1 00:00:27,958 --> 00:00:29,000 ‪快點 2 00:00:29,750 --> 00:00:31,917 ‪慢一點,老兄,你推我做什麼? 3 00:00:32,583 --> 00:00:35,000 ‪至少把袋子拿掉,好臭 4 00:00:35,667 --> 00:00:38,667 ‪-快點 ‪-把我的手鬆開一點,我不會跑的 5 00:00:38,750 --> 00:00:40,000 ‪要換車嗎? 6 00:00:40,667 --> 00:00:43,292 ‪長官,你要帶我去哪?聽我說 7 00:01:00,958 --> 00:01:05,458 ‪阿吉先生,你獨自抓到重大罪犯呢 8 00:01:06,917 --> 00:01:07,958 ‪過程很辛苦 9 00:01:19,375 --> 00:01:21,333 ‪你們帶我來卡薩爾派出所? 10 00:01:21,417 --> 00:01:24,917 ‪我不用看也知道這是哪裡 11 00:01:25,875 --> 00:01:29,000 ‪我認得這個味道 12 00:01:29,667 --> 00:01:31,667 ‪-放開他,走吧 ‪-是卡薩爾對吧? 13 00:01:35,375 --> 00:01:36,958 ‪慢一點 14 00:01:45,417 --> 00:01:46,750 ‪查萬普拉,你好嗎? 15 00:01:52,042 --> 00:01:52,917 ‪長官好 16 00:01:53,792 --> 00:01:56,125 ‪我很好,你呢? 17 00:02:03,625 --> 00:02:06,792 {\an8}‪查萬普拉,又名迪利沙胡 ‪已在賈坎德第奧加落網 18 00:02:06,875 --> 00:02:07,875 {\an8}‪(2006年7月10日) 19 00:02:08,000 --> 00:02:11,333 ‪我們從他身上起出550萬盧比 ‪和一把手槍 20 00:02:12,917 --> 00:02:15,750 ‪由於調查仍在進行中 21 00:02:15,833 --> 00:02:18,125 ‪我無法公布逮捕細節,本案尚未了結 22 00:02:18,292 --> 00:02:20,375 ‪長官,您怎麼知道他的藏身處在哪? 23 00:02:21,375 --> 00:02:22,542 ‪我們有線人 24 00:02:22,667 --> 00:02:26,167 ‪你們只要知道 ‪他跟馬托一夥人關係很好 25 00:02:26,958 --> 00:02:28,125 ‪其他的我不方便透露 26 00:02:28,250 --> 00:02:31,083 ‪長官,您是說 ‪您在他們那夥人中有內線嗎? 27 00:02:32,042 --> 00:02:33,042 ‪下一題 28 00:02:33,167 --> 00:02:36,583 ‪長官,查萬普拉在偵訊期間 ‪有招供什麼事嗎? 29 00:02:36,917 --> 00:02:38,750 ‪畢哈警方偵訊嫌犯 30 00:02:39,333 --> 00:02:42,625 ‪連啞巴也會開口說話 ‪況且查萬普拉有嘴巴 31 00:02:44,375 --> 00:02:47,500 ‪各位只要知道 ‪馬托一夥人的真面目即將揭曉 32 00:02:47,750 --> 00:02:51,333 ‪長官,您可以告訴我們 ‪警方何時會逮捕昌登馬托嗎? 33 00:02:54,333 --> 00:02:55,917 ‪把這句話刊在頭版 34 00:02:57,125 --> 00:02:58,250 ‪印度獨立日 35 00:02:58,875 --> 00:03:03,208 ‪8月15日之前,我們會讓謝克布拉 ‪擺脫昌登馬托的魔爪 36 00:03:04,333 --> 00:03:06,792 ‪8月15日之前,印度萬歲 37 00:03:06,875 --> 00:03:08,958 ‪長官,您怎麼能如此自信滿滿? 38 00:03:09,042 --> 00:03:10,083 ‪-長官 ‪-長官 39 00:03:10,167 --> 00:03:11,417 ‪-畢哈警察萬歲 ‪-萬歲 40 00:03:11,500 --> 00:03:13,667 ‪-畢哈警察萬歲 ‪-萬歲 41 00:03:14,042 --> 00:03:15,792 ‪-畢哈警察萬歲 ‪-萬歲 42 00:03:15,875 --> 00:03:17,750 ‪-畢哈警察萬歲 ‪-萬歲 43 00:03:17,833 --> 00:03:19,708 ‪-畢哈警察萬歲 ‪-萬歲 44 00:03:19,833 --> 00:03:21,500 {\an8}‪-畢哈警察萬歲 ‪-萬歲 45 00:03:21,583 --> 00:03:23,708 {\an8}‪(新聞快報,查萬普拉沙胡落網) 46 00:03:23,833 --> 00:03:25,958 {\an8}‪-畢哈警察萬歲 ‪-萬歲 47 00:03:26,042 --> 00:03:28,000 ‪-畢哈警察萬歲 ‪-萬歲 48 00:04:05,000 --> 00:04:10,000 ‪(蜜塔之愛情故事:下) 49 00:04:15,375 --> 00:04:17,042 ‪不,我哪裡都不去 50 00:04:17,125 --> 00:04:19,500 ‪查萬普拉都被逮捕了,你當我是誰? 51 00:04:19,625 --> 00:04:21,000 ‪我死定了 52 00:04:23,833 --> 00:04:27,542 ‪誰?昌登嗎?我怎麼會知道? 53 00:04:27,625 --> 00:04:29,042 ‪我又不是他老婆 54 00:04:29,458 --> 00:04:30,458 ‪我要掛了 55 00:04:36,750 --> 00:04:38,333 ‪昌登那夥人開始擔心了 56 00:04:38,875 --> 00:04:40,500 ‪他們聽起來驚慌又害怕 57 00:04:41,750 --> 00:04:42,875 ‪垮台只是早晚的事 58 00:04:43,375 --> 00:04:44,250 ‪很好 59 00:04:44,333 --> 00:04:45,958 ‪請妳明白,這樣長官是不會見妳的 60 00:04:46,333 --> 00:04:48,125 ‪-那就打去問他 ‪-不行,他不會見妳的 61 00:04:48,250 --> 00:04:49,875 ‪-請你去問他吧 ‪-不行,他在家不見客 62 00:04:49,958 --> 00:04:51,000 ‪打去問他吧 63 00:04:51,083 --> 00:04:52,875 ‪-請妳諒解 ‪-為什麼不行?