1 00:00:01,001 --> 00:00:02,960 - Έμαθα κιθάρα. - Σωστά. 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,837 Ξέρεις τι έμαθα χθες; 3 00:00:04,838 --> 00:00:06,924 - Αποκλείεται. - Αγάπη μου, ξέχασες… 4 00:00:09,051 --> 00:00:12,971 Συγγνώμη, Μαξ, δεν φταίω εγώ, αλλά εσύ. 5 00:00:14,848 --> 00:00:16,098 - Τι; - Γεια. 6 00:00:16,099 --> 00:00:17,808 - Μην το κάνεις. - Γιατί ήρθατε; 7 00:00:17,809 --> 00:00:20,436 Για να μην κάνεις καμιά βλακεία και καταστραφούμε. 8 00:00:20,437 --> 00:00:22,564 Πήρε ο Μάθιου και μας είπε τι έγινε. 9 00:00:23,315 --> 00:00:25,024 Γαμώτο. Έφυγε. 10 00:00:25,025 --> 00:00:27,526 - Πρέπει να φύγουμε. - Πρώτα θα σκοτώσω το κάθαρμα. 11 00:00:27,527 --> 00:00:30,489 Θα βρούμε την άκρη. Δεν είναι αυτός ο τρόπος. Το ξέρεις. 12 00:00:31,156 --> 00:00:33,075 - Γαμώτο. - Ακούει κανείς την καρδιά μου; 13 00:00:34,785 --> 00:00:36,994 - Νιώθω ηλεκτρισμένος. - Πήρες κόκα; 14 00:00:36,995 --> 00:00:41,165 - Πολλή, και τόσο καλά δεν έχω ξανανιώσει. - Το διασκεδάζει πολύ. 15 00:00:41,166 --> 00:00:43,167 - Δώσε μου το όπλο σου. - Πάμε. 16 00:00:43,168 --> 00:00:44,794 - Πάμε. - Πήρα το γήπεδο γκολφ. 17 00:00:44,795 --> 00:00:45,753 - Μπράβο. - Ναι. 18 00:00:45,754 --> 00:00:48,549 Ο Αχμάντ πέθανε. Καθάρισε ο Ραζ. Να χορέψουμε. 19 00:01:03,605 --> 00:01:05,356 {\an8}ΑΝΤΡΙΟΥ ΤΣΑΝΤΓΟΥΟΤΕΡ ΓΙΑ ΔΗΜΑΡΧΟΣ 20 00:01:05,357 --> 00:01:06,816 {\an8}Να πιάσουμε τους Νταρ. 21 00:01:06,817 --> 00:01:09,527 {\an8}Έχουν σχέση με τον θάνατο του Αχμάντ. 22 00:01:09,528 --> 00:01:10,987 {\an8}Ποιον θάνατο; 23 00:01:10,988 --> 00:01:12,071 {\an8}- Πολύ αστείο. - Δύο. 24 00:01:12,072 --> 00:01:15,199 {\an8}Θα μου έστελναν κάποιον από τις Ειδικές Δυνάμεις. 25 00:01:15,200 --> 00:01:17,493 {\an8}- Παίρνω τον αρχηγό της αστυνομίας. - Μη. 26 00:01:17,494 --> 00:01:21,956 {\an8}Δεν αντέχει τη σταυροφορία σου κατά των Νταρ. Γι' αυτό έστειλαν εμένα. 27 00:01:21,957 --> 00:01:23,791 {\an8}Ένα όργιο σε στριπτιζάδικο. 28 00:01:23,792 --> 00:01:25,334 {\an8}Μου κάνουν τη χάρη; 29 00:01:25,335 --> 00:01:29,297 {\an8}Την πάτησαν, όταν πιάσουμε τα μεγαλύτερα βαποράκια της πόλης. 30 00:01:29,298 --> 00:01:30,673 {\an8}Πρέπει, κύριε. 31 00:01:30,674 --> 00:01:33,634 {\an8}Είμαστε κάτω σε κάθε δημογραφική ομάδα, ειδικά στις γυναίκες. 32 00:01:33,635 --> 00:01:36,929 {\an8}Θα ψηφίσουν τον Εγκληματία για Γαμήσι κι ας μην είναι στη λίστα. 33 00:01:36,930 --> 00:01:39,098 {\an8}Δεν γαμιέται κι αυτός. 34 00:01:39,099 --> 00:01:40,891 {\an8}Πήρα δυνατό καφέ με γάλα. 35 00:01:40,892 --> 00:01:43,185 {\an8}- Δικός μου. - Και ζεστό πρέτσελ με μουστάρδα. 36 00:01:43,186 --> 00:01:46,314 {\an8}Νόστιμο. Έχεις βυζιά αντί για μυαλά; 37 00:01:46,315 --> 00:01:49,317 {\an8}- Όχι. Ναι; - Έψαχνες τα αρχεία μου; 38 00:01:49,318 --> 00:01:52,737 {\an8}Βρήκα αυτές τις τρίχες στο ντουλαπάκι μου. 39 00:01:52,738 --> 00:01:55,073 {\an8}- Αυτές… - Οι λιγδωμένες μπούκλες σου. 40 00:01:55,657 --> 00:01:57,408 {\an8}Τακτοποιούσα το γραφείο σας. 41 00:01:57,409 --> 00:01:58,702 {\an8}Όχι, ψαχούλευες. 42 00:01:59,369 --> 00:02:01,787 {\an8}Η εμπιστοσύνη χάθηκε. Απολύεσαι. 43 00:02:01,788 --> 00:02:05,207 {\an8}- Σας παρακαλώ. Σας ικετεύω! - Μην αγγίζεις το πρόσωπό μου. 44 00:02:05,208 --> 00:02:09,254 {\an8}- Σας παρακαλώ! - Ντίνο, σύνελθε. 45 00:02:15,260 --> 00:02:16,428 {\an8}Γαμώτο! 