1
00:00:01,001 --> 00:00:02,960
- Ho imparato la chitarra.
- Già.
2
00:00:02,961 --> 00:00:04,837
Sai cosa ho imparato ieri?
3
00:00:04,838 --> 00:00:06,924
- Basta.
- Tesoro, hai dimenticato…
4
00:00:09,051 --> 00:00:12,971
Scusa, Max, non sono io, sei tu.
5
00:00:14,848 --> 00:00:16,098
- Cosa?
- Ehi.
6
00:00:16,099 --> 00:00:17,808
- Non farlo.
- Che ci fate qui?
7
00:00:17,809 --> 00:00:20,436
Ti impediamo di fare un errore
che ci rovinerà.
8
00:00:20,437 --> 00:00:22,564
Matthew ci ha detto com'è andata.
9
00:00:23,315 --> 00:00:25,024
Merda. È sparito.
10
00:00:25,025 --> 00:00:27,526
- Andiamo.
- Prima uccido quello stronzo.
11
00:00:27,527 --> 00:00:30,489
- Troveremo un modo.
- E non è questo, lo sai.
12
00:00:31,156 --> 00:00:33,075
- Cazzo.
- Sentite il mio battito?
13
00:00:34,785 --> 00:00:36,994
- Sono elettrizzato.
- Hai preso coca?
14
00:00:36,995 --> 00:00:41,165
- Tanta. Mai stato meglio in vita mia.
- Se la spassa. Mi piace.
15
00:00:41,166 --> 00:00:43,167
- Dammi la pistola.
- Andiamo via.
16
00:00:43,168 --> 00:00:44,794
- Su.
- Il campo da golf è nostro.
17
00:00:44,795 --> 00:00:45,753
- Bene.
- Già.
18
00:00:45,754 --> 00:00:48,549
E Ahmad è morto. Raj è scagionato.
Dovremmo ballare.
19
00:01:05,357 --> 00:01:06,816
{\an8}Dobbiamo prendere i Dar.
20
00:01:06,817 --> 00:01:09,527
{\an8}So che sono coinvolti
nella morte di Saeed Ahmad.
21
00:01:09,528 --> 00:01:12,071
{\an8}- Quale morte? Sono due.
- Divertente.
22
00:01:12,072 --> 00:01:15,199
{\an8}Dovevano mandarmi qualcuno
delle forze speciali.
23
00:01:15,200 --> 00:01:17,493
{\an8}- Chiamo il vostro capo.
- Io non lo farei.
24
00:01:17,494 --> 00:01:21,956
{\an8}Ha chiuso con la sua crociata
contro i Dar. Per questo ha mandato me.
25
00:01:21,957 --> 00:01:25,334
{\an8}- Pago quell'orgia allo strip club.
- Quindi mi asseconda?
26
00:01:25,335 --> 00:01:29,297
{\an8}Si ricrederà quando prenderemo
i più grandi trafficanti in città.
27
00:01:29,298 --> 00:01:33,634
{\an8}Dobbiamo proprio. Siamo in calo
nei sondaggi, specie con le donne.
28
00:01:33,635 --> 00:01:36,929
{\an8}Alcune intendono persino votare
liberamente lo Scopassassino.
29
00:01:36,930 --> 00:01:39,098
{\an8}Lo Scopassassino. Cazzo.
30
00:01:39,099 --> 00:01:40,891
{\an8}Ho un caffellatte.
31
00:01:40,892 --> 00:01:43,185
{\an8}- Per me.
- E un pretzel caldo con mostarda.
32
00:01:43,186 --> 00:01:46,314
{\an8}Buono. Ehi, hai le tette
al posto del cervello?
33
00:01:46,315 --> 00:01:49,317
{\an8}- No. Sì?
- Frugavi tra i miei fascicoli?
34
00:01:49,318 --> 00:01:52,737
{\an8}Perché ho trovato questi capelli
nel mio schedario.
35
00:01:52,738 --> 00:01:55,073
{\an8}- Sarà…
- Sono i tuoi riccioli unti.
36
00:01:55,657 --> 00:01:57,408
{\an8}Sarà stato mentre riordinavo.
37
00:01:57,409 --> 00:01:58,702
{\an8}No, stavi curiosando.
38
00:01:59,369 --> 00:02:01,787
{\an8}La fiducia è infranta. Sei licenziato.
39
00:02:01,788 --> 00:02:05,207
{\an8}- Per favore, la supplico!
- Non toccarmi la faccia.
40
00:02:05,208 --> 00:02:09,254
{\an8}- La prego!
