1 00:00:01,001 --> 00:00:02,960 - Lære å spille gitar. - Ja. 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,837 Vet du hva jeg lærte i går? 3 00:00:04,838 --> 00:00:06,924 - Hold kjeft. - Vennen, du glemte… 4 00:00:09,051 --> 00:00:12,971 Beklager, Max, det er ikke meg, det er deg. 5 00:00:14,848 --> 00:00:16,098 - Hva? - Hei. 6 00:00:16,099 --> 00:00:17,808 - Ikke gjør det. - Hva gjør dere her? 7 00:00:17,809 --> 00:00:20,436 Hindrer deg i å gjøre noe dumt som vil felle oss alle. 8 00:00:20,437 --> 00:00:22,564 Matthew ringte og fortalte alt. 9 00:00:23,315 --> 00:00:25,024 Faen. Han er borte. 10 00:00:25,025 --> 00:00:27,526 - Vi må dra. - Ikke før jeg dreper drittsekken. 11 00:00:27,527 --> 00:00:30,489 - Vi finner ut av det. - Ikke slik. Det vet du. 12 00:00:31,156 --> 00:00:33,075 - Faen. - Hører dere hjerteslagene mine? 13 00:00:34,785 --> 00:00:36,994 - Jeg føler meg elektrisk. - Tok du kokain? 14 00:00:36,995 --> 00:00:39,080 En enorm mengde. Jeg har aldri følt meg 15 00:00:39,081 --> 00:00:41,165 - så bra. - Han har det gøy. Jeg elsker det. 16 00:00:41,166 --> 00:00:43,167 - La meg holde pistolen. - Vi stikker. 17 00:00:43,168 --> 00:00:44,794 - Kom. - Jeg fikk golfbanen. 18 00:00:44,795 --> 00:00:45,753 - Bra for deg. - Ja. 19 00:00:45,754 --> 00:00:48,549 Ahmad døde. Raj er renvasket. Vi burde danse. 20 00:01:03,605 --> 00:01:05,356 {\an8}CHADWATER SOM BORGERMESTER 21 00:01:05,357 --> 00:01:06,816 {\an8}Vi må få tak i Dar-familien. 22 00:01:06,817 --> 00:01:09,527 {\an8}De har noe med Saeed Ahmads dødsfall å gjøre. 23 00:01:09,528 --> 00:01:10,987 {\an8}Hvilket dødsfall? 24 00:01:10,988 --> 00:01:12,071 {\an8}- Morsomt. - To. 25 00:01:12,072 --> 00:01:15,199 {\an8}De skulle sende meg noen fra spesialstyrkene. 26 00:01:15,200 --> 00:01:17,493 {\an8}- Jeg ringer politisjefen. - Ville ikke gjort det. 27 00:01:17,494 --> 00:01:20,830 {\an8}Han er ferdig med ditt personlige korstog mot Dar-familien. 28 00:01:20,831 --> 00:01:21,956 {\an8}Derfor sendte de meg. 29 00:01:21,957 --> 00:01:25,334 {\an8}- Tatt i én orgie på en strippeklubb… - Jatter de med meg? 30 00:01:25,335 --> 00:01:29,297 {\an8}Det blir verst for dem når vi tar byens største narkobaroner. 31 00:01:29,298 --> 00:01:30,673 {\an8}Det må vi. 32 00:01:30,674 --> 00:01:33,634 {\an8}Oppslutningen synker i alle demografier, spesielt hos kvinner. 33 00:01:33,635 --> 00:01:35,136 {\an8}Noen av dem vil stemme 34 00:01:35,137 --> 00:01:36,929 {\an8}på knull meg-forbryteren. 35 00:01:36,930 --> 00:01:39,098 {\an8}Knull meg-forbryteren. Faen ta. 36 00:01:39,099 --> 00:01:40,891 {\an8}Jeg har en flat white. 37 00:01:40,892 --> 00:01:43,185 {\an8}- Til meg. - En varm kringle dynket i sennep. 38 00:01:43,186 --> 00:01:46,314 {\an8}Nam. Hei, har du pupper som hjerne? 39 00:01:46,315 --> 00:01:49,317 {\an8}- Nei. Ja? - Gikk du gjennom mappene mine? 40 00:01:49,318 --> 00:01:52,737 {\an8}Jeg fant disse hårene i arkivskapet mitt. 41 00:01:52,738 --> 00:01:55,073 {\an8}- Det… - Dette er dine fettete krøller. 42 00:01:55,657 --> 00:01:58,702 {\an8}- Må ha vært da jeg ryddet skrivebordet. - Nei, du snoket. 43 00:01:59,369 --> 00:02:01,787 {\an8}Tilliten er brutt. Du har sparken. 