1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,625 --> 00:00:22,625 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΟΜΟΝΤΟΡ 4 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 Παίρνω φάρμακα. Αναγκαστικά τα παίρνω. 5 00:00:32,875 --> 00:00:36,750 Πέρασα δύσκολες μέρες. Παραιτήθηκα από τα φεριμπότ. 6 00:00:36,833 --> 00:00:39,958 Με την πανδημία, έμεινα σχεδόν δύο χρόνια στο σπίτι. 7 00:00:41,625 --> 00:00:45,666 Τι περιμένεις για να γίνεις ο πρωταγωνιστής στη ζωή σου; 8 00:00:45,750 --> 00:00:49,458 Κοίτα τον εαυτό σου από ψηλά. Πόσο μεγάλος είσαι; 9 00:00:52,000 --> 00:00:54,833 Βαριέμαι αφόρητα. Ήμουν μια χαρά στα φεριμπότ. 10 00:00:54,916 --> 00:00:57,958 Κάποιους τους ζαλίζει η θάλασσα. Εμένα η στεριά. 11 00:00:59,000 --> 00:01:02,750 Ο κόσμος φοράει μάσκες. Δύσκολα συνηθίζεται, μα το συνήθισα. 12 00:01:02,833 --> 00:01:04,875 Βαρέθηκα τόσον καιρό στο σπίτι. 13 00:01:04,958 --> 00:01:08,833 Πρέπει ν' ακούς το σώμα σου και να το φροντίζεις, τέτοιες στιγμές. 14 00:01:09,416 --> 00:01:14,000 Υπάρχει μια κυρία, η Πέρι Σονμέζ. Στο Instagram λέγεται ΝεραϊδοΥποσχέσεις. 15 00:01:14,083 --> 00:01:15,708 Μ' αρέσουν δύο της βίντεο. 16 00:01:15,791 --> 00:01:20,583 "Αυτοσυγχώρεση, Προσαρμογή και Αποδοχή" και "Τοξικές Σχέσεις; Ποτέ". 17 00:01:21,208 --> 00:01:23,375 Τα βρίσκω πολύ χρήσιμα. 18 00:01:23,458 --> 00:01:25,833 Τώρα, δεν έχω τοξικούς στη ζωή μου. 19 00:01:26,375 --> 00:01:28,750 Ξέκοψα από Σαλίχ, Μπαχρί και λοιπούς. 20 00:01:29,500 --> 00:01:31,791 Τοξικό θα πει δηλητηριώδες. 21 00:01:31,875 --> 00:01:33,750 Ξεκόβεις από όσους σε βλάπτουν. 22 00:01:34,250 --> 00:01:37,000 Μου θυμίζει αυτό που λέει ο μπάρμπας ο Ενβέρ. 23 00:01:37,083 --> 00:01:41,208 "Σκουπίσου με γυαλί και θα κοπείς. Μίλα σε χαζούς και θα σαλέψεις". 24 00:01:41,291 --> 00:01:45,291 Πλέον αποφεύγω τους ανθρώπους. Είμαι ευτυχής στον μικρόκοσμό μου. 25 00:01:45,375 --> 00:01:47,875 Θέλω να κάνω καλά πράγματα για μένα τώρα. 26 00:01:47,958 --> 00:01:50,333 Βαρέθηκα να δίνω χαρά σε άλλους, δηλαδή. 27 00:01:50,416 --> 00:01:51,458 ΣΤΑΡΧΙΔΙΑΣΗ 28 00:01:51,541 --> 00:01:53,291 Λοιπόν. Αυτά, εν ολίγοις. 29 00:01:53,375 --> 00:01:56,083 Εντάξει, ξεκινάς Δευτέρα βράδυ. 30 00:01:56,875 --> 00:01:57,875 Σας ευχαριστώ. 31 00:01:58,375 --> 00:02:02,416 Για να δούμε πόσο μεγάλος είσαι, 32 00:02:02,500 --> 00:02:05,375 όταν βάζεις τον εαυτό σου στο επίκεντρο. 33 00:02:06,166 --> 00:02:08,916 Ξεκίνα, αν είσαι έτοιμος να προσαρμοστείς. 34 00:02:09,000 --> 00:02:11,875 Πάρε βαθιά ανάσα. 35 00:02:11,958 --> 00:02:12,958 Ένα. 36 00:02:14,458 --> 00:02:16,458 Πάρε μια βαθιά ανάσα. 37 00:02:17,166 --> 00:02:18,166 Και πες το. 38 00:02:18,250 --> 00:02:21,000 -Εγώ… -Εγώ… 39 00:02:21,083 --> 00:02:23,083 -…με αποδέχομαι. -…με αποδέχομαι. 40 00:02:23,708 --> 00:02:25,541 Νιώθεις να προσαρμόζεσαι; 41 00:02:26,625 --> 00:02:28,416 -Είμαι μοναδικός. -Είμαι μοναδικός. 42 00:02:28,500 --> 00:02:31,041 -Είμαι μοναδικός. -Είμαι μοναδικός. 43 00:02:31,625 --> 00:02:36,916 Πες "Με αποδέχομαι και με εγκρίνω". 44 00:02:37,500 --> 00:02:42,375 -Με αποδέχομαι και με εγκρίνω. -Με αποδέχομαι και με εγκρίνω. 45 00:02:42,458 --> 00:02:44,833 Πότε θα πας; Μην αργήσεις πρώτη μέρα. 46 00:02:45,708 --> 00:02:49,083 Μαμά, είναι νυχτερινή βάρδια. Φύγε, βλέπω ένα βίντεο. 47 00:02:49,166 --> 00:02:52,625 Γιατί παίρνεις βαθιές ανάσες; 48 00:02:53,291 --> 00:02:56,333 -Να μην ανασαίνω; -Εσύ βογκάς. 49 00:02:56,416 --> 00:02:58,583 Δεν μ' αρέσει η συμπεριφορά σου. 50 00:02:58,666 --> 00:03:02,958 Παραμελείς τον εαυτό σου. Τι έχεις πάθει και μιλάς στον εαυτό σου; 51 00:03:03,500 --> 00:03:06,458 -Μιλάω στον εαυτό μου; -Αναρωτήσου το εξής. 52 00:03:06,541 --> 00:03:09,458 Γιατί είναι έτσι τα δόντια σου, τόσους μήνες μετά; 53 00:03:09,541 --> 00:03:11,208 Πήραν μέτρα. Θα τα φτιάξω. 54 00:03:11,291 --> 00:03:15,083 Πολύ κακή στιγμή διάλεξες. Κι αν αρραβωνιαστείς; 55 00:03:15,583 --> 00:03:18,166 Υπάρχει και η Σουχάλ. Να το σκεφτούμε. 56 00:03:18,250 --> 00:03:22,291 Ο πατέρας της σε βοήθησε, ο Θεός να τον έχει καλά. 57 00:03:22,375 --> 00:03:25,541 Προσπαθούν να σου κάνουν χάρη. 58 00:03:25,625 --> 00:03:29,625 Η δουλειά καλή είναι. Για τον γάμο δεν είμαι σίγουρος. 59 00:03:29,708 --> 00:03:32,583 Η κοπέλα είναι μια χαρά για την οικογένειά μας. 60 00:03:32,666 --> 00:03:36,541 Και τι θα πάθεις να τη γνωρίσεις για να τους ευχαριστήσεις; 61 00:03:36,625 --> 00:03:38,791 Δεν κάνω ό,τι μου λένε οι άλλοι. 62 00:03:38,875 --> 00:03:41,625 Μα σε βοήθησε ο άνθρωπος. Τίποτα δεν σ' αρέσει! 63 00:03:41,708 --> 00:03:45,958 Να θυμάστε, μόνο εσείς βάζετε τα όρια. 64 00:03:46,541 --> 00:03:51,666 Ένα πράγμα μόνο χρειάζεστε για να γίνετε η καλύτερη εκδοχή σας. 65 00:03:51,750 --> 00:03:53,708 -Ποιο; -Εσείς. 66 00:03:54,291 --> 00:03:56,541 Είδες; "Εσείς", όχι "η μαμά σας". 67 00:03:56,625 --> 00:03:57,625 Αμάν πια. 68 00:04:05,208 --> 00:04:12,041 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΟΜΟΝΤΟΡ 69 00:04:20,041 --> 00:04:22,333 -Εδώ είναι το πλυσταριό. -Μάλιστα. 70 00:04:22,416 --> 00:04:25,750 Αν χρειαστείς πετσέτα ή σεντόνι, εδώ μέσα είναι. 71 00:04:25,833 --> 00:04:28,416 -Μάλιστα. -Η κοπέλα δουλεύει ως το πρωί. 72 00:04:28,500 --> 00:04:29,583 Καλή σου μέρα. 73 00:04:30,250 --> 00:04:31,250 Γεια σας. 74 00:04:32,583 --> 00:04:34,708 -Τι παίζεις μ' αυτό; -Σκίστηκε. 75 00:04:34,791 --> 00:04:36,958 Καλά. Πάμε. 76 00:04:43,583 --> 00:04:44,708 Έτσι. 77 00:04:46,000 --> 00:04:48,125 Μην περιφέρεσαι άσκοπα. 78 00:04:48,208 --> 00:04:50,625 Αν έρθει ένοικος, βάλε νερό στο δωμάτιο. 79 00:04:50,708 --> 00:04:53,708 Αν θέλει κάτι άλλο, πάρ' το από την κάβα εκεί πέρα. 80 00:04:53,791 --> 00:04:55,583 Μισθός 1.500 λίρες τη βδομάδα. 81 00:04:55,666 --> 00:04:57,166 Αυτά. Ορίστε. 82 00:04:57,791 --> 00:05:00,291 Μετίν με λένε. Εδώ λέει Τσετίν. 83 00:05:00,375 --> 00:05:01,791 Τσετίν, λέει; 84 00:05:02,583 --> 00:05:05,166 Είναι δοκιμαστική εβδομάδα. 85 00:05:05,250 --> 00:05:06,958 Το κουτί φιλοδωρημάτων. 86 00:05:07,041 --> 00:05:11,083 Οι ένοικοι αφήνουν 10, 20, μπορεί και 100 λίρες. 87 00:05:11,166 --> 00:05:13,000 -Θα τα βάζεις στο κουτί; -Ναι. 88 00:05:13,083 --> 00:05:14,250 Σιγά μην τα βάζεις. 89 00:05:14,833 --> 00:05:16,666 Άρα 1.500 τη βδομάδα αρκούν. 90 00:05:16,750 --> 00:05:18,583 Αν είναι ο κανόνας, θα το κάνω. 91 00:05:18,666 --> 00:05:21,416 Κλέψ' τα αν θες, μπάρμπα. Δεν με νοιάζει. 92 00:05:21,500 --> 00:05:25,791 Στο πλοίο μαζεύαμε τα φιλοδωρήματα σ' ένα κουτί. 93 00:05:25,875 --> 00:05:27,500 Και μετά τα μοιραζόμασταν. 94 00:05:27,583 --> 00:05:31,458 Δεν είμαστε στο πλοίο πια. Πιάσαμε λιμάνι. Είμαστε στη στεριά. 95 00:05:31,541 --> 00:05:34,791 Δεν θ' ασχοληθώ με τα φιλοδωρήματα. Κάνε ό,τι θες. 96 00:05:34,875 --> 00:05:37,333 Ας τσακωθείτε. Δεν με νοιάζει. 97 00:05:37,416 --> 00:05:38,250 Μάλιστα. 98 00:05:38,333 --> 00:05:41,125 Μην περιφέρεσαι στους διαδρόμους. Μην κρυφακούς. 99 00:05:41,208 --> 00:05:44,041 Ποιο είναι το προφίλ των ενοίκων; 100 00:05:44,125 --> 00:05:46,708 Είναι όλοι της υψηλής κοινωνίας. 101 00:05:47,291 --> 00:05:49,625 -Καλησπέρα, κύριε Μπαχτιάρ. -Καλησπέρα. 102 00:05:49,708 --> 00:05:50,708 Δώσ' του το 103. 103 00:05:51,250 --> 00:05:54,291 Γράψατε τραγούδι; Παίζατε όλη νύχτα τις προάλλες. 104 00:05:54,375 --> 00:05:56,708 Όχι. Λυπάμαι, δεν έχει τραγούδια απόψε. 105 00:05:57,708 --> 00:05:59,541 Θα μου φέρετε λίγο νερό; 106 00:05:59,625 --> 00:06:01,000 Θα φέρει ο κος Τσετίν. 107 00:06:02,750 --> 00:06:04,000 Φεύγω. 108 00:06:06,541 --> 00:06:10,541 Η Χατζέρ έρχεται επτά το πρωί. Άνοιξέ της, αν κλειδώσεις. 109 00:06:10,625 --> 00:06:12,500 Πώς θα την αναγνωρίσω; 110 00:06:12,583 --> 00:06:14,333 Θα πει "Είμαι η Χατζέρ". 111 00:06:14,416 --> 00:06:16,333 Ποιος άλλος θα ήταν τέτοια ώρα; 112 00:06:16,416 --> 00:06:17,416 Είναι κοντή. 113 00:06:19,583 --> 00:06:20,625 Γράψε το κινητό. 114 00:06:21,958 --> 00:06:25,583 Κύριε Τζενγκίζ, τώρα που αλλάζω σελίδα στη ζωή μου, 115 00:06:25,666 --> 00:06:27,791 σας ευχαριστώ πολύ για τη βοήθεια. 116 00:06:27,875 --> 00:06:30,708 Την κοπέλα ευχαρίστησε. Είσαι δοκιμαστικά. 117 00:06:30,791 --> 00:06:34,125 Όμως, μου εμπιστεύεστε ολόκληρο ξενοδοχείο. 118 00:06:34,208 --> 00:06:36,375 Τι θα κάνεις; Θα φας τους τοίχους; 119 00:06:37,041 --> 00:06:39,333 Θα δαγκώσεις τους καναπέδες; Τι; 120 00:06:40,458 --> 00:06:43,291 Έχετε κάποια πρόταση για χαμόγελα; 121 00:06:43,375 --> 00:06:45,916 Χαμογέλα. Πάντα να χαμογελάς. 122 00:07:00,083 --> 00:07:02,208 Το πρώτο βήμα είναι σημαντικό. 123 00:07:02,708 --> 00:07:05,875 Όταν ξεκινάτε μια νέα περιπέτεια, 124 00:07:05,958 --> 00:07:10,791 δείξτε σε όλους πως είστε έτοιμοι να είστε ο καλύτερός σας εαυτός. 125 00:07:11,458 --> 00:07:14,833 Έχετε προετοιμάσει το σώμα και το μυαλό σας. 126 00:07:14,916 --> 00:07:17,000 Τώρα, είστε έτοιμοι. 127 00:07:17,541 --> 00:07:21,583 Δείτε! Τα μάτια σας είναι φωτεινά. Λάμπετε ολόκληροι. 128 00:07:22,083 --> 00:07:26,125 Είστε ελαφρείς σαν φτερό, μα δυνατοί σαν τη βελανιδιά. 129 00:07:26,208 --> 00:07:29,333 Τίποτε απολύτως δεν μπορεί να σας βλάψει. 130 00:07:29,833 --> 00:07:32,500 -Δώστε ΝεραϊδοΥπόσχεση. -Δίνω ΝεραϊδοΥπόσχεση. 131 00:07:43,041 --> 00:07:46,208 ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ ΧΩΡΙΣ ΜΑΣΚΑ! 132 00:07:56,083 --> 00:07:57,083 Η Σουχάλ; 133 00:07:59,958 --> 00:08:02,250 Κύριος Μετίν. Σκέτο Μετίν, δηλαδή. 134 00:08:03,125 --> 00:08:05,708 Καλημέρα. Πώς είστε; 135 00:08:05,791 --> 00:08:07,666 Μια χαρά. Καλώς ήρθες. 136 00:08:08,875 --> 00:08:10,125 Ήθελες κάτι; 137 00:08:10,208 --> 00:08:12,458 Ξεκίνησα δουλειά στη ρεσεψιόν. 138 00:08:12,541 --> 00:08:14,083 Συγχαρητήρια, λοιπόν. 139 00:08:15,041 --> 00:08:16,041 Ευχαριστώ. 140 00:08:20,416 --> 00:08:24,375 -Είναι αυτόματα τα μηχανήματα; -Με χρόνους. Προγράμματα, εννοώ. 141 00:08:27,833 --> 00:08:29,166 Φοβερή η τεχνολογία. 142 00:08:31,208 --> 00:08:35,083 Ίσως πρέπει να πω "Κάποτε θα κατακτήσουν τον κόσμο τα ρομπότ". 143 00:08:39,958 --> 00:08:42,875 Τα δόντια μου θα φτιαχτούν. Άργησα λόγω πανδημίας. 144 00:08:43,458 --> 00:08:44,458 Εντάξει. 145 00:08:48,000 --> 00:08:51,541 Δεν σε έχω ξαναδεί. Η μαμά σου… Ξέρεις την κα Κέζμπαν; 146 00:08:52,333 --> 00:08:54,875 Κέζμπαν… Δεν την ξέρω τη μαμά σου. 147 00:08:54,958 --> 00:08:58,166 Αλλά ο κος Νάμπι είναι γείτονας. 148 00:08:59,625 --> 00:09:01,458 Θεία σου είναι; 149 00:09:02,208 --> 00:09:04,666 -Ξέρω τον Νάντι, τον μικρό αδελφό. -Είμαι κόρη του. 150 00:09:05,250 --> 00:09:06,500 Δούλευα στα πλοία. 151 00:09:07,291 --> 00:09:08,333 Πλοία; 152 00:09:10,125 --> 00:09:12,583 "Μην αφήνετε να σας καθορίζουν άλλοι. 153 00:09:12,666 --> 00:09:15,916 Κοιτάξτε τους στα μάτια και φωνάξτε ποιοι είστε". 154 00:09:16,000 --> 00:09:17,125 Ήταν σ' ένα βίντεο. 155 00:09:17,625 --> 00:09:19,333 Δούλευα στα πλοία. 156 00:09:19,416 --> 00:09:21,458 Στα πλοία; Όλα τα πλοία; 157 00:09:21,541 --> 00:09:22,708 Όχι, εννοώ… 158 00:09:23,750 --> 00:09:25,208 Στο Queen Elizabeth. 159 00:09:25,916 --> 00:09:29,041 -Κρουαζιερόπλοιο. Στο εξωτερικό. -Όχι φεριμπότ; 160 00:09:30,166 --> 00:09:33,416 Κάνουμε πρακτική στα φεριμπότ έναν χρόνο. Μετά πάμε έξω. 161 00:09:38,000 --> 00:09:40,125 -Μπορώ να μιλήσω ευθέως; -Βεβαίως. 162 00:09:40,208 --> 00:09:45,291 Ξέρω ότι οι μητέρες μας συζητούσαν τον γάμο μας, αλλά 163 00:09:45,375 --> 00:09:46,750 εμείς θα έπρεπε… 164 00:09:47,333 --> 00:09:50,208 Ας μην το συζητήσουμε τώρα. Στεγνώνω τα σεντόνια. 165 00:09:50,291 --> 00:09:51,375 Φυσικά. 166 00:09:52,208 --> 00:09:53,208 Κύριε Τσετίν! 167 00:09:53,750 --> 00:09:54,750 Έρχομαι. 168 00:09:55,791 --> 00:09:57,208 Τι Μετίν, τι Τσετίν. 169 00:09:58,166 --> 00:09:59,625 Το έγραψαν λάθος. 170 00:10:00,250 --> 00:10:01,458 Άιζεκ με λένε. 171 00:10:02,041 --> 00:10:06,000 Αν θυμάσαι την τηλεοπτική σειρά, Το Πλοίο Της Αγάπης, από κει είναι. 172 00:10:06,958 --> 00:10:09,583 Θα σε λέω με όποιο όνομα αποφασίσεις. 173 00:10:12,750 --> 00:10:16,083 -Εντάξει. Θα είμαι πάνω. -Εγώ θα είμαι κάτω. 174 00:10:16,166 --> 00:10:17,500 Δεν εννοούσα ότι… 175 00:10:17,583 --> 00:10:18,708 Κύριε Τσετίν; 176 00:10:18,791 --> 00:10:22,291 Ακόμα Τσετίν με φωνάζει, κι ας είναι ορθογραφικό λάθος. 177 00:10:22,375 --> 00:10:23,708 Τα λέμε, λοιπόν. 178 00:10:29,625 --> 00:10:33,208 -Κύριε Τσετίν! -Μετίν με λένε, κύριε. Μετίν. 179 00:10:33,291 --> 00:10:35,125 Έκαναν λάθος, είμαι καινούργιος. 180 00:10:35,208 --> 00:10:37,708 Πήρα εγώ νερό. Δεν το φέρατε, όπως είπατε. 181 00:10:37,791 --> 00:10:40,083 Συγγνώμη. Μπορείτε να βάλετε μάσκα; 182 00:10:40,166 --> 00:10:42,958 -Τι; -Τη μάσκα σας, κύριε. Όπως φοράω εγώ. 183 00:10:43,041 --> 00:10:45,625 Δεν φοράω μάσκες. Εσείς βάλτε τη, αν θέλετε. 184 00:10:45,708 --> 00:10:47,250 Να σημειώσω το νερό. 185 00:10:47,333 --> 00:10:50,500 Δεν έκανα εμβόλιο. Ούτε κόλλησα Covid. 186 00:10:51,083 --> 00:10:53,625 Εγώ έκανα το εμβόλιο και δεν κόλλησα Covid. 187 00:10:54,333 --> 00:10:56,250 Μπορεί να θέλω να πεθάνω. 188 00:10:57,333 --> 00:10:59,750 Κύριε, μπορείτε να κάνετε πιο πίσω; 189 00:10:59,833 --> 00:11:04,333 Φέρε 400 γραμμάρια αλατισμένα φιστίκια, έξι μπίρες κι ένα ξυράφι. 190 00:11:04,416 --> 00:11:09,875 Λογικά, έχετε βραστήρες και νερό εδώ. Χρειάζομαι κάτι σαν σκάφη. 191 00:11:09,958 --> 00:11:11,750 Τι είναι το "κάτι σαν σκάφη"; 192 00:11:12,333 --> 00:11:13,416 Μια σκάφη. 193 00:11:14,875 --> 00:11:19,041 Ναι. Έξι μπίρες, αλατισμένα φιστίκια κι ένα ξυραφάκι. 194 00:11:19,125 --> 00:11:22,583 -Όχι ξυραφάκι. Ξυράφι. -Με τις κινητές λεπίδες; 195 00:11:22,666 --> 00:11:25,500 Μόνο το ξυράφι. Χρεώστε τα στο δωμάτιο. 196 00:11:44,375 --> 00:11:46,958 ΣΤΑΡΧΙΔΙΑΣΗ 197 00:12:02,458 --> 00:12:03,750 Έλα, μαμά; 198 00:12:05,375 --> 00:12:06,375 Κοιμόσουν; 199 00:12:07,166 --> 00:12:08,166 Κοίτα… 200 00:12:09,000 --> 00:12:10,833 Λες ότι ταιριάζω με την κοπέλα; 201 00:12:11,750 --> 00:12:14,458 Μου κάνετε πλάκα; Με κοροϊδεύεις; 202 00:12:15,125 --> 00:12:18,875 Ξέρεις πόσο όμορφη είναι; Είμαστε ταιριαστοί; 203 00:12:21,458 --> 00:12:22,458 Γιατί όχι; 204 00:12:25,166 --> 00:12:27,500 Καλά. Άλλη φορά ρώτα πριν κάνεις κάτι. 205 00:12:28,291 --> 00:12:29,291 Δεν θα γίνει. 206 00:12:29,833 --> 00:12:30,958 Παραείναι όμορφη. 207 00:12:32,000 --> 00:12:33,041 Καλά, κοιμήσου. 208 00:12:33,125 --> 00:12:34,416 Ζητώ συγγνώμη, κύριε. 209 00:12:35,583 --> 00:12:36,958 Εδώ είναι το Κόμοντορ; 210 00:12:37,041 --> 00:12:39,208 Μάλιστα. Με συγχωρείτε. 211 00:12:39,291 --> 00:12:42,916 Μονάχος είμαι, ξέρεις. Θα την κάνω το πρωί. 212 00:12:43,875 --> 00:12:46,000 Πώς το κάνουμε; Πόσο πάει; 213 00:12:46,083 --> 00:12:48,333 Ένα μονό δωμάτιο είναι 200 λίρες. 