1
00:00:01,001 --> 00:00:02,960
- Έμαθα κιθάρα.
- Σωστά.
2
00:00:02,961 --> 00:00:04,837
Ξέρεις τι έμαθα χθες;
3
00:00:04,838 --> 00:00:06,924
- Αποκλείεται.
- Αγάπη μου, ξέχασες…
4
00:00:09,051 --> 00:00:12,971
Συγγνώμη, Μαξ, δεν φταίω εγώ, αλλά εσύ.
5
00:00:14,848 --> 00:00:16,098
- Τι;
- Γεια.
6
00:00:16,099 --> 00:00:17,808
- Μην το κάνεις.
- Γιατί ήρθατε;
7
00:00:17,809 --> 00:00:20,436
Για να μην κάνεις καμιά βλακεία
και καταστραφούμε.
8
00:00:20,437 --> 00:00:22,564
Πήρε ο Μάθιου και μας είπε τι έγινε.
9
00:00:23,315 --> 00:00:25,024
Γαμώτο. Έφυγε.
10
00:00:25,025 --> 00:00:27,526
- Πρέπει να φύγουμε.
- Πρώτα θα σκοτώσω το κάθαρμα.
11
00:00:27,527 --> 00:00:30,489
Θα βρούμε την άκρη.
Δεν είναι αυτός ο τρόπος. Το ξέρεις.
12
00:00:31,156 --> 00:00:33,075
- Γαμώτο.
- Ακούει κανείς την καρδιά μου;
13
00:00:34,785 --> 00:00:36,994
- Νιώθω ηλεκτρισμένος.
- Πήρες κόκα;
14
00:00:36,995 --> 00:00:41,165
- Πολλή, και τόσο καλά δεν έχω ξανανιώσει.
- Το διασκεδάζει πολύ.
15
00:00:41,166 --> 00:00:43,167
- Δώσε μου το όπλο σου.
- Πάμε.
16
00:00:43,168 --> 00:00:44,794
- Πάμε.
- Πήρα το γήπεδο γκολφ.
17
00:00:44,795 --> 00:00:45,753
- Μπράβο.
- Ναι.
18
00:00:45,754 --> 00:00:48,549
Ο Αχμάντ πέθανε.
Καθάρισε ο Ραζ. Να χορέψουμε.
19
00:01:03,605 --> 00:01:05,356
{\an8}ΑΝΤΡΙΟΥ ΤΣΑΝΤΓΟΥΟΤΕΡ ΓΙΑ ΔΗΜΑΡΧΟΣ
20
00:01:05,357 --> 00:01:06,816
{\an8}Να πιάσουμε τους Νταρ.
21
00:01:06,817 --> 00:01:09,527
{\an8}Έχουν σχέση με τον θάνατο του Αχμάντ.
22
00:01:09,528 --> 00:01:10,987
{\an8}Ποιον θάνατο;
23
00:01:10,988 --> 00:01:12,071
{\an8}- Πολύ αστείο.
- Δύο.
24
00:01:12,072 --> 00:01:15,199
{\an8}Θα μου έστελναν κάποιον
από τις Ειδικές Δυνάμεις.
25
00:01:15,200 --> 00:01:17,493
{\an8}- Παίρνω τον αρχηγό της αστυνομίας.
- Μη.
26
00:01:17,494 --> 00:01:21,956
{\an8}Δεν αντέχει τη σταυροφορία σου
κατά των Νταρ. Γι' αυτό έστειλαν εμένα.
27
00:01:21,957 --> 00:01:23,791
{\an8}Ένα όργιο σε στριπτιζάδικο.
28
00:01:23,792 --> 00:01:25,334
{\an8}Μου κάνουν τη χάρη;
29
00:01:25,335 --> 00:01:29,297
{\an8}Την πάτησαν, όταν πιάσουμε
τα μεγαλύτερα βαποράκια της πόλης.
30
00:01:29,298 --> 00:01:30,673
{\an8}Πρέπει, κύριε.
31
00:01:30,674 --> 00:01:33,634
{\an8}Είμαστε κάτω σε κάθε δημογραφική ομάδα,
ειδικά στις γυναίκες.
32
00:01:33,635 --> 00:01:36,929
{\an8}Θα ψηφίσουν τον Εγκληματία για Γαμήσι
κι ας μην είναι στη λίστα.
33
00:01:36,930 --> 00:01:39,098
{\an8}Δεν γαμιέται κι αυτός.
34
00:01:39,099 --> 00:01:40,891
{\an8}Πήρα δυνατό καφέ με γάλα.
35
00:01:40,892 --> 00:01:43,185
{\an8}- Δικός μου.
- Και ζεστό πρέτσελ με μουστάρδα.
36
00:01:43,186 --> 00:01:46,314
{\an8}Νόστιμο. Έχεις βυζιά αντί για μυαλά;
37
00:01:46,315 --> 00:01:49,317
{\an8}- Όχι. Ναι;
- Έψαχνες τα αρχεία μου;
38
00:01:49,318 --> 00:01:52,737
{\an8}Βρήκα αυτές τις τρίχες στο ντουλαπάκι μου.
39
00:01:52,738 --> 00:01:55,073
{\an8}- Αυτές…
- Οι λιγδωμένες μπούκλες σου.
40
00:01:55,657 --> 00:01:57,408
{\an8}Τακτοποιούσα το γραφείο σας.
41
00:01:57,409 --> 00:01:58,702
{\an8}Όχι, ψαχούλευες.
42
00:01:59,369 --> 00:02:01,787
{\an8}Η εμπιστοσύνη χάθηκε. Απολύεσαι.
43
00:02:01,788 --> 00:02:05,207
{\an8}- Σας παρακαλώ. Σας ικετεύω!
- Μην αγγίζεις το πρόσωπό μου.