44 00:02:01,788 --> 00:02:05,207 {\an8}- Vær så snill! - Ikke rør ansiktet mitt! 45 00:02:05,208 --> 00:02:09,254 {\an8}- Vær så snill! - Dino, ta deg sammen. 46 00:02:15,260 --> 00:02:16,428 {\an8}Faen! 47 00:02:17,137 --> 00:02:19,972 {\an8}Som jeg sa, jeg skal ta Dar-familien en gang for alle. 48 00:02:19,973 --> 00:02:22,976 {\an8}Jeg har sagt det før, men denne gangen er det annerledes. 49 00:02:23,518 --> 00:02:26,562 {\an8}- Denne gangen har vi… - Max Sugar. 50 00:02:26,563 --> 00:02:29,816 {\an8}- Carl, du har sparken. Jeg ville si det. - Steike. 51 00:02:30,442 --> 00:02:33,403 {\an8}Standup-karrieren tar av uansett. Jeg trenger ikke dette tullet. 52 00:02:35,072 --> 00:02:36,198 {\an8}Faen! 53 00:02:36,990 --> 00:02:39,076 {\an8}Han gjør en hel kveld med karakterer. 54 00:02:42,079 --> 00:02:44,247 {\an8}Jeg har alltid hatt en dårlig følelse om Max. 55 00:02:45,040 --> 00:02:46,749 {\an8}- Nei. - La oss ikke krangle. 56 00:02:46,750 --> 00:02:48,669 {\an8}Det er det Max ville ønsket. 57 00:02:58,345 --> 00:03:02,683 {\an8}Menn ber deg åpne hjertet ditt bare for å rive det ut. 58 00:03:05,477 --> 00:03:08,145 {\an8}- Alle er her. - Skal ikke du være på personalmøte? 59 00:03:08,146 --> 00:03:12,483 {\an8}- Den dårlige nyheten: Jeg fikk sparken. - Hva er den gode nyheten? 60 00:03:12,484 --> 00:03:15,027 {\an8}Ikke en god nyhet. Jeg har en verre nyhet. 61 00:03:15,028 --> 00:03:18,489 {\an8}Chadwater sparket meg før jeg fikk vite hva han vet om oss og planen hans 62 00:03:18,490 --> 00:03:22,034 {\an8}om å ødelegge oss. Før jeg kunne få meningsfulle kollegaforhold. 63 00:03:22,035 --> 00:03:23,036 Faen! 64 00:03:24,371 --> 00:03:26,622 - Du bommet. - Ikke kast ting. 65 00:03:26,623 --> 00:03:29,835 - Faen. - Jeg sviktet deg, sjef. 66 00:03:31,294 --> 00:03:34,131 - Hva i helvete? - Gi meg dødens nåde! 67 00:03:35,006 --> 00:03:37,925 - Hva feiler deg? - Han gjør dette hele tiden. 68 00:03:37,926 --> 00:03:39,177 Slipp. 69 00:03:39,678 --> 00:03:42,054 - Herregud, slipp meg. - Takk. 70 00:03:42,055 --> 00:03:43,514 Vet dere hva dette betyr? 71 00:03:43,515 --> 00:03:45,142 Hva kan Max ha sagt til Chadwater? 72 00:03:47,769 --> 00:03:49,353 Johnny er best! 73 00:03:49,354 --> 00:03:51,814 Babas drøm og fremtiden vår er trygg. 74 00:03:51,815 --> 00:03:54,900 - De kan hente oss når som helst. - Ja, vi er ferdige. 75 00:03:54,901 --> 00:03:58,905 - Han vil vite alt om oss. - Da må vi avslutte hele operasjonen. 76 00:04:08,498 --> 00:04:09,875 Hvilken oktav er det? 77 00:04:11,960 --> 00:04:13,794 Jeg har det. 78 00:04:13,795 --> 00:04:17,382 Vi skal drepe Chadwater og Max… 79 00:04:18,633 --> 00:04:20,593 Herregud. 80 00:04:20,594 --> 00:04:24,639 - …med én kule. - Du får aldri røyke gresset mitt igjen. 81 00:04:28,101 --> 00:04:30,562 Kjære, jeg er hjemme. 82 00:04:31,938 --> 00:04:35,400 Lucky. For en overraskelse. 83 00:04:36,693 --> 00:04:38,110 Knivlek. 84 00:04:38,111 --> 00:04:41,363 Greit, jeg liker det. Hva er stoppordet vårt? 85 00:04:41,364 --> 00:04:42,823 "Chadwater"? 86 00:04:42,824 --> 00:04:45,242 Elsker det ikke. Hva med "banan"? 87 00:04:45,243 --> 00:04:46,994 Du kan kutte ut denne dritten. 88 00:04:46,995 --> 00:04:50,457 Jeg vet at du samarbeider med Chadwater og iscenesatte deli-ranet. 