214 00:12:48,416 --> 00:12:49,625 Διακόσιες λίρες. 215 00:12:50,791 --> 00:12:53,291 Έλα, πάρε. 216 00:12:56,500 --> 00:12:58,208 Μου δίνετε την ταυτότητά σας; 217 00:12:58,791 --> 00:13:01,875 Άκου τώρα. Κατά τύχη ήρθα εδώ. 218 00:13:02,708 --> 00:13:05,541 Είμαι από άλλη πόλη. Έχω πολύ δρόμο μπροστά μου. 219 00:13:05,625 --> 00:13:08,375 Φρόντισέ το, σε παρακαλώ, χωρίς ταυτότητα. 220 00:13:08,458 --> 00:13:09,333 Πάρε. 221 00:13:09,916 --> 00:13:13,625 Πάρε αυτά. Για σένα. 222 00:13:13,708 --> 00:13:16,333 Έχουμε βιβλίο πελατών, κύριε. 223 00:13:16,416 --> 00:13:17,750 Μη με βάλεις μέσα. 224 00:13:17,833 --> 00:13:21,625 Κάνε μου τη χάρη, αδελφέ. 225 00:13:22,833 --> 00:13:24,291 Μα είναι πάρα πολλά. 226 00:13:24,375 --> 00:13:26,833 Καλά, τα αφήνω εδώ. 227 00:13:28,583 --> 00:13:29,416 Μισό λεπτό. 228 00:13:29,500 --> 00:13:30,583 Έλα, πάρ' τα. 229 00:13:30,666 --> 00:13:33,500 -Πάρ' τα όλα δικά σου. -Μα είναι 600 λίρες. 230 00:13:33,583 --> 00:13:36,333 -Από πού είσαι, αδελφέ; -Από εδώ. 231 00:13:37,583 --> 00:13:38,541 Κοιτάξτε… 232 00:13:39,125 --> 00:13:41,000 Βάζετε τη μάσκα σας, αν έχετε; 233 00:13:41,083 --> 00:13:45,125 Τι μόδα είναι αυτή; Τη φοράνε ακόμα και στο αμάξι τους. 234 00:13:45,208 --> 00:13:47,791 Αλλά με βοήθησε. Με άφησαν να φύγω. Ξέρεις. 235 00:13:48,791 --> 00:13:51,958 Με άφησαν λόγω του κορονοϊού. Πολύ ανακουφίστηκα. 236 00:13:52,833 --> 00:13:55,458 Ούτε εγώ δεν με καταλαβαίνω μ' αυτή. 237 00:13:55,541 --> 00:13:57,458 -Μπορώ να τη βγάλω; -Φυσικά. 238 00:13:57,541 --> 00:13:59,166 Σας άφησαν; Ποιοι; 239 00:13:59,250 --> 00:14:02,958 Ήμουν στη φυλακή, ξέρεις. Αποφυλακίστηκα λόγω του κορονοϊού. 240 00:14:06,958 --> 00:14:08,291 Λοιπόν, μια βραδιά; 241 00:14:08,375 --> 00:14:10,291 Μια βραδιά. Ναι. 242 00:14:14,166 --> 00:14:15,000 Δωμάτιο 104. 243 00:14:15,083 --> 00:14:18,208 Ευχαριστώ, είσαι ο καλύτερος. Είσαι καλός άνθρωπος. 244 00:14:19,250 --> 00:14:21,916 Προσπαθώ. Είμαι δοκιμαστικά νυχτερινός διευθυντής. 245 00:14:22,000 --> 00:14:22,958 Ευχαριστώ. 246 00:14:24,000 --> 00:14:26,916 Πάρκαρα απέναντι από το ξενοδοχείο. 247 00:14:27,000 --> 00:14:28,083 -Το αμάξι σας; -Ναι. 248 00:14:28,166 --> 00:14:29,458 Θα έχω τον νου μου. 249 00:14:29,541 --> 00:14:31,666 -Ευχαριστώ για το νερό. -Παρακαλώ. 250 00:14:32,166 --> 00:14:34,833 -Το δωμάτιο είναι πάνω; -Ναι, κι εγώ εδώ κάτω. 251 00:14:34,916 --> 00:14:36,541 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 252 00:15:12,583 --> 00:15:17,041 Όχι, αγάπη μου. Εγώ φταίω, συμφωνώ. 253 00:15:17,125 --> 00:15:19,750 Το χειριστήκατε τέλεια. Εγώ απέτυχα. 254 00:15:19,833 --> 00:15:21,625 Ναι. Πού είσαι; 255 00:15:22,291 --> 00:15:26,208 Ακούω απαίσια μουσική. Σαν αυτή που ακούς όταν λείπω. 256 00:15:27,208 --> 00:15:29,708 Αγάπη μου, δεν σε πήρα για να τσακωθούμε. 257 00:15:31,083 --> 00:15:33,958 Τίποτα, σωστά. Δεν θέλω τίποτα. 258 00:15:34,500 --> 00:15:35,625 Τίποτα. 259 00:15:35,708 --> 00:15:38,375 Εγώ φταίω για όλα. Εγώ. 260 00:15:38,458 --> 00:15:40,791 Ντόρα μου, είμαι πράγματι δύσκολος. 261 00:15:40,875 --> 00:15:42,333 Εντάξει; Καληνύχτα. 262 00:15:42,416 --> 00:15:43,833 Τι; 263 00:15:43,916 --> 00:15:45,666 Όχι, εσύ… 264 00:15:45,750 --> 00:15:49,458 Δεν σε πήρα εγώ, εσύ με πήρες. Μη με ξαναπάρεις, σε παρακαλώ. 265 00:15:49,541 --> 00:15:51,583 Τι; Όπου θέλω είμαι! 266 00:15:54,041 --> 00:15:56,916 Όλα πληρώνονται. Σωστά; 267 00:15:57,500 --> 00:16:00,541 Κύριε, η κάβα πήρε μετρητά. 268 00:16:00,625 --> 00:16:02,208 Θα μου δώσετε 270 λίρες; 269 00:16:02,750 --> 00:16:05,625 Σκεφτόμουν την απαίσια μουσική, συγγνώμη. 270 00:16:05,708 --> 00:16:07,666 -Πήρες το ξυράφι; -Ορίστε. 271 00:16:08,166 --> 00:16:09,166 Εντάξει. 272 00:16:11,041 --> 00:16:13,083 Λοιπόν, τα λεφτά… 273 00:16:13,791 --> 00:16:14,791 Να πληρώσω αύριο; 274 00:16:16,333 --> 00:16:17,375 Θα 'μαι ειλικρινής. 275 00:16:18,708 --> 00:16:21,958 Πήρα μια απόφαση. Πρέπει να εκφράζομαι σωστά. 276 00:16:22,500 --> 00:16:26,166 Πιστεύω ότι θα καταλάβετε, αλλά να σας πω τι πιστεύω; 277 00:16:26,250 --> 00:16:27,291 Παρακαλώ. 278 00:16:28,958 --> 00:16:33,583 Κύριε, θα αναστατωθώ πολύ αν δεν επιστρέψετε τις 270 λίρες. 279 00:16:33,666 --> 00:16:36,125 Σας παρακαλώ, μην προσβληθείτε. 280 00:16:36,208 --> 00:16:39,750 Αν το κρατήσω μέσα μου, θα γίνει κακή ενέργεια για μένα. 281 00:16:40,375 --> 00:16:44,500 Μην ανησυχείς. Το τακτοποιούμε αύριο, κύριε Μετίν. 282 00:16:46,583 --> 00:16:48,458 Να με λέτε Άιζεκ. 283 00:16:48,541 --> 00:16:52,208 Κύριε, ήμουν ναύτης. Ξέρω να κρίνω χαρακτήρες. 284 00:16:52,291 --> 00:16:54,333 Συγγνώμη που γίνομαι ευθύς. 285 00:16:54,416 --> 00:16:57,500 -Ξέρεις να κρίνεις χαρακτήρες. -Ναι. 270. 286 00:16:58,083 --> 00:17:01,333 Είμαι δοκιμαστικά εδώ. Μην έχω το άγχος. Καληνύχτα. 287 00:17:01,916 --> 00:17:04,416 Σαν τον Άιζεκ από Το Πλοίο Της Αγάπης; 288 00:17:04,500 --> 00:17:08,375 Μάλιστα. Αλλά το πλοίο έφυγε, έμεινε μόνο η αγάπη. 289 00:17:08,458 --> 00:17:10,541 Είμαστε στη στεριά τώρα. 290 00:17:11,041 --> 00:17:15,250 Όλοι είναι μάγκες στη στεριά. Η θάλασσα είναι σκληρή. Σε κάνει άντρα. 291 00:17:15,750 --> 00:17:18,583 Θέλει κότσια η θάλασσα. Με συγχωρείτε. 292 00:17:18,666 --> 00:17:22,791 Είμαι λίγο ευθύς, λόγω του ότι ήμουν ναύτης. 293 00:17:22,875 --> 00:17:24,083 Και πάλι, συγγνώμη. 294 00:17:24,166 --> 00:17:27,291 Μ' έκανες να γελάσω. Τη σκάφη μην ξεχάσεις. 295 00:17:29,125 --> 00:17:30,208 Θα ξυριστείτε. 296 00:17:34,500 --> 00:17:38,083 Θα γίνεις φέσι με τις μπίρες που αγόρασα; 297 00:17:38,166 --> 00:17:41,458 Αν μου τη φέρεις, τη γάμησες. Νυφίτσα. 298 00:17:46,791 --> 00:17:48,625 -Να σε, αδελφέ. -Μάλιστα. 299 00:17:49,250 --> 00:17:51,375 Έχει τίποτα εδώ γύρω για φαγητό; 300 00:17:52,000 --> 00:17:54,833 Θα βρείτε μπισκότα στην κάβα. 301 00:17:54,916 --> 00:17:56,875 Κι εκεί έχει πιλάφι με ρεβίθια. 302 00:17:56,958 --> 00:18:00,375 Ωραία, πάω να δω. Θες κι εσύ; 303 00:18:00,458 --> 00:18:04,583 Δεν τρώω τόσο αργά, κύριε. Τρώω λίγα αμύγδαλα και γκότζι μπέρι. 304 00:18:04,666 --> 00:18:07,708 -Σώπα! -Δεν τρώω όξινες τροφές. 305 00:18:07,791 --> 00:18:11,708 Λένε ότι τα έντερα είναι ο δεύτερος εγκέφαλος του σώματος. 306 00:18:12,583 --> 00:18:14,333 Καλά, θα ψάξω για κοκορέτσι. 307 00:18:19,750 --> 00:18:22,458 Είναι αξιοπρεπής άνθρωπος. Τίμιος άντρας. 308 00:18:22,541 --> 00:18:24,250 Ρωτάει αν θέλω να φάω κι εγώ. 309 00:18:39,625 --> 00:18:43,041 -Καλώς ήρθατε, καπετάνιε. -Δεν είμαι καπετάνιος. 310 00:18:43,125 --> 00:18:46,416 Έχω αναλάβει υπηρεσία εστίασης. 311 00:18:46,500 --> 00:18:47,583 Τσάι μάτε; 312 00:18:48,166 --> 00:18:49,166 Ευχαριστώ. 313 00:18:50,250 --> 00:18:51,916 Τι κάνεις; Ζωγραφίζεις; 314 00:18:52,791 --> 00:18:54,125 -Μπορώ να δω; -Βεβαίως. 315 00:18:56,791 --> 00:18:58,375 Είναι σαν παιδική ζωγραφιά; 316 00:18:58,458 --> 00:19:00,250 Απλώς αυτοσχεδιάζω. 317 00:19:00,333 --> 00:19:03,375 -Από βαρεμάρα; -Όχι, δίνω εξετάσεις. 318 00:19:03,458 --> 00:19:04,666 Στη χειροτεχνία; 319 00:19:05,666 --> 00:19:09,125 -Όχι, για τη Σχολή Καλών Τεχνών. -Πέρα στο Φίντικλι. 320 00:19:09,958 --> 00:19:13,583 -Ζόρικα τα πανεπιστήμια. -Σπουδάζω για να μπω. 321 00:19:17,000 --> 00:19:19,708 -Τι ακούς; -Άσκιν Νουρ Γένγκι. 322 00:19:20,583 --> 00:19:22,083 Σωστά. 323 00:19:22,708 --> 00:19:23,791 Άσκιν Νουρ Γένγκι. 324 00:19:23,875 --> 00:19:26,291 Η μεγάλη της αδελφή έμενε στο Κιζιτοπράκ. 325 00:19:27,166 --> 00:19:29,416 Έκανε… Θυμάμαι, κοίτα. 326 00:19:33,250 --> 00:19:34,875 Τέλος πάντων, μη σε κρατάω. 327 00:19:36,208 --> 00:19:40,083 Ζωγράφισε κι εμένα. Το κάνεις κοιτάζοντας ή από το μυαλό σου; 328 00:19:40,916 --> 00:19:43,375 Μπορείς να κάνεις και τα δύο. 329 00:19:43,458 --> 00:19:46,583 -Μήπως έχεις σκάφη; -Έχω σκάφη. 330 00:19:46,666 --> 00:19:49,833 Ωραία. Τη ζήτησε ο κος Μπαχτιάρ. Την πάω πάνω. 331 00:19:53,208 --> 00:19:55,250 Ζωγράφισέ με κάποτε. Από το μυαλό σου. 332 00:19:55,333 --> 00:19:57,208 Έχω πολύ σιδέρωμα. 333 00:19:57,291 --> 00:20:00,083 Πλάκα κάνω. Είδα ένα ποντίκι να περνάει. 334 00:20:00,166 --> 00:20:02,000 -Πού; -Από εκεί πήγε. 335 00:20:02,083 --> 00:20:04,750 Έχουμε παντού ποντίκια. 336 00:20:05,250 --> 00:20:06,291 Επέστρεψαν. 337 00:20:06,375 --> 00:20:07,583 Λοιπόν, φεύγω. 338 00:20:11,000 --> 00:20:11,916 Είσαι όμορφη. 339 00:20:12,000 --> 00:20:15,791 Αυτοί που λένε ότι ταιριάζουμε, είναι τρελοί. Σοβαρολογώ τώρα. 340 00:20:15,875 --> 00:20:17,166 Συμφωνώ. 341 00:20:17,250 --> 00:20:20,125 -Σοβαρολογείς ή αστειεύεσαι; -Ότι είναι τρελοί. 342 00:20:21,250 --> 00:20:23,083 Έχω πολλά ακόμα αστεία. 343 00:20:28,916 --> 00:20:30,875 Ευχαριστώ, καληνύχτα. 344 00:20:33,375 --> 00:20:38,916 -Μεγάλε! Τι θα κάνεις για μένα απόψε; -Φύγε, μη με τσαντίζεις. 345 00:20:39,000 --> 00:20:42,833 Εντάξει, κανένα πρόβλημα. Μην ανησυχείς. 346 00:20:45,583 --> 00:20:47,250 Δίνε του. 347 00:20:49,291 --> 00:20:52,833 -Έφερα το αμάξι μπροστά στο ξενοδοχείο. -Είμαι εδώ, όλα καλά. 348 00:20:56,000 --> 00:20:58,541 Θα φάω εδώ. Έχεις τίποτα να πιω; 349 00:20:58,625 --> 00:21:01,125 -Τι θέλετε; -Αϊράνι, αναψυκτικό… Οτιδήποτε. 350 00:21:01,208 --> 00:21:02,833 Μετίν! Έλα εδώ, Μετίν! 351 00:21:02,916 --> 00:21:04,916 -Θεέ μου. Κύριε! -Ανάθεμα! 352 00:21:05,000 --> 00:21:09,166 -Τι κάνατε; Μισό! -Χαρακώθηκα, αλλά δεν το έκανα σωστά! 353 00:21:09,250 --> 00:21:11,000 -Κάτσε. Πίεζε, Μετίν. -Ασθενοφόρο! 354 00:21:11,083 --> 00:21:13,375 Όχι αστυνομία. Είναι ντροπιαστικό. 355 00:21:13,458 --> 00:21:15,041 -Πώς το κάνατε; -Με ξυράφι. 356 00:21:15,125 --> 00:21:16,958 Με έβαλε να το αγοράσω! 357 00:21:17,041 --> 00:21:19,125 -Ζαλίζεσαι; -Όχι. 358 00:21:19,208 --> 00:21:21,041 -Ήπιε μπίρες. -Είναι κακό; 359 00:21:21,125 --> 00:21:23,541 Όχι. Κοπελιά, φέρε ένα σεντόνι, κάτι. 360 00:21:23,625 --> 00:21:26,208 Ήθελα να πεθάνω, αλλά είναι δύσκολο. 361 00:21:26,291 --> 00:21:27,125 Μη φοβάστε. 362 00:21:27,208 --> 00:21:28,958 Πώς μπορέσατε να το κάνετε; 363 00:21:29,041 --> 00:21:31,541 -Θα σταματήσει η αιμορραγία; -Αν δεν έκοψες βαθιά. 364 00:21:31,625 --> 00:21:33,750 -Πρέπει να καλέσουμε αστυνομία; -Όχι. 365 00:21:33,833 --> 00:21:36,333 Είμαι ο νυχτερινός διευθυντής. Θα με μπλέξουν. 366 00:21:36,416 --> 00:21:38,458 Γείρε πίσω το κεφάλι. 367 00:21:38,541 --> 00:21:39,625 Πίεζε, Μετίν. 368 00:21:39,708 --> 00:21:41,500 -Έλα, φέρ' το. -Άντε. 369 00:21:41,583 --> 00:21:42,958 Φέρ' το. Ευχαριστώ. 370 00:21:43,958 --> 00:21:44,791 Πίεζε. 371 00:21:46,125 --> 00:21:49,416 -Σουχάλ, τι έπαθε το πόδι σου; -Γιατί; 372 00:21:50,333 --> 00:21:51,291 Μη σφίγγεις. 373 00:21:51,375 --> 00:21:52,916 Φεύγω, έχω ανάψει σίδερο. 374 00:21:53,000 --> 00:21:56,833 -Δεν μπορούσα. Είχε παντού αίματα. -Το δένω. Σχεδόν τελείωσα. 375 00:21:56,916 --> 00:21:58,916 Συγγνώμη γι' αυτό, παιδιά. 376 00:21:59,416 --> 00:22:01,541 Τελείωσα. Είσαι εντάξει; 377 00:22:01,625 --> 00:22:02,666 Δεν είμαι. 378 00:22:02,750 --> 00:22:04,333 Να καλέσουμε ασθενοφόρο; 379 00:22:04,833 --> 00:22:06,750 Όχι, δεν χρειάζεται. 380 00:22:06,833 --> 00:22:08,041 Δεν θα μολυνθεί. 381 00:22:08,750 --> 00:22:11,125 Όταν εμμένετε σε μια σκοτεινή σκέψη, 382 00:22:11,208 --> 00:22:14,208 την οποία αποκαλούμε αρνητική συχνότητα, 383 00:22:14,291 --> 00:22:17,750 φανταστείτε ότι τρέχετε ελεύθεροι σ' ένα λιβάδι. 384 00:22:17,833 --> 00:22:21,000 Και ψιθυρίστε στον εαυτό σας, τρεις φορές 385 00:22:21,083 --> 00:22:22,583 Αξίζω. 386 00:22:22,666 --> 00:22:24,458 Αξίζω. 387 00:22:24,541 --> 00:22:26,291 Αξίζω. 388 00:22:26,791 --> 00:22:28,958 Όλοι θεωρούμε ότι αξίζουμε. Σωστά. 389 00:22:31,666 --> 00:22:36,208 Μπορείς να του πάρεις επιδέσμους και βάμμα ιωδίου από το φαρμακείο; 390 00:22:36,708 --> 00:22:37,583 Εντάξει. 391 00:22:37,666 --> 00:22:40,375 Έχεις πάθει σοκ; Παθαίνεις ναυτία με το αίμα; 392 00:22:40,458 --> 00:22:41,500 Όχι. 393 00:22:44,125 --> 00:22:45,916 Έχεις τρέξει ποτέ σε λιβάδι; 394 00:22:47,250 --> 00:22:50,666 Πέρασα την παιδική μου ηλικία τρέχοντας σε λιβάδια, ξέρεις. 395 00:22:52,416 --> 00:22:53,958 Κάνει τεράστια διαφορά. 396 00:22:54,708 --> 00:22:57,000 Ναι, αμέ. 397 00:22:57,083 --> 00:22:59,916 Τράβα να πάρεις μερικά πράγματα. Θα περιμένουμε. 398 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 Εντάξει. 399 00:23:15,125 --> 00:23:16,125 Συγγνώμη! 400 00:23:17,666 --> 00:23:19,041 Καλησπέρα. 401 00:23:19,125 --> 00:23:20,625 Καλησπέρα. 402 00:23:20,708 --> 00:23:23,416 Θα περιμένετε έξω για λίγο; 403 00:23:24,541 --> 00:23:26,166 Έρχομαι αμέσως. 404 00:23:28,916 --> 00:23:30,250 -Μισό, να κλείσω… -Όχι. 405 00:23:32,708 --> 00:23:34,375 Συγγνώμη… 406 00:23:34,458 --> 00:23:36,333 Προτού κλείσετε, θα μου δώσετε 407 00:23:36,416 --> 00:23:39,000 βάμμα ιωδίου και επιδέσμους για κοψίματα; 408 00:23:39,083 --> 00:23:42,541 Δεν κλείνω, διανυκτερεύω. Δείξε μου το κόψιμο. 409 00:23:42,625 --> 00:23:44,000 Είσαι του ξενοδοχείου; 410 00:23:44,083 --> 00:23:46,750 Ναι, είμαι ο νυχτερινός διευθυντής. 411 00:23:46,833 --> 00:23:50,375 -Δεν είναι επείγον. Για ώρα ανάγκης. -Για το φαρμακείο σας; 412 00:23:51,583 --> 00:23:54,250 Εντάξει, θα σου δώσω… 413 00:23:56,625 --> 00:23:58,250 υπεροξείδιο του υδρογόνου. 414 00:23:58,333 --> 00:24:00,208 Δεν είναι κάτι σοβαρό. 415 00:24:00,291 --> 00:24:01,833 Οξυζενέ είναι. 416 00:24:01,916 --> 00:24:03,125 Εντάξει, τότε. 417 00:24:03,208 --> 00:24:05,500 Βάζω και βάμμα ιωδίου και επιδέσμους. 418 00:24:05,583 --> 00:24:06,875 Τι άλλο; 419 00:24:08,208 --> 00:24:10,791 -Βαμβακερή ταινία. -Βαμβακερή ταινία. 420 00:24:12,375 --> 00:24:14,958 Είμαι ο Μετίν. Δούλευα σε πλοία. 421 00:24:15,791 --> 00:24:17,458 Τα χρεώνω στο ξενοδοχείο. 422 00:24:18,208 --> 00:24:19,208 Δεν χρειάζεται. 423 00:24:19,916 --> 00:24:23,750 Είμαι ο νυχτερινός διευθυντής. 424 00:24:23,833 --> 00:24:26,416 Διαχειρίζομαι τα έξοδα. Πόσο κάνουν; 425 00:24:26,500 --> 00:24:27,500 Ενενήντα λίρες. 426 00:24:28,333 --> 00:24:29,333 Ενενήντα. 427 00:24:31,833 --> 00:24:32,833 Πώς σας λένε; 428 00:24:33,583 --> 00:24:34,583 Σανιγιέ. 429 00:24:36,208 --> 00:24:37,875 Με φωνάζουν Άιζεκ. 430 00:24:37,958 --> 00:24:40,583 Από Το Πλοίο Της Αγάπης, αν θυμάστε. 431 00:24:40,666 --> 00:24:44,041 Ηθοποιός είσαι; Δεν σ' έχω ξαναδεί. 432 00:24:46,291 --> 00:24:47,958 Σύντομα βγαίνω. Περίμενέ με. 433 00:24:49,291 --> 00:24:50,208 Ναι… 434 00:24:50,291 --> 00:24:53,250 Επειδή είναι σαν επισκεπτήριο φυλακής. Πλάκα κάνω. 435 00:24:53,958 --> 00:24:55,000 Τα λέμε! 436 00:24:56,083 --> 00:24:57,083 Καλή βάρδια. 437 00:24:58,875 --> 00:25:00,416 Και οι δύο νυχτερινοί. 438 00:25:03,708 --> 00:25:04,875 Σανιγιέ. 439 00:25:05,916 --> 00:25:08,083 Η Σανιγιέ μού ταιριάζει καλύτερα. 