- Dino, torna in te.
41
00:02:15,260 --> 00:02:16,428
{\an8}Cazzo!
42
00:02:17,137 --> 00:02:19,972
{\an8}Come dicevo,
prenderò i Dar una volta per tutte.
43
00:02:19,973 --> 00:02:22,976
{\an8}So di averlo già detto,
ma stavolta è diverso.
44
00:02:23,518 --> 00:02:26,562
{\an8}- Stavolta abbiamo…
- Max Sugar.
45
00:02:26,563 --> 00:02:29,816
{\an8}- Carl, sei licenziato. Volevo dirlo.
- Cavolo.
46
00:02:30,442 --> 00:02:33,403
{\an8}La carriera da comico decolla.
Ho chiuso con queste stronzate.
47
00:02:35,072 --> 00:02:36,198
{\an8}Cazzo!
48
00:02:36,990 --> 00:02:39,076
{\an8}Inscena diversi personaggi.
49
00:02:42,079 --> 00:02:44,247
{\an8}Ho sempre avuto
una brutta sensazione su Max.
50
00:02:45,040 --> 00:02:46,749
{\an8}- No, invece.
- Non litighiamo.
51
00:02:46,750 --> 00:02:48,669
{\an8}È quello che vorrebbe Max.
52
00:02:58,345 --> 00:03:02,683
{\an8}Ti pregano di aprirgli il cuore
e poi te lo strappano via.
53
00:03:05,477 --> 00:03:08,145
{\an8}- La gang è qui.
- Non dovresti essere in riunione?
54
00:03:08,146 --> 00:03:12,483
{\an8}- Cattiva notizia: sono stato licenziato.
- E la buona notizia?
55
00:03:12,484 --> 00:03:15,027
{\an8}Non c'è. Ho una notizia peggiore.
56
00:03:15,028 --> 00:03:18,489
{\an8}Chadwater mi ha cacciato prima
che scoprissi cosa sa o che piani ha
57
00:03:18,490 --> 00:03:22,034
{\an8}per distruggerci o prima
che stringessi relazioni significative.
58
00:03:22,035 --> 00:03:23,036
Cazzo!
59
00:03:24,371 --> 00:03:26,622
- È stato un errore.
- Non tirare roba.
60
00:03:26,623 --> 00:03:29,835
- Cazzo.
- Ti ho deluso, capo Sa'ab.
61
00:03:31,294 --> 00:03:34,131
- Che diavolo fai?
- Concedimi di morire!
62
00:03:35,006 --> 00:03:37,925
- Che diavolo ti prende?
- Fa sempre così.
63
00:03:37,926 --> 00:03:39,177
Molla.
64
00:03:39,678 --> 00:03:42,054
- Dio, levati di dosso.
- Grazie.
65
00:03:42,055 --> 00:03:45,142
Sapete cosa significa?
Chissà cos'ha detto Max a Chadwater.
66
00:03:47,769 --> 00:03:49,353
Johnny spacca!
67
00:03:49,354 --> 00:03:51,814
Il sogno di Baba,
il nostro futuro, tutto al sicuro.
68
00:03:51,815 --> 00:03:54,900
- Potrebbero arrestarci a momenti.
- Siamo fottuti.
69
00:03:54,901 --> 00:03:58,905
- Saprà tutto di noi.
- Dovremmo chiudere l'intera operazione.
70
00:04:08,498 --> 00:04:09,875
Che ottava è?
71
00:04:11,960 --> 00:04:13,794
Ci sono.
72
00:04:13,795 --> 00:04:17,382
Faremo fuori Chadwater e Max…
73
00:04:18,633 --> 00:04:20,593
Oddio.
74
00:04:20,594 --> 00:04:24,639
- …con un proiettile.
- Tu la mia erba non la fumi più.
75
00:04:28,101 --> 00:04:30,562
Tesoro, sono a casa.
76
00:04:31,938 --> 00:04:35,400
Lucky. Che sorpresa.
77
00:04:36,693 --> 00:04:41,363
Vuoi giocare coi coltelli?
D'accordo, mi piace. Parola d'ordine?
78
00:04:41,364 --> 00:04:42,823
"Chadwater"?
79
00:04:42,824 --> 00:04:45,242
Non mi piace. Che ne dici di "banana"?
80
00:04:45,243 --> 00:04:46,994
Basta stronzate.
81
00:04:46,995 --> 00:04:50,457
So che lavori con Chadwater
e che hai inscenato la rapina.
82
00:04:51,082 --> 00:04:55,420
Modalità panico. Tony.
83
00:04:56,254 --> 00:04:59,423
No, ho detto a Tony
di darci un po' di privacy,
84
00:04:59,424 --> 00:05:02,218
così è andato da Dave & Buster's.
85
00:05:02,219 --> 00:05:04,303
Sarà irrintracciabile per ore.
86
00:05:04,304 --> 00:05:08,098
Sta in fissa con lo Skee-Ball.
Ok, ho organizzato io la rapina.
87
00:05:08,099 --> 00:05:13,729
Volevo solo la tua attività. Tutto qui.
Non pensavo di innamorarmi, Lucky.
88
00:05:13,730 --> 00:05:15,148
Mi hai ingannata.
89
00:05:15,649 --> 00:05:17,274
Nessuno m'inganna.
90
00:05:17,275 --> 00:05:21,987
Ora dimmi cos'hai detto a Chadwater
o questo coltello diventa il tuo dildo.
91
00:05:21,988 --> 00:05:24,532
Lui sa solo la mia parte. Nient'altro.
92
00:05:24,533 --> 00:05:28,369
Solo il riciclaggio al casinò.
Non volevo denunciarti.
93
00:05:28,370 --> 00:05:31,789
Mi hanno fatto scegliere tra te e Seven.
Sai come sono con lei.
94
00:05:31,790 --> 00:05:34,251
Seven ha problemi più grandi
di Andrew Chadwater.
95
00:05:35,085 --> 00:05:37,003
Dove cazzo è mia figlia?
96
00:05:38,088 --> 00:05:40,840
Possiamo ripassare
il piano un'altra volta?
97
00:05:40,841 --> 00:05:45,636
Usiamo Seven come esca per farci aiutare
dal padre a sabotare Chadwater.
98
00:05:45,637 --> 00:05:48,597
- Cos'è che non capisci?
- Smettila di rimuginare.
99
00:05:48,598 --> 00:05:52,143
E se hai bisogno siamo qui in macchina,
da qualche altra parte.
100
00:05:53,270 --> 00:05:56,063
Cosa? Devo fare tutto da solo?
101
00:05:56,064 --> 00:06:00,359
Meglio che due tizi scuri entrassero lì
e rapissero una ragazza bianca?
102
00:06:00,360 --> 00:06:05,322
- Non mi ci avvicinerei neanche. Pensa.
- Non mettere in dubbio i capi Sa'ab.
103
00:06:05,323 --> 00:06:08,076
- Scusa. Abbiamo bisogno di te.
- Forza.
104
00:06:09,661 --> 00:06:13,747
Ok. Non vi deluderò, capi Sa'ab.
105
00:06:13,748 --> 00:06:16,959
- Sì.
- Vi voglio davvero bene, ragazzi.
106
00:06:16,960 --> 00:06:19,588
Ehi. Ti voglio bene anch'io.
107
00:06:20,714 --> 00:06:21,715
Grazie.
108
00:06:22,382 --> 00:06:23,465
Va bene.
109
00:06:23,466 --> 00:06:24,801
Puoi farcela, Jedediah.
110
00:06:26,052 --> 00:06:28,721
- Leviamoci dal cazzo.
- Leviamoci dal cazzo.
111
00:06:28,722 --> 00:06:31,558
Sta proprio meglio da Amish.
Spero non muoia.
112
00:06:41,610 --> 00:06:46,697
Buonasera a te, Sorella Seven.
Sono Jedediah. Tuo padre mi ha mandato
113
00:06:46,698 --> 00:06:50,410
a proteggerti da qualsiasi male.
114
00:06:51,369 --> 00:06:54,330
Sono nel bel mezzo
di una maratona di New Girl.
115
00:06:54,331 --> 00:06:55,914
Potresti aspettare fuori?
116
00:06:55,915 --> 00:07:00,420
Quanto avrei voluto guardare la TV
anche una sola volta nella vita.
117
00:07:01,171 --> 00:07:03,798
Sei un piccolo Amish ribelle, vero?
118
00:07:04,424 --> 00:07:06,509
Sono il ragazzaccio del villaggio.
119
00:07:09,888 --> 00:07:14,643
Sai cosa? Devo fare i bagagli
per la Francia, ma puoi entrare.
120
00:07:15,685 --> 00:07:17,479
- Sì, entra.
- Grazie.
121
00:07:18,271 --> 00:07:20,981
- Vuoi un caffè?
- Cos'è il caffè?
122
00:07:20,982 --> 00:07:24,402
Ho sempre bevuto solo il latte di Esther,
la mia mucca.
123
00:07:25,654 --> 00:07:28,990
Sei malata
e non nel modo in cui mi piaceva.
124
00:07:30,450 --> 00:07:32,993
Vuoi uccidermi.
125
00:07:32,994 --> 00:07:36,080
So che mi odi. Lo capisco.
126
00:07:36,081 --> 00:07:41,544
Ti supplico, non farle del male.
È solo una bambina.
127
00:07:43,088 --> 00:07:48,885
Segui le mie istruzioni.
O farò di peggio che farle del male.
128
00:07:52,222 --> 00:07:54,474
- Non avevo scelta.
- Zitto, traditore.
129
00:07:55,767 --> 00:07:58,060
Lucky, non volevo che andasse così.
130
00:07:58,061 --> 00:08:03,232
Ehi, vuoi dirgli quanto volevi
che li abbandonassi per te?
131
00:08:03,233 --> 00:08:06,277
Ha detto che voi due mi tarpavate le ali.
132
00:08:07,362 --> 00:08:08,987
Metterci l'uno contro l'altro?
133
00:08:08,988 --> 00:08:13,075
La tattica del dividi e domina,
come gli inglesi con India e Pakistan.
134
00:08:13,076 --> 00:08:14,493
Vaffanculo.
135
00:08:14,494 --> 00:08:17,079
Non era una tattica.
È che non vi sopporto.
136
00:08:17,080 --> 00:08:19,957
Cosa? Pensavo odiassi lui
e ammirassi la mia dedizione.
137
00:08:19,958 --> 00:08:21,709
Lo sta facendo di nuovo.
138
00:08:21,710 --> 00:08:23,878
E io che ho comprato la tua rivista.
139
00:08:24,921 --> 00:08:28,966
Ascolta, Giuda Bruto. Ecco il piano:
140
00:08:28,967 --> 00:08:35,097
inviterai Chadwater nel tuo ufficio
e dirai: "So io come incastrare i Dar".
141
00:08:35,098 --> 00:08:38,726
E lui urlerà qualche stronzata tipo:
"Datti da fare, Sugar.
142
00:08:38,727 --> 00:08:41,854
Ho problemi di rabbia
perché ho un pene minuscolo".
143
00:08:41,855 --> 00:08:44,314
"Portano i soldi al casinò ogni settimana.
144
00:08:44,315 --> 00:08:47,526
Puoi farli risalire
al loro impero della droga."
145
00:08:47,527 --> 00:08:50,821
"Sì, arrestiamo gli spacciatori
mentre banche e multinazionali
146
00:08:50,822 --> 00:08:53,157
devastano la classe media. E poi…"
147
00:08:53,158 --> 00:08:56,828
Quando penserà di averci spalle al muro
e di aver vinto…
148
00:08:57,829 --> 00:09:00,330
Fregheremo quell'arrogante lingua lunga.
149
00:09:00,331 --> 00:09:03,168
Gliele suoneremo come fosse un sitar.
150
00:09:06,588 --> 00:09:10,467
Pensate di poter trasformare
un'operazione per la vostra cattura
151
00:09:11,301 --> 00:09:17,723
in un'operazione per fare arrestare
il procuratore di Filadelfia?
152
00:09:17,724 --> 00:09:20,309
- Sì. Fanculo.
- Cosa può andare storto?
153
00:09:20,310 --> 00:09:23,937
Nel prossimo episodio,
Winston cerca una compagna al gatto.
154
00:09:23,938 --> 00:09:26,149
Quello mi piace.
155
00:09:26,775 --> 00:09:29,026
- Dicevi di non aver mai visto la TV.
- Già.
156
00:09:29,027 --> 00:09:33,156
Dico solo che mi piace l'idea
dello spirito di cui parli.
157
00:09:34,324 --> 00:09:37,910
Ehi, ho un'idea:
vuoi vedere una danza Amish tradizionale?
158
00:09:37,911 --> 00:09:41,581
- No, grazie.
- Devo mostrartela, perché siamo amici.
159
00:09:46,711 --> 00:09:52,966
Quando il sole sorge sull'ultima montagna,
è l'ora delle faccende domestiche.
160
00:09:52,967 --> 00:09:57,054
Una mucca, la mia mucca
per la mia famiglia,
161
00:09:57,055 --> 00:09:59,056
un animale gli darà del latte
162
00:09:59,057 --> 00:10:04,604
e, una volta raccolto,
so che è ora di riposare.
163
00:10:05,647 --> 00:10:11,026
E la danza finisce
quando papà ha avuto la sua avena.
164
00:10:11,027 --> 00:10:14,531
Sai, mi manca la donna
che ero prima di averla vista.
165
00:10:16,241 --> 00:10:17,784
Era perfetta.
166
00:10:20,954 --> 00:10:24,623
Quando entreranno coi soldi,
irromperemo e li coglieremo in flagrante.
167
00:10:24,624 --> 00:10:27,459
Sa che questa operazione
non segue il protocollo?
168
00:10:27,460 --> 00:10:30,921
Ti hanno beccato a fare sesso
in vari modi in un club.
169
00:10:30,922 --> 00:10:33,258
Se va bene, torniamo in cima, sfigato.
170
00:10:38,346 --> 00:10:39,764
Max.
171
00:10:41,057 --> 00:10:42,350
Perché non uscite?
172
00:10:51,526 --> 00:10:52,609
Grazie mille.
173
00:10:52,610 --> 00:10:57,447
Fermi dove siete, criminali spacciatori!
Vi abbiamo beccati.
174
00:10:57,448 --> 00:10:59,700
- Oh, no, la polizia.
- Cosa?
175
00:10:59,701 --> 00:11:02,327
- Non finirà così!
- Il mio peggior incubo.
176
00:11:02,328 --> 00:11:05,581
Finalmente la banda è riunita.
177
00:11:05,582 --> 00:11:08,667
Andrew Chadwater,
non pensavo ci avresti mai presi.
178
00:11:08,668 --> 00:11:13,213
Sbattervi dentro è solo
un altro piazzato perfetto del Chadski.
179
00:11:13,214 --> 00:11:16,425
Boom! Grazie dell'aiuto, Max.
180
00:11:16,426 --> 00:11:17,843
- Cosa?
- Cosa?
181
00:11:17,844 --> 00:11:19,970
Lavori con Max?
182
00:11:19,971 --> 00:11:21,513
No. Che cosa?
183
00:11:21,514 --> 00:11:24,809
Sì, forse dovresti lasciarlo.
È stato un ragazzaccio.
184
00:11:25,977 --> 00:11:27,060
Sai, Chadwater,
185
00:11:27,061 --> 00:11:29,605
- non ti facevo così furbo.
- Per niente.
186
00:11:29,606 --> 00:11:32,566
Sanno tutti che hai avuto fortuna
con Joey Pomodori.
187
00:11:32,567 --> 00:11:34,443
Non sai di cosa parli.
188
00:11:34,444 --> 00:11:36,278
Cerca Joey Pomodori online.
189
00:11:36,279 --> 00:11:39,406
È rischioso incastrare qualcuno
come ho fatto con Joey Pomodori.
190
00:11:39,407 --> 00:11:40,950
Te l'ho raccontato, no?
191
00:11:41,534 --> 00:11:44,703
Non ti arrabbiare.
Abbiamo visto tutti i notiziari.
192
00:11:44,704 --> 00:11:48,540
Hanno trovato l'arma del delitto in auto.
Tu non hai fatto nulla.
193
00:11:48,541 --> 00:11:51,251
Non c'è niente di male
a essere uno stronzetto
194
00:11:51,252 --> 00:11:52,961
che non sa fare il suo lavoro.
195
00:11:52,962 --> 00:11:55,172
Conosciamo tutti sfigati come te.
196
00:11:55,173 --> 00:11:58,717
Sono stato io la mente
dietro l'arresto di Joey Pomodori.
197
00:11:58,718 --> 00:12:00,970
Ho messo io la pistola nella sua auto.
198
00:12:02,263 --> 00:12:03,973
L'hai incastrato?
199
00:12:05,558 --> 00:12:08,018
Pensavo fossi l'unico agente non corrotto.
200
00:12:08,019 --> 00:12:10,270
Smettila, è il mondo che è corrotto.
201
00:12:10,271 --> 00:12:13,815
Se devo incastrare un malvivente
per vincere un caso, lo faccio.
202
00:12:13,816 --> 00:12:16,985
A questa lurida città serve un eroe: io.
203
00:12:16,986 --> 00:12:18,404
- Scusa.
- Sì.
204
00:12:19,572 --> 00:12:20,656
Come sto?
205
00:12:20,657 --> 00:12:22,115
- Benissimo.
- Che fai?
206
00:12:22,116 --> 00:12:26,119
Voglio vedere come sto
sulla telecamera che ti ha ripreso
207
00:12:26,120 --> 00:12:28,622
ammettere di aver incastrato qualcuno.
208
00:12:28,623 --> 00:12:33,378
Domanda veloce: come ci si sente
a essere fregati dallo Scopassassino?
209
00:12:34,462 --> 00:12:37,674
Saluta. Sei su "ti ho fottuto" camera.
210
00:12:38,841 --> 00:12:40,259
State bluffando.
211
00:12:40,260 --> 00:12:44,012
No, non stanno bluffando.
Sei uno sbruffone da strapazzo.
212
00:12:44,013 --> 00:12:45,722
Non potevi farne a meno.
213
00:12:45,723 --> 00:12:48,392
- È stato doloroso da guardare.
- Sai cosa?
214
00:12:48,393 --> 00:12:51,061
Credo sia ora di chiamare la polizia vera.
215
00:12:51,062 --> 00:12:53,772
Mai detto in vita mia.
Che bella sensazione.
216
00:12:53,773 --> 00:12:55,024
Mi è venuto naturale.
217
00:12:55,900 --> 00:12:59,319
Sono fregato. Fregato e impacchettato.
218
00:12:59,320 --> 00:13:01,446
Siete dei demoni speziati.
219
00:13:01,447 --> 00:13:04,074
- Che diavolo era?
- Era a sfondo razziale.
220
00:13:04,075 --> 00:13:05,826
Chiunque può essere speziato.
221
00:13:05,827 --> 00:13:10,497
Credo che il mio lavoro qui sia finito
e che siamo pari, quindi ci vediamo.
222
00:13:10,498 --> 00:13:15,586
Oh, Max, non siamo pari
e tu non hai finito.
223
00:13:16,212 --> 00:13:17,671
Già.
224
00:13:17,672 --> 00:13:21,342
Viscido volpone bastardo,
siamo solo alla prima parte.
225
00:13:23,761 --> 00:13:24,845
Seconda parte.
226
00:13:24,846 --> 00:13:26,472
Se dovessi indovinare,
227
00:13:27,140 --> 00:13:31,643
non vuoi passare del tempo in galera.
Vero, Andy?
228
00:13:31,644 --> 00:13:34,397
Con questa nullità?
No, mi farebbero subito a pezzi.
229
00:13:35,023 --> 00:13:38,900
E, se dovessi indovinare, vuoi arrestare
un boss della droga per farti eleggere.
230
00:13:38,901 --> 00:13:40,360
Non è così, Andy?
231
00:13:40,361 --> 00:13:44,741
Beh, insomma, l'idea era quella.
Ma ora sono al punto di partenza.
232
00:13:45,908 --> 00:13:51,872
E se ti dicessi che hai di fronte
il più grande boss della droga in città?
233
00:13:51,873 --> 00:13:54,416
- Non capisco.
- Anch'io mi sono perso.
234
00:13:54,417 --> 00:13:55,543
Seguimi.
235
00:13:57,462 --> 00:14:03,217
Da questa parte troverai
il bancale di cocaina di Max.
236
00:14:04,552 --> 00:14:05,553
Dai un'occhiata.
237
00:14:07,847 --> 00:14:09,222
Che diamine.
238
00:14:09,223 --> 00:14:11,141
- Non era nei piani.
- Sì, invece.
239
00:14:11,142 --> 00:14:14,311
Questa parte non la sapevi.
Come ci si sente?
240
00:14:14,312 --> 00:14:19,149
Max Sugar è il vero Re del Johnny.
Sono scioccato.
241
00:14:19,150 --> 00:14:23,570
Ovviamente è una trappola.
Non sono un boss della droga.
242
00:14:23,571 --> 00:14:27,491
Senti, siamo entrambi intelligenti.
Io di più perché sono andato alla Drexel,
243
00:14:27,492 --> 00:14:31,286
ma, tra la droga nel suo casinò
e il dossier,
244
00:14:31,287 --> 00:14:33,330
hai più che abbastanza per arrestarlo.
245
00:14:33,331 --> 00:14:39,754
- Se lo arresto, nessuno vede il video?
- Chadwater, dai. Chad. Chi? Io?
246
00:14:42,673 --> 00:14:43,882
Abbiamo un accordo.
247
00:14:43,883 --> 00:14:47,178
Per citare te, Max,
lealtà, questa sconosciuta.
248
00:14:48,262 --> 00:14:49,764
Ci sto.
249
00:14:50,598 --> 00:14:52,058
Che bella frase.
250
00:14:53,101 --> 00:14:54,310
Bella stretta di mano.
251
00:14:56,938 --> 00:14:59,689
- Ehi!
- Ha una pistola.
252
00:14:59,690 --> 00:15:01,399
- Lascia mio fratello.
- Mettila giù.
253
00:15:01,400 --> 00:15:04,361
E se uccidessi
il tuo quasi figlio davanti a te?
254
00:15:04,362 --> 00:15:05,529
No!
255
00:15:05,530 --> 00:15:06,905
Dammi il nastro o lo uccido.
256
00:15:06,906 --> 00:15:08,658
- Sta' indietro.
- Sì?
257
00:15:16,958 --> 00:15:18,208
Mi hai tradito.
258
00:15:18,209 --> 00:15:20,710
- Mi tradisci proprio ora.
- Tu per primo!
259
00:15:20,711 --> 00:15:21,879
Usa la pistola.
260
00:15:23,548 --> 00:15:25,549
- Merda!
- Basta così.
261
00:15:25,550 --> 00:15:28,302
Max Sugar, sei in arresto
per possesso di stupefacenti.
262
00:15:29,762 --> 00:15:34,766
Hai il diritto di rimanere in silenzio.
Ciò che dirai… Lo sai. Non c'importa.
263
00:15:34,767 --> 00:15:36,769
- Mi hai ingannato.
- Tu per primo.
264
00:15:37,478 --> 00:15:40,689
- Abbiamo perso entrambi.
- Tu mi hai ingannata di più.
265
00:15:40,690 --> 00:15:44,860
Ma, in questo gioco,
siamo entrambi perdenti, e lo sai.
266
00:15:44,861 --> 00:15:47,445
Concedimi la dignità
di avere l'ultima parola. Grazie.
267
00:15:47,446 --> 00:15:50,116
- Divertiti in galera.
- Portalo via!
268
00:15:51,367 --> 00:15:52,368
Ciao.
269
00:15:54,954 --> 00:15:58,331
Dopotutto, sembra
che potresti ottenere una condanna.
270
00:15:58,332 --> 00:16:00,625
Beh, non ho più
la vittoria elettorale in tasca.
271
00:16:00,626 --> 00:16:04,171
Lo Scopassassino mi ha rovinato
le possibilità di vittoria.
272
00:16:04,172 --> 00:16:07,007
Beh, per quello abbiamo un piano.
Vero, Raj?
273
00:16:07,008 --> 00:16:08,967
Se prometti di non intralciarci.
274
00:16:08,968 --> 00:16:10,927
Come va, Filadelfia? Sono Raj.
275
00:16:10,928 --> 00:16:13,263
Molti mi conosceranno
come lo Scopassassino.
276
00:16:13,264 --> 00:16:16,641
Ma per me è il Perdonamico.
277
00:16:16,642 --> 00:16:19,519
La gente può cambiare
e diventare la versione migliore di sé.
278
00:16:19,520 --> 00:16:22,272
E, quando lo fa,
dico che dovremmo premiarla.
279
00:16:22,273 --> 00:16:24,900
- Grazie, Raj, è piccante.
- Non proprio.
280
00:16:24,901 --> 00:16:30,031
Ed è per questo che sostengo ufficialmente
Andrew Chadwater come sindaco.
281
00:16:32,783 --> 00:16:34,702
Dite no alla droga.
282
00:16:35,620 --> 00:16:37,538
Dite sì all'halal.
283
00:16:43,544 --> 00:16:45,587
{\an8}Sono Andrew Chadwater
e approvo questo messaggio.
284
00:16:45,588 --> 00:16:48,299
I primi 100 Giorni del sindaco Chadwater
285
00:16:50,718 --> 00:16:53,553
Che ci fai qui? Sei venuta a gongolare?
286
00:16:53,554 --> 00:16:58,016
Sei sexy in tuta.
Quasi mi pento di averti messo dentro.
287
00:16:58,017 --> 00:17:00,561
- Davvero?
- Hai tradito la donna sbagliata.
288
00:17:01,395 --> 00:17:06,108
E non avresti dovuto lasciare a Danyal
la procura del casinò.
289
00:17:06,692 --> 00:17:09,527
E se andassimo
dove ci siamo dati il primo bacio?
290
00:17:09,528 --> 00:17:12,114
- È stato…
- Firma quei documenti, kutta.
291
00:17:12,698 --> 00:17:15,326
- Va bene.
- Danyal.
292
00:17:15,826 --> 00:17:19,246
Va meglio che mai,
sotto la nuova proprietà.
293
00:17:19,247 --> 00:17:20,789
Bene.
294
00:17:20,790 --> 00:17:21,791
Beh…
295
00:17:23,834 --> 00:17:24,918
meglio che vada.
296
00:17:24,919 --> 00:17:27,838
Sai, sono venuta qui solo per gongolare.
297
00:17:28,422 --> 00:17:31,424
E per vedere
come se la passa Seven a Parigi.
298
00:17:31,425 --> 00:17:34,470
Ha scritto dicendo
che il suo francese migliora.
299
00:17:36,305 --> 00:17:38,307
Lieta che non ti abbia abbandonato.
300
00:17:41,477 --> 00:17:43,521
Saresti stata un'ottima matrigna.
301
00:17:44,105 --> 00:17:47,275
Essere zia mi è più che sufficiente.
302
00:17:48,651 --> 00:17:49,902
Addio, Max.
303
00:17:50,611 --> 00:17:54,031
Ci rivedremo. La partita non è finita.
304
00:18:05,501 --> 00:18:07,461
CASINÒ LUCKY PALACE
305
00:18:19,599 --> 00:18:21,725
Fantastico. Ehi, fammi un favore:
306
00:18:21,726 --> 00:18:25,312
apri un tavolo di Andar Bahar
nell'area grandi giocatori
307
00:18:25,313 --> 00:18:28,190
e dà a quegli squattrinati un po' di Ludo.
308
00:18:28,774 --> 00:18:30,775
Fidati, è meglio del blackjack.
309
00:18:30,776 --> 00:18:34,613
Mio fratello vuole entrare in quel mercato
ed è ciò che faremo.
310
00:18:34,614 --> 00:18:37,616
Ho fissato un incontro
col sig. Abedi domani, ok?
311
00:18:37,617 --> 00:18:39,909
- Johnny è a Lahore?
- Johnny è a Lahore.
312
00:18:39,910 --> 00:18:42,329
- Sì.
- A domani, al nostro campo da golf.
313
00:18:42,330 --> 00:18:43,706
Wah.
314
00:18:44,290 --> 00:18:48,544
Mi piace vedere due capi Sa'ab
al comando di un'unica nave.
315
00:18:50,296 --> 00:18:52,339
Seguiamo i tuoi precetti
con meno bullismo.
316
00:18:52,340 --> 00:18:54,174
E Chadwater è sotto controllo.
317
00:18:54,175 --> 00:18:57,886
Il nuovo circolo al campo da golf
è incredibile. È sensuale.
318
00:18:57,887 --> 00:19:01,890
- Sappiamo che lo fa solo per la poltrona.
- Le spedizioni filano lisce.
319
00:19:01,891 --> 00:19:05,769
Abbiamo ristrutturato l'ufficio di Max
e ora hai abbastanza tempo
320
00:19:05,770 --> 00:19:07,104
per fare quel viaggio.
321
00:19:08,856 --> 00:19:10,149
Grazie, beta.
322
00:19:10,858 --> 00:19:15,154
Ma sono proprio dove voglio essere
e… tenete questi.
323
00:19:15,946 --> 00:19:18,823
So che avete di nuovo
saltato il pranzo, quindi…
324
00:19:18,824 --> 00:19:20,158
Un naan al keema?
325
00:19:20,159 --> 00:19:21,910
- Il mio è senza piselli?
- No.
326
00:19:21,911 --> 00:19:24,245
- Ti servono le fibre.
- Il mio ha i piselli?
327
00:19:24,246 --> 00:19:27,999
- Ok, è quasi tutto piselli.
- Mangialo e basta.
328
00:19:28,000 --> 00:19:31,628
- Qualcuno vi ha mandato un regalo.
- Troppi regali, amico.
329
00:19:31,629 --> 00:19:32,962
- Cos'è?
- Una torta.
330
00:19:32,963 --> 00:19:37,426
- Riportala indietro, o tienila pure.
- Grazie. Tieni, c'è un biglietto.
331
00:19:37,927 --> 00:19:39,177
Perché lo dai a me?
332
00:19:39,178 --> 00:19:41,262
Non so. Sarai bravo a leggere.
333
00:19:41,263 --> 00:19:47,018
"Complimenti per il recente successo.
Ora vengo a prendermi la mia fetta."
334
00:19:47,019 --> 00:19:49,813
- Divertente.
- "Dal maggiore dei Dar."
335
00:19:49,814 --> 00:19:51,524
Sono io il maggiore. Sei stato tu?
336
00:19:53,818 --> 00:19:54,944
Non mangiarla!
337
00:19:59,782 --> 00:20:01,158
Cazzo.
338
00:21:03,679 --> 00:21:05,681
Sottotitoli: Dario Mazziotta