89 00:04:51,082 --> 00:04:55,420 Panikkmodus. Tony. 90 00:04:56,254 --> 00:04:59,423 Nei, jeg sa til Tony at vi trengte litt alenetid, 91 00:04:59,424 --> 00:05:02,218 så han dro på Dave & Buster's. 92 00:05:02,219 --> 00:05:04,303 Han vil være borte i timevis. 93 00:05:04,304 --> 00:05:08,098 Han er avhengig av skee-ball. Greit, jeg arrangerte deli-greia. 94 00:05:08,099 --> 00:05:10,352 Jeg ville bare ha forretningene dine. 95 00:05:10,977 --> 00:05:13,729 Jeg regnet ikke med å forelske meg. 96 00:05:13,730 --> 00:05:15,148 Du lurte meg. 97 00:05:15,649 --> 00:05:17,274 Ingen lurer meg. 98 00:05:17,275 --> 00:05:19,401 Fortell hva du sa til Chadwater. 99 00:05:19,402 --> 00:05:21,987 Ellers blir kniven dildoen din. 100 00:05:21,988 --> 00:05:24,532 Han vet bare min del av det. Det er alt. 101 00:05:24,533 --> 00:05:28,369 Bare hvitvaskingen på kasinoet. Jeg ville ikke angi deg. 102 00:05:28,370 --> 00:05:30,371 Jeg måtte velge mellom deg og Seven. 103 00:05:30,372 --> 00:05:31,789 Du vet om meg og Seven. 104 00:05:31,790 --> 00:05:34,251 Seven har større problemer enn Andrew Chadwater. 105 00:05:35,085 --> 00:05:37,003 Hvor faen er datteren min? 106 00:05:38,088 --> 00:05:40,840 Kan vi gå gjennom planen én gang til? 107 00:05:40,841 --> 00:05:45,636 Vi må bruke Seven som agn for å få faren til å hjelpe oss å sabotere Chadwater. 108 00:05:45,637 --> 00:05:48,597 - Hva er det du ikke skjønner? - Ikke tenk så mye på det. 109 00:05:48,598 --> 00:05:52,143 Om du trenger oss, er vi her i bilen. Et annet sted. 110 00:05:53,270 --> 00:05:56,063 Hva? Gjør jeg denne delen alene? 111 00:05:56,064 --> 00:06:00,359 Er det bedre om to brune fyrer går inn og tar en ung, hvit kvinne? 112 00:06:00,360 --> 00:06:02,069 Ingen PR-firmaer kan fikse det. 113 00:06:02,070 --> 00:06:05,322 - Tenk. - Ikke tvil på sjefene. 114 00:06:05,323 --> 00:06:08,076 - Beklager. Vi trenger deg, kompis. - Kom igjen. 115 00:06:09,661 --> 00:06:13,747 Ok. Jeg skal ikke skuffe dere. 116 00:06:13,748 --> 00:06:16,959 - Ja. - Jeg er glad i dere. 117 00:06:16,960 --> 00:06:17,961 Hei. 118 00:06:18,587 --> 00:06:19,588 Glad i deg også. 119 00:06:20,714 --> 00:06:21,715 Takk. 120 00:06:22,382 --> 00:06:23,465 Ok. 121 00:06:23,466 --> 00:06:24,801 Du klarer det, Jedediah. 122 00:06:26,052 --> 00:06:28,721 - La oss komme oss vekk. - Til helvete vekk. 123 00:06:28,722 --> 00:06:31,558 Jeg syns han ser bedre ut som amish. Håper han ikke dør. 124 00:06:41,610 --> 00:06:46,697 God kveld, søster Seven. Jeg heter Jedediah. Faren din sendte meg 125 00:06:46,698 --> 00:06:50,410 for å beskytte deg mot ondskap. 126 00:06:51,369 --> 00:06:54,330 Jeg er midt i et New Girl-maraton. 127 00:06:54,331 --> 00:06:55,914 Kan du vente utenfor? 128 00:06:55,915 --> 00:07:00,420 Jeg skulle gjerne ha sett på TV én gang i livet. 129 00:07:01,171 --> 00:07:03,798 Du er en opprørsk liten amish-gutt, er du ikke? 130 00:07:04,424 --> 00:07:06,509 Jeg er vel landsbyens rebell. 131 00:07:09,888 --> 00:07:14,643 Jeg må pakke til Frankrike-turen, men du kan komme inn. 132 00:07:15,685 --> 00:07:17,479 - Ja, kom inn. - Takk. 133 00:07:18,271 --> 00:07:20,981 - Vil du ha kaffe? - Hva er kaffe? 134 00:07:20,982 --> 00:07:24,402 Jeg har bare drukket melk fra Esther, kua mi. 135 00:07:25,654 --> 00:07:28,990 Du er syk i hodet. Ikke slik jeg pleide å like. 136 00:07:30,450 --> 00:07:32,993 Du vil drepe meg. 137 00:07:32,994 --> 00:07:36,080 Jeg vet at du hater meg. Jeg forstår. 138 00:07:36,081 --> 00:07:40,459 Jeg ber deg, vær så snill, ikke skad henne. 139 00:07:40,460 --> 00:07:41,544 Hun er bare et barn. 140 00:07:43,088 --> 00:07:48,885 Gjør som jeg sier. Ellers gjør jeg verre enn å skade henne. 141 00:07:52,222 --> 00:07:54,474 - Jeg hadde ikke noe valg. - Hold kjeft, forræder. 142 00:07:55,767 --> 00:07:58,060 Jeg mente ikke at det skulle bli sånn. 143 00:07:58,061 --> 00:08:03,232 Vil du fortelle dem hvordan du ville at jeg skulle forlate dem for deg? 144 00:08:03,233 --> 00:08:06,277 Han sa at dere to ødela for meg. 145 00:08:07,362 --> 00:08:08,987 Satte oss opp mot hverandre. 146 00:08:08,988 --> 00:08:13,075 Klassisk splitt-og-hersk-trekk. Som britene mot India og Pakistan. 147 00:08:13,076 --> 00:08:14,493 Faen ta deg. 148 00:08:14,494 --> 00:08:17,079 Ikke et trekk. Jeg tålte ikke dere to. 149 00:08:17,080 --> 00:08:19,957 Oss? Jeg trodde du hatet ham og beundret arbeidsmoralen min. 150 00:08:19,958 --> 00:08:21,709 Han gjør det igjen. 151 00:08:21,710 --> 00:08:23,878 Tenk at jeg kjøpte bladet du var i. 152 00:08:24,921 --> 00:08:28,966 Hør etter, Judas Brutus. Her er planen: 153 00:08:28,967 --> 00:08:32,636 Du skal invitere Chadwater til kontoret ditt og si: 154 00:08:32,637 --> 00:08:35,097 "Jeg vet hvordan du kan ta Dar-familien." 155 00:08:35,098 --> 00:08:38,726 Og han roper noe dumt. "Kom til poenget, Sugar. 156 00:08:38,727 --> 00:08:41,854 Jeg har sinneproblemer på grunn av den lille penisen min." 157 00:08:41,855 --> 00:08:44,314 "De leverer skitne penger på kasinoet hver uke. 158 00:08:44,315 --> 00:08:47,526 Du kan koble det til dopimperiet deres." 159 00:08:47,527 --> 00:08:50,821 "Ja, la oss ta narkolangere mens banker og selskaper 160 00:08:50,822 --> 00:08:53,157 herjer med middelklassen. Og så…" 161 00:08:53,158 --> 00:08:56,828 Når han endelig tror han har oss i et hjørne og har vunnet… 162 00:08:57,829 --> 00:09:00,330 Da tar vi den storkjefta klysa. 163 00:09:00,331 --> 00:09:03,168 Vi skal rundlure ham. 164 00:09:06,588 --> 00:09:10,467 Så dere tror dere kan gjøre en arrestasjon av dere 165 00:09:11,301 --> 00:09:17,723 til en arrestasjon av statsadvokaten i Philadelphia? 166 00:09:17,724 --> 00:09:20,309 - Ja. Faen ta deg. - Det kan ikke gå galt. 167 00:09:20,310 --> 00:09:23,937 I neste episode prøver Winston å finne en kjæreste til katten sin. 168 00:09:23,938 --> 00:09:26,149 Jeg elsker den. 169 00:09:26,775 --> 00:09:29,026 - Du sa du ikke hadde sett TV. - Har ikke det. 170 00:09:29,027 --> 00:09:33,156 Jeg elsker tanken på det du snakker om. 171 00:09:34,324 --> 00:09:37,910 Jeg har en idé. Vil du se en tradisjonell amish-dans? 172 00:09:37,911 --> 00:09:39,161 Nei takk. 173 00:09:39,162 --> 00:09:41,581 Det er en skikk, for nå er vi venner. 174 00:09:46,711 --> 00:09:52,966 Når solen står opp over det siste fjellet, er det på tide med husarbeid. 175 00:09:52,967 --> 00:09:59,056 En ku. Kuen min til familien min, et kjæledyr som vil gi ham melk, 176 00:09:59,057 --> 00:10:04,604 og når melken er samlet, er det tid for å hvile. 