1 00:01:08,819 --> 00:01:14,658 Baypen JARABE DE MAÍZ 2 00:01:40,768 --> 00:01:42,561 Una gota de Baypen y todo mejorará. 3 00:01:42,645 --> 00:01:44,188 Baypen JARABE DE MAÍZ 4 00:02:01,539 --> 00:02:03,040 Baypen JARABE DE MAÍZ 5 00:02:09,964 --> 00:02:12,675 Creí que íbamos a drogarnos. 6 00:02:18,389 --> 00:02:20,057 Sí, podemos drogarnos luego. 7 00:02:33,362 --> 00:02:34,613 Jessica. 8 00:02:36,699 --> 00:02:37,783 Jessica... 9 00:02:40,536 --> 00:02:41,704 No es gracioso. 10 00:02:45,541 --> 00:02:46,542 Dios mío. 11 00:02:46,625 --> 00:02:49,169 Jessica, ¿qué número de zapato tienes? 12 00:02:51,088 --> 00:02:52,256 Vamos. 13 00:03:05,227 --> 00:03:06,312 ¿Jess? 14 00:03:12,192 --> 00:03:14,612 No. ¿Ya te drogaste? 15 00:03:17,156 --> 00:03:18,157 Corre. 16 00:03:41,639 --> 00:03:42,681 Me asustaste. 17 00:03:53,025 --> 00:03:54,026 ¿Qué carajo? 18 00:04:01,742 --> 00:04:06,664 EL PAYASO DEL MAIZAL 19 00:04:10,209 --> 00:04:14,004 AHORA 20 00:04:15,839 --> 00:04:18,300 Bienvenidos a KETTLE SPRINGS Cuna del JARABE BAYPEN 21 00:04:37,319 --> 00:04:39,989 Desfile del Día de los Fundadores 22 00:04:48,539 --> 00:04:50,290 Basta de rap de los 80, papá. 23 00:04:50,374 --> 00:04:52,793 - Es genial. - Sabes que los 80 24 00:04:52,876 --> 00:04:55,838 están tan alejados de mí como los 40 lo estaban de ti. 25 00:04:55,921 --> 00:04:58,173 - ¿Qué? No es cierto. - Haz la cuenta. 26 00:04:59,591 --> 00:05:00,592 Mierda. 27 00:05:01,802 --> 00:05:03,846 Bueno, llegamos. 28 00:05:07,599 --> 00:05:10,602 MÚDESE POR SU CUENTA 29 00:05:12,813 --> 00:05:13,814 Vaya. 30 00:05:14,481 --> 00:05:15,482 Es... 31 00:05:17,735 --> 00:05:18,986 Es grande. 32 00:05:24,867 --> 00:05:28,245 El médico anterior del pueblo vivía aquí 33 00:05:28,328 --> 00:05:29,371 antes de mudarse. 34 00:05:29,455 --> 00:05:31,290 - ¿Seguro que no murió aquí? - Sí. 35 00:05:31,373 --> 00:05:33,000 No huele bien, ¿no? 36 00:05:33,083 --> 00:05:35,085 Si abrimos la ventana, estará bien. 37 00:05:35,169 --> 00:05:37,296 No hay servicio de celular. 38 00:05:37,379 --> 00:05:39,548 ¿Qué? No, eso no... 39 00:05:40,299 --> 00:05:41,925 No, se los dije. 40 00:05:43,510 --> 00:05:44,511 Vamos. 41 00:05:46,972 --> 00:05:50,059 ¿Viste este lugar antes de comprarlo, papá? 42 00:05:50,142 --> 00:05:51,143 Yo... 43 00:05:54,021 --> 00:05:56,565 Quinn, no estuve mucho tiempo... 44 00:06:08,994 --> 00:06:10,287 Cuidado. 45 00:06:29,014 --> 00:06:30,015 ¡Mierda! 46 00:06:35,729 --> 00:06:37,648 Listo, doc. Tape esa chimenea. 47 00:06:37,731 --> 00:06:39,775 Sí, genial, gracias. 48 00:07:03,257 --> 00:07:06,510 Baypen JARABE DE MAÍZ 49 00:07:44,798 --> 00:07:45,841 Buen día, papá. 50 00:07:47,301 --> 00:07:48,927 Hola. Buenos días, Quinn. 51 00:07:50,304 --> 00:07:51,555 ¿Estás bien? 52 00:07:51,638 --> 00:07:54,016 Sí, estoy genial. 53 00:07:54,099 --> 00:07:55,184 ¿Tú cómo estás? 54 00:07:56,268 --> 00:07:57,269 Sí. 55 00:07:57,895 --> 00:07:59,188 Bien. 56 00:08:00,022 --> 00:08:01,315 Bien. 57 00:08:01,398 --> 00:08:02,649 Estaremos bien. 58 00:08:03,734 --> 00:08:04,735 ¿Estás segura? 59 00:08:04,818 --> 00:08:06,737 Sí. ¿Bromeas? Mira esto. 60 00:08:06,820 --> 00:08:08,906 Parece un sueño hecho realidad. 61 00:08:10,157 --> 00:08:11,950 Es tu primer día. Te llevo. 62 00:08:12,034 --> 00:08:13,869 Papá, tengo 17 años. 63 00:08:13,952 --> 00:08:15,704 Más bien necesito un auto. 64 00:08:15,787 --> 00:08:16,914 Te entiendo. 65 00:08:16,997 --> 00:08:18,415 - Mientras... - Iré caminando. 66 00:08:18,498 --> 00:08:21,460 Bueno. Lamento lo del desayuno. 67 00:08:21,543 --> 00:08:24,046 Haré las compras después del trabajo. 68 00:08:24,129 --> 00:08:26,798 ¿No crees que el wifi es más importante? 69 00:08:26,882 --> 00:08:27,966 Sí, entendido. 70 00:08:28,050 --> 00:08:30,219 Me ocuparé. Que tengas buen día en clase. 71 00:08:30,302 --> 00:08:32,387 - Haz nuevos amigos. - Imposible. 72 00:08:38,894 --> 00:08:39,895 Hola. 73 00:08:39,978 --> 00:08:42,481 Lo siento. No quise asustarte. 74 00:08:42,564 --> 00:08:45,150 Vi que eres nueva en el vecindario y... 75 00:08:45,234 --> 00:08:47,319 Perdón. ¿Todo bien? 76 00:08:47,402 --> 00:08:49,488 Sí. Lo siento, es solo un vecino. 77 00:08:49,571 --> 00:08:51,031 Ruston Vance. 78 00:08:51,114 --> 00:08:53,367 Pero todos por aquí me llaman Rust. 79 00:08:53,450 --> 00:08:55,827 Soy el Dr. Maybrook. Ella es mi hija Quinn. 80 00:08:55,911 --> 00:08:57,955 Está por irse a la escuela. 81 00:08:58,038 --> 00:08:59,081 ¿La acompañas? 82 00:08:59,164 --> 00:09:01,124 Por eso estoy aquí, señor. 83 00:09:05,504 --> 00:09:07,506 Bien, vamos. 84 00:09:19,351 --> 00:09:21,853 ¿Qué hacen aquí para divertirse? 85 00:09:24,940 --> 00:09:27,734 Quizá no sea el indicado para responder eso. 86 00:09:28,527 --> 00:09:31,363 Cazar y pescar es bueno, si te gusta. 87 00:09:31,446 --> 00:09:33,031 Es temporada de patos. 88 00:09:34,741 --> 00:09:35,742 Mierda. 89 00:09:36,576 --> 00:09:38,370 - ¿Qué? - La expresión de tu cara. 90 00:09:39,454 --> 00:09:41,832 No encajo en el estereotipo. 91 00:09:41,915 --> 00:09:43,667 - No. - No todos son pueblerinos. 92 00:09:43,750 --> 00:09:46,878 No me importa lo que piensen los demás. 93 00:09:51,550 --> 00:09:53,176 A diferencia de algunos. 94 00:09:53,260 --> 00:09:55,095 Pues supongo que nos veremos. 95 00:09:55,178 --> 00:09:57,514 - Mucho gusto, Quinn. - Sí. Gracias. 96 00:09:57,597 --> 00:10:01,268 Y ten cuidado con quién andas. 97 00:10:01,351 --> 00:10:04,271 Hay gente muy rara en esta escuela. 98 00:10:04,354 --> 00:10:05,856 Muy bien, Rust. 99 00:10:05,939 --> 00:10:09,276 Gracias. Estaré atenta. 100 00:10:10,986 --> 00:10:12,863 Que mañana sea el Día del Fundador 101 00:10:12,946 --> 00:10:15,324 no significa que no haya examen el lunes. 102 00:10:16,366 --> 00:10:17,743 Son unos malcriados. 103 00:10:17,826 --> 00:10:20,203 En mi época, la escuela era mucho más difícil. 104 00:10:21,330 --> 00:10:22,331 Hola. 105 00:10:23,040 --> 00:10:24,583 - Lo siento. Llegué... - Tarde. 106 00:10:26,877 --> 00:10:28,003 Siéntate. 107 00:10:28,086 --> 00:10:29,254 Está bien. 108 00:10:34,301 --> 00:10:37,596 Como decía, se graduarán este año y... 109 00:10:37,679 --> 00:10:39,931 ¿Me graduaré? Qué bueno, viejo. 110 00:10:40,807 --> 00:10:42,809 Supongamos que consiguen trabajo, 111 00:10:42,893 --> 00:10:46,104 lo cual para algunos será poco probable. 112 00:10:46,188 --> 00:10:49,149 ¿Qué creen que pasa los lunes por la mañana? 113 00:10:50,859 --> 00:10:52,319 Van a trabajar. 114 00:10:52,402 --> 00:10:55,155 Y el trabajo no es ni fácil ni divertido. 115 00:10:55,238 --> 00:10:58,158 De hecho, a veces puede ser horrible. 116 00:11:05,415 --> 00:11:06,917 Bien. No es gracioso. 117 00:11:07,000 --> 00:11:08,293 ¿Quién hizo esto? 118 00:11:09,961 --> 00:11:13,298 ¿Nadie? Bien, despejen sus escritorios. 119 00:11:14,966 --> 00:11:16,301 Haremos el examen ahora. 120 00:11:16,385 --> 00:11:17,928 Ustedes se lo buscaron. 121 00:11:18,011 --> 00:11:20,389 Es hora de que aprendan las consecuencias. 122 00:11:20,472 --> 00:11:22,849 Sr. Vern, no es justo para la nueva. 123 00:11:22,933 --> 00:11:24,643 Es el precio de llegar tarde. 124 00:11:24,726 --> 00:11:26,937 Pusieron el aula equivocada en mi horario. 125 00:11:27,020 --> 00:11:28,271 ¿Sabes qué? Detención. 126 00:11:28,355 --> 00:11:30,190 - ¿Qué? - ¿Alguien más? 127 00:11:30,273 --> 00:11:32,776 Vamos. Cálmese. No hizo nada. 128 00:11:32,859 --> 00:11:34,986 Puede consolarla esta tarde, Sr. Hill. 129 00:11:35,070 --> 00:11:36,822 - Detención para usted. - ¿En serio? 130 00:11:37,572 --> 00:11:39,825 - Hoy está en llamas, Sr. Vern. - Pruébeme. 131 00:11:39,908 --> 00:11:41,076 ¿Alguien más? 132 00:11:50,001 --> 00:11:51,920 ¿Qué es tan gracioso? 133 00:11:52,003 --> 00:11:53,797 Este no es el examen, Sr. Vern. 134 00:11:53,880 --> 00:11:55,132 Claro que sí. 135 00:11:55,215 --> 00:11:57,509 Creo que es su perfil de citas. 136 00:11:57,592 --> 00:11:59,469 Kettle Springs ¡Dispuesto a todo! 137 00:12:02,722 --> 00:12:04,850 Si uno de estos sale de esta aula, 138 00:12:04,933 --> 00:12:07,352 suspenderé a todos. ¡Los liquidaré! 139 00:12:07,436 --> 00:12:08,437 Participación... 140 00:12:08,520 --> 00:12:10,939 Está enloqueciendo. 141 00:12:13,066 --> 00:12:14,734 Ya tiene 3000 visitas. 142 00:12:14,818 --> 00:12:17,195 Vaya. Su colapso es un éxito. 143 00:12:17,279 --> 00:12:19,990 Aún estoy tratando de descubrir qué hice. 144 00:12:21,241 --> 00:12:23,994 - Es un viejo amargado. - Nos odia. 145 00:12:24,077 --> 00:12:26,955 Así que lo odiamos aún más. Es divertido. 146 00:12:27,038 --> 00:12:28,206 Soy Janet. 147 00:12:28,290 --> 00:12:30,584 Y esos son Ronnie, Tucker, Matt y... 148 00:12:30,667 --> 00:12:31,668 Soy Cole. 149 00:12:32,669 --> 00:12:34,004 Soy Quinn. 150 00:12:35,213 --> 00:12:36,339 ¿De dónde eres? 151 00:12:36,423 --> 00:12:37,966 De Filadelfia. 152 00:12:38,049 --> 00:12:39,801 - ¿Filadelfia? - Sí. 153 00:12:39,885 --> 00:12:42,262 Mi papá entró en protección de testigos, 154 00:12:42,345 --> 00:12:44,014 nos toca perfil bajo un tiempo. 155 00:12:46,057 --> 00:12:47,642 Es broma, obviamente. 