440 00:25:21,958 --> 00:25:25,416 Έχει αίμα στα σεντόνια και στο χαλί κοντά στο κρεβάτι. 441 00:25:26,166 --> 00:25:27,291 Κοίτα, Σουχάλ… 442 00:25:27,791 --> 00:25:30,083 Δεν το ήξερα. Συγγνώμη. 443 00:25:30,625 --> 00:25:32,875 Ναι; Αλήθεια; 444 00:25:33,958 --> 00:25:35,333 Τι κρίμα. 445 00:25:54,625 --> 00:25:57,208 Βαρέθηκα να έχουν όλοι μια άποψη. 446 00:25:57,958 --> 00:26:00,958 Δεν υπάρχει κανείς χωρίς απόψεις; 447 00:26:01,625 --> 00:26:03,375 Ας κλαίμε κι ας στεναχωριόμαστε παρέα. 448 00:26:03,458 --> 00:26:05,666 Ή ας χαλαρώσουμε να τραγουδήσουμε. 449 00:26:05,750 --> 00:26:09,875 Αλλά όχι! Όλοι έχουν μια φοβερή άποψη. 450 00:26:10,958 --> 00:26:13,875 Δεν καταλαβαίνω πώς ξέρει τόσα ο κόσμος. 451 00:26:13,958 --> 00:26:17,333 Συγγνώμη, αλλά όλοι ψάχνουν τρύπα να το χώσουν. 452 00:26:17,916 --> 00:26:20,541 Κύριε, μην κάνετε χειρονομίες. 453 00:26:20,625 --> 00:26:21,666 Χειρονομίες; 454 00:26:22,333 --> 00:26:23,458 Μην το κουνάτε. 455 00:26:27,583 --> 00:26:29,208 Βυσσινάδα, αυξάνει το αίμα. 456 00:26:29,291 --> 00:26:32,541 Δεν αυξάνει το αίμα. Άσ' την, έλεος. 457 00:26:32,625 --> 00:26:35,958 Συγγνώμη, κύριε Νταβούτ. Είναι γελοίο όλο αυτό. 458 00:26:36,041 --> 00:26:37,083 Κανένα πρόβλημα. 459 00:26:42,166 --> 00:26:46,875 Λυπάμαι, κύριε. Παθαίνω κι εγώ τέτοια πράγματα. 460 00:26:46,958 --> 00:26:49,583 Οι ζωές μας μοιάζουν. Άνθρωποι είμαστε. 461 00:26:50,291 --> 00:26:53,583 Σε στιγμές που η ζωή γίνεται δύσκολη, 462 00:26:53,666 --> 00:26:57,000 λέω στον εαυτό μου "Μην ανησυχείς, Άιζεκ. 463 00:26:57,083 --> 00:27:00,708 Και τι έγινε; Θα το ξεπεράσεις. Τι άλλο να κάνεις;" 464 00:27:00,791 --> 00:27:03,458 Το τακτοποιώ στο μυαλό μου. 465 00:27:03,541 --> 00:27:08,458 Δώστε κι εσείς στον Μπαχτιάρ μια ευκαιρία. 466 00:27:08,541 --> 00:27:10,166 Τι κάνεις; 467 00:27:10,791 --> 00:27:13,541 Τσέκαρα αν είναι ταπετσαρία. Μπογιά είναι. 468 00:27:14,375 --> 00:27:18,458 Με λίγα λόγια, ν' ακούτε τον εαυτό σας. 469 00:27:18,541 --> 00:27:21,791 Να συμφωνείτε μαζί του. Στο μυαλό σας. 470 00:27:22,333 --> 00:27:23,791 Τι σου έλεγα μόλις; 471 00:27:23,875 --> 00:27:26,166 Δεν είναι μόνο δική μου άποψη. 472 00:27:26,250 --> 00:27:28,583 Είσαι στο Instagram; 473 00:27:28,666 --> 00:27:31,833 Ξέρεις τον λογαριασμό ΝεραϊδοΥποσχέσεις; 474 00:27:31,916 --> 00:27:34,250 Το λέει στα βίντεό της. Ρίξε μια ματιά. 475 00:27:35,500 --> 00:27:38,416 Καλημέρα, φίλοι μου. 476 00:27:38,500 --> 00:27:43,666 Χαιρετώ τον ήλιο, τα δέντρα, τα πουλιά, τα ζουζούνια και τον γαλάζιο ουρανό. 477 00:27:44,375 --> 00:27:46,375 Σήμερα έχουμε κάτι διαφορετικό. 478 00:27:46,458 --> 00:27:49,625 Κλείσ' το, σε παρακαλώ. Δεν έχω όρεξη. 479 00:27:49,708 --> 00:27:52,791 Απίστευτο. Τι ανοησίες είναι αυτές; 480 00:27:52,875 --> 00:27:55,041 Χαιρετούρες στον γαλάζιο ουρανό; 481 00:27:55,125 --> 00:27:57,333 Στη Eurovision είμαστε; 482 00:27:57,416 --> 00:28:02,083 Κύριε, ο Γκιοκάν των Athena είχε αδικηθεί. 483 00:28:02,166 --> 00:28:03,875 Αλλά δεν τα παράτησε. 484 00:28:03,958 --> 00:28:06,666 Και σήμερα παραμένει ο Γκιοκάν των Athena. 485 00:28:06,750 --> 00:28:08,291 Χωρίς αυτοεπιβεβαιώσεις.. 486 00:28:08,375 --> 00:28:13,250 Τι επιτυχία έχει σήμερα ο Γκιοκάν, σε σχέση με παλιότερους καλλιτέχνες μας; 487 00:28:13,333 --> 00:28:16,791 Κυκλοφορούν χιλιάδες χαζά βίντεο σαν αυτό. 488 00:28:16,875 --> 00:28:19,500 Μην τα βλέπεις. Σε δηλητηριάζουν. 489 00:28:20,750 --> 00:28:24,250 Είναι πιο πολλοί οι γιατροί από τους ασθενείς. Όλοι είναι ψυχολόγοι. 490 00:28:24,333 --> 00:28:27,541 Κύριε, το τηλέφωνό σας χτυπάει; Είναι η Ντόρα. 491 00:28:28,291 --> 00:28:30,416 Άσ' το κάτω. Δεν σε αφορά. 492 00:28:31,958 --> 00:28:32,958 Κύριε. 493 00:28:34,208 --> 00:28:35,083 Κοίτα. 494 00:28:35,583 --> 00:28:37,708 Έχεις καινούργιο κινητό. Ενώ εγώ; 495 00:28:37,791 --> 00:28:39,750 Είναι απλή η εξίσωση. 496 00:28:40,708 --> 00:28:45,333 Γιατί να θέλει να πεθάνει κάποιος με καινούργιο κινητό; 497 00:28:46,083 --> 00:28:47,416 Δεν έχεις απάντηση. 498 00:28:48,208 --> 00:28:51,041 Μετίν, θα μου βρεις ένα σκοινί; 499 00:28:53,000 --> 00:28:57,666 Κύριε Μπαχτιάρ, θα σου φέρω λίγο από το υπέροχο τσάι μου μάτε. 500 00:28:57,750 --> 00:29:01,208 Θα το πιεις και θα κοιμηθείς σαν μωρό. 501 00:29:01,291 --> 00:29:03,125 Και τι θα θυμηθείς το πρωί; 502 00:29:03,208 --> 00:29:05,375 Να χαιρετήσω τον γαλάζιο ουρανό; 503 00:29:05,458 --> 00:29:08,833 Όχι, να μου δώσεις τις 270 λίρες, ναι; 504 00:29:10,666 --> 00:29:14,500 Κοίτα, είμαι 50 χρόνων και βγάζω 1.500 λίρες τη βδομάδα. 505 00:29:14,583 --> 00:29:16,458 Ο κύριος Νταβούτ θα θυμώσει. 506 00:29:16,541 --> 00:29:18,500 Οπότε, σε παρακαλώ. 507 00:29:18,583 --> 00:29:22,916 Κανείς δεν εγκαταλείπει το πλοίο στη βάρδια μου. Εντάξει; 508 00:29:23,625 --> 00:29:26,250 Έλα δω. Έχω κάτι σημαντικό να σου πω. 509 00:29:26,333 --> 00:29:27,458 Σε παρακαλώ, κύριε. 510 00:29:27,541 --> 00:29:30,458 Θα σε πληρώσω να με στραγγαλίσεις. 511 00:29:31,166 --> 00:29:32,708 Σε παρακαλώ, τελείωσέ το. 512 00:29:32,791 --> 00:29:35,958 Κύριε Μπαχτιάρ, κανόνισε. Θα καλέσω την αστυνομία. 513 00:29:36,708 --> 00:29:39,458 Θα σου φέρω να πιεις το τσάι. Εντάξει; 514 00:29:45,791 --> 00:29:47,833 -Τι έγινε; Τι είπε; -Εντάξει… 515 00:29:49,083 --> 00:29:51,000 Δεν σκέφτεται καθαρά. 516 00:29:51,583 --> 00:29:55,208 Αλλά του είπα δύο λόγια, συμφώνησε και κοιμήθηκε. 517 00:29:55,291 --> 00:29:57,250 Μην πάρεις την αστυνομία. 518 00:29:57,333 --> 00:30:00,708 Είμαι εδώ, αν χρειαστεί. Γάμα τον, άσ' τον να κοιμηθεί. 519 00:30:00,791 --> 00:30:04,083 Κάτι τέτοιοι νομίζουν ότι ο θάνατος είναι μια λιποθυμία. 520 00:30:04,166 --> 00:30:07,833 Καλά, μην καλέσεις αστυνομία. Πάρε εδώ, βάλ' το στην τσέπη. 521 00:30:08,750 --> 00:30:11,625 -Θα είμαι κι εγώ εδώ. -Εντάξει. Είναι μεθυσμένος; 522 00:30:12,500 --> 00:30:15,791 Πήρε έξι μπίρες, αλλά ήπιε τις δύο. 523 00:30:15,875 --> 00:30:18,250 -Πάρε τις άλλες από το δωμάτιό του. -Ναι; 524 00:30:18,333 --> 00:30:21,875 -Πάρ' τες από το δωμάτιό του. -Θα τις γυρίσω στην κάβα. 525 00:30:21,958 --> 00:30:23,500 -Ωραία. -Δεν κάνει να πιει. 526 00:30:23,583 --> 00:30:24,791 -Τράβα. -Καλά. 527 00:30:29,208 --> 00:30:30,500 Υπηρεσία δωματίου! 528 00:30:48,666 --> 00:30:49,750 Τι κάνεις; 529 00:30:49,833 --> 00:30:52,208 -Πώς πάει; -Πριν λίγο ήρθες. 530 00:30:52,291 --> 00:30:55,875 Ήθελα να τις αλλάξω με κρύες, αλλά η κάβα έκλεισε. 531 00:30:55,958 --> 00:30:59,000 -Κόκα κόλα πίνεις; -Θέλεις; 532 00:30:59,083 --> 00:31:00,666 Όχι, είναι όξινη. 533 00:31:00,750 --> 00:31:04,375 Κάνω δίαιτα. Τρώω μόνο έξι αμύγδαλα, και μετά τις οκτώ τίποτα. 534 00:31:05,291 --> 00:31:06,583 Καλή επιτυχία. 535 00:31:06,666 --> 00:31:08,583 -Πες ένα τραγούδι. -Τι; 536 00:31:08,666 --> 00:31:11,166 -Πες τραγούδι να βάλω. -Πάω στη δουλειά. 537 00:31:11,916 --> 00:31:15,541 Θυμάσαι την ταινία όπου ο τύπος επισκέπτεται τον μεγάλο αδελφό 538 00:31:15,625 --> 00:31:17,250 στη φαρμακαποθήκη; 539 00:31:17,333 --> 00:31:19,750 -Έτσι είμαστε. -Με τον Μαζάρ Αλανσόν! 540 00:31:19,833 --> 00:31:23,333 Πάει ο αδελφός του και ρωτάει αν θέλει παγωτό. 541 00:31:24,000 --> 00:31:26,166 -Άντε, γεια. -Γεια σου. 542 00:31:34,208 --> 00:31:35,916 Τι έγινε, μικρή; 543 00:31:36,000 --> 00:31:36,833 Συγγνώμη. 544 00:31:59,083 --> 00:32:00,250 Στη Σανιγιέ; 545 00:32:00,333 --> 00:32:03,125 Τη φαρμακοποιό; Πήρα γάζες και διάφορα. 546 00:32:04,916 --> 00:32:06,583 Τι έγινε με τον κο Μπαχτιάρ; 547 00:32:09,708 --> 00:32:12,833 Ήταν χαμένος. Του έδωσα συμβουλές και είναι καλύτερα. 548 00:32:13,625 --> 00:32:16,416 -Του έδωσες συμβουλές; -Απαγορεύεται; 549 00:32:18,458 --> 00:32:21,250 -Ωραίο αυτό. -Τι εννοείς; 550 00:32:22,958 --> 00:32:25,166 Ξέρεις ότι διδάσκει λογοτεχνία; 551 00:32:25,250 --> 00:32:28,583 Αλήθεια; Οπότε, έπρεπε να του διαβάσω ποίηση; 552 00:32:30,041 --> 00:32:31,791 Είναι καθηγητής, κύριε Άιζεκ. 553 00:32:34,666 --> 00:32:37,000 Με συγκρίνεις μ' εκείνον; 554 00:32:39,333 --> 00:32:43,083 Είδα λίγο από Το Πλοίο Της Αγάπης. Γιατί Άιζεκ; Είναι μαύρος. 555 00:32:43,666 --> 00:32:46,125 Σκέψου εσύ τον λόγο. 556 00:32:49,666 --> 00:32:51,208 Περνάει δύσκολα. 557 00:32:51,708 --> 00:32:54,916 Άφησε τη διδασκαλία κι άρχισε να συνθέτει μουσική. 558 00:32:55,000 --> 00:32:59,041 Μετά ήρθε ο κορονοϊός και ζορίζεται πολύ, δύο χρόνια τώρα. 559 00:32:59,125 --> 00:33:02,416 Έχει και οικογενειακά θέματα. Έχει έρθει μερικές φορές. 560 00:33:03,000 --> 00:33:05,500 Τι; Καμία σχέση με Το Πλοίο Της Αγάπης. 561 00:33:05,583 --> 00:33:09,500 Για τον κο Μπαχτιάρ λέω. Η πανδημία τον επηρέασε. 562 00:33:09,583 --> 00:33:11,625 Τα διαζύγια αυξήθηκαν. 563 00:33:12,500 --> 00:33:13,833 Κανείς δεν έχει λεφτά. 564 00:33:16,500 --> 00:33:18,333 -Μου πρόσφερε λεφτά. -Ποιος; 565 00:33:19,291 --> 00:33:20,333 Ο Μπαχτιάρ. 566 00:33:20,916 --> 00:33:21,958 Για τι πράγμα; 567 00:33:23,541 --> 00:33:27,083 Είπε "Σου δίνω τόσα, για να με σκοτώσεις". 568 00:33:27,666 --> 00:33:29,833 -Κόψε την πλάκα. -Σοβαρά μιλάω. 569 00:33:29,916 --> 00:33:32,375 Μη λες τέτοια για να φαίνεσαι ενδιαφέρων. 570 00:33:32,458 --> 00:33:33,458 Αλήθεια λέω. 571 00:33:36,125 --> 00:33:37,500 Πόσα πρόσφερε; 572 00:33:38,416 --> 00:33:39,833 Όχι πολλά. 573 00:33:39,916 --> 00:33:43,750 Μου χρωστάει και 270 λίρες. Δεν μπόρεσα να επιστρέψω τις μπίρες. 574 00:33:44,250 --> 00:33:45,833 Σοβαρό ποσόν! 575 00:33:47,291 --> 00:33:50,666 -Πάντως, μην τον σκοτώσεις. -Σου φαίνομαι ότι θα το έκανα; 576 00:33:51,333 --> 00:33:52,166 Οπωσδήποτε. 577 00:33:53,125 --> 00:33:54,416 Έχεις δει το Joker; 578 00:33:54,500 --> 00:33:57,958 -Όχι. Μου το λες για καλό; -Όχι. 579 00:33:58,041 --> 00:33:59,166 Τι χαμογελάς, τότε; 580 00:34:00,000 --> 00:34:02,166 Είπα "Φαίνεσαι" και χαμογέλασα. 581 00:34:02,250 --> 00:34:03,250 Αλήθεια; 582 00:34:04,125 --> 00:34:05,791 Πολύ καλά, ομορφούλα. 583 00:34:05,875 --> 00:34:08,250 Μια χαρά μου κάνει, αν έτσι νομίζεις. 584 00:34:09,083 --> 00:34:12,375 Μην ξεχάσεις να με ζωγραφίσεις. Αλλά χωρίς την καράφλα. 585 00:34:13,000 --> 00:34:14,208 Θεέ μου… 586 00:34:16,208 --> 00:34:18,625 Όλοι αναζητούν την περιπέτεια. 587 00:34:18,708 --> 00:34:20,333 Μπορώ να τον σκοτώσω, λέει. 588 00:34:21,916 --> 00:34:22,916 Ό,τι πεις. 589 00:34:23,000 --> 00:34:25,375 Κυρία μου! 590 00:34:25,458 --> 00:34:27,083 Τι γίνεται εκεί; 591 00:34:27,166 --> 00:34:28,041 Τι κάνεις; 592 00:34:28,125 --> 00:34:30,750 -Άνοιξε την πόρτα! -Μη! 593 00:34:30,833 --> 00:34:33,083 -Καλώ την αστυνομία. -Δώσε φάρμακα! 594 00:34:33,166 --> 00:34:35,833 -Τι συμβαίνει; -Κυρία Σανιγιέ! 595 00:34:35,916 --> 00:34:38,041 -Ένα μόνο. -Πήρα την αστυνομία. Φύγε. 596 00:34:38,125 --> 00:34:40,000 -Κατέβα! -Άντε γαμήσου! 597 00:34:40,083 --> 00:34:41,833 -Κατέβα κάτω! -Κοίτα. 598 00:34:41,916 --> 00:34:44,541 -Όλοι γείτονες είμαστε. -Μην μπλέκεις, Άιζεκ. 599 00:34:44,625 --> 00:34:45,708 Τι κάνεις; Φύγε! 600 00:34:45,791 --> 00:34:47,583 -Μπες μέσα. -Μην του μιλάς. 601 00:34:47,666 --> 00:34:49,291 -Τι θες; -Ποιος είσαι εσύ; 602 00:34:49,375 --> 00:34:51,250 -Έχεις πρόβλημα; -Γίνεται σφαγή! 603 00:34:51,333 --> 00:34:52,875 -Άντε. -Όχι, σε παρακαλώ. 604 00:34:52,958 --> 00:34:55,041 Θα φωνάξει και θα φύγει. Είναι εθισμένος. 605 00:34:55,125 --> 00:34:57,250 Περίμενε. Μπες μέσα και κλείδωσε. 606 00:34:57,333 --> 00:34:58,958 -Έρχεται η αστυνομία. -Καλά. 607 00:34:59,041 --> 00:35:00,750 -Έχεις πρόβλημα; -Ποιος είσαι; 608 00:35:00,833 --> 00:35:01,666 Άιζεκ! 609 00:35:01,750 --> 00:35:03,208 Έλα εδώ. Μίλα μου. 610 00:35:04,125 --> 00:35:05,833 -Σουχάλ, μπες μέσα. -Έλα εδώ! 611 00:35:05,916 --> 00:35:07,375 Μπες μέσα. Κλείδωσε. 612 00:35:07,458 --> 00:35:09,791 -Πες μου τι θες. -Ήρθε ο αντίχριστος! 613 00:35:09,875 --> 00:35:11,583 -Άντε χάσου! -Σε παρακαλώ. 614 00:35:11,666 --> 00:35:12,916 -Δεν πειράζει. -Άιζεκ! 615 00:35:13,458 --> 00:35:14,958 Μείνε μακριά του! 616 00:35:15,041 --> 00:35:16,708 Σουχάλ, μπες μέσα! 617 00:35:16,791 --> 00:35:19,500 Σουχάλ, μπες στην καρδιά μου! 618 00:35:19,583 --> 00:35:21,375 Μικρέ, με τσαντίζεις! 619 00:35:21,458 --> 00:35:24,541 Τι είπες; Θα σε τσακίσω στα χαστούκια. 620 00:35:24,625 --> 00:35:26,458 -Κύριε Μετίν. -Δεν πειράζει. 621 00:35:26,541 --> 00:35:28,416 -Είναι τρελός. -Τι συμβαίνει; 622 00:35:28,916 --> 00:35:30,666 Θα χτυπηθούν. 623 00:35:30,750 --> 00:35:33,583 -Σουχάλ! Μπες στην καρδιά μου! -Φύγε! 624 00:35:33,666 --> 00:35:35,291 Όλα καλά, έλα μέσα. 625 00:35:36,583 --> 00:35:37,625 Σουχάλ, μέσα! 626 00:35:39,250 --> 00:35:42,041 Τι είπες, μικρέ; 627 00:35:42,125 --> 00:35:46,416 -Σπάσε μου τα δόντια! -Τι; Φύγε. Μην έρχεσαι εδώ. 628 00:35:48,583 --> 00:35:50,166 Έφτασαν. 629 00:35:51,583 --> 00:35:53,875 Καμιά κλειδαριά δεν σταματάει το κακό. 630 00:35:53,958 --> 00:35:55,083 -Θα σε γαμήσω! -Εδώ! 631 00:35:55,166 --> 00:35:56,791 Τον μαχαίρωσε. Φεύγει. 632 00:35:57,375 --> 00:35:59,833 -Σου είπα να μείνεις μακριά. -Όλα καλά. 633 00:35:59,916 --> 00:36:01,291 Είσαι καλά; 634 00:36:01,375 --> 00:36:02,500 Όλα καλά! 635 00:36:03,250 --> 00:36:05,875 Σου είπα να μην του μιλήσεις. 636 00:36:05,958 --> 00:36:07,166 -Τι έγινε; -Όλα καλά. 637 00:36:07,250 --> 00:36:10,375 -Τον μαχαίρωσε ο Τσάρλι. -Είστε καλά; Πάμε νοσοκομείο. 638 00:36:10,458 --> 00:36:13,416 Όχι, εντάξει. Είμαι ο νυχτερινός διευθυντής. 639 00:36:13,500 --> 00:36:16,083 Ενοχλούσε την κυρία, και ήθελα… 640 00:36:16,166 --> 00:36:18,625 -Ο Τσάρλι; Θα τον συλλάβουμε. -Ευχαριστώ. 641 00:36:18,708 --> 00:36:20,708 Δεν έκανα τίποτα. 642 00:36:20,791 --> 00:36:23,166 -Ας το κοιτάξουμε μέσα. -Πάμε. 643 00:36:23,250 --> 00:36:24,750 Δεν χρειάζεται να έρθετε. 644 00:36:24,833 --> 00:36:27,125 -Θεέ μου, με μαχαίρωσε ξαφνικά. -Άιζεκ; 645 00:36:27,208 --> 00:36:29,041 Το ήξερα ότι κάτι θα γίνει. 646 00:36:29,791 --> 00:36:33,083 -Πάμε στο νοσοκομείο. -Θα το φροντίσει η κα Σανιγιέ. 647 00:36:33,666 --> 00:36:35,583 Πήγαινε πίσω, θα το δω εγώ. 648 00:36:36,291 --> 00:36:37,291 Θα το δει. 649 00:36:37,875 --> 00:36:39,416 -Θεέ μου. -Άντε. 650 00:36:39,500 --> 00:36:42,250 -Θεέ μου. -Είναι ζώα αυτοί. 651 00:36:42,333 --> 00:36:44,583 Πού είχε το μαχαίρι; 652 00:36:45,458 --> 00:36:46,958 Είναι βαθιά πληγή. 653 00:36:47,041 --> 00:36:49,500 Πήγαινε βγάλε το παντελόνι σου. Έρχομαι. 654 00:36:49,583 --> 00:36:50,583 Το παντελόνι… 655 00:36:51,416 --> 00:36:57,041 Και μόλις αγόρασα βαμβακερή ταινία και βάμμα ιωδίου από σένα. 656 00:36:58,083 --> 00:36:59,541 Μπες μέσα, έρχομαι. 657 00:37:00,125 --> 00:37:02,000 Το θεωρείς απαραίτητο; 658 00:37:03,750 --> 00:37:06,333 -Ξάπλωσε, βγάλε το παντελόνι. -Μάλιστα. 