177 00:10:05,647 --> 00:10:11,026 Og dansen er over når pappa har fått havren sin. 178 00:10:11,027 --> 00:10:14,531 Jeg savner kvinnen jeg var da jeg ikke hadde sett det. 179 00:10:16,241 --> 00:10:17,784 Hun var perfekt. 180 00:10:20,954 --> 00:10:24,623 Når Dar-familien kommer med pengene, stormer vi inn og tar dem på fersken. 181 00:10:24,624 --> 00:10:27,459 Denne operasjonen er ikke i nærheten av korrekt prosedyre. 182 00:10:27,460 --> 00:10:30,921 Du ble tatt i å ha sex med flere kroppsåpninger på en strippeklubb. 183 00:10:30,922 --> 00:10:33,258 Gjør vi dette riktig, er vi begge på topp igjen. 184 00:10:38,346 --> 00:10:39,764 Max. 185 00:10:41,057 --> 00:10:42,350 Dere kan stikke. 186 00:10:51,526 --> 00:10:52,609 Tusen takk. 187 00:10:52,610 --> 00:10:57,447 Ikke beveg dere, doplangere! Dere har blitt tatt. 188 00:10:57,448 --> 00:10:59,700 - Å nei, det er purken. - Hva? 189 00:10:59,701 --> 00:11:02,327 - Dette er ikke slutten for oss! - Mitt verste mareritt. 190 00:11:02,328 --> 00:11:05,581 Endelig er hele gjengen her. 191 00:11:05,582 --> 00:11:08,667 Andrew Chadwater, jeg trodde aldri du ville ta oss. 192 00:11:08,668 --> 00:11:13,213 Å sette dere i fengsel er nok en perfekt scoring for Chadski. 193 00:11:13,214 --> 00:11:16,425 Takk for hjelpen, Max. 194 00:11:16,426 --> 00:11:17,843 - Hva? - Hva? 195 00:11:17,844 --> 00:11:19,970 Samarbeider du med Max? 196 00:11:19,971 --> 00:11:21,513 Nei. Hva? 197 00:11:21,514 --> 00:11:24,809 Ja, du bør slå opp med ham. Han har vært en slem gutt. 198 00:11:25,977 --> 00:11:27,060 Altså, 199 00:11:27,061 --> 00:11:29,605 - jeg trodde ikke du var så smart. - I det hele tatt. 200 00:11:29,606 --> 00:11:32,566 Spesielt siden alle vet du var heldig med Joey Tomat-saken. 201 00:11:32,567 --> 00:11:34,443 Du vet ikke hva du snakker om. 202 00:11:34,444 --> 00:11:36,278 Google Joey Tomat. 203 00:11:36,279 --> 00:11:39,406 For risikabelt med et komplott av typen jeg utsatte Joey Tomat for. 204 00:11:39,407 --> 00:11:40,950 Jeg fortalte vel om det? 205 00:11:41,534 --> 00:11:44,703 Ikke bli så aggressiv. Alle så nyhetene. 206 00:11:44,704 --> 00:11:47,206 Vi vet at politiet fant drapsvåpenet i bilen. 207 00:11:47,207 --> 00:11:51,251 - Vi vet du ikke gjorde en dritt. - Ingen skam i å være en basic bitch 208 00:11:51,252 --> 00:11:52,961 som ikke får jobben gjort. 209 00:11:52,962 --> 00:11:55,172 Alle her kjenner tapere som deg. 210 00:11:55,173 --> 00:11:58,717 Jeg var mesterhjernen bak å fengsle Joey Tomat for godt. 211 00:11:58,718 --> 00:12:00,970 Jeg plantet pistolen i bilen hans. 212 00:12:02,263 --> 00:12:03,973 Fikk du ham falskt anklaget? 213 00:12:05,558 --> 00:12:08,018 Jeg trodde du var den eneste som ikke var korrupt. 214 00:12:08,019 --> 00:12:10,270 Jeg er ikke korrupt. Verden er korrupt. 215 00:12:10,271 --> 00:12:13,815 Om jeg av og til må lure en skurk for å vinne en sak, gjør jeg det. 216 00:12:13,816 --> 00:12:16,985 Denne skitne byen trenger en helt, og jeg er ham. 217 00:12:16,986 --> 00:12:18,404 - Unnskyld meg. - Ja. 218 00:12:19,572 --> 00:12:20,656 Hvordan ser jeg ut? 219 00:12:20,657 --> 00:12:22,115 - Utrolig. - Hva gjør du? 220 00:12:22,116 --> 00:12:26,119 Jeg vil bare se hvordan jeg ser ut på kameraet som filmet deg 221 00:12:26,120 --> 00:12:28,622 mens du innrømte at du la falske anklager på noen. 222 00:12:28,623 --> 00:12:33,378 Kjapt spørsmål, hvordan føles det å bli knullet av knull meg-forbryteren? 