44
00:02:05,208 --> 00:02:09,254
{\an8}- Σας παρακαλώ!
- Ντίνο, σύνελθε.
45
00:02:15,260 --> 00:02:16,428
{\an8}Γαμώτο!
46
00:02:17,137 --> 00:02:19,972
{\an8}Όπως έλεγα,
θα πιάσω τους Νταρ μια και καλή,
47
00:02:19,973 --> 00:02:22,976
{\an8}και ξέρω ότι το έχω ξαναπεί,
αλλά τώρα είναι αλλιώς.
48
00:02:23,518 --> 00:02:26,562
{\an8}- Αυτήν τη φορά έχουμε…
- Τον Μαξ Σούγκαρ.
49
00:02:26,563 --> 00:02:29,816
{\an8}- Καρλ, απολύεσαι. Ήθελα να το πω εγώ.
- Φίλε.
50
00:02:30,442 --> 00:02:33,403
{\an8}Η καριέρα μου στο σταντ απ απογειώνεται.
Δεν χρειάζομαι μαλακίες.
51
00:02:35,072 --> 00:02:36,198
{\an8}Γαμώτο!
52
00:02:36,990 --> 00:02:39,076
{\an8}Του αρέσουν οι βραδιές με χαρακτήρες.
53
00:02:42,079 --> 00:02:44,247
{\an8}Πάντα είχα κακό προαίσθημα για τον Μαξ.
54
00:02:45,040 --> 00:02:48,669
{\an8}- Όχι, δεν είχες.
- Ας μη μαλώνουμε. Αυτό θα ήθελε ο Μαξ.
55
00:02:58,345 --> 00:03:02,683
{\an8}Οι άντρες σε ικετεύουν να ανοίξεις
την καρδιά σου και σου την ξεριζώνουν.
56
00:03:05,477 --> 00:03:06,560
{\an8}Όλη η συμμορία εδώ.
57
00:03:06,561 --> 00:03:08,145
{\an8}Δεν έχεις σύσκεψη;
58
00:03:08,146 --> 00:03:12,483
{\an8}- Τα κακά νέα είναι ότι απολύθηκα.
- Και τα καλά νέα;
59
00:03:12,484 --> 00:03:15,027
{\an8}Δεν υπάρχουν καλά νέα. Μόνο χειρότερα.
60
00:03:15,028 --> 00:03:18,489
{\an8}Ο Τσαντγουότερ με απέλυσε
πριν μάθω τι ξέρει για εμάς ή τα σχέδια
61
00:03:18,490 --> 00:03:22,034
{\an8}να μας καταστρέψει, πριν κάνω
ουσιαστικές επαγγελματικές σχέσεις.
62
00:03:22,035 --> 00:03:23,036
Γαμώτο!
63
00:03:24,371 --> 00:03:26,622
- Αστόχησες.
- Μην πετάς πράγματα.
64
00:03:26,623 --> 00:03:29,835
- Γαμώτο.
- Σε απογοήτευσα, υπαρχηγέ.
65
00:03:31,294 --> 00:03:34,131
- Τι διάολο;
- Δείξε μου το έλεος του θανάτου!
66
00:03:35,006 --> 00:03:37,925
- Ρε, πας καλά;
- Το κάνει συνέχεια αυτό.
67
00:03:37,926 --> 00:03:39,177
Άσε με.
68
00:03:39,678 --> 00:03:42,054
- Έλεος. Φύγε από πάνω μου.
- Σ' ευχαριστώ.
69
00:03:42,055 --> 00:03:45,142
Καταλαβαίνετε; Ποιος ξέρει
τι είπε ο Μαξ στον Τσαντγουότερ.
70
00:03:47,769 --> 00:03:49,353
Τα jawnies τα σπάνε!
71
00:03:49,354 --> 00:03:51,814
Το όνειρο του μπαμπά,
το μέλλον μας, όλα εντάξει.
72
00:03:51,815 --> 00:03:54,900
- Μπορεί να έρθουν να μας πιάσουν.
- Ναι, τη γαμήσαμε.
73
00:03:54,901 --> 00:03:56,944
Θα μάθει τα πάντα για εμάς.
74
00:03:56,945 --> 00:03:58,905
Θα σταματήσουμε όλη την επιχείρηση.
75
00:04:08,498 --> 00:04:09,875
Ποια οκτάβα είναι αυτή;
76
00:04:11,960 --> 00:04:13,794
Το βρήκα.
77
00:04:13,795 --> 00:04:17,382
Θα φάμε τον Τσαντγουότερ και τον Μαξ…
78
00:04:18,633 --> 00:04:20,593
Θεέ μου.
79
00:04:20,594 --> 00:04:22,803
…με μία σφαίρα.
80
00:04:22,804 --> 00:04:24,639
Δεν θα ξανακαπνίσεις το χόρτο μου.
81
00:04:28,101 --> 00:04:30,562
Αγάπη μου, γύρισα.
82
00:04:31,938 --> 00:04:35,400
Λάκι. Τι έκπληξη.
83
00:04:36,693 --> 00:04:38,110
Παιχνίδι με μαχαίρια.
84
00:04:38,111 --> 00:04:41,363
Εντάξει, μ' αρέσει.
Ποια είναι η λέξη ασφαλείας;
85
00:04:41,364 --> 00:04:42,823
"Τσαντγουότερ";
86
00:04:42,824 --> 00:04:45,242
Δεν μ' αρέσει. Τι λες για "μπανάνα";
87
00:04:45,243 --> 00:04:46,994
Κόψε τις μαλακίες.
88
00:04:46,995 --> 00:04:50,457
Δουλεύεις με τον Τσαντγουότερ
και σκηνοθέτησες τη ληστεία.
89
00:04:51,082 --> 00:04:55,420
Κουμπί πανικού. Τόνι.