659 00:37:08,791 --> 00:37:11,416 -Για να δω. -Θεέ μου. 660 00:37:11,500 --> 00:37:12,958 Αν δεν σε πειράζει… 661 00:37:13,458 --> 00:37:14,958 Βγάζω και το εσώρουχο. 662 00:37:16,500 --> 00:37:19,875 Πολύ αίμα! Θα το καθαρίσω τώρα, εντάξει; 663 00:37:20,458 --> 00:37:22,333 Ούτε που το ένιωσα. 664 00:37:22,416 --> 00:37:24,791 Μην ανησυχείς, δεν θα χρειαστεί ράμματα. 665 00:37:24,875 --> 00:37:25,750 Εντάξει είναι. 666 00:37:25,833 --> 00:37:27,666 -Να, καλά είναι. -Εντάξει. 667 00:37:27,750 --> 00:37:28,583 Όλα καλά. 668 00:37:28,666 --> 00:37:30,125 Είμαι και δοκιμαστικά. 669 00:37:32,333 --> 00:37:33,375 Μπορώ να ντυθώ; 670 00:37:34,708 --> 00:37:35,958 Ωραίος ποπούλης. 671 00:37:37,000 --> 00:37:38,875 Κυρία Σανιγιέ, είμαι 50 χρόνων. 672 00:37:39,416 --> 00:37:42,750 Σαν σαραντάρη είναι. Γυμνάζεσαι; 673 00:37:43,541 --> 00:37:46,291 Όχι, κάνω λίγο μποξ και στρέτσινγκ. 674 00:37:49,250 --> 00:37:51,666 Θα βάλω αλοιφή. 675 00:37:51,750 --> 00:37:54,458 Άχου! Το τραγούδι μου! 676 00:37:54,541 --> 00:37:56,250 -Μα… -Το λατρεύω. Θεέ μου! 677 00:37:56,916 --> 00:37:58,166 Μπορώ να ντυθώ; 678 00:38:08,000 --> 00:38:10,750 Φωνάρα μου, εσύ! 679 00:38:14,500 --> 00:38:16,375 -Ορίστε. -Μα… 680 00:38:16,458 --> 00:38:17,458 Πάρ' το. 681 00:38:18,083 --> 00:38:19,500 Γεια μας. 682 00:38:22,208 --> 00:38:24,541 Ένα λεπτό και τελειώνω. 683 00:38:24,625 --> 00:38:27,583 Τελικά, έχει τζιν μέσα. 684 00:38:31,958 --> 00:38:35,000 Σχεδόν τελείωσα. Όλα καλά, μην ανησυχείς. 685 00:38:35,083 --> 00:38:36,833 -Μπορώ να ντυθώ; -Εντάξει. 686 00:38:36,916 --> 00:38:37,916 Εντάξει. 687 00:38:38,000 --> 00:38:40,416 Έχει υγρά μαντηλάκια εκεί. 688 00:38:47,416 --> 00:38:48,750 Δικό σας το φαρμακείο; 689 00:38:49,750 --> 00:38:52,583 Ναι, αλλά φεύγω σε τρεις μήνες. Απαίσια γειτονιά. 690 00:38:53,416 --> 00:38:56,500 Όλες απαίσιες είναι. Κι αυτοί οι μετανάστες… 691 00:38:57,250 --> 00:38:58,333 Ναι; 692 00:38:58,416 --> 00:39:01,125 Τίποτα. Απλώς είπα "μετανάστες" κι έκανα έτσι. 693 00:39:02,041 --> 00:39:04,500 Τέλος πάντων, ας τσουγκρίσουμε. 694 00:39:05,916 --> 00:39:08,041 Άντε. Σε ποια σειρά παίζεις; 695 00:39:09,208 --> 00:39:13,458 Δεν παίζω. Το όνομά μου είναι από μια παλιά σειρά. Άιζεκ. 696 00:39:14,333 --> 00:39:17,833 Νόμιζα πως είσαι ηθοποιός. Όλοι κάπου παίζουν πλέον. 697 00:39:18,541 --> 00:39:20,708 Χρειάζεσαι ατζέντη γι' αυτό. 698 00:39:21,333 --> 00:39:23,791 Εγώ αγαπώ τη θάλασσα. 699 00:39:24,291 --> 00:39:27,000 Είμαι καπετάνιος σε πλοία. 700 00:39:27,083 --> 00:39:28,541 Και το ξενοδοχείο; 701 00:39:28,625 --> 00:39:32,875 Δοκιμαστικά ήρθα, σήμερα. Μας έφερε σ' επαφή ένας γνωστός. 702 00:39:32,958 --> 00:39:35,291 Μήπως μπορέσω να το διευθύνω. Θα δούμε. 703 00:39:37,500 --> 00:39:38,958 Με έκανες να πιω τζιν. 704 00:39:39,041 --> 00:39:42,625 -Άσπρο πάτο. -Καταναλώνω μόνο αλκαλικές τροφές. 705 00:39:43,291 --> 00:39:45,500 Μπα; Ξέρεις από αλκάλια; 706 00:39:46,166 --> 00:39:50,083 Βεβαίως. Ακολουθώ τις ΝεραϊδοΥποσχέσεις στο Instagram. 707 00:39:50,166 --> 00:39:53,250 Αλκάλια. Τροφική δυσανεξία. 708 00:39:53,750 --> 00:39:56,333 Διαλειμματική νηστεία. Εκτός του Ραμαζανίου. 709 00:39:56,416 --> 00:39:57,916 Και βαρέα μέταλλα. 710 00:39:58,541 --> 00:40:02,166 Αλλά με τη μαχαιριά έφαγα ένα βαρύ μέταλλο. 711 00:40:03,625 --> 00:40:04,625 Δες εκεί! 712 00:40:07,541 --> 00:40:09,125 Θα τα φτιάξω τα δόντια. 713 00:40:10,125 --> 00:40:12,000 Δεν αντέχεται αλλιώς. 714 00:40:12,916 --> 00:40:15,958 -Τα δόντια μου; -Αυτή η βάρδια! Ας τσουγκρίσουμε. 715 00:40:17,083 --> 00:40:18,833 Στον ήρωα της βραδιάς. 716 00:40:18,916 --> 00:40:22,083 Κακώς πίνω. Πρέπει να δουλέψω. 717 00:40:23,166 --> 00:40:24,875 Φύγε μετά το τραγούδι, ναι; 718 00:40:26,791 --> 00:40:29,041 Είναι ντουέτο, έτσι; Δύο άτομα. 719 00:40:30,958 --> 00:40:32,250 Είναι δύο άτομα. 720 00:40:39,041 --> 00:40:42,541 -Τα λέμε, Σανιγιέ. Φιλιά. -Τα λέμε. Να προσέχεις. 721 00:40:47,166 --> 00:40:49,166 -Γιατί είσαι εδώ; -Έτσι. 722 00:40:49,791 --> 00:40:52,208 -Είσαι καλά; -Καλά είμαι. 723 00:40:56,000 --> 00:40:57,000 Θεέ μου! 724 00:40:58,458 --> 00:40:59,750 Κρατήσου από μένα. 725 00:41:07,708 --> 00:41:09,833 -Μπορείς να το πατήσεις; -Μπορώ. 726 00:41:11,708 --> 00:41:14,458 -Στο πόδι σε μαχαίρωσε; -Όχι, από πάνω. 727 00:41:21,708 --> 00:41:23,125 Μια χαρά θα είναι. 728 00:41:26,125 --> 00:41:28,500 Όλο εδώ τριγυρίζει. 729 00:41:36,791 --> 00:41:39,291 -Τι έγινε; Περαστικά. -Δεν θα το πιστέψεις. 730 00:41:40,291 --> 00:41:41,291 Καλά είμαι. 731 00:41:45,375 --> 00:41:47,250 Ούτε που του μίλησα. 732 00:41:48,500 --> 00:41:50,375 -Δηλαδή… -Πρόσεχε. 733 00:41:50,875 --> 00:41:54,166 -Περαστικά. Είναι σοβαρό; -Όχι, εντάξει. 734 00:41:54,250 --> 00:41:58,333 Δεν είναι τίποτα. Ένας ναρκομανής ήταν. 735 00:41:58,875 --> 00:42:02,083 Θα την έπεφτε και στους γονείς του για τη δόση του. 736 00:42:02,666 --> 00:42:05,625 Η κυρία ήταν μόνη. Τον χαστούκισα, με μαχαίρωσε. 737 00:42:06,333 --> 00:42:09,250 -Ναι. Φόρα το δεύτερο παντελόνι. -Δεν πειράζει. 738 00:42:09,333 --> 00:42:11,416 Δεν είναι τίποτα. Για το κακό μάτι. 739 00:42:11,500 --> 00:42:13,666 Δεν ήταν απολύτως τίποτα! 740 00:42:13,750 --> 00:42:16,708 Ήρθα για σένα και μου έκλεισε τα στόρια στα μούτρα. 741 00:42:18,083 --> 00:42:20,208 Και τι θα έκανες; Σταμάτα. 742 00:42:20,291 --> 00:42:22,916 -Έλα για το δεύτερο παντελόνι. -Δείτε τρύπα. 743 00:42:23,000 --> 00:42:23,958 Πάμε. 744 00:42:24,041 --> 00:42:27,791 Αλλάζω και ξανάρχομαι. Όλα αυτά, στη δοκιμαστική περίοδο. 745 00:42:33,500 --> 00:42:35,041 Δώσε το παντελόνι. 746 00:42:36,750 --> 00:42:39,208 -Να το βγάλω εδώ; -Εντάξει. 747 00:42:44,583 --> 00:42:46,375 Όλα αυτά, μες στη μαύρη νύχτα. 748 00:42:48,333 --> 00:42:50,291 -Συγγνώμη. -Ορίστε. 749 00:42:50,375 --> 00:42:51,625 Θεέ μου… 750 00:42:52,250 --> 00:42:53,750 Είναι τεράστια τρύπα. 751 00:42:53,833 --> 00:42:55,833 Δεν χρειάζεται ράμματα, λέει. 752 00:42:55,916 --> 00:42:59,166 Να κοιτάζει τη δουλειά της. Έχει σκιστεί, θέλει ράψιμο. 753 00:42:59,250 --> 00:43:01,958 -Βγάλε και το εσώρουχο. -Είναι σε κακό χάλι. 754 00:43:02,041 --> 00:43:05,291 Κάτσε, έχω τρία ζευγάρια που άφησαν ένοικοι. 755 00:43:06,000 --> 00:43:09,250 -Θα βάλω εσώρουχο άλλου; -Είναι πλυμένο. 756 00:43:09,333 --> 00:43:12,250 Πώς αφήνουν τα εσώρουχά τους; Δεν το καταλαβαίνω. 757 00:43:12,333 --> 00:43:14,291 Θα το βάλω ανάποδα. 758 00:43:14,375 --> 00:43:16,333 Θα πλύνω το δικό σου. Βγάλ' το. 759 00:43:16,416 --> 00:43:18,750 Θα μου πλύνεις και το εσώρουχο τώρα; 760 00:43:19,250 --> 00:43:20,750 Τι συμβαίνει; 761 00:43:20,833 --> 00:43:22,666 Σταμάτα, όχι. 762 00:43:27,333 --> 00:43:29,875 Όλοι θέλουν να βγάλω το εσώρουχό μου σήμερα. 763 00:43:29,958 --> 00:43:31,333 Σε δοκιμαστική περίοδο. 764 00:43:45,000 --> 00:43:47,833 Τι έγινε, κε Μπαχτιάρ; Τι έκπληξη μας έχεις τώρα; 765 00:43:47,916 --> 00:43:49,916 Άκουσα καβγά. Όλα καλά; 766 00:43:50,000 --> 00:43:51,625 Όλα καλά. Κάτι κακοποιοί. 767 00:43:51,708 --> 00:43:52,875 Τι είναι; Φεύγεις; 768 00:43:52,958 --> 00:43:55,291 Θέλω να μιλήσουμε ιδιαιτέρως. 769 00:43:55,375 --> 00:43:58,125 -Ας κάτσουμε. -Δεν μπορώ να κάτσω, αλλά έλα. 770 00:43:58,208 --> 00:43:59,208 Πάμε. 771 00:44:03,333 --> 00:44:04,333 Λοιπόν; 772 00:44:05,291 --> 00:44:08,250 Ναι. Σκέφτηκα αυτό που είπες. 773 00:44:08,333 --> 00:44:12,125 -Κοίτα, είμαστε δύο ξένοι. -Ναι. 774 00:44:12,208 --> 00:44:15,041 Κι αυτό είναι πλεονέκτημα. 775 00:44:15,125 --> 00:44:19,666 Μπορούμε να πούμε μεταξύ μας ό,τι δεν μπορούμε σε δικούς μας. 776 00:44:20,541 --> 00:44:22,041 Πού το πας; 777 00:44:23,166 --> 00:44:26,458 -Θέλω να σου κάνω μια σοβαρή προσφορά. -Εμπρός. 778 00:44:29,083 --> 00:44:30,083 Κοίτα. 779 00:44:31,041 --> 00:44:34,416 Αυτό το σαξόφωνο αξίζει 8.000 με 10.000 δολάρια. 780 00:44:34,500 --> 00:44:37,583 Έχει φοβερό μηχανισμό. Ακόμα κι ο άνεμος το παίζει. 781 00:44:38,291 --> 00:44:39,291 Τι λες τώρα! 782 00:44:40,125 --> 00:44:41,291 Αυτό σου προσφέρω. 783 00:44:41,875 --> 00:44:45,000 Αυτό το όργανο είναι η ζωή μου. Ο καλύτερός μου φίλος. 784 00:44:45,083 --> 00:44:49,125 -Του καλύτερού σου φίλου είναι; -Αυτό είναι ο καλύτερός μου φίλος. 785 00:44:50,583 --> 00:44:52,625 Δίνεις 8.000 με 10.000 δολάρια; 786 00:44:54,250 --> 00:44:56,375 Αλλά θέλεις πάλι το ίδιο πράγμα. 787 00:44:56,458 --> 00:44:57,458 Σε παρακαλώ. 788 00:45:00,791 --> 00:45:03,125 Θα το πουλήσω στο Τούνελ στο Ταξίμι. 789 00:45:03,916 --> 00:45:08,583 Αφού θα προσπαθήσω να το παίξω, θα αποτύχω και θα πάω να το πουλήσω. 790 00:45:10,166 --> 00:45:13,250 Βεβαιώσου ότι θα το πάρει ένας αξιοπρεπής άνθρωπος. 791 00:45:13,333 --> 00:45:16,625 Θα τον ερευνήσω πρώτα. Θα τον παρακολουθώ τον τύπο. 792 00:45:21,500 --> 00:45:23,041 Δώσε και το κινητό σου. 793 00:45:23,125 --> 00:45:25,541 Είναι καλύτερα για μένα. 794 00:45:25,625 --> 00:45:26,833 Εντάξει. 795 00:45:26,916 --> 00:45:29,541 -Δώσε. -Να το φέρω από το δωμάτιό μου. 796 00:45:29,625 --> 00:45:30,625 Περίμενε. 797 00:45:32,041 --> 00:45:36,458 Θα τακτοποιήσω το πρόβλημά σου, αλλά μην το πεις σε κανέναν. 798 00:45:36,541 --> 00:45:39,083 Θα κανονίσω το μέρος και την ώρα, εντάξει; 799 00:45:39,166 --> 00:45:43,416 Μην κάνεις τίποτα μόνος σου, εντάξει; 800 00:45:43,500 --> 00:45:44,500 Εντάξει. 801 00:45:52,208 --> 00:45:54,583 -Τι είναι αυτό; -Αποτυχημένη προσπάθεια. 802 00:45:55,125 --> 00:45:56,666 Θα πληρώσεις το φωτιστικό. 803 00:45:58,375 --> 00:45:59,375 Δώσε το κινητό. 804 00:46:01,750 --> 00:46:04,583 -Θες τη θήκη; -Όχι, κράτα τη. 805 00:46:05,583 --> 00:46:08,750 Ναι. Ας αφήσουμε το δωμάτιο. Είναι πολύ καταθλιπτικό. 806 00:46:09,458 --> 00:46:11,958 Θα ακολουθήσουμε τους κανόνες μου. 807 00:46:12,041 --> 00:46:13,250 -Υπόσχεσαι; -Εντάξει. 808 00:46:13,333 --> 00:46:14,375 Δεν σε άκουσα. 809 00:46:14,458 --> 00:46:15,958 -ΝεραϊδοΥπόσχομαι. -Έτσι. 810 00:46:20,625 --> 00:46:21,625 Κοίτα. 811 00:46:22,541 --> 00:46:26,875 Η Σουχάλ είναι έξυπνη. Δεν πρέπει να καταλάβει τίποτα. 812 00:46:26,958 --> 00:46:28,541 Δεν έχει επιστροφή τώρα. 813 00:46:28,625 --> 00:46:31,541 Δεν σου ξαναδίνω το κινητό και το όργανο. 814 00:46:31,625 --> 00:46:33,458 -Ξεχνάμε τις 270 λίρες. -Καλά. 815 00:46:33,541 --> 00:46:35,708 Εντάξει; Ποιος είναι ο κωδικός σου; 816 00:46:36,333 --> 00:46:38,583 Το 1991. Όταν πέθανε ο Σταν Γκετζ. 817 00:46:38,666 --> 00:46:43,291 Που έδωσα εξετάσεις για καπετάνιος. Δεν θα τον ξεχάσω. 818 00:46:43,375 --> 00:46:45,666 -Είσαι στο Instagram; -Λιγάκι. 819 00:46:45,750 --> 00:46:47,083 -Εσύ είσαι; -Ναι. 820 00:46:47,666 --> 00:46:49,416 Έχεις 14.000 ακόλουθους. 821 00:46:50,041 --> 00:46:53,666 Και θες να πεθάνεις. Ντροπή σου. Εγώ έχω μόνο 14. 822 00:46:54,458 --> 00:46:57,791 Ωραία. Θα τα οργανώσω όλα, εντάξει; 823 00:46:57,875 --> 00:46:58,875 Πάμε. 824 00:47:06,291 --> 00:47:07,458 Γεια σου, Σουχάλ. 825 00:47:08,000 --> 00:47:10,208 Είστε καλά, κύριε Μπαχτιάρ; Καθίστε. 826 00:47:10,291 --> 00:47:12,791 Ντρέπομαι πολύ, Σουχάλ. Λυπάμαι πολύ. 827 00:47:12,875 --> 00:47:15,333 Είναι λυπηρό. Δεν σας έχω ξαναδεί έτσι. 828 00:47:15,416 --> 00:47:17,416 Όχι, καλά είναι. Μια χαρά. 829 00:47:18,166 --> 00:47:21,666 Συνεχίστε να μιλάτε, εντάξει; Έχω δουλειά πάνω. 830 00:47:21,750 --> 00:47:24,791 Είναι ένας αρουραίος πάνω. Έχεις ποντικοφάρμακο εδώ; 831 00:47:24,875 --> 00:47:27,125 Εκεί πάνω. Στο πίσω μέρος. 832 00:47:27,208 --> 00:47:30,291 Εσύ τα ζωγράφισες; Είναι υπέροχα, συγχαρητήρια. 833 00:47:30,375 --> 00:47:31,333 Ευχαριστώ. 834 00:47:31,416 --> 00:47:35,958 Τα ζωγραφίζει από το μυαλό της. 835 00:47:36,041 --> 00:47:37,583 Απλώς αυτοσχεδιάζω. 836 00:47:37,666 --> 00:47:40,083 Θα φτιάξω τσάι. 837 00:47:40,166 --> 00:47:43,000 Ας κάτσουμε να ξεκουραστούμε. 838 00:47:43,083 --> 00:47:46,375 Με μαχαίρωσαν κι ακόμα δεν έχω κάτσει. 839 00:47:46,458 --> 00:47:48,833 Η κα Σανιγιέ είπε να ξεκουραστώ. 840 00:47:48,916 --> 00:47:50,333 Είναι αλκοολική. 841 00:47:50,416 --> 00:47:52,916 Δεν είναι σωστό να βάζουμε ταμπέλες. 842 00:47:53,000 --> 00:47:55,625 Δεν τη νοιάζει τι λένε οι άλλοι. Μοιάζουμε. 843 00:47:55,708 --> 00:47:59,083 Άσχετο αν τη νοιάζει τι λένε οι άλλοι. Είναι αλκοολική. 844 00:47:59,166 --> 00:48:02,791 Πες τα στον κύριο Μπαχτιάρ αυτά. Αυτός είναι ο καθηγητής. 845 00:48:06,708 --> 00:48:08,958 Όλοι είναι τρελοί, ειλικρινά. 846 00:48:09,041 --> 00:48:11,625 Και τους έχω αναλάβει όλους. 847 00:48:11,708 --> 00:48:13,416 Τι τσούρμο είναι τούτο; 848 00:48:13,500 --> 00:48:16,625 Τσούρμο αυτοί, ένας άνθρωπος εγώ. Όλα καλά. 849 00:48:18,625 --> 00:48:22,250 Όλοι έχουν πρόβλημα με κάποιον. Θα φαγωθούν αν τους αφήσω. 850 00:48:24,458 --> 00:48:26,291 Κάτσε να οργανωθώ. 851 00:48:42,250 --> 00:48:45,125 Ο ΜΙΚΥ Χ ΣΚΟΤΩΝΕΙ ΤΑ ΠΟΝΤΙΚΙΑ 852 00:48:50,291 --> 00:48:52,083 Με συγχωρείτε. 853 00:48:53,958 --> 00:48:54,791 Τι κάνεις; 854 00:48:56,750 --> 00:48:59,375 -Με τρόμαξες. -Ένα ανθρακούχο νερό, παρακαλώ. 855 00:49:00,041 --> 00:49:01,041 Μιλάμε… 856 00:49:01,791 --> 00:49:06,750 με τον κύριο Μπαχτιάρ στο πλυσταριό. 857 00:49:06,833 --> 00:49:07,916 Ελάτε, αν θέλετε. 858 00:49:08,625 --> 00:49:11,541 Είναι πολύ καλύτερα τώρα. Ήρεμος. 859 00:49:11,625 --> 00:49:13,583 -Ναι, ωραία. -Κουβεντούλα κάνουμε. 860 00:49:17,208 --> 00:49:18,583 Ωραία. 861 00:49:19,375 --> 00:49:21,333 Ας πιούμε το τσάι μας. 862 00:49:21,416 --> 00:49:24,291 Ήμασταν φορτισμένοι. Γνωριστήκαμε σε περίεργη φάση. 863 00:49:24,375 --> 00:49:27,416 Θα μπει στο αίμα σου σε 20 λεπτά. Ας μιλήσουμε λίγο. 864 00:49:28,625 --> 00:49:30,333 Ωραία, λοιπόν. 865 00:49:31,083 --> 00:49:32,000 Έλα, κάτσε. 866 00:49:32,500 --> 00:49:33,875 Για πες μας. 867 00:49:35,125 --> 00:49:39,833 Μη σας φορτώνω με τα δικά μου. 868 00:49:39,916 --> 00:49:42,541 Ήσασταν τόσο χαρούμενος τις προάλλες. 869 00:49:42,625 --> 00:49:44,250 Παίζατε στην ταράτσα. 870 00:49:44,333 --> 00:49:48,708 Καλή μου, νομίζω ότι έχασα λίγη ελπίδα στη ζωή. 871 00:49:48,791 --> 00:49:51,208 Ντρέπομαι να το πω μπροστά σας… 872 00:49:51,291 --> 00:49:53,875 Γιατί; Δείχνουμε πιο απελπισμένοι από εσάς; 873 00:49:54,958 --> 00:49:58,166 Μπράβο, Σουχάλ. Κάνει προβολή τώρα. 874 00:49:58,250 --> 00:49:59,208 Να ρωτήσω κάτι. 875 00:50:00,083 --> 00:50:05,541 Είναι η ελπίδα το ψωμί των φτωχών; Ή χρειάζονται και οι πλούσιοι ελπίδα; 876 00:50:05,625 --> 00:50:08,208 Είμαι πλούσιος, δηλαδή; Περίεργο. 877 00:50:08,791 --> 00:50:11,250 Δεν το κατάλαβα καλά. Ξαναπές το. 878 00:50:11,333 --> 00:50:12,750 Κουβέντα κάνουμε. 879 00:50:13,500 --> 00:50:15,250 Τι είναι η ελπίδα; 880 00:50:15,333 --> 00:50:18,125 Δεν μ' αρέσουν αυτές οι συμβατικές έννοιες. 881 00:50:18,208 --> 00:50:22,875 Για παράδειγμα, λένε ότι η ελπίδα είναι το ψωμί των φτωχών. 