46 00:02:17,137 --> 00:02:19,972 {\an8}Όπως έλεγα, θα πιάσω τους Νταρ μια και καλή, 47 00:02:19,973 --> 00:02:22,976 {\an8}και ξέρω ότι το έχω ξαναπεί, αλλά τώρα είναι αλλιώς. 48 00:02:23,518 --> 00:02:26,562 {\an8}- Αυτήν τη φορά έχουμε… - Τον Μαξ Σούγκαρ. 49 00:02:26,563 --> 00:02:29,816 {\an8}- Καρλ, απολύεσαι. Ήθελα να το πω εγώ. - Φίλε. 50 00:02:30,442 --> 00:02:33,403 {\an8}Η καριέρα μου στο σταντ απ απογειώνεται. Δεν χρειάζομαι μαλακίες. 51 00:02:35,072 --> 00:02:36,198 {\an8}Γαμώτο! 52 00:02:36,990 --> 00:02:39,076 {\an8}Του αρέσουν οι βραδιές με χαρακτήρες. 53 00:02:42,079 --> 00:02:44,247 {\an8}Πάντα είχα κακό προαίσθημα για τον Μαξ. 54 00:02:45,040 --> 00:02:48,669 {\an8}- Όχι, δεν είχες. - Ας μη μαλώνουμε. Αυτό θα ήθελε ο Μαξ. 55 00:02:58,345 --> 00:03:02,683 {\an8}Οι άντρες σε ικετεύουν να ανοίξεις την καρδιά σου και σου την ξεριζώνουν. 56 00:03:05,477 --> 00:03:06,560 {\an8}Όλη η συμμορία εδώ. 57 00:03:06,561 --> 00:03:08,145 {\an8}Δεν έχεις σύσκεψη; 58 00:03:08,146 --> 00:03:12,483 {\an8}- Τα κακά νέα είναι ότι απολύθηκα. - Και τα καλά νέα; 59 00:03:12,484 --> 00:03:15,027 {\an8}Δεν υπάρχουν καλά νέα. Μόνο χειρότερα. 60 00:03:15,028 --> 00:03:18,489 {\an8}Ο Τσαντγουότερ με απέλυσε πριν μάθω τι ξέρει για εμάς ή τα σχέδια 61 00:03:18,490 --> 00:03:22,034 {\an8}να μας καταστρέψει, πριν κάνω ουσιαστικές επαγγελματικές σχέσεις. 62 00:03:22,035 --> 00:03:23,036 Γαμώτο! 63 00:03:24,371 --> 00:03:26,622 - Αστόχησες. - Μην πετάς πράγματα. 64 00:03:26,623 --> 00:03:29,835 - Γαμώτο. - Σε απογοήτευσα, υπαρχηγέ. 65 00:03:31,294 --> 00:03:34,131 - Τι διάολο; - Δείξε μου το έλεος του θανάτου! 66 00:03:35,006 --> 00:03:37,925 - Ρε, πας καλά; - Το κάνει συνέχεια αυτό. 67 00:03:37,926 --> 00:03:39,177 Άσε με. 68 00:03:39,678 --> 00:03:42,054 - Έλεος. Φύγε από πάνω μου. - Σ' ευχαριστώ. 69 00:03:42,055 --> 00:03:45,142 Καταλαβαίνετε; Ποιος ξέρει τι είπε ο Μαξ στον Τσαντγουότερ. 70 00:03:47,769 --> 00:03:49,353 Τα jawnies τα σπάνε! 71 00:03:49,354 --> 00:03:51,814 Το όνειρο του μπαμπά, το μέλλον μας, όλα εντάξει. 72 00:03:51,815 --> 00:03:54,900 - Μπορεί να έρθουν να μας πιάσουν. - Ναι, τη γαμήσαμε. 73 00:03:54,901 --> 00:03:56,944 Θα μάθει τα πάντα για εμάς. 74 00:03:56,945 --> 00:03:58,905 Θα σταματήσουμε όλη την επιχείρηση. 75 00:04:08,498 --> 00:04:09,875 Ποια οκτάβα είναι αυτή; 76 00:04:11,960 --> 00:04:13,794 Το βρήκα. 77 00:04:13,795 --> 00:04:17,382 Θα φάμε τον Τσαντγουότερ και τον Μαξ… 78 00:04:18,633 --> 00:04:20,593 Θεέ μου. 79 00:04:20,594 --> 00:04:22,803 …με μία σφαίρα. 80 00:04:22,804 --> 00:04:24,639 Δεν θα ξανακαπνίσεις το χόρτο μου. 81 00:04:28,101 --> 00:04:30,562 Αγάπη μου, γύρισα. 82 00:04:31,938 --> 00:04:35,400 Λάκι. Τι έκπληξη. 83 00:04:36,693 --> 00:04:38,110 Παιχνίδι με μαχαίρια. 84 00:04:38,111 --> 00:04:41,363 Εντάξει, μ' αρέσει. Ποια είναι η λέξη ασφαλείας; 85 00:04:41,364 --> 00:04:42,823 "Τσαντγουότερ"; 86 00:04:42,824 --> 00:04:45,242 Δεν μ' αρέσει. Τι λες για "μπανάνα"; 87 00:04:45,243 --> 00:04:46,994 Κόψε τις μαλακίες. 88 00:04:46,995 --> 00:04:50,457 Δουλεύεις με τον Τσαντγουότερ και σκηνοθέτησες τη ληστεία. 89 00:04:51,082 --> 00:04:55,420 Κουμπί πανικού. Τόνι. 90 00:04:56,254 --> 00:04:59,423 Είπα στον Τόνι ότι θέλουμε να μείνουμε μόνοι, 91 00:04:59,424 --> 00:05:02,218 οπότε πήγε στο Dave & Buster's. 92 00:05:02,219 --> 00:05:04,303 Θα είναι εκτός δικτύου για ώρες. 93 00:05:04,304 --> 00:05:08,098 Είναι εθισμένος στο σκίμπολ. Εγώ κανόνισα αυτό στο ντελικατέσεν. 