90
00:04:56,254 --> 00:04:59,423
Είπα στον Τόνι
ότι θέλουμε να μείνουμε μόνοι,
91
00:04:59,424 --> 00:05:02,218
οπότε πήγε στο Dave & Buster's.
92
00:05:02,219 --> 00:05:04,303
Θα είναι εκτός δικτύου για ώρες.
93
00:05:04,304 --> 00:05:08,098
Είναι εθισμένος στο σκίμπολ.
Εγώ κανόνισα αυτό στο ντελικατέσεν.
94
00:05:08,099 --> 00:05:10,352
Ήθελα τη δουλειά σου. Αυτό μόνο.
95
00:05:10,977 --> 00:05:13,729
Δεν περίμενα να ερωτευτώ, Λάκι.
96
00:05:13,730 --> 00:05:15,148
Με κορόιδεψες.
97
00:05:15,649 --> 00:05:17,274
Κανείς δεν με κοροϊδεύει.
98
00:05:17,275 --> 00:05:19,401
Πες μου τι είπες στον Τσαντγουότερ.
99
00:05:19,402 --> 00:05:21,987
Αλλιώς το μαχαίρι θα γίνει ο δονητής σου.
100
00:05:21,988 --> 00:05:24,532
Ξέρει μόνο τον ρόλο μου. Αυτό είναι όλο.
101
00:05:24,533 --> 00:05:28,369
Το ξέπλυμα στο καζίνο.
Δεν ήθελα να σε καταδώσω.
102
00:05:28,370 --> 00:05:30,371
Μ' έβαλε να διαλέξω, εσένα ή τη Σέβεν.
103
00:05:30,372 --> 00:05:31,789
Ξέρεις πώς κάνω γι' αυτήν.
104
00:05:31,790 --> 00:05:34,251
Έχει μεγαλύτερα προβλήματα εκείνη.
105
00:05:35,085 --> 00:05:37,003
Πού είναι η κόρη μου, διάολε;
106
00:05:38,088 --> 00:05:40,840
Να ξαναπούμε για το σχέδιο;
107
00:05:40,841 --> 00:05:45,636
Θα βάλουμε τη Σέβεν ως δόλωμα
για να σαμποτάρουμε τον Τσαντγουότερ.
108
00:05:45,637 --> 00:05:48,597
- Τι δεν καταλαβαίνεις;
- Μην το υπεραναλύεις, Μάθιου.
109
00:05:48,598 --> 00:05:52,143
Αν μας χρειαστείς, θα είμαστε
εδώ στο αμάξι, κάπου αλλού.
110
00:05:53,270 --> 00:05:56,063
Τι; Μόνος μου θα το κάνω αυτό;
111
00:05:56,064 --> 00:05:58,649
Θα ήταν καλύτερο
αν δύο μελαψοί έμπαιναν μέσα
112
00:05:58,650 --> 00:06:00,359
και έπιαναν μια λευκή;
113
00:06:00,360 --> 00:06:02,069
Δεν θα το πλησίαζα με τίποτα.
114
00:06:02,070 --> 00:06:05,322
- Σκέψου.
- Μην αμφισβητείς τους υπαρχηγούς.
115
00:06:05,323 --> 00:06:07,074
Συγγνώμη. Σε χρειαζόμαστε.
116
00:06:07,075 --> 00:06:08,076
Έλα.
117
00:06:09,661 --> 00:06:13,747
Καλά. Δεν θα σας απογοητεύσω, υπαρχηγοί.
118
00:06:13,748 --> 00:06:16,877
- Ναι.
- Σας αγαπώ πολύ.
119
00:06:18,587 --> 00:06:19,588
Κι εγώ σ' αγαπώ.
120
00:06:20,714 --> 00:06:21,715
Ευχαριστούμε.
121
00:06:22,382 --> 00:06:23,465
Εντάξει.
122
00:06:23,466 --> 00:06:24,801
Το 'χεις, Τζεντεντάια.
123
00:06:26,052 --> 00:06:28,721
- Πάμε να φύγουμε.
- Πάμε να φύγουμε.
124
00:06:28,722 --> 00:06:31,558
Φαίνεται πιο ωραίος ως Άμις.
Ελπίζω να μην πεθάνει.
125
00:06:41,610 --> 00:06:46,697
Καλημέρα, αδελφή Σέβεν. Λέγομαι
Τζεντεντάια. Μ' έστειλε ο μπαμπάς σου
126
00:06:46,698 --> 00:06:50,410
να σε προστατεύω
από κάθε κακό που έρχεται.
127
00:06:51,369 --> 00:06:54,330
Είμαι στη μέση ενός μαραθώνιου New Girl.
128
00:06:54,331 --> 00:06:55,914
Μπορείς να περιμένεις έξω;
129
00:06:55,915 --> 00:07:00,420
Μακάρι να είχα δει τηλεόραση
μόνο μία φορά στη ζωή μου.
130
00:07:01,171 --> 00:07:03,798
Είσαι επαναστάτης Άμις, έτσι;
131
00:07:04,424 --> 00:07:06,509
Το κακό παιδί του χωριού μου.
132
00:07:09,888 --> 00:07:14,643
Πρέπει να ετοιμαστώ για τη Γαλλία,
αλλά μπορείς να έρθεις μέσα.
133
00:07:15,685 --> 00:07:17,479
- Ναι, πέρνα.
- Ευχαριστώ.
134
00:07:18,271 --> 00:07:20,981
- Θέλεις καφέ;
- Τι είναι ο καφές;
135
00:07:20,982 --> 00:07:24,402
Έχω πιει μόνο γάλα
από την Έσθερ, την αγελάδα μου.
136
00:07:25,654 --> 00:07:28,990
Είσαι άρρωστη και όχι όπως μου άρεσε.