882 00:50:23,375 --> 00:50:26,166 Ακούγεται βαθυστόχαστο και δυνατό έτσι. 883 00:50:26,250 --> 00:50:28,625 Αλλά είναι βαρυσήμαντες έννοιες αυτές. 884 00:50:28,708 --> 00:50:32,583 Για την κάθε μία απαιτείται κουβέντα και σκέψη ωρών. 885 00:50:33,541 --> 00:50:35,625 Ας τις συνοψίσουμε σε 20 λεπτά. 886 00:50:35,708 --> 00:50:39,750 Δεν μου αρέσει να μιλάω λες και είμαι ειδικός. 887 00:50:39,833 --> 00:50:44,791 Αλλά στη ζωή, δεν υπάρχει ελπίδα για όλες τις μορφές στέρησης. 888 00:50:46,041 --> 00:50:49,208 Τέλος πάντων. Εγώ σταμάτησα να παλεύω. 889 00:50:49,291 --> 00:50:52,958 Έτσι φαίνεται. Περιμένω να δω τι θα γίνει. 890 00:50:54,375 --> 00:50:56,958 Τι λες για το άλλο; Γνώση ή διαίσθηση; 891 00:50:58,000 --> 00:51:00,458 Δεν είμαι καλό παράδειγμα. Είστε… 892 00:51:00,541 --> 00:51:02,666 Μισό, τι έπαθε η φωνή μου; 893 00:51:02,750 --> 00:51:03,750 Συγγνώμη. 894 00:51:04,333 --> 00:51:05,750 Τι είπες; Διαίσθηση; 895 00:51:05,833 --> 00:51:06,958 Ή γνώση; 896 00:51:08,791 --> 00:51:11,708 Αγαπητέ Μετίν, με δυσκολεύεις. 897 00:51:11,791 --> 00:51:14,375 Να το συζητήσουμε μια άλλη φορά; 898 00:51:14,458 --> 00:51:17,916 Δύσκολα ζητήματα αυτά. Ας πούμε για καθημερινά πράγματα. 899 00:51:18,000 --> 00:51:19,375 Άρα λες… 900 00:51:19,458 --> 00:51:23,041 ότι προτιμάς να πεθάνεις παρά να μιλήσεις για τέτοια με άτομα σαν εμάς. 901 00:51:23,125 --> 00:51:26,166 Σε παρακαλώ, δεν εννοούσα αυτό. Καμία σχέση. 902 00:51:27,666 --> 00:51:30,916 Άρα, κάθε μέρα δεν είναι μια νέα ελπίδα; 903 00:51:31,000 --> 00:51:33,166 Καλά. Είναι. 904 00:51:33,250 --> 00:51:35,458 Συγγνώμη, θυμώνω κάπως. 905 00:51:35,541 --> 00:51:38,333 Καταλαβαίνω. Θεωρείτε γοητευτική τη ζωή μου. 906 00:51:38,416 --> 00:51:42,500 Μα αν καταγράψουμε τα προβλήματα, πρέπει να καταλήξουμε στην ουσία. 907 00:51:42,583 --> 00:51:43,833 Καταλαβαίνω, κύριε. 908 00:51:43,916 --> 00:51:46,500 Ναι; Κι εγώ θα ήθελα να με καταλαβαίνουν. 909 00:51:47,166 --> 00:51:49,625 Μάλλον θα ήθελες να σ' αγαπούν. 910 00:51:49,708 --> 00:51:50,833 Όχι. 911 00:51:50,916 --> 00:51:53,125 Δεν είναι καλύτερα να καταλαβαίνεις… 912 00:51:53,208 --> 00:51:55,333 Όχι, να με καταλαβαίνουν. 913 00:51:55,416 --> 00:51:59,833 Τι σημαίνει να σε καταλάβουν; Πρόβλημα της φυσικής είσαι, Άιζεκ; 914 00:52:00,375 --> 00:52:03,208 Έλα, τώρα. Οι άνθρωποι θέλουν να τους αγαπούν. 915 00:52:03,291 --> 00:52:07,291 Κύριε Νταβούτ, έχω μια ερώτηση. Να σε αγαπούν ή να σε καταλαβαίνουν; 916 00:52:08,416 --> 00:52:09,958 Να αγαπάς, νομίζω. 917 00:52:10,541 --> 00:52:12,833 Ο κος Νταβούτ έχει άλλη προσέγγιση. 918 00:52:12,916 --> 00:52:14,541 Κάτσε, σε παρακαλώ. 919 00:52:15,791 --> 00:52:17,208 Ο κος Νταβούτ είναι ήδη… 920 00:52:17,958 --> 00:52:18,958 Ήδη τι; 921 00:52:20,125 --> 00:52:24,958 Το να σε αγαπούν είναι παθητικό, οπότε ίσως το αποφεύγει. 922 00:52:25,041 --> 00:52:26,500 Συγγνώμη, άσχετο. 923 00:52:26,583 --> 00:52:29,750 -Είπε απλώς "Ν' αγαπάς". -Έχω μπερδευτεί λίγο. 924 00:52:29,833 --> 00:52:34,333 Μεταξύ του να σ' αγαπούν και ν' αγαπάς, διαλέγω το ν' αγαπάς. Ξέρεις. 925 00:52:34,416 --> 00:52:35,791 Ν' αγαπάς τρελά. 926 00:52:35,875 --> 00:52:38,708 Ναι, βέβαια, μόνο έτσι έχει αξία. 927 00:52:38,791 --> 00:52:41,500 -Μου αξίζει να με κοροϊδεύουν; -Όχι, ποτέ. 928 00:52:41,583 --> 00:52:42,416 Όχι. 929 00:52:42,500 --> 00:52:45,041 -Απλώς το κεφάλι μου… -Όχι, εννοώ… 930 00:52:45,125 --> 00:52:47,750 Δεν κάνω άσχημες σκέψεις για εσάς. 931 00:52:47,833 --> 00:52:50,500 Είπε απλώς "Ν' αγαπώ". Δεν είναι κακό. Τι; 932 00:52:50,583 --> 00:52:53,750 Ξέρεις, είναι λάθος να λες "σ' αγαπώ"; 933 00:52:53,833 --> 00:52:55,750 -Δεν το καταλαβαίνω. -Όχι, κύριε. 934 00:52:55,833 --> 00:52:57,083 Τι είναι; 935 00:52:57,708 --> 00:53:01,000 Ποντικοφάρμακο. Του έδωσες ποντικοφάρμακο. 936 00:53:01,833 --> 00:53:03,375 Για τι με πέρασες; 937 00:53:03,458 --> 00:53:05,583 Πεθαίνει και πίνουμε τσάι μαζί του; 938 00:53:08,041 --> 00:53:09,208 Ομορφούλα μου. 939 00:53:09,291 --> 00:53:12,541 Σταρχιδίαση, έξι χιλιοστόγραμμα. Μου το συνταγογραφούν. 940 00:53:12,625 --> 00:53:15,208 Του έδωσα ένα. Θα ηρεμήσει σε 20 λεπτά. 941 00:53:15,291 --> 00:53:19,208 Του πήρα και το κινητό. Θα καλέσουμε τους φίλους του να τον πάρουν. 942 00:53:19,291 --> 00:53:22,416 -Δεν θ' ασχολούμαι όλη νύχτα μ' αυτόν. -Καλή ιδέα. 943 00:53:22,500 --> 00:53:24,708 Κάτσε να δεις. Στο τέλος θα χορεύει. 944 00:53:25,833 --> 00:53:28,083 Μου το γράφει γιατρός. 945 00:53:28,166 --> 00:53:29,416 Παίρνεις χάπια; 946 00:53:29,500 --> 00:53:32,916 Ναι. Παίρνω ένα το πρωί, ένα το βράδυ. 947 00:53:36,208 --> 00:53:40,333 -Τι τρέχει; -Είχα δύο χάπια εδώ. 948 00:53:40,416 --> 00:53:42,083 Αλλά δεν έχει κανένα. 949 00:53:42,666 --> 00:53:43,666 Περίμενε. 950 00:53:45,416 --> 00:53:48,625 Το γράφουν. Είχα τη συνταγή στην τσέπη του παντελονιού. 951 00:53:49,291 --> 00:53:52,041 -Το έπλυνα. -Τι εννοείς; 952 00:53:52,125 --> 00:53:53,958 Μα οι τσέπες ήταν άδειες. 953 00:53:54,041 --> 00:53:55,666 Περίμενε. 954 00:53:55,750 --> 00:53:58,375 Έβγαλα τη συνταγή από την τσέπη μου. 955 00:53:58,458 --> 00:54:01,416 Την ακούμπησα στη ρεσεψιόν. 956 00:54:01,500 --> 00:54:03,041 -Δεν είναι σοβαρό. -Καλά. 957 00:54:03,125 --> 00:54:06,000 Είχα δύο χάπια όταν έφυγα από το σπίτι. 958 00:54:06,083 --> 00:54:08,500 Θα άφησα το ένα στον πάγκο της κουζίνας. 959 00:54:08,583 --> 00:54:12,500 -Νόμιζα ότι είχα δύο, αλλά δεν έχω. -Το χρειάζεσαι; Πήρες το πρωί. 960 00:54:12,583 --> 00:54:15,083 Όχι, δεν το χρειάζομαι. Αλλά έχω συνταγή. 961 00:54:15,166 --> 00:54:18,791 Δεν είμαι εθισμένος. Νομίζεις ότι είμαι χαπάκιας; 962 00:54:19,708 --> 00:54:23,375 Όχι, απλώς νόμιζα ότι το είχα μαζί μου. 963 00:54:23,458 --> 00:54:25,583 -Δείχνεις ανήσυχος. -Όχι. 964 00:54:25,666 --> 00:54:29,416 Αλλά παίρνω ένα μαζί μου, όταν φεύγω από το σπίτι. 965 00:54:29,500 --> 00:54:33,000 Έλεγξα στο σακάκι μου. Δεν είναι εκεί. 966 00:54:33,083 --> 00:54:39,041 Τουλάχιστον, με ξέρει η κα Σανιγιέ. 967 00:54:39,125 --> 00:54:40,041 Ωραία. 968 00:54:40,125 --> 00:54:43,458 Έχω τη συνταγή, αλλά έχει αίμα. 969 00:54:43,541 --> 00:54:47,208 Όμως είναι νυχτερινή. Μην ανησυχείς. 970 00:54:47,291 --> 00:54:48,291 Γκότζι μπέρι; 971 00:54:51,125 --> 00:54:52,375 Κάνει καλό σε όλα. 972 00:54:53,333 --> 00:54:54,291 ΝΤΟΡΑ 973 00:54:55,208 --> 00:54:57,541 -Κάποιος καλεί. -Δεν μπορώ τώρα. 974 00:54:58,125 --> 00:54:59,958 Τι είναι αυτό; Είναι πικρό. 975 00:55:00,041 --> 00:55:01,375 Είναι αντιοξειδωτικό. 976 00:55:02,125 --> 00:55:05,791 Τέλος πάντων. Τουλάχιστον, είναι νυχτερινή. 977 00:55:05,875 --> 00:55:09,500 Έχει νυχτερινή βάρδια. Μην ανησυχείς. Ας μην ανησυχήσουμε. 978 00:55:10,208 --> 00:55:11,083 Ας… 979 00:55:12,541 --> 00:55:13,833 Όταν κοιμηθεί… 980 00:55:13,916 --> 00:55:16,208 Δεν είχαμε την ευκαιρία να μιλήσουμε. 981 00:55:16,291 --> 00:55:18,000 Ας πούμε για εμάς. 982 00:55:18,666 --> 00:55:19,500 Τι λες; 983 00:55:20,000 --> 00:55:23,208 Έλα κάτω. Θα φέρω τσάι. 984 00:55:25,916 --> 00:55:27,416 Κάτσε να πάρω αυτό πρώτα. 985 00:55:36,833 --> 00:55:39,125 Είναι γεμάτη αίματα. 986 00:55:39,750 --> 00:55:41,000 Δεν διαβάζεται. 987 00:55:41,666 --> 00:55:43,041 Δεν διαβάζεται καθόλου. 988 00:55:58,916 --> 00:56:02,041 Όλα συναισθήματα είναι, ξέρεις. 989 00:56:02,125 --> 00:56:04,250 Απ' όσο μπορώ να καταλάβω. 990 00:56:04,333 --> 00:56:07,166 Δεν μπορείς να λες ότι όλα είναι συναισθήματα 991 00:56:07,250 --> 00:56:10,083 και να μην το επεξεργάζεσαι σε βάθος. 992 00:56:10,166 --> 00:56:13,166 Όταν σου γυρίσει ως πρόβλημα, 993 00:56:13,250 --> 00:56:16,375 θα πεις "Τι εστί πρόβλημα;" Η ίδια η ζωή; 994 00:56:16,958 --> 00:56:18,333 Το ν' αγαπάς τρελά. 995 00:56:20,791 --> 00:56:23,458 Το να αγαπάς τρελά είναι κάτι αληθινό. 996 00:56:23,541 --> 00:56:28,416 Εννοώ, αδελφέ Νταβούτ, όπως στα ποιήματα και τα μυθιστορήματα. 997 00:56:28,500 --> 00:56:30,458 Και είναι καθηγητής λογοτεχνίας. 998 00:56:30,541 --> 00:56:32,458 Ξέρεις. Ν' αγαπάς μέχρι θανάτου. 999 00:56:33,416 --> 00:56:37,333 Αυτό υπάρχει. Που αγαπούν όπως σε ποιήματα και τραγούδια. 1000 00:56:38,458 --> 00:56:43,333 Κάποτε οι λέξεις χάνουν το νόημά τους. Σ' αυτό το σημείο βρίσκομαι. 1001 00:56:43,833 --> 00:56:47,166 Το καταλαβαίνω. Θέλεις κάτι δυνατό. 1002 00:56:47,250 --> 00:56:52,291 Σαν πέτρα, αλλά όχι πέτρα, γιατί έχει οργανική διάσταση. 1003 00:56:52,375 --> 00:56:55,291 Θα 'πρεπε να είναι σαν το μπετόν. 1004 00:56:55,375 --> 00:56:57,916 Εντάξει; Άμμος, πέτρα, βότσαλο… 1005 00:56:58,000 --> 00:57:00,875 Να είναι βαρύ. Μπαμ! Μπουμ! 1006 00:57:00,958 --> 00:57:04,333 Κάτι βαρύ και σεβαστό. Να το θαυμάζεις! 1007 00:57:04,916 --> 00:57:06,458 Τι μυθιστορήματα μού λες; 1008 00:57:07,750 --> 00:57:09,750 Υπάρχουν μυθιστορηματικές ζωές. 1009 00:57:09,833 --> 00:57:12,083 Ναι, αλλά τι σου μένει απ' αυτές; 1010 00:57:12,166 --> 00:57:15,208 Εντάξει, τα λογοτεχνικά έργα έχουν θεματολογία. 1011 00:57:15,291 --> 00:57:17,500 Το καταλαβαίνω. Αλλά τι σου μένει; 1012 00:57:17,583 --> 00:57:20,833 Εννοώ, τι γίνεται όταν είσαι εσύ το υποκείμενο; 1013 00:57:21,625 --> 00:57:23,208 Από πού είσαι, κύριε; 1014 00:57:26,583 --> 00:57:29,291 -Ρώτησε από πού είσαι. -Το έκανε! 1015 00:57:29,375 --> 00:57:32,833 Έχω χρόνια να το ακούσω! Ρωτάει από πού… 1016 00:57:33,541 --> 00:57:37,291 -Δεν είπε τίποτα. -Μα πώς; Από τη Σουάντιγιε. 1017 00:57:39,041 --> 00:57:40,208 Από τη Σουάντιγιε. 1018 00:57:40,291 --> 00:57:42,166 Δηλαδή, έλα τώρα… 1019 00:57:42,791 --> 00:57:44,208 Δεν είναι κακό να ρωτάς. 1020 00:57:44,291 --> 00:57:47,916 Αυτό λέτε, αδελφέ Νταβούτ; 1021 00:57:48,000 --> 00:57:53,375 Καμιά φορά, γράφουμε τη ζωή μας, σαν να γράφουμε μυθιστόρημα. 1022 00:57:53,458 --> 00:57:55,958 Σιγά μη γράφετε μυθιστόρημα. Δεν μπορείτε. 1023 00:57:56,041 --> 00:57:57,708 Μόνο υποκείμενα είστε εσείς. 1024 00:57:57,791 --> 00:58:00,333 Να με συγχωρείς, αγαπητή Σουχάλ. 1025 00:58:00,416 --> 00:58:01,875 -Κοίτα. -Έλα. 1026 00:58:01,958 --> 00:58:04,333 Ο Φλόιντ Μπάρκλεϊ λέει το εξής. 1027 00:58:04,416 --> 00:58:10,000 "Πεθαίνοντας, σας αφήνω μόνο την αξιοπρέπειά μου". 1028 00:58:12,458 --> 00:58:13,958 Σε ποιον μιλάω; 1029 00:58:14,041 --> 00:58:15,833 Καλά, συγγνώμη. 1030 00:58:16,458 --> 00:58:19,000 Νιώθω να εκτείνεται το στέρνο μου, Μετίν. 1031 00:58:19,083 --> 00:58:20,625 -Συμβαίνει; -Βεβαίως. 1032 00:58:21,375 --> 00:58:23,333 Υπάρχει αγάπη μέχρι θανάτου. 1033 00:58:23,416 --> 00:58:25,916 -Υπάρχει, εντάξει. Υπάρχει. -Υπάρχει. 1034 00:58:26,000 --> 00:58:28,000 -Φλόιντ Μπάρκλεϊ είπαμε; -Ναι. 1035 00:58:28,083 --> 00:58:31,000 Θα τον γκουγκλάρω. Μ' αρέσει να είμαι ενήμερος. 1036 00:58:31,083 --> 00:58:34,541 Τι λέτε να πάμε για ύπνο; Πάμε στο δωμάτιο. 1037 00:58:34,625 --> 00:58:38,291 -Θα διαβάσω βιβλίο, να νιώσω καλύτερα. -Ναι, αρκετά μιλήσαμε. 1038 00:58:38,375 --> 00:58:41,500 Δεν είπε τίποτα, Νταβούτ. Το ν' αγαπά διάλεξε, επίσης. 1039 00:58:41,583 --> 00:58:43,291 -Καλή συνέχεια. -Εντάξει. 1040 00:58:43,375 --> 00:58:45,750 Καληνύχτα. Θα σας στρώσω, κε Μπαχτιάρ. 1041 00:58:45,833 --> 00:58:47,541 -Πάμε, άντε. -Μήπως να… 1042 00:58:47,625 --> 00:58:50,250 Υπέροχα σχέδια. Είσαι σπουδαίο ταλέντο. 1043 00:58:50,333 --> 00:58:51,833 Η ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ 1044 00:58:52,500 --> 00:58:53,541 Η αγάπη σε καλεί. 1045 00:58:56,250 --> 00:59:00,166 -Νιώθω το κεφάλι μου σαν πλαστικό, Μετίν. -Ναι; Κι εγώ το δικό μου. 1046 00:59:04,916 --> 00:59:07,041 Δεν πέθανα, Μετίν. Τι έχεις να πεις; 1047 00:59:07,125 --> 00:59:10,625 Εσύ; Δεν θα πεθάνεις ποτέ, άρχοντα. Πάμε. 1048 00:59:11,375 --> 00:59:12,666 Δεν θα πεθάνεις ποτέ. 1049 00:59:35,583 --> 00:59:39,333 Φαντάζομαι μια μεγάλη, μπλε μπάλα στα χέρια μου. 1050 00:59:39,833 --> 00:59:41,583 Τι την κάνω; 1051 00:59:41,666 --> 00:59:44,958 Οι νεραϊδοφίλοι μου θα το μάθουν αμέσως. 1052 00:59:45,583 --> 00:59:48,375 Κλείσ' το, που να πάρει. Είναι απαίσιο. 1053 00:59:48,458 --> 00:59:50,333 Τι μπλε μπάλες, λέει; Θεέ μου. 1054 00:59:50,416 --> 00:59:54,916 Μη βλέπετε ο κόσμος τέτοιες γελοιότητες. Μην το κάνετε στον εαυτό σας. 1055 00:59:55,000 --> 00:59:56,291 Αμάν… 1056 00:59:57,250 --> 00:59:59,750 Ο Νταβούτ είναι κενός άνθρωπος. 1057 01:00:00,708 --> 01:00:02,458 Μίλησε για δέκα λεπτά. 1058 01:00:02,541 --> 01:00:05,583 Δεν είπε ούτε μια φράση χωρίς το "ξέρεις". 1059 01:00:05,666 --> 01:00:08,833 Όλο "ξέρεις" και "ξέρεις". 1060 01:00:08,916 --> 01:00:12,458 Ήθελα να ρωτήσω, "Τι ξέρω, κύριε;" 1061 01:00:13,000 --> 01:00:14,000 Δεν καταλάβαινε. 1062 01:00:14,083 --> 01:00:16,208 Τι ήθελες να λέει; 1063 01:00:16,291 --> 01:00:19,416 "Ξέρω"; "Ξέρεις", έλεγε. 1064 01:00:19,500 --> 01:00:21,666 Θεωρεί ότι έχεις γνώση. 1065 01:00:21,750 --> 01:00:24,083 Ό,τι θέλεις βλέπεις, μου φαίνεται. 1066 01:00:24,166 --> 01:00:26,750 Ακόμα κι εμένα με ταράζεις, ενίοτε. 1067 01:00:26,833 --> 01:00:31,083 Θέλω να σε πιάσω από τα αυτιά και να ρίξω ό,τι ξέρω στο κεφάλι σου, 1068 01:00:31,166 --> 01:00:33,166 αλλά είμαι κουρασμένος. 1069 01:00:33,750 --> 01:00:35,000 Μετίν. 1070 01:00:35,083 --> 01:00:37,125 Ο Νταβούτ είναι απειλή. 1071 01:00:37,708 --> 01:00:40,500 Κύριε, πείτε μου. 1072 01:00:40,583 --> 01:00:43,000 Λέτε να μου ταιριάζει η Σουχάλ; 1073 01:00:43,583 --> 01:00:45,000 -Ειλικρινά; -Ναι. 1074 01:00:45,500 --> 01:00:46,666 Όχι. 1075 01:00:48,833 --> 01:00:51,708 -Επειδή είναι καλλιτέχνης; Όντως. -Τέλος πάντων. 1076 01:01:03,208 --> 01:01:06,541 Γεια. Μπαχτιάρ; Μ' ακούς; Ναι; 1077 01:01:15,250 --> 01:01:16,250 Κυρία Ντόρα, 1078 01:01:18,208 --> 01:01:21,500 βρισκόμαστε στο ξενοδοχείο Κόμοντορ. 1079 01:01:23,541 --> 01:01:29,375 Ο κος Μπαχτιάρ κοιμάται τώρα. 1080 01:01:30,458 --> 01:01:31,458 Μετίν. 1081 01:01:32,500 --> 01:01:33,833 Όχι το όνομά μου. 1082 01:01:34,375 --> 01:01:35,375 Τσετίν. 1083 01:01:36,875 --> 01:01:38,625 Κανένα όνομα δεν πρέπει. 1084 01:01:45,666 --> 01:01:47,291 "Ανάθεμά σε". 1085 01:01:47,958 --> 01:01:49,291 Τι είπα; 1086 01:01:56,291 --> 01:01:57,416 Κοιμήθηκε; 1087 01:01:57,916 --> 01:01:59,625 Ο μαλάκας μάς κοροϊδεύει. 1088 01:01:59,708 --> 01:02:03,458 Κάτι τέτοιοι είναι σαν παιδιά. Μην τους παίρνεις στα σοβαρά. 1089 01:02:03,541 --> 01:02:05,500 Έχεις καταϊδρώσει. Τι έγινε; 1090 01:02:05,583 --> 01:02:07,375 Τίποτα. Από τη δουλειά. 1091 01:02:07,458 --> 01:02:08,583 Ωραία. 1092 01:02:08,666 --> 01:02:11,000 Η κοπέλα κάτω τι σου είναι; 1093 01:02:11,083 --> 01:02:14,666 Συγγνώμη που ρωτάω. Έχετε… 1094 01:02:15,666 --> 01:02:21,166 Οι γονείς μας κανόνισαν τον γάμο μας. 1095 01:02:21,250 --> 01:02:23,666 Αλλά εγώ δεν ήθελα, και πληγώθηκε. 