問一次也好 64 00:04:52,958 --> 00:04:54,875 ‪-怎麼了? ‪-長官,我們勸不了她 65 00:04:55,458 --> 00:04:56,375 ‪長官您好 66 00:04:57,792 --> 00:04:59,625 ‪長官,我有個要求 67 00:04:59,708 --> 00:05:02,333 ‪警方不讓我見我丈夫 68 00:05:02,417 --> 00:05:05,292 ‪也不讓我女兒見她父親 69 00:05:06,083 --> 00:05:07,792 ‪這是哪門子法律,長官? 70 00:05:08,875 --> 00:05:13,250 ‪我也有人權,長官 ‪我無辜的女兒也有人權 71 00:05:14,958 --> 00:05:17,125 ‪長官,我對印度刑法也略知一二 72 00:05:17,708 --> 00:05:20,917 ‪我是資深罪犯的妻子,也競選過 73 00:05:21,583 --> 00:05:23,292 ‪妳丈夫目前遭到警方羈押 74 00:05:24,083 --> 00:05:25,875 ‪不能探訪 75 00:05:26,583 --> 00:05:29,125 ‪等他移送到監獄,妳就能去看他了 76 00:05:29,292 --> 00:05:31,208 ‪長官,讓我見他五分鐘吧 77 00:05:32,833 --> 00:05:34,292 ‪這樣我才能安心 78 00:05:35,208 --> 00:05:36,292 ‪求您了 79 00:05:39,250 --> 00:05:40,875 ‪長官,不然告訴我該怎麼做 80 00:05:43,167 --> 00:05:44,083 ‪阿吉 81 00:05:44,792 --> 00:05:46,958 ‪通知卡薩爾派出所所長 ‪讓她探望五分鐘 82 00:05:47,792 --> 00:05:48,667 ‪是,長官 83 00:05:52,167 --> 00:05:54,083 ‪(卡薩爾派出所,地區,謝克布拉) 84 00:05:57,958 --> 00:06:00,458 ‪怎麼了?他們把你打得很慘嗎? 85 00:06:02,167 --> 00:06:03,083 ‪沒有 86 00:06:04,625 --> 00:06:06,417 ‪他們連碰都沒碰我 87 00:06:07,667 --> 00:06:09,125 ‪但是過去這三天來 88 00:06:09,708 --> 00:06:12,458 ‪這些混帳完全不讓我睡覺 89 00:06:14,958 --> 00:06:15,958 ‪不過我沒事 90 00:06:17,333 --> 00:06:18,833 ‪妳還好嗎? 91 00:06:20,500 --> 00:06:21,917 ‪孩子們也都好吧? 92 00:06:22,750 --> 00:06:24,458 ‪對,他們都很好 93 00:06:25,083 --> 00:06:28,708 ‪他們一直問起你 ‪我跟他們說你在帕特納 94 00:06:35,667 --> 00:06:36,583 ‪你睡著了嗎? 95 00:06:38,333 --> 00:06:39,917 ‪-什麼? ‪-你不能睡覺 96 00:06:40,000 --> 00:06:41,250 ‪誰在睡了? 97 00:06:41,333 --> 00:06:44,208 ‪-對,不准睡 ‪-老兄,我能在哪睡?我沒有啊 98 00:06:44,292 --> 00:06:48,125 ‪-不准睡覺 ‪-我幹嘛睡覺?我很清醒 99 00:06:48,292 --> 00:06:50,458 ‪我只是閉上眼睛冥想 100 00:06:58,625 --> 00:06:59,958 ‪不用擔心 101 00:07:00,875 --> 00:07:02,500 ‪昌登大哥會幫忙的 102 00:07:03,708 --> 00:07:05,292 ‪他很快就會保釋你出去 103 00:07:14,542 --> 00:07:15,542 ‪我看一下 104 00:07:21,333 --> 00:07:22,458 ‪(昌登來電) 105 00:07:22,792 --> 00:07:26,250 ‪塔努,我得監聽這通電話 ‪請妳去接電話嗎? 106 00:07:32,167 --> 00:07:33,042 ‪喂 107 00:07:34,875 --> 00:07:35,958 ‪嫂子,妳好 108 00:07:39,958 --> 00:07:40,833 ‪請問是哪位? 109 00:07:41,542 --> 00:07:46,125 ‪我是妳的小叔,應該不用自我介紹吧 110 00:07:46,208 --> 00:07:48,333 ‪-去問警司大人 ‪-什麼? 111 00:07:49,250 --> 00:07:50,167 ‪沒關係,塔努 112 00:07:52,292 --> 00:07:53,292 ‪我來吧 113 00:07:55,667 --> 00:07:57,917 ‪叫他們別這麼晚打到家裡來 114 00:08:09,125 --> 00:08:10,000 ‪昌登 115 00:08:10,167 --> 00:08:11,417 ‪警司,你好嗎? 116 00:08:12,833 --> 00:08:15,250 ‪聽說你不讓查萬普拉睡覺? 117 00:08:16,667 --> 00:08:18,375 ‪這樣不公平 118 00:08:18,833 --> 00:08:20,750 ‪這下連你都睡不好了是嗎? 119 00:08:21,917 --> 00:08:23,542 ‪你為什麼漫無目的地走來走去? 120 00:08:24,667 --> 00:08:25,625 ‪自首吧 121 00:08:26,750 --> 00:08:28,875 ‪這樣查萬普拉在牢裡才有伴 122 00:08:29,583 --> 00:08:31,750 ‪你也會有固定的住所 123 00:08:33,333 --> 00:08:34,750 ‪這是為了你好 124 00:08:35,042 --> 00:08:38,083 ‪別管我好不好,先顧好你自己,警司 125 00:08:38,833 --> 00:08:40,875 ‪查萬普拉是我的小弟 126 00:08:41,542 --> 00:08:46,417 ‪你當我是命令、請求或威脅都好 127 00:08:47,542 --> 00:08:50,042 ‪立刻停止對查萬普拉的酷刑 128 00:08:51,708 --> 00:08:54,875 ‪別忘了你全家都在謝克布拉 129 00:08:56,292 --> 00:08:58,333 ‪今天我和你老婆講了電話 130 00:08:59,000 --> 00:09:00,833 ‪明天我就能找到她本人 131 00:09:01,750 --> 00:09:04,417 ‪你似乎害怕了,昌登 132 00:09:06,792 --> 00:09:08,708 ‪要結束恐懼唯有一途 133 00:09:10,458 --> 00:09:11,333 ‪就是我 134 00:09:13,125 --> 00:09:14,083 ‪自首吧 135 00:09:15,625 --> 00:09:18,083 ‪我不會折磨你 ‪查萬普拉也能好好睡覺 136 00:09:18,250 --> 00:09:19,750 ‪別激怒我,警司 137 00:09:21,417 --> 00:09:23,333 ‪否則就等著重演馬納克浦的慘劇 138 00:09:24,792 --> 00:09:26,000 ‪你是怎麼說的? 139 00:09:26,958 --> 00:09:29,375 ‪8月15日之前會逮捕我? 140 00:09:30,792 --> 00:09:33,917 ‪8月15日之前 ‪我絕對會讓你離開謝克布拉 141 00:09:34,750 --> 00:09:35,792 ‪或是人世 142 00:09:38,250 --> 00:09:39,250 ‪羅摩神萬歲 143 00:09:54,875 --> 00:09:55,958 ‪停在這裡,我等等就回來 144 00:10:02,667 --> 00:10:05,375 ‪(基層醫療中心,納瓦達) 145 00:10:20,833 --> 00:10:22,000 ‪議員先生,您好嗎? 146 00:10:24,125 --> 00:10:25,250 ‪一切都好嗎? 147 00:10:25,333 --> 00:10:26,542 ‪-您好 ‪-您好 148 00:10:26,625 --> 00:10:28,208 ‪我們很常想到您 149 00:10:28,292 --> 00:10:30,625 ‪放開他,往左邊走 150 00:10:30,708 --> 00:10:31,708 ‪議員好 151 00:10:31,792 --> 00:10:33,542 ‪-大哥 ‪-大哥好 152 00:10:33,625 --> 00:10:34,667 ‪大哥,這邊請 153 00:10:41,208 --> 00:10:43,333 ‪-怎麼了,昌登? ‪-等等 154 00:10:45,208 --> 00:10:46,667 ‪有人快死了 155 00:10:48,333 --> 00:10:50,583 {\an8}‪(《流氓警察》) 156 00:11:01,667 --> 00:11:03,208 ‪(查萬普拉沙胡 ‪在幫派內線協助下落網) 157 00:11:03,333 --> 00:11:04,958 ‪(8月15日前 ‪謝克布拉將擺脫魔爪) 158 00:11:05,083 --> 00:11:05,958 ‪什麼鬼? 159 00:11:12,083 --> 00:11:13,333 ‪議員大人,你好嗎? 160 00:11:13,458 --> 00:11:14,417 ‪你有什麼計畫? 161 00:11:15,250 --> 00:11:16,333 ‪什麼計畫? 162 00:11:18,333 --> 00:11:19,500 ‪我已經向警司放話了 163 00:11:20,500 --> 00:11:21,708 ‪他真是個奇怪的人 164 00:11:23,583 --> 00:11:26,708 ‪我在考慮闖入監獄把查萬普拉救出來 165 00:11:31,958 --> 00:11:32,875 ‪是這樣的 166 00:11:34,125 --> 00:11:35,792 ‪我並不懷疑你的膽識 167 00:11:37,542 --> 00:11:39,875 ‪但是也別低估他的預防措施 168 00:11:40,542 --> 00:11:43,667 ‪他準備了一整隊人馬來阻止你 169 00:11:44,625 --> 00:11:48,958 ‪而且他還散布謠言 ‪說你黨羽中有內線,以製造混亂 170 00:11:51,208 --> 00:11:53,750 ‪我比那個警司瞭解我的手下 171 00:11:55,042 --> 00:11:55,917 ‪好嗎? 172 00:11:59,417 --> 00:12:00,792 ‪問題是 173 00:12:02,000 --> 00:12:03,625 ‪他們是怎麼抓到查萬普拉的? 174 00:12:04,167 --> 00:12:06,167 ‪他的教育程度比我們都高 175 00:12:07,250 --> 00:12:10,625 ‪所以他才會是警司 ‪我是政客,而你是流氓 176 00:12:11,792 --> 00:12:13,125 ‪他也是工程師 177 00:12:13,667 --> 00:12:17,125 ‪你知道現在的科技多麼發達嗎? 178 00:12:20,000 --> 00:12:23,958 ‪我想他在監控所有人的手機 179 00:12:28,667 --> 00:12:32,083 ‪手機?他怎麼可能監聽? 180 00:12:34,250 --> 00:12:35,792 ‪手機是無線的 181 00:12:36,000 --> 00:12:37,583 ‪昌登,世界正在改變 182 00:12:38,625 --> 00:12:39,708 ‪任何事都可能發生 183 00:12:39,833 --> 00:12:43,458 ‪鴿子還來不及眨眼 ‪貓就能咬住牠的喉嚨 184 00:12:46,333 --> 00:12:47,208 ‪我先走了 185 00:12:55,875 --> 00:12:57,375 ‪喂,喬拉西亞,你好嗎? 186 00:12:57,500 --> 00:12:58,833 ‪大哥,托您的福,我很好 187 00:12:59,208 --> 00:13:01,500 ‪幫昌登大哥準備菸草檳榔 188 00:13:01,667 --> 00:13:03,708 ‪生檳榔果,多一點茴香 ‪少一點萊姆… 189 00:13:03,792 --> 00:13:06,292 ‪大哥,我知道昌登大哥喜歡 ‪什麼口味的檳榔 190 00:13:06,375 --> 00:13:08,417 ‪您要過來,還是我派人送過去? 191 00:13:08,792 --> 00:13:10,667 ‪我和昌登大哥一起過去 192 00:13:10,750 --> 00:13:13,000 ‪我們10分鐘後到,把東西準備好 193 00:13:18,208 --> 00:13:20,292 ‪蘭真,立刻趕去戈查卡市場 194 00:13:49,292 --> 00:13:53,000 ‪喬拉西亞,大哥今天不過去了 195 00:13:53,583 --> 00:13:54,958 ‪我們改天再來 196 00:13:55,042 --> 00:13:55,958 ‪好的 197 00:14:22,167 --> 00:14:26,208 ‪長官,我們昨天差點逮到昌登 ‪他在最後一刻改變行程 198 00:14:26,500 --> 00:14:29,417 ‪我們為什麼要等他到別的地方去? 199 00:14:29,500 --> 00:14:32,292 ‪我們可以透過手機基地台 ‪找出他的位置 200 00:14:32,458 --> 00:14:35,167 ‪長官,取得基地台的詳細位置 ‪需要一點時間 201 00:14:35,708 --> 00:14:38,500 ‪而且信號範圍有15到20公里 202 00:14:39,958 --> 00:14:44,125 ‪昌登隨時都在移動 ‪而且沒有固定路線 203 00:14:45,125 --> 00:14:47,625 ‪艾米特,現在質疑聲浪四起… 204 00:14:53,500 --> 00:14:54,375 ‪印度萬歲,長官 205 00:14:55,667 --> 00:14:56,875 ‪帕斯旺先生,你好 206 00:14:57,958 --> 00:15:01,875 ‪雖然當上警察總監 ‪但我們是同梯,對吧? 207 00:15:02,792 --> 00:15:06,375 ‪私底下叫我喬貝就好 208 00:15:06,958 --> 00:15:09,542 ‪有其他人在場再叫我長官 209 00:15:09,625 --> 00:15:10,625 ‪好的 210 00:15:10,875 --> 00:15:11,875 ‪怎麼樣? 211 00:15:13,083 --> 00:15:14,750 ‪你覺得你會在謝克布拉待多久? 212 00:15:16,417 --> 00:15:18,458 ‪今年能不能離開? 213 00:15:18,833 --> 00:15:20,292 ‪艾米特是你訓練的 214 00:15:20,958 --> 00:15:22,333 ‪他公開宣佈 215 00:15:22,500 --> 00:15:25,250 ‪8月15日之前會逮捕昌登馬托 216 00:15:25,875 --> 00:15:26,875 ‪他就一定會辦到 217 00:15:27,458 --> 00:15:32,042 ‪他的確是我訓練的 ‪但是他最近比較常用腦 218 00:15:32,833 --> 00:15:35,417 ‪告訴我,為什麼他要這樣大肆宣布? 219 00:15:37,250 --> 00:15:41,917 ‪老虎難道會先告訴獵物 ‪什麼時候會出外打獵嗎? 220 00:15:42,875 --> 00:15:43,875 ‪你說得沒錯 221 00:15:44,042 --> 00:15:44,917 ‪所以呢? 222 00:15:45,542 --> 00:15:47,917 ‪有必要吹噓成這樣嗎? 223 00:15:48,625 --> 00:15:50,958 ‪我想你應該要勸勸他 224 00:15:52,000 --> 00:15:53,625 ‪艾米特是你培養的幼苗 225 00:15:53,750 --> 00:15:56,708 ‪如果你不繼續滋養他,他會枯萎的 226 00:15:57,042 --> 00:16:01,417 ‪我早就不再給不中聽的建議了 227 00:16:02,583 --> 00:16:04,500 ‪我打給你是因為… 228 00:16:05,542 --> 00:16:09,750 ‪帕特納這裡大家都覺得 ‪既然艾米特是我訓練的 229 00:16:09,833 --> 00:16:12,042 ‪他一定會逮到昌登馬托 230 00:16:12,875 --> 00:16:17,375 ‪要是他辦不到,帕斯旺先生 ‪不用說他或你 231 00:16:17,917 --> 00:16:19,792 ‪連我也會一起把臉丟光 232 00:16:20,833 --> 00:16:23,167 ‪我的名聲岌岌可危 233 00:16:23,833 --> 00:16:25,333 ‪請務必讓他瞭解這點 234 00:16:26,042 --> 00:16:28,042 ‪-好的 ‪-再見 235 00:16:34,083 --> 00:16:38,542 {\an8}‪(2006年7月15日) 236 00:16:44,542 --> 00:16:46,250 ‪艾米特,誰會這樣切洋蔥? 237 00:16:47,208 --> 00:16:49,000 ‪你不想幫忙就不要幫 238 00:16:49,458 --> 00:16:52,708 ‪你是故意做得不好 ‪這樣我才不會要你幫忙 239 00:16:53,208 --> 00:16:56,125 ‪我們結婚前,我切到手的次數 ‪比切洋蔥還多 240 00:16:57,000 --> 00:16:59,708 ‪我為妳學了很多,請妳珍惜這點 241 00:17:01,500 --> 00:17:04,250 ‪老實說,我覺得有時候 ‪妳比政府還討厭我 242 00:17:04,333 --> 00:17:06,750 ‪少耍嘴皮子,是你自己在想別的事 243 00:17:07,625 --> 00:17:08,542 ‪我在想什麼? 244 00:17:10,208 --> 00:17:12,000 ‪電話,去接吧 245 00:17:12,083 --> 00:17:13,875 ‪阿吉幫的忙還比你多 246 00:17:13,958 --> 00:17:16,250 ‪拜託不要叫我的手下幫妳打雜 247 00:17:16,417 --> 00:17:17,292 {\an8}‪(昌登來電) 248 00:17:19,458 --> 00:17:20,333 ‪什麼? 249 00:17:21,333 --> 00:17:25,875 ‪因德浦村的民眾 ‪都在慶祝查萬普拉被捕? 250 00:17:26,458 --> 00:17:27,458 ‪是的,大哥 251 00:17:29,750 --> 00:17:31,125 ‪我就知道 252 00:17:32,250 --> 00:17:34,833 ‪因為我知道那些村民 ‪是哪個階級的人 253 00:17:35,542 --> 00:17:37,708 ‪我只是在等你確認而已 254 00:17:39,917 --> 00:17:41,500 ‪你給我看好 255 00:17:41,583 --> 00:17:44,667 ‪要是一個小時內 ‪我沒有把因德浦夷為平地 256 00:17:44,750 --> 00:17:46,625 ‪老子就改名 257 00:17:48,417 --> 00:17:51,167 ‪曼特利,叫弟兄們準備好 258 00:17:51,792 --> 00:17:54,083 ‪一小時後去突襲因德浦 259 00:17:58,750 --> 00:18:00,000 ‪-阿吉 ‪-長官 260 00:18:00,083 --> 00:18:01,625 ‪-去開車 ‪-是,長官 261 00:18:03,042 --> 00:18:06,667 ‪喂,五分鐘內召集所有人力 262 00:18:08,792 --> 00:18:11,000 ‪塔努,我得走了,晚點回來再談 263 00:18:13,583 --> 00:18:14,667 ‪-我們走 ‪-是,長官 264 00:18:42,333 --> 00:18:43,875 {\an8}‪(警察) 265 00:18:48,250 --> 00:18:49,292 ‪-阿吉 ‪-長官 266 00:18:50,125 --> 00:18:51,000 ‪這是怎麼回事? 267 00:18:51,250 --> 00:18:54,000 ‪長官,阿瓦爾族群今天有慶祝活動 268 00:18:54,083 --> 00:18:56,792 ‪他們在演活人畫,每年都有這種活動 269 00:18:59,708 --> 00:19:00,625 ‪可惡 270 00:19:27,542 --> 00:19:29,125 ‪慢慢開,帶我們離開 271 00:19:29,625 --> 00:19:30,917 ‪快點,快走 272 00:19:39,292 --> 00:19:41,667 ‪-走甘地市集過去 ‪-好方法,長官 273 00:20:43,417 --> 00:20:46,042 ‪這個地方賜予你們食物、住所 274 00:20:49,792 --> 00:20:53,083 ‪空氣和水 275 00:20:57,833 --> 00:21:01,958 ‪這個地方滋養著你們和你們的祖先 276 00:21:04,625 --> 00:21:06,458 ‪你們來到這裡的時候一無所有 277 00:21:07,917 --> 00:21:08,833 ‪而今天 278 00:21:10,625 --> 00:21:14,708 ‪你們的住家、店鋪、銀行 ‪全都荷包滿滿 279 00:21:15,750 --> 00:21:17,667 ‪你們建造了皇宮和豪宅 280 00:21:21,125 --> 00:21:22,125 ‪而我們的人呢? 281 00:21:23,917 --> 00:21:24,792 ‪過來 282 00:21:26,500 --> 00:21:27,708 ‪臉頰凹陷 283 00:21:29,417 --> 00:21:30,500 ‪肚子空空 284 00:21:31,250 --> 00:21:32,792 ‪營養不良 285 00:21:35,083 --> 00:21:40,125 ‪你們靠著吸他的血來養肥肚子 286 00:21:41,917 --> 00:21:43,500 ‪你們只想著拿好處 287 00:21:44,833 --> 00:21:46,083 ‪卻不想回報? 288 00:21:48,542 --> 00:21:49,458 ‪為什麼? 289 00:21:49,583 --> 00:21:51,208 ‪(阿瓦爾慈善信託 ‪謝克布拉地區委員會) 290 00:21:51,292 --> 00:21:52,583 ‪警司大人不准我們交錢 291 00:21:53,667 --> 00:21:55,250 ‪警司大人不准我們交錢 292 00:21:55,750 --> 00:21:57,042 ‪警司大人? 293 00:21:59,583 --> 00:22:00,750 ‪而我只是區區的昌登? 294 00:22:03,250 --> 00:22:06,000 ‪他的話你們奉為神旨,而我的不是? 295 00:22:09,125 --> 00:22:10,542 ‪謝克布拉屬於誰? 296 00:22:12,583 --> 00:22:15,333 ‪是我,還是聽命政府的官員? 297 00:22:17,167 --> 00:22:18,667 ‪是您,昌登先生 298 00:22:19,583 --> 00:22:20,708 ‪我們都被蒙蔽了 299 00:22:22,542 --> 00:22:24,250 ‪大家都會交保護費的 300 00:22:25,167 --> 00:22:26,083 ‪從明天開始 301 00:22:30,792 --> 00:22:31,958 ‪今天是神聖的日子 302 00:22:34,500 --> 00:22:37,500 ‪請不要帶來憤怒及暴力 303 00:22:41,875 --> 00:22:43,167 ‪暴力是免不了的 304 00:22:45,083 --> 00:22:46,583 ‪而且不只有暴力 305 00:22:48,250 --> 00:22:49,958 ‪還會有屠殺 306 00:22:50,083 --> 00:22:51,042 ‪不,昌登,先生 307 00:23:24,875 --> 00:23:25,750 ‪喂? 308 00:23:52,208 --> 00:23:53,292 ‪不用擔心 309 00:23:53,417 --> 00:23:56,292 ‪你們的安全就是警方的職責 310 00:24:16,875 --> 00:24:17,958 ‪查萬普拉在哪裡? 311 00:24:18,458 --> 00:24:20,167 ‪開門,給我解開 312 00:24:31,167 --> 00:24:33,542 ‪長官,住手 313 00:24:34,125 --> 00:24:35,667 ‪長官,您在做什麼? 314 00:24:35,750 --> 00:24:37,375 ‪長官,拜託住手 315 00:24:38,125 --> 00:24:40,000 ‪住手,長官,這樣下去會出事的 316 00:24:40,083 --> 00:24:42,417 ‪他的羈押時間快結束了 ‪馬上就要出庭審訊 317 00:24:57,625 --> 00:24:59,083 ‪這是怎麼回事,查萬普拉? 318 00:25:00,333 --> 00:25:04,833 ‪男女老少你們一個都不肯放過? 319 00:25:06,708 --> 00:25:08,000 ‪就連賈斯瓦也是? 320 00:25:09,542 --> 00:25:11,292 ‪他曾經幫過你 321 00:25:17,042 --> 00:25:20,708 ‪罪犯也有規矩和界線 322 00:25:21,417 --> 00:25:23,333 ‪昌登打破了所有規矩 323 00:25:25,250 --> 00:25:29,292 ‪你還叫他一聲大哥,不覺得羞恥嗎? 324 00:25:38,208 --> 00:25:40,708 ‪-警察下台 ‪-下台 325 00:25:40,875 --> 00:25:43,625 ‪-艾米特羅哈 ‪-停職 326 00:25:44,042 --> 00:25:45,542 ‪(無辜人命由誰負責) 327 00:25:45,667 --> 00:25:47,375 ‪-警察下台 ‪-下台 328 00:25:47,458 --> 00:25:49,500 ‪-警察下台 ‪-下台 329 00:25:49,583 --> 00:25:53,083 ‪謝克布拉商會慘案讓民眾氣憤難耐 330 00:25:53,167 --> 00:25:56,458 ‪他們要求將警司艾米特羅哈停職 331 00:25:56,542 --> 00:26:02,417 ‪(警司辦公室,畢哈謝克布拉地區) 332 00:26:03,958 --> 00:26:05,375 ‪請坐下,各位請坐下 333 00:26:05,458 --> 00:26:06,542 ‪全都坐下 334 00:26:09,833 --> 00:26:13,958 ‪謝克布拉的不幸事故是我個人的失職 335 00:26:14,542 --> 00:26:16,250 ‪我的警司表現優秀 336 00:26:17,208 --> 00:26:20,125 ‪他逮捕了昌登馬托的副手查萬普拉 337 00:26:20,917 --> 00:26:23,375 ‪這場屠殺似乎是由一名 ‪遭到憤怒所蒙蔽的男子 338 00:26:23,458 --> 00:26:24,792 ‪做出的報復行為 339 00:26:26,042 --> 00:26:29,750 ‪本案仍在調查中 ‪我們的目標是抓到昌登馬托 340 00:26:31,292 --> 00:26:34,667 ‪由警司艾米特羅哈帶隊 341 00:26:36,000 --> 00:26:38,167 ‪我們已經和警察局長討論過相關細節 342 00:26:39,083 --> 00:26:40,000 ‪謝謝 343 00:26:40,833 --> 00:26:44,708 ‪但是長官,如果屠殺案不是由 ‪羅哈警司負責,那是誰該負責? 344 00:26:46,208 --> 00:26:47,167 ‪我們要答案 345 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 ‪-長官 ‪-長官 346 00:26:59,250 --> 00:27:00,125 ‪不好意思,長官 347 00:27:05,458 --> 00:27:06,458 ‪長官,謝謝您,但是… 348 00:27:08,958 --> 00:27:11,708 ‪這件慘案是我的責任,該由我來承擔 349 00:27:14,792 --> 00:27:16,417 ‪您不用為我護航的 350 00:27:22,833 --> 00:27:24,542 ‪艾米特,我不是在為你護航 351 00:27:26,375 --> 00:27:28,708 ‪我想抓到昌登,而我還是相信 352 00:27:28,792 --> 00:27:30,500 ‪你是最佳人選 353 00:27:41,208 --> 00:27:42,417 ‪恆河萬歲 354 00:27:59,917 --> 00:28:01,625 ‪艾米特知道老鼠犯了罪 355 00:28:01,750 --> 00:28:03,917 ‪現在躲在鼠洞深處 356 00:28:04,625 --> 00:28:08,167 ‪這次用老伎倆是無法無法引他出洞的 357 00:28:08,875 --> 00:28:11,250 ‪他必須用新點子來抓他 358 00:28:12,792 --> 00:28:14,250 ‪(警司辦公室) 359 00:28:14,375 --> 00:28:17,417 ‪祝你生日快樂 360 00:28:18,625 --> 00:28:22,125 ‪祝你生日快樂 361 00:28:22,208 --> 00:28:25,917 ‪祝你生日快樂 362 00:28:26,208 --> 00:28:27,542 ‪-長官 ‪-長官 363 00:28:27,875 --> 00:28:28,792 ‪-長官 ‪-長官 364 00:28:30,667 --> 00:28:33,708 ‪長官,您來對時間了 ‪今天是我的生日 365 00:28:33,833 --> 00:28:35,167 ‪長官,請吃蛋糕 366 00:28:35,333 --> 00:28:37,333 ‪甘海亞先生,祝你生日快樂 367 00:28:37,583 --> 00:28:38,458 ‪謝謝長官 368 00:28:39,333 --> 00:28:41,042 ‪你已遭到停職,立即生效 369 00:28:43,875 --> 00:28:47,625 ‪你無力阻止謝克布拉市集屠殺事件 370 00:28:47,708 --> 00:28:49,042 ‪那裡是你的轄區 371 00:28:50,625 --> 00:28:52,750 ‪你沒有資格坐在這個位子 372 00:28:55,833 --> 00:28:57,000 ‪-賈哈先生 ‪-是,長官 373 00:28:58,125 --> 00:28:59,792 ‪謝克布拉鎮派出所新所長由你接任 374 00:29:00,083 --> 00:29:01,667 ‪長官?是,長官 375 00:29:01,917 --> 00:29:02,958 ‪我不想聽到任何抱怨 376 00:29:03,083 --> 00:29:04,042 ‪是,長官 377 00:29:05,833 --> 00:29:06,708 ‪-長官 ‪-印度萬歲,長官 378 00:29:06,792 --> 00:29:10,042 ‪長官,我哥哥是警司,請跟他談談 379 00:29:10,167 --> 00:29:12,000 ‪怎麼弄得亂七八糟的? 380 00:29:12,458 --> 00:29:15,083 ‪立刻清理乾淨,我絕不容許這般胡鬧 381 00:29:20,667 --> 00:29:24,167 ‪艾米特羅哈對你和我 ‪與昌登的關係起疑了 382 00:29:25,208 --> 00:29:26,417 ‪所以他才把你停職 383 00:29:26,833 --> 00:29:28,417 ‪問題不在這裡,總書記先生 384 00:29:29,042 --> 00:29:31,250 ‪問題是這麼重大的案件 ‪發生在我的轄區內 385 00:29:31,708 --> 00:29:34,958 ‪所以所長才會成為大家的代罪羔羊 386 00:29:35,042 --> 00:29:38,042 ‪像是馬納克浦慘案後,蘭真遭到停職 387 00:29:38,625 --> 00:29:42,500 ‪但是我覺得奇怪的是 ‪我如此相信昌登大哥 388 00:29:43,375 --> 00:29:45,792 ‪他卻決定在我的轄區裡 ‪犯下窮兇惡極的罪行 389 00:29:45,875 --> 00:29:48,125 ‪要是他先通知我,我就能先安排休假 390 00:29:48,208 --> 00:29:51,333 ‪這樣我就能保住名聲 ‪他也能照樣完成任務 391 00:29:53,917 --> 00:29:55,667 ‪你想要我做什麼? 392 00:29:56,500 --> 00:29:58,458 ‪請撤除我的停職處分 393 00:30:00,125 --> 00:30:02,292 ‪我過幾天再跟警察局長談談 394 00:30:03,417 --> 00:30:06,917 ‪馬納克浦 ‪加上謝克布拉市集的屠殺案 395 00:30:07,000 --> 00:30:08,708 ‪把整個氛圍搞得烏煙瘴氣 396 00:30:08,833 --> 00:30:10,375 ‪我們是聯合政府 397 00:30:10,458 --> 00:30:12,625 ‪阿瓦爾族群是合作政黨的票倉 398 00:30:12,792 --> 00:30:16,000 ‪所以那一方也會有壓力 ‪我的名聲也跟著臭了 399 00:30:16,542 --> 00:30:18,750 ‪耐心點,我會通知你的 400 00:30:24,375 --> 00:30:25,833 ‪-怎麼了? ‪-怎麼回事? 401 00:30:26,583 --> 00:30:28,750 ‪-警司打電話來 ‪-開擴音吧 402 00:30:31,792 --> 00:30:34,000 ‪-印度萬歲,長官 ‪-恭喜你,甘海亞 403 00:30:34,875 --> 00:30:36,625 ‪你的停職處分撤銷了 404 00:30:37,417 --> 00:30:41,583 ‪謝謝長官,希望您瞭解 ‪這不是我的錯 405 00:30:42,833 --> 00:30:44,792 ‪大家犯的錯都不會被追究的,甘海亞 406 00:30:44,875 --> 00:30:47,125 ‪別難過,這是喜事 407 00:30:48,083 --> 00:30:51,042 ‪我們派出一支祕密團隊追捕昌登 408 00:30:52,167 --> 00:30:53,958 ‪他在昨晚的衝突中喪命 409 00:30:55,375 --> 00:30:56,500 ‪昌登馬托死了 410 00:30:58,500 --> 00:31:00,667 ‪遺體明天早上將會送達 411 00:31:01,667 --> 00:31:03,875 ‪你去找帕斯旺先生 412 00:31:04,417 --> 00:31:06,167 ‪就能撤除停職處分 413 00:31:07,250 --> 00:31:08,667 ‪但是別把消息透露出去 414 00:31:09,500 --> 00:31:11,750 ‪好,長官,印度萬歲,長官 415 00:31:19,792 --> 00:31:21,458 ‪(拉賈坦維爾瑪來電) 416 00:31:22,458 --> 00:31:25,625 ‪維倫德醫生,昌登昨晚死了嗎? 417 00:31:26,625 --> 00:31:28,083 ‪我昨天晚上還跟他通過話 418 00:31:29,542 --> 00:31:30,458 ‪我再通知你 419 00:31:38,708 --> 00:31:40,625 ‪-維納亞,什麼事? ‪-醫生,怎麼回事? 420 00:31:40,792 --> 00:31:43,250 ‪接獲昌登的死訊後 ‪圈內所有重要人士 421 00:31:43,375 --> 00:31:44,250 ‪(維倫德醫生) 422 00:31:44,333 --> 00:31:45,708 ‪都開始打給一個叫維倫德醫生的人 423 00:31:45,792 --> 00:31:47,250 ‪-喂 ‪-索姆雅女士 424 00:31:47,375 --> 00:31:50,583 ‪我需要維納亞和維爾瑪 ‪撥打的一支電話 425 00:31:51,667 --> 00:31:55,208 ‪10分鐘後,他就通知所有人 ‪昌登還活著,說他跟他聯繫過 426 00:31:55,292 --> 00:31:56,542 ‪那只是謠言而已 427 00:31:57,125 --> 00:31:59,042 ‪我認為這是警司的伎倆 428 00:31:59,208 --> 00:32:00,125 ‪(印度國營電信公司) 429 00:32:00,208 --> 00:32:04,000 ‪艾米特,過去10分鐘 ‪只有一通電話撥給維爾瑪先生 430 00:32:04,083 --> 00:32:06,125 ‪除此之外就沒有撥出的電話 431 00:32:06,208 --> 00:32:08,042 ‪-好的,謝謝妳 ‪-不客氣 432 00:32:10,542 --> 00:32:13,625 ‪這表示他是用別的號碼撥打電話 433 00:32:19,542 --> 00:32:21,125 ‪(維倫德醫生) 434 00:32:21,708 --> 00:32:24,542 ‪根據配給卡的資料 ‪他名叫維倫德卡爾瑪 435 00:32:25,167 --> 00:32:26,292 ‪他們有兩兄弟 436 00:32:26,375 --> 00:32:29,125 ‪一個是學校老師,他則是獸醫 437 00:32:30,167 --> 00:32:33,333 ‪他沒有案底,也沒有官司紀錄 438 00:32:33,625 --> 00:32:38,417 ‪就連他的鄰居都不知道 ‪他跟昌登關係很好 439 00:32:38,875 --> 00:32:40,667 ‪長官,這個昌登馬托 440 00:32:41,333 --> 00:32:46,125 ‪會招攬打手、無業人士 ‪和傻子加入他的陣容 441 00:32:46,375 --> 00:32:49,792 ‪但是他有一點跟其他罪犯不一樣 442 00:32:50,667 --> 00:32:54,500 ‪他也會吸收社會中受過教育 ‪與頭腦不錯的人 443 00:32:55,125 --> 00:33:00,625 ‪這些人會默默地替他傳話 ‪爭取大眾支持 444 00:33:01,208 --> 00:33:04,958 ‪他們會巧妙地合理化昌登馬托的行為 445 00:33:06,375 --> 00:33:09,917 ‪長官,昌登目前不在這個地區 446 00:33:10,000 --> 00:33:11,875 ‪我的線人正在尋找他的下落 447 00:33:12,542 --> 00:33:15,000 ‪只要他一有動靜,我就會接獲消息 448 00:33:16,833 --> 00:33:19,708 ‪藥一天給三次,知道嗎? 449 00:33:20,750 --> 00:33:21,667 ‪知道了 450 00:33:32,708 --> 00:33:35,500 ‪喂,維倫德大哥 ‪大家都在講什麼? 451 00:33:35,583 --> 00:33:37,042 ‪他們殺了昌登大哥嗎? 452 00:33:37,375 --> 00:33:40,167 ‪那個該死的警司 ‪他一定會在牢裡死得很慘 453 00:33:40,250 --> 00:33:43,042 ‪-被天打雷劈 ‪-嫂子,這都是假訊息 454 00:33:44,667 --> 00:33:47,083 ‪昌登大哥還活得好好的 ‪我跟他說過話了 455 00:33:48,125 --> 00:33:49,042 ‪相信我 456 00:33:49,833 --> 00:33:53,625 ‪他現在很安全也很逍遙,就這樣 457 00:33:53,750 --> 00:33:57,125 ‪維倫德大哥,你答應過 ‪會讓我跟昌登大哥通話的 458 00:33:57,250 --> 00:33:58,750 ‪嫂子,妳怎麼這麼沒耐心呢? 459 00:34:00,208 --> 00:34:01,500 ‪我過幾天會幫妳轉接的 460 00:34:01,625 --> 00:34:03,500 ‪不,我耐心用完了 ‪我現在就要跟他談 461 00:34:05,083 --> 00:34:07,792 ‪聽著,我現在沒辦法讓妳跟他通話 462 00:34:07,875 --> 00:34:11,958 ‪-我人在醫院 ‪-維倫德大哥,我受夠了 463 00:34:12,042 --> 00:34:14,583 ‪我沒去過你家,但是我去過你的醫院 464 00:34:14,792 --> 00:34:16,083 ‪我現在就過去 465 00:34:16,458 --> 00:34:18,792 ‪你懂不懂我現在在經歷些什麼? 466 00:34:18,875 --> 00:34:19,792 ‪你懂嗎? 467 00:34:21,583 --> 00:34:23,500 ‪你要幫我轉接,還是要我去醫院? 468 00:34:23,583 --> 00:34:24,625 ‪我兩個小時就到 469 00:34:24,750 --> 00:34:26,708 ‪等我五分鐘 470 00:34:28,792 --> 00:34:29,833 ‪我來通知他 471 00:34:30,000 --> 00:34:31,333 ‪他會打給妳 472 00:34:37,292 --> 00:34:39,417 ‪-喂 ‪-索姆雅女士,這事有點急 473 00:34:39,833 --> 00:34:42,708 ‪我要監聽打給維倫德的那支電話 474 00:34:42,833 --> 00:34:43,833 ‪請立刻處理 475 00:34:45,458 --> 00:34:47,333 ‪艾米特,這至少要10分鐘 476 00:34:47,458 --> 00:34:48,417 ‪這事有點急 477 00:34:48,500 --> 00:34:50,083 ‪五分鐘後就會有人打到那支電話 478 00:34:50,292 --> 00:34:51,958 ‪好,我會盡快 479 00:34:54,333 --> 00:34:56,125 ‪(印度國營電信公司 ‪動態通話追蹤) 480 00:34:56,292 --> 00:34:59,042 ‪丈夫落網讓她心急如焚 481 00:35:00,250 --> 00:35:02,292 ‪昌登的手下也四處流竄 482 00:35:03,250 --> 00:35:05,750 ‪長官,誰要負責盯著她? 483 00:35:05,833 --> 00:35:06,708 ‪是啊,長官 484 00:35:07,542 --> 00:35:12,000 ‪昌登馬托和查萬普拉 ‪相識已久,默契十足 485 00:35:19,958 --> 00:35:21,583 ‪-喂 ‪-蜜塔女士 486 00:35:22,875 --> 00:35:24,750 ‪妳好嗎?都沒事吧? 487 00:35:25,333 --> 00:35:27,542 ‪你為什麼想知道我好不好? 488 00:35:29,083 --> 00:35:32,042 ‪我是死是活你在乎嗎? 489 00:35:32,125 --> 00:35:33,542 ‪為什麼不在乎? 490 00:35:34,708 --> 00:35:37,917 ‪如果不在乎,我還會冒險打給妳嗎? 491 00:35:38,000 --> 00:35:39,167 ‪別跟我說死不死的 492 00:35:39,833 --> 00:35:43,500 ‪我現在在做的這些事情 ‪都是為了誰? 493 00:35:43,792 --> 00:35:44,833 ‪別再騙我了 494 00:35:45,667 --> 00:35:52,083 ‪我知道你槍法多準 ‪也知道你能讓人多麼著迷 495 00:35:54,208 --> 00:35:55,667 ‪我原本很氣你 496 00:35:56,292 --> 00:36:00,250 ‪但是聽到你的聲音後 ‪我的怒火全都熄了 497 00:36:01,042 --> 00:36:04,333 ‪至少五天打給我一次 498 00:36:06,292 --> 00:36:07,417 ‪我會死掉的,先生 499 00:36:08,750 --> 00:36:10,333 ‪我好愛你 500 00:36:10,667 --> 00:36:12,542 ‪搞什… 501 00:36:13,667 --> 00:36:16,833 ‪-抱歉,長官,我忍不住 ‪-是啊,怎麼搞的? 502 00:36:17,375 --> 00:36:19,792 ‪我獲得許多人的敬重 503 00:36:21,500 --> 00:36:23,250 ‪也被很多人咒罵 504 00:36:25,583 --> 00:36:28,042 ‪但是只有蜜塔德維愛我 505 00:36:31,417 --> 00:36:33,667 ‪我也愛妳,超級… 506 00:36:34,625 --> 00:36:35,625 ‪超級愛 507 00:36:38,500 --> 00:36:40,708 ‪請不要跟我說妳會死 508 00:36:43,333 --> 00:36:45,167 ‪因為要是妳出了什麼事… 509 00:36:47,292 --> 00:36:49,042 ‪我會放火把全世界燒了 510 00:36:52,542 --> 00:36:54,167 ‪親愛的,妳明白嗎? 511 00:36:56,333 --> 00:36:57,542 ‪先這樣 512 00:36:59,083 --> 00:37:00,083 ‪我們下次再聊 513 00:37:00,583 --> 00:37:03,667 ‪好,我再跟你說一次 514 00:37:04,333 --> 00:37:07,375 ‪我愛你,還有… 515 00:37:11,958 --> 00:37:13,417 ‪請自己保重 516 00:37:13,958 --> 00:37:16,375 ‪我丈夫被捕,這口氣我忍得下去 517 00:37:16,458 --> 00:37:18,208 ‪但是我無法忍受你被捕 518 00:37:18,333 --> 00:37:21,000 ‪我說真的,你明白嗎?好了,就這樣 519 00:37:28,042 --> 00:37:29,708 ‪(改編自《畢哈日記》) 520 00:37:29,792 --> 00:37:31,917 ‪(《畢哈最危險罪犯 ‪遭艾米特羅哈逮捕的真實故事》) 521 00:40:25,167 --> 00:40:27,167 ‪字幕翻譯:李靖晴