137
00:07:30,450 --> 00:07:32,993
Θες να με σκοτώσεις.
138
00:07:32,994 --> 00:07:36,080
Ξέρω ότι με μισείς. Το καταλαβαίνω.
139
00:07:36,081 --> 00:07:40,459
Σε ικετεύω, μην κάνεις κακό σ' εκείνη.
140
00:07:40,460 --> 00:07:41,544
Είναι παιδί.
141
00:07:43,088 --> 00:07:48,885
Ακολούθησε τις οδηγίες μου.
Αλλιώς δεν θα της κάνω μόνο κακό.
142
00:07:52,222 --> 00:07:54,474
- Δεν είχα επιλογή.
- Σκάσε, προδότη.
143
00:07:55,767 --> 00:07:58,060
Λάκι, δεν ήθελα
να γίνουν έτσι τα πράγματα.
144
00:07:58,061 --> 00:08:03,232
Θες να τους πεις
ότι ήθελες να τους εγκαταλείψω για σένα;
145
00:08:03,233 --> 00:08:06,277
Είπε ότι εσείς οι δύο με καταστρέφετε.
146
00:08:07,362 --> 00:08:08,987
Μας έβαζε να φαγωθούμε.
147
00:08:08,988 --> 00:08:13,075
Διαίρει και βασίλευε, όπως έκαναν
οι Βρετανοί με την Ινδία και το Πακιστάν.
148
00:08:13,076 --> 00:08:14,493
Άντε γαμήσου.
149
00:08:14,494 --> 00:08:17,079
Δεν ήταν κίνηση. Απλώς δεν σας άντεχα.
150
00:08:17,080 --> 00:08:19,957
Νόμιζα ότι μισούσες αυτόν
και θαύμαζες το ήθος μου.
151
00:08:19,958 --> 00:08:21,709
Πάλι τα ίδια.
152
00:08:21,710 --> 00:08:23,878
Δεν το πιστεύω
ότι αγόρασα το περιοδικό σου.
153
00:08:24,921 --> 00:08:28,966
Άκου, Ιούδα Βρούτε. Να τι θα γίνει.
154
00:08:28,967 --> 00:08:32,636
Θα καλέσεις τον Τσαντγουότερ
στο γραφείο σου και θα πεις
155
00:08:32,637 --> 00:08:35,097
"Ξέρω πώς θα πιάσεις τους Νταρ".
156
00:08:35,098 --> 00:08:38,726
Και θα φωνάξει καμιά βλακεία
του στιλ "Άντε, Σούγκαρ.
157
00:08:38,727 --> 00:08:41,854
Έχω προβλήματα θυμού
λόγω του μικρού μου πέους".
158
00:08:41,855 --> 00:08:44,314
"Αφήνουν τα βρόμικα λεφτά
στο καζίνο κάθε βδομάδα.
159
00:08:44,315 --> 00:08:47,526
Μπορείς να τα συνδέσεις
με τα ναρκωτικά τους".
160
00:08:47,527 --> 00:08:50,821
"Ναι, πάμε να συλλάβουμε εμπόρους,
ενώ τράπεζες και εταιρείες
161
00:08:50,822 --> 00:08:53,157
ρημάζουν τη μεσαία τάξη. Και μετά…"
162
00:08:53,158 --> 00:08:56,828
Όταν θα νομίζει
ότι μας στρίμωξε και θα κερδίσει…
163
00:08:57,829 --> 00:09:00,330
τότε θα την πατήσει ο φωνακλάς αλαζόνας.
164
00:09:00,331 --> 00:09:03,168
Θα τον παίξουμε σαν σιτάρ.
165
00:09:06,588 --> 00:09:10,467
Λέτε ότι μπορείτε να μετατρέψετε
την παγίδα για τη σύλληψή σου
166
00:09:11,301 --> 00:09:17,723
σε παγίδα για να συλληφθεί ο εισαγγελέας.
167
00:09:17,724 --> 00:09:20,309
- Ναι. Άντε γαμήσου.
- Αυτό δεν θα πάει στραβά.
168
00:09:20,310 --> 00:09:23,937
Στο επόμενο επεισόδιο,
ο Γουίνστον ψάχνει κοπέλα για τη γάτα του.
169
00:09:23,938 --> 00:09:26,149
Μ' αρέσει πολύ αυτό.
170
00:09:26,775 --> 00:09:29,026
- Είπες ότι δεν έχεις ξαναδεί τηλεόραση.
- Όχι.
171
00:09:29,027 --> 00:09:33,156
Απλώς λέω ότι μ' αρέσει η ιδέα
του πνεύματος αυτού που λες.
172
00:09:34,324 --> 00:09:37,910
Έχω μια ιδέα.
Θέλεις να δεις έναν παραδοσιακό Άμις χορό;
173
00:09:37,911 --> 00:09:39,161
Όχι, ευχαριστώ.
174
00:09:39,162 --> 00:09:41,581
Συνηθίζεται να σου δείξω.
Τώρα είμαστε φίλοι.
175
00:09:46,711 --> 00:09:52,966
Μόλις ανατείλει ο ήλιος πάνω από
το τελευταίο βουνό, αρχίζουν οι δουλειές.
176
00:09:52,967 --> 00:09:57,054
Μια αγελάδα, η δική μου,
για την οικογένειά μου,
177
00:09:57,055 --> 00:09:59,056
ένα κατοικίδιο θα του δώσει γάλα,
178
00:09:59,057 --> 00:10:04,604
και μόλις μαζευτεί το γάλα,
ξέρω ότι είναι ώρα για ανάπαυση.
179
00:10:05,647 --> 00:10:11,026
Ο χορός τελειώνει
μόλις ο μπαμπάς πάρει τη βρόμη του.