94 00:05:08,099 --> 00:05:10,352 Ήθελα τη δουλειά σου. Αυτό μόνο. 95 00:05:10,977 --> 00:05:13,729 Δεν περίμενα να ερωτευτώ, Λάκι. 96 00:05:13,730 --> 00:05:15,148 Με κορόιδεψες. 97 00:05:15,649 --> 00:05:17,274 Κανείς δεν με κοροϊδεύει. 98 00:05:17,275 --> 00:05:19,401 Πες μου τι είπες στον Τσαντγουότερ. 99 00:05:19,402 --> 00:05:21,987 Αλλιώς το μαχαίρι θα γίνει ο δονητής σου. 100 00:05:21,988 --> 00:05:24,532 Ξέρει μόνο τον ρόλο μου. Αυτό είναι όλο. 101 00:05:24,533 --> 00:05:28,369 Το ξέπλυμα στο καζίνο. Δεν ήθελα να σε καταδώσω. 102 00:05:28,370 --> 00:05:30,371 Μ' έβαλε να διαλέξω, εσένα ή τη Σέβεν. 103 00:05:30,372 --> 00:05:31,789 Ξέρεις πώς κάνω γι' αυτήν. 104 00:05:31,790 --> 00:05:34,251 Έχει μεγαλύτερα προβλήματα εκείνη. 105 00:05:35,085 --> 00:05:37,003 Πού είναι η κόρη μου, διάολε; 106 00:05:38,088 --> 00:05:40,840 Να ξαναπούμε για το σχέδιο; 107 00:05:40,841 --> 00:05:45,636 Θα βάλουμε τη Σέβεν ως δόλωμα για να σαμποτάρουμε τον Τσαντγουότερ. 108 00:05:45,637 --> 00:05:48,597 - Τι δεν καταλαβαίνεις; - Μην το υπεραναλύεις, Μάθιου. 109 00:05:48,598 --> 00:05:52,143 Αν μας χρειαστείς, θα είμαστε εδώ στο αμάξι, κάπου αλλού. 110 00:05:53,270 --> 00:05:56,063 Τι; Μόνος μου θα το κάνω αυτό; 111 00:05:56,064 --> 00:05:58,649 Θα ήταν καλύτερο αν δύο μελαψοί έμπαιναν μέσα 112 00:05:58,650 --> 00:06:00,359 και έπιαναν μια λευκή; 113 00:06:00,360 --> 00:06:02,069 Δεν θα το πλησίαζα με τίποτα. 114 00:06:02,070 --> 00:06:05,322 - Σκέψου. - Μην αμφισβητείς τους υπαρχηγούς. 115 00:06:05,323 --> 00:06:07,074 Συγγνώμη. Σε χρειαζόμαστε. 116 00:06:07,075 --> 00:06:08,076 Έλα. 117 00:06:09,661 --> 00:06:13,747 Καλά. Δεν θα σας απογοητεύσω, υπαρχηγοί. 118 00:06:13,748 --> 00:06:16,877 - Ναι. - Σας αγαπώ πολύ. 119 00:06:18,587 --> 00:06:19,588 Κι εγώ σ' αγαπώ. 120 00:06:20,714 --> 00:06:21,715 Ευχαριστούμε. 121 00:06:22,382 --> 00:06:23,465 Εντάξει. 122 00:06:23,466 --> 00:06:24,801 Το 'χεις, Τζεντεντάια. 123 00:06:26,052 --> 00:06:28,721 - Πάμε να φύγουμε. - Πάμε να φύγουμε. 124 00:06:28,722 --> 00:06:31,558 Φαίνεται πιο ωραίος ως Άμις. Ελπίζω να μην πεθάνει. 125 00:06:41,610 --> 00:06:46,697 Καλημέρα, αδελφή Σέβεν. Λέγομαι Τζεντεντάια. Μ' έστειλε ο μπαμπάς σου 126 00:06:46,698 --> 00:06:50,410 να σε προστατεύω από κάθε κακό που έρχεται. 127 00:06:51,369 --> 00:06:54,330 Είμαι στη μέση ενός μαραθώνιου New Girl. 128 00:06:54,331 --> 00:06:55,914 Μπορείς να περιμένεις έξω; 129 00:06:55,915 --> 00:07:00,420 Μακάρι να είχα δει τηλεόραση μόνο μία φορά στη ζωή μου. 130 00:07:01,171 --> 00:07:03,798 Είσαι επαναστάτης Άμις, έτσι; 131 00:07:04,424 --> 00:07:06,509 Το κακό παιδί του χωριού μου. 132 00:07:09,888 --> 00:07:14,643 Πρέπει να ετοιμαστώ για τη Γαλλία, αλλά μπορείς να έρθεις μέσα. 133 00:07:15,685 --> 00:07:17,479 - Ναι, πέρνα. - Ευχαριστώ. 134 00:07:18,271 --> 00:07:20,981 - Θέλεις καφέ; - Τι είναι ο καφές; 135 00:07:20,982 --> 00:07:24,402 Έχω πιει μόνο γάλα από την Έσθερ, την αγελάδα μου. 136 00:07:25,654 --> 00:07:28,990 Είσαι άρρωστη και όχι όπως μου άρεσε. 137 00:07:30,450 --> 00:07:32,993 Θες να με σκοτώσεις. 138 00:07:32,994 --> 00:07:36,080 Ξέρω ότι με μισείς. Το καταλαβαίνω. 