223 00:12:34,462 --> 00:12:37,674 Si hei. Du er på du-er-bitchen-min-kamera. 224 00:12:38,841 --> 00:12:40,259 Dere bløffer. 225 00:12:40,260 --> 00:12:44,012 Nei, de bløffer ikke. Du er en typisk skrytepave. 226 00:12:44,013 --> 00:12:45,722 Du kunne ikke dy deg. 227 00:12:45,723 --> 00:12:48,392 - Det var vondt å se på. - Vet du hva? 228 00:12:48,393 --> 00:12:51,061 Jeg tror det er på tide å ringe politiet. 229 00:12:51,062 --> 00:12:53,772 Jeg har aldri sagt de ordene, men det føles godt. 230 00:12:53,773 --> 00:12:55,024 - Føltes naturlig. - Jøss. 231 00:12:55,900 --> 00:12:59,319 Jeg er rævkjørt. 232 00:12:59,320 --> 00:13:01,446 Dere er krydder-demoner. 233 00:13:01,447 --> 00:13:04,074 - Hva i helvete var det? - Det var rasistisk ladet. 234 00:13:04,075 --> 00:13:05,826 Alle kan være krydder-aktige. 235 00:13:05,827 --> 00:13:07,577 Jeg tror jobben min er gjort. 236 00:13:07,578 --> 00:13:10,497 Og jeg tror vi er skuls, så vi sees senere. 237 00:13:10,498 --> 00:13:15,586 Max, vi er ikke skuls, og du er ikke ferdig her. 238 00:13:16,212 --> 00:13:17,671 Ja. 239 00:13:17,672 --> 00:13:21,342 Din sleipe sølvrev-faen, dette er bare del én. 240 00:13:23,761 --> 00:13:24,845 Del to. 241 00:13:24,846 --> 00:13:26,472 Du vil vel 242 00:13:27,140 --> 00:13:31,643 ikke tilbringe tid i fengsel, Andy? 243 00:13:31,644 --> 00:13:34,397 Med denne rumpa? Nei, blir revet i stykker på minutter. 244 00:13:35,023 --> 00:13:38,900 Jeg tipper at du ville arrestere en narkobaron for å bli valgt. 245 00:13:38,901 --> 00:13:40,360 Stemmer det, Andy? 246 00:13:40,361 --> 00:13:44,741 Det var tanken. Men nå er det tilbake til start. 247 00:13:45,908 --> 00:13:51,872 Hva om jeg sa at du står rett foran Phillys største narkobaron? 248 00:13:51,873 --> 00:13:54,416 - Jeg forstår ikke. - Ikke jeg heller. 249 00:13:54,417 --> 00:13:55,543 Bli med meg. 250 00:13:57,462 --> 00:14:03,217 Her borte finner du Max' pall med kokain. 251 00:14:04,552 --> 00:14:05,553 Ta en titt. 252 00:14:07,847 --> 00:14:09,222 Hva pokker? 253 00:14:09,223 --> 00:14:11,141 - Dette var ikke planen. - Jo. 254 00:14:11,142 --> 00:14:14,311 Det er delen du ikke visste om. Hvordan føles det? 255 00:14:14,312 --> 00:14:19,149 Max Sugar er den ekte Johnny King. Jeg er sjokkert. 256 00:14:19,150 --> 00:14:23,570 Dette er åpenbart en felle. Jeg er ikke narkobaron. 257 00:14:23,571 --> 00:14:27,491 Vi er begge intelligente mennesker. Jeg er smartere. Gikk på Drexel. 258 00:14:27,492 --> 00:14:33,330 Med dopet her i kasinoet og mappen har du mer enn nok til en arrestasjon. 259 00:14:33,331 --> 00:14:38,752 - Jeg arresterer ham, og ingen ser videoen? - Chadwater, kom igjen. Chad. Hva? 260 00:14:38,753 --> 00:14:39,754 Meg? 261 00:14:42,673 --> 00:14:43,882 Vi gjorde en avtale. 262 00:14:43,883 --> 00:14:47,178 For å sitere deg, Max: "Glem lojalitet." 263 00:14:48,262 --> 00:14:49,764 Jeg er med. 264 00:14:50,598 --> 00:14:52,058 For en god replikk. 265 00:14:53,101 --> 00:14:54,310 Litt av et håndtrykk. 266 00:14:56,938 --> 00:14:58,021 - Hei! - Han har pistol. 267 00:14:58,022 --> 00:14:59,689 - Skyt ham. - Jeg lar meg ikke lure. 268 00:14:59,690 --> 00:15:01,399 - Slipp broren min! - Legg den ned! 269 00:15:01,400 --> 00:15:04,361 Hva om jeg dreper nesten-sønnen din rett foran deg? 270 00:15:04,362 --> 00:15:06,905 - Nei! - Få opptaket, ellers er han død. 271 00:15:06,906 --> 00:15:08,658 - Trekk unna. - Ja? 272 00:15:16,958 --> 00:15:18,208 Du forrådte meg. 273 00:15:18,209 --> 00:15:20,710 - Du forråder meg nå. - Du forrådte meg først. 274 00:15:20,711 --> 00:15:21,879 Bruk pistolen. 275 00:15:23,548 --> 00:15:25,549 - Faen. - Det holder. 276 00:15:25,550 --> 00:15:28,302 Du er arrestert for narkotikabesittelse. 277 00:15:29,762 --> 00:15:31,346 Du har rett til å tie. 278 00:15:31,347 --> 00:15:34,766 Alt du sier kan og vil, bla, bla. Du skjønner. Ingen bryr seg. 279 00:15:34,767 --> 00:15:36,769 - Du lurte meg. - Du lurte meg først. 280 00:15:37,478 --> 00:15:39,062 Vi tapte begge to. 281 00:15:39,063 --> 00:15:40,689 Du lurte meg mer. 282 00:15:40,690 --> 00:15:44,860 Men i spillet er vi begge tapere, og det vet du. 283 00:15:44,861 --> 00:15:47,445 Gi meg verdigheten av å ha det siste ordet. 284 00:15:47,446 --> 00:15:50,116 - Ha det gøy i fengselet. - Få ham ut herfra! 285 00:15:51,367 --> 00:15:52,368 Ha det. 286 00:15:54,954 --> 00:15:58,331 Ser ut som du kan få en dom likevel, Chadwater. 287 00:15:58,332 --> 00:16:00,625 Jeg er ikke sikker valgvinner lenger. 288 00:16:00,626 --> 00:16:04,171 Den jævla knull meg-forbryteren ødela sjansene mine for å vinne. 289 00:16:04,172 --> 00:16:07,007 Vi har en plan for det, ikke sant, Raj? 290 00:16:07,008 --> 00:16:08,967 Om du lover å holde deg unna. 291 00:16:08,968 --> 00:16:10,927 Hva skjer, Philly? Jeg heter Raj. 292 00:16:10,928 --> 00:16:13,263 For dere er jeg kanskje knull meg-forbryteren. 293 00:16:13,264 --> 00:16:15,473 For meg er han den tilgivende vennen. 294 00:16:15,474 --> 00:16:16,641 HALAL - NAM 295 00:16:16,642 --> 00:16:19,519 Folk kan bli den beste versjonen av seg selv. 296 00:16:19,520 --> 00:16:22,272 Når de gjør det, mener jeg vi bør belønne dem. 297 00:16:22,273 --> 00:16:24,900 - Takk, Raj, det er sterkt. - Ikke egentlig. 298 00:16:24,901 --> 00:16:30,031 Derfor støtter jeg offisielt Andrew Chadwater som borgermester. 299 00:16:32,783 --> 00:16:34,702 Si nei til dop. 300 00:16:35,620 --> 00:16:37,538 Si ja som pokker til halal. 301 00:16:43,544 --> 00:16:45,587 {\an8}Jeg godkjenner dette budskapet. 302 00:16:45,588 --> 00:16:48,299 Borgermester Chadwaters første 100 dager. 303 00:16:50,718 --> 00:16:53,553 Hva gjør du her? Måtte du hovere? 304 00:16:53,554 --> 00:16:58,016 Du er sexy i buksedress. Jeg angrer nesten på at jeg plasserte deg her. 305 00:16:58,017 --> 00:17:00,561 - Gjør du? - Du trosset feil jente. 306 00:17:01,395 --> 00:17:04,064 Du burde ikke ha gitt Danyal 307 00:17:04,065 --> 00:17:06,108 fullmakt over kasinoet. 308 00:17:06,692 --> 00:17:09,527 Hva om vi drar til det stedet vi hadde vårt første kyss? 309 00:17:09,528 --> 00:17:12,114 - Det var… - Signer papirene, kutta. 310 00:17:12,698 --> 00:17:15,326 - Ok. - Danyal. 311 00:17:15,826 --> 00:17:19,246 Det gjør det bedre enn noensinne med nytt eierskap. 