180
00:10:11,027 --> 00:10:14,531
Μου έλειψε η γυναίκα που ήμουν
όταν δεν το είχα δει αυτό.
181
00:10:16,241 --> 00:10:17,784
Ήταν τέλεια.
182
00:10:20,954 --> 00:10:22,704
Μόλις οι Νταρ μπουν με τα λεφτά,
183
00:10:22,705 --> 00:10:24,623
θα τους πιάσουμε επ' αυτοφώρω.
184
00:10:24,624 --> 00:10:27,459
Η επιχείρησή σου
δεν ακολουθεί το πρωτόκολλο.
185
00:10:27,460 --> 00:10:30,921
Σε έπιασαν να κάνεις σεξ
με διάφορες τρύπες σε στριπτιζάδικο.
186
00:10:30,922 --> 00:10:33,258
Αν γίνει σωστά,
θα βγούμε κι οι δύο κερδισμένοι.
187
00:10:38,346 --> 00:10:39,764
Μαξ.
188
00:10:41,057 --> 00:10:42,350
Φύγετε, παιδιά.
189
00:10:51,526 --> 00:10:52,609
Ευχαριστώ πολύ.
190
00:10:52,610 --> 00:10:57,447
Ακίνητοι, έμποροι ναρκωτικών! Σας πιάσαμε.
191
00:10:57,448 --> 00:10:59,700
- Πλάκωσαν οι μπάτσοι!
- Τι;
192
00:10:59,701 --> 00:11:02,327
- Δεν τελειώσαμε εδώ!
- Ο χειρότερος εφιάλτης μου.
193
00:11:02,328 --> 00:11:05,581
Επιτέλους, όλη η συμμορία είναι εδώ.
194
00:11:05,582 --> 00:11:08,667
Άντριου Τσαντγουότερ,
νόμιζα ότι δεν θα μας έπιανες.
195
00:11:08,668 --> 00:11:13,213
Το να σας βάλω φυλακή είναι
άλλο ένα τέλειο γκολ για τον Τσάντσκι.
196
00:11:13,214 --> 00:11:16,425
Μέσα! Ευχαριστώ για την ασίστ, Μαξ.
197
00:11:16,426 --> 00:11:17,843
- Τι;
- Τι;
198
00:11:17,844 --> 00:11:19,970
Δουλεύεις με τον Μαξ;
199
00:11:19,971 --> 00:11:21,513
Όχι. Τι;
200
00:11:21,514 --> 00:11:24,809
Ναι, καλύτερα να τον χωρίσεις.
Ήταν κακό παιδί.
201
00:11:25,977 --> 00:11:27,060
Ξέρεις, Τσαντγουότερ,
202
00:11:27,061 --> 00:11:29,605
- δεν σε είχα για τόσο έξυπνο.
- Καθόλου.
203
00:11:29,606 --> 00:11:32,566
Αφού όλοι ξέρουν ότι στάθηκες τυχερός
με την Joey Tomatoes.
204
00:11:32,567 --> 00:11:34,443
Δεν ξέρεις τι λες.
205
00:11:34,444 --> 00:11:36,278
Γκούγκλαρε Joey Tomatoes.
206
00:11:36,279 --> 00:11:39,406
Πολύ επικίνδυνη μια πλεκτάνη
όπως αυτή με την Joey Tomatoes.
207
00:11:39,407 --> 00:11:40,950
Σ' το είπα, έτσι;
208
00:11:41,534 --> 00:11:44,703
Μην είσαι τόσο επιθετικός.
Όλοι είδαν τις ειδήσεις.
209
00:11:44,704 --> 00:11:47,206
Οι αστυνομικοί
βρήκαν το όπλο του φόνου στο αμάξι.
210
00:11:47,207 --> 00:11:48,540
Εσύ δεν έκανες τίποτα.
211
00:11:48,541 --> 00:11:52,961
Δεν είναι ντροπή να είσαι
μια σκύλα που δεν κάνει τη δουλειά.
212
00:11:52,962 --> 00:11:55,172
Όλοι ξέρουν αποτυχημένους σαν εσένα.
213
00:11:55,173 --> 00:11:58,717
Εγώ οργάνωσα τη φυλάκιση όλων
στην Joey Tomatoes.
214
00:11:58,718 --> 00:12:00,970
Εγώ φύτεψα το όπλο στο αμάξι του.
215
00:12:02,263 --> 00:12:03,973
Τον παγίδεψες;
216
00:12:05,558 --> 00:12:08,018
Νόμιζα ότι εσύ δεν ήσουν διεφθαρμένος.
217
00:12:08,019 --> 00:12:10,270
Ο κόσμος είναι διεφθαρμένος, όχι εγώ.
218
00:12:10,271 --> 00:12:13,815
Αν πρέπει να στήσω παγίδα
για να κερδίσω μια υπόθεση, το κάνω.
219
00:12:13,816 --> 00:12:16,985
Αυτή η βρόμικη πόλη
χρειάζεται έναν ήρωα. Εμένα.
220
00:12:16,986 --> 00:12:18,404
- Με συγχωρείς.
- Ναι.
221
00:12:19,572 --> 00:12:20,656
Πώς είμαι;
222
00:12:20,657 --> 00:12:22,115
- Απίστευτη.
- Τι κάνεις;
223
00:12:22,116 --> 00:12:26,119
Θέλω να δω πώς είμαι
στην κάμερα που σε κατέγραψε
224
00:12:26,120 --> 00:12:28,622
να ομολογείς ότι παγίδευσες κάποιον.
225
00:12:28,623 --> 00:12:32,209
Μια γρήγορη ερώτηση.
Πώς νιώθεις που σε γάμησε
226
00:12:32,210 --> 00:12:33,378
ο Εγκληματίας για Γαμήσι;
227
00:12:34,462 --> 00:12:37,756
Πες γεια.
