‪请不要跟我说你会死 508 00:36:43,333 --> 00:36:45,167 ‪因为要是你出了什么事… 509 00:36:47,292 --> 00:36:49,042 ‪我会放火把全世界烧了 510 00:36:52,542 --> 00:36:54,167 ‪亲爱的 你明白吗? 511 00:36:56,333 --> 00:36:57,542 ‪先这样 512 00:36:59,083 --> 00:37:00,083 ‪我们下次再聊 513 00:37:00,583 --> 00:37:03,667 ‪好 我再跟你说一次 514 00:37:04,333 --> 00:37:07,375 ‪我爱你 还有… 515 00:37:11,958 --> 00:37:13,417 ‪请自己保重 516 00:37:13,958 --> 00:37:16,375 ‪我丈夫被捕 这口气我忍得下去 517 00:37:16,458 --> 00:37:18,208 ‪但是我无法忍受你被捕 518 00:37:18,333 --> 00:37:21,000 ‪我说真的 你明白吗?好了 就这样 519 00:37:28,042 --> 00:37:29,708 ‪(改编自《比哈尔邦日记》) 520 00:37:29,792 --> 00:37:31,958 ‪(《比哈尔邦最危险罪犯 ‪遭艾米特罗哈逮捕的真实故事》) 521 00:40:25,167 --> 00:40:27,167 ‪字幕翻译:小泽