312 00:17:19,247 --> 00:17:20,789 Bra. 313 00:17:20,790 --> 00:17:21,791 Vel… 314 00:17:23,834 --> 00:17:24,918 jeg bør gå. 315 00:17:24,919 --> 00:17:27,838 Jeg kom vel bare hit for å hovere. 316 00:17:28,422 --> 00:17:31,424 Og for å høre om Seven har det bra i Paris. 317 00:17:31,425 --> 00:17:34,470 Hun skrev at det går bra med fransken hennes. 318 00:17:36,305 --> 00:17:38,307 Jeg er glad hun ikke har forlatt deg. 319 00:17:41,477 --> 00:17:43,521 Du hadde blitt en flott stemor. 320 00:17:44,105 --> 00:17:47,275 Å være tante er mer enn nok for meg. 321 00:17:48,651 --> 00:17:49,902 Ha det, Max. 322 00:17:50,611 --> 00:17:54,031 Vi møtes igjen. Spillet er ikke over. 323 00:18:05,501 --> 00:18:07,461 KASINO 324 00:18:19,599 --> 00:18:21,725 Utrolig. Gjør meg en tjeneste. 325 00:18:21,726 --> 00:18:25,312 La oss få på plass andar bahar-bordet i storspiller-området 326 00:18:25,313 --> 00:18:30,775 og gi de blakke jævlene litt Ludo. Stol på meg, det er bedre enn blackjack. 327 00:18:30,776 --> 00:18:33,111 Broren min vil selge i det markedet. 328 00:18:33,112 --> 00:18:34,613 Det er dit vi skal. 329 00:18:34,614 --> 00:18:37,616 Jeg avtalte et møte med Abebi i morgen. Går det bra? 330 00:18:37,617 --> 00:18:39,909 - Er Johnny i Lahore? - Ja. 331 00:18:39,910 --> 00:18:42,329 - Visst faen. - Sees på golfbanen i morgen. 332 00:18:42,330 --> 00:18:43,706 Wah, wah. 333 00:18:44,290 --> 00:18:48,544 Fint å se to sjefer styre på bra vis. 334 00:18:50,296 --> 00:18:54,174 - Vi gjør det du lærte oss. Mindre mobbing. - Jeg har Chadwater under kontroll. 335 00:18:54,175 --> 00:18:57,886 Det nye klubbhuset på golfbanen er utrolig. Det er så sexy. 336 00:18:57,887 --> 00:18:59,846 Helt borgermester av ham. 337 00:18:59,847 --> 00:19:01,890 - Vet dere det? - Forsendelsene går bra. 338 00:19:01,891 --> 00:19:05,769 Vi pusset opp Max' gamle kontor, og nå har du tid 339 00:19:05,770 --> 00:19:07,104 til å dra på den turen. 340 00:19:08,856 --> 00:19:10,149 Takk, beta. 341 00:19:10,858 --> 00:19:15,154 Men jeg er her hvor jeg vil være. Vær så god, ta dette. 342 00:19:15,946 --> 00:19:18,823 Jeg så at dere droppet lunsj igjen, så… 343 00:19:18,824 --> 00:19:20,158 Keema-smørbrød? 344 00:19:20,159 --> 00:19:21,910 - Mitt er vel uten erter? - Feil. 345 00:19:21,911 --> 00:19:24,245 - Du trenger fiber. - Mitt er vel med erter? 346 00:19:24,246 --> 00:19:27,999 - Dette er for det meste bare erter. - Bare spis det. 347 00:19:28,000 --> 00:19:31,628 - Noen sendte deg en gave. - Vi har for mange gaver. 348 00:19:31,629 --> 00:19:32,962 - Hva er det? - En pai. 349 00:19:32,963 --> 00:19:34,923 Ta den tilbake. Eller behold den. 350 00:19:34,924 --> 00:19:39,177 - Takk. Vær så god. - Hvorfor gir du det til meg? 351 00:19:39,178 --> 00:19:43,683 - Jeg vet ikke. Du er vel flink til å lese. - "Gratulerer med suksessen. 352 00:19:44,850 --> 00:19:47,018 Nå kommer jeg og tar min del av paien." 353 00:19:47,019 --> 00:19:49,813 - Det er morsomt. - "Fra den eldste Dar"? 354 00:19:49,814 --> 00:19:51,524 Jeg er eldste. Gjorde du dette? 355 00:19:53,818 --> 00:19:54,944 Ikke spis! 356 00:19:59,782 --> 00:20:01,158 Faen. 357 00:21:03,679 --> 00:21:05,681 Oversatt av: Magne Hovden