Είσαι στην κάμερα "το πουτανάκι" μου.
228
00:12:37,757 --> 00:12:38,840
ΕΓΓΡΑΦΗ
229
00:12:38,841 --> 00:12:40,259
Μπλοφάρετε.
230
00:12:40,260 --> 00:12:44,012
Όχι, δεν μπλοφάρουν.
Είσαι ο ορισμός του παπαραλόγου.
231
00:12:44,013 --> 00:12:45,722
Δεν κρατήθηκες, έτσι;
232
00:12:45,723 --> 00:12:48,392
- Ήταν οδυνηρό να το βλέπεις.
- Ξέρεις κάτι;
233
00:12:48,393 --> 00:12:51,061
Ήρθε η ώρα
να καλέσω την αστυνομία, νομίζω.
234
00:12:51,062 --> 00:12:53,772
Δεν έχω πει ποτέ αυτές τις λέξεις,
αλλά ένιωσα ωραία.
235
00:12:53,773 --> 00:12:55,024
- Βγήκε φυσικά.
- Φοβερό.
236
00:12:55,900 --> 00:12:59,319
Την πάτησα. Την πάτησα για τα καλά.
237
00:12:59,320 --> 00:13:01,446
Είστε τρελοί δαίμονες.
238
00:13:01,447 --> 00:13:04,074
- Τι διάολο ήταν αυτό;
- Πολύ ρατσιστικό.
239
00:13:04,075 --> 00:13:05,826
Όλοι μπορούν να είναι τρελοί.
240
00:13:05,827 --> 00:13:07,577
Η δουλειά μου εδώ τελείωσε.
241
00:13:07,578 --> 00:13:10,497
Πιστεύω ότι πατσίσαμε,
οπότε τα λέμε αργότερα.
242
00:13:10,498 --> 00:13:15,586
Μαξ, δεν είμαστε πάτσι
και δεν τελείωσες εδώ.
243
00:13:16,212 --> 00:13:17,671
Ναι.
244
00:13:17,672 --> 00:13:21,342
Ύπουλο, κουτοπόνηρο καθίκι,
αυτό είναι το πρώτο μέρος.
245
00:13:23,761 --> 00:13:24,845
Μέρος δεύτερο.
246
00:13:24,846 --> 00:13:26,472
Αν έπρεπε να μαντέψω,
247
00:13:27,140 --> 00:13:31,643
δεν θέλεις να πας φυλακή, έτσι, Άντι;
248
00:13:31,644 --> 00:13:34,397
Με τον αλήτη;
Θα γίνω κομμάτια σε λίγα λεπτά.
249
00:13:35,023 --> 00:13:38,900
Θέλεις να συλλάβεις
έναν βαρόνο ναρκωτικών για να εκλεγείς.
250
00:13:38,901 --> 00:13:40,360
Σωστά, Άντι;
251
00:13:40,361 --> 00:13:44,741
Αυτή ήταν η ιδέα.
Αλλά τώρα γύρισα στο μηδέν.
252
00:13:45,908 --> 00:13:48,744
Κι αν σου έλεγα ότι στέκεσαι μπροστά
253
00:13:48,745 --> 00:13:51,872
στον μεγαλύτερο
βαρόνο ναρκωτικών της Φιλαδέλφειας;
254
00:13:51,873 --> 00:13:54,416
- Δεν καταλαβαίνω.
- Κι εγώ μπερδεύτηκα.
255
00:13:54,417 --> 00:13:55,543
Έλα μαζί μου.
256
00:13:57,462 --> 00:14:03,217
Εδώ θα βρεις
την παλέτα με την κοκαΐνη του Μαξ.
257
00:14:04,552 --> 00:14:05,553
Ρίξε μια ματιά.
258
00:14:07,847 --> 00:14:09,222
Τι στο καλό;
259
00:14:09,223 --> 00:14:11,141
- Αυτό δεν ήταν στο σχέδιο.
- Είναι.
260
00:14:11,142 --> 00:14:14,311
Είναι το κομμάτι που δεν ήξερες.
Πώς νιώθεις;
261
00:14:14,312 --> 00:14:19,149
Ο Μαξ Σούγκαρ είναι
ο αληθινός Τζόνι Κινγκ. Σοκαρίστηκα.
262
00:14:19,150 --> 00:14:23,570
Είναι στημένο.
Δεν είμαι έμπορος ναρκωτικών.
263
00:14:23,571 --> 00:14:27,491
Είμαστε κι οι δύο έξυπνοι.
Εγώ πιο πολύ επειδή πήγα στο Ντρέξελ,
264
00:14:27,492 --> 00:14:31,286
αλλά με τα ναρκωτικά στο καζίνο
και τον φάκελο,
265
00:14:31,287 --> 00:14:33,330
έχεις αρκετά για να κάνεις σύλληψη.
266
00:14:33,331 --> 00:14:35,373
Τον πιάνω και το βίντεο εξαφανίζεται;
267
00:14:35,374 --> 00:14:38,752
Τσαντγουότερ, έλα. Τσαντ. Τι;
268
00:14:38,753 --> 00:14:39,754
Εγώ;
269
00:14:42,673 --> 00:14:43,882
Κάναμε μια συμφωνία.
270
00:14:43,883 --> 00:14:47,178
Όπως είπες κι εσύ, Μαξ, πίστη, απιστία.
271
00:14:48,262 --> 00:14:49,764
Είμαι μέσα.
272
00:14:50,598 --> 00:14:52,058
Πολύ καλή ατάκα.
273
00:14:53,101 --> 00:14:54,310
Ωραία χειραψία.
274
00:14:56,938 --> 00:14:58,021
- Όπα!
- Κρατάει όπλο.