156 00:12:48,560 --> 00:12:51,062 ¿Kettle Springs es todo lo que esperabas? 157 00:12:51,146 --> 00:12:53,690 Parece que se quedó en los años 90. 158 00:12:53,773 --> 00:12:56,234 Aún son los 90 para los mayores de 30. 159 00:12:56,318 --> 00:12:58,487 Sí, aquí hay mucha tradición. 160 00:12:58,570 --> 00:13:00,906 Sí, el Día del Fundador. ¿Qué es? 161 00:13:00,989 --> 00:13:02,824 Es una fiesta estúpida 162 00:13:02,908 --> 00:13:06,453 que mi familia inventó para celebrar el maíz. 163 00:13:06,536 --> 00:13:09,247 Su papá es el oligarca local. 164 00:13:09,331 --> 00:13:12,459 Sí. Mi bisabuelo inventó el jarabe de maíz Baypen 165 00:13:12,542 --> 00:13:14,002 hace 100 años. 166 00:13:14,878 --> 00:13:16,421 Cada año, hay un desfile, 167 00:13:16,505 --> 00:13:19,382 donde todos rodean a un Frendo y lo adoran. 168 00:13:19,466 --> 00:13:20,592 ¿Frendo? 169 00:13:21,301 --> 00:13:23,345 Es el payaso de la etiqueta de Baypen. 170 00:13:23,428 --> 00:13:24,429 Una leyenda local. 171 00:13:24,513 --> 00:13:25,514 Día de los Fundadores 172 00:13:25,597 --> 00:13:28,350 Por eso lo convertimos en un asesino serial. 173 00:13:28,433 --> 00:13:29,935 En nuestro canal de YouTube. 174 00:13:30,018 --> 00:13:33,563 - Tenemos 65 000 suscriptores. - No te creo. 175 00:13:33,647 --> 00:13:35,023 ¿Quieres ver un poco? 176 00:13:35,106 --> 00:13:36,316 Claro que sí. 177 00:13:38,443 --> 00:13:41,446 Trabajo de noche en la fábrica de Baypen. 178 00:13:43,156 --> 00:13:44,449 Se cortó la luz, 179 00:13:44,533 --> 00:13:46,660 y juro que escuché a alguien reírse. 180 00:13:46,743 --> 00:13:49,120 No debería haber nadie aquí. ¿Qué...? 181 00:13:51,873 --> 00:13:52,874 Bien. 182 00:13:57,420 --> 00:13:58,797 ¿Oyeron eso? 183 00:13:59,506 --> 00:14:01,716 No, debo hacer que vuelva la luz. 184 00:14:02,884 --> 00:14:04,177 PELIGRO. ALTO VOLTAJE 185 00:14:07,180 --> 00:14:08,181 Bien. 186 00:14:10,475 --> 00:14:11,685 ¡Mierda, es Frendo! 187 00:14:17,232 --> 00:14:20,151 Baypen JARABE DE MAÍZ 188 00:14:20,235 --> 00:14:21,778 BAYPEN ¡DIABÓLICAMENTE BUENO! 189 00:14:21,861 --> 00:14:23,446 Dios, mira estos precios. 190 00:14:23,530 --> 00:14:27,367 Un bistec con guarnición gratis a $10. 191 00:14:30,161 --> 00:14:31,871 ¿Puedes dejar el teléfono, Quinn? 192 00:14:32,664 --> 00:14:33,707 Sí. 193 00:14:34,791 --> 00:14:36,126 ¿Extrañas a tus amigos? 194 00:14:38,545 --> 00:14:40,046 ¿Por eso te portaste mal hoy? 195 00:14:42,215 --> 00:14:43,508 Llamó la escuela. 196 00:14:44,217 --> 00:14:46,636 Detención el primer día no es propio de ti. 197 00:14:46,720 --> 00:14:48,805 Papá, el maestro fue un idiota. 198 00:14:48,888 --> 00:14:49,889 Está bien. 199 00:14:50,890 --> 00:14:52,267 - ¿Listos para ordenar? - Sí. 200 00:14:52,350 --> 00:14:54,978 No, déjeme ver un segundo más el menú. 201 00:14:55,061 --> 00:14:56,062 Es mi primera vez. 202 00:14:56,855 --> 00:14:58,398 Tómate tu tiempo, Doc. 203 00:14:58,481 --> 00:14:59,482 Gracias. 204 00:15:02,902 --> 00:15:05,989 ¿Podrías ser un poco más respetuosa? 205 00:15:06,072 --> 00:15:08,325 - Es el único lugar que hay. - ¿Qué? 206 00:15:08,408 --> 00:15:10,702 Dime que hay una tienda de comestibles. 207 00:15:10,785 --> 00:15:11,911 Sí. Es que... 208 00:15:11,995 --> 00:15:15,165 No pude ir porque el del cable llegó tarde. 209 00:15:17,250 --> 00:15:18,960 ¿O sea que tenemos wifi? 210 00:15:19,544 --> 00:15:20,545 De nada. 211 00:15:22,839 --> 00:15:23,965 ¿Quién es ella? 212 00:15:24,049 --> 00:15:25,425 ¿Has visto a mi hija? 213 00:15:25,508 --> 00:15:27,344 Es como de tu altura. 214 00:15:27,427 --> 00:15:29,471 - Creo que es más alta. - No... 215 00:15:29,554 --> 00:15:30,764 George, ¿lo de siempre? 216 00:15:30,847 --> 00:15:32,390 ¿Podrías ponerle más queso 217 00:15:32,474 --> 00:15:33,975 a esa papa, Trudy? 218 00:15:34,059 --> 00:15:36,311 - Claro, cariño. - Gracias, muñeca. 219 00:15:38,271 --> 00:15:40,065 Usted debe de ser el nuevo doctor. 220 00:15:40,148 --> 00:15:41,274 - Dr. Maybrook. - Sí. 221 00:15:41,358 --> 00:15:43,652 - Llámeme Glenn. - Hola. Sheriff Dunne. 222 00:15:43,735 --> 00:15:46,363 Hola. Ella es mi hija Quinn. 223 00:15:46,446 --> 00:15:47,656 Mucho gusto, cariño. 224 00:15:48,823 --> 00:15:50,575 Vi el letrero nuevo. 225 00:15:50,659 --> 00:15:52,619 ¿Cuándo aceptarán pacientes? 226 00:15:52,702 --> 00:15:55,497 Sí, empezaré mañana por la mañana. 227 00:15:55,580 --> 00:15:56,581 Está bien. 228 00:15:56,665 --> 00:15:58,166 Quizá sea el primero. 229 00:15:58,249 --> 00:16:00,210 Tengo una verruga del tamaño de Texas. 230 00:16:01,586 --> 00:16:03,129 Te diré algo, 231 00:16:03,213 --> 00:16:04,464 la gente sufre desde 232 00:16:04,547 --> 00:16:06,091 que se incendió la fábrica. 233 00:16:06,174 --> 00:16:07,801 Ha sido un desastre. 234 00:16:10,762 --> 00:16:11,888 Sheriff. 235 00:16:20,146 --> 00:16:21,231 Lo siento, doctor. 236 00:16:21,314 --> 00:16:24,192 He tenido problemas con los adolescentes. 237 00:16:24,275 --> 00:16:27,028 Te recomiendo que te alejes de ese grupo, cariño. 238 00:16:27,112 --> 00:16:28,154 - Sí. - Gracias. 239 00:16:28,238 --> 00:16:29,698 Es un buen consejo. 240 00:16:31,282 --> 00:16:33,201 ¿Quiere acompañarnos, sheriff? 241 00:16:33,284 --> 00:16:35,495 Es muy amable. Con gusto lo haré. 242 00:16:35,578 --> 00:16:37,122 Genial. 243 00:16:37,205 --> 00:16:38,707 - ¿Qué haces? - Vamos. 244 00:16:39,666 --> 00:16:42,377 Me di cuenta de que no tengo hambre. 245 00:16:42,460 --> 00:16:45,004 - No tienes que... Vamos. - ¿Estás segura? 246 00:16:45,088 --> 00:16:46,131 Te lo aseguro, 247 00:16:46,214 --> 00:16:48,216 Kettle Burger es lo mejor que tendrás. 248 00:16:48,299 --> 00:16:50,260 Sí. Pero no como nada 249 00:16:50,343 --> 00:16:52,178 - con cara ahora. - ¿Qué? 250 00:16:52,262 --> 00:16:54,305 - Sí. Es vegetariana. - Sí. 251 00:16:54,389 --> 00:16:57,100 Su generación debe salvar al mundo una vaca a la vez. 252 00:16:57,183 --> 00:16:59,519 Que la pasen muy bien. 253 00:16:59,602 --> 00:17:01,020 Voy a... 254 00:17:01,104 --> 00:17:02,605 - Pero, Quinn... - Nos vemos. 255 00:17:02,689 --> 00:17:03,857 No tienes que... Oye. 256 00:17:03,940 --> 00:17:06,067 Algún día hay que dejarlos ir, doc. 257 00:17:15,076 --> 00:17:16,494 Mira quién viene. 258 00:17:18,955 --> 00:17:19,956 Eso fue rápido. 259 00:17:20,039 --> 00:17:21,958 Estaba a punto de agredir a un oficial. 260 00:17:22,041 --> 00:17:23,626 Minnie Mouse es muy dura. 261 00:17:23,710 --> 00:17:25,378 El sheriff Dunne temblaba. 262 00:17:25,462 --> 00:17:27,714 Deberías evitar al sheriff Dunne. 263 00:17:27,797 --> 00:17:30,175 - Nos la tiene jurada. - Oye. 264 00:17:30,258 --> 00:17:33,261 No tienes una identificación falsa, ¿no? 265 00:17:33,344 --> 00:17:34,512 Sí, de hecho, sí. 266 00:17:34,596 --> 00:17:37,056 Está en unas cajas en mi casa. 267 00:17:37,140 --> 00:17:40,310 - Mentira. - No necesitamos identificaciones. 268 00:17:40,393 --> 00:17:41,686 Tengo mis armas. 269 00:17:42,479 --> 00:17:43,480 Estas armas. 270 00:17:43,563 --> 00:17:45,607 Dios mío, eres un perdedor. 271 00:17:45,690 --> 00:17:47,901 Tus armas no nos emborracharán. 272 00:17:47,984 --> 00:17:49,486 Habla por ti. 273 00:17:49,569 --> 00:17:52,864 Por Dios, cálmense, ¿sí? Matty y yo lo haremos. 274 00:17:52,947 --> 00:17:55,533 Miren y aprendan, chicos y chicas. 275 00:18:14,344 --> 00:18:15,929 ¿De dónde eres? 276 00:18:17,347 --> 00:18:18,515 De la Costa Este. 277 00:18:18,598 --> 00:18:21,518 ¿La Costa Este? Cielos. Eso es bastante lejos. 278 00:18:21,601 --> 00:18:23,520 ¿Mi abuela? ¿En serio? ¿Mi abuela? 279 00:18:24,395 --> 00:18:26,105 - ¿Cómo pudiste? - Lo siento. 280 00:18:26,189 --> 00:18:27,190 Me gustan las viejas. 281 00:18:27,273 --> 00:18:28,274 CERVEZA HELADA 282 00:18:28,358 --> 00:18:29,526 - ¿Sí? - No me culpes. 283 00:18:29,609 --> 00:18:31,152 ¡Oigan! ¡Basta! 284 00:18:31,236 --> 00:18:34,656 - Se cogió a mi abuela Gladys. - No es así, Matty. 285 00:18:34,739 --> 00:18:36,574 Fue mágico. 286 00:18:36,658 --> 00:18:38,201 - Estoy enamorado. - ¿Sí? 287 00:18:38,284 --> 00:18:39,744 ¡Llévense esto 288 00:18:39,828 --> 00:18:41,704 y sus traseros de abuela afuera! 289 00:18:41,788 --> 00:18:44,624 Es un milagro, pero está embarazada. 290 00:18:44,707 --> 00:18:46,501 - ¿Qué? - Me casaré con ella. 291 00:18:46,584 --> 00:18:48,169 ¿Crees que puedes cogértela? 292 00:18:48,253 --> 00:18:49,671 Seré tu abuelo, amigo. 293 00:18:53,633 --> 00:18:55,093 ¡No! 294 00:18:55,176 --> 00:18:56,803 Vamos, amigo. 295 00:18:56,886 --> 00:18:58,012 ¡Vamos! 296 00:19:00,849 --> 00:19:02,016 ¡Por Otis! 297 00:19:02,100 --> 00:19:03,768 El mejor vendedor 298 00:19:03,852 --> 00:19:05,812 que Kettle Springs podría pedir. 299 00:19:05,895 --> 00:19:08,648 Y por la abuela sexi de Matt, Gladys. 300 00:19:09,774 --> 00:19:12,277 ¡Por la abuela Gladys! 301 00:19:14,612 --> 00:19:16,322 - Dios mío. - Dios mío. 302 00:19:16,406 --> 00:19:18,658 Ronnie, ¿no pudiste robar nada mejor? 303 00:19:18,741 --> 00:19:21,035 - Es lo primero que tomé. - Para que sepan, 304 00:19:21,119 --> 00:19:23,162 pagué el doble de lo que robamos. 