1096 01:02:24,250 --> 01:02:26,000 Παντρέψου την να κάνεις ένα καλό. 1097 01:02:31,000 --> 01:02:33,833 Δεν νομίζω. Αν τα βάλεις όλα κάτω… 1098 01:02:34,500 --> 01:02:38,208 Καλά, πάω για ύπνο. Θα ξυπνήσω επτά με επτάμισι. 1099 01:02:39,083 --> 01:02:40,333 Άντε να κοιμηθείς. 1100 01:02:41,250 --> 01:02:43,458 Ξέρεις, μια και δουλεύει νύχτα… 1101 01:02:45,083 --> 01:02:51,166 Αν εννοείς ότι θα δέσει την οικογένεια, επειδή δουλεύω κι εγώ νύχτα, συμφωνώ. 1102 01:02:55,250 --> 01:02:58,500 Πάρε. Δεν έφαγες τίποτα όλη νύχτα. Φάε κάτι, πάρε. 1103 01:03:01,333 --> 01:03:05,666 Αδελφέ Νταβούτ, ξέρεις τι κάνω όταν κάτι είναι λάθος; 1104 01:03:05,750 --> 01:03:06,750 Μπαμ μπαμ. 1105 01:03:07,333 --> 01:03:08,333 Πάντα. 1106 01:03:25,208 --> 01:03:28,041 Καλημέρα. Είμαι η Πέρι. Πώς είσαι; 1107 01:03:28,125 --> 01:03:32,875 Ξαναβρισκόμαστε στο ταξίδι της αναζήτησης του εαυτού μας. Ξεκινάμε; 1108 01:03:32,958 --> 01:03:36,083 Τελευταία, βαρέθηκα ν' ακούω το εξής. 1109 01:03:36,791 --> 01:03:39,041 "Πώς να δώσω χαρά σε όλους;" 1110 01:03:39,125 --> 01:03:43,166 Δεν ξέρω, ίσως είναι πολύ βαθύ, αλλά ξέρετε τι κάνω εγώ; 1111 01:03:43,250 --> 01:03:45,041 Παίρνω μια βαθιά ανάσα. 1112 01:03:46,708 --> 01:03:48,250 Και λέω 1113 01:03:49,083 --> 01:03:51,833 "Δεν είμαι πίτσα". 1114 01:03:52,500 --> 01:03:56,958 Ακούγεται περίεργο στην αρχή. Μα δεν θα τους ικανοποιείτε όλους. 1115 01:03:57,041 --> 01:03:57,875 Γιατί; 1116 01:03:57,958 --> 01:03:59,041 Γιατί; 1117 01:03:59,125 --> 01:04:01,708 Ναι, γιατί να μην τους ικανοποιήσω όλους; 1118 01:04:01,791 --> 01:04:02,875 Απλή ερώτηση. 1119 01:04:15,166 --> 01:04:16,166 Γιατί; 1120 01:04:16,916 --> 01:04:19,041 Γιατί να μην τους ικανοποιήσω όλους; 1121 01:04:51,625 --> 01:04:52,458 Σουχάλ. 1122 01:04:54,458 --> 01:04:56,666 Έγιναν πολλά και δεν μιλήσαμε τελικά. 1123 01:04:59,250 --> 01:05:01,958 Παρανόησα κάποια πράγματα. 1124 01:05:02,041 --> 01:05:03,875 Κι εσύ παρανόησες κάποια. 1125 01:05:04,791 --> 01:05:05,791 Αδελφέ Μετίν… 1126 01:05:07,333 --> 01:05:08,458 Αδελφέ Μετίν; 1127 01:05:12,916 --> 01:05:15,750 Εντάξει, πες με αδελφό Μετίν. Ωραία. 1128 01:05:16,250 --> 01:05:21,416 Αν με βλέπεις ως αδελφό Μετίν, λέγε με αδελφό Μετίν. 1129 01:05:40,125 --> 01:05:44,833 Αδελφέ Μετίν, οι γονείς μου αποφάσισαν μόνοι τους να μιλήσουν με τους δικούς σου. 1130 01:05:46,125 --> 01:05:48,541 Μετακόμισα από το σπίτι, έναν χρόνο τώρα. 1131 01:05:52,625 --> 01:05:54,291 Είπαν ότι ήσουν γείτονας. 1132 01:05:55,500 --> 01:05:58,541 Κι ότι μπορεί να δουλέψεις εδώ και να μου μιλήσεις. 1133 01:05:58,625 --> 01:06:01,666 Κι έπιασες δουλειά εδώ. Αυτό είναι όλο. 1134 01:06:04,375 --> 01:06:06,583 Είπαν ότι ήσουν στο σπίτι δύο χρόνια, 1135 01:06:06,666 --> 01:06:09,291 χρειαζόσουν τη δουλειά κι η μαμά σου έκλαιγε. 1136 01:06:10,375 --> 01:06:11,958 Πολύ άσχημα σου τα είπαν. 1137 01:06:12,875 --> 01:06:15,916 Εντάξει, αλλά είναι πολύ τοξική προσέγγιση. 1138 01:06:16,000 --> 01:06:20,958 Έτσι πιστεύουν, επειδή είναι μακριά από τη νοοτροπία τους. 1139 01:06:21,041 --> 01:06:24,041 Δεν σε λυπήθηκα. Κι εγώ είμαι… 1140 01:06:25,541 --> 01:06:27,291 Έχουμε κοινές εμπειρίες. 1141 01:06:27,958 --> 01:06:29,250 Η ζωή είναι δύσκολη. 1142 01:06:30,583 --> 01:06:33,791 Αυτό που κάνεις τώρα λέγεται "χωροθέτηση". 1143 01:06:34,291 --> 01:06:38,125 Με βάζεις στον χώρο σου. Συμπάσχεις. 1144 01:06:38,208 --> 01:06:39,541 Είδα βίντεο γι' αυτό. 1145 01:06:39,625 --> 01:06:41,541 -Καλά. -Δηλαδή… 1146 01:06:42,500 --> 01:06:45,250 Δεν θα τα λύσουμε όλα σ' ένα βράδυ. 1147 01:06:46,083 --> 01:06:49,916 Γάμος; Είπα την άποψή μου στη μαμά για το θέμα. 1148 01:06:50,000 --> 01:06:51,416 Αλλά, μάνα είναι. 1149 01:06:54,458 --> 01:06:55,833 Οπότε οι μανάδες μας, 1150 01:06:56,833 --> 01:06:57,833 θα πούμε… 1151 01:06:59,333 --> 01:07:01,833 μας έφεραν σ' αυτόν τον κόσμο. 1152 01:07:01,916 --> 01:07:04,791 Κι εμείς θα το δεχτούμε έτσι απλά. 1153 01:07:05,416 --> 01:07:09,083 Το λένε στη θεραπεία της καταγωγής. Άσε, μην το συζητήσουμε. 1154 01:07:13,041 --> 01:07:14,041 Εννοώ… 1155 01:07:15,166 --> 01:07:16,791 Με πονάει που με λυπήθηκες. 1156 01:07:18,666 --> 01:07:20,000 Πω πω. Κρίμα. 1157 01:07:20,708 --> 01:07:22,666 Δηλαδή… 1158 01:07:23,958 --> 01:07:25,291 Πήρα τη μητέρα μου. 1159 01:07:26,125 --> 01:07:30,208 Είπα "Η Σουχάλ είναι όμορφη κοπέλα". 1160 01:07:30,291 --> 01:07:31,875 Χωρίς παρεξήγηση. 1161 01:07:31,958 --> 01:07:35,166 Είπα "Είναι όμορφη, της αξίζουν όμορφα πράγματα. 1162 01:07:35,250 --> 01:07:37,208 Ίσως δεν ταιριάζουμε". 1163 01:07:40,541 --> 01:07:42,375 Είπα στη μητέρα μου… 1164 01:07:43,333 --> 01:07:47,083 Σκέφτηκα ότι αν έκανα κάτι, 1165 01:07:47,166 --> 01:07:52,541 μπορεί να νόμιζες ότι δεν μου αρέσεις. 1166 01:07:53,083 --> 01:07:58,041 Γι' αυτό αποφάσισα να δείξω ότι μου αρέσεις. 1167 01:07:59,125 --> 01:08:00,166 Μετά… 1168 01:08:00,791 --> 01:08:03,333 Μετά, ήμουν λίγο απότομος μαζί σου, γιατί… 1169 01:08:04,833 --> 01:08:07,041 κάτι μου έλεγε η διαίσθησή μου. 1170 01:08:07,541 --> 01:08:09,416 Τώρα μου έδωσες πληροφορίες. 1171 01:08:09,500 --> 01:08:12,458 Μετατρέπω τη διαίσθησή μου σε πληροφορίες, και λέω… 1172 01:08:14,583 --> 01:08:17,708 Δηλαδή… Σου αξίζουν όμορφα πράγματα. 1173 01:08:19,958 --> 01:08:24,208 Όσον αφορά την προσαρμογή μας… Το καταλαβαίνω. 1174 01:08:24,708 --> 01:08:27,333 Ως εκ τούτου… Θέλω να πω… 1175 01:08:29,541 --> 01:08:32,458 Κατανοώ τον αγώνα σου. Αλήθεια. 1176 01:08:32,541 --> 01:08:36,916 Άλλωστε, είσαι μια νεαρή γυναίκα που προσπαθεί να σταθεί στα πόδια της. 1177 01:08:38,083 --> 01:08:39,083 Συγγνώμη. 1178 01:08:41,708 --> 01:08:42,708 Ζητώ συγγνώμη. 1179 01:08:47,375 --> 01:08:49,875 -Το έλεγε στο βίντεο. -Ποιο βίντεο, γαμώτο; 1180 01:08:50,458 --> 01:08:51,583 Ηλίθιε! 1181 01:08:52,333 --> 01:08:53,333 Άντε γαμήσου! 1182 01:08:55,583 --> 01:08:56,583 Απλώς… 1183 01:08:57,625 --> 01:08:58,625 Εγώ… 1184 01:09:01,500 --> 01:09:02,916 Στις ΝεραϊδοΥποσχέσεις. 1185 01:09:03,000 --> 01:09:04,583 Στο Instagram. Τα βίντεο… 1186 01:09:05,666 --> 01:09:07,666 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΤΟ ΚΑΠΝΙΣΜΑ! 1187 01:10:06,041 --> 01:10:07,541 Θες να δούμε ένα βίντεο; 1188 01:10:08,500 --> 01:10:10,791 Αλήθεια; Ενδιαφέρον. 1189 01:10:11,541 --> 01:10:14,291 Μην το βάλεις δυνατά. Μην το παίξεις από δω. 1190 01:10:14,375 --> 01:10:16,041 Μα πρέπει να το ακούμε. 1191 01:10:17,041 --> 01:10:20,250 Όταν γυρίζω σπίτι, νιώθω ότι βρίσκομαι στο κάστρο μου. 1192 01:10:20,333 --> 01:10:22,208 Ένα κάστρο από βαμβάκι, φυσικά. 1193 01:10:22,833 --> 01:10:24,500 Δεν ξέρω πώς το σκέφτηκα. 1194 01:10:25,375 --> 01:10:28,083 Λοιπόν, πάντα μου κάνουν την ακόλουθη ερώτηση. 1195 01:10:29,000 --> 01:10:30,958 "Ποια είναι η αδελφή ψυχή μου;" 1196 01:10:31,041 --> 01:10:33,750 Η κοπέλα έχει κάνει πλαστικές στο πρόσωπό της. 1197 01:10:34,375 --> 01:10:36,500 Δεν είναι αυτό το θέμα. 1198 01:10:36,583 --> 01:10:40,375 Ψάχνω για αυτοβοήθεια. Αυτό κάνω τελευταία. 1199 01:10:41,750 --> 01:10:44,625 Είναι ξημερώματα. Σταμάτα το, σε παρακαλώ. 1200 01:10:46,458 --> 01:10:49,208 Όλο εγώ διαλέγω τραγούδια. Σειρά σου τώρα. 1201 01:10:49,291 --> 01:10:51,708 Αλλά συνέχισε τις μπαλάντες. 1202 01:10:53,791 --> 01:10:55,291 Έγραψα "σαξόφωνο". 1203 01:10:58,500 --> 01:10:59,500 Σαξόφωνο. 1204 01:11:03,833 --> 01:11:05,458 Δεν μου αρέσει το σαξόφωνο. 1205 01:11:07,666 --> 01:11:10,708 Μόνο όταν ερωτεύομαι. 1206 01:11:14,791 --> 01:11:18,666 -Έλα εδώ. Έλα. -Μάλιστα. 1207 01:11:19,750 --> 01:11:21,583 Έλα εδώ. 1208 01:11:25,333 --> 01:11:28,291 Πρέπει να πάρω τα φάρμακά μου. 1209 01:11:29,166 --> 01:11:32,500 Εντάξει, αν το πάρεις τώρα, θα δράσει σε 20 λεπτά. 1210 01:11:32,583 --> 01:11:35,875 Όχι, εννοώ τη Σταρχιδίαση, έξι χιλιοστόγραμμα. 1211 01:11:37,041 --> 01:11:38,791 Αυτό είναι πολύ δυνατό. 1212 01:11:38,875 --> 01:11:43,583 Ναι, μπορείς να μου δώσεις ένα; 1213 01:11:44,833 --> 01:11:45,916 Αγάπη μου. 1214 01:11:47,208 --> 01:11:49,541 -Έχεις συνταγή; -Όχι. 1215 01:11:51,833 --> 01:11:55,458 Σιχαίνομαι όταν κάποιος είναι πιο πονηρός από μένα. 1216 01:11:55,541 --> 01:12:00,541 Όχι, πήρα ένα το πρωί. Πρέπει να πάρω άλλο ένα το βράδυ. 1217 01:12:03,166 --> 01:12:07,166 Δεν δίνω φάρμακο δίγραμμης συνταγής, που να με γαμήσεις. 1218 01:12:08,833 --> 01:12:11,416 -Άρα… -Άρα, όχι. 1219 01:12:12,208 --> 01:12:14,708 Σωστά, δεν το δίνεις. 1220 01:12:17,708 --> 01:12:19,833 Έλεος! 1221 01:12:20,541 --> 01:12:23,500 Νομίζεις ότι θα με πηδήξεις επειδή είμαι μεθυσμένη; 1222 01:12:24,125 --> 01:12:26,000 Λέγε. Άζντα ή Σεζέν; 1223 01:12:26,083 --> 01:12:29,083 -Για τι πράγμα; -Σκάσε! Άζντα ή Σεζέν; 1224 01:12:29,166 --> 01:12:32,500 Ήσουν τόσο καλή κυρία. Ένα χάπι ήθελα μόνο. 1225 01:12:32,583 --> 01:12:33,791 Γείτονες είμαστε! 1226 01:12:34,958 --> 01:12:36,833 Τώρα μιλάς σαν καταστηματάρχης. 1227 01:12:36,916 --> 01:12:40,291 Κοίτα, δεν είμαι πίτσα. Δεν θα τους ικανοποιώ όλους! 1228 01:12:40,375 --> 01:12:41,833 Μη με νευριάζεις. 1229 01:12:41,916 --> 01:12:44,458 Ένα χάπι χρειάζομαι. Γιατί δεν μπορείς; 1230 01:12:44,541 --> 01:12:46,875 Είμαι δοκιμαστικά εδώ. Τρέμω. 1231 01:12:46,958 --> 01:12:50,250 Ν' αρχίσω να σπάω πράγματα; Ένα χάπι! 1232 01:12:50,333 --> 01:12:51,791 -Καλά! -Γιατί δεν δίνεις; 1233 01:12:51,875 --> 01:12:53,458 Ηρέμησε, θα φέρω. Φύγε. 1234 01:12:53,541 --> 01:12:55,416 -Αλήθεια; -Βγες, θα το φέρω. 1235 01:12:55,500 --> 01:12:58,125 -Ένα μόνο. -Εντάξει. Βγες έξω. 1236 01:12:58,208 --> 01:13:01,833 -Εντάξει. Θα μου δώσεις; -Το υπόσχομαι, βγες. Πρόσεχε. 1237 01:13:01,916 --> 01:13:03,208 -Μην κλείνεις. -Καλά. 1238 01:13:03,291 --> 01:13:04,958 -Θα το κάνεις; -Υπόσχομαι. 1239 01:13:05,041 --> 01:13:07,083 -Θα φέρω. Κάτσε να κλείσω. -Καλά. 1240 01:13:08,625 --> 01:13:11,583 Κοίτα, είμαι πιο διάολος από σένα. 1241 01:13:11,666 --> 01:13:15,000 Άντε χάσου! Κάθαρμα. Μαλάκα χαπάκια. 1242 01:13:15,750 --> 01:13:16,791 Εσύ είσαι χαπάκιας! 1243 01:13:16,875 --> 01:13:19,333 Ο γιατρός μού έδωσε το χάπι, εντάξει; 1244 01:13:19,416 --> 01:13:21,916 Προσπαθώ να γίνω καλά. Έχεις όλα τα χάπια! 1245 01:13:22,791 --> 01:13:23,791 Μπεκρού! 1246 01:13:25,958 --> 01:13:27,250 Πίνεις σαν καταβόθρα! 1247 01:13:27,958 --> 01:13:29,208 Ένα χάπι ήταν. 1248 01:13:30,333 --> 01:13:31,500 Έχεις όλα τα χάπια. 1249 01:13:34,250 --> 01:13:37,750 Εντάξει. Άζντα ή Σεζέν; Σεζέν, παρακαλώ. 1250 01:14:11,875 --> 01:14:13,708 Καλησπέρα, κύριε Τσετίν. 1251 01:14:18,916 --> 01:14:20,708 Μάλιστα. Ο Τσετίν είμαι. 1252 01:14:20,791 --> 01:14:23,500 Καλώς ήρθατε στο πλοίο μας. Τι θα θέλατε; 1253 01:14:23,583 --> 01:14:27,125 Πώς πάει, αναρωτιέμαι; Όλα καλά; 1254 01:14:27,208 --> 01:14:30,041 Όλα καλά. Δείτε, τρώω αμύγδαλα. 1255 01:14:33,083 --> 01:14:34,708 -Πάμε πάνω; -Μετά από σας. 1256 01:14:39,208 --> 01:14:41,416 Όλοι παραπονιούνται για εσάς. 1257 01:14:41,500 --> 01:14:44,916 Είναι ο κλάδος της παροχής υπηρεσιών. Δύσκολοι οι άνθρωποι. 1258 01:14:45,000 --> 01:14:47,000 Ελάτε στον δικό μας κλάδο. 1259 01:14:47,083 --> 01:14:50,208 -Με ανθρώπους δεν ασχολείστε επίσης; -Όχι. 1260 01:14:57,958 --> 01:14:58,958 Μετά από σας. 1261 01:15:09,291 --> 01:15:11,708 -Τι έχεις για φαγητό; -Τι θα θέλατε; 1262 01:15:13,541 --> 01:15:17,083 Μια σαλάτα κινόα με μια φέτα αβοκάντο. 1263 01:15:18,708 --> 01:15:22,666 Και λίγο απ' αυτό το τζους που λέτε; 1264 01:15:22,750 --> 01:15:25,208 Παπάγιας, παρακαλώ. Για τις φλεγμονές. 1265 01:15:25,291 --> 01:15:26,250 Αμέσως. 1266 01:15:28,583 --> 01:15:30,750 Κυρία Πέρι, χαίρομαι που ήρθατε. 1267 01:15:30,833 --> 01:15:34,250 Θέλω να σας εξυπηρετώ. Οι άλλοι ένοικοι είναι άχρηστοι. 1268 01:15:34,333 --> 01:15:35,458 Άντε, λοιπόν. 1269 01:15:35,541 --> 01:15:36,541 Εντάξει. 1270 01:15:51,125 --> 01:15:54,583 Μια σαλάτα κινόα με φέτες αβοκάντο. 1271 01:15:55,083 --> 01:15:56,250 Τι στον διάολο; 1272 01:15:56,333 --> 01:15:58,083 Όλοι τρώμε ρύζι, μαμά. 1273 01:15:58,916 --> 01:16:02,166 Γρήγορα! Περιμένει η ένοικος. 1274 01:16:03,291 --> 01:16:04,458 Μα τι λέει; 1275 01:16:36,000 --> 01:16:36,916 Πανέμορφο. 1276 01:16:37,916 --> 01:16:40,333 Κι εγώ τέτοια τρώω. Δείτε το δέρμα μου. 1277 01:16:41,291 --> 01:16:42,458 Το δέρμα προέχει. 1278 01:16:42,541 --> 01:16:47,208 Κυρία Πέρι, πάντα λέτε στα βίντεό σας "Φαντάσου το και θα συμβεί". 1279 01:16:48,250 --> 01:16:52,833 Θεωρείτε ότι δεν τα καταφέρνω επειδή δουλεύω με ασφάλιση; 1280 01:16:52,916 --> 01:16:54,750 Και τι θα πει "ασφάλιση"; 1281 01:16:54,833 --> 01:16:57,041 Τι λέω πάντα στα βίντεό μου; 1282 01:16:57,125 --> 01:17:00,458 "Μην παίζετε εκ του ασφαλούς. Αφεθείτε στην περιπέτεια". 1283 01:17:00,541 --> 01:17:05,250 Ποιος θα μαζεύει τα σκουπίδια το πρωί, αν όλοι κυνηγάνε την περιπέτεια; 1284 01:17:05,833 --> 01:17:07,166 Ποια σκουπίδια; 1285 01:17:08,375 --> 01:17:10,291 Μια ερώτηση έκανα. 1286 01:17:11,416 --> 01:17:12,958 Ευχαριστώ, πάρτε το. 1287 01:17:16,000 --> 01:17:18,666 Υποσχόμαστε γαλήνη, όπως όταν ήσασταν έμβρυα. 1288 01:17:18,750 --> 01:17:20,208 -Αλήθεια; -Βεβαίως. 1289 01:17:20,291 --> 01:17:25,833 Ή την ελευθερία που νιώθεις όταν πετάς στην άλλη πλευρά. 1290 01:17:26,750 --> 01:17:30,666 Εγώ χρειάζομαι κάτι ενδιάμεσο. 1291 01:17:33,250 --> 01:17:34,250 Μάλιστα. 1292 01:17:35,083 --> 01:17:36,833 Μα δεν είμαι έμβρυο. 1293 01:17:37,333 --> 01:17:38,708 Ούτε νεκρός. 1294 01:17:39,208 --> 01:17:40,375 Θεέ μου. 1295 01:17:55,375 --> 01:17:56,916 Έλα μέσα. 1296 01:17:57,000 --> 01:17:58,833 Ήθελα να τσεκάρω αν είσαι καλά. 1297 01:17:59,333 --> 01:18:01,583 Κι εγώ τσεκάρω αν είμαι καλά. Κάτσε. 1298 01:18:03,166 --> 01:18:05,958 Μάντεψε ποια ήρθε στο ξενοδοχείο. Η Πέρι Σονμέζ. 1299 01:18:06,041 --> 01:18:09,166 Θα κάνουμε προσωπική συνεδρία. Θα δεις όταν τελειώσει. 1300 01:18:09,791 --> 01:18:11,750 Ξέρεις ποιο είναι το δίλημμά σου; 1301 01:18:11,833 --> 01:18:14,750 Όσοι μπορούν να σε συμβουλεύσουν, δεν έχουν χρόνο. 1302 01:18:14,833 --> 01:18:17,541 Κι όσοι έχουν χρόνο, δεν έχουν μυαλό. 1303 01:18:17,625 --> 01:18:21,166 -Σε ποιον αναφέρεσαι; -Σ' εμένα. Κάνε ό,τι νομίζεις μ' αυτό. 1304 01:18:21,708 --> 01:18:24,291 Θα γκουγκλάρω αν το έχει πει κάποιος. 1305 01:18:26,083 --> 01:18:29,875 Η κα Πέρι λέει "Φαντάσου το και θα γίνει". 1306 01:18:30,916 --> 01:18:34,166 Δεν κάνεις τσιμπούσι, χωρίς να έχεις δουλέψεις γι' αυτό. 1307 01:18:34,250 --> 01:18:35,166 Τι τσιμπούσι; 1308 01:18:35,250 --> 01:18:38,333 Μια σαλάτα αβοκάντο ζήτησε μόνο. Μην τη συκοφαντείς. 1309 01:18:38,916 --> 01:18:42,250 Κοίτα, βγάζει αυτό ήχο αν δεν το φυσήξεις; 1310 01:18:42,333 --> 01:18:43,958 Και; Τι εννοείς; 1311 01:18:44,041 --> 01:18:45,916 Εννοώ, θυμάσαι το ρητό 1312 01:18:46,000 --> 01:18:50,666 "Αν είσαι ο πιο έξυπνος στο δωμάτιο, βρίσκεσαι σε λάθος δωμάτιο"; 1313 01:18:52,083 --> 01:18:55,000 Μπες στο ψητό. Ξέρω τι εννοείς. 1314 01:18:55,083 --> 01:18:58,416 Φεύγω αμέσως. Προφανώς δεν έχεις χρόνο, εντάξει; 1315 01:18:59,416 --> 01:19:03,541 Πίστεψες αλήθεια ότι θα σε σκότωνα για 8.000 με 10.000 δολάρια. 1316 01:19:03,625 --> 01:19:04,916 Δεν ζητάς συγγνώμη; 1317 01:19:05,625 --> 01:19:07,000 Έχεις δίκιο. 1318 01:19:07,083 --> 01:19:09,666 Σου είπα τι είπε ο Φλόιντ Μπάρκλεϊ. 1319 01:19:09,750 --> 01:19:13,416 "Πεθαίνοντας, σας αφήνω μόνο την αξιοπρέπειά μου". 1320 01:19:13,500 --> 01:19:16,291 Μάλλον άφησα την αξιοπρέπειά μου εκείνη την ώρα. 1321 01:19:16,375 --> 01:19:18,125 Συγγνώμη. Είμαι καλά τώρα. 1322 01:19:18,208 --> 01:19:20,000 Είσαι καλά; Εγώ δεν είμαι! 1323 01:19:20,500 --> 01:19:22,166 Μη με ενοχλήσεις ξανά! 1324 01:19:24,083 --> 01:19:25,333 Μα τι λες; 1325 01:19:39,833 --> 01:19:43,000 Μη με ενοχλείς. Με ενοχλείς. 1326 01:19:48,666 --> 01:19:53,208 ΜΗΝ ΕΝΟΧΛΕΙΤΕ 1327 01:20:03,333 --> 01:20:07,416 Εσύ… Να σ' αγαπώ… 1328 01:20:08,791 --> 01:20:10,958 Να μ' αγαπάς… 1329 01:20:11,875 --> 01:20:12,875 Αγάπη… 1330 01:20:14,500 --> 01:20:15,833 ΝΑ Μ' ΑΓΑΠΑΣ… 1331 01:20:36,750 --> 01:20:41,625 Δεν μου αρέσει όταν σου κάνουν μια χάρη και περιμένουν αντάλλαγμα. 1332 01:20:41,708 --> 01:20:44,083 Κατάλαβες; Εντάξει; Πάρε το παντελόνι. 1333 01:20:44,166 --> 01:20:46,250 Δεν σε θέλω κοντά μου! 1334 01:20:46,333 --> 01:20:49,916 Η εμφάνισή μου δεν με νοιάζει καθόλου, αυτήν τη στιγμή. 1335 01:20:50,000 --> 01:20:52,250 Δεν με νοιάζει τι λέει ο κόσμος! 1336 01:20:53,291 --> 01:20:54,708 Μη με ενοχλείς. 1337 01:21:03,125 --> 01:21:06,208 Έκανες το σωστό. Όλοι πρέπει να ξέρουν τη θέση τους. 1338 01:21:06,833 --> 01:21:08,500 Πάλι με σνόμπαρε. 1339 01:21:08,583 --> 01:21:11,958 Και; Ενέχει μια ανωτερότητα η μοναξιά σου. 1340 01:21:12,041 --> 01:21:15,041 Σωστά, δεν χρειάζομαι κανέναν. 1341 01:21:20,541 --> 01:21:23,333 Σανιγιέ! Άνοιξε την πόρτα! Άνοιξέ τη! 1342 01:21:23,875 --> 01:21:26,833 Είσαι αλκοολική! Παλιογυναίκα, είσαι αλκοολική! 1343 01:21:26,916 --> 01:21:28,916 Όλα ξεκίνησαν όμορφα! 1344 01:21:29,000 --> 01:21:31,708 Τα κατέστρεψες όλα! 1345 01:21:31,791 --> 01:21:32,875 Άνοιξε! 1346 01:21:32,958 --> 01:21:35,250 Δώσε μου φάρμακό μου! 1347 01:21:38,666 --> 01:21:39,791 Το φάρμακό μου! 1348 01:21:40,291 --> 01:21:42,291 Άνοιξέ τη, είπα! 1349 01:21:42,375 --> 01:21:44,208 Άνοιξέ τη! 1350 01:21:44,291 --> 01:21:45,458 Δώσε το φάρμακο! 1351 01:21:46,041 --> 01:21:47,000 Άνοιξέ τη! 1352 01:21:47,083 --> 01:21:49,625 Τα κατέστρεψες όλα! 1353 01:21:49,708 --> 01:21:51,958 Άνοιξέ τη! 1354 01:21:52,750 --> 01:21:56,666 Σε ικετεύω! Άνοιξέ τη, σε παρακαλώ! 1355 01:21:56,750 --> 01:21:58,750 Σε ικετεύω. Σε παρακαλώ. 1356 01:22:00,250 --> 01:22:01,916 Σε παρακαλώ, άνοιξε! 1357 01:22:02,000 --> 01:22:03,125 Μόνο ένα. 1358 01:22:04,083 --> 01:22:05,125 Μόνο ένα. 1359 01:22:07,166 --> 01:22:10,875 Καλά. Θα την ανοίξω. Θα σου δώσω το φάρμακό σου. 1360 01:22:12,500 --> 01:22:13,708 Υπό έναν όρο, όμως. 1361 01:22:14,250 --> 01:22:16,750 Θα κάνω ό,τι θες. 1362 01:22:16,833 --> 01:22:17,833 Υπόσχομαι. 1363 01:22:20,250 --> 01:22:21,250 Τι συμβαίνει; 1364 01:22:22,333 --> 01:22:23,958 Τίποτα. 1365 01:22:34,625 --> 01:22:35,625 Τι τρέχει; 1366 01:22:35,708 --> 01:22:38,375 Ήμουν ναύτης. Θα προσγειωθούμε με ασφάλεια. 1367 01:22:39,125 --> 01:22:40,125 Το 'χω! 1368 01:22:56,750 --> 01:22:57,750 Μαλάκα. 1369 01:23:40,875 --> 01:23:43,958 Μπορείς να μου δώσεις το σαξόφωνο; Έλα, δώσ' το. 1370 01:23:46,375 --> 01:23:49,708 Ήμουν πολύ ευγενικός και γλυκός και με τους δύο. 1371 01:23:49,791 --> 01:23:52,916 Αλλά δεν βλέπω καμία πρόοδο στις σχέσεις μας. 1372 01:23:53,000 --> 01:23:55,291 Μόνο ο κος Νταβούτ παραμένει καλός. 1373 01:23:55,375 --> 01:23:57,916 Παίξτε μουσική και χορέψτε σαν να μην είμαι εδώ. 1374 01:23:58,000 --> 01:24:01,541 -Τι συμβαίνει; Έχεις καταϊδρώσει. -Αλήθεια, καθηγητά; 1375 01:24:01,625 --> 01:24:05,041 "Όλοι έγιναν ψυχολόγοι. Όλοι έχουν άποψη ". 1376 01:24:05,125 --> 01:24:06,375 Ποιος το είπε, άραγε; 1377 01:24:16,791 --> 01:24:17,875 Τι είναι αυτό; 1378 01:24:19,583 --> 01:24:22,000 Αρέσει στους νέους. Θα το παίξεις; 1379 01:24:22,083 --> 01:24:23,083 Σε παρακαλώ… 1380 01:24:24,750 --> 01:24:25,916 Μπορείς; 1381 01:24:26,916 --> 01:24:27,791 Εμπρός. 1382 01:24:38,625 --> 01:24:41,125 Ωραία. Ας μην το κάνουμε μόνο μια ιστορία. 1383 01:24:41,208 --> 01:24:44,875 Δείτε, μπορώ να προσαρμοστώ. Εσείς; 1384 01:24:44,958 --> 01:24:47,541 -Με κοροϊδεύετε; -Έλα τώρα. Γελάσαμε. 1385 01:24:48,416 --> 01:24:51,916 Είστε όλοι χαρούμενοι, χάρη στην καλοσύνη μου. 1386 01:24:52,000 --> 01:24:54,916 Κουβαλάω το φορτίο σας. Κάνω τη δουλειά όλων. 1387 01:24:55,000 --> 01:24:57,416 Και της Σανιγιέ! Και τι κερδίζω; Τίποτα. 1388 01:24:57,500 --> 01:24:58,833 Δεν πήρες το χάπι σου; 1389 01:24:59,791 --> 01:25:03,416 Εσύ το πήρες το χάπι σου; Μάλλον. 1390 01:25:03,958 --> 01:25:07,541 Ξέρεις ότι με χαστούκισε η κυρία; Αυτόν τον χαστούκισες ποτέ; 1391 01:25:08,083 --> 01:25:09,208 Αλλά τι λέω! 1392 01:25:10,125 --> 01:25:14,458 "Φαντάσου, αγάπη μου, ένας δεσμοφύλακας να ζηλεύει τους φυλακισμένους. 1393 01:25:14,958 --> 01:25:16,666 Είναι τόσο τραγικό. 1394 01:25:16,750 --> 01:25:19,833 Μας ζηλεύουν όλοι. Και θα ζηλεύουν. 1395 01:25:19,916 --> 01:25:24,291 Γιατί είναι δύσκολο να ζεις την ιστορία ως κανονικός άνθρωπος". 1396 01:25:24,375 --> 01:25:25,625 Εντίπ Κανσεβέρ. 1397 01:25:27,166 --> 01:25:30,250 Θα βρω το καλύτερο απόφθεγμα, στο ίντερνετ! 1398 01:25:30,333 --> 01:25:32,375 Εντάξει; Θα βρω το καλύτερο. 1399 01:25:33,666 --> 01:25:34,666 Ορίστε. 1400 01:25:35,791 --> 01:25:39,166 "Η ζωή διαρκεί μια μέρα. Σήμερα". Τζαν Γιουτζέλ. 1401 01:25:39,250 --> 01:25:41,041 -Δεν το είπε ποτέ. -Αλήθεια; 1402 01:25:41,916 --> 01:25:44,583 Είσαι καθηγητής, μα έχεις άγνοια του ίντερνετ. 1403 01:25:44,666 --> 01:25:47,458 Το ίντερνετ είναι γεμάτο τέτοια. Δεν έχει ιδέα! 1404 01:25:47,541 --> 01:25:49,791 Θα σε νικήσω, μεγάλε. Ειλικρινά. 1405 01:25:49,875 --> 01:25:52,000 Μην παίζεις μαζί μου. Θα σε νικήσω. 1406 01:25:53,375 --> 01:25:55,625 Έχεις πεθάνει για μένα, εντάξει; 1407 01:25:55,708 --> 01:25:59,250 Προσπαθώ να μάθω στη Σουχάλ περισσότερα για τη ζωή. 1408 01:25:59,333 --> 01:26:00,625 Δεν σε νοιάζει αυτό. 1409 01:26:00,708 --> 01:26:04,666 Ο ίδιος είπες "Δεν είμαι καλό παράδειγμα". Σκάσε, λοιπόν. 1410 01:26:04,750 --> 01:26:08,458 Σουχάλ, έχεις όνειρα, σωστά; Αυτά είναι τα όνειρά σου; 1411 01:26:08,541 --> 01:26:12,333 Για να δω. Δεν έχεις κάνει καμία πρόοδο, έτσι; 1412 01:26:12,416 --> 01:26:15,791 Γυναίκα είναι αυτό; Τι είναι; 1413 01:26:15,875 --> 01:26:19,375 Φαίνονται ερασιτεχνικά. Έτσι μπαίνεις στο πανεπιστήμιο; 1414 01:26:19,458 --> 01:26:22,958 Αν είναι έτσι τα σχολεία μας, ανησυχώ. Που έτσι είναι. 1415 01:26:23,041 --> 01:26:25,458 Τι έχουν τα σχέδιά της; Είναι ναΐφ, με συνοχή. 1416 01:26:25,541 --> 01:26:27,166 Ω, ναι! 1417 01:26:27,250 --> 01:26:32,083 Ο αδελφός του Βαν Γκογκ τού είπε ότι οι πίνακές του έμοιαζαν πρόχειροι. 1418 01:26:32,166 --> 01:26:33,458 -Και; -Κι απάντησε 1419 01:26:33,541 --> 01:26:36,000 "Επειδή ρίχνεις μια πρόχειρη ματιά". 1420 01:26:36,083 --> 01:26:37,875 Τι μας λες! 1421 01:26:37,958 --> 01:26:40,875 Για δες ο Βαν Γκογκ! Ήταν ετοιμόλογος. 1422 01:26:40,958 --> 01:26:42,791 Την είπε στον αδελφό του. 1423 01:26:42,875 --> 01:26:46,083 Κάτι δικό σου δεν έχεις να πεις; 1424 01:26:46,166 --> 01:26:50,250 "Ο Βαν Γκογκ είπε αυτό, ο Τολστόι το άλλο". Όλο τι λένε άλλοι. 1425 01:26:50,333 --> 01:26:54,125 "Διάβασες αυτό το βιβλίο; Αυτό το ποίημα;" Όλο ονόματα πετάς. 1426 01:26:54,208 --> 01:26:57,708 -"Τα βιβλία μου γεμίζουν το δωμάτιο". -Δεν το είπα ποτέ. 1427 01:26:57,791 --> 01:27:00,333 Εγώ μεγάλωσα σε δωμάτιο στο μέγεθος βιβλίου. 1428 01:27:00,416 --> 01:27:03,000 -Απλώς ψάχνεις μανιφέστα. -Ναι; 1429 01:27:03,083 --> 01:27:05,916 Σου έδωσα πληροφορίες. Το απέρριψες κι αυτό. 1430 01:27:06,000 --> 01:27:07,833 Τι κάθομαι και σου μιλάω; 1431 01:27:07,916 --> 01:27:10,458 Ξέρεις τι είσαι; Εδώ το λέει. 1432 01:27:10,541 --> 01:27:14,000 "Είσαι κακός άνθρωπος". Άλλος το είπε, όχι εγώ. 1433 01:27:14,083 --> 01:27:15,208 Άιζεκ, αρκετά. 1434 01:27:15,291 --> 01:27:18,541 Άιζεκ; Εδώ λέει Τσετίν. Διάβασε, αφού ξέρεις γράμματα. 1435 01:27:20,750 --> 01:27:23,916 Σ' αυτήν κάνεις επίδειξη, ενώ μ' εμένα… 1436 01:27:24,000 --> 01:27:27,708 Αν ήθελες να γίνεις κατανοητός, θα εξηγούσες. 1437 01:27:27,791 --> 01:27:32,416 -Μην τσακώνεστε με ανόητους… -Ναι, κι αυτό απόφθεγμα από το ίντερνετ. 1438 01:27:32,500 --> 01:27:36,916 "Μην τσακώνεσαι με ανόητους, θα σε σύρουν στο επίπεδό τους". 1439 01:27:37,000 --> 01:27:39,375 Γιατί δεν με ανεβάζεις στο επίπεδό σου; 1440 01:27:39,458 --> 01:27:42,750 Ανέβασέ με εκεί πάνω! 1441 01:27:42,833 --> 01:27:45,208 Έτσι θα είμαι στο δικό σου επίπεδο! 1442 01:27:45,291 --> 01:27:46,875 Μετίν, αρκετά. 1443 01:27:48,083 --> 01:27:50,958 -Παλιοπροοδευτικέ! -Πρόσεχε τι λες! 1444 01:27:52,750 --> 01:27:53,833 Εντάξει, συγγνώμη. 1445 01:27:54,666 --> 01:27:57,541 Αλλά θα πάψω να μιλάω και στους δυο σας, εντάξει; 1446 01:27:57,625 --> 01:27:59,166 Και θα σε κάνω ανφόλοου. 1447 01:27:59,250 --> 01:28:01,333 Τράβα δες τι σημαίνει. 1448 01:28:04,250 --> 01:28:07,583 Ξέρετε τι με πληγώνει περισσότερο στη ζωή; 1449 01:28:07,666 --> 01:28:10,458 Να είμαι εχθρός με μορφωμένους σαν εσάς. 1450 01:28:11,875 --> 01:28:13,666 Αφήστε με να ανέβω δίπλα σας. 1451 01:28:13,750 --> 01:28:16,375 Βοηθήστε με, σας παρακαλώ. Αφήστε με να έρθω. 1452 01:28:18,291 --> 01:28:21,833 Σε παρακαλώ, σταμάτα να βλέπεις αυτά τα βίντεο.Σταμάτα τα. 1453 01:28:22,708 --> 01:28:24,958 Ζηλεύεις! 1454 01:28:25,041 --> 01:28:26,416 -Σε παρακαλώ! -Ζηλεύεις! 1455 01:28:28,208 --> 01:28:29,250 Τον ζωγράφισες; 1456 01:28:30,458 --> 01:28:34,250 Λες ότι ζωγραφίζεις από το μυαλό σου. Είδες; Το έκανες κοιτώντας. 1457 01:28:45,208 --> 01:28:46,916 Τώρα θα δείτε… 1458 01:28:52,208 --> 01:28:55,208 Εγώ γεννήθηκα μέσα σου. 1459 01:28:56,666 --> 01:28:57,666 Εσύ… 1460 01:28:59,000 --> 01:29:02,333 Εσύ πέθανες μέσα μου. 1461 01:29:02,416 --> 01:29:05,500 Για να δούμε τι θα καταλάβεις τώρα. 1462 01:29:05,583 --> 01:29:06,500 Σου έδωσα… 1463 01:29:07,416 --> 01:29:10,666 Σου έδωσα τα χέρια μου, 1464 01:29:11,291 --> 01:29:13,375 πολύτιμό μου ρόδο. 1465 01:29:13,458 --> 01:29:14,458 Αλλά… 1466 01:29:15,625 --> 01:29:19,666 Αλλά εσύ κρατούσες την καρδιά μου στα δικά σου. 1467 01:29:19,750 --> 01:29:21,166 Για να δούμε τώρα! 1468 01:29:21,958 --> 01:29:23,166 Ορίστε. 1469 01:29:26,083 --> 01:29:28,208 ΝΕΑ ΑΝΑΡΤΗΣΗ 1470 01:29:28,291 --> 01:29:29,291 Ωραία. 1471 01:29:31,333 --> 01:29:33,750 Πήρε λάικ ακόμα και γι' αυτό. 1472 01:31:17,875 --> 01:31:18,916 Ορίστε. 1473 01:31:24,875 --> 01:31:26,833 Δεν θα το πεις πουθενά, εντάξει; 1474 01:31:26,916 --> 01:31:28,083 Μάλιστα. 1475 01:31:43,041 --> 01:31:45,250 Καλή πράξη; Κοίτα χάλια. 1476 01:31:45,333 --> 01:31:47,000 Δεν το είπα, ειλικρινά. 1477 01:31:49,041 --> 01:31:51,208 Αποδείχτηκες τόσο απαίσιος άνθρωπος. 1478 01:31:52,000 --> 01:31:53,041 Λες; 1479 01:31:57,083 --> 01:31:59,125 Πάρε αυτά, κράτα τα πάνω σου. 1480 01:32:00,208 --> 01:32:01,625 Όχι, δεν χρειάζεται. 1481 01:32:07,541 --> 01:32:09,750 Έχεις νοοτροπία θύματος. 1482 01:32:09,833 --> 01:32:12,791 Κάνεις χαζά αστεία για σοβαρά θέματα. 1483 01:32:12,875 --> 01:32:13,875 Όντως. 1484 01:32:14,458 --> 01:32:17,666 Σε βρήκα αστείο μόνο μία φορά. Μόνο μία. 1485 01:32:17,750 --> 01:32:19,333 Δεν πειράζει, ευχαριστώ. 1486 01:32:19,958 --> 01:32:22,541 -Έχεις δίκιο, αδελφέ. -Ευχαριστώ. 1487 01:32:23,208 --> 01:32:24,791 Σε ποια σειρά παίζεις; 1488 01:32:24,875 --> 01:32:26,166 Στο Πλοίο Της Αγάπης. 1489 01:32:32,500 --> 01:32:34,541 Θύμωσες, αγάπη μου; Πάρε. 1490 01:32:43,333 --> 01:32:45,666 Φίλε, με αδίκησες. 1491 01:32:46,166 --> 01:32:48,041 Έχεις δίκιο, συγχώρεσέ με. 1492 01:32:58,208 --> 01:33:00,625 -Θέλεις να σε αγαπούν. -Σωστά. 1493 01:33:01,666 --> 01:33:04,083 -Σε αγαπώ, αδελφέ. -Ναι. 1494 01:33:12,875 --> 01:33:14,166 Άζντα ή Σεζέν; 1495 01:33:15,041 --> 01:33:16,083 Και τις δύο. 1496 01:33:29,125 --> 01:33:30,708 Σας καταλαβαίνω όλους. 1497 01:33:30,791 --> 01:33:32,625 Θυμήσου τον Φλόιντ Μπάρκλεϊ. 1498 01:33:33,208 --> 01:33:34,208 Εντάξει. 1499 01:33:39,125 --> 01:33:40,125 Ορίστε. 1500 01:33:41,166 --> 01:33:43,625 Τα βίντεό σου είναι άχρηστα. Θα τα πούμε. 1501 01:33:46,708 --> 01:33:48,083 Πήρες το χάπι σου; 1502 01:33:48,166 --> 01:33:49,875 Όχι, μιλάμε με καθαρό μυαλό. 1503 01:33:50,375 --> 01:33:52,041 Είμαι ανοιχτός με όλους. 1504 01:33:52,125 --> 01:33:54,583 Αλλά με μειώνουν, αντί να με σέβονται. 1505 01:33:54,666 --> 01:33:56,250 -Ποιος; -Όλοι! 1506 01:33:56,333 --> 01:33:59,500 Μην ανησυχείς. Αυτά είναι τοξικές σκέψεις. 1507 01:33:59,583 --> 01:34:01,250 Στα βίντεό σου λες ποτέ 1508 01:34:01,333 --> 01:34:04,583 "Κοιτάξτε τον εαυτό σας, αναλύστε τον"; 1509 01:34:04,666 --> 01:34:07,541 Όχι. Λες "Βάλτε τον εαυτό σας στο επίκεντρο". 1510 01:34:07,625 --> 01:34:10,166 Ποιος είμαι για να βρίσκομαι στο επίκεντρο; 1511 01:34:10,250 --> 01:34:12,833 Ποιος είμαι; Μπορεί να είμαι μαλάκας. 1512 01:34:12,916 --> 01:34:15,708 Μετά, μου λες να πάρω βαθιά ανάσα. Ωραία. 1513 01:34:15,791 --> 01:34:17,416 Παράνοια. 1514 01:34:17,500 --> 01:34:20,208 Τι έφαγες; Έφαγες όξινα φαγητά σήμερα; 1515 01:34:20,291 --> 01:34:22,541 Προφανώς. Τι άλλο μπορεί να είναι; 1516 01:34:23,041 --> 01:34:26,375 Τρεις μήνες, η μάνα μου δεν ήξερε ότι έτρωγα αβοκάντο. 1517 01:34:26,458 --> 01:34:29,500 Τι κέρδισα με τα αλκαλικά; Ακόμα με δουλεύουν όλοι. 1518 01:34:29,583 --> 01:34:32,083 Μειώνεις την αντιληπτικότητά σου. 1519 01:34:32,166 --> 01:34:34,291 Όχι! Έχω μυαλό ξυράφι! 1520 01:34:34,375 --> 01:34:36,583 Έχω μάτια παντού. Πράγμα περιττό. 1521 01:34:37,750 --> 01:34:41,958 Τρίβεις ξυλάκια κανέλας σε γιαούρτια; 1522 01:34:42,041 --> 01:34:43,791 Δεν τρίβω τίποτα. 1523 01:34:43,875 --> 01:34:48,083 Οι οικογένειες έτρωγαν ένα κιλό μπουρέκ τις Κυριακές, πριν 30 χρόνια. 1524 01:34:48,166 --> 01:34:49,708 Και δεν είχαμε στρες. 1525 01:34:50,416 --> 01:34:53,166 Δεν μου μαθαίνεις πώς να επικοινωνώ με κάποιον. 1526 01:34:53,250 --> 01:34:56,583 Αλλά τώρα καταλαβαίνω. Θα σε ξεμπροστιάσω στο Twitter. 1527 01:35:00,125 --> 01:35:02,250 Έχεις 14 ακόλουθους, Άιζεκ. 1528 01:35:02,333 --> 01:35:04,666 Και; Δεν είναι άνθρωποι αυτοί; 1529 01:35:04,750 --> 01:35:08,083 Ναι, δεν έχει αξία αν δεν έχω ένα εκατομμύριο ακόλουθους. 1530 01:35:09,541 --> 01:35:12,041 Κάνε μου επίθεση, που είμαι αβοήθητος. 