275
00:14:58,022 --> 00:14:59,689
- Όχι!
- Δεν θα μου τη στήσετε.
276
00:14:59,690 --> 00:15:01,399
- Όχι τον αδερφό μου.
- Άσε το όπλο.
277
00:15:01,400 --> 00:15:04,361
Να σκοτώσω τον παραλίγο γιο σου
εδώ μπροστά σου;
278
00:15:04,362 --> 00:15:05,529
Όχι!
279
00:15:05,530 --> 00:15:06,905
Την κασέτα, αλλιώς πέθανε.
280
00:15:06,906 --> 00:15:08,658
- Κάνε πίσω.
- Ναι;
281
00:15:16,958 --> 00:15:18,208
Με πρόδωσες.
282
00:15:18,209 --> 00:15:20,710
- Εσύ με προδίδεις τώρα.
- Το έκανες πρώτος.
283
00:15:20,711 --> 00:15:21,879
Ρίξε με το όπλο.
284
00:15:23,548 --> 00:15:25,549
- Γαμώτο!
- Αρκετά.
285
00:15:25,550 --> 00:15:28,302
Μαξ Σούγκαρ, συλλαμβάνεσαι
για κατοχή ναρκωτικών.
286
00:15:29,762 --> 00:15:31,346
Έχεις δικαίωμα να μη μιλήσεις.
287
00:15:31,347 --> 00:15:34,766
Ό,τι πεις μπορεί και θα…
μπλα μπλα. Κανείς δεν νοιάζεται.
288
00:15:34,767 --> 00:15:36,769
- Με κορόιδεψες.
- Το έκανες πρώτος.
289
00:15:37,478 --> 00:15:39,062
Χάσαμε και οι δύο.
290
00:15:39,063 --> 00:15:40,689
Με κορόιδεψες πιο πολύ εσύ.
291
00:15:40,690 --> 00:15:44,860
Αλλά στο παιχνίδι, είμαστε
κι οι δύο χαμένοι, και το ξέρεις.
292
00:15:44,861 --> 00:15:47,445
Δώσε μου την αξιοπρέπεια
να πω την τελευταία λέξη.
293
00:15:47,446 --> 00:15:50,116
- Καλά να περάσεις στη φυλακή.
- Πάρ' τον!
294
00:15:51,367 --> 00:15:52,368
Αντίο.
295
00:15:54,954 --> 00:15:58,331
Τελικά μπορεί να πετύχεις
καταδίκη, Τσαντγουότερ.
296
00:15:58,332 --> 00:16:00,625
Δεν είμαι πια φαβορί για τις εκλογές.
297
00:16:00,626 --> 00:16:04,171
Ο εγκληματίας από δω
μου κατέστρεψε τις πιθανότητες νίκης.
298
00:16:04,172 --> 00:16:07,007
Έχουμε σχέδιο γι' αυτό, έτσι, Ραζ;
299
00:16:07,008 --> 00:16:08,967
Αν δεν μπλέξεις στα πόδια μας.
300
00:16:08,968 --> 00:16:10,927
Πώς πάει, Φιλαδέλφεια; Είμαι ο Ραζ.
301
00:16:10,928 --> 00:16:13,263
Με ξέρετε ως Εγκληματία για Γαμήσι.
302
00:16:13,264 --> 00:16:15,473
Για μένα είναι ο Φίλος Συγχώρησέ με.
303
00:16:15,474 --> 00:16:16,641
ΧΑΛΑΛ
ΝΟΣΤΙΜΟ
304
00:16:16,642 --> 00:16:19,519
Οι άνθρωποι γίνονται
οι καλύτερες εκδοχές του εαυτού τους.
305
00:16:19,520 --> 00:16:22,272
Κι όταν το κάνουν,
λέω να τους ανταμείβουμε.
306
00:16:22,273 --> 00:16:24,900
- Ευχαριστώ, Ραζ, είναι καυτερό.
- Όχι ιδιαίτερα.
307
00:16:24,901 --> 00:16:30,031
Γι' αυτό θα υποστηρίξω επίσημα
τον Άντριου Τσαντγουότερ ως δήμαρχο.
308
00:16:32,783 --> 00:16:34,702
Πες όχι στα ναρκωτικά.
309
00:16:35,620 --> 00:16:37,538
Πες ναι στο χαλάλ.
310
00:16:43,544 --> 00:16:45,587
{\an8}Άντριου Τσαντγουότερ. Εγκρίνω το μήνυμα.
311
00:16:45,588 --> 00:16:48,299
Οι πρώτες 100 μέρες
του δημάρχου Τσαντγουότερ
312
00:16:50,718 --> 00:16:53,553
Τι κάνεις εδώ; Ήρθες να καυχηθείς;
313
00:16:53,554 --> 00:16:58,016
Είσαι σέξι με τη φόρμα.
Σχεδόν μετανιώνω που σε έβαλα εδώ.
314
00:16:58,017 --> 00:17:00,561
- Αλήθεια;
- Λάθος κοπέλα πρόδωσες.
315
00:17:01,395 --> 00:17:04,064
Δεν έπρεπε να κάνεις τον Ντανιάλ
316
00:17:04,065 --> 00:17:06,108
πληρεξούσιό σου για το καζίνο.
317
00:17:06,692 --> 00:17:09,527
Πάμε εκεί που δώσαμε το πρώτο μας φιλί;
318
00:17:09,528 --> 00:17:12,114
- Ξέρεις, ήταν…
- Υπόγραψε τα χαρτιά, γαμώτο μου.
319
00:17:12,698 --> 00:17:15,326
- Εντάξει.
- Ο Ντανιάλ.
320
00:17:15,826 --> 00:17:19,246
Πάει καλύτερα από ποτέ με νέο ιδιοκτήτη.