305 00:19:23,246 --> 00:19:24,998 Cole, eres increíble. 306 00:19:26,165 --> 00:19:29,460 Pensó que la Costa Este estaba muy lejos de aquí. 307 00:19:29,544 --> 00:19:31,087 ¿Lo oyeron decir eso? 308 00:19:31,170 --> 00:19:34,007 Es decir, sí. Ambas costas están lejos. 309 00:19:34,090 --> 00:19:36,593 - Nadie quiere visitarnos. - Al carajo. 310 00:19:36,676 --> 00:19:38,511 La gente no sabe lo que se pierde. 311 00:19:38,595 --> 00:19:40,763 Este lugar es como el paraíso. 312 00:19:42,515 --> 00:19:43,516 Dios. 313 00:19:44,976 --> 00:19:46,019 - Hola. - Sí. 314 00:19:46,102 --> 00:19:47,395 Debo ir a orinar. 315 00:19:47,478 --> 00:19:49,898 - Con clase como siempre. - Gracias. 316 00:19:49,981 --> 00:19:51,649 No me pongan droga en la bebida. 317 00:19:51,733 --> 00:19:53,192 No hay garantías. 318 00:19:54,903 --> 00:20:00,074 ¿El sheriff dijo que la fábrica se incendió hace poco? 319 00:20:04,037 --> 00:20:05,038 Sí. 320 00:20:06,706 --> 00:20:10,168 Filmamos uno de nuestros videos ahí. 321 00:20:10,251 --> 00:20:12,086 Entramos a escondidas. 322 00:20:12,170 --> 00:20:13,713 No debimos. Lo sé. 323 00:20:13,796 --> 00:20:16,007 Pero no iniciamos el incendio. 324 00:20:18,051 --> 00:20:19,469 - ¿Quién lo hizo? - Nadie. 325 00:20:20,470 --> 00:20:22,972 La versión oficial, un cableado defectuoso. 326 00:20:23,056 --> 00:20:26,517 Pero es demasiada coincidencia, así que nadie lo cree. 327 00:20:26,601 --> 00:20:28,394 Incluidos nosotros. 328 00:20:33,066 --> 00:20:35,068 ¿Creen que alguien les tendió una trampa? 329 00:20:47,121 --> 00:20:49,040 ¿Qué carajo fue eso? 330 00:20:52,752 --> 00:20:53,753 Dios mío. 331 00:21:07,266 --> 00:21:10,478 ¡Quinn! Quinn, no es... Es... 332 00:21:12,689 --> 00:21:13,815 Sonríe, niña. 333 00:21:13,898 --> 00:21:16,901 Estás por convertirte en una sensación de YouTube. 334 00:21:16,985 --> 00:21:18,361 Te engañamos. 335 00:21:18,444 --> 00:21:20,947 No puedo creer que se lo creyera. 336 00:21:21,030 --> 00:21:22,448 Son unos idiotas, ¿lo sabían? 337 00:21:22,532 --> 00:21:23,908 Son todos idiotas. 338 00:21:23,992 --> 00:21:25,910 Bienvenida al club. 339 00:21:27,578 --> 00:21:30,289 Debes contar los días para salir de aquí. 340 00:21:30,373 --> 00:21:31,457 - No. - ¿No? 341 00:21:31,541 --> 00:21:32,625 - No. - Mentira. 342 00:21:33,334 --> 00:21:35,420 Sí, tengo un calendario en mi cuarto 343 00:21:35,503 --> 00:21:36,921 y voy tachando los días. 344 00:21:37,005 --> 00:21:39,590 No estoy bromeando. No es una broma. 345 00:21:39,674 --> 00:21:41,926 Es triste. Es un marcador rojo. 346 00:21:45,430 --> 00:21:48,057 ¿Qué sigue? ¿La universidad? 347 00:21:48,850 --> 00:21:49,851 Sí. 348 00:21:49,934 --> 00:21:51,185 ¿Y tú? 349 00:21:51,269 --> 00:21:52,687 No. 350 00:21:52,770 --> 00:21:55,648 - Tengo planes para este pueblo. - ¿Sí? 351 00:21:56,774 --> 00:21:57,775 ¿Como qué? 352 00:21:58,526 --> 00:22:00,403 Quemarlo todo. 353 00:22:00,486 --> 00:22:01,904 Estás a mitad de camino. 354 00:22:11,080 --> 00:22:12,749 ¿Solo están tú y tu papá? 355 00:22:12,832 --> 00:22:13,833 Sí. 356 00:22:15,251 --> 00:22:16,335 Sí. 357 00:22:24,260 --> 00:22:26,846 Mi mamá murió de sobredosis en el verano. 358 00:22:28,264 --> 00:22:29,599 Así que sí, solo nosotros. 359 00:22:35,313 --> 00:22:37,774 - Mierda. Lo siento. - Está bien. 360 00:22:37,857 --> 00:22:42,528 Mi papá tuvo una crisis. No pudo volver a Emergencias. 361 00:22:43,154 --> 00:22:44,155 Así que... 362 00:22:45,406 --> 00:22:47,408 Kettle Springs tenía un puesto 363 00:22:47,492 --> 00:22:49,368 para un médico de familia, y... 364 00:22:51,913 --> 00:22:53,164 aquí estamos. 365 00:23:03,591 --> 00:23:06,219 Mi hermana menor murió el verano pasado. 366 00:23:11,349 --> 00:23:14,644 Solíamos pasar el rato en el embalse y... 367 00:23:16,813 --> 00:23:19,273 ella quería saltar del acantilado al agua. 368 00:23:19,357 --> 00:23:21,776 No saltó lo suficiente. 369 00:23:30,701 --> 00:23:32,954 Perdón, ¿interrumpo algo? 370 00:23:33,037 --> 00:23:35,540 Porque tenemos que terminar un video. 371 00:23:39,168 --> 00:23:40,419 Bien. 372 00:24:01,232 --> 00:24:03,442 Esta noche fue totalmente inesperada. 373 00:24:04,986 --> 00:24:06,946 - Sí. - Una sorpresa. 374 00:24:07,947 --> 00:24:09,407 En el buen sentido, ¿no? 375 00:24:09,490 --> 00:24:12,326 - Sí. En el buen sentido. - Está bien. 376 00:24:13,286 --> 00:24:15,371 Gracias por escuchar mis cosas. 377 00:24:16,414 --> 00:24:17,915 Sí, lo mismo digo. 378 00:24:31,012 --> 00:24:32,305 - Mierda. - Quinn. 379 00:24:32,388 --> 00:24:34,015 - ¿Sabes qué hora es? - Sí. 380 00:24:34,098 --> 00:24:36,767 Lo siento. Salimos. 381 00:24:36,851 --> 00:24:38,186 - Perdí la noción. - ¿Qué? 382 00:24:38,269 --> 00:24:39,770 Y has estado bebiendo. 383 00:24:41,856 --> 00:24:42,857 ¿Quién eres? 384 00:24:44,025 --> 00:24:45,401 Cole Hill, señor. 385 00:24:46,152 --> 00:24:48,654 No se preocupe. Bebí dos tragos en cuatro horas. 386 00:24:48,738 --> 00:24:50,573 Son demasiados para tu edad. 387 00:24:50,656 --> 00:24:52,491 Pero todos beben en la secundaria. 388 00:24:55,411 --> 00:24:58,039 Dicho eso, nunca volverá a suceder. 389 00:24:58,122 --> 00:24:59,290 Sí, no pasará 390 00:24:59,373 --> 00:25:01,250 porque no volverás a ver a mi hija. 391 00:25:01,334 --> 00:25:03,711 - Papá, basta. - ¡Vete a casa! 392 00:25:03,794 --> 00:25:04,921 Papá, ¿puedes parar? 393 00:25:05,796 --> 00:25:07,965 - ¡Dios mío! Para. - ¿Qué haces? 394 00:25:11,385 --> 00:25:12,386 Mierda. 395 00:25:12,470 --> 00:25:15,765 No es mi culpa. La señal del celular apesta. 396 00:25:15,848 --> 00:25:18,851 No puedes huir sin decirme adónde vas. 397 00:25:18,935 --> 00:25:20,728 ¿Como huiste tú y nos mudaste 398 00:25:20,811 --> 00:25:22,939 al medio de la nada sin preguntarme? 399 00:25:23,648 --> 00:25:26,442 - Te pregunté. - Y dije que no quería ir. 400 00:25:26,525 --> 00:25:27,944 No es justo. Te pregunté. 401 00:25:28,027 --> 00:25:30,780 Dijiste que irías si lo necesitaba. 402 00:25:30,863 --> 00:25:32,698 Exacto. Si es lo que necesitabas. 403 00:25:32,782 --> 00:25:35,284 Nunca importó lo que yo quería. 404 00:25:35,368 --> 00:25:37,411 ¿Cómo dices eso? Claro que sí. 405 00:25:37,495 --> 00:25:38,829 - Por eso te pregunté. - No. 406 00:25:38,913 --> 00:25:42,083 Nunca importó lo que quería porque te escapaste. 407 00:25:42,166 --> 00:25:44,919 Huimos porque es lo que hacemos ahora. 408 00:25:45,002 --> 00:25:47,213 Huimos cuando las cosas se complican, 409 00:25:47,296 --> 00:25:48,965 o dan miedo o se complican. 410 00:25:49,048 --> 00:25:50,800 Y ya no quiero huir. 411 00:25:50,883 --> 00:25:52,468 Solo quiero estar bien. 412 00:26:14,323 --> 00:26:17,994 Estamos en vivo 413 00:26:31,632 --> 00:26:33,551 ¿Qué carajo fue eso? 414 00:26:52,278 --> 00:26:53,654 ¿Qué carajo? 415 00:27:08,919 --> 00:27:13,049 ¿Quién es el otro Frendo? 416 00:27:16,969 --> 00:27:18,471 No puede ser. 417 00:27:22,266 --> 00:27:24,518 Hay una persona en tu puerta 418 00:27:32,276 --> 00:27:33,694 Cole. 419 00:27:34,904 --> 00:27:36,530 ¿Ya es hora de vengarse? 420 00:27:37,615 --> 00:27:39,158 Nunca bromees al bromista. 421 00:27:44,246 --> 00:27:46,082 Bien, empieza el juego. 422 00:28:21,450 --> 00:28:23,244 Hijo de puta. 423 00:28:23,327 --> 00:28:25,037 Bien, chicos, no está bien. 424 00:28:26,247 --> 00:28:27,331 ¿Matt? 425 00:28:28,332 --> 00:28:29,542 Mierda. 426 00:28:43,055 --> 00:28:44,056 ¿Cole? 427 00:28:45,724 --> 00:28:47,435 Vamos, puedo oírte. 428 00:28:55,860 --> 00:28:56,861 ¡Te tengo! 429 00:28:58,487 --> 00:29:00,030 Lo juro por Dios. 430 00:29:07,788 --> 00:29:09,248 Está bien. 431 00:29:09,331 --> 00:29:11,709 Buen toque con la cubierta de plástico. 432 00:29:11,792 --> 00:29:12,960 Me gusta. 433 00:29:14,587 --> 00:29:15,588 Mierda. 434 00:29:28,142 --> 00:29:29,310 ¿Qué diablos? 435 00:29:42,281 --> 00:29:43,282 ¿Qué es esto? 436 00:29:45,409 --> 00:29:47,745 Oigan, están mejorando con esta. 437 00:30:12,978 --> 00:30:17,566 Pruébate esto y reza para que te quede porque es el último. 438 00:30:17,650 --> 00:30:18,734 ¿Qué diablos? 439 00:30:18,817 --> 00:30:21,403 - ¿Qué pasa con esto? - Te quedaba el año pasado. 440 00:30:21,487 --> 00:30:23,781 Era mi chaqueta favorita. 441 00:30:23,864 --> 00:30:25,616 Debes haberla lavado o algo. 442 00:30:25,699 --> 00:30:27,117 No culpes a la tintorería. 443 00:30:27,201 --> 00:30:28,827 Aléjate de la comida chatarra. 444 00:30:28,911 --> 00:30:30,412 ¿Chatarra? ¿Qué? 445 00:30:30,496 --> 00:30:31,997 - Solo... - Oye. 446 00:30:34,083 --> 00:30:35,918 ¿Adónde crees que vas? 447 00:30:37,044 --> 00:30:38,045 Al desfile. 448 00:30:38,128 --> 00:30:40,297 No después del castigo, no lo harás. 449 00:30:40,381 --> 00:30:41,840 Toda la clase fue castigada. 450 00:30:41,924 --> 00:30:44,635 No hice nada malo. El Sr. Vern nos odia. 451 00:30:45,302 --> 00:30:47,638 ¿Sabías que el hermano del Sr. Vern 452 00:30:47,721 --> 00:30:49,348 se suicidó el mes pasado 453 00:30:49,431 --> 00:30:51,517 cuando perdió su trabajo en la fábrica? 454 00:30:54,645 --> 00:30:56,105 Lo siento. No lo sabía. 455 00:30:56,897 --> 00:30:57,898 Está bien. 456 00:30:59,858 --> 00:31:01,277 Pero no es mi culpa. 457 00:31:01,360 --> 00:31:03,070 No es tu... No es su culpa. 458 00:31:03,153 --> 00:31:05,114 Debes empezar a hacerte responsable. 459 00:31:05,197 --> 00:31:06,824 No es culpa de nadie. 460 00:31:07,491 --> 00:31:10,077 - A veces pasan cosas así. - ¿Qué haces? 461 00:31:10,160 --> 00:31:13,038 Adelante. Feliz Día del Fundador. 462 00:31:17,001 --> 00:31:19,378 ¡Me gustaría darles la bienvenida 463 00:31:19,461 --> 00:31:24,174 al desfile anual número 100 del Día del Fundador de Kettle Springs! 464 00:31:25,759 --> 00:31:26,885 ¡Cien! 465 00:31:27,720 --> 00:31:32,933 Hoy celebramos las cosas que nos unen, 466 00:31:33,017 --> 00:31:35,352 las cosas que nos mantienen unidos, 467 00:31:35,436 --> 00:31:36,979 como la tradición. 468 00:31:37,062 --> 00:31:39,940 Sí, como la dedicación al trabajo. 469 00:31:40,899 --> 00:31:43,986 Como los buenos valores de los pueblos pequeños. 470 00:32:01,337 --> 00:32:03,213 ¡Frendo! 471 00:32:08,385 --> 00:32:10,262 - Hola. - Hola. 472 00:32:10,346 --> 00:32:12,556 ¿Ya saben quién es el Frendo misterioso? 473 00:32:12,640 --> 00:32:15,851 No, pero pensábamos que podría ser Rust. 474 00:32:15,934 --> 00:32:18,771 - Él y Cole eran amigos. - Sí, ese tipo. 475 00:32:18,854 --> 00:32:21,398 Es un poco raro. 476 00:32:22,149 --> 00:32:23,400 Es muy raro. 477 00:32:23,484 --> 00:32:24,735 Oigan. 478 00:32:24,818 --> 00:32:26,445 ¿Vieron a Tucker? 479 00:32:26,528 --> 00:32:28,155 No, está siendo una perra. 480 00:32:28,238 --> 00:32:30,824 Al diablo Tucker. Haremos otro video. 481 00:32:30,908 --> 00:32:32,117 - ¿Aquí? - Sí. 482 00:32:32,201 --> 00:32:33,744 Será divertidísimo. 483 00:32:33,827 --> 00:32:35,829 - ¿No, Ronnie? - Muy gracioso. 484 00:32:35,913 --> 00:32:37,456 Bien, tomen la toma. 485 00:32:37,539 --> 00:32:39,208 Haremos cortes por allá. 486 00:32:39,291 --> 00:32:41,335 - ¿Sí? Vamos. - Haremos cortes. 487 00:32:41,418 --> 00:32:42,586 De acuerdo. 488 00:32:46,006 --> 00:32:47,549 - Hola. - Hola. 489 00:32:50,636 --> 00:32:53,180 - Sube a mis hombros. - ¿Quieres que lo haga? 490 00:32:53,263 --> 00:32:54,473 Vamos. 491 00:32:55,724 --> 00:32:56,725 De acuerdo. 492 00:33:02,815 --> 00:33:06,485 Hago una fiesta todos los años después del desfile. 493 00:33:06,568 --> 00:33:07,569 Sí. 494 00:33:07,653 --> 00:33:09,613 ¿Tu papá me dejará llevarte? 495 00:33:09,697 --> 00:33:11,865 - Menos del cero por ciento. - Genial. 496 00:33:11,949 --> 00:33:13,575 Te recogeré a las 10:00. 497 00:33:16,370 --> 00:33:18,288 ¡Oye! 498 00:33:21,208 --> 00:33:23,252 No puede ser. 499 00:33:23,794 --> 00:33:25,170 Hola. 500 00:33:27,423 --> 00:33:29,133 - ¡Hola! - ¡Mierda! 501 00:33:29,216 --> 00:33:30,968 Oye, bobo, ¿qué crees que haces? 502 00:33:31,051 --> 00:33:32,136 ¡No! 503 00:33:33,137 --> 00:33:34,513 - No. - Mierda. 504 00:33:34,596 --> 00:33:36,056 ¡Maldita sea! 505 00:33:36,140 --> 00:33:37,433 ¡Lo siento, amigo! 506 00:33:39,309 --> 00:33:40,394 ¡Oye! 507 00:33:40,936 --> 00:33:42,020 Mierda. 508 00:33:45,607 --> 00:33:46,984 ¿Qué está pasando? 509 00:33:56,243 --> 00:33:57,244 ¡Oye! 510 00:33:58,454 --> 00:33:59,621 - Sí. - ¿Cole? 511 00:33:59,705 --> 00:34:01,957 ¿Quién es el responsable de esto? 512 00:34:02,040 --> 00:34:03,584 Creo que deberíamos irnos. 513 00:34:03,667 --> 00:34:04,668 Sí. 514 00:34:08,297 --> 00:34:09,506 Chicas, ¿qué carajos? 515 00:34:09,590 --> 00:34:11,759 - ¿Vieron eso? - ¿Qué fue eso? 516 00:34:11,842 --> 00:34:13,761 - Fue una locura. - Tú hiciste esto. 517 00:34:13,844 --> 00:34:16,054 No, señor. No hice nada. 518 00:34:16,138 --> 00:34:17,806 Claro que no. Seguro 519 00:34:17,890 --> 00:34:19,641 - ya lo pusiste en Internet. - No. 520 00:34:20,684 --> 00:34:22,686 No hicimos nada. 521 00:34:22,770 --> 00:34:24,855 Sabotearon el Día del Fundador. 522 00:34:25,397 --> 00:34:27,149 Ahora siéntense y reflexionen. 523 00:34:27,232 --> 00:34:29,985 - Cole llamará a su papá. - Buena suerte. 524 00:34:30,444 --> 00:34:32,529 No puedo creer que esté pasando esto. 525 00:34:33,155 --> 00:34:35,324 Diecisiete años y ya toqué fondo. 526 00:34:35,407 --> 00:34:37,075 No puede retenernos aquí 527 00:34:37,159 --> 00:34:40,078 sin acusarnos, ¿verdad? Esto parece ilegal. 528 00:34:40,162 --> 00:34:42,206 ¿Crees que le importa lo que es legal? 529 00:34:43,916 --> 00:34:45,334 Así es en Kettle Springs. 530 00:34:48,212 --> 00:34:49,713 Estoy muerta. 531 00:34:50,589 --> 00:34:52,925 Sí, están muertos. 532 00:34:54,468 --> 00:34:56,804 Nunca se metan con Frendo. 533 00:35:37,886 --> 00:35:39,513 Bien, pueden irse. 534 00:35:47,187 --> 00:35:48,772 Tú no, Daryl. 535 00:36:03,036 --> 00:36:04,121 Papá... 536 00:36:09,668 --> 00:36:11,128 - ¿Qué carajo? - Lo sé. 537 00:36:11,211 --> 00:36:12,880 Te dije que te alejaras de él. 538 00:36:12,963 --> 00:36:14,298 No hizo nada. 539 00:36:14,381 --> 00:36:16,300 El sheriff quiere atraparlo. 540 00:36:16,383 --> 00:36:18,093 Sí, quizá porque quemó la fábrica... 541 00:36:18,176 --> 00:36:20,596 No fue su culpa. Fue algo eléctrico. 542 00:36:20,679 --> 00:36:22,431 - Un cableado... - ¿Te dijo eso? 543 00:36:22,514 --> 00:36:24,141 No, investigaron todo. 544 00:36:24,224 --> 00:36:25,225 No miente, papá. 545 00:36:25,309 --> 00:36:26,852 No es un mal tipo. Es buen tipo. 546 00:36:26,935 --> 00:36:28,186 Lo conoces hace dos días. 547 00:36:28,270 --> 00:36:29,730 Terminas castigada y presa. 548 00:36:29,813 --> 00:36:32,149 Porque el profesor es un... idiota. 549 00:36:32,232 --> 00:36:34,735 - Y también el sheriff, papá. - Claro. 550 00:36:34,818 --> 00:36:37,321 Hay algo jodido 551 00:36:37,404 --> 00:36:39,114 sobre los adultos en este pueblo. 552 00:36:39,197 --> 00:36:40,240 Es culpa de otros. 553 00:36:40,741 --> 00:36:42,993 Debes enfrentar las consecuencias. 554 00:36:43,076 --> 00:36:44,369 Estás castigada. 555 00:36:44,453 --> 00:36:47,289 No, te digo que no fue... 556 00:36:47,372 --> 00:36:48,457 ¿De quién es el auto? 557 00:36:48,540 --> 00:36:51,251 Sí, iba a ser una sorpresa, pero ahora ni en sueños. 558 00:36:51,752 --> 00:36:52,836 ¿En serio? 559 00:36:55,172 --> 00:36:56,256 Mierda. 560 00:37:02,387 --> 00:37:04,264 Ni siquiera sé conducir con cambios. 561 00:37:04,348 --> 00:37:06,141 Sí, sé que no sabes. 562 00:37:09,186 --> 00:37:11,104 Se supone que sería algo que nos una. 563 00:37:13,440 --> 00:37:16,902 Para vivir la alegría y el trauma de mi generación. 564 00:37:18,195 --> 00:37:20,614 Sí, tal vez en otro momento, papá. 565 00:37:22,532 --> 00:37:25,494 Sí. Lo intento, Quinn. 566 00:37:31,541 --> 00:37:32,626 Uno. 567 00:37:34,586 --> 00:37:35,671 Dos. 568 00:37:38,465 --> 00:37:39,508 Tres. 569 00:37:44,680 --> 00:37:45,889 Sí, seis. 570 00:38:01,780 --> 00:38:02,781 ¿En serio? 571 00:38:04,950 --> 00:38:06,118 ¿Tucks? 572 00:38:29,933 --> 00:38:31,893 Mira esto, Tucker. 573 00:38:31,977 --> 00:38:33,603 Dondequiera que hayas ido. 574 00:38:36,690 --> 00:38:37,774 Uno. 575 00:38:40,694 --> 00:38:41,903 Dos. 576 00:38:43,613 --> 00:38:44,614 Tres. 577 00:38:46,283 --> 00:38:47,284 Cuatro. 578 00:38:54,166 --> 00:38:55,167 Cinco. 579 00:38:57,794 --> 00:38:59,504 Tucker, imbécil... 580 00:39:01,590 --> 00:39:03,383 Agárrala. Estoy agotado. 581 00:39:07,054 --> 00:39:08,930 Sí, muy gracioso, hijo de puta. 582 00:39:12,809 --> 00:39:14,102 ¡Maldito psicópata! 583 00:39:45,967 --> 00:39:49,054 Cole ¿Vendrás a la fiesta? 584 00:39:53,683 --> 00:39:55,685 No va a pasar... 585 00:39:59,481 --> 00:40:01,608 Pero estoy afuera... 586 00:40:08,156 --> 00:40:11,451 Vamos, tengo algo que mostrarte. 587 00:40:50,448 --> 00:40:51,992 No puedo creer que hagamos esto. 588 00:40:52,075 --> 00:40:53,577 Mi papá va a matarme. 589 00:40:53,660 --> 00:40:55,287 - No. - Me va a matar. 590 00:40:55,370 --> 00:40:56,705 No se va a enterar. 591 00:40:56,788 --> 00:40:59,583 Y si lo hace, ya planeé un viaje sobrio a casa. 592 00:40:59,666 --> 00:41:03,003 Al menos sabrá que lo desobedeciste responsablemente. 593 00:41:03,086 --> 00:41:04,796 Responsablemente. 594 00:41:04,880 --> 00:41:06,590 Qué tranquilizador. Gracias. 595 00:41:07,257 --> 00:41:08,633 - De nada. - ¿Qué? 596 00:41:09,759 --> 00:41:10,760 ¿Qué es esto? 597 00:41:11,303 --> 00:41:13,722 Es lo que quería mostrarte. 598 00:41:13,805 --> 00:41:16,558 ¿No es genial? Algo del estilo Baypen para ti. 599 00:41:18,268 --> 00:41:20,687 Sí, es genial. ¿De dónde lo sacaste? 600 00:41:20,770 --> 00:41:22,522 Eso está por todo el pueblo. 601 00:41:22,606 --> 00:41:23,648 ¿Sí? 602 00:41:25,066 --> 00:41:26,735 ¿Como tu disfraz de Frendo? 603 00:41:26,818 --> 00:41:28,361 ¿De dónde sacaste eso? 604 00:41:28,445 --> 00:41:30,155 Soy originario de Kettle Springs. 605 00:41:30,238 --> 00:41:31,656 Tengo todo tipo de cosas. 606 00:41:34,993 --> 00:41:35,994 ¿Funciona? 607 00:41:36,578 --> 00:41:37,704 Pruébalo. 608 00:41:48,632 --> 00:41:50,050 ¡Cuidado! 609 00:41:52,385 --> 00:41:53,470 Mierda. 610 00:41:56,806 --> 00:41:57,807 ¿Ruston? 611 00:41:58,975 --> 00:42:01,102 ¿Qué diablos? Es sábado a la noche. 612 00:42:01,186 --> 00:42:03,438 Me dormí en el puesto de árboles. 613 00:42:03,521 --> 00:42:05,065 Cuando desperté, ahí estaba. 614 00:42:06,274 --> 00:42:07,943 Apenas son cuatro puntos. 615 00:42:08,026 --> 00:42:10,237 Es un mes de cena mientras mi papá no trabaja. 616 00:42:14,658 --> 00:42:16,451 Rust, Quinn. 617 00:42:18,662 --> 00:42:21,539 Sí, nos conocimos. Hola. 618 00:42:21,623 --> 00:42:22,707 Soy Quinn. 619 00:42:24,501 --> 00:42:27,796 Rust y yo solíamos cazar juntos. 620 00:42:31,466 --> 00:42:33,468 Bueno, vamos a la fiesta. 621 00:42:33,551 --> 00:42:34,761 Te diría que vengas, 622 00:42:34,844 --> 00:42:36,721 pero parece que debes ir a comer. 623 00:42:37,264 --> 00:42:38,890 ¿Le dijiste a Quinn 624 00:42:38,974 --> 00:42:40,809 que practicabas pasos en el espejo? 625 00:42:40,892 --> 00:42:43,728 - Hasta luego, Rust. - Ten cuidado, Quinn. 626 00:43:09,546 --> 00:43:10,630 Vamos. 627 00:43:14,301 --> 00:43:16,303 ¿Qué debo hacer para ver 628 00:43:16,386 --> 00:43:18,388 - esos pasos? - Solo digo 629 00:43:18,471 --> 00:43:20,098 que no me desafíes a un baile. 630 00:43:21,182 --> 00:43:24,019 Desafío aceptado. Eres muy hablador. Me gustas. 631 00:43:24,936 --> 00:43:27,272 ¿Seguro que los dueños están de acuerdo? 632 00:43:27,355 --> 00:43:29,065 No, estamos invadiendo. 633 00:43:29,899 --> 00:43:31,735 - Si nos arrestan... - No lo harán. 634 00:43:31,818 --> 00:43:33,028 Lo hacemos cada año. 635 00:43:33,111 --> 00:43:35,155 - ¿Lo prometes? - Por supuesto. 636 00:43:35,238 --> 00:43:37,824 Estás a salvo aquí, ¿sí? Créeme. 637 00:43:39,367 --> 00:43:40,368 Claro que sí. 638 00:43:49,336 --> 00:43:51,338 ¡Hola! Llegaron. 639 00:43:51,963 --> 00:43:53,673 - ¿Tragos? - Dios... 640 00:43:59,387 --> 00:44:00,638 Dios mío, ¿qué tiene? 641 00:44:01,348 --> 00:44:03,016 Es aguardiente, creo. 642 00:44:06,561 --> 00:44:09,356 Mira, es Cole y su nuevo juguete. 643 00:44:09,439 --> 00:44:11,983 ¡Cállate! ¿Dónde están Matt y Tucker? 644 00:44:12,067 --> 00:44:14,986 Matt iba a recogernos, pero nunca apareció. 645 00:44:15,070 --> 00:44:17,989 Aún no me ha contestado. Estoy muy enojada con él. 646 00:44:18,073 --> 00:44:20,241 Lo mismo con Tucker. Es raro, ¿verdad? 647 00:44:22,077 --> 00:44:23,995 Planean algo otra vez, ¿no? 648 00:44:24,079 --> 00:44:25,830 Estaba pensando lo mismo. 649 00:44:25,914 --> 00:44:27,665 Estén en guardia, amigos. 650 00:44:27,749 --> 00:44:30,418 ¿La están pasando bien? 651 00:44:32,587 --> 00:44:36,049 ¡Bienvenidos a la fiesta del Día del Fundador, nena! 652 00:44:39,010 --> 00:44:42,097 Ahora, déjenme agradecerle a mi amigo, 653 00:44:42,180 --> 00:44:43,973 el que pagó por todo esto. 654 00:44:44,057 --> 00:44:45,683 ¡El fundador junior en persona 655 00:44:45,767 --> 00:44:50,772 y el futuro de Kettle Springs, Cole Hill! 656 00:44:55,944 --> 00:44:57,112 Dame un segundo. 657 00:44:57,195 --> 00:44:59,572 - ¡Discurso! - ¡Sí! 658 00:45:01,157 --> 00:45:03,243 Solo diré un par de cosas 659 00:45:03,326 --> 00:45:05,161 antes de las verdaderas festividades. 660 00:45:07,122 --> 00:45:09,582 Sé que mi bisabuelo fundó este pueblo. 661 00:45:11,000 --> 00:45:13,753 Pero seamos sinceros, somos el futuro, ¿no? 662 00:45:14,879 --> 00:45:18,007 Así que no nos suscribamos a una creencia retrógrada 663 00:45:18,091 --> 00:45:20,260 de lo que solía ser este pueblo. 664 00:45:20,343 --> 00:45:23,805 Y en vez de eso, piensen y sueñen en lo que viene después. 665 00:45:23,888 --> 00:45:26,474 Vamos a divertirnos. 666 00:45:53,501 --> 00:45:55,753 ¡Sí! 667 00:46:26,409 --> 00:46:27,952 No eres buen bailarín. 668 00:46:28,036 --> 00:46:29,037 Oye. 669 00:46:55,563 --> 00:46:57,148 Deberíamos ir más lento. 670 00:46:59,234 --> 00:47:00,652 ¿Te gustan los besos lentos? 671 00:47:04,572 --> 00:47:05,782 ¿Así? 672 00:47:11,287 --> 00:47:12,330 Más lento. 673 00:47:12,413 --> 00:47:13,998 ¿Quieres decir lento, así? 674 00:47:21,631 --> 00:47:23,967 Lento, nosotros... 675 00:47:25,301 --> 00:47:27,554 tomemos otra cerveza, lento. 676 00:47:33,601 --> 00:47:35,895 Dios mío, lo siento mucho. Mierda. 677 00:47:35,979 --> 00:47:37,438 No, Quinn, lo siento. 678 00:47:37,522 --> 00:47:39,774 Me siento tan estúpida, carajo. 679 00:47:39,857 --> 00:47:41,317 ¡No, Quinn! ¡Detente! 680 00:47:44,279 --> 00:47:46,614 Tengo muchas cosas 681 00:47:46,698 --> 00:47:48,992 dentro mío en este momento, y a veces... 682 00:47:50,451 --> 00:47:52,203 No sé qué hacer con todo eso. 683 00:47:53,037 --> 00:47:55,665 Sí, ya lo veo. 684 00:47:58,126 --> 00:48:00,128 Resuélvelo y llámame. 685 00:48:21,232 --> 00:48:22,567 Hola, chica nueva. 686 00:48:22,650 --> 00:48:23,651 ¿Ya te rechazaron? 687 00:48:25,111 --> 00:48:26,404 Cole rechaza a todas. 688 00:48:27,822 --> 00:48:29,490 Pudiste decírmelo, Janet. 689 00:48:30,158 --> 00:48:31,409 Eres una tonta, Quinn. 690 00:48:31,492 --> 00:48:33,453 Te absorbió en su telaraña 691 00:48:33,536 --> 00:48:36,164 para alimentarse de tu mente ingenua. 692 00:48:37,457 --> 00:48:38,499 ¡Maldita perra! 693 00:48:39,459 --> 00:48:40,710 Oye, basta. 694 00:48:45,798 --> 00:48:48,009 Oye, Ginger. ¿Estás bien? 695 00:48:55,391 --> 00:48:57,894 - Basta. - Matt y Tucker, ¿recuerdas? 696 00:48:57,977 --> 00:49:00,188 Esta vez, no caigas en eso. 697 00:49:04,484 --> 00:49:05,526 Dios mío. 698 00:49:06,027 --> 00:49:08,196 Ginger, ¿moriste? 699 00:49:08,279 --> 00:49:10,490 Eso es muy triste. 700 00:49:10,573 --> 00:49:11,949 Apesta morir tan joven. 701 00:49:14,911 --> 00:49:16,871 Esto es bastante patético. 702 00:49:16,954 --> 00:49:18,331 Lo sé, ¿verdad? 703 00:49:45,983 --> 00:49:47,360 Dios mío, chicos... 704 00:49:48,236 --> 00:49:50,822 Hicieron un molde de la cabeza de Matt. 705 00:49:52,740 --> 00:49:53,991 Ronnie, piensa rápido. 706 00:49:55,827 --> 00:49:57,078 ¡Perra! 707 00:49:57,161 --> 00:49:59,664 Tiraste jarabe de maíz en mi blusa nueva. 708 00:50:03,084 --> 00:50:05,336 Cariño, te ves muy triste. 709 00:50:05,420 --> 00:50:07,088 ¿Tienes una herida en el cuello? 710 00:50:07,839 --> 00:50:09,757 Chicas. 711 00:50:11,676 --> 00:50:13,094 No encuentro su pulso. 712 00:50:16,055 --> 00:50:17,473 Está muerta. 713 00:50:32,405 --> 00:50:34,490 Miren, es Frendo. 714 00:50:52,300 --> 00:50:53,468 - Gracias. - Sí. 715 00:50:55,011 --> 00:50:56,179 ¡Corre! 716 00:50:58,514 --> 00:50:59,640 ¡Lo siento! 717 00:51:00,892 --> 00:51:02,435 ¡Abran la puerta! 718 00:51:03,936 --> 00:51:05,646 - ¡Por atrás! - ¡Vamos! 719 00:51:10,943 --> 00:51:12,653 - Por favor, no. - Abajo. 720 00:51:24,123 --> 00:51:25,374 ¡Mierda! 721 00:51:28,044 --> 00:51:29,045 Gracias. 722 00:51:29,128 --> 00:51:30,546 ¿Dónde está Cole? 723 00:51:30,630 --> 00:51:32,507 No lo sé. Estaba con él. 724 00:51:32,590 --> 00:51:33,758 No lo sé. 725 00:51:34,592 --> 00:51:36,093 ¿Alguien llamó al 911? 726 00:51:36,677 --> 00:51:38,596 No se puede. Es una zona muerta. 727 00:51:38,679 --> 00:51:40,598 Que alguien vuelva al pueblo. 728 00:51:40,681 --> 00:51:43,643 Cortó todos los neumáticos y quitó las baterías. 729 00:51:46,145 --> 00:51:47,438 Quítale la máscara. 730 00:52:18,511 --> 00:52:20,555 ¡Maldita sea! 731 00:52:22,265 --> 00:52:24,183 Son muchos Frendos. 732 00:52:43,119 --> 00:52:44,161 ¡Ronnie, levántate! 733 00:52:44,954 --> 00:52:46,455 Vamos, debes levantarte. 734 00:52:55,423 --> 00:52:57,258 - ¿Dónde estabas? - Te estaba buscando. 735 00:53:00,219 --> 00:53:02,555 Mierda. Debemos volver al cobertizo. 736 00:53:02,638 --> 00:53:04,640 - ¡Vamos! - ¡Muévanse! 737 00:53:06,058 --> 00:53:08,436 ¡Vamos! ¡Muévanse! 738 00:53:17,445 --> 00:53:19,780 Quinn, ¿ya te dormiste? 739 00:53:21,699 --> 00:53:22,825 Solo quería decirte 740 00:53:22,909 --> 00:53:25,202 que sé lo difícil que debe ser. 741 00:53:26,120 --> 00:53:28,748 Y no me imagino lo que estás pasando... 742 00:53:29,957 --> 00:53:33,836 ¡Maldita sea! Malditos adolescentes. 743 00:53:36,130 --> 00:53:38,549 - ¡Abran la puerta! - No tengo señal. 744 00:53:38,633 --> 00:53:39,842 ¡Malditos niños! 745 00:53:39,926 --> 00:53:42,637 - Nos están rodeando. - ¡Los tenemos rodeados! 746 00:53:42,720 --> 00:53:44,597 Hay payasos por todos lados. 747 00:53:46,182 --> 00:53:48,225 ¡Los quemaremos vivos! 748 00:53:48,309 --> 00:53:49,477 ¡No hay salida! 749 00:53:50,144 --> 00:53:52,146 Rust, no es que me queje ni nada, 750 00:53:52,229 --> 00:53:54,231 pero ¿andas con una escopeta cargada? 751 00:53:54,315 --> 00:53:57,944 Siempre está en mi camioneta cerrada. Por eso no la agarraron. 752 00:53:58,027 --> 00:53:59,320 Esos payasos nos odian. 753 00:53:59,403 --> 00:54:01,697 Estamos a salvo. Es una puerta de acero. 754 00:54:05,451 --> 00:54:06,452 Se acabó. 755 00:54:06,535 --> 00:54:09,664 ¡Seremos adolescentes decapitados sin cabeza! 756 00:54:09,747 --> 00:54:12,124 Ronnie, tienes que calmarte, ¿sí? 757 00:54:12,208 --> 00:54:13,542 Mírame. Respira. 758 00:54:14,543 --> 00:54:15,753 Vamos a matarlos. 759 00:54:15,836 --> 00:54:17,797 ¿Quiénes son? ¿Por qué lo hacen? 760 00:54:18,589 --> 00:54:22,176 - ¿Por qué nosotros? - "Nunca jodas con Frendo..." 761 00:54:25,554 --> 00:54:27,598 Debemos irnos. Debemos salir de aquí. 762 00:54:27,682 --> 00:54:28,933 No podemos quedarnos. 763 00:54:29,016 --> 00:54:30,393 ¿Y la casa de los Tillerson? 764 00:54:30,476 --> 00:54:32,186 Podemos usar su teléfono. 765 00:54:32,269 --> 00:54:36,232 Está como a un kilómetro por un maizal en la oscuridad. 766 00:54:36,315 --> 00:54:37,650 ¿Cuántas balas te quedan? 767 00:54:37,733 --> 00:54:38,943 Tres. 768 00:54:39,026 --> 00:54:40,194 No creí que diría esto, 769 00:54:40,277 --> 00:54:41,904 me alegra que seas pueblerino. 770 00:54:41,988 --> 00:54:43,948 Gracias. Yo también te quiero. 771 00:54:48,828 --> 00:54:50,830 ¿Qué diablos? ¿Qué haces? 772 00:54:50,913 --> 00:54:52,206 ¿Qué? Le di. 773 00:54:52,289 --> 00:54:53,874 Sí, y desperdiciaste dos balas 774 00:54:53,958 --> 00:54:55,626 y nos queda una para salir de aquí. 775 00:54:55,710 --> 00:54:58,337 Dios mío. ¿Puedes dejar de ser tan estúpido? 776 00:54:58,421 --> 00:55:00,715 No. ¿Sabes qué? Tú eres estúpido. 777 00:55:00,798 --> 00:55:03,342 Porque tiraste todo lo que teníamos. 778 00:55:03,426 --> 00:55:06,387 - ¿Para qué? - No, nunca tuvimos nada. 779 00:55:06,470 --> 00:55:07,680 Mentira. 780 00:55:08,806 --> 00:55:09,807 ¡Oh! 781 00:55:09,890 --> 00:55:11,684 ¿Por qué no admites 782 00:55:11,767 --> 00:55:13,310 quién eres por una vez? 783 00:55:13,394 --> 00:55:15,438 ¡Porque no lo sé! 784 00:55:17,690 --> 00:55:18,691 ¡Carajo! 785 00:55:19,859 --> 00:55:23,529 Chicos, hay un agujero en el suelo por aquí. 786 00:55:26,365 --> 00:55:27,366 Sí. 787 00:55:28,451 --> 00:55:29,910 Es una zanja de drenaje. 788 00:55:29,994 --> 00:55:31,454 ¿Drenaje de qué? 789 00:55:32,204 --> 00:55:33,205 No quieres saber. 790 00:55:33,289 --> 00:55:35,708 No me arrastraré por un tubo de mierda. 791 00:55:36,375 --> 00:55:38,878 - Los vamos a matar. - No importa. Vamos. 792 00:55:38,961 --> 00:55:41,630 Nos tienen rodeados. Si intentamos salir de aquí, 793 00:55:41,714 --> 00:55:43,174 nos matarán a golpes. 794 00:55:43,966 --> 00:55:45,468 No si los distraemos. 795 00:55:49,972 --> 00:55:51,640 Te estoy buscando. 796 00:55:53,142 --> 00:55:55,728 No es un pueblo grande. Es cuestión de tiempo. 797 00:55:57,646 --> 00:56:01,108 No estoy enojado, Quinn. Por favor, llámame. 798 00:56:01,859 --> 00:56:02,860 Clínica médica 799 00:56:02,943 --> 00:56:04,028 ¿Qué...? 800 00:56:22,004 --> 00:56:23,089 ¿Hola? 801 00:56:26,133 --> 00:56:27,218 ¿Hola? 802 00:56:31,972 --> 00:56:34,058 No tengo drogas, si es lo que quieres. 803 00:56:34,141 --> 00:56:35,851 Muévete. No mires. 804 00:56:35,935 --> 00:56:37,061 - Dios... - Continúa. 805 00:56:37,144 --> 00:56:38,938 Está bien. 806 00:56:51,742 --> 00:56:52,868 ¿Qué está pasando? 807 00:56:52,952 --> 00:56:55,246 Sálvalo, o tu hija muere. 808 00:56:56,914 --> 00:56:58,040 ¿Dónde está? 809 00:56:59,583 --> 00:57:00,876 Ya lo averiguarás. 810 00:57:00,960 --> 00:57:02,336 Primero, tenemos trabajo. 811 00:57:03,504 --> 00:57:04,505 De acuerdo. 812 00:57:08,384 --> 00:57:09,677 Ojalá funcione. 813 00:57:12,388 --> 00:57:14,932 - No, no puedo. - ¡Cállate! ¡Vamos! 814 00:57:17,017 --> 00:57:18,352 Me debes un atuendo nuevo. 815 00:57:18,435 --> 00:57:19,562 Mal momento, Janet. 816 00:57:21,313 --> 00:57:23,065 - No tardes. - No respires. 817 00:57:23,607 --> 00:57:25,693 - ¡Todos morirán! - ¿Estás seguro? 818 00:57:25,776 --> 00:57:27,736 Sí, me encanta volar cosas. 819 00:57:30,739 --> 00:57:33,200 Toma esto. Queda un tiro. 820 00:57:35,035 --> 00:57:37,204 Rust, mira, lamento mucho lo de... 821 00:57:37,288 --> 00:57:39,206 Dímelo luego. Estaré detrás de ti. 822 00:57:40,499 --> 00:57:42,668 Ahora ve. ¡Ve! ¡Corre! 823 00:57:44,420 --> 00:57:45,963 Odio mi vida. 824 00:57:46,046 --> 00:57:47,882 Odio mi vida. 825 00:57:48,757 --> 00:57:52,011 - Dios mío. - Mueve el trasero, Ronnie. 826 00:57:54,513 --> 00:57:55,890 AVISO. Contenido PELIGROSO 827 00:58:27,671 --> 00:58:28,756 Cielos. 828 00:58:32,551 --> 00:58:33,636 Rust. 829 00:58:36,972 --> 00:58:38,307 Debemos ir por él. 830 00:58:38,390 --> 00:58:40,309 No. Debemos pedir ayuda. 831 00:58:41,977 --> 00:58:44,271 Tenemos una bala, una bala. 832 00:58:44,355 --> 00:58:45,356 Guárdala. 833 00:58:46,065 --> 00:58:47,775 Vamos a casa de los Tillerson. 834 00:58:48,359 --> 00:58:50,945 - ¿Por el maizal? - ¿Qué otra opción? 835 00:58:53,572 --> 00:58:56,158 - ¡Cole! - ¡Sí, diablos! 836 00:58:59,870 --> 00:59:01,121 ¡Vamos! 837 00:59:18,180 --> 00:59:19,765 Le cuesta respirar, déjame... 838 00:59:19,848 --> 00:59:21,183 Dije que lo dejes. 839 00:59:25,688 --> 00:59:26,689 ¿Quiénes son? 840 00:59:27,189 --> 00:59:28,524 ¿Dije que podías hablar? 841 00:59:29,650 --> 00:59:32,278 K4, ¿estás ahí? Vienen más. 842 00:59:34,655 --> 00:59:36,907 Entendido. Envíalos. Llegó el doctor. 843 00:59:36,991 --> 00:59:38,492 Entendido. 844 00:59:45,249 --> 00:59:46,458 Necesito más suero. 845 00:59:46,542 --> 00:59:49,336 - ¿Qué? - Está en shock. 846 00:59:49,420 --> 00:59:51,088 Morirá si no recibe más fluidos. 847 00:59:51,171 --> 00:59:53,882 - Necesito suero. - ¿Por qué no traes un poco? 848 00:59:55,676 --> 00:59:57,594 Estoy en medio de una operación. 849 00:59:58,637 --> 01:00:00,514 Bien. ¿Dónde está? 850 01:00:01,265 --> 01:00:02,558 En el armario. 851 01:00:15,863 --> 01:00:18,157 - ¿Dónde? - Está en el cajón de abajo. 852 01:00:19,366 --> 01:00:20,826 Vamos... 853 01:00:27,750 --> 01:00:28,834 Toma. 854 01:00:41,138 --> 01:00:42,723 Lamento lo de hoy, Quinn. 855 01:00:42,806 --> 01:00:44,850 Está bien. No te preocupes. 856 01:00:46,435 --> 01:00:48,520 Salvo por los payasos que nos quieren matar. 857 01:00:48,604 --> 01:00:49,772 Eso apesta. 858 01:00:50,898 --> 01:00:52,900 - Este maíz duele. - Cállate, Ronnie. 859 01:00:52,983 --> 01:00:54,151 ¡No puedo callarme! 860 01:00:55,069 --> 01:00:56,862 Es como si estuviéramos 861 01:00:56,945 --> 01:00:59,740 en una película de terror de los 80 en el maizal. 862 01:00:59,823 --> 01:01:01,408 ¿Qué significa eso? 863 01:01:03,160 --> 01:01:04,328 Que soy la próxima. 864 01:01:04,411 --> 01:01:07,414 - Basta. - Chicos, hay un camino. 865 01:01:09,375 --> 01:01:11,001 Viene un auto. Vamos. 866 01:01:11,085 --> 01:01:12,169 Vamos. 867 01:01:13,253 --> 01:01:15,255 - ¡Oye! - ¡Oye! ¡Espera! 868 01:01:22,137 --> 01:01:23,347 ¡Mierda! 869 01:01:24,848 --> 01:01:27,393 Por favor, dime que no es el sheriff. 870 01:01:29,353 --> 01:01:30,979 - Baja el arma. - Señor. 871 01:01:31,063 --> 01:01:34,149 Sé que se ve mal, pero no es mío. 872 01:01:34,233 --> 01:01:36,193 Baja el arma ahora 873 01:01:36,276 --> 01:01:37,569 - y aléjate. - Bien. 874 01:01:37,653 --> 01:01:39,154 Sheriff, no lo entiende. 875 01:01:39,238 --> 01:01:41,323 Sí, nos atacaron unos payasos. 876 01:01:42,449 --> 01:01:43,450 Está bien. 877 01:01:44,535 --> 01:01:46,328 Ya me cansé de ti, gracias. 878 01:01:48,163 --> 01:01:49,373 No fui yo, ¿sí? 879 01:01:50,082 --> 01:01:52,084 - No. - Espere. 880 01:01:52,167 --> 01:01:53,168 ¡No! 881 01:01:53,669 --> 01:01:55,921 Sheriff, no entiende. Hay una masacre. 882 01:01:56,004 --> 01:01:57,339 Hay un montón de muertos. 883 01:01:57,423 --> 01:02:00,759 Todo lo que digas puede y será usado en tu contra, 884 01:02:00,843 --> 01:02:03,637 - en un tribunal. - ¿Qué está sucediendo? 885 01:02:03,720 --> 01:02:05,347 ¿Por qué son tan malos, carajo? 886 01:02:05,431 --> 01:02:07,850 Oye, cuida tu lenguaje, nena. 887 01:02:07,933 --> 01:02:09,601 Esto no es una broma. 888 01:02:09,685 --> 01:02:12,187 Hay psicópatas disfrazados de Frendo 889 01:02:12,271 --> 01:02:13,897 que quieren matarnos. 890 01:02:15,983 --> 01:02:16,984 Dios mío. 891 01:02:17,693 --> 01:02:19,653 - Mala mía. Muy bien. - Sí. 892 01:02:19,736 --> 01:02:21,780 Están haciendo uno de sus videos tontos, 893 01:02:21,864 --> 01:02:23,198 - ¿es eso? - Dios. 894 01:02:23,282 --> 01:02:25,159 Tus amigos de mierda 895 01:02:25,242 --> 01:02:27,119 me filman desde el maizal, ¿no? 896 01:02:27,202 --> 01:02:28,579 No hay cámara, idiota. 897 01:02:28,662 --> 01:02:30,122 Estamos en peligro. 898 01:02:30,205 --> 01:02:31,373 Cállate. Tú estás 899 01:02:31,457 --> 01:02:32,958 - en peligro, amigo. - ¡Espere! 900 01:02:33,041 --> 01:02:34,710 Es real, sheriff. Lo juro. 901 01:02:34,793 --> 01:02:37,087 - Tienen motosierras y hachas... - Sí. 902 01:02:37,171 --> 01:02:40,299 Y horquillas y la cabeza de mi novio. 903 01:02:41,300 --> 01:02:42,759 Tenían una escopeta. 904 01:02:42,843 --> 01:02:44,761 - ¿Cuál es el problema? - Es una locura. 905 01:02:44,845 --> 01:02:47,139 Una locura. ¿Por qué no nos escucha? 906 01:02:47,222 --> 01:02:50,684 ¡Espere! ¡Arrésteme también! Por favor, sáqueme de aquí. 907 01:02:50,767 --> 01:02:53,479 La próxima vez. Que tengan una buena noche. 908 01:02:53,562 --> 01:02:56,857 - No, no, no. - ¡Necesitamos ayuda! 909 01:02:56,940 --> 01:02:58,484 ¡Necesitamos ayuda! 910 01:03:00,569 --> 01:03:03,614 Tenemos al peor sheriff de Estados Unidos. 911 01:03:03,697 --> 01:03:04,865 ¿Qué diablos? 912 01:03:05,908 --> 01:03:07,242 ¿Por qué arrestó a Cole? 913 01:03:08,785 --> 01:03:10,496 Vamos a casa de los Tillerson. 914 01:03:10,579 --> 01:03:11,914 Podemos pedir ayuda. 915 01:03:11,997 --> 01:03:14,249 - ¿Qué tan lejos está? - No muy lejos. 916 01:03:14,333 --> 01:03:16,543 Espera. No, no voy a volver ahí. 917 01:03:17,753 --> 01:03:20,464 Este es mi límite. Es mi límite justo aquí. 918 01:03:24,676 --> 01:03:25,677 Mierda. 919 01:03:26,845 --> 01:03:27,930 Esperen. 920 01:03:28,555 --> 01:03:29,556 ¡Esperen! 921 01:04:10,514 --> 01:04:11,515 ¡Corran! 922 01:04:37,124 --> 01:04:38,709 - ¡No! - Cambio de planes. 923 01:05:23,587 --> 01:05:25,088 Todos vamos a morir. 924 01:05:42,481 --> 01:05:44,232 ¡Corran! 925 01:06:10,634 --> 01:06:12,094 ¡Dios mío! 926 01:06:14,012 --> 01:06:15,430 ¡Dios mío! 927 01:06:32,531 --> 01:06:34,950 ¿En serio acabas de tocar el timbre? 928 01:06:35,033 --> 01:06:36,410 Bueno, ¿entramos? 929 01:06:37,994 --> 01:06:40,956 Creo que pasamos el punto de la cortesía, Janet. 930 01:06:47,879 --> 01:06:49,381 ¿Ves un teléfono? 931 01:06:55,053 --> 01:06:56,179 ¿Está muerto? 932 01:06:56,680 --> 01:06:58,515 No creo que esté meditando. 933 01:07:18,118 --> 01:07:19,369 Creo que está muerto. 934 01:07:20,620 --> 01:07:22,205 - Un teléfono. - Dios mío. 935 01:07:22,789 --> 01:07:25,041 - Arriba. - Vamos. 936 01:07:29,421 --> 01:07:30,505 Ahí está. 937 01:07:32,007 --> 01:07:33,008 ¿Hola? 938 01:07:33,633 --> 01:07:34,634 ¿Hola? 939 01:07:35,260 --> 01:07:36,261 ¿Qué? 940 01:07:37,512 --> 01:07:39,598 Creo que la línea está muerta. 941 01:07:39,681 --> 01:07:41,266 Está bien. Llama al 911. 942 01:07:41,933 --> 01:07:44,186 ¿Y el botón, Janet? ¿Qué es esto? 943 01:07:44,269 --> 01:07:46,563 ¿Qué clase de teléfono es este? 944 01:07:53,695 --> 01:07:54,696 Quinn... 945 01:07:56,323 --> 01:07:57,824 Mierda. 946 01:08:03,580 --> 01:08:04,581 ¿Qué es esto? 947 01:08:04,664 --> 01:08:06,416 ASESINATOS DE VAGABUNDOS SIN RESOLVER 948 01:08:06,500 --> 01:08:08,418 FAMILIAS DE ADOLESCENTES ASESINADOS 949 01:08:26,102 --> 01:08:27,312 Esto fue una trampa. 950 01:08:30,732 --> 01:08:31,942 Debemos irnos. 951 01:08:36,404 --> 01:08:37,405 ¡Mierda! 952 01:08:37,989 --> 01:08:39,741 Estaba meditando. 953 01:08:48,708 --> 01:08:50,418 ¡Mierda! ¡Janet! 954 01:08:54,881 --> 01:08:56,883 Dios, ¿es grave? No puedo mirar. 955 01:08:56,967 --> 01:08:59,719 Dios mío, es malo. Es muy malo, nena. 956 01:08:59,803 --> 01:09:02,722 Mierda, quédate quieta, quieta. 957 01:09:02,806 --> 01:09:04,641 - ¡Por favor! - ¡Lo sé! 958 01:09:04,724 --> 01:09:06,434 No me dejes morir. 959 01:09:08,895 --> 01:09:09,938 ¡No! 960 01:09:10,021 --> 01:09:11,857 ¡Lo siento mucho! 961 01:09:18,864 --> 01:09:20,740 Te odio, Quinn. 962 01:09:22,492 --> 01:09:23,577 Yo también. 963 01:09:29,332 --> 01:09:30,417 Mierda. 964 01:09:34,796 --> 01:09:35,797 ¡Dios! 965 01:09:40,719 --> 01:09:42,721 Vamos, apresúrate. 966 01:09:44,764 --> 01:09:46,474 ¡Esto está tardando mucho! 967 01:09:59,905 --> 01:10:01,072 ¿Qué pasó? 968 01:10:01,156 --> 01:10:02,616 Está en paro cardíaco. 969 01:10:02,699 --> 01:10:03,783 Necesito tu ayuda. 970 01:10:04,492 --> 01:10:06,161 - ¿Yo? - ¡Sí, tú! 971 01:10:06,244 --> 01:10:07,287 ¡Vamos, tómalo! 972 01:10:07,370 --> 01:10:09,956 ¿Por qué me miras? ¡Tómalos! 973 01:10:10,540 --> 01:10:11,625 ¡Vamos, sí! 974 01:10:11,708 --> 01:10:13,793 ¿Listo? Uno, dos... 975 01:10:14,419 --> 01:10:15,587 ¡Al diablo el juramento! 976 01:10:20,800 --> 01:10:21,843 No debiste hacerlo. 977 01:10:21,927 --> 01:10:24,888 Lo siento. Es mejor que lo dejes ahí. 978 01:10:24,971 --> 01:10:26,598 Voy a buscar ayuda. 979 01:10:26,681 --> 01:10:27,807 No. ¿Qué haces? 980 01:10:27,891 --> 01:10:29,100 No. Solo... 981 01:10:30,936 --> 01:10:32,938 Eso es... Ahora te desangrarás. 982 01:10:33,021 --> 01:10:37,192 Sí, es exactamente lo que estaba diciendo. 983 01:10:47,661 --> 01:10:49,037 No digas que no te advertí. 984 01:10:51,790 --> 01:10:53,041 ¡Todo va mal! 985 01:10:53,124 --> 01:10:54,876 ¡Maldición, no debimos hacerlo así! 986 01:10:54,960 --> 01:10:56,378 Esto no es mi culpa. 987 01:10:56,461 --> 01:10:58,171 ¡La chica es fuerte! 988 01:10:58,254 --> 01:11:01,132 Solo tráela a la fábrica de Baypen. 989 01:11:01,216 --> 01:11:03,093 - Dios. - Lidiaremos con ella allí. 990 01:11:03,176 --> 01:11:04,219 Entendido. 991 01:11:41,423 --> 01:11:42,424 ¡Maldición! 992 01:12:00,734 --> 01:12:03,236 ¡Maldición! No me hagas esto ahora. 993 01:12:03,319 --> 01:12:05,030 No. 994 01:12:06,322 --> 01:12:07,949 No me hagas esto ahora. 995 01:12:10,827 --> 01:12:11,828 ¡Maldita sea! 996 01:12:12,370 --> 01:12:14,664 Cuando tu papá quiere enseñarte a conducir, 997 01:12:14,748 --> 01:12:16,332 ¡di que sí! 998 01:13:11,805 --> 01:13:13,640 ¿Quiénes diablos son? 999 01:13:25,985 --> 01:13:28,363 Bienvenida al evento principal, cariño. 1000 01:13:32,867 --> 01:13:34,452 Me duele la cara. 1001 01:13:36,121 --> 01:13:39,040 No te quejes. Tengo que trabajar en la mañana. 1002 01:13:39,666 --> 01:13:41,626 ¿Trabajar? Esto es trabajo. 1003 01:13:42,293 --> 01:13:44,212 Es el mejor trabajo que tuve. 1004 01:13:46,214 --> 01:13:47,340 Mejor que el de día. 1005 01:13:47,924 --> 01:13:50,218 Sí, y también eres mucho mejor. 1006 01:13:50,301 --> 01:13:51,761 El lenguaje, cariño. 1007 01:13:59,853 --> 01:14:01,479 ¿Por qué hacen esto? 1008 01:14:01,563 --> 01:14:03,189 Porque... 1009 01:14:04,440 --> 01:14:07,193 es una tradición del Día del Fundador. 1010 01:14:15,785 --> 01:14:19,414 Solo cuando es necesario, claro. 1011 01:14:25,503 --> 01:14:28,089 - Eres el papá de Cole. - No. 1012 01:14:29,090 --> 01:14:31,050 No, Cole no es mi hijo. 1013 01:14:31,968 --> 01:14:33,052 Lo desheredé. 1014 01:14:35,096 --> 01:14:36,806 Vamos, por favor, déjame ir. 1015 01:14:36,890 --> 01:14:40,393 No, es demasiado tarde para eso. 1016 01:14:40,476 --> 01:14:42,353 No hice nada. 1017 01:14:48,484 --> 01:14:52,155 Kettle Springs es un buen pueblo 1018 01:14:52,238 --> 01:14:54,490 lleno de buena gente, ¿no? 1019 01:14:55,742 --> 01:14:57,869 - Sí. - Lo mejor de Estados Unidos... 1020 01:14:59,245 --> 01:15:00,955 lo que queda de él. 1021 01:15:01,581 --> 01:15:04,709 Y mantenerlo así todos estos años 1022 01:15:04,792 --> 01:15:06,419 no ha sido fácil. 1023 01:15:07,670 --> 01:15:09,464 Requiere vigilancia... 1024 01:15:10,465 --> 01:15:14,219 porque cada par de generaciones, 1025 01:15:14,302 --> 01:15:17,222 bueno, obtenemos una mala cosecha. 1026 01:15:17,847 --> 01:15:19,307 Ni siquiera soy de aquí. 1027 01:15:20,433 --> 01:15:23,228 - Adelante. - ¡No! 1028 01:15:29,734 --> 01:15:30,777 Escucha. 1029 01:15:30,860 --> 01:15:35,406 En los años 30, Baypen se convirtió en la marca nacional. Sí. 1030 01:15:35,490 --> 01:15:37,033 Mantuvo el pueblo a flote. 1031 01:15:37,116 --> 01:15:38,284 Se puede decir eso. 1032 01:15:38,368 --> 01:15:42,538 Y luego un gran tren lleno de vagabundos 1033 01:15:42,622 --> 01:15:44,874 llegó al pueblo 1034 01:15:44,958 --> 01:15:47,001 y no querían irse. 1035 01:15:47,085 --> 01:15:50,296 No, y luego unos hippies en los años 60 llegaron 1036 01:15:50,380 --> 01:15:52,423 y fundaron una comuna, 1037 01:15:52,507 --> 01:15:53,925 le vendían droga a los niños, 1038 01:15:54,008 --> 01:15:55,635 y luego, en los años 90, 1039 01:15:55,718 --> 01:16:00,890 todos sabemos qué clase de quemados eran esos tipos. 1040 01:16:04,269 --> 01:16:06,229 Pero tu generación... 1041 01:16:07,605 --> 01:16:08,606 con su... 1042 01:16:09,732 --> 01:16:13,653 su maldito acicalamiento, sus malditos videos de gatos, 1043 01:16:13,736 --> 01:16:17,615 bueno, ustedes podrían ser los peores. 1044 01:16:18,241 --> 01:16:19,325 Un cáncer. 1045 01:16:20,493 --> 01:16:22,078 ¡Un flagelo! 1046 01:16:22,161 --> 01:16:25,123 Un cultivo arruinado es lo que son, 1047 01:16:25,206 --> 01:16:27,583 ¡que necesita ser eliminado! 1048 01:16:29,002 --> 01:16:30,003 ¡Cole! 1049 01:16:31,129 --> 01:16:32,880 - ¡Cole! - ¡Sorpresa! 1050 01:16:32,964 --> 01:16:35,216 ¿Qué haces? ¡Es tu hijo! 1051 01:16:35,300 --> 01:16:37,093 Te dije que no es mi hijo, 1052 01:16:37,176 --> 01:16:38,970 no desde que mató a su hermana. 1053 01:16:39,053 --> 01:16:41,472 - No la mató. - ¡Fue bajo su cuidado! 1054 01:16:41,556 --> 01:16:44,642 - ¡Se ahogó! - Me quitó todo, 1055 01:16:44,726 --> 01:16:46,352 todo lo que me importaba, 1056 01:16:47,353 --> 01:16:49,522 y luego incendiaste la fábrica. 1057 01:16:49,605 --> 01:16:51,858 Esa fue la gota que derramó el vaso. 1058 01:16:51,941 --> 01:16:55,987 Me di cuenta de que mi hijo es una mala semilla. 1059 01:16:57,155 --> 01:16:59,073 Y papá debe empezar de nuevo. 1060 01:17:01,242 --> 01:17:03,494 Dios mío, estás loco. 1061 01:17:03,578 --> 01:17:05,204 ¡Estás loco! 1062 01:17:05,288 --> 01:17:08,541 Solo hago lo que mi papá hizo antes que yo 1063 01:17:08,624 --> 01:17:10,168 y su papá antes que él. 1064 01:17:10,251 --> 01:17:11,669 Tradición. 1065 01:17:13,671 --> 01:17:16,466 ¿Crees que podrás salirte con la tuya? 1066 01:17:18,259 --> 01:17:20,762 ¿Quieres ver la nota de suicidio de Cole? 1067 01:17:22,472 --> 01:17:25,725 Saldrá en vivo en sus redes sociales mañana. 1068 01:17:25,808 --> 01:17:30,772 Sí. Otro niño rico malcriado que organiza una fiesta, 1069 01:17:30,855 --> 01:17:33,775 y luego mata a la chica que lo rechazó 1070 01:17:33,858 --> 01:17:37,487 justo antes de suicidarse. 1071 01:17:37,570 --> 01:17:40,198 - La riqueza es una perra. - Sí. 1072 01:17:41,616 --> 01:17:44,869 Sí, yo diría que sí. 1073 01:17:44,952 --> 01:17:47,205 Así que vamos, que comience el show. 1074 01:17:47,288 --> 01:17:48,790 Estás enfermo, ¿lo sabías? 1075 01:17:50,249 --> 01:17:51,918 Finges que te importa. 1076 01:17:52,668 --> 01:17:54,462 ¡Te preocupas por los chicos 1077 01:17:54,545 --> 01:17:56,255 y ustedes son los que lo arruinan! 1078 01:17:57,131 --> 01:17:59,467 No te importa la Tierra, las generaciones futuras. 1079 01:17:59,550 --> 01:18:00,593 ¿Adivina qué? 1080 01:18:01,803 --> 01:18:04,389 El mundo va a cambiar te guste o no. 1081 01:18:06,349 --> 01:18:08,267 Y sé que eso te asusta mucho. 1082 01:18:09,894 --> 01:18:12,105 Porque si no puedes tener las cosas 1083 01:18:12,188 --> 01:18:14,899 como tú quieres, prefieres quemarlas. 1084 01:18:18,528 --> 01:18:20,613 Prefieres matarnos a escucharnos. 1085 01:18:24,492 --> 01:18:26,077 Un aplauso para Cole. 1086 01:18:26,160 --> 01:18:29,580 Eso fue hermoso. ¡Fue hermoso! 1087 01:18:29,664 --> 01:18:32,750 ¿Sabes qué? Lo pondré en la nota de suicidio. 1088 01:18:32,834 --> 01:18:35,294 No pondré todos los detalles sangrientos, 1089 01:18:35,378 --> 01:18:37,422 pero pondré muchos. 1090 01:18:37,505 --> 01:18:40,550 Dios santo, esto es interminable. 1091 01:18:40,633 --> 01:18:41,843 ¿Podemos continuar? 1092 01:18:41,926 --> 01:18:43,553 Bueno, sí, señor. 1093 01:18:44,637 --> 01:18:45,638 Gracias. 1094 01:18:46,264 --> 01:18:48,057 Cariño, lo siento mucho. 1095 01:18:48,141 --> 01:18:51,060 Intenté advertirte, pero no me escuchaste. 1096 01:18:51,644 --> 01:18:52,812 ¡Maldito idiota! 1097 01:18:52,895 --> 01:18:54,856 Como el resto de tu generación. 1098 01:18:54,939 --> 01:18:56,691 ¡No! 1099 01:19:26,012 --> 01:19:27,013 ¿Sheriff? 1100 01:19:27,972 --> 01:19:29,891 Estoy bien, ¿verdad? 1101 01:19:41,694 --> 01:19:42,695 ¡Papá! 1102 01:19:43,988 --> 01:19:44,989 ¡Agarra a Cole! 1103 01:19:56,584 --> 01:19:57,585 ¡Papá! 1104 01:20:00,296 --> 01:20:02,507 Corre, Quinn. ¡Corre! 1105 01:20:05,384 --> 01:20:06,511 ¡Mierda! 1106 01:20:10,139 --> 01:20:11,224 Dunne... 1107 01:20:11,849 --> 01:20:14,310 Ve por ella. Yo me encargo de Cole. 1108 01:20:51,222 --> 01:20:52,390 Hola, doc. 1109 01:21:20,710 --> 01:21:22,962 Vamos. 1110 01:21:53,576 --> 01:21:54,827 Se acabó, cariño. 1111 01:21:58,831 --> 01:22:00,958 Sal, ahora. No hay adónde correr. 1112 01:22:04,378 --> 01:22:06,088 Descuida, seré rápido. 1113 01:22:14,263 --> 01:22:16,515 Ese es el problema con tu generación. 1114 01:22:17,767 --> 01:22:22,480 Todos creen que son más inteligentes que nosotros. 1115 01:22:30,363 --> 01:22:31,781 Tienes razón. 1116 01:22:48,297 --> 01:22:51,133 Y no soy tu cariño. 1117 01:22:55,012 --> 01:22:56,681 Caerás, pase lo que pase. 1118 01:23:00,768 --> 01:23:02,895 La verdad saldrá a la luz al final. 1119 01:23:02,978 --> 01:23:05,439 Eres demasiado tonto para ser mi hijo. 1120 01:23:06,107 --> 01:23:09,360 Si le dices a la gente lo que quiere creer, 1121 01:23:10,152 --> 01:23:12,363 puedes salirte con la tuya. 1122 01:23:13,072 --> 01:23:14,699 Tú iniciaste el fuego, ¿no? 1123 01:23:16,117 --> 01:23:18,327 Por el maldito dinero del seguro. 1124 01:23:18,411 --> 01:23:20,830 Estabas perdiendo dinero, ¿no, papá? 1125 01:23:23,165 --> 01:23:24,959 ¡Incendiaste la fábrica! 1126 01:23:25,835 --> 01:23:27,253 Ahora me retracto. 1127 01:23:28,045 --> 01:23:29,839 No eres tan tonto como creí. 1128 01:23:31,841 --> 01:23:32,925 Vete a la mierda. 1129 01:23:36,220 --> 01:23:37,972 Te veré en el infierno, hijo. 1130 01:23:50,443 --> 01:23:52,027 ¡Cole! 1131 01:23:52,778 --> 01:23:53,904 ¡Te tengo! 1132 01:23:55,740 --> 01:23:56,991 ¡Levántate! 1133 01:23:58,993 --> 01:24:00,077 ¡Cole! 1134 01:24:00,786 --> 01:24:02,037 ¡Dios, auxilio! 1135 01:24:14,049 --> 01:24:15,426 Rust. 1136 01:24:15,509 --> 01:24:16,594 Cole. 1137 01:24:21,307 --> 01:24:22,558 Estás vivo. 1138 01:24:27,438 --> 01:24:29,815 ¿Lo ves? Siempre estás dudando, amigo. 1139 01:24:29,899 --> 01:24:32,526 No, es porque hueles a carne quemada. 1140 01:24:32,610 --> 01:24:34,278 Tú tampoco hueles muy bien. 1141 01:24:35,780 --> 01:24:37,072 A la mierda. 1142 01:24:44,371 --> 01:24:46,707 Qué noche tan confusa. 1143 01:24:47,625 --> 01:24:48,876 ¡Quinn! 1144 01:24:48,959 --> 01:24:50,461 - ¡Papá! - Quinn. 1145 01:24:50,544 --> 01:24:51,670 - ¡Quinn! Dios. - Papá. 1146 01:24:52,505 --> 01:24:54,340 Gracias a Dios que estás bien. 1147 01:24:54,423 --> 01:24:56,342 - ¿Estás bien? - Sí. No. 1148 01:24:56,425 --> 01:24:57,510 Sí, está bien. 1149 01:24:57,593 --> 01:24:59,553 Me disparó una vez, pero fue en el bazo. 1150 01:24:59,637 --> 01:25:02,139 ¡Dios mío! Eso se ve muy mal. 1151 01:25:02,765 --> 01:25:04,350 No, está bien. Oye... 1152 01:25:05,726 --> 01:25:08,229 Prométeme que aprenderemos a comunicarnos mejor. 1153 01:25:09,939 --> 01:25:11,357 Sí, me gustaría mucho. 1154 01:25:17,780 --> 01:25:20,115 Vámonos de aquí. No tienes que... 1155 01:25:20,199 --> 01:25:21,826 Está bien, estaré bien. 1156 01:25:21,909 --> 01:25:23,661 - Solo... - Vamos. 1157 01:25:25,538 --> 01:25:26,580 Está bien. 1158 01:25:28,249 --> 01:25:30,709 ¿Qué opinan de Kettle Springs? 1159 01:25:32,378 --> 01:25:33,504 No llevo mucho aquí. 1160 01:25:33,587 --> 01:25:35,339 Pero mierda que es hermoso. 1161 01:25:35,422 --> 01:25:36,423 Quinn. 1162 01:25:36,507 --> 01:25:37,758 - Perdón. - Lenguaje. 1163 01:25:39,426 --> 01:25:40,427 ¿Chicos? 1164 01:25:41,178 --> 01:25:43,305 - Mierda. - Larguémonos de aquí. 1165 01:25:43,389 --> 01:25:44,390 Sí. 1166 01:25:46,100 --> 01:25:49,144 Hay llaves. ¡Rápido, entren! 1167 01:25:49,228 --> 01:25:50,229 BAYPEN JARABE DE MAÍZ 1168 01:25:50,312 --> 01:25:51,689 Una gota y todo mejorará. 1169 01:25:52,147 --> 01:25:53,691 Aquí vamos. 1170 01:25:57,236 --> 01:25:58,404 ¡Mierda! 1171 01:25:59,154 --> 01:26:00,531 ¡Mierda! 1172 01:26:00,614 --> 01:26:02,658 Tiene caja manual, papá. No puedo. 1173 01:26:02,741 --> 01:26:04,493 Por favor, maneja tú. 1174 01:26:04,577 --> 01:26:06,036 Quinn, tú puedes. 1175 01:26:06,120 --> 01:26:08,914 Presiona el embrague. Es ese de allá. 1176 01:26:10,416 --> 01:26:13,711 Ponlo en primera y acelera un poco. 1177 01:26:16,505 --> 01:26:19,133 Sí, eso es. Bien. Ahora deja de presionar. 1178 01:26:19,216 --> 01:26:20,426 Mierda. 1179 01:26:22,803 --> 01:26:24,138 Ahí va. Lo estás haciendo. 1180 01:26:24,221 --> 01:26:25,306 Bien hecho, Quinn. 1181 01:26:25,389 --> 01:26:26,432 ¡Hay un problema! 1182 01:26:32,021 --> 01:26:33,230 Vamos hacia el otro lado. 1183 01:26:34,148 --> 01:26:35,691 No, basta de huir. 1184 01:26:35,774 --> 01:26:36,775 Quinn... 1185 01:26:37,610 --> 01:26:38,611 ¡golpéalo! 1186 01:26:42,323 --> 01:26:45,117 ¡Muere, maldito payaso! 1187 01:27:09,934 --> 01:27:16,190 VOTA A GLENN MAYBROOK PARA ALCALDE 1188 01:27:16,899 --> 01:27:18,859 ¿No necesitas que te lleve? 1189 01:27:18,943 --> 01:27:22,488 No, tienes que quedarte y trabajar en tu campaña. 1190 01:27:24,198 --> 01:27:26,200 Y así puedo escuchar mi música. 1191 01:27:33,123 --> 01:27:35,209 No puedo creer lo grande que estás. 1192 01:27:36,627 --> 01:27:37,670 Lo odio. 1193 01:27:39,004 --> 01:27:40,089 Te quiero mucho. 1194 01:27:42,383 --> 01:27:44,176 Yo también te quiero, papá. 1195 01:27:44,259 --> 01:27:45,928 Eres muy fuerte, Quinn. 1196 01:27:54,144 --> 01:27:55,187 Disculpa. 1197 01:27:56,647 --> 01:27:59,316 Lo siento, ¿te ibas a ir sin despedirte? 1198 01:27:59,400 --> 01:28:02,820 No, iba a pasar por tu casa al salir. 1199 01:28:02,903 --> 01:28:05,322 Sí, no podíamos esperar. 1200 01:28:05,406 --> 01:28:07,074 Te trajimos algo. 1201 01:28:07,157 --> 01:28:08,158 Un regalo. 1202 01:28:12,162 --> 01:28:13,205 Vaya. 1203 01:28:15,666 --> 01:28:18,210 Es un bastón de defensa de 16 pulgadas. 1204 01:28:19,670 --> 01:28:21,296 - Como siempre quise. - Sí. 1205 01:28:21,380 --> 01:28:22,548 Lo siento, Dr. Maybrook, 1206 01:28:22,631 --> 01:28:24,466 pero hay locos ahí fuera. 1207 01:28:24,550 --> 01:28:25,718 Entiendo. 1208 01:28:26,468 --> 01:28:28,220 Esto es muy dulce, chicos. 1209 01:28:29,221 --> 01:28:30,305 Espero no usarlo 1210 01:28:30,389 --> 01:28:31,724 contra payasos asesinos. 1211 01:28:31,807 --> 01:28:33,267 Nosotros también, 1212 01:28:33,350 --> 01:28:35,227 pero por si acaso. 1213 01:28:35,310 --> 01:28:36,687 Los quiero. 1214 01:28:36,770 --> 01:28:38,022 Cuídense, ¿sí? 1215 01:28:42,651 --> 01:28:43,944 Aléjense de los viejos. 1216 01:28:44,778 --> 01:28:45,779 Oye. 1217 01:28:46,363 --> 01:28:47,698 De payasos viejos asesinos. 1218 01:28:48,699 --> 01:28:50,784 Claro. Es un buen consejo. 1219 01:29:04,590 --> 01:29:05,591 Te quiero. ¡Adiós! 1220 01:30:00,896 --> 01:30:02,815 Basada en la Novela de ADAM CESARE 1221 01:30:32,469 --> 01:30:34,513 EL PAYASO DEL MAIZAL 1222 01:36:19,274 --> 01:36:21,276 Traducción de subtítulos por: Yesica Aragón