139 00:07:36,081 --> 00:07:40,459 Σε ικετεύω, μην κάνεις κακό σ' εκείνη. 140 00:07:40,460 --> 00:07:41,544 Είναι παιδί. 141 00:07:43,088 --> 00:07:48,885 Ακολούθησε τις οδηγίες μου. Αλλιώς δεν θα της κάνω μόνο κακό. 142 00:07:52,222 --> 00:07:54,474 - Δεν είχα επιλογή. - Σκάσε, προδότη. 143 00:07:55,767 --> 00:07:58,060 Λάκι, δεν ήθελα να γίνουν έτσι τα πράγματα. 144 00:07:58,061 --> 00:08:03,232 Θες να τους πεις ότι ήθελες να τους εγκαταλείψω για σένα; 145 00:08:03,233 --> 00:08:06,277 Είπε ότι εσείς οι δύο με καταστρέφετε. 146 00:08:07,362 --> 00:08:08,987 Μας έβαζε να φαγωθούμε. 147 00:08:08,988 --> 00:08:13,075 Διαίρει και βασίλευε, όπως έκαναν οι Βρετανοί με την Ινδία και το Πακιστάν. 148 00:08:13,076 --> 00:08:14,493 Άντε γαμήσου. 149 00:08:14,494 --> 00:08:17,079 Δεν ήταν κίνηση. Απλώς δεν σας άντεχα. 150 00:08:17,080 --> 00:08:19,957 Νόμιζα ότι μισούσες αυτόν και θαύμαζες το ήθος μου. 151 00:08:19,958 --> 00:08:21,709 Πάλι τα ίδια. 152 00:08:21,710 --> 00:08:23,878 Δεν το πιστεύω ότι αγόρασα το περιοδικό σου. 153 00:08:24,921 --> 00:08:28,966 Άκου, Ιούδα Βρούτε. Να τι θα γίνει. 154 00:08:28,967 --> 00:08:32,636 Θα καλέσεις τον Τσαντγουότερ στο γραφείο σου και θα πεις 155 00:08:32,637 --> 00:08:35,097 "Ξέρω πώς θα πιάσεις τους Νταρ". 156 00:08:35,098 --> 00:08:38,726 Και θα φωνάξει καμιά βλακεία του στιλ "Άντε, Σούγκαρ. 157 00:08:38,727 --> 00:08:41,854 Έχω προβλήματα θυμού λόγω του μικρού μου πέους". 158 00:08:41,855 --> 00:08:44,314 "Αφήνουν τα βρόμικα λεφτά στο καζίνο κάθε βδομάδα. 159 00:08:44,315 --> 00:08:47,526 Μπορείς να τα συνδέσεις με τα ναρκωτικά τους". 160 00:08:47,527 --> 00:08:50,821 "Ναι, πάμε να συλλάβουμε εμπόρους, ενώ τράπεζες και εταιρείες 161 00:08:50,822 --> 00:08:53,157 ρημάζουν τη μεσαία τάξη. Και μετά…" 162 00:08:53,158 --> 00:08:56,828 Όταν θα νομίζει ότι μας στρίμωξε και θα κερδίσει… 163 00:08:57,829 --> 00:09:00,330 τότε θα την πατήσει ο φωνακλάς αλαζόνας. 164 00:09:00,331 --> 00:09:03,168 Θα τον παίξουμε σαν σιτάρ. 165 00:09:06,588 --> 00:09:10,467 Λέτε ότι μπορείτε να μετατρέψετε την παγίδα για τη σύλληψή σου 166 00:09:11,301 --> 00:09:17,723 σε παγίδα για να συλληφθεί ο εισαγγελέας. 167 00:09:17,724 --> 00:09:20,309 - Ναι. Άντε γαμήσου. - Αυτό δεν θα πάει στραβά. 168 00:09:20,310 --> 00:09:23,937 Στο επόμενο επεισόδιο, ο Γουίνστον ψάχνει κοπέλα για τη γάτα του. 169 00:09:23,938 --> 00:09:26,149 Μ' αρέσει πολύ αυτό. 170 00:09:26,775 --> 00:09:29,026 - Είπες ότι δεν έχεις ξαναδεί τηλεόραση. - Όχι. 171 00:09:29,027 --> 00:09:33,156 Απλώς λέω ότι μ' αρέσει η ιδέα του πνεύματος αυτού που λες. 172 00:09:34,324 --> 00:09:37,910 Έχω μια ιδέα. Θέλεις να δεις έναν παραδοσιακό Άμις χορό; 173 00:09:37,911 --> 00:09:39,161 Όχι, ευχαριστώ. 174 00:09:39,162 --> 00:09:41,581 Συνηθίζεται να σου δείξω. Τώρα είμαστε φίλοι. 175 00:09:46,711 --> 00:09:52,966 Μόλις ανατείλει ο ήλιος πάνω από το τελευταίο βουνό, αρχίζουν οι δουλειές. 176 00:09:52,967 --> 00:09:57,054 Μια αγελάδα, η δική μου, για την οικογένειά μου, 177 00:09:57,055 --> 00:09:59,056 ένα κατοικίδιο θα του δώσει γάλα, 178 00:09:59,057 --> 00:10:04,604 και μόλις μαζευτεί το γάλα, ξέρω ότι είναι ώρα για ανάπαυση. 179 00:10:05,647 --> 00:10:11,026 Ο χορός τελειώνει μόλις ο μπαμπάς πάρει τη βρόμη του. 180 00:10:11,027 --> 00:10:14,531 Μου έλειψε η γυναίκα που ήμουν όταν δεν το είχα δει αυτό. 181 00:10:16,241 --> 00:10:17,784 Ήταν τέλεια. 182 00:10:20,954 --> 00:10:22,704 Μόλις οι Νταρ μπουν με τα λεφτά, 183 00:10:22,705 --> 00:10:24,623 θα τους πιάσουμε επ' αυτοφώρω. 184 00:10:24,624 --> 00:10:27,459 Η επιχείρησή σου δεν ακολουθεί το πρωτόκολλο. 185 00:10:27,460 --> 00:10:30,921 Σε έπιασαν να κάνεις σεξ με διάφορες τρύπες σε στριπτιζάδικο. 186 00:10:30,922 --> 00:10:33,258 Αν γίνει σωστά, θα βγούμε κι οι δύο κερδισμένοι. 187 00:10:38,346 --> 00:10:39,764 Μαξ. 188 00:10:41,057 --> 00:10:42,350 Φύγετε, παιδιά. 189 00:10:51,526 --> 00:10:52,609 Ευχαριστώ πολύ. 190 00:10:52,610 --> 00:10:57,447 Ακίνητοι, έμποροι ναρκωτικών! Σας πιάσαμε. 191 00:10:57,448 --> 00:10:59,700 - Πλάκωσαν οι μπάτσοι! - Τι; 192 00:10:59,701 --> 00:11:02,327 - Δεν τελειώσαμε εδώ! - Ο χειρότερος εφιάλτης μου. 193 00:11:02,328 --> 00:11:05,581 Επιτέλους, όλη η συμμορία είναι εδώ. 194 00:11:05,582 --> 00:11:08,667 Άντριου Τσαντγουότερ, νόμιζα ότι δεν θα μας έπιανες. 195 00:11:08,668 --> 00:11:13,213 Το να σας βάλω φυλακή είναι άλλο ένα τέλειο γκολ για τον Τσάντσκι. 196 00:11:13,214 --> 00:11:16,425 Μέσα! Ευχαριστώ για την ασίστ, Μαξ. 197 00:11:16,426 --> 00:11:17,843 - Τι; - Τι; 198 00:11:17,844 --> 00:11:19,970 Δουλεύεις με τον Μαξ; 199 00:11:19,971 --> 00:11:21,513 Όχι. Τι; 200 00:11:21,514 --> 00:11:24,809 Ναι, καλύτερα να τον χωρίσεις. Ήταν κακό παιδί. 201 00:11:25,977 --> 00:11:27,060 Ξέρεις, Τσαντγουότερ, 202 00:11:27,061 --> 00:11:29,605 - δεν σε είχα για τόσο έξυπνο. - Καθόλου. 203 00:11:29,606 --> 00:11:32,566 Αφού όλοι ξέρουν ότι στάθηκες τυχερός με την Joey Tomatoes. 204 00:11:32,567 --> 00:11:34,443 Δεν ξέρεις τι λες. 205 00:11:34,444 --> 00:11:36,278 Γκούγκλαρε Joey Tomatoes. 206 00:11:36,279 --> 00:11:39,406 Πολύ επικίνδυνη μια πλεκτάνη όπως αυτή με την Joey Tomatoes. 207 00:11:39,407 --> 00:11:40,950 Σ' το είπα, έτσι; 208 00:11:41,534 --> 00:11:44,703 Μην είσαι τόσο επιθετικός. Όλοι είδαν τις ειδήσεις. 209 00:11:44,704 --> 00:11:47,206 Οι αστυνομικοί βρήκαν το όπλο του φόνου στο αμάξι. 210 00:11:47,207 --> 00:11:48,540 Εσύ δεν έκανες τίποτα. 211 00:11:48,541 --> 00:11:52,961 Δεν είναι ντροπή να είσαι μια σκύλα που δεν κάνει τη δουλειά. 212 00:11:52,962 --> 00:11:55,172 Όλοι ξέρουν αποτυχημένους σαν εσένα. 213 00:11:55,173 --> 00:11:58,717 Εγώ οργάνωσα τη φυλάκιση όλων στην Joey Tomatoes. 214 00:11:58,718 --> 00:12:00,970 Εγώ φύτεψα το όπλο στο αμάξι του. 215 00:12:02,263 --> 00:12:03,973 Τον παγίδεψες; 216 00:12:05,558 --> 00:12:08,018 Νόμιζα ότι εσύ δεν ήσουν διεφθαρμένος. 217 00:12:08,019 --> 00:12:10,270 Ο κόσμος είναι διεφθαρμένος, όχι εγώ. 218 00:12:10,271 --> 00:12:13,815 Αν πρέπει να στήσω παγίδα για να κερδίσω μια υπόθεση, το κάνω. 219 00:12:13,816 --> 00:12:16,985 Αυτή η βρόμικη πόλη χρειάζεται έναν ήρωα. Εμένα. 220 00:12:16,986 --> 00:12:18,404 - Με συγχωρείς. - Ναι. 221 00:12:19,572 --> 00:12:20,656 Πώς είμαι; 222 00:12:20,657 --> 00:12:22,115 - Απίστευτη. - Τι κάνεις; 223 00:12:22,116 --> 00:12:26,119 Θέλω να δω πώς είμαι στην κάμερα που σε κατέγραψε 224 00:12:26,120 --> 00:12:28,622 να ομολογείς ότι παγίδευσες κάποιον. 225 00:12:28,623 --> 00:12:32,209 Μια γρήγορη ερώτηση. Πώς νιώθεις που σε γάμησε 226 00:12:32,210 --> 00:12:33,378 ο Εγκληματίας για Γαμήσι; 227 00:12:34,462 --> 00:12:37,756 Πες γεια. Είσαι στην κάμερα "το πουτανάκι" μου. 228 00:12:37,757 --> 00:12:38,840 ΕΓΓΡΑΦΗ 229 00:12:38,841 --> 00:12:40,259 Μπλοφάρετε. 230 00:12:40,260 --> 00:12:44,012 Όχι, δεν μπλοφάρουν. Είσαι ο ορισμός του παπαραλόγου. 231 00:12:44,013 --> 00:12:45,722 Δεν κρατήθηκες, έτσι; 232 00:12:45,723 --> 00:12:48,392 - Ήταν οδυνηρό να το βλέπεις. - Ξέρεις κάτι; 233 00:12:48,393 --> 00:12:51,061 Ήρθε η ώρα να καλέσω την αστυνομία, νομίζω. 234 00:12:51,062 --> 00:12:53,772 Δεν έχω πει ποτέ αυτές τις λέξεις, αλλά ένιωσα ωραία. 235 00:12:53,773 --> 00:12:55,024 - Βγήκε φυσικά. - Φοβερό. 236 00:12:55,900 --> 00:12:59,319 Την πάτησα. Την πάτησα για τα καλά. 237 00:12:59,320 --> 00:13:01,446 Είστε τρελοί δαίμονες. 238 00:13:01,447 --> 00:13:04,074 - Τι διάολο ήταν αυτό; - Πολύ ρατσιστικό. 239 00:13:04,075 --> 00:13:05,826 Όλοι μπορούν να είναι τρελοί. 240 00:13:05,827 --> 00:13:07,577 Η δουλειά μου εδώ τελείωσε. 241 00:13:07,578 --> 00:13:10,497 Πιστεύω ότι πατσίσαμε, οπότε τα λέμε αργότερα. 242 00:13:10,498 --> 00:13:15,586 Μαξ, δεν είμαστε πάτσι και δεν τελείωσες εδώ. 243 00:13:16,212 --> 00:13:17,671 Ναι. 244 00:13:17,672 --> 00:13:21,342 Ύπουλο, κουτοπόνηρο καθίκι, αυτό είναι το πρώτο μέρος. 245 00:13:23,761 --> 00:13:24,845 Μέρος δεύτερο. 246 00:13:24,846 --> 00:13:26,472 Αν έπρεπε να μαντέψω, 247 00:13:27,140 --> 00:13:31,643 δεν θέλεις να πας φυλακή, έτσι, Άντι; 248 00:13:31,644 --> 00:13:34,397 Με τον αλήτη; Θα γίνω κομμάτια σε λίγα λεπτά. 249 00:13:35,023 --> 00:13:38,900 Θέλεις να συλλάβεις έναν βαρόνο ναρκωτικών για να εκλεγείς. 250 00:13:38,901 --> 00:13:40,360 Σωστά, Άντι; 251 00:13:40,361 --> 00:13:44,741 Αυτή ήταν η ιδέα. Αλλά τώρα γύρισα στο μηδέν. 252 00:13:45,908 --> 00:13:48,744 Κι αν σου έλεγα ότι στέκεσαι μπροστά 253 00:13:48,745 --> 00:13:51,872 στον μεγαλύτερο βαρόνο ναρκωτικών της Φιλαδέλφειας; 254 00:13:51,873 --> 00:13:54,416 - Δεν καταλαβαίνω. - Κι εγώ μπερδεύτηκα. 255 00:13:54,417 --> 00:13:55,543 Έλα μαζί μου. 256 00:13:57,462 --> 00:14:03,217 Εδώ θα βρεις την παλέτα με την κοκαΐνη του Μαξ. 257 00:14:04,552 --> 00:14:05,553 Ρίξε μια ματιά. 258 00:14:07,847 --> 00:14:09,222 Τι στο καλό; 259 00:14:09,223 --> 00:14:11,141 - Αυτό δεν ήταν στο σχέδιο. - Είναι. 260 00:14:11,142 --> 00:14:14,311 Είναι το κομμάτι που δεν ήξερες. Πώς νιώθεις; 261 00:14:14,312 --> 00:14:19,149 Ο Μαξ Σούγκαρ είναι ο αληθινός Τζόνι Κινγκ. Σοκαρίστηκα. 262 00:14:19,150 --> 00:14:23,570 Είναι στημένο. Δεν είμαι έμπορος ναρκωτικών. 263 00:14:23,571 --> 00:14:27,491 Είμαστε κι οι δύο έξυπνοι. Εγώ πιο πολύ επειδή πήγα στο Ντρέξελ, 264 00:14:27,492 --> 00:14:31,286 αλλά με τα ναρκωτικά στο καζίνο και τον φάκελο, 265 00:14:31,287 --> 00:14:33,330 έχεις αρκετά για να κάνεις σύλληψη. 266 00:14:33,331 --> 00:14:35,373 Τον πιάνω και το βίντεο εξαφανίζεται; 267 00:14:35,374 --> 00:14:38,752 Τσαντγουότερ, έλα. Τσαντ. Τι; 268 00:14:38,753 --> 00:14:39,754 Εγώ; 269 00:14:42,673 --> 00:14:43,882 Κάναμε μια συμφωνία. 270 00:14:43,883 --> 00:14:47,178 Όπως είπες κι εσύ, Μαξ, πίστη, απιστία. 271 00:14:48,262 --> 00:14:49,764 Είμαι μέσα. 272 00:14:50,598 --> 00:14:52,058 Πολύ καλή ατάκα. 273 00:14:53,101 --> 00:14:54,310 Ωραία χειραψία. 274 00:14:56,938 --> 00:14:58,021 - Όπα! - Κρατάει όπλο. 275 00:14:58,022 --> 00:14:59,689 - Όχι! - Δεν θα μου τη στήσετε. 276 00:14:59,690 --> 00:15:01,399 - Όχι τον αδερφό μου. - Άσε το όπλο. 277 00:15:01,400 --> 00:15:04,361 Να σκοτώσω τον παραλίγο γιο σου εδώ μπροστά σου; 278 00:15:04,362 --> 00:15:05,529 Όχι! 279 00:15:05,530 --> 00:15:06,905 Την κασέτα, αλλιώς πέθανε. 280 00:15:06,906 --> 00:15:08,658 - Κάνε πίσω. - Ναι; 281 00:15:16,958 --> 00:15:18,208 Με πρόδωσες. 282 00:15:18,209 --> 00:15:20,710 - Εσύ με προδίδεις τώρα. - Το έκανες πρώτος. 283 00:15:20,711 --> 00:15:21,879 Ρίξε με το όπλο. 284 00:15:23,548 --> 00:15:25,549 - Γαμώτο! - Αρκετά. 285 00:15:25,550 --> 00:15:28,302 Μαξ Σούγκαρ, συλλαμβάνεσαι για κατοχή ναρκωτικών. 286 00:15:29,762 --> 00:15:31,346 Έχεις δικαίωμα να μη μιλήσεις. 287 00:15:31,347 --> 00:15:34,766 Ό,τι πεις μπορεί και θα… μπλα μπλα. Κανείς δεν νοιάζεται. 288 00:15:34,767 --> 00:15:36,769 - Με κορόιδεψες. - Το έκανες πρώτος. 289 00:15:37,478 --> 00:15:39,062 Χάσαμε και οι δύο. 290 00:15:39,063 --> 00:15:40,689 Με κορόιδεψες πιο πολύ εσύ. 291 00:15:40,690 --> 00:15:44,860 Αλλά στο παιχνίδι, είμαστε κι οι δύο χαμένοι, και το ξέρεις. 292 00:15:44,861 --> 00:15:47,445 Δώσε μου την αξιοπρέπεια να πω την τελευταία λέξη. 293 00:15:47,446 --> 00:15:50,116 - Καλά να περάσεις στη φυλακή. - Πάρ' τον! 294 00:15:51,367 --> 00:15:52,368 Αντίο. 295 00:15:54,954 --> 00:15:58,331 Τελικά μπορεί να πετύχεις καταδίκη, Τσαντγουότερ. 296 00:15:58,332 --> 00:16:00,625 Δεν είμαι πια φαβορί για τις εκλογές. 297 00:16:00,626 --> 00:16:04,171 Ο εγκληματίας από δω μου κατέστρεψε τις πιθανότητες νίκης. 298 00:16:04,172 --> 00:16:07,007 Έχουμε σχέδιο γι' αυτό, έτσι, Ραζ; 299 00:16:07,008 --> 00:16:08,967 Αν δεν μπλέξεις στα πόδια μας. 300 00:16:08,968 --> 00:16:10,927 Πώς πάει, Φιλαδέλφεια; Είμαι ο Ραζ. 301 00:16:10,928 --> 00:16:13,263 Με ξέρετε ως Εγκληματία για Γαμήσι. 302 00:16:13,264 --> 00:16:15,473 Για μένα είναι ο Φίλος Συγχώρησέ με. 303 00:16:15,474 --> 00:16:16,641 ΧΑΛΑΛ ΝΟΣΤΙΜΟ 304 00:16:16,642 --> 00:16:19,519 Οι άνθρωποι γίνονται οι καλύτερες εκδοχές του εαυτού τους. 305 00:16:19,520 --> 00:16:22,272 Κι όταν το κάνουν, λέω να τους ανταμείβουμε. 306 00:16:22,273 --> 00:16:24,900 - Ευχαριστώ, Ραζ, είναι καυτερό. - Όχι ιδιαίτερα. 307 00:16:24,901 --> 00:16:30,031 Γι' αυτό θα υποστηρίξω επίσημα τον Άντριου Τσαντγουότερ ως δήμαρχο. 308 00:16:32,783 --> 00:16:34,702 Πες όχι στα ναρκωτικά. 309 00:16:35,620 --> 00:16:37,538 Πες ναι στο χαλάλ. 310 00:16:43,544 --> 00:16:45,587 {\an8}Άντριου Τσαντγουότερ. Εγκρίνω το μήνυμα. 311 00:16:45,588 --> 00:16:48,299 Οι πρώτες 100 μέρες του δημάρχου Τσαντγουότερ 312 00:16:50,718 --> 00:16:53,553 Τι κάνεις εδώ; Ήρθες να καυχηθείς; 313 00:16:53,554 --> 00:16:58,016 Είσαι σέξι με τη φόρμα. Σχεδόν μετανιώνω που σε έβαλα εδώ. 314 00:16:58,017 --> 00:17:00,561 - Αλήθεια; - Λάθος κοπέλα πρόδωσες. 315 00:17:01,395 --> 00:17:04,064 Δεν έπρεπε να κάνεις τον Ντανιάλ 316 00:17:04,065 --> 00:17:06,108 πληρεξούσιό σου για το καζίνο. 317 00:17:06,692 --> 00:17:09,527 Πάμε εκεί που δώσαμε το πρώτο μας φιλί; 318 00:17:09,528 --> 00:17:12,114 - Ξέρεις, ήταν… - Υπόγραψε τα χαρτιά, γαμώτο μου. 319 00:17:12,698 --> 00:17:15,326 - Εντάξει. - Ο Ντανιάλ. 320 00:17:15,826 --> 00:17:19,246 Πάει καλύτερα από ποτέ με νέο ιδιοκτήτη. 321 00:17:19,247 --> 00:17:20,789 Ωραία. 322 00:17:20,790 --> 00:17:21,791 Λοιπόν, 323 00:17:23,834 --> 00:17:24,918 πρέπει να φύγω. 324 00:17:24,919 --> 00:17:27,838 Μάλλον όντως ήρθα για να καυχηθώ. 325 00:17:28,422 --> 00:17:31,424 Και να δω αν η Σέβεν τα πάει καλά στο Παρίσι. 326 00:17:31,425 --> 00:17:34,470 Έγραψε και είπε ότι τα γαλλικά της πάνε πολύ καλά. 327 00:17:36,305 --> 00:17:38,307 Χαίρομαι που δεν σε εγκατέλειψε. 328 00:17:41,477 --> 00:17:43,521 Θα γινόσουν εξαιρετική μητριά. 329 00:17:44,105 --> 00:17:47,275 Το ότι είμαι θεία είναι υπεραρκετό για μένα. 330 00:17:48,651 --> 00:17:49,902 Αντίο, Μαξ. 331 00:17:50,611 --> 00:17:54,031 Θα τα ξαναπούμε. Το παιχνίδι δεν τελείωσε. 332 00:18:05,501 --> 00:18:07,461 ΚΑΖΙΝΟ ΠΑΛΑΣ ΤΗΣ ΛΑΚΙ 333 00:18:19,599 --> 00:18:21,725 Εκπληκτικό. Κάνε μου μια χάρη. 334 00:18:21,726 --> 00:18:25,312 Πάμε να πιάσουμε τραπέζι Αντάρ Μπαχάρ στους VIP 335 00:18:25,313 --> 00:18:28,190 και πέτα και λίγο Ludo στους άφραγκους. 336 00:18:28,774 --> 00:18:30,775 Είναι καλύτερο από το μπλακ τζακ. 337 00:18:30,776 --> 00:18:34,613 Ο αδερφός μου θέλει να πουλήσει σ' αυτήν την αγορά. Εκεί θα πάμε. 338 00:18:34,614 --> 00:18:37,616 Κανόνισα συνάντηση με τον κο Εμπέντι για αύριο. Εντάξει; 339 00:18:37,617 --> 00:18:39,909 - Ο Τζόνι είναι στη Λαχόρη; - Ναι, διάολε. 340 00:18:39,910 --> 00:18:42,329 - Ναι. - Τα λέμε αύριο στο γήπεδο του γκολφ. 341 00:18:42,330 --> 00:18:43,706 Βρε βρε. 342 00:18:44,290 --> 00:18:48,544 Χαίρομαι να βλέπω δύο υπαρχηγούς να τα έχουν όλα ρολόι. 343 00:18:50,296 --> 00:18:52,339 Έτσι μας έμαθες. Με λιγότερο μπούλινγκ. 344 00:18:52,340 --> 00:18:54,174 Έχω τον Τσαντγουότερ υπό έλεγχο. 345 00:18:54,175 --> 00:18:57,886 Η νέα λέσχη στο γήπεδο γκολφ είναι απίστευτη. Πολύ ωραία. 346 00:18:57,887 --> 00:18:59,846 Το κάνει για να παντρευτεί. 347 00:18:59,847 --> 00:19:01,890 - Το ξέρουμε όλοι; - Οι αποστολές πάνε καλά. 348 00:19:01,891 --> 00:19:05,769 Κάναμε ανακαίνιση στο παλιό γραφείο του Μαξ, και τώρα έχεις χρόνο 349 00:19:05,770 --> 00:19:07,104 για να πας επιτέλους ταξίδι. 350 00:19:08,856 --> 00:19:10,149 Ευχαριστώ, παιδί μου. 351 00:19:10,858 --> 00:19:15,154 Αλλά είμαι εδώ που θέλω. Πάρτε αυτά. 352 00:19:15,946 --> 00:19:18,823 Ηλίθιοι, πάλι δεν φάγατε μεσημεριανό. 353 00:19:18,824 --> 00:19:20,158 Σάντουιτς με κιμά; 354 00:19:20,159 --> 00:19:21,910 - Δεν θέλω αρακά. - Λάθος. 355 00:19:21,911 --> 00:19:24,245 - Χρειάζεσαι ίνες. - Το δικό μου έχει αρακά. 356 00:19:24,246 --> 00:19:27,999 - Μόνο αρακά έχει. - Φά' το. 357 00:19:28,000 --> 00:19:31,628 - Κάποιος σας έστειλε δώρο. - Έχουμε πολλά δώρα. 358 00:19:31,629 --> 00:19:32,962 - Τι είναι; - Μια πίτα. 359 00:19:32,963 --> 00:19:34,923 Πήγαινέ την πίσω. Μάλλον κράτα την. 360 00:19:34,924 --> 00:19:37,426 Ευχαριστώ. Ορίστε. 361 00:19:37,927 --> 00:19:39,177 Γιατί μου το δίνεις; 362 00:19:39,178 --> 00:19:41,262 Δεν ξέρω. Είσαι καλός στο διάβασμα. 363 00:19:41,263 --> 00:19:43,683 "Συγχαρητήρια για την επιτυχία σου. 364 00:19:44,850 --> 00:19:47,018 Τώρα έρχομαι για το μερίδιό μου". 365 00:19:47,019 --> 00:19:49,813 - Πολύ αστείο. - "Από τον μεγαλύτερο Νταρ". 366 00:19:49,814 --> 00:19:51,524 Εγώ είμαι. Εσύ το έστειλες; 367 00:19:53,818 --> 00:19:54,944 Μην το φας! 368 00:19:59,782 --> 00:20:01,158 Γαμώτο. 369 00:21:03,679 --> 00:21:05,681 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη