1 00:01:25,880 --> 00:01:29,840 [Dominick] Torta di mele e pizza, a noi! Cosa preferisci fare? 2 00:01:30,680 --> 00:01:33,680 Io preferisco se le facciamo insieme. 3 00:01:33,800 --> 00:01:36,520 Oh, quanto sei dolce! Passami le uova. 4 00:01:39,200 --> 00:01:43,680 Di pizza facciamo la Napoli, olive e acciughe. 5 00:01:43,759 --> 00:01:45,560 Alle ragazze piacerà molto! 6 00:01:46,600 --> 00:01:50,759 A proposito, sicura che non sono di troppo stasera? 7 00:01:50,840 --> 00:01:54,400 - Perché dici così? - Sai, hai invitato tutte le tue amiche... 8 00:01:54,479 --> 00:01:57,400 Se volete stare tra ragazze, io lo capisco. 9 00:01:57,479 --> 00:02:01,120 Posso uscire con Enrico, Giorgio, Piergiorgio. 10 00:02:01,200 --> 00:02:03,360 Erick, tu non sei mai di troppo. 11 00:02:03,440 --> 00:02:07,320 Le ragazze ti adorano. È scontato che debba esserci anche tu. 12 00:02:07,400 --> 00:02:11,880 - Poi senza di te neanche mi divertirei. - Oh, nemmeno io mi diverto senza di te. 13 00:02:13,240 --> 00:02:15,640 - Dominick? - Dimmi. 14 00:02:15,720 --> 00:02:17,640 Ho messo le mele nella pizza. 15 00:02:17,720 --> 00:02:21,760 Erick! Possibile che non riesci a stare attento? 16 00:02:21,840 --> 00:02:23,760 Non l'ho fatto apposta! 17 00:02:24,800 --> 00:02:26,520 Vabbè, ti perdono. 18 00:02:26,600 --> 00:02:30,120 Aspetta, troppo facile. Cosa hai fatto? 19 00:02:30,200 --> 00:02:33,600 No, niente! Ho messo un etto di sale nella torta. 20 00:02:33,680 --> 00:02:35,680 Cosa? Ora cosa facciamo? 21 00:02:35,760 --> 00:02:39,120 La torta con le acciughe e la pizza con lo zucchero e le uova? 22 00:02:39,200 --> 00:02:42,560 - No, meglio ordinare. - Sì, meglio. 23 00:02:44,120 --> 00:02:46,280 [tuoni] 24 00:02:50,040 --> 00:02:53,360 Che ne dite di questo colore "Lilla Love"? 25 00:02:54,760 --> 00:02:58,600 Ok, ok, non fate quelle facce. Basta dirlo subito, ho capito. 26 00:02:58,680 --> 00:03:00,680 Preferite "Cuore di lampone"? 27 00:03:02,200 --> 00:03:04,720 Forse non è quello il problema. 28 00:03:05,600 --> 00:03:09,120 Giusto, che senso ha stare qui a metterci lo smalto ai piedi? 29 00:03:10,920 --> 00:03:14,400 - Maratona di film dell'orrore? - [insieme] Sì! 30 00:03:14,480 --> 00:03:17,560 No, no! Perché film dell'orrore? 31 00:03:17,640 --> 00:03:21,200 Perché? Ehi! Io ho paura! 32 00:03:28,640 --> 00:03:31,079 [russano] 33 00:03:47,360 --> 00:03:49,360 [bussano] 34 00:03:49,440 --> 00:03:53,880 Dominick? Dominick! Dominick, sveglia! Sveglia! 35 00:03:54,000 --> 00:03:57,240 - Che c'è? Che succede? - C'è qualcuno alla porta! 36 00:03:57,320 --> 00:03:59,280 - Shh! - C'è qualcuno alla porta! 37 00:03:59,360 --> 00:04:03,320 - Fai piano o le sveglierai! - C'è qualcuno dietro quella porta! 38 00:04:03,400 --> 00:04:06,200 - Ma che dici? A quest'ora? - Sì! 39 00:04:06,280 --> 00:04:09,720 Non può essere. L'hai sognato. I film horror ti fanno male. 40 00:04:09,800 --> 00:04:13,160 Non l'ho sognato, davvero. Che facciamo? 41 00:04:13,280 --> 00:04:14,360 [bussano] 42 00:04:14,440 --> 00:04:17,480 - Lo senti? - Coraggio, vai a vedere, allora. 43 00:04:17,560 --> 00:04:18,560 - Io? - Sì. 44 00:04:18,640 --> 00:04:21,279 Sei tu che non hai paura dei film horror. Vai tu! 45 00:04:21,360 --> 00:04:23,280 Ok, allora andiamo insieme. Vai. 46 00:04:23,360 --> 00:04:24,400 - "Insieme"? - Sì. 47 00:04:24,480 --> 00:04:26,640 - Sì, ma dammi la mano. - Ok. 48 00:04:26,760 --> 00:04:28,600 - Levati... - Fai piano. 49 00:04:29,520 --> 00:04:32,080 - Piano. Vai. - La mano. 50 00:04:33,080 --> 00:04:35,560 - Aspetta, aspetta! Aspetta! - Dai. 51 00:04:40,440 --> 00:04:42,080 [Erick batte i denti] 52 00:04:42,159 --> 00:04:43,760 [bussano] 53 00:04:45,840 --> 00:04:46,880 Vai... 54 00:04:47,840 --> 00:04:50,680 - Vai, che aspetti? - Un attimo. 55 00:04:51,520 --> 00:04:53,000 Cos'è questo rumore? 56 00:04:53,080 --> 00:04:56,120 So... Sono i miei denti. 57 00:04:56,200 --> 00:05:00,400 - Non riesco a muovermi dalla paura. - Erick, sei proprio un fifone. 58 00:05:03,600 --> 00:05:04,720 Chi hai visto? 59 00:05:05,800 --> 00:05:10,560 - Nessuno. Erick, non c'è nessuno fuori. - "Nessuno"? 60 00:05:10,640 --> 00:05:15,800 Non è possibile! Non hai sentito? Quel rumore sinistro proveniva da... 61 00:05:19,760 --> 00:05:21,000 [gridano] 62 00:05:41,200 --> 00:05:44,520 - Mai più film horror. - Mai più, promesso. 63 00:05:46,920 --> 00:05:49,440 Wow! G Play! 64 00:05:49,520 --> 00:05:51,280 Chissà per cosa sta la G. 65 00:05:51,360 --> 00:05:55,560 Chi la manda? Sei sicuro che nel pacco non ci fosse un biglietto? 66 00:06:06,000 --> 00:06:08,080 [risata malvagia] 67 00:06:10,360 --> 00:06:14,400 Guarda! C'è un gioco preinstallato! Forte! 68 00:06:15,200 --> 00:06:18,880 "Il viaggio leggendario". Bel titolo, no? 69 00:06:19,000 --> 00:06:22,760 Erick, il nome della casa di produzione è Giniu Gaming! 70 00:06:22,840 --> 00:06:25,440 Ah, sì? Non la conosco. 71 00:06:25,560 --> 00:06:27,840 Erick, Giniu Gaming! 72 00:06:27,920 --> 00:06:31,080 - Dai, dai! Pronta? - No, aspetta! 73 00:06:32,080 --> 00:06:34,000 [risata malvagia] 74 00:06:40,480 --> 00:06:42,560 Molto, molto bene! 75 00:06:44,280 --> 00:06:46,400 Che il gioco abbia allora inizio! 76 00:06:46,480 --> 00:06:47,920 [risata malvagia] 77 00:08:29,920 --> 00:08:32,480 [Dominick] Dove siamo? Cos'è questo posto? 78 00:08:32,600 --> 00:08:33,840 Un bosco? 79 00:08:33,919 --> 00:08:37,039 Lo vedo che è un bosco, ma come siamo finiti in un bosco? 80 00:08:37,120 --> 00:08:42,480 - Perché siamo vestiti da... Da... - Da... Non ne ho idea? 81 00:08:42,559 --> 00:08:45,640 Oh, no, Erick! Siamo finiti nel videogioco! 82 00:08:45,720 --> 00:08:46,760 Che cosa? 83 00:08:46,840 --> 00:08:49,720 Questa è la radura che c'era nella schermata iniziale! 84 00:08:49,800 --> 00:08:52,240 Dominick, siamo finiti in un videogioco! 85 00:08:52,360 --> 00:08:55,520 - Non è un videogioco qualsiasi. - In che senso? 86 00:08:55,600 --> 00:08:59,440 Ti ho detto che la casa di produzione si chiama Giniu Gaming. 87 00:09:00,720 --> 00:09:02,440 Erick, "Giniu"! 88 00:09:03,840 --> 00:09:07,240 Dottor Giniu! Lo scienziato che vuole toglierci di mezzo! 89 00:09:07,320 --> 00:09:10,480 Il malvagio Dottor Giniu? Perché non l'hai detto subito? 90 00:09:10,560 --> 00:09:15,040 Ho provato a dirtelo, ma tu hai avviato il videogioco. 91 00:09:15,120 --> 00:09:16,680 Cos'è questo affare? 92 00:09:16,760 --> 00:09:19,120 Non lo so, ma ce l'ho anche io. 93 00:09:19,200 --> 00:09:24,840 Poco fa diceva "30:59", adesso dice "30:53". 94 00:09:24,920 --> 00:09:26,080 [rumore] 95 00:09:26,160 --> 00:09:28,800 "30:52"... 96 00:09:31,320 --> 00:09:32,560 Si preme? 97 00:09:38,520 --> 00:09:39,560 Ehi! 98 00:09:40,680 --> 00:09:41,720 Ehi! 99 00:09:44,920 --> 00:09:47,720 Ehi! Ehi, piccoletto! 100 00:09:47,800 --> 00:09:49,800 Non avere paura, aspetta! 101 00:09:49,880 --> 00:09:51,440 Piccoletto? 102 00:09:53,000 --> 00:09:54,040 Ehi! 103 00:09:57,800 --> 00:09:58,840 Dominick? 104 00:09:59,640 --> 00:10:00,680 Dominick? 105 00:10:01,480 --> 00:10:02,520 Dominick! 106 00:10:05,240 --> 00:10:06,520 Dominick! 107 00:10:07,680 --> 00:10:08,840 Dominick! 108 00:10:09,880 --> 00:10:12,520 Ehi! Ehi! 109 00:10:14,400 --> 00:10:16,640 Dominick! 110 00:10:16,760 --> 00:10:19,760 Ehi? Ehi, piccoletto! 111 00:10:20,880 --> 00:10:22,440 Ehi, dove sei andato? 112 00:10:23,560 --> 00:10:24,600 Ehi? 113 00:10:27,120 --> 00:10:28,280 Piccoletto? 114 00:10:29,720 --> 00:10:31,000 Piccolino? 115 00:10:32,600 --> 00:10:33,680 Ehi! 116 00:10:38,640 --> 00:10:39,680 Ah! 117 00:10:40,760 --> 00:10:42,080 Dominick! 118 00:10:43,320 --> 00:10:45,360 Dove sei? 119 00:10:45,440 --> 00:10:48,560 Dai, Dominick, non lasciarmi solo! 120 00:10:48,640 --> 00:10:51,360 Dominick? Ho paura! 121 00:10:52,240 --> 00:10:53,800 [Dottor Timoti] Erick! 122 00:10:54,800 --> 00:10:56,520 Ah! 123 00:11:01,280 --> 00:11:02,360 Ciao, Erick. 124 00:11:04,120 --> 00:11:05,720 Dottor Timoti? 125 00:11:08,720 --> 00:11:13,640 - Allarme! Avvistati DinsiemE. - Sei Ommi, sei diverso! 126 00:11:13,720 --> 00:11:16,880 - Avvistata Dominick. - Che ti ha fatto il Dottor Giniu? 127 00:11:17,000 --> 00:11:18,480 Distruggere DinsiemE. 128 00:11:18,560 --> 00:11:21,120 Cosa dici? Sei nostro amico, non ricordi? 129 00:11:21,240 --> 00:11:23,520 Distruggere DinsiemE. 130 00:11:23,600 --> 00:11:27,320 - Non dirmi che ti hanno riprogrammato. - Distruggere. 131 00:11:28,920 --> 00:11:32,240 Dai, Ommi, nessuno può riprogrammare una vera amicizia. 132 00:11:33,240 --> 00:11:36,640 I tuoi circuiti di memoria non possono averlo dimenticato. 133 00:11:38,520 --> 00:11:42,040 DinsiemE, amici. Annullare. Annullare! 134 00:11:42,160 --> 00:11:47,640 Cancellazione programma distruzione in corso. Giniu cattivo. 135 00:11:50,680 --> 00:11:55,360 - Bravo, adesso andiamo da Erick. - Ferma. Dottor Timoti vuole DinsiemE. 136 00:11:55,440 --> 00:11:58,200 Cosa? Anche il Dottor Timoti è qui? 137 00:11:58,280 --> 00:12:01,640 - Lui catturato Erick. - Se è vero, dobbiamo andare da Erick! 138 00:12:01,720 --> 00:12:05,200 Non posso lasciarlo nelle sue mani. Dobbiamo uscire da qui! 139 00:12:05,280 --> 00:12:09,040 Se Dottor Timoti cattura Dominick, nessuno aiuta Erick. 140 00:12:09,120 --> 00:12:10,160 Giusto. 141 00:12:10,280 --> 00:12:14,640 Giocare "Viaggio Leggendario". Primo livello, Camelot. Trovare Ginevra. 142 00:12:14,720 --> 00:12:19,400 - Aspetta, di cosa parli? - Io tornare da Timoti. Tu avere fiducia. 143 00:12:20,320 --> 00:12:21,320 Dottor Timoti! 144 00:12:21,400 --> 00:12:25,800 Certo, Dominick aveva ragione. C'è tuo fratello dietro questa storia. 145 00:12:25,920 --> 00:12:27,200 Non è affatto vero. 146 00:12:27,280 --> 00:12:31,400 Non c'entra niente Giniu. Ho fatto tutto io. È stata una mia idea! 147 00:12:31,480 --> 00:12:32,560 [segnale acustico] 148 00:12:32,640 --> 00:12:35,680 [Giniu] Guarda che ti sento, stupido di un fratello! 149 00:12:35,760 --> 00:12:38,240 "Stupido" a chi? Ho catturato Erick. 150 00:12:38,360 --> 00:12:42,800 [Giniu] Visto che sei tanto intelligente, dov'è la ragazza? 151 00:12:42,880 --> 00:12:44,320 Giusto, la ragazza. 152 00:12:45,600 --> 00:12:48,400 - Dov'è? - "Dov'è" chi? 153 00:12:48,480 --> 00:12:52,360 - La ragazza dov'è? - Aveva mal di gola, è rimasta a casa. 154 00:12:52,440 --> 00:12:55,400 - Bugiardo! - È vero! Faceva così. 155 00:12:57,560 --> 00:12:58,840 Bugiardo di un DinsiemE! 156 00:12:58,920 --> 00:13:02,240 - [Ommi] Fine ricerca. - Allora? 157 00:13:02,360 --> 00:13:04,040 Trovati zero DinsiemE. 158 00:13:05,840 --> 00:13:10,080 Va bene. Un DinsiemE è sempre meglio di zero DinsiemE. 159 00:13:10,160 --> 00:13:12,920 Ommi, trascinalo via. Ci mettiamo in marcia. 160 00:13:13,040 --> 00:13:16,120 - Avanti, camminare. - Ommi! 161 00:13:22,080 --> 00:13:24,160 Mi fanno male i piedi! 162 00:13:24,280 --> 00:13:28,840 Non c'è un modo più veloce, più comodo per viaggiare? 163 00:13:28,920 --> 00:13:32,000 Sì, viaggiare in silenzio. 164 00:13:58,040 --> 00:14:01,120 Ommi adora attraversare i portali. 165 00:14:01,200 --> 00:14:03,000 Destinazione raggiunta. 166 00:14:03,920 --> 00:14:08,480 Venite, ho costruito un bel lasciapassare sabotando il gioco. 167 00:14:12,120 --> 00:14:14,920 Pronti per andare al Regno di Atlantide. 168 00:14:28,520 --> 00:14:30,640 Chi ha messo qui il portale? 169 00:14:30,720 --> 00:14:35,200 Benvenuto ad Atlantide. Ma dov'è Ommi? 170 00:14:35,280 --> 00:14:39,880 - Ommi molto più intelligente di voi. - Molto divertente, Ommi. 171 00:14:40,000 --> 00:14:43,600 Prima o poi ti smonto e ti vendo come una batteria di pentole. 172 00:14:43,680 --> 00:14:46,800 Oh-oh! Andare via! 173 00:14:46,880 --> 00:14:50,080 No, no, non lasciarci soli! Non andare, ti prego. No! 174 00:15:11,200 --> 00:15:14,160 Coraggio, Dominick. Devi farlo per Erick. 175 00:15:46,400 --> 00:15:50,640 - Buongiorno, milady. - [insieme] Gioiosa Festa di Primavera. 176 00:15:50,720 --> 00:15:53,280 Grazie, grazie. Siete molto gentili. 177 00:15:53,360 --> 00:15:57,040 Per autorizzare il vostro ingresso nella magnifica Camelot... 178 00:15:57,120 --> 00:15:59,920 - Esibisca... - [insieme] Seduta stante... 179 00:16:00,040 --> 00:16:03,040 - Il documento di viaggio. - "Documento di viaggio"? 180 00:16:03,120 --> 00:16:06,040 - Richiesta di ingresso... - [insieme] Respinta! 181 00:16:06,120 --> 00:16:09,760 No, io devo davvero entrare. È necessario che incontri Ginevra. 182 00:16:09,880 --> 00:16:13,000 - [insieme] "Ginevra", dite? - Sì, Ginevra. 183 00:16:15,360 --> 00:16:19,640 Un momento, arretrate di un passo! Dobbiamo interloquire privatamente. 184 00:16:20,440 --> 00:16:21,480 - Attento! - Tu! 185 00:16:21,560 --> 00:16:25,320 - Sono il massimo dell'attenzione! - Attenzione dei miei stivali! 186 00:16:25,440 --> 00:16:28,000 Non osare rivolgerti a me in codesto modo! 187 00:16:28,080 --> 00:16:30,200 - Allocco! - Pennone! 188 00:16:30,280 --> 00:16:31,720 Ciurmatore! 189 00:16:32,840 --> 00:16:35,520 - Oh! - [insieme] Milady, fermatevi! 190 00:16:37,560 --> 00:16:40,520 - Dove corre quella ragazza? - Milady, fermatevi! 191 00:16:42,800 --> 00:16:43,880 [Guardia] Milady! 192 00:16:50,880 --> 00:16:52,320 Ehi, piccola vagabonda! 193 00:16:52,400 --> 00:16:56,200 - Sai dov'è andata la milady fuggitiva? - È andata di là. 194 00:17:06,280 --> 00:17:07,920 [voci indistinte] 195 00:17:14,720 --> 00:17:16,520 Ehi! Ehi! 196 00:17:29,840 --> 00:17:31,160 Salute. 197 00:17:35,680 --> 00:17:37,760 [Timoti] Dov'è? Dov'è? 198 00:17:37,840 --> 00:17:41,320 Piano! Fai piano. Oh! 199 00:17:41,440 --> 00:17:43,560 Fatti abbracciare! 200 00:17:43,680 --> 00:17:46,360 Maledetto di un pirata, è mio! 201 00:17:47,520 --> 00:17:48,600 Vieni. 202 00:17:51,320 --> 00:17:55,240 La reggia dei briganti. Presto, entriamo. 203 00:17:55,320 --> 00:17:58,640 Se questa è una reggia, figuriamoci come sono le cantine! 204 00:17:59,840 --> 00:18:01,800 - Dai! - Ahh! 205 00:18:05,720 --> 00:18:07,200 [Guardia] Fermatevi! 206 00:18:07,280 --> 00:18:11,480 [insieme] Fermatevi! Fermatevi! Fermatevi! Fermatevi! 207 00:18:11,560 --> 00:18:14,880 Fermatevi! Fermatevi! Fermatevi! 208 00:18:20,440 --> 00:18:21,600 [insieme] Ferma! 209 00:18:26,840 --> 00:18:30,000 - Vi preghiamo di seguirci. - [insieme] Seduta stante! 210 00:18:36,520 --> 00:18:39,600 Ehi? Dove mi avete portata? Ehi! 211 00:18:39,680 --> 00:18:44,120 - Nelle segrete del castello di Camelot! - [insieme] Vi resterete a lungo! 212 00:18:44,200 --> 00:18:47,680 Si potrebbe avere una stanzetta un po' più grande? Ehi! 213 00:18:49,480 --> 00:18:51,800 Salve. Scusi? 214 00:18:53,040 --> 00:18:55,040 Potrei sapere perché mi trovo qui? 215 00:18:55,120 --> 00:18:59,440 Avrei urgente bisogno di incontrare una persona. Ginevra. 216 00:19:00,880 --> 00:19:05,080 Molti sono coloro che vogliono colloquiare con milady. 217 00:19:05,160 --> 00:19:07,840 Tu la conosci? Dove posso trovarla? 218 00:19:08,000 --> 00:19:12,360 Per tutti gli ippogrifi! Ginevra non è una dama che si trova. 219 00:19:12,440 --> 00:19:17,120 Ginevra è una dama che si fa trovare quando e da chi lei lo desideri. 220 00:19:17,200 --> 00:19:19,400 [grata che si apre] 221 00:19:30,000 --> 00:19:31,840 "Ginevra" avete detto? 222 00:20:27,600 --> 00:20:32,040 - Ma è la... La... - [Ginevra] La Tavola Rotonda. 223 00:20:32,120 --> 00:20:34,640 Proprio quella Tavola Rotonda? 224 00:20:34,720 --> 00:20:39,000 Benvenuta a Camelot, il regno di Re Artù e dei suoi cavalieri. 225 00:20:48,360 --> 00:20:52,800 Cos'è quella faccia? Una fanciulla non può essere un cavaliere valoroso? 226 00:20:52,880 --> 00:20:56,360 - Tu sei Ginevra! - Puoi chiamarmi Ginny. 227 00:20:56,440 --> 00:20:59,640 - Tu invece chi sei? - Dominick. Non sono di queste parti. 228 00:20:59,720 --> 00:21:02,800 Ero a casa mia quando è arrivato uno strano pacchetto. 229 00:21:02,880 --> 00:21:05,280 - Io e Erick lo abbiamo... - Chi è Erick? 230 00:21:05,360 --> 00:21:07,040 Erick è il mio fidanzato. 231 00:21:07,120 --> 00:21:10,560 Il tuo fidanzato? Wow! Raccontami tutto. Che tipo è? 232 00:21:10,640 --> 00:21:14,400 - Alto, forte, pieno di muscoli? - Non esattamente. 233 00:21:14,480 --> 00:21:18,800 - Allora sarà avventuroso e senza paura. - Ehm... Hai una domanda di riserva? 234 00:21:18,880 --> 00:21:20,480 Capisco. 235 00:21:20,560 --> 00:21:23,240 Però è intelligente, simpatico e molto carino. 236 00:21:23,360 --> 00:21:27,000 Tu hai un fidanzato? Che stupida! Sei la fidanzata di Re Artù! 237 00:21:27,080 --> 00:21:31,280 Sì, purtroppo Re Artù è scomparso dal regno da un bel po' di tempo, 238 00:21:31,360 --> 00:21:33,520 quindi sono io a gestire Camelot. 239 00:21:33,600 --> 00:21:36,320 Non pensare che questa mi aiuti in qualche modo. 240 00:21:36,400 --> 00:21:37,680 "Questa" cosa, scusa? 241 00:21:39,320 --> 00:21:43,280 - Dove si è cacciata questa volta? - Cosa cerchi? Posso aiutarti? 242 00:21:43,360 --> 00:21:48,160 La corona. La perdo sempre, però questa volta non riesco a trovarla. 243 00:21:48,240 --> 00:21:51,800 - Invece Erick? È anche lui a Camelot? - No, è stato rapito. 244 00:21:51,880 --> 00:21:54,360 - "Rapito"? - Sì, puoi aiutarmi a trovarlo? 245 00:21:55,920 --> 00:21:59,240 Il problema è che non puoi cercarlo negli altri regni. 246 00:21:59,320 --> 00:22:00,480 "Altri regni"? 247 00:22:01,400 --> 00:22:04,720 I regni di Leggendaria sono tre. 248 00:22:04,800 --> 00:22:08,520 Camelot, Atlantide e Diamante. 249 00:22:12,200 --> 00:22:14,160 Re Artù regna su Camelot. 250 00:22:16,200 --> 00:22:18,160 Tritone su Atlantide. 251 00:22:19,120 --> 00:22:22,080 E qui i sovrani di Diamante. 252 00:22:22,840 --> 00:22:26,240 Il loro compito è mantenere l'ordine a Leggendaria. 253 00:22:26,320 --> 00:22:29,200 Per questo usano gli amuleti leggendari. 254 00:22:29,280 --> 00:22:31,400 - "Amuleti leggendari"? - Esatto. 255 00:22:31,480 --> 00:22:36,720 Magici e potenti, oltre che leggendari. Excalibur, la spada di Re Artù. 256 00:22:40,520 --> 00:22:43,120 Il tridente di Re Tritone. 257 00:22:45,680 --> 00:22:48,280 E la corona del Regno di Diamante. 258 00:22:51,040 --> 00:22:55,280 Cosa succede se una sola persona ha tutti e tre gli amuleti? 259 00:22:55,360 --> 00:22:59,080 Potrebbe governare il mondo di Leggendaria senza nessun limite. 260 00:22:59,200 --> 00:23:01,800 Troppo potere nelle mani di una sola persona. 261 00:23:01,880 --> 00:23:05,880 Potrebbe imprigionarci tutti, prendere il controllo dei tre regni 262 00:23:06,000 --> 00:23:08,280 e voi potreste non tornare più a casa. 263 00:23:08,360 --> 00:23:11,640 Ecco perché il consigliere si è messo in testa di rubarli! 264 00:23:11,760 --> 00:23:13,520 Chi è questo consigliere? 265 00:23:13,600 --> 00:23:16,760 Un brutto ceffo che governa tutti e tre i mondi. 266 00:23:17,800 --> 00:23:20,400 Da quando i legittimi regnanti sono scomparsi. 267 00:23:20,480 --> 00:23:21,800 "Scomparsi"? 268 00:23:22,880 --> 00:23:26,000 Ad Atlantide nessuno sa più nulla di Re Tritone. 269 00:23:26,080 --> 00:23:30,080 Né dei sovrani di Diamante, del legittimo erede al trono. 270 00:23:31,320 --> 00:23:32,640 E di Re Artù. 271 00:23:33,400 --> 00:23:36,680 Non sei l'unica a non sapere dove sia il suo fidanzato. 272 00:23:36,800 --> 00:23:38,320 Devo uscire da Camelot. 273 00:23:38,400 --> 00:23:41,600 L'unico modo per uscire da qui è avere la spada di Re Artù. 274 00:23:41,680 --> 00:23:46,280 Artù l'ha nascosta in un luogo segreto dove il consigliere non possa trovarla. 275 00:23:46,360 --> 00:23:50,720 - Ci sarà un modo per recuperarla. - Finora nessuno ci è riuscito. 276 00:23:50,800 --> 00:23:54,080 Sai cosa ho imparato stando insieme a Erick? 277 00:23:54,160 --> 00:23:56,120 Che l'unione fa la forza. 278 00:23:56,200 --> 00:23:59,200 Vedrai che insieme riusciremo a trovare Excalibur 279 00:23:59,280 --> 00:24:01,040 e anche Erick e Artù. 280 00:24:11,880 --> 00:24:13,880 [Timoti russa] 281 00:24:27,200 --> 00:24:28,240 Giniu... 282 00:24:39,640 --> 00:24:41,760 [Erick] No, che ho fatto? 283 00:24:42,800 --> 00:24:47,040 Ommi? Ommi? Dai, prima che si svegli! 284 00:24:52,440 --> 00:24:53,600 Ommi? 285 00:24:53,720 --> 00:24:55,720 Erick e Timoti abbracciati. 286 00:24:55,840 --> 00:24:57,840 [Ommi ride] 287 00:24:58,000 --> 00:24:59,160 Che ridi? 288 00:25:00,480 --> 00:25:01,880 Dai, fai qualcosa. 289 00:25:03,360 --> 00:25:05,920 Modalità aiuto attivata. 290 00:25:07,520 --> 00:25:11,280 Dai. Bravo, bravo. Bravo, Ommi. Oh, no! 291 00:25:11,360 --> 00:25:13,400 - Dove vai? - Obiettivo quasi ra... 292 00:25:13,520 --> 00:25:16,480 - [Erick] Non fare rumore! - Obiettivo raggiunto. 293 00:25:17,560 --> 00:25:20,160 Inizio procedimento chiusura. 294 00:25:33,600 --> 00:25:36,600 Procedimento chiusura completato. 295 00:25:38,680 --> 00:25:42,160 [Timoti] Non voglio andare a scuola. 296 00:25:43,160 --> 00:25:45,840 Ora Erick dormire tranquillo. 297 00:25:47,280 --> 00:25:49,880 [Timoti] Zucchero filato. 298 00:25:50,040 --> 00:25:54,920 - [Ommi] Modalità "buonanotte" attiva... - [Erick] Dovevi slegarmi. 299 00:25:55,040 --> 00:25:57,000 [Ginevra russa] 300 00:26:33,440 --> 00:26:35,520 [con la esse moscia] Disturbo? 301 00:26:37,800 --> 00:26:40,240 Voi chi siete, di grazia? 302 00:26:40,320 --> 00:26:43,720 Sono un'amica della principessa Ginevra, messere. 303 00:26:44,680 --> 00:26:49,480 Oh, un'amica della principessa Ginevra, dite. 304 00:26:50,520 --> 00:26:54,680 Che ci fa un'amica della principessa Ginevra 305 00:26:54,760 --> 00:26:59,760 a zonzo tutta sola per il castello? 306 00:27:01,760 --> 00:27:04,840 Non riuscivo a dormire. Avevo fame. 307 00:27:05,000 --> 00:27:08,080 Anche voi siete qui per un languorino mattutino? 308 00:27:08,200 --> 00:27:10,880 - Volete favorire? - No, grazie. 309 00:27:13,080 --> 00:27:16,000 Sono intollerante al lattosio. 310 00:27:17,320 --> 00:27:21,800 Sono in servizio alla ricerca della spada di Re Artù 311 00:27:21,880 --> 00:27:24,520 per conto di Ginevra. 312 00:27:24,600 --> 00:27:27,800 Anche lei è qui per lo stesso motivo? 313 00:27:27,920 --> 00:27:29,720 [con la esse moscia] La spada... 314 00:27:29,800 --> 00:27:30,840 [tossisce] 315 00:27:30,920 --> 00:27:32,520 Scusi, le briciole. 316 00:27:32,600 --> 00:27:36,440 Sì, la spada, la sto cercando o forse no. 317 00:27:36,520 --> 00:27:40,560 Se solo sapessi da dove cominciare, se avessi anche solo un'idea... 318 00:27:42,120 --> 00:27:44,240 Capisco, capisco. 319 00:27:45,280 --> 00:27:47,720 In effetti è un'ardua ricerca. 320 00:27:48,520 --> 00:27:51,000 Potrebbe essere ovunque. 321 00:27:53,520 --> 00:27:58,480 Magari, per assurdo, proprio sotto i nostri nasi. 322 00:28:00,880 --> 00:28:02,480 O in uno stagno. 323 00:28:03,240 --> 00:28:05,720 O nei sotterranei. 324 00:28:07,480 --> 00:28:12,880 O, per assurdo, proprio sopra le nostre teste. 325 00:28:21,400 --> 00:28:24,360 Buono spuntino, milady. 326 00:28:25,360 --> 00:28:29,200 Aspettate. Ci siamo già visti? Avete un viso così familiare. 327 00:28:29,280 --> 00:28:33,440 Impossibile. Non mi sono mai mosso dal Regno di Camelot. 328 00:28:34,760 --> 00:28:36,840 Buona giornata, milady. 329 00:28:39,240 --> 00:28:40,880 [con la esse moscia] Strano. 330 00:29:00,280 --> 00:29:02,480 Ginny? Ginny? 331 00:29:03,720 --> 00:29:05,720 Ginny? Ehi, Ginny. Ginny! 332 00:29:07,000 --> 00:29:08,120 So dove guardare. 333 00:29:08,200 --> 00:29:12,400 [con la esse moscia] Troviamo la cosa che sta sopra la tua testa. 334 00:29:12,480 --> 00:29:13,520 Pensaci. 335 00:29:13,600 --> 00:29:15,360 Quale posto è più sicuro per Re Artù 336 00:29:15,440 --> 00:29:18,520 della corona sulla testa della sua saggia fidanzata? 337 00:29:18,600 --> 00:29:21,680 Sì, ma dove trovarla? La sto cercando da tanto. 338 00:29:21,760 --> 00:29:24,400 Magari stavolta non si è semplicemente persa. 339 00:29:24,480 --> 00:29:28,480 Nessuno ci farebbe caso considerando che la perdi di continuo. 340 00:29:28,560 --> 00:29:32,520 Certo, ha senso. Un indizio nella mia corona. 341 00:29:32,600 --> 00:29:35,600 Ora dobbiamo solo capire dove l'ha nascosta. 342 00:29:36,680 --> 00:29:38,880 Un luogo dove nessuno la cercherebbe. 343 00:29:40,000 --> 00:29:44,440 Sono certa sia qui. È un luogo molto importante nel cuore di Re Artù. 344 00:29:48,440 --> 00:29:52,360 Non posso crederci! Questo è un sogno! 345 00:29:52,440 --> 00:29:54,440 La roccia da cui Artù ha estratto Excalibur! 346 00:29:54,520 --> 00:29:55,520 Non toccarla! 347 00:30:13,600 --> 00:30:15,000 Trovato. 348 00:30:19,320 --> 00:30:23,480 "Al mio dolce angioletto." Quanto mi manca. 349 00:30:26,480 --> 00:30:31,040 "Ci vuole un certo cervello per riuscire ad amministrare un castello, 350 00:30:31,120 --> 00:30:34,280 ma voi che mi leggete date prova che lo possedete. 351 00:30:34,400 --> 00:30:38,560 Su quel campo di battaglia la mia spada non risolverà la schermaglia. 352 00:30:39,840 --> 00:30:45,000 I soldati sono bianchi e neri. Tra loro ci sono portenti veri. 353 00:30:45,080 --> 00:30:48,280 Ma basta che uno si ammattisca perché la guerra finisca. 354 00:30:48,360 --> 00:30:51,640 Firmato Re Artù." 355 00:30:51,720 --> 00:30:53,520 Cosa vorrà dire? 356 00:30:56,640 --> 00:30:59,880 Vuole dirci che la sua spada non vince tutte le battaglie. 357 00:31:00,000 --> 00:31:02,920 Per essere un buon sovrano serve un'arma più potente. 358 00:31:03,040 --> 00:31:06,000 Sì, ma cosa può esserci di più potente di Excalibur? 359 00:31:06,080 --> 00:31:09,080 - La sua spada è famosa in tutto il mondo. - Non saprei. 360 00:31:09,160 --> 00:31:12,400 Un campo di battaglia dove per vincere non si usa la spada. 361 00:31:12,480 --> 00:31:15,040 Un campo dove i soldati sono bianchi e neri. 362 00:31:15,160 --> 00:31:17,200 Non si usa la spada, ma l'astuzia. 363 00:31:17,280 --> 00:31:20,240 Perché se uno ammattisce, cioè se fa scacco matto... 364 00:31:20,360 --> 00:31:21,760 La partita è finita. 365 00:31:23,560 --> 00:31:26,840 [Dominick] Ci gioco sempre con Erick quando fuori piove. 366 00:31:26,920 --> 00:31:28,840 È lui che mi ha insegnato, 367 00:31:28,920 --> 00:31:31,920 ma adesso vinco sempre. 368 00:31:32,040 --> 00:31:33,120 Scacco matto! 369 00:31:51,600 --> 00:31:54,480 Andiamo a prenderci Excalibur! 370 00:32:02,280 --> 00:32:03,320 Eccola. 371 00:32:04,680 --> 00:32:06,520 La spada di Re Artù. 372 00:32:17,360 --> 00:32:19,840 Era così semplice. 373 00:32:23,720 --> 00:32:26,360 Da qui ci pensiamo noi, 374 00:32:26,440 --> 00:32:29,600 maestà. 375 00:32:29,680 --> 00:32:34,120 - Sir Romualdo. Ci hai seguite, vero? - Come, non lavora per te? 376 00:32:34,240 --> 00:32:37,760 Lavorare per me? Questo bruto è nemico di Camelot. 377 00:32:38,600 --> 00:32:42,320 Non ti è bastato essere cacciato dai cavalieri della Tavola Rotonda? 378 00:32:42,400 --> 00:32:45,040 Ho paura che i cavalieri della Tavola Rotonda 379 00:32:45,120 --> 00:32:48,760 presto non esisteranno più. 380 00:32:48,880 --> 00:32:52,640 Vi ringraziamo, milady, per averci condotti fin qua. 381 00:32:52,720 --> 00:32:56,520 Il consigliere dei regnanti ne sarà molto felice. 382 00:32:56,600 --> 00:32:57,880 [risate malvagie] 383 00:33:03,000 --> 00:33:05,320 Il vincitore avanzi. 384 00:33:12,160 --> 00:33:15,240 Sono qui per riscuotere quello che mi spetta. 385 00:33:15,320 --> 00:33:17,800 No, non è vero! È un imbroglione! 386 00:33:17,920 --> 00:33:21,400 Ebbene, c'è un'ultima prova da superare. 387 00:33:21,480 --> 00:33:25,800 Dovete scegliere se sfidarmi con le armi o con l'ingegno. 388 00:33:27,000 --> 00:33:28,520 [Uomo] Cos'è l'ingegno? 389 00:33:28,600 --> 00:33:34,160 Sventuratamente per vossignoria, sono un espertissimo spadaccino. 390 00:33:34,240 --> 00:33:35,280 Eh? 391 00:33:37,520 --> 00:33:41,360 - Vi sfido a singolar tenzone. - Eh? 392 00:33:42,360 --> 00:33:45,920 Lo capisci l'italiano? Combattete! 393 00:33:46,080 --> 00:33:48,800 La vostra risposta definitiva è questa? 394 00:33:50,760 --> 00:33:51,800 Sì. 395 00:33:52,480 --> 00:33:54,520 Procedete, dunque. 396 00:33:56,520 --> 00:33:58,520 Procedete, dunque. 397 00:33:59,720 --> 00:34:01,480 [Uomo] Devo andare in bagno. 398 00:34:01,560 --> 00:34:04,360 - Procedete, ho detto! - [Uomo 2] Non vai tu? 399 00:34:31,560 --> 00:34:33,199 Aspetta un secondo. 400 00:34:34,840 --> 00:34:36,760 Non finisce qui! 401 00:34:39,560 --> 00:34:42,280 [Uomo] Corri, corri, ma non finisce qui. 402 00:34:45,480 --> 00:34:47,480 Siete rimaste solo voi. 403 00:34:47,600 --> 00:34:51,480 Desiderate sfidarmi con le armi o con l'ingegno? 404 00:34:51,560 --> 00:34:53,400 Con l'ingegno, senz'altro. 405 00:34:53,480 --> 00:34:56,840 Questo castello è colmo di ogni ricchezza 406 00:34:57,000 --> 00:35:00,840 eppure esistono cose più preziose e rare. 407 00:35:00,920 --> 00:35:05,680 Ebbene, qual è il tesoro più raro e prezioso dell'oro, 408 00:35:05,760 --> 00:35:08,320 ma anche il più difficile da perdere? 409 00:35:12,880 --> 00:35:14,280 Quindi? 410 00:35:14,360 --> 00:35:17,880 Dominick, la sai. Lo so che la sai. Devi giocare fino in fondo. 411 00:35:18,000 --> 00:35:22,320 Hai fatto tutto questo per trovare Erick. Non mollare proprio adesso. 412 00:35:23,320 --> 00:35:24,720 Un amico. 413 00:35:24,800 --> 00:35:28,880 Un vero amico è il tesoro più prezioso e raro che ci sia. 414 00:35:29,000 --> 00:35:31,840 Tu sei una ragazza molto saggia. 415 00:35:31,920 --> 00:35:36,600 Ti consegno Excalibur, valorosa fanciulla. Congratulazioni. 416 00:35:36,680 --> 00:35:39,400 Ce l'abbiamo fatta! Ce l'abbiamo fatta! 417 00:35:49,640 --> 00:35:51,480 Coraggio, andiamo. 418 00:36:02,040 --> 00:36:05,520 [cantando] Questa è la mappa del pirata brillo 419 00:36:05,640 --> 00:36:09,040 Cerco la terra, non son mai tranquillo 420 00:36:09,120 --> 00:36:12,240 Se cado in acqua con il mio metallo 421 00:36:12,320 --> 00:36:16,040 Finisco a fondo in mezzo al corallo 422 00:36:16,160 --> 00:36:19,040 Finisco a fondo in mezzo al corallo 423 00:36:19,160 --> 00:36:23,000 Questa è la mappa del pirata brillo 424 00:36:23,080 --> 00:36:26,200 Cerco la terra e non son mai tranquillo 425 00:36:26,280 --> 00:36:29,520 Se cado in acqua con il mio metallo 426 00:36:29,640 --> 00:36:32,520 Finisco a fondo in mezzo al corallo. 427 00:36:32,600 --> 00:36:33,920 Salute! 428 00:36:34,040 --> 00:36:36,240 [cantando] Finisco a fondo in mezzo al corallo. 429 00:36:36,520 --> 00:36:39,200 Il coraggio di un leone 430 00:36:39,280 --> 00:36:43,120 Tiene in pugno un galeone. 431 00:36:52,040 --> 00:36:54,600 Finita la pappa, giovanotto? 432 00:36:56,680 --> 00:36:58,400 - Salute! - Salute. 433 00:36:59,760 --> 00:37:02,600 Disattivare modalità cattivo. 434 00:37:04,400 --> 00:37:07,840 Ora Ommi aiutare Erick a scappare. 435 00:37:07,920 --> 00:37:11,640 Ommi avere piano geniale e pericoloso! 436 00:37:16,760 --> 00:37:19,800 Attivare modalità provocazione. 437 00:37:25,240 --> 00:37:27,600 Pirataccio, pigro e poltrone. 438 00:37:27,680 --> 00:37:29,440 Ah, ha ragione! 439 00:37:29,520 --> 00:37:33,680 Quando assaltiamo un vascello è sempre l'ultimo a salire a bordo! 440 00:37:40,480 --> 00:37:42,880 - Perché non ti siedi, amico? - Ahia! 441 00:38:03,080 --> 00:38:04,160 Ah! 442 00:38:04,240 --> 00:38:06,440 Dove vado? Dove vado? 443 00:38:06,560 --> 00:38:07,680 Là. 444 00:38:11,200 --> 00:38:12,440 Eccoli lì! 445 00:38:16,000 --> 00:38:19,160 - È andato... È andato... - Di là! Di là! 446 00:38:19,240 --> 00:38:20,480 Di là! 447 00:38:20,560 --> 00:38:23,920 - È andato di là! - Di là! Sì, di là! 448 00:38:25,240 --> 00:38:27,440 Presto. Usare il carretto. 449 00:38:27,520 --> 00:38:30,800 - Sì, ma io ho paura! - Se noi coraggiosi, noi restare vivi. 450 00:38:30,880 --> 00:38:32,480 Va bene, però parti! 451 00:38:32,600 --> 00:38:37,160 - Ommi, parti! - Si parte! 452 00:38:40,240 --> 00:38:41,280 Oh... 453 00:38:41,360 --> 00:38:44,000 Oh, no, no. No. 454 00:38:44,120 --> 00:38:46,360 [Erick grida] 455 00:38:51,760 --> 00:38:52,800 Per di qua! 456 00:38:55,000 --> 00:38:58,400 Forza, compagni! Prendetelo! 457 00:38:59,800 --> 00:39:01,640 Lo prendo io! Lo prendo io! 458 00:39:06,400 --> 00:39:09,840 [Ommi] Non ci hanno proprio visti. Pirati baccalà! 459 00:39:14,240 --> 00:39:15,280 Ehm... 460 00:39:21,800 --> 00:39:26,360 - Ciao, Erick. Buona fortuna! - Ciao, Ommi. Grazie. 461 00:39:50,080 --> 00:39:52,520 [Ginevra] Stai dritta e concentrati. 462 00:39:54,160 --> 00:39:55,680 Ecco, così. Vai. 463 00:40:03,680 --> 00:40:07,640 - Wow! Ce l'abbiamo fatta! - Andiamo. 464 00:40:18,400 --> 00:40:21,400 Per la barba di Merlino! Che affari ci hanno messo? 465 00:40:21,480 --> 00:40:26,920 Non saprei, ma a considerare dalla puzza sembra pelle di pesce. 466 00:40:28,600 --> 00:40:31,320 Speriamo che finisca presto questo livello. 467 00:40:37,640 --> 00:40:38,800 Buongiorno. 468 00:40:40,680 --> 00:40:41,720 Buongiorno. 469 00:40:43,040 --> 00:40:44,120 Salve! 470 00:40:46,480 --> 00:40:48,480 - Ciao! - [Uomo] Shh! 471 00:40:53,720 --> 00:40:56,600 Buongiorno. È permesso? 472 00:40:57,480 --> 00:41:01,120 - Tu chi sei? - Buongiorno, signore. Cercavo rifugio. 473 00:41:01,200 --> 00:41:04,680 "Un rifugio"? Non vedi che è una libreria? 474 00:41:05,640 --> 00:41:09,120 Sì, me ne rendo conto, ma i pirati... 475 00:41:09,200 --> 00:41:12,880 I pirati? Quelle brutte bestiacce? Che cosa c'entri tu con loro? 476 00:41:13,040 --> 00:41:17,240 È scoppiata una rissa alla locanda. Io ero prigioniero. 477 00:41:17,320 --> 00:41:19,880 Poi sono riuscito a scappare via! 478 00:41:21,800 --> 00:41:26,080 Bravo! Sei riuscito a metterti contro i pirati, ragazzo! 479 00:41:26,160 --> 00:41:30,240 Hai del fegato, sì! Quelli sono dei poco di buono. 480 00:41:30,320 --> 00:41:34,560 Da quando sono arrivati ad Atlantide hanno portato solo guai, sì. 481 00:41:34,640 --> 00:41:36,320 Rimani quanto tempo vuoi. 482 00:41:36,400 --> 00:41:39,800 Chi ha il coraggio di opporsi a quei bruti è mio amico! 483 00:41:39,880 --> 00:41:41,880 Come ti chiami? 484 00:41:42,000 --> 00:41:46,200 Io mi chiamo Erick e sono finito qui insieme alla mia ragazza, Dominick. 485 00:41:46,320 --> 00:41:50,160 Solo che sono stato rapito e adesso non so dove sia. 486 00:41:50,240 --> 00:41:52,520 Io senza Dominick non ci so stare. 487 00:41:53,440 --> 00:41:56,680 È come se mi mancasse un braccio, una gamba, 488 00:41:56,800 --> 00:41:59,560 metà del mio cuore, del mio cervello. 489 00:41:59,640 --> 00:42:02,400 Per Giove, che creatura bizzarra! 490 00:42:02,480 --> 00:42:07,120 Se non diventi presto un uomo intero, non riuscirai a sopravvivere a lungo qui. 491 00:42:07,920 --> 00:42:10,640 Tu... Tu invece chi sei? 492 00:42:10,720 --> 00:42:14,760 Io? Io sono Platone, ragazzino! 493 00:42:14,840 --> 00:42:17,280 Quel Platone? Il filosofo greco? 494 00:42:17,360 --> 00:42:19,320 Oppure il pianeta? 495 00:42:19,400 --> 00:42:24,120 Che pianeta? Quale pianeta? Io sono il filosofo in persona! 496 00:42:24,200 --> 00:42:27,880 Il filosofo Platone, proprietario di una libreria, 497 00:42:28,040 --> 00:42:30,320 in un'Atlantide invasa dai pirati. 498 00:42:30,400 --> 00:42:32,200 Leggendaria è leggendaria. 499 00:42:32,280 --> 00:42:35,000 - La tua ragazza dov'è? - Non ne ho idea. 500 00:42:35,080 --> 00:42:38,000 - Devo tornare indietro a cercarla. - Scordatelo. 501 00:42:38,640 --> 00:42:39,920 Come? 502 00:42:40,040 --> 00:42:44,040 Se la tua ragazza non è ad Atlantide, è impossibile che tu la raggiunga 503 00:42:44,120 --> 00:42:46,560 - Perché? - Nessuno può uscire da Atlantide. 504 00:42:46,680 --> 00:42:50,760 Solo con il tridente di Re Tritone si può passare da un mondo all'altro. 505 00:42:50,880 --> 00:42:52,040 Che regola stupida. 506 00:42:52,120 --> 00:42:55,280 Stupida è stupida e purtroppo è una regola. 507 00:42:55,360 --> 00:42:59,360 Hai mai sentito parlare degli amuleti leggendari? 508 00:43:00,520 --> 00:43:02,720 Sono i simboli di Leggendaria. 509 00:43:02,800 --> 00:43:05,440 Il tridente è l'amuleto di Atlantide. 510 00:43:05,560 --> 00:43:07,720 - Oh. - Almeno... 511 00:43:08,600 --> 00:43:11,560 Finché il consigliere dei regnanti non lo prenderà. 512 00:43:11,680 --> 00:43:14,000 In quel caso, che il cielo ci salvi. 513 00:43:17,120 --> 00:43:19,240 "Il consigliere dei regnanti." 514 00:43:22,720 --> 00:43:24,600 Dottor Giniu? 515 00:43:26,000 --> 00:43:28,440 Il consigliere dei regnanti. Proprio lui. 516 00:43:28,520 --> 00:43:32,400 Vuole impossessarsi degli amuleti per governarci come burattini! 517 00:43:32,520 --> 00:43:34,000 Maledetto tiranno! 518 00:43:34,080 --> 00:43:37,360 - Troviamolo noi questo tridente. - Fosse facile. 519 00:43:37,440 --> 00:43:39,720 Ricordati che io sono Platone. 520 00:43:39,840 --> 00:43:41,480 Non voglio essere arrogante, 521 00:43:41,560 --> 00:43:44,440 ma sono la persona più intelligente di Atlantide. 522 00:43:44,520 --> 00:43:50,040 Secondo alcune dicerie, a cui non presto mai ascolto, 523 00:43:50,120 --> 00:43:53,880 sono anche la persona più intelligente di Leggendaria. 524 00:43:54,000 --> 00:43:59,360 Non ho nessun indizio attuale per ritrovare il tridente di Tritone. 525 00:43:59,440 --> 00:44:02,760 Pensi forse di riuscirci tu, ragazzino? Eh? 526 00:44:05,480 --> 00:44:06,720 - Platone. - Eh? 527 00:44:06,840 --> 00:44:09,160 - Sai qual è il tuo problema? - No, qual è? 528 00:44:09,880 --> 00:44:14,480 Tu non pensi in "piratese". Hai mai ascoltato la canzone dei pirati? 529 00:44:14,560 --> 00:44:17,720 Io ascoltare quei pesci pagliaccio? 530 00:44:17,800 --> 00:44:21,000 I gabbiani che starnazzano sono più melodiosi. 531 00:44:23,000 --> 00:44:27,560 Cos'è quella cosa che cerca la terra, è di metallo 532 00:44:27,680 --> 00:44:30,520 e se finisce in acqua tiene in pugno un galeone? 533 00:44:36,400 --> 00:44:37,680 L'ancora. 534 00:44:38,720 --> 00:44:40,680 La sala dell'ancora! 535 00:44:40,760 --> 00:44:42,920 - Il tridente deve essere lì! - Già! 536 00:44:43,880 --> 00:44:45,120 Anche se fosse... 537 00:44:46,000 --> 00:44:47,840 la domanda è dove? 538 00:44:47,920 --> 00:44:52,520 Io quando non voglio far trovare qualcosa la nascondo sotto gli occhi di tutti. 539 00:44:53,360 --> 00:44:57,520 Bravo, ragazzo. Sei un genio. Andiamo alla locanda dei pirati. 540 00:44:57,600 --> 00:44:58,720 - "Pirati"? - Eh. 541 00:44:58,800 --> 00:45:01,080 No, no! No, perché parlo sempre... 542 00:45:01,200 --> 00:45:03,160 - No, no, no! - Via! Via! 543 00:45:03,280 --> 00:45:06,160 - No, ragazzo. - Platone, per favore... 544 00:45:08,400 --> 00:45:11,120 - Che puzza! - Già mi manca Camelot. 545 00:45:11,200 --> 00:45:13,080 - Andiamo. - Dove stiamo andando? 546 00:45:13,160 --> 00:45:16,640 Da un saggio e vecchio amico, Platone. Saprà come aiutarci. 547 00:45:20,040 --> 00:45:23,280 Erick! Dai, svelto! 548 00:45:31,240 --> 00:45:32,480 Platone? 549 00:45:33,360 --> 00:45:34,840 Platone? 550 00:45:40,120 --> 00:45:41,560 È molto strano. 551 00:45:41,680 --> 00:45:44,200 Infatti. Il tuo amico Platone non doveva essere qui? 552 00:45:44,280 --> 00:45:48,520 Sì. Non lascia quasi mai incustodita la Libreria delle idee. 553 00:45:48,600 --> 00:45:52,560 Questo posto custodisce tutto il sapere di Leggendaria. 554 00:45:52,640 --> 00:45:57,600 Allora sarà insieme a Erick. Questo vuol dire che non è da solo! 555 00:45:58,720 --> 00:46:00,200 Lo spero, Dominick. 556 00:46:01,080 --> 00:46:02,360 Lo spero. 557 00:46:03,240 --> 00:46:04,720 [Erick] Trovato niente? 558 00:46:07,840 --> 00:46:08,880 [Platone] Dov'è? 559 00:46:10,080 --> 00:46:11,120 Dov'è? 560 00:46:12,120 --> 00:46:14,600 - Dov'è? - Che stai cercando? 561 00:46:15,920 --> 00:46:20,240 Ragazzo mio, Atlantide è piena di segreti e nascondigli. 562 00:46:20,360 --> 00:46:23,240 - Tipo una botola? - Sì. 563 00:46:25,200 --> 00:46:27,080 Ta-dan! 564 00:46:28,200 --> 00:46:32,200 Per mille saette di Giove! Perché non me l'hai detto prima? 565 00:46:32,280 --> 00:46:34,200 Non me l'hai chiesto. Io che ne so? 566 00:46:34,280 --> 00:46:37,440 L'ho avuta sotto gli occhi per tutta la notte. 567 00:46:38,640 --> 00:46:42,440 È proprio vero che quando uno deve nascondere qualcosa... 568 00:46:42,520 --> 00:46:45,000 È meglio metterla sotto gli occhi di tutti. 569 00:46:45,080 --> 00:46:46,880 Bravo. 570 00:46:47,760 --> 00:46:52,800 Allora, vediamo un po'. Dovrebbero essere qui sotto. 571 00:46:52,880 --> 00:46:54,880 [rumori sovrapposti] 572 00:46:56,360 --> 00:46:58,880 [miagolìo] - [Platone] Togliti! Trovati! 573 00:47:00,040 --> 00:47:01,160 C'è qualcosa? 574 00:47:01,240 --> 00:47:04,800 Sì, sì. Vieni a vedere. 575 00:47:07,880 --> 00:47:08,920 Cosa hai trovato? 576 00:47:09,040 --> 00:47:12,160 Apri. Dai, apri. Svelto. 577 00:47:12,280 --> 00:47:13,880 Eccoli! 578 00:47:14,000 --> 00:47:16,200 - Eccoli! - L'ho detto prima io. 579 00:47:19,240 --> 00:47:21,080 Vieni, seguimi, dai. 580 00:47:24,360 --> 00:47:25,400 Svelto. 581 00:47:38,120 --> 00:47:42,680 C'è un ingresso secondario. Seguimi e cerca di non fare rumore. Dai. 582 00:47:53,120 --> 00:47:56,840 - Dai che ci siamo quasi. Svelto. - Quanto manca? 583 00:48:06,040 --> 00:48:07,080 Cammina! 584 00:48:07,160 --> 00:48:09,760 - Un attimo. Ok, ok. - Dai! 585 00:48:32,800 --> 00:48:34,720 Ecco l'ancora. 586 00:48:36,240 --> 00:48:37,800 Wow! 587 00:48:37,880 --> 00:48:41,400 - Questa sì che è una sala leggendaria. - Eh, sì. 588 00:49:08,160 --> 00:49:09,640 Lo specchio rivelatore. 589 00:49:11,040 --> 00:49:14,760 Svela la verità che si cela dietro ogni menzogna. 590 00:49:17,800 --> 00:49:22,320 - Il tridente! - Io lo sapevo! Lo sapevo! 591 00:49:22,400 --> 00:49:27,320 Adesso ragazzo prendi il corno leggendario e indirizzalo verso l'ancora. 592 00:49:30,680 --> 00:49:33,120 Che cosa aspetti? Muoviti! 593 00:49:48,520 --> 00:49:51,680 Dai, cosa aspetti, ragazzo? Vai a prendere l'amuleto! 594 00:50:10,480 --> 00:50:14,800 - Beh? Che cosa c'è? - Abbiamo compagnia. 595 00:50:18,840 --> 00:50:23,560 Non basterebbero tutte le barbe del mondo a nascondervi da me. 596 00:50:26,200 --> 00:50:30,200 Il segugio dei segugi tra terra e mare. 597 00:50:30,320 --> 00:50:33,400 Il trovatore di tesori e... 598 00:50:34,160 --> 00:50:36,440 il pirata dei pirati! 599 00:50:36,560 --> 00:50:38,640 Capitan Sarrangia! 600 00:50:38,720 --> 00:50:43,320 Signori, avete qualcosa di mio. 601 00:50:45,080 --> 00:50:46,120 Che cosa? 602 00:50:53,360 --> 00:50:56,160 Siamo stati noi a trovare il tridente. 603 00:50:56,280 --> 00:50:59,200 L'avete trovato nella sala dell'ancora 604 00:50:59,280 --> 00:51:02,840 e la sala dell'ancora è il mio territorio! 605 00:51:02,920 --> 00:51:07,200 - Il tuo territorio sono le fogne! - Calmati, nonnetto! 606 00:51:08,600 --> 00:51:14,200 Tu sarai anche un vecchio genio, ma noi qui siamo in tanti e armati. 607 00:51:15,080 --> 00:51:20,640 Vogliamo vedere se è vera la storia che ferisce più la penna della spada? 608 00:51:22,080 --> 00:51:23,080 [ride] 609 00:51:23,160 --> 00:51:24,200 Tu no. 610 00:51:28,560 --> 00:51:30,200 Avanti. 611 00:51:31,080 --> 00:51:33,600 Non perdiamo tempo. Datemi il tridente. 612 00:51:36,320 --> 00:51:38,080 Mi dispiace molto, ragazzo. 613 00:51:39,200 --> 00:51:40,240 Un momento! 614 00:51:40,360 --> 00:51:45,560 Il tridente non appartiene a te! Il tridente appartiene a Re Tritone. 615 00:51:45,640 --> 00:51:48,040 Non puoi prendere la proprietà di altri. 616 00:51:49,480 --> 00:51:50,880 Erick... 617 00:51:51,000 --> 00:51:55,080 Io credo che tu non abbia capito bene come funziona la pirateria. 618 00:51:55,160 --> 00:51:56,600 Sì, invece! 619 00:51:56,720 --> 00:52:00,280 Un pirata può prendere quello che vuole, 620 00:52:00,360 --> 00:52:04,160 ma il possessore ha il diritto di difendersi in duello. 621 00:52:04,840 --> 00:52:06,240 È il manuale dei pirati. 622 00:52:06,320 --> 00:52:08,400 [sottovoce] Almeno è così nei film. 623 00:52:12,600 --> 00:52:15,600 - È a testa in giù. - Ho detto così. 624 00:52:15,680 --> 00:52:20,720 - [Uomo] Non capisco nulla. - [Uomo 2] Prova al contrario. 625 00:52:20,800 --> 00:52:23,880 Ha ragione. Ha diritto a una sfida a duello. 626 00:52:24,880 --> 00:52:25,920 Eh! 627 00:52:29,040 --> 00:52:30,160 Va bene! 628 00:52:31,080 --> 00:52:34,520 Facciamo in fretta, ho un paio di saccheggi nel pomeriggio. 629 00:52:34,600 --> 00:52:39,080 L'epico duello all'ultimo sangue si svolgerà in piazza centrale! 630 00:52:44,440 --> 00:52:45,520 Signore e signori! 631 00:52:46,360 --> 00:52:51,720 Ha inizio il duello fra l'inesorabile, l'implacabile terrore dei Sette Mari, 632 00:52:51,840 --> 00:52:53,520 Capitan Sarrangia! 633 00:52:56,560 --> 00:52:58,560 - E... - [insieme] E? 634 00:52:58,640 --> 00:53:01,120 - E? - E? 635 00:53:01,240 --> 00:53:02,240 E... 636 00:53:02,920 --> 00:53:03,920 Erick! 637 00:53:04,040 --> 00:53:05,400 [insieme] Buu! 638 00:53:05,520 --> 00:53:08,360 Io? No, no, no! 639 00:53:09,280 --> 00:53:11,800 - Io non so combattere. - Ragazzo. 640 00:53:12,680 --> 00:53:16,320 Allora, il duello avrà inizio al mio tre. Che vinca il migliore. 641 00:53:16,400 --> 00:53:18,720 Uno, due, tre! 642 00:53:20,560 --> 00:53:24,160 [insieme] Sarrangia! Sarrangia! 643 00:53:24,280 --> 00:53:26,880 Sarrangia! Sarrangia! 644 00:53:27,000 --> 00:53:29,440 Che succede? Cos'è questa confusione? 645 00:53:31,320 --> 00:53:32,760 [Erick grida] 646 00:53:32,840 --> 00:53:36,400 Un duello? Perché certe cose non le fanno fare a noi cavalieri? 647 00:53:37,200 --> 00:53:38,920 Ehi, ma quello è Erick! 648 00:53:58,080 --> 00:54:00,120 [insieme] Ohh! 649 00:54:01,440 --> 00:54:03,440 Sarrangia! Sarrangia! 650 00:54:03,520 --> 00:54:06,040 Sarrangia! Sarrangia! 651 00:54:06,120 --> 00:54:08,760 Sarrangia! Sarrangia! 652 00:54:08,840 --> 00:54:11,440 Sarrangia! Sarrangia! 653 00:54:11,520 --> 00:54:13,480 Sarrangia! 654 00:54:17,080 --> 00:54:18,760 [voci sovrapposte] 655 00:54:19,880 --> 00:54:21,160 Sì! 656 00:54:21,240 --> 00:54:22,560 Oh! 657 00:54:24,120 --> 00:54:28,080 - [Sarrangia] Chi corbezzoli sei? - Una fidanzata molto arrabbiata! 658 00:54:28,160 --> 00:54:29,440 [Erick] Dominick! 659 00:54:29,520 --> 00:54:32,720 Ora ti farà a pezzetti, brutto e puzzolente di un pirata. 660 00:54:32,800 --> 00:54:36,040 No, il duello è contro Erick. È lui che ti farà a pezzetti. 661 00:54:36,160 --> 00:54:38,040 Quel che è giusto è giusto! 662 00:54:38,160 --> 00:54:39,440 Basta parlare! 663 00:54:39,520 --> 00:54:41,360 Vai, Erick, credo in te! 664 00:54:41,440 --> 00:54:42,640 - Vai, Erick! - Sì! 665 00:54:46,200 --> 00:54:48,600 Dominick, non ti deluderò! 666 00:55:02,360 --> 00:55:04,800 Ti sembra il momento di ballare in piazza? 667 00:55:04,880 --> 00:55:07,680 Perché? Siamo così carini! 668 00:55:10,560 --> 00:55:11,840 Sì! 669 00:55:18,320 --> 00:55:20,920 - Ti arrendi? - Sì, mi arrendo! 670 00:55:21,040 --> 00:55:24,200 Adesso è diventato "Capitan S'arrende"! 671 00:55:37,000 --> 00:55:38,880 Dominick, ma dove sei stata? 672 00:55:39,000 --> 00:55:42,240 A Camelot, il Regno di Re Artù. Sai, la spada nella roccia. 673 00:55:42,320 --> 00:55:44,800 Mi sei mancato. Pensavo di non farcela da sola. 674 00:55:44,920 --> 00:55:47,600 Anche tu mi sei mancata. Tantissimo. 675 00:55:47,680 --> 00:55:51,760 Scusate, non vorrei interrompere cotanta bellezza romantica, 676 00:55:51,840 --> 00:55:54,160 ma abbiamo tre mondi da salvare. 677 00:55:54,280 --> 00:55:57,560 - Oh, Dominick, lui è Platone. - Milady. 678 00:55:59,240 --> 00:56:02,320 Sì, lei è Ginny! O meglio, la principessa Ginevra. 679 00:56:02,400 --> 00:56:05,480 - Mi ha aiutato lei a uscire da Camelot. - Wow! 680 00:56:05,600 --> 00:56:07,120 No, Erick, no. 681 00:56:07,920 --> 00:56:11,560 Finite le presentazioni possiamo andare all'ultimo portale. 682 00:56:19,880 --> 00:56:23,880 [Dominick] Qui dice "Miniera di diamanti", non "Palazzo di Diamante". 683 00:56:24,000 --> 00:56:26,360 Siamo sicuri che sia la direzione giusta? 684 00:56:26,480 --> 00:56:30,200 Di solito la strada più impervia è la più giusta. 685 00:56:30,280 --> 00:56:34,400 Per giungere al terzo livello dovrete attraversare le oscure miniere. 686 00:56:34,480 --> 00:56:37,880 - "Oscure"? Quanto oscure? - Il solito fifone. 687 00:56:38,040 --> 00:56:42,440 Non abbastanza oscure, perché ricche di diamanti magici e luccicanti. 688 00:56:42,520 --> 00:56:46,920 È sopra la miniera che si erge il maestoso castello di Diamante. 689 00:56:47,040 --> 00:56:49,080 Beh, ci aspetta l'ultimo livello. 690 00:56:49,160 --> 00:56:52,880 Se tutte le ore passate a giocare mi hanno insegnato qualcosa, 691 00:56:53,000 --> 00:56:55,240 sarà il più difficile di tutti. 692 00:56:59,240 --> 00:57:00,360 [Ginevra] Ragazzi? 693 00:57:01,680 --> 00:57:06,560 Noi non potremo seguirvi. È importante presidiare Camelot e Atlantide. 694 00:57:06,640 --> 00:57:09,800 - State dicendo... - Che non verrete con noi? 695 00:57:09,880 --> 00:57:13,480 Avete dimostrato tenacia e coraggio. Insieme vincerete. 696 00:57:13,560 --> 00:57:17,520 - Dovete solo avere fiducia in voi. - Ma non andrete via da soli. 697 00:57:19,840 --> 00:57:22,000 Sono i vostri oggetti leggendari. 698 00:57:22,080 --> 00:57:25,280 Non sono nostri, sono del popolo di Leggendaria. 699 00:57:25,360 --> 00:57:27,440 Un popolo che ora ha bisogno di voi. 700 00:57:28,320 --> 00:57:33,400 Per aprire il portale per il vostro mondo avrete bisogno di tutti e tre gli oggetti. 701 00:57:33,480 --> 00:57:36,680 Allora andiamo a prenderci la corona di Diamante. 702 00:57:36,760 --> 00:57:38,640 L'adoro quando fa così. 703 00:57:38,720 --> 00:57:43,040 È stata una bellissima avventura. Non la dimenticherò facilmente. 704 00:57:43,120 --> 00:57:47,720 Sei una delle ragazze più forti che conosca. Non avere paura. 705 00:57:47,840 --> 00:57:50,320 Dobbiamo sbrigarci, non abbiamo tempo. 706 00:57:55,280 --> 00:57:58,280 Vai e torna vincitore, ragazzo mio. 707 00:58:12,440 --> 00:58:14,560 [Dominick] Che meraviglia! 708 00:58:14,640 --> 00:58:17,720 Pensa a quante pizze potremmo comprare con uno di questi. 709 00:58:17,800 --> 00:58:18,800 "Pizze"? 710 00:58:18,880 --> 00:58:23,240 Con uno di questi potremmo comprare un centro commerciale pieno di pizzerie! 711 00:58:24,080 --> 00:58:27,840 - Dominick, guarda. - "Castello di Diamante". 712 00:58:28,720 --> 00:58:29,800 Siamo vicini. 713 00:58:31,080 --> 00:58:35,600 - Voi non andrete da nessuna parte. - Dottor Timoti? 714 00:58:35,720 --> 00:58:39,400 Io imprigionare DinsiemE nel sacco. 715 00:58:40,400 --> 00:58:42,320 Scherzavo! 716 00:58:42,400 --> 00:58:44,720 Non dire "gatto", se non ce l'hai nel sacco! 717 00:58:44,800 --> 00:58:47,400 Dottor Timoti, sei proprio un citrullo! 718 00:58:47,480 --> 00:58:51,000 Timoti citrullo! Citrullo! Citrullo! 719 00:58:51,080 --> 00:58:52,680 [Timoti] Oh-oh... 720 00:58:56,120 --> 00:58:58,920 [Platone] Questo ci dirà ciò che vogliamo sapere 721 00:58:59,040 --> 00:59:01,880 senza che tu proferisca parola alcuna. 722 00:59:02,000 --> 00:59:05,560 [Uomo] Nuovo messaggio. Mittente, consigliere Giniu. 723 00:59:05,640 --> 00:59:06,840 Per mille bucanieri! 724 00:59:07,000 --> 00:59:10,560 Capitan Sarrangia, prepara i tuoi uomini all'assalto finale! 725 00:59:10,640 --> 00:59:14,640 I DinsiemE sono caduti nel tranello! Tutto procede secondo i piani! 726 00:59:14,720 --> 00:59:16,560 [risata malvagia] 727 00:59:18,000 --> 00:59:22,480 Pensavate davvero che il sommo Giniu sarebbe stato così ingenuo 728 00:59:22,600 --> 00:59:26,520 da permettere a quei due di impossessarsi degli oggetti leggendari? 729 00:59:26,640 --> 00:59:28,680 Che vuoi dire, cattivo di un pirata? 730 00:59:28,800 --> 00:59:29,880 Voglio dire 731 00:59:30,720 --> 00:59:35,440 che per realizzare il suo piano a Giniu servivano tutti gli oggetti leggendari. 732 00:59:35,520 --> 00:59:38,440 Fino a questo momento ne aveva recuperato solo uno. 733 00:59:38,520 --> 00:59:41,920 - La corona. - Esattamente. 734 00:59:42,040 --> 00:59:45,920 Per recuperare gli altri due ha usato i DinsiemE 735 00:59:46,040 --> 00:59:48,120 che adesso glieli stanno portando 736 00:59:48,200 --> 00:59:51,480 senza minimamente sospettare di nessun trabocchetto. 737 00:59:51,560 --> 00:59:53,320 Per mille gufi, aiutiamoli! 738 00:59:53,400 --> 00:59:55,440 [voci indistinte] 739 00:59:59,800 --> 01:00:01,480 Essere... 740 01:00:03,280 --> 01:00:05,360 o non essere. 741 01:00:05,440 --> 01:00:07,680 Questo è il problema. 742 01:00:07,760 --> 01:00:09,200 Sir Romualdo. 743 01:00:10,400 --> 01:00:12,520 In carne e ossa. 744 01:00:13,440 --> 01:00:16,080 Ferisce di più la penna 745 01:00:16,880 --> 01:00:18,240 o la s... 746 01:00:19,800 --> 01:00:21,080 Spada? 747 01:00:25,160 --> 01:00:27,840 Non fai più il filosofo spavaldo, eh? 748 01:00:27,920 --> 01:00:31,040 - Io non lo sottovaluterei. - Ben detto, milady. 749 01:00:47,360 --> 01:00:51,160 - Non ci posso credere. - Mi sa che ci hanno fregati. 750 01:00:52,480 --> 01:00:57,680 Dai, dai! Non lasciatemi qui da solo. Vi prego, vi prego! 751 01:00:57,760 --> 01:00:59,920 [insieme] Ciao, ciao, Dottor Timoti! 752 01:01:39,480 --> 01:01:40,680 Siamo su una torre. 753 01:01:41,920 --> 01:01:44,680 - Da dove si esce? - Erick, guarda. 754 01:01:44,760 --> 01:01:47,880 Da quella finestra entriamo nel castello di Diamante. 755 01:01:48,880 --> 01:01:52,040 - Come ci arriviamo lì? - Passando dal tetto. Ovvio, no? 756 01:01:52,840 --> 01:01:54,240 "Dal tetto"? 757 01:01:58,520 --> 01:02:01,400 Potevi dirmelo che il tetto era pieno di piccioni! 758 01:02:01,480 --> 01:02:05,160 Beh, Erick, io non sapevo che piacessi così tanto ai piccioni. 759 01:02:05,880 --> 01:02:07,840 Neanche io... 760 01:02:24,040 --> 01:02:25,080 Aspetta. 761 01:02:25,840 --> 01:02:27,320 Senti questo odore? 762 01:02:27,400 --> 01:02:31,360 Sì, patatine fritte. Lo riconoscerei da chilometri. 763 01:02:31,440 --> 01:02:33,600 E pizza. Pizza. 764 01:02:35,760 --> 01:02:39,000 - Broccoli. - Non dirmi che vuoi mangiare adesso. 765 01:02:39,080 --> 01:02:43,640 No, mi è venuta una splendida idea per passare inosservati. 766 01:02:44,640 --> 01:02:46,680 - Seguimi. - Aspetta. 767 01:02:58,720 --> 01:03:01,640 Sala dell'incoronazione. Dove sarà? 768 01:03:09,720 --> 01:03:10,760 Ehi, voi! 769 01:03:15,920 --> 01:03:17,000 Questi? 770 01:03:17,720 --> 01:03:21,720 - [con voce acuta] Marshmallow. - [con voce profonda] Ne vuole un po'? 771 01:03:25,000 --> 01:03:28,520 - Voi dovreste essere già al di là. - Dove? 772 01:03:29,200 --> 01:03:31,080 Oh, questi stagisti. 773 01:03:31,160 --> 01:03:34,880 [insieme] Ala est. Superato il terzo corridoio sulla sinistra. 774 01:03:35,000 --> 01:03:36,320 Non potete sbagliare. 775 01:03:42,560 --> 01:03:45,600 [Platone] Siamo arrivati. Dobbiamo trovarli! 776 01:03:45,680 --> 01:03:48,920 Fermi. Noi aiutare regnanti di Leggendaria. 777 01:03:49,040 --> 01:03:52,840 Piccoletto, nessuno sa dove siano i regnanti da ormai molto tempo. 778 01:03:52,920 --> 01:03:55,800 Ommi sapere dove sono. 779 01:03:56,680 --> 01:04:00,120 [Re] Aiuto, liberateci! Siamo il re e la regina di Diamante! 780 01:04:00,200 --> 01:04:03,200 [Regina] Aiutateci, vi prego! Siamo qui! 781 01:04:03,280 --> 01:04:07,680 [Tritone] Qualcuno ci aiuti! Aiuto! Aiuto! 782 01:04:08,600 --> 01:04:12,280 - [Re Artù] Qualcuno ci aiuti! - [Regina] Dov'è la mia bambina? 783 01:04:12,360 --> 01:04:14,280 [Re Artù] Qualcuno ci aiuti! 784 01:04:14,360 --> 01:04:18,080 - [Ginevra] Non ci posso credere. - [Re Artù] Ginny, sei tu? Amore? 785 01:04:18,160 --> 01:04:19,600 Artù! 786 01:04:20,560 --> 01:04:24,920 Che ti hanno fatto? Ti hanno trasformato in un cristallo? 787 01:04:26,000 --> 01:04:27,240 No, maestà. 788 01:04:28,640 --> 01:04:33,680 Io credo che siano imprigionati dentro i cristalli. 789 01:04:34,760 --> 01:04:38,280 - [Tritone] Platone, dove sei? - Sono qui, maestà! 790 01:04:38,360 --> 01:04:40,800 Come facciamo a liberarli da questi cosi? 791 01:04:40,880 --> 01:04:43,640 [Re Artù] Questo sì che è un bell'indovinello. 792 01:04:46,480 --> 01:04:47,600 Ho un'idea. 793 01:04:50,320 --> 01:04:52,360 Proviamo con le buone maniere. 794 01:04:53,280 --> 01:04:55,400 Scusa, amore. Farà un po' male. 795 01:05:23,200 --> 01:05:27,640 - Ecco la corona. - Silenzio o ci scopriranno. 796 01:05:33,520 --> 01:05:35,840 [Romualdo] Signore e signori, 797 01:05:37,320 --> 01:05:40,440 benvenuti a questo evento storico. 798 01:05:41,920 --> 01:05:47,720 I nostri omaggi al nuovo signore di Leggendaria! 799 01:05:48,600 --> 01:05:51,880 È ora di agire o sarà troppo tardi. 800 01:05:52,000 --> 01:05:53,640 Applauso! 801 01:05:59,000 --> 01:06:00,880 Prima di procedere 802 01:06:01,000 --> 01:06:04,440 vorrei dare il benvenuto ai miei ospiti più graditi, 803 01:06:04,560 --> 01:06:08,200 che mi hanno portato doni assai preziosi. 804 01:06:08,280 --> 01:06:12,160 Su, DinsiemE, non fate i timidi. Venite avanti. 805 01:06:13,320 --> 01:06:14,520 [insieme] Ohh! 806 01:06:20,600 --> 01:06:22,160 [Dominick] Oh-oh... 807 01:06:22,280 --> 01:06:25,680 - Adesso? - Adesso ci vorrebbe davvero un miracolo. 808 01:06:26,600 --> 01:06:28,520 Anche due! 809 01:06:32,880 --> 01:06:35,240 Scacco matto, miei cari. 810 01:06:36,000 --> 01:06:39,160 - L'incoronazione può avere inizio! [risata malvagia] 811 01:06:39,240 --> 01:06:41,520 - È ora! - [Sarrangia] Chi è? 812 01:06:41,600 --> 01:06:45,200 Ahia! Mi ha fatto malissimo! 813 01:06:45,320 --> 01:06:49,240 No! Fermate quelle mocciose! Fermatele! Seguitele! 814 01:06:49,360 --> 01:06:52,720 No! No! No, fermatele! 815 01:06:52,800 --> 01:06:55,760 Fermate quelle mocciose! No! No! 816 01:06:55,840 --> 01:07:00,360 Fermate quelle mocciose! Fermate quelle mocciose! No! 817 01:07:10,400 --> 01:07:11,440 Ora? 818 01:07:14,560 --> 01:07:15,680 Combattiamo! 819 01:07:19,800 --> 01:07:22,040 Bambine in pericolo! 820 01:07:23,440 --> 01:07:25,800 Chiudiamo la porta. Chiudiamo la porta. 821 01:07:31,640 --> 01:07:34,360 Voi che ci fate qui con gli oggetti leggendari? 822 01:07:34,440 --> 01:07:37,360 Sono gli unici che possono liberare i regnanti. 823 01:07:38,240 --> 01:07:39,920 Tu sei Babbo Natale? 824 01:07:40,040 --> 01:07:43,280 - In effetti la somiglianza è tanta. - Milady... 825 01:07:44,160 --> 01:07:49,400 Mi spiace deluderti, piccoletta, ma lui non vive nel mondo di Leggendaria. 826 01:07:56,720 --> 01:08:01,000 Questo è il videogioco più faticoso che abbia mai giocato! 827 01:08:01,080 --> 01:08:04,040 Se non vinciamo, sarà anche l'ultimo! 828 01:08:47,680 --> 01:08:49,719 Oh, draghetto, finalmente! 829 01:08:52,440 --> 01:08:54,200 Sapevo che mi avresti trovato. 830 01:08:56,319 --> 01:08:58,800 Questa non è Atlantide. 831 01:09:00,040 --> 01:09:02,920 Ottima deduzione, vecchio mio! 832 01:09:03,040 --> 01:09:04,319 La corona! 833 01:09:04,399 --> 01:09:08,520 Dobbiamo liberare i regnanti di Diamante e salvare Leggendaria. 834 01:09:14,840 --> 01:09:16,680 Gettate le armi. 835 01:09:20,800 --> 01:09:22,120 [Uomo] Avanti! 836 01:09:24,840 --> 01:09:26,080 Uhh! 837 01:09:26,160 --> 01:09:29,240 Oh, scusa! Ti ho fatto male? 838 01:09:29,319 --> 01:09:32,120 - Erick! - Ah, sì! 839 01:09:34,520 --> 01:09:37,160 Per Leggendaria! 840 01:09:56,719 --> 01:09:58,120 [Donna] Che vuole fare? 841 01:09:58,200 --> 01:10:00,800 Stop! 842 01:10:00,880 --> 01:10:04,480 Sorpresa! Deponete le armi. 843 01:10:32,280 --> 01:10:36,880 Non vi abbattete. È facile perdere una coroncina. 844 01:10:37,000 --> 01:10:40,400 Peccato che abbiate perso la nozione del tempo. 845 01:11:50,840 --> 01:11:52,520 Ahh! 846 01:11:53,920 --> 01:11:55,080 [Giniu] È mia! 847 01:11:58,200 --> 01:11:59,600 [Giniu] No! 848 01:13:26,480 --> 01:13:27,639 [Giniu] Fermatevi! 849 01:13:27,719 --> 01:13:31,440 - Chi è quella bambina? - La legittima erede di Leggendaria. 850 01:13:31,559 --> 01:13:35,040 - Erick, abbiamo vinto il gioco! - Abbiamo vinto! 851 01:13:35,120 --> 01:13:39,920 - Sì! Sì! Sì! - Abbiamo vinto! Sì! Sì! 852 01:13:41,520 --> 01:13:42,719 Erick? 853 01:13:42,800 --> 01:13:47,559 Nuova regina di Leggendaria? Da dove spunta fuori questa mocciosa? 854 01:13:47,639 --> 01:13:49,280 È finita, Dottor Giniu. 855 01:13:49,360 --> 01:13:52,000 Il male e le cattiverie non trionferanno mai. 856 01:13:52,080 --> 01:13:55,440 Hai sentito? Hai perso! 857 01:13:55,559 --> 01:13:58,120 - Erick, basta. Basta. Smettila. - Hai perso! 858 01:13:58,200 --> 01:13:59,440 Portatelo via. 859 01:13:59,559 --> 01:14:02,480 Maledetti DinsiemE. Me la pagherete! 860 01:14:03,840 --> 01:14:05,280 Lasciatemi! 861 01:14:06,360 --> 01:14:08,559 - Sono stato tre ore lì. - Fai qualcosa! 862 01:14:08,639 --> 01:14:12,600 Non ti sei chiesto che fine avessi fatto. Sei un pessimo fratello! 863 01:14:12,680 --> 01:14:16,000 A quanto pare non sarai da solo in cella, Dottor Giniu. 864 01:14:16,080 --> 01:14:19,840 Maledetti DinsiemE! Me la pagherete! 865 01:14:24,040 --> 01:14:25,240 [Timoti] E io? 866 01:14:26,240 --> 01:14:28,760 Dove ci portate? 867 01:15:07,760 --> 01:15:11,040 Oh, no, è il momento dei saluti. 868 01:15:14,760 --> 01:15:17,040 [Erick] È ora di tornare a casa. 869 01:15:18,240 --> 01:15:21,200 Forse è proprio questo il senso di ogni viaggio. 870 01:15:21,280 --> 01:15:23,280 Salvare il mondo dalla distruzione? 871 01:15:23,360 --> 01:15:27,080 Imparare quanto sono preziose le cose che diamo per scontate. 872 01:15:27,200 --> 01:15:29,440 E conoscere persone e luoghi nuovi 873 01:15:29,520 --> 01:15:32,000 che ci aiutano a scoprire meglio noi stessi. 874 01:15:32,080 --> 01:15:35,360 Prima non avrei mai immaginato di saper fare queste cose. 875 01:15:35,480 --> 01:15:37,120 Senza Erick, poi. 876 01:15:37,200 --> 01:15:39,719 Già, siamo state proprio una forza. 877 01:15:39,800 --> 01:15:41,480 Buon ritorno a casa, ragazzi. 878 01:15:41,559 --> 01:15:44,120 Leggendaria vi sarà sempre riconoscente. 879 01:15:44,200 --> 01:15:45,559 Bel lavoro di squadra. 880 01:15:45,639 --> 01:15:49,160 Soprattutto è stato un viaggio leggendario. 881 01:15:49,240 --> 01:15:51,719 Ommi tanto triste. 882 01:16:31,280 --> 01:16:33,559 [Erick russa] 883 01:16:41,600 --> 01:16:43,719 Mi mancherete. 884 01:16:46,600 --> 01:16:47,680 Cosa? 885 01:16:51,160 --> 01:16:53,080 Erick, ho fatto un sogno assurdo. 886 01:16:57,080 --> 01:17:01,719 Oh, mamma mia. Pure io. Eravamo prigionieri del Dottor Giniu. 887 01:17:01,840 --> 01:17:04,719 Anche nel mio! Ma eravamo in un videogioco. 888 01:17:04,800 --> 01:17:07,800 Sì, "Il viaggio leggendario". 889 01:17:07,880 --> 01:17:11,080 Incredibile come i videogiochi ti entrino in testa. 890 01:17:11,160 --> 01:17:14,480 Mi sento indolenzita come se avessi combattuto davvero. 891 01:17:14,559 --> 01:17:17,480 Già, mi fa male tutto quanto come se... 892 01:17:22,719 --> 01:17:23,760 Dominick. 893 01:17:25,040 --> 01:17:26,080 Guarda. 894 01:17:28,120 --> 01:17:30,920 Se non fosse stato tutto solo un sogno? 895 01:17:31,760 --> 01:17:34,920 Se tutto fosse successo veramente? 896 01:17:35,040 --> 01:17:37,880 Quindi siamo stati davvero a Leggendaria? 897 01:17:38,000 --> 01:17:43,320 Sì, e abbiamo sconfitto il Dottor Giniu. Abbiamo salvato il mondo leggendario! 898 01:17:44,160 --> 01:17:47,240 Non avrei mai pensato di saper fare tutte queste cose. 899 01:17:47,320 --> 01:17:51,000 Quando il Dottor Timoti ti ha portato via mi sono sentita persa. 900 01:17:51,080 --> 01:17:52,320 Non sapevo cosa fare. 901 01:17:52,400 --> 01:17:56,719 Sì, però poi hai scoperto di avere più coraggio di quanto pensassi. 902 01:17:56,800 --> 01:17:59,840 Esatto. Ho appena scoperto anche un'altra cosa. 903 01:17:59,920 --> 01:18:01,160 Che cosa? 904 01:18:01,240 --> 01:18:04,200 Che ho molta più fame di quello che pensavo. Pizza? 905 01:18:04,280 --> 01:18:05,920 Sì! E torta! 906 01:18:07,240 --> 01:18:09,920 - Aspetta un attimo. - Che c'è? 907 01:18:10,040 --> 01:18:12,880 Dividiamoci. Io faccio la torta e tu la pizza. 908 01:18:13,000 --> 01:18:17,080 In realtà non ci dividiamo e non dipendiamo l'uno dall'altra. 909 01:18:17,160 --> 01:18:19,559 Ma uniamo le forze, ognuno nel suo. 910 01:18:19,639 --> 01:18:23,440 - Insieme nessuno può fermarci. - Mai. 911 01:18:26,120 --> 01:18:31,080 [canzone] Mi chiedo adesso come si fa a respirare sott'acqua 912 01:18:31,160 --> 01:18:36,120 In questi mondi e nuove realtà da scoprire con calma 913 01:18:36,200 --> 01:18:40,719 Tu non sei qui con me a dirmi che sono distratto 914 01:18:40,840 --> 01:18:46,480 Tu non sei qui con me a giocare con il gatto 915 01:18:46,559 --> 01:18:51,639 Pianeti girano come lancette 916 01:18:51,719 --> 01:18:56,000 Mentre viaggiano nel tempo, veloce e poi lento 917 01:18:56,080 --> 01:19:01,040 Sottosopra, su e giù gira il mondo e giri tu 918 01:19:01,120 --> 01:19:05,280 Dai partiamo tutti insieme tra le stelle e il blu 919 01:19:05,360 --> 01:19:10,719 Non è facile capire dove andare 920 01:19:10,800 --> 01:19:15,440 Ma se credi in te sarai la tua stella polare 921 01:19:15,520 --> 01:19:20,880 In universi che ci dividono da noi 922 01:19:21,000 --> 01:19:26,559 Che prima o poi affronterai nel tuo viaggio leggendario 923 01:19:26,680 --> 01:19:32,080 Mi chiedo adesso chi incontrerò È un altro posto che cambia 924 01:19:32,160 --> 01:19:36,760 Tra nuove storie e nuove realtà per scoprire noi stessi 925 01:19:36,840 --> 01:19:41,719 Io qui senza di te me la caverò lo stesso 926 01:19:41,800 --> 01:19:46,920 Va tutto bene perché sai che torneremo presto 927 01:19:47,040 --> 01:19:51,880 Pianeti girano come le lancette 928 01:19:52,000 --> 01:19:56,800 Mentre viaggiano nel tempo, veloce e poi lento 929 01:19:56,920 --> 01:20:01,760 Sottosopra, su e giù, gira il mondo e giri tu 930 01:20:01,840 --> 01:20:06,080 Dai partiamo tutti insieme tra le stelle e il blu 931 01:20:06,160 --> 01:20:11,280 Non è facile capire dove andare 932 01:20:11,360 --> 01:20:16,120 Ma se credi in te sarai la tua stella polare 933 01:20:16,200 --> 01:20:21,400 In universi che ci dividono da noi 934 01:20:21,480 --> 01:20:26,680 Che prima o poi affronterai nel tuo viaggio leggendario 935 01:20:26,760 --> 01:20:30,360 Uniamo la mia forza con la tua, più forti siamo 936 01:20:30,440 --> 01:20:33,120 Siamo forti insieme anche da lontano 937 01:20:33,200 --> 01:20:37,360 Pronti a partire in questo viaggio leggendario 938 01:20:37,480 --> 01:20:40,920 Uniamo la mia forza con la tua, più forti siamo 939 01:20:41,040 --> 01:20:43,240 Siamo forti insieme anche da lontano 940 01:20:43,320 --> 01:20:47,680 Pronti a partire in questo viaggio leggendario 941 01:20:54,480 --> 01:20:57,800 In questo viaggio leggendario 942 01:21:05,080 --> 01:21:07,760 In questo viaggio leggendario. 943 01:21:23,200 --> 01:21:27,200 [Giniu] Fai qualcosa! È tutta colpa tua, stupido di un fratello! 944 01:21:27,280 --> 01:21:30,800 - [Timoti] È sempre colpa mia... - Quando usciremo di qua... 945 01:21:30,880 --> 01:21:32,880 [Timoti] Quando usciremo di qua? 946 01:21:36,719 --> 01:21:38,639 [Giniu] Guarda tu chi c'è. 947 01:21:39,520 --> 01:21:41,280 Romeo e Isabella? 948 01:21:46,760 --> 01:21:49,320 DinsiemE, non finisce qui! 949 01:21:49,440 --> 01:21:51,320 [risata malvagia] 950 01:21:52,320 --> 01:21:54,559 Però questo film è finito.