1531 01:35:12,125 --> 01:35:16,916 Δεν έχω λεφτά ούτε για βρακί, αλλά φταίει που δεν τρώω προβιοτικά; 1532 01:35:17,541 --> 01:35:18,958 Για όλα έχετε σχόλιο. 1533 01:35:19,041 --> 01:35:20,916 "Το χαρούπι σας ηρεμεί". 1534 01:35:21,000 --> 01:35:24,708 Ακόμα και για πλιγούρι λέτε. Έλεος πια, που τα ξέρετε όλα, 1535 01:35:24,791 --> 01:35:28,125 από τα δαχτυλίδια του Κρόνου μέχρι τι γίνεται στη μήτρα. 1536 01:35:28,208 --> 01:35:30,666 Πρέπει ν' αμφισβητούμε τον εαυτό μας. 1537 01:35:31,500 --> 01:35:34,458 Γλυκέ μου, είναι σημαντική η ανοσία σου ή όχι; 1538 01:35:35,041 --> 01:35:38,458 Γιατί είναι έγκλημα να τρως λουκάνικα; 1539 01:35:38,541 --> 01:35:40,875 Τα πάω άσχημα με τη μάνα μου. Εντάξει. 1540 01:35:40,958 --> 01:35:43,750 Είναι εκείνη κακή, είμαι εγώ. Συμβαίνει. 1541 01:35:43,833 --> 01:35:46,333 Αλλά γιατί ακούω εσένα; 1542 01:35:46,416 --> 01:35:49,875 Δεν μιλάω στον κουνιάδο μου, επειδή έχει ανάδρομο Ερμή. 1543 01:35:49,958 --> 01:35:51,291 Γιατί είναι τοξικό. 1544 01:35:52,375 --> 01:35:53,791 Αλλά τώρα ξέρω. 1545 01:35:53,875 --> 01:35:56,500 Θα σε κυνηγάω ως την άλλη ζωή. 1546 01:35:57,666 --> 01:35:59,916 Η άλλη πλευρά. Το αγαπημένο μου θέμα. 1547 01:36:00,000 --> 01:36:03,416 Ναι. Είσαι κι εσύ εκεί, σωστά; Αγγελική ενέργεια κι έτσι. 1548 01:36:03,500 --> 01:36:06,625 Μην ανακατεύεσαι με όλα. Άσε και τίποτα. 1549 01:36:07,208 --> 01:36:09,333 Μετακόμισα στο Περού, ξέρεις. 1550 01:36:09,416 --> 01:36:12,166 Υπάρχει ένας ναός στα 5.000 μ. υψόμετρο. 1551 01:36:12,250 --> 01:36:16,416 Εκεί κάνεις ασκήσεις αναπνοής, ενέργειας και γιόγκα. 1552 01:36:16,500 --> 01:36:19,750 -Στον εαυτό μου μιλάω; -Φυσικά. 1553 01:36:19,833 --> 01:36:21,791 Τι; Μιλάω στον εαυτό μου; 1554 01:36:21,875 --> 01:36:22,916 Ναι. 1555 01:36:24,125 --> 01:36:28,250 -Με κατέστρεψες με τα βίντεο. -Κι εγώ πονάω, Μετίν. 1556 01:36:28,333 --> 01:36:29,583 Ναι, μαμά; 1557 01:36:29,666 --> 01:36:32,041 Γιε μου, άσχημη η συμπεριφορά σου. 1558 01:36:32,125 --> 01:36:33,208 Όλα καλά, μαμά. 1559 01:36:33,291 --> 01:36:36,375 Αποδέχομαι τον εαυτό μου. Όλα καλά. 1560 01:36:36,458 --> 01:36:39,291 Μη μιλάς στη μαμά σου. Είναι πολύ αρνητική. 1561 01:36:39,375 --> 01:36:40,583 Ναι, είναι. 1562 01:36:42,125 --> 01:36:43,125 Έχω μια ερώτηση. 1563 01:36:44,666 --> 01:36:46,583 Εσύ τουλάχιστον είσαι χαρούμενη; 1564 01:36:47,791 --> 01:36:49,458 Μόνο εγώ απέτυχα; 1565 01:36:50,875 --> 01:36:53,875 Πού να ξέρω, αγαπητέ Μετίν; Πέθανα πριν δύο χρόνια. 1566 01:36:54,458 --> 01:36:56,000 Είναι παλιά τα βίντεο. 1567 01:36:56,083 --> 01:36:59,458 Φυσικά και είμαι χαρούμενη. Είμαι καθαρή ενέργεια τώρα. 1568 01:37:00,916 --> 01:37:04,875 Κι αυτά τα βίντεο, τι να πω, τα νόμιζα καλά τότε, αγάπη. 1569 01:37:04,958 --> 01:37:06,750 Είναι όλα θέμα μοναξιάς. 1570 01:37:07,583 --> 01:37:10,208 Αλήθεια; Αυτό είναι; 1571 01:37:12,041 --> 01:37:13,041 Πώς πέθανες; 1572 01:37:14,250 --> 01:37:16,333 Έπεσα και σκοτώθηκα ενώ έκανα σκι. 1573 01:37:16,416 --> 01:37:17,583 Στο Ούλουνταγ; 1574 01:37:17,666 --> 01:37:19,041 Όχι, κάπου εκτός χώρας. 1575 01:37:19,125 --> 01:37:20,250 Φυσικά. 1576 01:37:21,291 --> 01:37:23,083 -Πώς έπεσες; -Έτσι. 1577 01:38:32,541 --> 01:38:33,541 Άιζεκ! 1578 01:38:34,750 --> 01:38:37,708 Τι τρέχει; Σε έπαιρνα χθες, αλλά δεν απαντούσες. 1579 01:38:38,291 --> 01:38:39,666 Πω πω, αδελφέ Σαλίχ! 1580 01:38:41,500 --> 01:38:45,125 -Πώς είσαι; -Τι έγινε; Δεν φαίνεσαι καλά. 1581 01:38:46,333 --> 01:38:48,166 Είναι κατώτερό μου αυτό. 1582 01:38:49,750 --> 01:38:52,458 Τα πήγα σπουδαία στη θάλασσα, σκατά στη στεριά. 1583 01:38:53,041 --> 01:38:54,541 Δυστυχώς. 1584 01:38:54,625 --> 01:38:56,041 Επηρέασε και η πανδημία. 1585 01:38:57,083 --> 01:38:58,416 Δεν φοράς μάσκα. 1586 01:38:58,500 --> 01:38:59,500 Ε, ναι. 1587 01:39:00,000 --> 01:39:02,708 Εγώ σήμερα μόνο δεν την φοράω. 1588 01:39:04,000 --> 01:39:05,791 Μιλάς με συναδέλφους; 1589 01:39:05,875 --> 01:39:08,708 Βλέπω τον Μπαχρί. Ο Μεχμέτ δουλεύει μαζί μου. 1590 01:39:08,791 --> 01:39:09,791 Σωστά. 1591 01:39:11,750 --> 01:39:15,083 Αν ρωτήσουν, πες τους ότι ο Άιζεκ είναι ναυάγιο. 1592 01:39:17,833 --> 01:39:19,291 Νυχτερινός διευθυντής. 1593 01:39:51,666 --> 01:39:53,708 -Είσαι καλά; -Είμαι. 1594 01:39:53,791 --> 01:39:54,791 Σουχάλ… 1595 01:39:55,958 --> 01:39:57,958 Ξέρεις… 1596 01:40:00,291 --> 01:40:02,166 Μπορείς να καλέσεις 1597 01:40:03,041 --> 01:40:06,291 τη σύζυγο του κου Μπαχτιάρ, την Ντόρα; 1598 01:40:06,375 --> 01:40:10,541 Της έστειλα ένα σωρό περίεργα μηνύματα. 1599 01:40:10,625 --> 01:40:13,375 Δεν θέλω να τους ανακατώσω. Θα της μιλήσεις; 1600 01:40:17,916 --> 01:40:18,958 Τι είναι αυτά; 1601 01:40:20,500 --> 01:40:21,583 Τι είναι αυτά εδώ; 1602 01:40:21,666 --> 01:40:25,583 Της έγραψα ποιήματα για να την πείσω. 1603 01:40:25,666 --> 01:40:28,125 Έστειλα και αποφθέγματα από το Google. 1604 01:40:29,000 --> 01:40:30,416 Τι έστειλες emoji σκατά; 1605 01:40:31,250 --> 01:40:33,166 Θύμωσα κάποια στιγμή. 1606 01:40:33,250 --> 01:40:36,625 Θα της τηλεφωνήσεις να έρθει να πάρει τον κο Μπαχτιάρ; 1607 01:40:36,708 --> 01:40:38,000 Μα γιατί; 1608 01:40:40,875 --> 01:40:44,541 Ήθελα να είμαι χρήσιμος και να κάνω κάτι καλό. 1609 01:40:46,166 --> 01:40:47,583 Δεν μπορώ. Κάν' το εσύ. 1610 01:40:50,875 --> 01:40:52,833 Καλά, δεν θα σε μπλέξω. 1611 01:40:52,916 --> 01:40:54,833 Αλλά να είσαι ο εαυτός σου, ναι; 1612 01:40:56,541 --> 01:40:58,583 Τώρα πια είμαι ο εαυτός μου. 1613 01:41:00,166 --> 01:41:01,166 Εντάξει. 1614 01:41:14,666 --> 01:41:16,416 -Έλα, Μπαχ… -Γεια σας. 1615 01:41:16,500 --> 01:41:20,541 Μετίν Αρίτσι, νυχτερινός διεθυντής του Κόμοντορ. Η κυρία Ντόρα; 1616 01:41:20,625 --> 01:41:23,541 Μισό λεπτό. Πού είναι ο Μπαχτιάρ; Συνέβη κάτι; 1617 01:41:23,625 --> 01:41:27,958 Ο κος Μπαχτιάρ είχε ένα μικρό ατύχημα χθες βράδυ, κυρία. 1618 01:41:28,041 --> 01:41:30,041 Προσπαθήσαμε να σας βρούμε. 1619 01:41:30,125 --> 01:41:31,416 Συγγνώμη, τι ατύχημα; 1620 01:41:32,208 --> 01:41:34,583 Μπορώ να δω τον Μπαχτιάρ; Είναι εκεί; 1621 01:41:34,666 --> 01:41:36,333 Φυσικά. Πες ότι είσαι καλά. 1622 01:41:37,000 --> 01:41:39,208 -Καλά είμαι, μην ανησυχείς. -Έγινε κάτι; 1623 01:41:39,291 --> 01:41:42,625 Όχι, κυρία. Τι να γίνει, εδώ που βρισκόμαστε; 1624 01:41:42,708 --> 01:41:44,291 Ευχαριστώ πολύ, κε Μετίν. 1625 01:41:44,791 --> 01:41:46,291 Έρχομαι αμέσως, Μπαχτιάρ. 1626 01:41:46,375 --> 01:41:48,416 Μου στέλνετε τη διεύθυνσή σας; 1627 01:41:48,500 --> 01:41:51,625 -Φυσικά, αμέσως. -Ευχαριστώ πολύ. 1628 01:41:51,708 --> 01:41:53,750 Εγώ ευχαριστώ, κυρία. Ευχαριστώ. 1629 01:41:58,791 --> 01:42:00,333 Ένα ευχαριστώ ήταν αρκετό. 1630 01:42:01,500 --> 01:42:03,000 Μίλησα πολύ καλά. 1631 01:42:03,083 --> 01:42:06,708 Μπορώ να εκφραστώ πολύ καλά, όταν οργανώσω τις σκέψεις μου. 1632 01:42:06,791 --> 01:42:07,791 Το κινητό σου. 1633 01:42:07,875 --> 01:42:09,208 Ευχαριστώ. 1634 01:42:09,291 --> 01:42:11,416 Είσαι καλός σ' αυτό που κάνεις, ναι. 1635 01:42:12,333 --> 01:42:17,541 Μου έδωσες ένα χάπι στην τύχη, αλλά εντάξει. 1636 01:42:20,125 --> 01:42:22,833 -Σταμάτα να προσπαθείς τόσο. -Δεν το κάνω. 1637 01:42:25,416 --> 01:42:26,875 Περίεργο δεν είναι; 1638 01:42:27,416 --> 01:42:31,208 Δουλεύει αν δεν προσπαθείς πολύ. Δεν δουλεύει αν προσπαθείς πολύ. 1639 01:42:42,041 --> 01:42:44,666 -Ορίστε, κύριε. -Ευχαριστώ. 1640 01:42:45,458 --> 01:42:48,375 Ελέγξτε το, αν θέλετε. Δεν το πείραξε κανείς. 1641 01:42:48,458 --> 01:42:49,791 Δεν αμφιβάλλω. 1642 01:42:49,875 --> 01:42:54,208 Αλήθεια; Είναι καλό να αμφιβάλλετε. Επιστήμονας είστε, άλλωστε. 1643 01:42:54,291 --> 01:42:56,958 Άνθρωπος της λογοτεχνίας είμαι. Ελπίζω. 1644 01:42:57,541 --> 01:42:58,583 Φλόιντ Μπάρκλεϊ. 1645 01:42:59,083 --> 01:43:01,333 Πολύ γκρινιάρης. Για όλα παραπονιέται. 1646 01:43:01,416 --> 01:43:03,166 Μακάρι να σας λυπηθεί ο Θεός. 1647 01:43:04,750 --> 01:43:06,375 Εμείς δεν το βλέπουμε έτσι. 1648 01:43:07,583 --> 01:43:09,875 Εσείς στείλατε τα παράξενα μηνύματα; 1649 01:43:10,458 --> 01:43:12,875 Όχι, είμαι ο νυχτερινός διευθυντής. 1650 01:43:14,666 --> 01:43:15,583 Εντάξει. 1651 01:43:16,125 --> 01:43:18,125 Και πάλι ευχαριστώ. Καλή συνέχεια. 1652 01:43:47,375 --> 01:43:49,375 Περίεργοι οι άνθρωποι, Σουχάλ. 1653 01:43:50,000 --> 01:43:52,583 Έφυγε χωρίς να μου πληρώσει τις 270 λίρες. 1654 01:43:53,500 --> 01:43:55,916 Όχι, ο καθένας είναι όπως είναι. 1655 01:43:58,166 --> 01:43:59,166 Θεέ μου. 1656 01:44:01,416 --> 01:44:02,500 Έφυγε ο σπασίκλας; 1657 01:44:03,500 --> 01:44:05,208 Δεν είναι κακός. 1658 01:44:05,791 --> 01:44:07,708 -Θέλεις πρωινό; -Όχι. 1659 01:44:07,791 --> 01:44:08,791 Τσάι; 1660 01:44:09,625 --> 01:44:11,375 -Θα το αναλάβω εγώ. -Εντάξει. 1661 01:44:15,416 --> 01:44:19,583 Σουχάλ, ο κος Τζενγκίζ είπε ότι η Χατζέρ θα έρθει στις επτά. 1662 01:44:19,666 --> 01:44:21,833 Την ξέρεις; Έρχεται μια γυναίκα. 1663 01:44:21,916 --> 01:44:23,000 Ναι, η κα Χατζέρ. 1664 01:44:23,083 --> 01:44:24,166 Καλημέρα. 1665 01:44:24,250 --> 01:44:25,458 -Πώς είστε; -Καλά. 1666 01:44:25,541 --> 01:44:26,666 Είναι κοντή, είπε. 1667 01:44:26,750 --> 01:44:27,750 Αδελφή Χατζέρ! 1668 01:44:30,083 --> 01:44:32,083 -Αδελφέ, τι έγινε; -Σταμάτα! 1669 01:44:32,166 --> 01:44:33,375 Τι τρέχει; 1670 01:44:34,291 --> 01:44:35,416 Σταμάτα! 1671 01:44:35,916 --> 01:44:37,375 -Χατζέρ! -Νταβούτ; 1672 01:44:39,666 --> 01:44:41,041 -Χατζέρ! -Τι κάνεις; 1673 01:44:41,125 --> 01:44:42,625 -Έπεσε. -Σταμάτα! 1674 01:44:42,708 --> 01:44:43,833 -Νταβούτ! -Την πέτυχα; 1675 01:44:43,916 --> 01:44:45,666 Αδελφέ Νταβούτ, σε παρακαλώ! 1676 01:44:45,750 --> 01:44:48,541 -Τα κλειδιά του αυτοκινήτου μου! -Χατζέρ! 1677 01:44:48,625 --> 01:44:51,166 Πάρε με από εδώ! 1678 01:44:51,250 --> 01:44:53,500 -Υπάρχει πίσω πόρτα; -Δώσ' το μου! 1679 01:44:54,208 --> 01:44:55,500 Είσαι καλά, αδελφή; 1680 01:44:55,583 --> 01:44:56,875 -Αδελφέ… -Η έξοδος… 1681 01:44:56,958 --> 01:44:59,750 -Πώς έγινε αυτό; Τι έκανες; -Την πυροβόλησα. 1682 01:44:59,833 --> 01:45:03,500 -Η έξοδος είναι κάτω; Βγάλε με έξω! -Μη! Δεν μπορώ! 1683 01:45:03,583 --> 01:45:05,250 Όχι! Δεν μπορώ. 1684 01:45:05,875 --> 01:45:07,833 Αδελφέ Νταβούτ, μη! 1685 01:45:07,916 --> 01:45:11,250 Νόμιζα ότι ήσουν καλός άνθρωπος. 1686 01:45:11,333 --> 01:45:13,708 -Γι' αυτό ήρθα εδώ. -Σε παρακαλώ. 1687 01:45:13,791 --> 01:45:16,166 Δεν κοιμήθηκα όλη νύχτα. Το αποφάσισα. 1688 01:45:16,250 --> 01:45:20,208 Ήμουν πάντα με το μέρος σου. Νόμιζα ότι ήσουν καλός. Σε παρακαλώ. 1689 01:45:20,833 --> 01:45:24,458 -Βάλ' το στην τσέπη σου. -Δική σου ιδέα ήταν; 1690 01:45:24,541 --> 01:45:26,416 -Σκέφτομαι. -Θα το σκάσεις; 1691 01:45:26,500 --> 01:45:27,750 -Ναι. -Όχι, μη. 1692 01:45:27,833 --> 01:45:30,083 -Θα το κάνω. -Αδελφέ… 1693 01:45:30,708 --> 01:45:34,416 Πέτα το όπλο κάπου. Είσαι αδελφός, εντάξει; 1694 01:45:34,500 --> 01:45:35,791 -Εντάξει. -Αδελφός. 1695 01:45:35,875 --> 01:45:37,583 -Υπάρχει έξοδος εκεί; -Ναι. 1696 01:45:47,833 --> 01:45:50,208 -Δεν υπάρχει έξοδος εδώ. -Υπάρχει. 1697 01:45:51,583 --> 01:45:54,333 -Παρεξήγηση ήταν; -Δεν μπορώ να γυρίσω πίσω. 1698 01:45:54,916 --> 01:45:58,791 Ήμουν με το μέρος σου όλη νύχτα. 1699 01:45:58,875 --> 01:46:02,541 Νόμιζα ότι ήσουν καλός άνθρωπος. Η Χατζέρ θα ερχόταν στις επτά. 1700 01:46:02,625 --> 01:46:05,708 Μου εμπιστεύτηκαν το ξενοδοχείο. Και πυροβόλησες την Χατζέρ! 1701 01:46:05,791 --> 01:46:08,666 Την αγαπούσα μέχρι θανάτου! Πέθαινα από αγάπη! 1702 01:46:08,750 --> 01:46:12,208 Αγάπη είναι αυτό; Είδα ένα γλυκό, όμορφο κορίτσι εδώ. 1703 01:46:12,291 --> 01:46:15,125 Έκανα τόσα για εκείνη. Και λες αυτό αγάπη; 1704 01:46:15,208 --> 01:46:16,500 Παθιασμένη αγάπη! 1705 01:46:17,750 --> 01:46:20,250 Όπως στα μυθιστορήματα και στις ταινίες! 1706 01:46:20,333 --> 01:46:23,041 Ποια μυθιστορήματα, ρε; Ποια; 1707 01:46:23,125 --> 01:46:24,500 Τι εννοείς; 1708 01:46:24,583 --> 01:46:27,125 Πες μου ένα μυθιστόρημα που διάβασες! 1709 01:46:27,208 --> 01:46:28,125 Ξέρεις, εμείς… 1710 01:46:28,208 --> 01:46:32,583 Κόψε το "ξέρεις"! Ακόμα το λες; Αρκετά πια! 1711 01:46:34,000 --> 01:46:35,416 Με το μέρος σου ήμουν. 1712 01:46:35,500 --> 01:46:38,833 Όλη νύχτα έλεγα ότι ο Νταβούτ είναι καλός άνθρωπος. 1713 01:46:40,166 --> 01:46:41,583 Κι εσύ τι κάνεις; 1714 01:46:42,708 --> 01:46:46,458 Τα έβαζα συνέχεια στο κουτί, το ήξερες; 1715 01:46:50,791 --> 01:46:52,500 Ποια είναι η ποινή γι' αυτό; 1716 01:46:53,416 --> 01:46:55,666 Δεν θα πάω φυλακή. Θα το σκάσω. 1717 01:46:56,166 --> 01:46:57,291 Θα το σκάσεις… 1718 01:46:58,958 --> 01:47:00,916 Έχεις καμιά ωραία γραβάτα; 1719 01:47:01,916 --> 01:47:02,750 Έχω. 1720 01:47:02,833 --> 01:47:05,500 Ωραία, θα τη βάλεις στο δικαστήριο. 1721 01:47:06,000 --> 01:47:07,208 Τι διάολο; 1722 01:47:13,541 --> 01:47:14,541 Μετίν. 1723 01:47:50,416 --> 01:47:52,125 -Κάλεσε ασθενοφόρο. -Εντάξει. 1724 01:47:52,208 --> 01:47:54,166 -Μετίν! -Μην ανησυχείς. 1725 01:47:54,250 --> 01:47:55,541 Κάλεσε ασθενοφόρο! 1726 01:47:56,416 --> 01:47:59,375 -Θα καλέσω την αστυνομία. -Είσαι καλός άνθρωπος. 1727 01:48:00,083 --> 01:48:02,750 -Κάλεσε ασθενοφόρο! -Θα καλέσω την αστυνομία. 1728 01:48:03,416 --> 01:48:04,708 Πάρε με από δω. 1729 01:48:08,333 --> 01:48:09,333 Μετίν! 1730 01:48:12,250 --> 01:48:13,375 Κάλεσε ασθενοφόρο. 1731 01:48:15,458 --> 01:48:16,583 Κύριε Μετίν; 1732 01:48:17,625 --> 01:48:19,750 Ανέβα πάνω. Πήγαινε. 1733 01:48:19,833 --> 01:48:21,250 Όλα καλά. Φύγε. 1734 01:48:22,291 --> 01:48:23,291 Μετίν! 1735 01:48:24,083 --> 01:48:25,291 Κάλεσε ασθενοφόρο. 1736 01:48:28,041 --> 01:48:29,041 Μετίν! 1737 01:48:33,166 --> 01:48:34,000 Ασθενοφόρο. 1738 01:48:38,083 --> 01:48:39,500 Τι σου έλεγα; 1739 01:48:40,208 --> 01:48:42,916 Μπαμ μπαμ, όταν κάτι είναι λάθος. 1740 01:48:46,083 --> 01:48:47,625 Κάλεσε ασθενοφόρο. 1741 01:48:48,208 --> 01:48:51,500 Μετίν. Είσαι καλός άνθρωπος. 1742 01:48:51,583 --> 01:48:52,791 Ένα ασθενοφόρο! 1743 01:48:52,875 --> 01:48:55,250 Μετίν, είσαι αδελφός! 1744 01:48:55,333 --> 01:48:57,125 Είσαι αδελφός! 1745 01:48:58,625 --> 01:49:01,291 Μετίν, κάλεσε ασθενοφόρο! 1746 01:49:01,375 --> 01:49:04,333 Μετίν! Κάλεσε… Μετίν. 1747 01:49:30,750 --> 01:49:33,041 Το μερίδιό σου από τα φιλοδωρήματα. 1748 01:49:33,750 --> 01:49:35,958 Πήγαινε σε μια καλή σχολή μ' αυτά. 1749 01:49:45,666 --> 01:49:46,875 Σου έπεσε. 1750 01:49:49,833 --> 01:49:51,291 Δεν είμαι ο Τσετίν. 1751 01:49:52,666 --> 01:49:54,458 Είμαι ο Μετίν του λιμανιού Καρακόι. 1752 01:50:00,833 --> 01:50:03,041 -Πάω την Χατζέρ σπίτι. -Εντάξει. 1753 01:51:50,541 --> 01:51:52,875 JAZZ-BAH ΜΠΑΧΤΙΑΡ ΟΖΜΠΙΤΣΕΡ 1754 01:52:25,958 --> 01:52:29,500 ΤΕΛΟΣ 1755 01:53:54,833 --> 01:53:56,833 Υποτιτλισμός: Πέγκυ Μπαρούνη