321
00:17:19,247 --> 00:17:20,789
Ωραία.
322
00:17:20,790 --> 00:17:21,791
Λοιπόν,
323
00:17:23,834 --> 00:17:24,918
πρέπει να φύγω.
324
00:17:24,919 --> 00:17:27,838
Μάλλον όντως ήρθα για να καυχηθώ.
325
00:17:28,422 --> 00:17:31,424
Και να δω
αν η Σέβεν τα πάει καλά στο Παρίσι.
326
00:17:31,425 --> 00:17:34,470
Έγραψε και είπε
ότι τα γαλλικά της πάνε πολύ καλά.
327
00:17:36,305 --> 00:17:38,307
Χαίρομαι που δεν σε εγκατέλειψε.
328
00:17:41,477 --> 00:17:43,521
Θα γινόσουν εξαιρετική μητριά.
329
00:17:44,105 --> 00:17:47,275
Το ότι είμαι θεία
είναι υπεραρκετό για μένα.
330
00:17:48,651 --> 00:17:49,902
Αντίο, Μαξ.
331
00:17:50,611 --> 00:17:54,031
Θα τα ξαναπούμε. Το παιχνίδι δεν τελείωσε.
332
00:18:05,501 --> 00:18:07,461
ΚΑΖΙΝΟ ΠΑΛΑΣ ΤΗΣ ΛΑΚΙ
333
00:18:19,599 --> 00:18:21,725
Εκπληκτικό. Κάνε μου μια χάρη.
334
00:18:21,726 --> 00:18:25,312
Πάμε να πιάσουμε τραπέζι
Αντάρ Μπαχάρ στους VIP
335
00:18:25,313 --> 00:18:28,190
και πέτα και λίγο Ludo στους άφραγκους.
336
00:18:28,774 --> 00:18:30,775
Είναι καλύτερο από το μπλακ τζακ.
337
00:18:30,776 --> 00:18:34,613
Ο αδερφός μου θέλει να πουλήσει
σ' αυτήν την αγορά. Εκεί θα πάμε.
338
00:18:34,614 --> 00:18:37,616
Κανόνισα συνάντηση
με τον κο Εμπέντι για αύριο. Εντάξει;
339
00:18:37,617 --> 00:18:39,909
- Ο Τζόνι είναι στη Λαχόρη;
- Ναι, διάολε.
340
00:18:39,910 --> 00:18:42,329
- Ναι.
- Τα λέμε αύριο στο γήπεδο του γκολφ.
341
00:18:42,330 --> 00:18:43,706
Βρε βρε.
342
00:18:44,290 --> 00:18:48,544
Χαίρομαι να βλέπω δύο υπαρχηγούς
να τα έχουν όλα ρολόι.
343
00:18:50,296 --> 00:18:52,339
Έτσι μας έμαθες. Με λιγότερο μπούλινγκ.
344
00:18:52,340 --> 00:18:54,174
Έχω τον Τσαντγουότερ υπό έλεγχο.
345
00:18:54,175 --> 00:18:57,886
Η νέα λέσχη στο γήπεδο γκολφ
είναι απίστευτη. Πολύ ωραία.
346
00:18:57,887 --> 00:18:59,846
Το κάνει για να παντρευτεί.
347
00:18:59,847 --> 00:19:01,890
- Το ξέρουμε όλοι;
- Οι αποστολές πάνε καλά.
348
00:19:01,891 --> 00:19:05,769
Κάναμε ανακαίνιση στο παλιό γραφείο
του Μαξ, και τώρα έχεις χρόνο
349
00:19:05,770 --> 00:19:07,104
για να πας επιτέλους ταξίδι.
350
00:19:08,856 --> 00:19:10,149
Ευχαριστώ, παιδί μου.
351
00:19:10,858 --> 00:19:15,154
Αλλά είμαι εδώ που θέλω. Πάρτε αυτά.
352
00:19:15,946 --> 00:19:18,823
Ηλίθιοι, πάλι δεν φάγατε μεσημεριανό.
353
00:19:18,824 --> 00:19:20,158
Σάντουιτς με κιμά;
354
00:19:20,159 --> 00:19:21,910
- Δεν θέλω αρακά.
- Λάθος.
355
00:19:21,911 --> 00:19:24,245
- Χρειάζεσαι ίνες.
- Το δικό μου έχει αρακά.
356
00:19:24,246 --> 00:19:27,999
- Μόνο αρακά έχει.
- Φά' το.
357
00:19:28,000 --> 00:19:31,628
- Κάποιος σας έστειλε δώρο.
- Έχουμε πολλά δώρα.
358
00:19:31,629 --> 00:19:32,962
- Τι είναι;
- Μια πίτα.
359
00:19:32,963 --> 00:19:34,923
Πήγαινέ την πίσω. Μάλλον κράτα την.
360
00:19:34,924 --> 00:19:37,426
Ευχαριστώ. Ορίστε.
361
00:19:37,927 --> 00:19:39,177
Γιατί μου το δίνεις;
362
00:19:39,178 --> 00:19:41,262
Δεν ξέρω. Είσαι καλός στο διάβασμα.
363
00:19:41,263 --> 00:19:43,683
"Συγχαρητήρια για την επιτυχία σου.
364
00:19:44,850 --> 00:19:47,018
Τώρα έρχομαι για το μερίδιό μου".
365
00:19:47,019 --> 00:19:49,813
- Πολύ αστείο.
- "Από τον μεγαλύτερο Νταρ".
366
00:19:49,814 --> 00:19:51,524
Εγώ είμαι. Εσύ το έστειλες;
367
00:19:53,818 --> 00:19:54,944
Μην το φας!
368
00:19:59,782 --> 00:20:01,158
Γαμώτο.
369
00:21:03,679 --> 00:21:05,681
Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη