1 00:01:18,704 --> 00:01:20,706 Jarabe de Maíz Baypen 2 00:02:19,974 --> 00:02:21,976 Creí que nos íbamos a drogar. 3 00:02:28,274 --> 00:02:29,900 Sí, podemos drogarnos más tarde. 4 00:02:43,247 --> 00:02:44,623 Jessica. 5 00:02:46,542 --> 00:02:48,127 Jessica. 6 00:02:50,296 --> 00:02:51,881 No es gracioso. 7 00:02:55,676 --> 00:02:59,388 Por Dios, Jessica, ¿qué talla de zapato usas? 8 00:03:00,931 --> 00:03:02,224 Vamos. 9 00:03:14,987 --> 00:03:16,322 Jess. 10 00:03:23,454 --> 00:03:24,455 ¿Ya te drogaste? 11 00:03:26,790 --> 00:03:28,083 Corre... 12 00:04:02,993 --> 00:04:04,119 ¿Qué carajo? 13 00:04:11,627 --> 00:04:16,507 EL PAYASO DEL MAIZAL 14 00:04:20,094 --> 00:04:23,847 AHORA 15 00:04:26,100 --> 00:04:28,143 Bienvenidos a Kettle Springs, Missouri. 16 00:04:47,204 --> 00:04:49,832 Desfile Anual del Día de los Fundadores 17 00:04:57,715 --> 00:05:00,092 Papá, por favor, no más rap de los 80. 18 00:05:00,259 --> 00:05:01,510 - Es de lo mejor. - ¿No te das cuenta 19 00:05:01,677 --> 00:05:03,220 que los años 80 están tan lejos de mí 20 00:05:03,387 --> 00:05:05,139 como los años 40 lo están de ti? 21 00:05:05,305 --> 00:05:06,515 ¿Qué? No es cierto. 22 00:05:06,682 --> 00:05:07,766 Haz los cálculos. 23 00:05:09,601 --> 00:05:10,978 Mierda. 24 00:05:11,145 --> 00:05:13,147 Bueno, ya llegamos. 25 00:05:17,484 --> 00:05:20,404 TÚ TE MUDAS 26 00:05:24,283 --> 00:05:25,492 Es... 27 00:05:27,619 --> 00:05:28,746 Es grande. 28 00:05:34,460 --> 00:05:36,295 El anterior médico de la ciudad 29 00:05:36,462 --> 00:05:39,548 vivía aquí antes de mudarse. 30 00:05:39,715 --> 00:05:41,383 - ¿Seguro que no murió aquí? - Sí... 31 00:05:41,550 --> 00:05:42,676 No huele muy bien. 32 00:05:42,843 --> 00:05:44,845 Hay que abrir la ventana. 33 00:05:45,012 --> 00:05:47,097 - No hay servicio celular. 34 00:05:47,264 --> 00:05:48,223 ¿Qué? 35 00:05:48,390 --> 00:05:49,767 No, no, no. Eso no-- 36 00:05:50,976 --> 00:05:53,228 Les dije. 37 00:05:53,395 --> 00:05:54,772 Vamos. 38 00:05:56,857 --> 00:06:00,027 ¿Viste el lugar antes de comprarlo, papá? 39 00:06:04,073 --> 00:06:06,533 Quinn, no estuve en el pueblo por mucho tiempo. 40 00:06:18,879 --> 00:06:20,672 Cuidado. 41 00:06:38,899 --> 00:06:40,484 ¡Retrocede! 42 00:06:45,280 --> 00:06:46,490 Listo, doctor. 43 00:06:46,657 --> 00:06:49,493 - Solo cubra la chimenea. - Sí. Gracias. 44 00:07:55,309 --> 00:07:56,894 Buenos días, papá. 45 00:07:57,060 --> 00:07:58,645 Buenos días, Quinn. 46 00:08:00,147 --> 00:08:02,900 - ¿Estás bien? - Sí. De maravilla. 47 00:08:03,901 --> 00:08:05,611 ¿Cómo estás tú? 48 00:08:05,777 --> 00:08:07,613 Sí. 49 00:08:07,779 --> 00:08:09,948 - Bien. - Bien. 50 00:08:11,617 --> 00:08:14,536 - Vamos a estar bien. - ¿Segura? 51 00:08:14,703 --> 00:08:16,246 Sí. ¿Bromeas? Mira este lugar. 52 00:08:16,413 --> 00:08:19,082 Parece un sueño de renovación hecho realidad. 53 00:08:19,750 --> 00:08:21,501 Es tu primer día. Déjame llevarte a la escuela. 54 00:08:21,668 --> 00:08:24,338 Papá, tengo 17 años. No necesito que me lleven. 55 00:08:24,504 --> 00:08:26,465 - Necesito un coche. - Te escucho, absolutamente. 56 00:08:26,632 --> 00:08:28,467 - Pero mientras tanto-- - Voy a caminar. 57 00:08:28,634 --> 00:08:31,136 Bueno. Perdón por el desayuno. 58 00:08:31,303 --> 00:08:33,639 Después del trabajo compraré comestibles. 59 00:08:33,805 --> 00:08:36,600 Bien. ¿Crees que el Wi-Fi podría ser más importante? 60 00:08:36,767 --> 00:08:38,602 Sí, te entiendo. Eso haré. 61 00:08:38,769 --> 00:08:40,020 ¡Que tengas un gran día en la escuela! 62 00:08:40,187 --> 00:08:42,814 - Haz nuevos amigos. - Para nada. 63 00:08:48,820 --> 00:08:49,863 Hola. 64 00:08:50,656 --> 00:08:52,324 Perdón. No quise asustarte. 65 00:08:52,491 --> 00:08:54,576 Vi que eres nueva en el vecindario y creí-- 66 00:08:54,743 --> 00:08:55,661 Disculpa. 67 00:08:55,827 --> 00:08:57,120 Hola, ¿todo bien? 68 00:08:57,287 --> 00:08:59,289 Sí, lo siento. Es solo un vecino. 69 00:08:59,456 --> 00:09:02,876 Ruston Vance, pero todos me dicen Rust. 70 00:09:03,043 --> 00:09:05,671 Soy el Dr. Maybrook, y ella es mi hija, Quinn. 71 00:09:05,837 --> 00:09:08,882 Ella va camino a la escuela. ¿Quieres acompañarla? 72 00:09:09,049 --> 00:09:11,343 Por eso vine, señor. 73 00:09:15,222 --> 00:09:17,224 Bueno, genial. Vamos. 74 00:09:29,236 --> 00:09:32,072 ¿Qué hacen aquí para divertirse? 75 00:09:33,532 --> 00:09:36,660 No soy la mejor persona a quien preguntar. 76 00:09:36,827 --> 00:09:41,164 La caza y la pesca son buenas, si es lo que te gusta. 77 00:09:41,331 --> 00:09:43,292 Los patos están en temporada. 78 00:09:44,626 --> 00:09:46,128 Mierda. 79 00:09:46,295 --> 00:09:48,297 - ¿Qué? - La expresión en tu cara. 80 00:09:49,506 --> 00:09:51,466 Actúo justo como los estereotipos. 81 00:09:51,633 --> 00:09:54,011 No todos somos pueblerinos aquí. 82 00:09:54,177 --> 00:09:56,680 No me importa lo que piensen los demás. 83 00:10:01,351 --> 00:10:02,811 A diferencia de algunas personas. 84 00:10:03,603 --> 00:10:05,105 Supongo que nos veremos después. 85 00:10:05,272 --> 00:10:07,316 - Fue un placer conocerte, Quinn. - Sí, gracias, amigo. 86 00:10:07,482 --> 00:10:11,194 Ten cuidado con quién sales. 87 00:10:11,361 --> 00:10:14,239 Hay muchas personas raras en esta escuela. 88 00:10:14,406 --> 00:10:16,408 Muy bien, Rust. Gracias. 89 00:10:16,575 --> 00:10:18,785 Me mantendré alerta. 90 00:10:20,787 --> 00:10:22,456 Solo porque mañana es el Día del Fundador 91 00:10:22,622 --> 00:10:25,250 no significa que no habrá una prueba el lunes. 92 00:10:26,168 --> 00:10:27,544 Los han malcriado a ustedes. 93 00:10:27,711 --> 00:10:28,879 Cuando yo estaba en la escuela, 94 00:10:29,046 --> 00:10:30,756 nuestra vida era más difícil que la suya. 95 00:10:31,131 --> 00:10:33,175 Hola. Perdón por llegar... 96 00:10:33,342 --> 00:10:34,551 ¿Tarde? 97 00:10:36,553 --> 00:10:38,930 - Toma asiento. - Bien. 98 00:10:44,311 --> 00:10:47,189 Como les decía, se graduarán este año. 99 00:10:47,356 --> 00:10:49,649 ¿Me voy a graduar? Genial. 100 00:10:50,984 --> 00:10:52,652 Si logran conseguir un trabajo, 101 00:10:52,819 --> 00:10:55,864 lo que para algunos de ustedes puede ser casi imposible, 102 00:10:56,031 --> 00:11:00,744 ¿qué creen que sucede todos los lunes por la mañana? 103 00:11:00,911 --> 00:11:04,956 Van a trabajar, y el trabajo no es ni fácil ni divertido. 104 00:11:05,123 --> 00:11:08,126 De hecho, a veces puede ser totalmente miserable. 105 00:11:15,258 --> 00:11:19,721 Esto no tiene gracia. ¿Quién fue? 106 00:11:19,888 --> 00:11:23,225 Nadie. Muy bien. Limpien sus escritorios. 107 00:11:24,976 --> 00:11:26,144 Haremos la prueba ahora. 108 00:11:26,311 --> 00:11:27,938 Ustedes se lo buscaron. 109 00:11:28,105 --> 00:11:30,190 Es hora de que su generación aprenda las consecuencias. 110 00:11:30,357 --> 00:11:33,193 Sr. Vern, esto no es justo para la nueva chica. 111 00:11:33,360 --> 00:11:34,694 Es el precio de llegar tarde. 112 00:11:34,861 --> 00:11:36,738 Me dieron el número de salón incorrecto. 113 00:11:36,905 --> 00:11:38,073 ¿Sabes qué? Te daré detención. 114 00:11:38,240 --> 00:11:40,158 - ¿Qué? - ¿Alguien más? 115 00:11:40,325 --> 00:11:42,536 Relájese. Ella no hizo nada. 116 00:11:42,702 --> 00:11:44,788 Entonces usted podrá consolarla esta tarde, Sr. Hill, 117 00:11:44,955 --> 00:11:46,206 en detención. 118 00:11:46,373 --> 00:11:47,290 ¿En serio? 119 00:11:47,457 --> 00:11:49,084 Hoy está que arde, Sr. Vern. 120 00:11:49,251 --> 00:11:51,002 Ponme a prueba. ¿Alguien más? 121 00:11:59,636 --> 00:12:01,263 ¿Qué es tan gracioso? 122 00:12:02,139 --> 00:12:03,598 Esta no es la prueba, Sr. Vern. 123 00:12:03,765 --> 00:12:04,808 Claro que es la prueba. 124 00:12:04,975 --> 00:12:07,727 Creo que es su perfil de citas. 125 00:12:07,894 --> 00:12:09,438 ¡Zorra dispuesta a todo! 126 00:12:12,732 --> 00:12:14,276 Si uno de estos sale de este salón, 127 00:12:14,443 --> 00:12:15,902 todos quedarán suspendidos. 128 00:12:16,069 --> 00:12:17,154 ¡Acabaré con ustedes! 129 00:12:17,320 --> 00:12:18,363 ...trofeo de participación. 130 00:12:18,530 --> 00:12:22,659 Está perdiendo la cabeza. 131 00:12:22,826 --> 00:12:27,122 33.000 vistas. Su colapso es un éxito. 132 00:12:27,289 --> 00:12:29,958 Todavía intento entender lo que hice. 133 00:12:31,126 --> 00:12:32,752 Es un viejo amargado. 134 00:12:32,919 --> 00:12:35,422 Nos odia, y por eso lo odiamos, pero más. 135 00:12:35,589 --> 00:12:37,966 Es divertido. Por cierto, soy Janet. 136 00:12:38,133 --> 00:12:40,427 Y ellos son Ronnie, Tucker, Matt y-- 137 00:12:40,594 --> 00:12:42,262 Yo soy Cole. 138 00:12:42,429 --> 00:12:43,972 Yo soy Quinn. 139 00:12:45,098 --> 00:12:46,475 ¿De dónde eres? 140 00:12:46,641 --> 00:12:47,851 Filadelfia. 141 00:12:48,018 --> 00:12:49,728 - ¿Filadelfia? - Sí. 142 00:12:49,895 --> 00:12:51,813 Pusieron a mi papá bajo protección de testigos, 143 00:12:51,980 --> 00:12:53,982 así que mantenemos un perfil bajo por un rato. 144 00:12:55,692 --> 00:12:57,611 Obvio que estoy bromeando. 145 00:12:58,487 --> 00:13:00,864 ¿Es esta ciudad todo lo que esperabas? 146 00:13:01,031 --> 00:13:03,492 Parece que se quedó estancada en los años 90. 147 00:13:03,658 --> 00:13:06,244 Todavía son los 90 para todos los mayores de 30. 148 00:13:06,411 --> 00:13:08,038 Sí, aquí le dan mucha importancia a la tradición. 149 00:13:08,205 --> 00:13:09,456 Sí. El Día de los Fundadores. 150 00:13:09,623 --> 00:13:11,124 Lo veo por todas partes. ¿Qué es eso? 151 00:13:11,291 --> 00:13:14,336 Es una festividad estúpida que inventó mi familia 152 00:13:14,503 --> 00:13:16,421 para celebrar el maíz. 153 00:13:16,922 --> 00:13:19,049 Su papá es el oligarca local. 154 00:13:19,883 --> 00:13:22,344 Sí, mi bisabuelo inventó el jarabe de maíz de Baypen 155 00:13:22,511 --> 00:13:24,179 hace como 100 años. 156 00:13:24,346 --> 00:13:27,057 Cada año se hace un desfile donde todos se reúnen 157 00:13:27,224 --> 00:13:29,184 alrededor de una carroza de Frendo y lo adoran. 158 00:13:29,351 --> 00:13:30,727 ¿Frendo? 159 00:13:30,894 --> 00:13:33,230 Es el payaso en todas las etiquetas de Baypen. 160 00:13:33,396 --> 00:13:35,649 Es prácticamente una leyenda local. 161 00:13:35,815 --> 00:13:38,151 Es por eso que lo convertimos en un asesino en serie. 162 00:13:38,318 --> 00:13:39,736 En nuestro canal de YouTube. 163 00:13:39,903 --> 00:13:43,365 - 65.000 suscriptores. - No jodas. 164 00:13:43,532 --> 00:13:45,116 ¿Quieres ver nuestro trabajo? 165 00:13:45,283 --> 00:13:46,284 Vaya que sí. 166 00:13:48,245 --> 00:13:50,372 Trabajo en el turno de noche en la fábrica de Baypen. 167 00:13:52,123 --> 00:13:53,708 Se acaba de ir la luz en la fábrica 168 00:13:53,875 --> 00:13:56,419 y juro que escuché reír a alguien. 169 00:13:56,586 --> 00:13:58,838 No debería haber nadie aquí. 170 00:14:01,883 --> 00:14:03,426 Bien. 171 00:14:07,138 --> 00:14:08,890 ¿Oyeron eso? 172 00:14:09,641 --> 00:14:11,518 Tengo que restablecer la luz. 173 00:14:17,023 --> 00:14:18,108 Bien. 174 00:14:20,360 --> 00:14:21,820 ¡Mierda! ¡Es Frendo! 175 00:14:30,036 --> 00:14:30,954 ¡EL JARABE BAYPEN ES MUY BUENO! 176 00:14:31,121 --> 00:14:32,414 Mira estos precios. 177 00:14:33,331 --> 00:14:35,083 $10 dólares por un filete Salisbury 178 00:14:35,250 --> 00:14:36,835 y un acompañamiento gratis. 179 00:14:40,046 --> 00:14:41,840 ¿Puedes dejar el teléfono, Quinn? 180 00:14:42,841 --> 00:14:43,842 Sí. 181 00:14:44,843 --> 00:14:46,428 ¿Extrañas a tus amigos? 182 00:14:48,597 --> 00:14:50,140 ¿Por eso te comportas así? 183 00:14:52,142 --> 00:14:53,476 Me llamaron de la escuela. 184 00:14:54,102 --> 00:14:56,313 Detención en tu primer día. Esa no eres tú. 185 00:14:56,479 --> 00:14:58,815 Papá, el profesor fue un completo idiota. 186 00:14:58,982 --> 00:15:00,191 Bien. 187 00:15:00,358 --> 00:15:01,860 ¿Listos para ordenar? 188 00:15:02,027 --> 00:15:05,864 No, necesito un segundo más. Es mi primera vez aquí. 189 00:15:06,031 --> 00:15:08,325 Tómese todo el tiempo que necesite, doctor. 190 00:15:08,491 --> 00:15:10,076 Gracias. 191 00:15:12,787 --> 00:15:15,665 ¿Podrías intentar ser más respetuosa? 192 00:15:15,832 --> 00:15:17,334 Este es el único lugar en la ciudad. 193 00:15:17,500 --> 00:15:20,211 ¿Qué? Dime que hay una tienda de comestibles. 194 00:15:20,378 --> 00:15:23,006 Sí, pero no tuve tiempo de ir hoy 195 00:15:23,173 --> 00:15:25,133 porque el técnico del cable llegó tarde. 196 00:15:27,052 --> 00:15:28,803 ¿Eso significa que tenemos WiFi? 197 00:15:29,804 --> 00:15:31,222 De nada. 198 00:15:31,389 --> 00:15:32,974 No. 199 00:15:33,141 --> 00:15:35,310 ¿Quién es esta persona? ¿Has visto a mi hija? 200 00:15:35,477 --> 00:15:36,853 Es más o menos de tu estatura. 201 00:15:37,020 --> 00:15:39,272 - Es un poco más alta. - No creo. 202 00:15:39,439 --> 00:15:41,232 Hola, George. ¿Lo de siempre? 203 00:15:41,399 --> 00:15:43,652 ¿Le puedes poner queso extra a la papa, Trudy? 204 00:15:43,818 --> 00:15:45,195 Claro que sí, cariño. 205 00:15:45,362 --> 00:15:46,946 Gracias, muñeca. 206 00:15:47,822 --> 00:15:50,617 Usted debe ser el nuevo doctor. El Dr. Maybrook. 207 00:15:50,784 --> 00:15:51,910 Sí, señor. Llámame Glenn. 208 00:15:52,077 --> 00:15:53,453 Hola, soy el alguacil Dunne. 209 00:15:53,620 --> 00:15:55,664 Ella es mi hija, Quinn. 210 00:15:56,206 --> 00:15:57,624 Un placer conocerte, cariño. 211 00:15:58,875 --> 00:16:00,377 Vi el nuevo cartel en su consultorio. 212 00:16:00,543 --> 00:16:02,545 ¿Cuándo empezará a admitir nuevos pacientes? 213 00:16:02,712 --> 00:16:04,881 Empezaré mañana por la mañana. 214 00:16:05,048 --> 00:16:06,383 Bien. 215 00:16:06,549 --> 00:16:08,009 Seré el primero en la fila. 216 00:16:08,176 --> 00:16:11,096 Tengo una verruga plantar del tamaño de Texas. 217 00:16:11,262 --> 00:16:12,931 Te diré algo. 218 00:16:13,098 --> 00:16:15,725 El pueblo ha sufrido desde que se incendió la fábrica. 219 00:16:15,892 --> 00:16:17,644 Ha sido un verdadero desastre. 220 00:16:20,397 --> 00:16:22,107 Alguacil. 221 00:16:30,073 --> 00:16:32,367 Lo siento, doctor. He tenido problemas 222 00:16:32,534 --> 00:16:34,035 con los adolescentes locales últimamente. 223 00:16:34,202 --> 00:16:36,621 Te recomiendo mantenerte alejada de ellos, cariño. 224 00:16:37,622 --> 00:16:39,249 Gracias. Es un buen consejo. 225 00:16:41,418 --> 00:16:43,002 ¿Quiere acompañarnos, alguacil? 226 00:16:43,169 --> 00:16:45,463 Qué amable. Muchas gracias. 227 00:16:46,798 --> 00:16:48,508 - ¿Qué haces? - Vamos. 228 00:16:48,675 --> 00:16:52,262 Acabo de darme cuenta de que no tengo tanta hambre. 229 00:16:52,429 --> 00:16:54,431 - No tienes que-- Vamos. - ¿Segura? 230 00:16:54,597 --> 00:16:56,224 Las hamburguesas estilo kettle 231 00:16:56,391 --> 00:16:57,809 son las mejores que has probado, te lo garantizo. 232 00:16:57,976 --> 00:16:59,102 Le creo. 233 00:16:59,269 --> 00:17:01,354 Pero no como nada que tenga cara. 234 00:17:01,521 --> 00:17:03,356 Es vegetariana. 235 00:17:03,523 --> 00:17:06,901 Sí. Su generación salvará al mundo una vaca a la vez, ¿no? 236 00:17:07,068 --> 00:17:09,320 Bien, chicos, que la pasen muy bien. 237 00:17:09,487 --> 00:17:10,947 Me voy a ir. 238 00:17:11,114 --> 00:17:12,240 - Pero, Quinn-- - Nos vemos en casa, papá. 239 00:17:12,407 --> 00:17:13,533 No tienes que-- 240 00:17:13,700 --> 00:17:15,577 Tienes que dejarla ir, doc. 241 00:17:24,878 --> 00:17:26,087 Mira quién viene. 242 00:17:28,465 --> 00:17:29,758 Qué rápido. 243 00:17:29,924 --> 00:17:31,593 Sí, estaba a punto de agredir a un oficial. 244 00:17:31,760 --> 00:17:33,428 Minnie Mouse es tan brava. 245 00:17:33,595 --> 00:17:35,555 Apuesto a que el alguacil Dunne estaba temblando. 246 00:17:35,722 --> 00:17:37,432 Deberías evitar al alguacil Dunne. 247 00:17:37,599 --> 00:17:39,142 Ese tipo la tiene contra nosotros. 248 00:17:39,309 --> 00:17:43,062 ¿Tienes una identificación falsa, chica nueva? 249 00:17:43,229 --> 00:17:44,814 Sí, claro que sí. 250 00:17:44,981 --> 00:17:46,858 La tengo en una caja en mi casa. 251 00:17:47,025 --> 00:17:48,526 - Mentira. - Chicos... 252 00:17:48,693 --> 00:17:50,069 No necesitamos identificaciones falsas. 253 00:17:50,236 --> 00:17:51,780 Yo tengo armas. 254 00:17:52,363 --> 00:17:53,490 Estas armas. 255 00:17:53,656 --> 00:17:55,366 Eres un completo tarado. 256 00:17:55,533 --> 00:17:57,702 Estoy segura de que sus armas no nos emborracharán. 257 00:17:57,869 --> 00:17:59,746 - Dilo por ti. - Dios mío. 258 00:17:59,913 --> 00:18:02,707 Chicos, tranquilos. Soy Matty y yo los ayudaré. 259 00:18:02,874 --> 00:18:04,125 Observen y aprendan, niños y niñas. 260 00:18:04,292 --> 00:18:05,877 Observen y aprendan. 261 00:18:08,963 --> 00:18:11,257 Así no se trata el dinero. 262 00:18:15,011 --> 00:18:16,930 Incluso si no pudiera-- 263 00:18:24,270 --> 00:18:25,897 ¿De dónde eres? 264 00:18:26,314 --> 00:18:28,316 Soy de la costa este. 265 00:18:28,483 --> 00:18:31,361 De la costa este. Eso queda muy lejos. 266 00:18:31,528 --> 00:18:33,947 Mi abuela. ¿En serio? Mi abuela. 267 00:18:34,113 --> 00:18:35,490 - ¿Cómo te atreviste? - Lo siento. 268 00:18:35,657 --> 00:18:36,950 Me gustan las mujeres mayores. 269 00:18:37,116 --> 00:18:38,493 ¿En serio? 270 00:18:38,660 --> 00:18:40,954 - No puedes culparme. - ¡Oigan! ¡Basta! 271 00:18:41,120 --> 00:18:42,580 Se acostó con mi abuela Gladys. 272 00:18:42,747 --> 00:18:44,457 No fue así, Matty. 273 00:18:44,624 --> 00:18:47,126 Fue mágico. Estoy enamorado. 274 00:18:47,293 --> 00:18:48,545 - ¿Sí? - ¡Oigan! 275 00:18:48,711 --> 00:18:51,130 Tú y tu amigo quiere viejas afuera. 276 00:18:51,297 --> 00:18:54,425 Es un milagro... pero está embarazada. 277 00:18:54,592 --> 00:18:56,219 - ¿Qué? - Voy a casarme con ella. 278 00:18:56,386 --> 00:18:57,971 ¿Crees que puedes cogerte a mi abuela? 279 00:18:58,137 --> 00:18:59,639 Voy a ser tu abuelo. 280 00:19:03,351 --> 00:19:05,103 ¡No! 281 00:19:05,687 --> 00:19:07,480 ¡Vamos, hombre, vámonos! 282 00:19:10,733 --> 00:19:11,860 ¡Por Otis! 283 00:19:12,026 --> 00:19:13,486 El mejor encargado de tienda 284 00:19:13,653 --> 00:19:15,572 que Kettle Springs podría pedir. 285 00:19:15,738 --> 00:19:18,950 Y por la sexy abuela de Matt, Gladys. 286 00:19:19,117 --> 00:19:21,786 - Abuela Gladys. - Abuela Gladys. 287 00:19:24,497 --> 00:19:26,124 - Dios mío. - Vaya. 288 00:19:26,291 --> 00:19:28,126 Ronnie, ¿no pudiste robar algo mejor? 289 00:19:28,293 --> 00:19:30,920 - Fue lo primero que agarré. - Que conste, 290 00:19:31,087 --> 00:19:32,922 pagué al menos el doble de lo que robamos. 291 00:19:33,089 --> 00:19:35,258 Cole, eres tan increíble. 292 00:19:36,009 --> 00:19:38,887 Creyó que la costa este estaba bien lejos. 293 00:19:39,053 --> 00:19:40,680 ¿Le oíste decir eso? 294 00:19:40,847 --> 00:19:43,892 En cierto modo, tiene razón. Ambas costas están lejos. 295 00:19:44,058 --> 00:19:45,184 Estamos en los estados por donde solo vuelas. 296 00:19:45,351 --> 00:19:46,644 A la mierda con eso. 297 00:19:46,811 --> 00:19:48,396 La gente no sabe lo que se pierde. 298 00:19:48,563 --> 00:19:51,024 Este lugar es como el paraíso. 299 00:19:52,400 --> 00:19:53,735 Vaya... 300 00:19:54,903 --> 00:19:56,029 - ¿Nena? - Sí. 301 00:19:56,195 --> 00:19:57,530 Tengo que ir a mear. 302 00:19:57,697 --> 00:19:59,532 - Tan elegante como siempre. - Gracias, amigo. 303 00:19:59,699 --> 00:20:01,451 No me eches droga en la bebida cuando me vaya. 304 00:20:01,618 --> 00:20:03,578 Sin garantías. 305 00:20:04,662 --> 00:20:09,751 El alguacil dijo que la fábrica se quemó recientemente. 306 00:20:14,088 --> 00:20:15,506 Sí. 307 00:20:16,591 --> 00:20:20,011 Filmamos uno de nuestros videos allí. 308 00:20:20,178 --> 00:20:22,972 Nos colamos. No deberíamos haberlo hecho. 309 00:20:23,139 --> 00:20:26,309 Lo sé, nosotros no provocamos el incendio. 310 00:20:27,977 --> 00:20:29,562 - ¿Quién fue? - Nadie. 311 00:20:30,271 --> 00:20:32,565 Cableado defectuoso fue la conclusión oficial. 312 00:20:32,732 --> 00:20:36,277 Pero es mucha coincidencia, así que nadie lo cree. 313 00:20:37,028 --> 00:20:38,613 Incluyéndonos nosotros. 314 00:20:42,992 --> 00:20:45,078 ¿Creen que alguien les tendió una trampa? 315 00:20:57,298 --> 00:20:58,883 ¿Qué carajo fue eso? 316 00:21:02,929 --> 00:21:04,222 ¡Dios mío! 317 00:21:17,443 --> 00:21:19,779 ¡Quinn, Quinn! No es-- 318 00:21:22,240 --> 00:21:23,908 Sonríe, tontuela. 319 00:21:24,075 --> 00:21:26,744 Estás a punto de convertirte en una sensación de YouTube. 320 00:21:26,911 --> 00:21:28,162 Te creíste la broma. 321 00:21:28,329 --> 00:21:30,456 No puedo creer que se lo creyó. 322 00:21:30,623 --> 00:21:32,208 Son unos idiotas, ¿lo sabían? 323 00:21:32,375 --> 00:21:33,668 Todos son unos idiotas. 324 00:21:33,835 --> 00:21:35,795 Bienvenida al club. 325 00:21:37,839 --> 00:21:39,966 Debes estar contando los días para poder salir de aquí. 326 00:21:40,133 --> 00:21:41,342 - No. - ¿No? 327 00:21:41,509 --> 00:21:43,094 - No. - Mentiras. 328 00:21:43,261 --> 00:21:45,513 Sí, literalmente tengo un calendario en mi habitación 329 00:21:45,680 --> 00:21:46,597 y voy tachando las fechas. 330 00:21:46,764 --> 00:21:49,183 No es broma. 331 00:21:49,350 --> 00:21:51,811 Es muy triste. Uso un marcador rojo. 332 00:21:55,314 --> 00:21:58,568 ¿Qué sigue? ¿Directo a la universidad? 333 00:21:58,735 --> 00:22:00,570 Sí. ¿Y tú? 334 00:22:01,404 --> 00:22:02,697 No. 335 00:22:02,864 --> 00:22:04,240 Tengo grandes planes para esta ciudad. 336 00:22:04,407 --> 00:22:05,783 ¿En serio? 337 00:22:06,784 --> 00:22:08,202 ¿Cómo qué? 338 00:22:08,369 --> 00:22:10,455 Quemarlo hasta los cimientos. 339 00:22:10,621 --> 00:22:12,582 Ya vas a la mitad. 340 00:22:21,007 --> 00:22:22,800 ¿Son solo tú y tu papá? 341 00:22:22,967 --> 00:22:24,010 Sí. 342 00:22:25,094 --> 00:22:26,220 Sí. 343 00:22:34,145 --> 00:22:37,523 Mi mamá murió de una sobredosis en el verano. 344 00:22:38,066 --> 00:22:39,692 Solo somos nosotros dos. 345 00:22:45,073 --> 00:22:46,824 - Mierda. - Está bien, está bien. 346 00:22:46,991 --> 00:22:47,909 No, no, no. 347 00:22:48,076 --> 00:22:50,453 Mi papá tuvo una crisis nerviosa 348 00:22:50,620 --> 00:22:52,580 y no pudo regresar a urgencias. 349 00:22:52,747 --> 00:22:54,332 Así que... 350 00:22:55,208 --> 00:22:58,503 Y Kettle Springs tenía una vacante para un médico 351 00:22:58,669 --> 00:23:02,423 y aquí estamos. 352 00:23:13,434 --> 00:23:16,479 Mi hermana menor también murió el verano pasado. 353 00:23:21,234 --> 00:23:24,362 Veníamos siempre a esta presa. 354 00:23:26,739 --> 00:23:29,158 Ella quería saltar al agua, 355 00:23:29,325 --> 00:23:32,078 pero no saltó lo suficientemente lejos. 356 00:23:40,670 --> 00:23:42,713 Disculpen, ¿interrumpo algo? 357 00:23:42,880 --> 00:23:46,175 Porque tenemos un video que terminar. 358 00:23:49,220 --> 00:23:50,805 Bien. 359 00:24:11,117 --> 00:24:13,995 Esta noche fue totalmente inesperada. 360 00:24:14,829 --> 00:24:17,623 - Sí. - Sorpresa total. 361 00:24:17,790 --> 00:24:19,250 Pero en buena forma, ¿no? 362 00:24:19,417 --> 00:24:22,211 - Sí, en buena forma. - Genial. 363 00:24:23,212 --> 00:24:25,590 Gracias por escuchar toda mi mierda. 364 00:24:26,257 --> 00:24:28,593 Igual. 365 00:24:40,396 --> 00:24:42,481 - ¡Mierda! Carajo. - ¿Qué rayos? 366 00:24:42,648 --> 00:24:43,816 - Perdón. - ¿Sabes qué hora es? 367 00:24:43,983 --> 00:24:45,735 Perdón, perdón, perdón, perdón, perdón. 368 00:24:45,902 --> 00:24:47,528 Salimos y perdí noción del tiempo. 369 00:24:47,695 --> 00:24:49,488 Y has estado bebiendo. 370 00:24:51,741 --> 00:24:53,034 ¿Quién eres? 371 00:24:53,201 --> 00:24:54,869 Cole Hill, señor. 372 00:24:55,036 --> 00:24:57,205 No se preocupe, estoy apto para conducir. 373 00:24:57,371 --> 00:24:58,664 Tomé dos tragos en cuatro horas. 374 00:24:58,831 --> 00:25:00,458 Eso es mucho para alguien de tu edad. 375 00:25:00,625 --> 00:25:03,794 Pero siendo realistas, todos beben en la secundaria. 376 00:25:04,921 --> 00:25:07,840 Dicho eso, nunca volverá a suceder. 377 00:25:08,007 --> 00:25:10,801 Tienes razón, porque no volverás a ver a mi hija. 378 00:25:10,968 --> 00:25:12,678 - ¡Papá, basta! - Vete a casa. 379 00:25:12,845 --> 00:25:15,097 - ¡Vete a casa! - Papá, ¿puedes detenerte? 380 00:25:15,264 --> 00:25:17,391 - Dios mío. - ¿Qué estás haciendo? 381 00:25:21,312 --> 00:25:22,730 ¡Mierda! 382 00:25:22,897 --> 00:25:25,566 No es mi culpa. La señal es terrible aquí. 383 00:25:25,733 --> 00:25:28,527 No puedes irte sin decirme a dónde vas. 384 00:25:28,694 --> 00:25:30,238 ¿Así como tú te fuiste y nos trajiste aquí 385 00:25:30,404 --> 00:25:33,032 en el medio de la nada sin decirme nada? 386 00:25:33,199 --> 00:25:35,868 - Sí te lo dije. - Y te dije que no quería venir. 387 00:25:36,035 --> 00:25:37,328 Quinn, eso no es justo. 388 00:25:37,495 --> 00:25:38,829 Dijiste que estarías dispuesta a venir 389 00:25:38,996 --> 00:25:40,915 - si era lo que yo necesitaba. - Exacto. 390 00:25:41,082 --> 00:25:42,750 Si era lo que tú necesitabas. 391 00:25:42,917 --> 00:25:44,710 Nunca te importó lo que yo quería. 392 00:25:44,877 --> 00:25:46,295 ¿Cómo puedes decir eso? 393 00:25:46,462 --> 00:25:47,838 Por supuesto que importa. Por eso pregunté. 394 00:25:48,005 --> 00:25:49,966 No es cierto. Nunca importó lo que yo quería. 395 00:25:50,132 --> 00:25:51,801 Tú huiste, carajo. 396 00:25:51,968 --> 00:25:54,845 Huimos porque supongo que eso es lo que hacemos ahora. 397 00:25:55,012 --> 00:25:56,639 Huimos cuando las cosas se ponen difíciles, 398 00:25:56,806 --> 00:25:58,849 nos dan miedo o se joden. 399 00:25:59,016 --> 00:26:01,978 Y ya no quiero huir más. Solo quiero estar bien. 400 00:26:41,600 --> 00:26:43,936 ¿Qué carajo fue eso? 401 00:27:02,246 --> 00:27:03,831 ¿Qué carajo? 402 00:27:21,682 --> 00:27:23,809 ¿Quién es el otro Frendo? 403 00:27:26,896 --> 00:27:28,689 Imposible. 404 00:27:32,109 --> 00:27:34,362 Hay una persona en tu entrada. 405 00:27:42,244 --> 00:27:43,579 Cole. 406 00:27:44,705 --> 00:27:46,707 ¿Es hora de la revancha? 407 00:27:47,375 --> 00:27:49,502 Nunca le hagas una broma al bromista. 408 00:27:54,006 --> 00:27:56,425 Bien. Que empiece el juego. 409 00:28:31,252 --> 00:28:34,922 ¿Qué carajo? Chicos, esto no tiene gracia. 410 00:28:35,923 --> 00:28:37,174 ¿Matt? 411 00:28:38,175 --> 00:28:39,718 Mierda. 412 00:28:52,857 --> 00:28:55,234 ¿Cole? 413 00:28:55,401 --> 00:28:57,570 Vamos, hombre, puedo oírte. 414 00:29:08,205 --> 00:29:10,291 Te juro por Dios-- 415 00:29:17,715 --> 00:29:21,302 Bien. Bonito detalle con la lámina de plástico. 416 00:29:21,469 --> 00:29:23,012 Me gusta. 417 00:29:24,555 --> 00:29:26,056 Mierda. 418 00:29:37,860 --> 00:29:39,570 ¿Qué demonios? 419 00:29:52,500 --> 00:29:53,709 ¿Qué es esto? 420 00:29:55,252 --> 00:29:58,339 Están mejorando sus bromas con esto. 421 00:30:22,738 --> 00:30:25,783 Pruébate esto y reza para que te quede bien 422 00:30:25,950 --> 00:30:27,451 porque es el último. 423 00:30:28,452 --> 00:30:29,912 ¿Qué diablos está pasando con esto? 424 00:30:30,079 --> 00:30:31,664 Te quedaba perfecto el año pasado. 425 00:30:31,830 --> 00:30:35,209 Es mi chaqueta favorita. De seguro la lavaste. 426 00:30:35,376 --> 00:30:37,169 No culpes a la tintorería. 427 00:30:37,336 --> 00:30:38,587 Tienes que dejar de comer comida chatarra. 428 00:30:38,754 --> 00:30:40,631 ¿Qué? 429 00:30:43,676 --> 00:30:45,886 ¿A dónde crees que vas? 430 00:30:46,845 --> 00:30:48,013 Al desfile. 431 00:30:48,514 --> 00:30:50,057 No después de que te dieran detención. 432 00:30:50,224 --> 00:30:51,642 Papá, a todo el salón le dieron detención. 433 00:30:51,809 --> 00:30:52,935 Ni siquiera hice nada malo. 434 00:30:53,102 --> 00:30:55,020 El Sr. Vern nos odia. 435 00:30:55,187 --> 00:30:57,648 ¿Sabías que el hermano del Sr. Vern 436 00:30:57,815 --> 00:31:02,444 se suicidó el mes pasado cuando perdió su trabajo en la fábrica? 437 00:31:04,655 --> 00:31:07,658 - Lo lamento. No lo sabía. - De acuerdo. 438 00:31:09,451 --> 00:31:11,078 Eso no fue mi culpa. 439 00:31:11,245 --> 00:31:12,788 No es tu-- No es su culpa. 440 00:31:12,955 --> 00:31:14,915 Tienes que empezar a asumir cierta responsabilidad. 441 00:31:15,082 --> 00:31:16,792 No es culpa de nadie, cariño. 442 00:31:17,209 --> 00:31:19,295 A veces las cosas suceden. 443 00:31:19,461 --> 00:31:21,463 - ¿Qué haces? - Anda, ve. 444 00:31:21,630 --> 00:31:23,674 Feliz día de los Fundadores. 445 00:31:26,844 --> 00:31:30,514 Quiero darles la bienvenida a todos al desfile 446 00:31:30,681 --> 00:31:32,975 anual número 100 del Día de los Fundadores 447 00:31:33,142 --> 00:31:34,810 de Kettle Springs. 448 00:31:35,603 --> 00:31:36,854 ¡100! 449 00:31:37,730 --> 00:31:42,610 Hoy celebramos las cosas que nos unen, 450 00:31:42,776 --> 00:31:46,572 cosas que nos mantienen unidos, como la tradición. 451 00:31:47,072 --> 00:31:49,950 Sí. Como el trabajo duro. 452 00:31:50,659 --> 00:31:53,954 Como los valores antiguos de un pueblo pequeño. 453 00:32:11,221 --> 00:32:13,182 ¡Frendo! 454 00:32:20,022 --> 00:32:22,358 ¿Ya saben quién fue ese amigo misterioso? 455 00:32:22,524 --> 00:32:25,653 No, pero creemos que podría ser Rust. 456 00:32:25,819 --> 00:32:28,572 - Él y Cole eran amigos. - Sí, ese chico. 457 00:32:28,739 --> 00:32:31,367 Él está... un poco loco. 458 00:32:31,825 --> 00:32:33,202 Es muy extraño. 459 00:32:33,369 --> 00:32:35,621 ¿Han visto a Tucker? 460 00:32:35,788 --> 00:32:39,166 - No, y no contesta los textos. - Que se joda Tucker. 461 00:32:39,333 --> 00:32:41,085 - Vamos a hacer otro video. - ¿En serio? ¿Aquí? 462 00:32:41,251 --> 00:32:44,004 Cállate, va a ser muy gracioso. ¿Verdad, Ronnie? 463 00:32:44,171 --> 00:32:45,589 Será totalmente gracioso. 464 00:32:45,756 --> 00:32:47,341 Ustedes se encargan del plano general 465 00:32:47,508 --> 00:32:49,176 y nosotros hacemos los cortes. 466 00:32:49,343 --> 00:32:51,095 Sí, haremos cortes. 467 00:32:51,261 --> 00:32:52,554 Bien. 468 00:33:00,646 --> 00:33:02,981 - Súbete a mis hombros. - ¿Quieres que me suba? 469 00:33:03,148 --> 00:33:04,900 Vamos, hazlo. 470 00:33:05,818 --> 00:33:07,569 Bueno. 471 00:33:12,324 --> 00:33:16,286 Hacemos una fiesta todos los años después del desfile. 472 00:33:16,453 --> 00:33:17,788 Sí. 473 00:33:17,955 --> 00:33:19,456 ¿Crees que tu papá me deje llevarte? 474 00:33:19,623 --> 00:33:21,667 - Para nada. - Genial. 475 00:33:21,834 --> 00:33:23,544 Te recojo a las 10:00. 476 00:33:30,801 --> 00:33:32,594 Imposible. 477 00:33:38,350 --> 00:33:40,686 - ¡Mierda! - ¿Qué crees que haces, payaso? 478 00:33:40,853 --> 00:33:42,020 ¡No! 479 00:33:43,021 --> 00:33:44,273 - ¡No! - Mierda. 480 00:33:44,440 --> 00:33:45,899 ¡Maldita sea! 481 00:33:46,066 --> 00:33:47,401 ¡Lo siento, amigo! 482 00:33:51,155 --> 00:33:52,156 Mierda. 483 00:33:55,492 --> 00:33:56,994 ¿Qué pasa? 484 00:34:08,172 --> 00:34:09,465 - Sí. - ¿Cole? 485 00:34:09,631 --> 00:34:11,925 ¿Quién carajo es responsable de esto? 486 00:34:12,593 --> 00:34:14,636 - Deberíamos irnos. - Sí. 487 00:34:17,931 --> 00:34:19,349 Chicos, ¿qué carajo? 488 00:34:19,516 --> 00:34:21,477 - ¿Vieron eso? - ¿Qué carajo fue eso? 489 00:34:21,643 --> 00:34:24,021 - Eso fue una locura. - ¡Ustedes lo hicieron! 490 00:34:24,188 --> 00:34:25,856 No. No, señor, yo no hice nada. 491 00:34:26,023 --> 00:34:28,317 Claro que fuiste tú. De seguro ya lo pusiste en internet. 492 00:34:28,484 --> 00:34:29,651 ¡No, no, no, no! 493 00:34:30,611 --> 00:34:32,488 Literalmente no hicimos nada. 494 00:34:32,654 --> 00:34:34,948 Sabotearon el Día de los Fundadores. 495 00:34:35,115 --> 00:34:36,950 Quédense aquí a pensar en lo que hicieron. 496 00:34:37,117 --> 00:34:40,162 - Cole llamará a su papá. - Buena suerte. 497 00:34:40,329 --> 00:34:42,790 No puedo creer que esto esté sucediendo. 498 00:34:42,956 --> 00:34:45,125 Con 17 años y ya caí en lo más bajo. 499 00:34:45,292 --> 00:34:48,629 No puede retenernos aquí sin acusarnos, ¿verdad? 500 00:34:48,796 --> 00:34:50,255 Esto parece ilegal. 501 00:34:50,422 --> 00:34:52,674 ¿Crees que le importa una mierda lo que es legal? 502 00:34:53,717 --> 00:34:55,302 Así son las cosas en Kettle Springs. 503 00:34:58,013 --> 00:35:00,140 Estoy muerta. 504 00:35:00,307 --> 00:35:02,893 Sí, estás muerta. 505 00:35:04,353 --> 00:35:07,147 Nunca se metan con Frendo. 506 00:35:47,563 --> 00:35:49,439 Pueden irse. 507 00:35:56,780 --> 00:35:58,490 Tú no, Daryl. 508 00:36:12,880 --> 00:36:14,256 Papá... 509 00:36:19,261 --> 00:36:20,721 - ¿Qué rayos, Quinn? - Lo sé. 510 00:36:20,888 --> 00:36:22,556 Te dije que te mantuvieras alejada del pueblerino. 511 00:36:22,723 --> 00:36:24,057 Él no hizo nada. 512 00:36:24,224 --> 00:36:25,851 El maldito alguacil la tiene contra él. 513 00:36:26,018 --> 00:36:29,146 - Quizá porque quemó la fábrica. - No, no fue su culpa. 514 00:36:29,313 --> 00:36:30,647 Fue un problema eléctrico. Fue un cable. 515 00:36:30,814 --> 00:36:32,107 ¿Eso te dijo? 516 00:36:32,274 --> 00:36:33,734 No, hicieron una investigación. 517 00:36:33,901 --> 00:36:35,777 No es un mentiroso, papá. No es un mal tipo. 518 00:36:35,944 --> 00:36:37,863 - Es un tipo muy bueno. - Lo conoces hace dos días. 519 00:36:38,030 --> 00:36:39,489 Terminaste en detención y ahora en la cárcel. 520 00:36:39,656 --> 00:36:42,159 Porque el profesor es un idiota. 521 00:36:42,326 --> 00:36:44,578 Y también el alguacil, papá. 522 00:36:44,745 --> 00:36:48,874 Aquí hay algo muy mal con los adultos de este pueblo. 523 00:36:49,041 --> 00:36:50,959 ¿Es culpa de todos los demás? ¿Sabes qué? 524 00:36:51,126 --> 00:36:52,711 Tienes que afrontar las consecuencias de tus acciones. 525 00:36:52,878 --> 00:36:53,921 Estás castigada hasta nuevo aviso. 526 00:36:54,087 --> 00:36:57,090 No, no. Te digo que no fue-- 527 00:36:57,257 --> 00:36:59,384 - ¿De quién es este coche? - Iba a ser una sorpresa, 528 00:36:59,551 --> 00:37:01,094 pero ahora ya no. 529 00:37:01,261 --> 00:37:03,263 ¿En serio? 530 00:37:04,932 --> 00:37:06,224 ¡Mierda! 531 00:37:12,731 --> 00:37:14,399 Ni siquiera sé conducir un coche de cambios. 532 00:37:14,566 --> 00:37:16,151 Sí, lo sé. 533 00:37:19,071 --> 00:37:21,281 Iba a ser algo para unirnos más... 534 00:37:23,116 --> 00:37:24,534 ...para que experimentaras toda la alegría 535 00:37:24,701 --> 00:37:26,870 y el trauma de mi generación. 536 00:37:28,038 --> 00:37:30,540 Sí, quizá en otra ocasión, papá. 537 00:37:32,250 --> 00:37:33,794 Sí. 538 00:37:33,961 --> 00:37:36,380 Lo estoy intentando, Quinn. 539 00:37:41,134 --> 00:37:42,552 Uno. 540 00:37:44,388 --> 00:37:45,931 Dos. 541 00:37:48,266 --> 00:37:49,685 Tres. 542 00:37:54,398 --> 00:37:56,024 Sí. Seis. 543 00:38:11,832 --> 00:38:13,542 ¿En serio, chicos? 544 00:38:15,335 --> 00:38:16,795 ¿Tucks? 545 00:38:40,027 --> 00:38:43,488 Mira esto, Tucker, donde sea que estés. 546 00:38:46,366 --> 00:38:47,576 Uno. 547 00:38:50,495 --> 00:38:51,872 Dos. 548 00:38:53,540 --> 00:38:55,042 Tres. 549 00:38:56,043 --> 00:38:57,252 Cuatro. 550 00:39:04,092 --> 00:39:05,385 Cinco. 551 00:39:07,637 --> 00:39:08,930 Tucker, eres un imbécil. 552 00:39:11,391 --> 00:39:13,351 Agárralo. Estoy agotado. 553 00:39:16,313 --> 00:39:18,732 Qué gracioso, hijo de puta. 554 00:39:22,486 --> 00:39:24,279 ¡Maldito psicópata! 555 00:39:55,852 --> 00:39:59,022 ¿Vendrás a la fiesta? 556 00:40:03,610 --> 00:40:05,779 No podré. 557 00:40:18,083 --> 00:40:21,419 Pero estoy afuera... Anda, tengo que mostrarte algo. 558 00:41:00,292 --> 00:41:02,085 No puedo creer que estemos haciendo esto ahora mismo. 559 00:41:02,252 --> 00:41:03,920 Mi papá realmente va a matarme. 560 00:41:04,087 --> 00:41:06,715 - No, de verdad me va a matar. - Él no se va a enterar. 561 00:41:06,882 --> 00:41:09,885 E incluso si lo hace, ya tengo planeado un viaje sobrio a casa. 562 00:41:10,051 --> 00:41:11,845 Así al menos sabrá que estabas desobedeciendo 563 00:41:12,012 --> 00:41:13,305 responsablemente. 564 00:41:13,471 --> 00:41:14,598 - Responsablemente. - Responsablemente. 565 00:41:14,764 --> 00:41:17,642 - Qué alentador. Gracias. - De nada. 566 00:41:17,809 --> 00:41:21,062 ¿Qué? ¿Qué es eso? 567 00:41:21,229 --> 00:41:23,064 Esto es lo que quería mostrarte. 568 00:41:23,231 --> 00:41:26,735 ¿No es genial? Algo gratis de Baypen para ti. 569 00:41:28,653 --> 00:41:30,572 Sí, es bastante genial. ¿De dónde lo sacaste? 570 00:41:30,739 --> 00:41:32,449 Tienen ese tipo de cosas por toda la ciudad. 571 00:41:32,616 --> 00:41:33,617 ¿Sí? 572 00:41:35,035 --> 00:41:38,496 Como tu disfraz psicópata de Frendo. ¿De dónde lo sacaste? 573 00:41:38,663 --> 00:41:41,541 Soy oriundo de Kettle Springs, nena. Tengo todo tipo de cosas. 574 00:41:44,711 --> 00:41:46,421 ¿Funciona? 575 00:41:46,588 --> 00:41:47,797 Pruébalo. 576 00:41:58,558 --> 00:42:00,018 ¡Cuidado! 577 00:42:02,270 --> 00:42:03,855 ¡Carajo! 578 00:42:06,566 --> 00:42:08,109 ¿Ruston? 579 00:42:08,860 --> 00:42:10,737 ¿Qué carajo, hombre? Es sábado por la noche. 580 00:42:10,904 --> 00:42:13,114 Me quedé dormido en el soporte del árbol. 581 00:42:13,281 --> 00:42:14,658 Cuando me desperté, allí estaba. 582 00:42:15,992 --> 00:42:17,494 Sabes que eso apenas vale cuatro puntos. 583 00:42:17,661 --> 00:42:20,205 Es un mes de cena gratis mientras mi papá no trabaja. 584 00:42:24,417 --> 00:42:27,170 Rust, Quinn. 585 00:42:27,337 --> 00:42:29,506 Sí, en realidad nos conocimos. 586 00:42:30,507 --> 00:42:32,092 Hola de nuevo. Soy Quinn. 587 00:42:34,052 --> 00:42:37,555 Rust y yo solíamos ir a cazar juntos. 588 00:42:41,184 --> 00:42:42,894 Bueno, nos vamos al baile. 589 00:42:43,061 --> 00:42:44,604 Te diría que nos acompañaras, 590 00:42:44,771 --> 00:42:46,815 pero parece que tienes que ir a darle duro a la carne. 591 00:42:46,982 --> 00:42:48,316 Oye, ¿le dijiste a Quinn que solías 592 00:42:48,483 --> 00:42:49,901 practicar tus pasos de baile de boy band 593 00:42:50,068 --> 00:42:51,653 - en el espejo? - Nos vemos, Rust. 594 00:42:52,320 --> 00:42:53,863 Ten cuidado, Quinn. 595 00:43:19,014 --> 00:43:20,056 Vamos. 596 00:43:24,227 --> 00:43:27,022 ¿Qué tengo que hacer para ver esos pasos de baile? 597 00:43:27,188 --> 00:43:30,025 Oye, lo único que digo es que no me desafíes a un baile. 598 00:43:30,734 --> 00:43:31,985 Desafío aceptado. 599 00:43:32,152 --> 00:43:34,070 Qué presumido eres, me caes bien. 600 00:43:34,237 --> 00:43:35,822 ¿Estás seguro de que los propietarios están de acuerdo 601 00:43:35,989 --> 00:43:37,365 con que esto esté aquí? 602 00:43:37,532 --> 00:43:39,534 No. Invadimos completamente la propiedad. 603 00:43:39,701 --> 00:43:41,036 - Si nos arrestan otra vez-- - No lo harán. 604 00:43:41,202 --> 00:43:42,746 No te preocupes. Hacemos esto cada año. 605 00:43:42,912 --> 00:43:44,789 - ¿Lo prometes? - Absolutamente. 606 00:43:44,956 --> 00:43:48,043 Estás completamente segura aquí. ¿Sí? Confía en mí. 607 00:43:49,252 --> 00:43:50,587 ¡Diablos, sí! 608 00:43:59,054 --> 00:44:01,306 ¡Hola! Llegaron. 609 00:44:01,473 --> 00:44:04,059 - ¿Tragos? - Rayos. 610 00:44:09,230 --> 00:44:12,567 - Dios mío, ¿qué hay en eso? - Es aguardiente, creo. 611 00:44:16,321 --> 00:44:18,782 Mira, es Cole y su nuevo y brillante juguete. 612 00:44:18,948 --> 00:44:20,241 Cállate. 613 00:44:20,408 --> 00:44:22,077 ¿Dónde diablos están Matt y Tucker? 614 00:44:22,243 --> 00:44:24,662 Se supone que Matt vendría a recogernos, pero nunca apareció. 615 00:44:24,829 --> 00:44:26,581 Todavía no me respondió el mensaje de texto. 616 00:44:26,748 --> 00:44:28,041 Estoy tan molesta con él. 617 00:44:28,208 --> 00:44:30,001 Lo mismo con Tucker. Es raro, ¿no? 618 00:44:31,836 --> 00:44:33,671 Están planeando algo otra vez, ¿no? 619 00:44:33,838 --> 00:44:35,548 Estaba pensando exactamente lo mismo. 620 00:44:35,715 --> 00:44:37,342 Manténganse alerta, chicos. 621 00:44:37,509 --> 00:44:39,969 Ey, ey, ey. ¿Están pasando un buen rato? 622 00:44:42,514 --> 00:44:44,808 ¡Bienvenidos a la fiesta en el granero 623 00:44:44,974 --> 00:44:46,101 del Día del Fundador! 624 00:44:48,561 --> 00:44:49,813 Ahora, denme un momento 625 00:44:49,979 --> 00:44:51,523 para agradecerle a mi hombre principal, 626 00:44:51,689 --> 00:44:53,691 el que pagó toda esta mierda. 627 00:44:53,858 --> 00:44:55,402 El propio fundador junior 628 00:44:55,568 --> 00:44:58,405 y el futuro de Kettle Springs. 629 00:44:58,571 --> 00:45:00,615 ¡Cole Hill! 630 00:45:06,121 --> 00:45:07,747 Un segundo. 631 00:45:11,126 --> 00:45:12,794 Oigan, solo voy a decir un par de cosas aquí 632 00:45:12,961 --> 00:45:15,255 antes de empezar las verdaderas festividades. 633 00:45:16,840 --> 00:45:19,467 Sé que mi bisabuelo fundó esta ciudad, 634 00:45:19,634 --> 00:45:23,263 pero seamos honestos, aquí somos el futuro, ¿verdad? 635 00:45:24,472 --> 00:45:27,142 Así que no hay que aceptar una creencia retrógrada 636 00:45:27,308 --> 00:45:29,352 sobre lo que solía ser esta ciudad. 637 00:45:30,228 --> 00:45:32,647 Y en lugar de eso, piensen en el futuro y sueñen 638 00:45:32,814 --> 00:45:36,025 con lo que viene después y pasemos un buen rato, carajo. 639 00:46:03,678 --> 00:46:07,390 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 640 00:46:36,211 --> 00:46:37,879 No bailas bien. 641 00:47:05,240 --> 00:47:07,075 Quizás deberíamos ir más despacio. 642 00:47:09,160 --> 00:47:10,870 ¿Te gusta besar lentamente? 643 00:47:14,791 --> 00:47:16,084 ¿Así? 644 00:47:21,089 --> 00:47:24,300 - Más lento. - ¿Así de lento? 645 00:47:31,391 --> 00:47:36,771 Digo, lento como tomarnos otra cerveza. 646 00:47:43,236 --> 00:47:45,363 Dios mío. Lo siento mucho. 647 00:47:45,530 --> 00:47:47,073 - ¡Mierda! - No, Quinn. Lo lamento. 648 00:47:47,240 --> 00:47:49,158 Me siento tan estúpida. 649 00:47:49,325 --> 00:47:51,828 ¡No, Quinn! Quinn, detente. ¡Quinn! 650 00:47:54,080 --> 00:47:57,542 Estoy hecho mierda por dentro ahora, 651 00:47:57,709 --> 00:48:00,128 y a veces yo... 652 00:48:00,295 --> 00:48:02,630 simplemente no sé qué hacer con todo esto. 653 00:48:02,797 --> 00:48:05,800 Sí, se nota. 654 00:48:07,844 --> 00:48:10,138 Resuélvelo y después hablamos. 655 00:48:30,366 --> 00:48:31,951 Oye, chica nueva. 656 00:48:32,660 --> 00:48:34,412 ¿Ya te rechazaron? 657 00:48:34,579 --> 00:48:36,247 Cole rechaza a todo el mundo. 658 00:48:36,414 --> 00:48:39,042 Podrías habérmelo dicho, Janet. 659 00:48:39,834 --> 00:48:41,377 Eres una tonta, Quinn. 660 00:48:41,544 --> 00:48:43,171 Él te succionó hacia su pequeña red 661 00:48:43,338 --> 00:48:45,632 para poder alimentarse de tu pequeña mente ingenua. 662 00:48:47,342 --> 00:48:48,343 Perra. 663 00:48:49,385 --> 00:48:50,762 ¡Basta! 664 00:48:55,600 --> 00:48:57,852 Hola, Ginger. ¿Estás bien? 665 00:49:05,068 --> 00:49:07,654 - Para. - Matt y Tucker. ¿Recuerdas? 666 00:49:07,820 --> 00:49:10,114 Esta vez no caigas en la trampa. 667 00:49:13,701 --> 00:49:14,952 Dios mío. 668 00:49:15,119 --> 00:49:16,704 Ginger. 669 00:49:16,871 --> 00:49:20,124 - ¿Has muerto? - Qué lástima. 670 00:49:20,291 --> 00:49:21,834 Qué fastidio morir tan joven. 671 00:49:24,837 --> 00:49:28,675 - Esto es bastante patético. - Lo sé, ¿verdad? 672 00:49:55,618 --> 00:49:57,203 Dios mío, chicas. 673 00:49:58,079 --> 00:50:00,415 Hicieron un molde de yeso de la cabeza de Matt. 674 00:50:02,417 --> 00:50:04,043 Ronnie, piensa rápido. 675 00:50:05,336 --> 00:50:06,921 Eres una perra. 676 00:50:07,088 --> 00:50:09,424 Me manchaste mi nueva camiseta con jarabe de maíz. 677 00:50:12,301 --> 00:50:14,721 Nene, te ves tan triste. 678 00:50:15,471 --> 00:50:17,390 ¿Te lastimaste el cuello? 679 00:50:17,557 --> 00:50:18,766 Oigan. 680 00:50:18,933 --> 00:50:23,062 Chicas, no puedo encontrarle el pulso. 681 00:50:25,732 --> 00:50:27,233 Ella está muerta, carajo. 682 00:50:42,540 --> 00:50:44,542 ¡Miren, es Frendo! 683 00:50:56,387 --> 00:50:57,680 ¡Janet! 684 00:51:02,101 --> 00:51:03,394 - Gracias. - Sí. 685 00:51:04,896 --> 00:51:06,272 ¡Corran! ¡Corran! 686 00:51:08,149 --> 00:51:09,317 ¡Lo siento! 687 00:51:10,818 --> 00:51:13,446 ¡Abre la puerta! 688 00:51:13,613 --> 00:51:14,864 ¡Por atrás! 689 00:51:15,031 --> 00:51:16,073 ¡Vamos! 690 00:51:20,411 --> 00:51:21,370 Por favor no lo hagas. 691 00:51:21,537 --> 00:51:22,663 ¡Agáchense! 692 00:51:34,008 --> 00:51:35,593 ¡Mierda! 693 00:51:37,678 --> 00:51:39,222 Gracias. 694 00:51:39,388 --> 00:51:41,516 - ¿Dónde está Cole? - No sé, yo estaba con él. 695 00:51:42,433 --> 00:51:44,227 No sé. 696 00:51:44,393 --> 00:51:46,187 ¿Alguien llamó al 911? 697 00:51:46,354 --> 00:51:48,439 No se puede. Es una zona muerta total. 698 00:51:48,606 --> 00:51:50,525 Que alguien conduzca de vuelta a la ciudad. 699 00:51:50,691 --> 00:51:52,068 Él cortó las llantas de todos 700 00:51:52,235 --> 00:51:53,861 y les sacó las baterías. 701 00:51:55,947 --> 00:51:57,532 Quítale la máscara. 702 00:52:28,396 --> 00:52:30,731 Puta madre. 703 00:52:32,149 --> 00:52:34,151 Son bastantes Frendos. 704 00:52:52,962 --> 00:52:55,214 ¡Ronnie, levántate! 705 00:52:55,381 --> 00:52:56,549 ¡Tienes que levantarte! 706 00:53:05,349 --> 00:53:07,143 - ¿Dónde estabas? - Te estaba buscando. Vamos. 707 00:53:10,104 --> 00:53:12,148 ¡Mierda! Hay que regresar a la caseta. 708 00:53:12,315 --> 00:53:14,775 - ¡Vayan! - ¡Vamos! 709 00:53:15,776 --> 00:53:17,820 Vamos, vamos. - ¡Vamos! ¡Muévanse! 710 00:53:27,330 --> 00:53:29,582 ¿Quinn, ya te dormiste? 711 00:53:31,208 --> 00:53:33,711 Escucha, solo quería decirte que sé lo difícil 712 00:53:33,878 --> 00:53:35,755 que debe ser esto para ti 713 00:53:35,922 --> 00:53:38,341 y no puedo imaginar por lo que estás pasando. 714 00:53:40,176 --> 00:53:43,429 ¡Maldita sea! Malditos adolescentes. 715 00:53:45,848 --> 00:53:49,477 - ¡Abran la puerta! - No recibo ninguna señal. 716 00:53:49,644 --> 00:53:51,896 - Nos están rodeando. - Los tenemos rodeados. 717 00:53:52,063 --> 00:53:53,940 Hay malditos payasos por todas partes. 718 00:53:55,650 --> 00:53:59,528 ¡Los vamos a quemar vivos! ¡No hay salida! 719 00:53:59,695 --> 00:54:01,739 Rust, no me estoy quejando ni nada, 720 00:54:01,906 --> 00:54:03,824 pero ¿traes una escopeta cargada a cada fiesta? 721 00:54:03,991 --> 00:54:05,952 Siempre está en mi camioneta, con llave. 722 00:54:06,118 --> 00:54:07,286 Por eso no la encontraron. 723 00:54:07,453 --> 00:54:09,163 Esos payasos nos odian. 724 00:54:09,330 --> 00:54:12,249 Ronnie, estamos a salvo por ahora. Es una puerta de acero. 725 00:54:14,669 --> 00:54:16,128 Se acabó. 726 00:54:16,295 --> 00:54:19,382 Seremos adolescentes descabezados, sin cabezas. 727 00:54:19,548 --> 00:54:22,009 Ronnie. Ronnie, tienes que calmarte, ¿sí? 728 00:54:22,176 --> 00:54:24,178 Mírame. Respira. 729 00:54:24,345 --> 00:54:26,389 - ¡Los vamos a matar, carajo! - ¿Quiénes carajo son? 730 00:54:26,555 --> 00:54:29,308 ¿Por qué hacen esto? ¿Por qué somos solo nosotros? 731 00:54:29,475 --> 00:54:32,561 Nunca te metas con Frendo. 732 00:54:35,481 --> 00:54:36,941 Tenemos que irnos. Hay que salir de aquí. 733 00:54:37,108 --> 00:54:38,484 Así es. No podemos quedarnos. 734 00:54:38,651 --> 00:54:40,152 ¿Qué hay de la casa de los Tillerson? 735 00:54:40,319 --> 00:54:42,029 Podemos usar su teléfono fijo para pedir ayuda. 736 00:54:42,196 --> 00:54:44,657 Es como una milla cruzando un campo de maíz 737 00:54:44,824 --> 00:54:46,075 en la puta oscuridad. 738 00:54:46,242 --> 00:54:47,702 Oye, ¿cuántas cartuchos te quedan? 739 00:54:47,868 --> 00:54:49,787 - Tres. - Nunca pensé que diría esto, 740 00:54:49,954 --> 00:54:51,747 pero me alegro de que seas tan pueblerino, Rust. 741 00:54:51,914 --> 00:54:53,666 Gracias, chico. Yo también te quiero. 742 00:54:59,088 --> 00:55:00,464 ¿Qué carajo, hombre? ¿Qué haces? 743 00:55:00,631 --> 00:55:02,008 ¿Qué? ¡Le di! 744 00:55:02,174 --> 00:55:03,592 Sí, y desperdiciaste dos cartuchos. 745 00:55:03,759 --> 00:55:05,469 Ahora solo nos queda uno para salir de aquí. 746 00:55:05,636 --> 00:55:07,972 Dios mío, ¿puedes dejar de ser tan estúpido? 747 00:55:08,139 --> 00:55:09,682 No. ¿Sabes qué? 748 00:55:09,849 --> 00:55:12,977 Eres estúpido porque tiraste todo lo que teníamos. 749 00:55:13,144 --> 00:55:16,230 - ¿Para qué? - No, no, nunca tuvimos nada. 750 00:55:16,397 --> 00:55:17,732 Mierda. 751 00:55:19,692 --> 00:55:21,569 ¿Por qué no puedes simplemente admitir quién eres 752 00:55:21,736 --> 00:55:23,362 por una vez en tu maldita vida? 753 00:55:23,529 --> 00:55:25,406 ¡Porque no tengo ni puta idea! 754 00:55:27,616 --> 00:55:29,452 ¡Carajo! 755 00:55:29,618 --> 00:55:30,661 Chicos. 756 00:55:31,871 --> 00:55:33,372 Hay un hoyo en el suelo aquí. 757 00:55:36,167 --> 00:55:39,503 Sí, es una zanja de drenaje. 758 00:55:39,670 --> 00:55:41,630 ¿Drenaje para qué? 759 00:55:41,797 --> 00:55:43,299 No querrás saberlo. 760 00:55:43,466 --> 00:55:46,343 Oye, no me arrastraré por una tubería de mierda. 761 00:55:46,510 --> 00:55:48,637 - ¡Los vamos a matar! - No importa. Vamos. 762 00:55:48,804 --> 00:55:51,390 Chicos, nos tienen rodeados. Si intentamos salir de aquí 763 00:55:51,557 --> 00:55:53,517 simplemente nos matarán a palos como a los topos. 764 00:55:53,684 --> 00:55:55,311 No si los distraemos. 765 00:55:59,732 --> 00:56:01,567 Conduciendo por ahí buscándote ahora. 766 00:56:02,526 --> 00:56:05,154 No es una ciudad grande. Es solo cuestión de tiempo. 767 00:56:07,364 --> 00:56:10,701 No estoy enojado, Quinn. Por favor, llámame de nuevo. 768 00:56:12,745 --> 00:56:14,371 ¿Qué? 769 00:56:31,722 --> 00:56:33,307 ¿Hola? 770 00:56:35,851 --> 00:56:37,478 ¿Hola? 771 00:56:40,689 --> 00:56:43,776 No tengo drogas aquí, si eso es lo que quieres. 772 00:56:43,943 --> 00:56:46,070 - Muévete. No mires. - Dios. 773 00:56:46,237 --> 00:56:47,988 - Sigue avanzando. - Bueno. Está bien, está bien. 774 00:57:01,502 --> 00:57:02,711 ¿Que está sucediendo? 775 00:57:02,878 --> 00:57:06,298 Sálvalo o tu hija muere. 776 00:57:06,465 --> 00:57:07,508 ¿Dónde está ella? 777 00:57:09,385 --> 00:57:12,304 Ya te enterarás. Primero, hay que trabajar. 778 00:57:13,556 --> 00:57:15,141 Está bien, está bien. 779 00:57:18,102 --> 00:57:19,728 Esperemos que esto funcione. 780 00:57:22,356 --> 00:57:23,399 No, no puedo hacerlo. ¡No puedo! 781 00:57:23,566 --> 00:57:25,276 ¡Cállate, Ronnie! ¡Anda! 782 00:57:26,652 --> 00:57:27,820 Me debes un nuevo atuendo. 783 00:57:27,987 --> 00:57:30,906 No es el momento, Janet. 784 00:57:31,073 --> 00:57:32,908 - No tardes mucho. - Intenta aguantar la respiración 785 00:57:33,075 --> 00:57:35,619 - ¡Todos van a morir! - ¿Estás seguro de esto? 786 00:57:35,786 --> 00:57:38,497 Sí, oye, sabes que me encanta hacer explotar cosas. 787 00:57:40,541 --> 00:57:42,918 Toma esto. Todavía queda un disparo. 788 00:57:44,879 --> 00:57:47,089 Oye, Rust. Lo siento mucho. 789 00:57:47,256 --> 00:57:50,342 Me lo dices más tarde. Estaré justo detrás de ti. 790 00:57:50,509 --> 00:57:52,887 Anda. ¡Anda! ¡Corre! 791 00:57:54,180 --> 00:57:56,974 Odio mi vida, odio mi vida, odio mi vida. 792 00:57:58,517 --> 00:58:01,604 - ¡Dios mío! - ¡Muévete, Ronnie! 793 00:58:37,765 --> 00:58:39,016 Rayos. 794 00:58:42,269 --> 00:58:46,815 Rust. 795 00:58:46,982 --> 00:58:48,734 - Tenemos que ir a buscarlo. - No podemos. 796 00:58:48,901 --> 00:58:51,612 Tenemos que ir a buscar ayuda. 797 00:58:51,779 --> 00:58:55,741 Tenemos una bala. Una bala. Guárdala. 798 00:58:55,908 --> 00:58:57,868 Tenemos que ir a la casa de los Tillerson. 799 00:58:58,035 --> 00:59:00,955 - ¿Por el campo de maíz? - ¿Qué otra opción tenemos? 800 00:59:03,666 --> 00:59:05,668 - ¡Cole! - ¡Sí, demonios! 801 00:59:09,213 --> 00:59:10,714 ¡Vamos, vamos, vamos! 802 00:59:27,356 --> 00:59:29,608 Tiene dificultad para respirar. Déjame-- 803 00:59:29,775 --> 00:59:31,610 Dije que se lo dejaras puesto. 804 00:59:35,739 --> 00:59:39,201 - ¿Quiénes son ustedes? - ¿Te dije que podrías hablar? 805 00:59:39,368 --> 00:59:42,079 K4, ¿estás ahí? Están llegando más. 806 00:59:44,206 --> 00:59:45,457 Entendido. Tráelos. 807 00:59:45,624 --> 00:59:46,750 El doctor está aquí. 808 00:59:46,917 --> 00:59:48,502 Copiado. 809 00:59:55,009 --> 00:59:56,635 Necesito más solución salina. 810 00:59:56,802 --> 00:59:59,013 - ¿Qué? - Él está en shock. 811 00:59:59,179 --> 01:00:00,639 Morirá si no recibe más líquidos. 812 01:00:00,806 --> 01:00:01,932 - Necesito más solución salina. 813 01:00:02,099 --> 01:00:03,600 - Bueno, ¿por qué no la traes? 814 01:00:05,352 --> 01:00:06,979 Estoy en medio de una operación. 815 01:00:08,439 --> 01:00:10,774 Bien. ¿Dónde está? 816 01:00:10,941 --> 01:00:12,234 Un armario detrás de ti. 817 01:00:25,664 --> 01:00:26,707 ¿Dónde? 818 01:00:26,874 --> 01:00:28,459 Está en el cajón de abajo. 819 01:00:29,293 --> 01:00:30,294 Vamos. Vamos. 820 01:00:37,509 --> 01:00:39,094 Toma. 821 01:00:50,898 --> 01:00:52,107 Lamento lo de esta noche, Quinn. 822 01:00:52,274 --> 01:00:53,359 Está bien. 823 01:00:53,525 --> 01:00:55,903 No te preocupes por eso. 824 01:00:56,070 --> 01:00:58,072 Salvo los payasos que intentaban matarnos y todo eso. 825 01:00:58,238 --> 01:00:59,865 Eso es lo peor. 826 01:01:00,032 --> 01:01:02,534 - Me duele este maíz. - ¡Cállate, Ronnie! 827 01:01:02,701 --> 01:01:04,661 No puedo callarme. 828 01:01:04,828 --> 01:01:07,081 Carajo, es como si estuviéramos en una horrible película 829 01:01:07,247 --> 01:01:09,375 de terror de los años 80 en el maíz. 830 01:01:09,541 --> 01:01:11,168 ¿Qué significa exactamente? 831 01:01:12,336 --> 01:01:15,297 - Significa que soy la siguiente. - Ya, basta. 832 01:01:15,798 --> 01:01:17,424 Chicos, allí está la carretera. 833 01:01:19,093 --> 01:01:20,427 Viene un coche. 834 01:01:20,594 --> 01:01:21,970 - Vamos. - Vámonos. 835 01:01:23,889 --> 01:01:25,265 ¡Esperen! 836 01:01:32,272 --> 01:01:33,857 Mierda. 837 01:01:34,858 --> 01:01:37,111 Por favor dime que no es el maldito alguacil. 838 01:01:39,196 --> 01:01:40,823 Baja el arma. 839 01:01:40,989 --> 01:01:43,784 Señor, sé que esto se ve mal, pero esto no es mío. 840 01:01:43,951 --> 01:01:46,954 Baja el arma ahora y retrocede. 841 01:01:47,121 --> 01:01:49,206 - Está bien. - Alguacil, no lo entiende. 842 01:01:49,373 --> 01:01:51,083 Nos atacaron unos payasos. 843 01:01:52,334 --> 01:01:55,754 Está bien. Ya estoy harto de ti. Gracias. 844 01:01:57,256 --> 01:01:59,425 - No fui yo, ¿está bien? - ¿Qué? 845 01:01:59,591 --> 01:02:02,678 - No, no, no, no, no. - ¡Espere! No, no, no, no. 846 01:02:03,762 --> 01:02:05,514 Alguacil, usted no entiende. Está ocurriendo una masacre. 847 01:02:05,681 --> 01:02:06,974 Hay un montón de gente muerta allá atrás. 848 01:02:07,141 --> 01:02:09,810 Cualquier cosa que digas podrá y será usada 849 01:02:09,977 --> 01:02:11,937 en tu contra en mi tribunal de justicia. 850 01:02:12,104 --> 01:02:15,065 ¿Qué está pasando? ¿Por qué todo el mundo es tan malo, carajo? 851 01:02:15,232 --> 01:02:17,443 Oye, cuidado con lo que dices, niña. 852 01:02:17,609 --> 01:02:19,153 No es una broma. 853 01:02:19,319 --> 01:02:21,947 Hay un montón de psicópatas disfrazados de Frendo 854 01:02:22,114 --> 01:02:24,616 que tratan de matarnos. 855 01:02:25,617 --> 01:02:26,660 Dios mío. 856 01:02:27,536 --> 01:02:29,163 Eso es mi culpa. Está bien. 857 01:02:29,329 --> 01:02:31,540 Bueno. Están haciendo uno de sus tontos videos de Internet. 858 01:02:31,707 --> 01:02:33,250 - ¿Es eso lo que está pasando? - Dios. 859 01:02:33,417 --> 01:02:35,294 ¿Sus amigos despreciables, están ahí filmándome 860 01:02:35,461 --> 01:02:36,962 desde el campo de maíz? ¿Es eso? 861 01:02:37,129 --> 01:02:38,297 No hay cámara, idiota. 862 01:02:38,464 --> 01:02:40,090 Estamos en mucho peligro ahora mismo. 863 01:02:40,257 --> 01:02:42,801 ¡Cállate! Tú eres el que corre mucho peligro, muchacho. 864 01:02:42,968 --> 01:02:44,428 Es real, alguacil. Lo juro por Dios. 865 01:02:44,595 --> 01:02:47,181 - Tienen motosierras y hachas. - Sí. 866 01:02:47,347 --> 01:02:49,933 Y horcas y la cabeza de mi novio. 867 01:02:50,934 --> 01:02:53,145 Ustedes tenían una escopeta. Entonces, ¿cuál es el problema? 868 01:02:53,312 --> 01:02:54,855 Esto es una locura. ¿Qué-- ? 869 01:02:55,022 --> 01:02:56,899 Esto es una locura. ¿Por qué no nos escuchas? 870 01:02:57,065 --> 01:02:58,442 Espera, espera, espera. Arréstame también. 871 01:02:58,609 --> 01:02:59,902 Por favor, sácame de aquí. 872 01:03:00,068 --> 01:03:01,862 - Vamos. - La próxima vez, muchacha. 873 01:03:02,029 --> 01:03:03,447 Que tengan una agradable noche. 874 01:03:03,614 --> 01:03:05,115 No, no, no, no, no. 875 01:03:05,282 --> 01:03:08,494 ¡Necesitamos ayuda! ¡Necesitamos ayuda! 876 01:03:09,578 --> 01:03:13,624 Tenemos el peor alguacil de Estados Unidos. 877 01:03:13,790 --> 01:03:16,835 ¿Qué demonios? ¿Por qué sólo arrestó a Cole? 878 01:03:18,629 --> 01:03:20,005 Bueno, vamos a la casa de los Tillerson. 879 01:03:20,172 --> 01:03:21,715 Podemos pedir ayuda allí. 880 01:03:21,882 --> 01:03:23,342 - ¿Qué tan lejos está? - No tan lejos. Vamos. 881 01:03:23,509 --> 01:03:24,760 ¿Qué? Espera, espera, espera. No. 882 01:03:24,927 --> 01:03:26,094 No regresaré allí. 883 01:03:27,095 --> 01:03:28,388 Me niego a hacerlo, ¿está bien? 884 01:03:28,555 --> 01:03:30,140 Este es mi límite. 885 01:03:34,561 --> 01:03:36,647 Mierda. 886 01:03:36,813 --> 01:03:39,024 ¡Esperen! ¡Esperen! 887 01:04:20,357 --> 01:04:21,900 ¡Corran! 888 01:04:46,967 --> 01:04:48,969 - ¡Rumbo equivocado! - ¡Cambio de planes! 889 01:05:33,597 --> 01:05:35,515 Vamos a morir. 890 01:06:20,435 --> 01:06:21,853 ¡Dios mío! 891 01:06:23,939 --> 01:06:25,357 ¡Dios mío! 892 01:06:42,416 --> 01:06:44,418 ¿En serio acabas de tocar el timbre? 893 01:06:44,584 --> 01:06:46,128 Bueno, ¿entramos nomás? 894 01:06:47,713 --> 01:06:50,799 Creo que ya pasamos el punto de las cortesías, Janet, sí. 895 01:06:57,597 --> 01:06:59,015 ¿Ves un teléfono? 896 01:07:04,646 --> 01:07:06,314 ¿Está muerto? 897 01:07:06,481 --> 01:07:09,234 Bueno, no creo que esté meditando. 898 01:07:27,919 --> 01:07:29,379 Creo que está muerto. 899 01:07:30,380 --> 01:07:32,215 Es un teléfono. ¡Dios mío! 900 01:07:32,382 --> 01:07:33,467 Segundo piso. 901 01:07:33,633 --> 01:07:35,218 - ¡Segundo piso! - Vamos. 902 01:07:39,306 --> 01:07:40,724 ¡Ahí está! 903 01:07:41,933 --> 01:07:43,226 ¿Aló? 904 01:07:43,393 --> 01:07:45,604 - ¿Aló? - ¿Qué? 905 01:07:47,564 --> 01:07:49,357 Creo que la línea está muerta. 906 01:07:49,524 --> 01:07:51,485 Bueno, llama al 911. 907 01:07:51,651 --> 01:07:54,029 ¿Dónde está el botón, Janet? ¿Qué es esto? 908 01:07:54,196 --> 01:07:56,948 ¿Qué clase de teléfono es este, carajo? 909 01:08:03,663 --> 01:08:04,915 Quinn. 910 01:08:06,249 --> 01:08:07,834 Mierda. 911 01:08:13,173 --> 01:08:14,674 ¿Qué es esto? 912 01:08:14,841 --> 01:08:16,259 AUTORIDADES SIGUEN INVESTIGANDO ASESINATOS DE INDIGENTES 913 01:08:16,426 --> 01:08:17,677 ASESINATOS IRRESOLUTOS ATORMENTAN A FAMILIAS 914 01:08:17,844 --> 01:08:18,845 DE ADOLESCENTES ASESINADOS 915 01:08:35,821 --> 01:08:37,405 Esto era una trampa. 916 01:08:40,617 --> 01:08:42,202 Tenemos que salir de aquí. 917 01:08:46,540 --> 01:08:47,749 ¡Mierda! 918 01:08:47,916 --> 01:08:49,417 Sí estaba meditando. 919 01:08:58,093 --> 01:09:00,345 ¡Mierda! ¡Janet! 920 01:09:04,850 --> 01:09:06,768 Dios. ¿Se ve mal? No puedo mirar. 921 01:09:06,935 --> 01:09:09,187 Dios mío. Está mal. Está muy mal, chica. 922 01:09:09,938 --> 01:09:12,524 ¡Mierda! Quédate quieta, quédate quieta. 923 01:09:12,691 --> 01:09:14,067 ¡Lo sé, lo sé, lo sé! 924 01:09:14,234 --> 01:09:16,987 No me dejes morir. No me dejes morir. 925 01:09:19,197 --> 01:09:21,199 - ¡No, no, no! - Lo siento mucho. 926 01:09:28,874 --> 01:09:30,709 Te odio, Quinn. 927 01:09:32,252 --> 01:09:33,879 Yo también. 928 01:09:39,217 --> 01:09:40,510 Carajo. 929 01:09:44,681 --> 01:09:46,266 ¡Por Dios! 930 01:09:50,395 --> 01:09:53,023 Vamos, apúrate. 931 01:09:54,482 --> 01:09:56,192 Esto está tardando demasiado. 932 01:10:09,664 --> 01:10:10,957 ¿Qué pasó? 933 01:10:11,124 --> 01:10:12,459 Se está muriendo. 934 01:10:12,626 --> 01:10:14,252 Oye, necesito tu ayuda. 935 01:10:14,419 --> 01:10:15,921 - ¿Yo? - ¡Sí, sí, tú! 936 01:10:16,087 --> 01:10:17,964 ¡Anda, tómalo, tómalo! ¿Qué me miras? 937 01:10:18,131 --> 01:10:20,050 Tómalo, tómalo, tómalo, tómalo, tómalo. 938 01:10:20,216 --> 01:10:21,468 Vamos. Sí, sí, sí. 939 01:10:21,635 --> 01:10:23,386 ¿Listo? Uno, dos... 940 01:10:24,429 --> 01:10:26,181 Al carajo con el juramento hipocrático. 941 01:10:30,644 --> 01:10:31,728 No debiste hacer eso. 942 01:10:31,895 --> 01:10:33,521 Lo siento. 943 01:10:33,688 --> 01:10:35,899 Deja eso adentro. Iré a pedir ayuda. 944 01:10:36,066 --> 01:10:37,567 No, no, no. ¿Qué haces? 945 01:10:37,734 --> 01:10:39,069 No, no. No, no, yo solo... 946 01:10:40,403 --> 01:10:42,906 Bueno, eso... Ahora te vas a desangrar. 947 01:10:43,073 --> 01:10:45,283 Sí, ¿ves? Es... 948 01:10:45,450 --> 01:10:47,160 Es exactamente lo que te decía. 949 01:10:57,379 --> 01:10:59,381 No digas que no te advertí. 950 01:11:01,716 --> 01:11:03,385 ¡Todo está saliendo mal! ¡Maldita sea! 951 01:11:03,551 --> 01:11:05,929 - No debimos hacerlo así. - ¡Esto no es mi culpa! 952 01:11:06,096 --> 01:11:07,847 La maldita chica es más brava de lo que pensábamos. 953 01:11:08,014 --> 01:11:10,934 Solo atrápala y tráela de vuelta a la fábrica Baypen. 954 01:11:11,101 --> 01:11:12,602 - Dios mío. - Nos encargaremos de ella allí. 955 01:11:12,769 --> 01:11:13,770 ¿Entendiste? 956 01:11:34,708 --> 01:11:39,796 Ay, ay. 957 01:11:51,433 --> 01:11:52,475 ¡Maldita sea! 958 01:12:10,577 --> 01:12:13,204 ¡Maldita sea! No me hagas esto ahora. 959 01:12:13,371 --> 01:12:14,998 No, no, no, no, no, no. 960 01:12:16,082 --> 01:12:18,209 ¡Por favor no me hagas esto ahora! 961 01:12:20,253 --> 01:12:21,921 ¡Maldita sea! 962 01:12:22,088 --> 01:12:24,257 Cuando tu papá quiere enseñarte a conducir con cambios manuales, 963 01:12:24,424 --> 01:12:26,676 di que sí, carajo. 964 01:13:21,856 --> 01:13:23,441 ¿Quién carajo son ustedes? 965 01:13:35,745 --> 01:13:38,081 Bienvenida al evento principal, mi cielo. 966 01:13:42,836 --> 01:13:45,672 Me duele la maldita cara. 967 01:13:45,839 --> 01:13:49,259 No te quejes. Tengo que trabajar en la mañana. 968 01:13:49,425 --> 01:13:51,928 ¿Trabajar? Esto es trabajo. 969 01:13:52,095 --> 01:13:54,430 Es el mejor maldito trabajo que he tenido. 970 01:13:55,932 --> 01:13:57,517 Mejor que mi trabajo diario. 971 01:13:57,684 --> 01:13:59,894 Sí, también eres mucho mejor en eso, carajo. 972 01:14:00,061 --> 01:14:01,479 Sin groserías, mi cielo. 973 01:14:09,696 --> 01:14:11,614 ¿Por qué hacen esto? 974 01:14:11,781 --> 01:14:16,703 Porque es una tradición del Día del Fundador. 975 01:14:25,587 --> 01:14:29,549 Digo, solo cuando sea necesario, por supuesto. 976 01:14:35,305 --> 01:14:36,973 Eres el papá de Cole. 977 01:14:37,140 --> 01:14:40,727 No. No, Cole no es hijo mío. 978 01:14:41,769 --> 01:14:42,979 Lo desheredé. 979 01:14:44,981 --> 01:14:46,649 Vamos, por favor, déjame ir. 980 01:14:46,816 --> 01:14:50,069 No, no, no, no. Es demasiado tarde para eso, niña. 981 01:14:50,236 --> 01:14:52,113 Pero no hice nada. 982 01:14:58,244 --> 01:15:00,288 Ya sabes, Kettle Springs 983 01:15:00,455 --> 01:15:05,084 es una buena ciudad llena de gente buena, ¿verdad? 984 01:15:05,251 --> 01:15:07,712 - Sí, así es. - Es lo mejor de América... 985 01:15:07,879 --> 01:15:10,798 ...lo que queda de ella. 986 01:15:10,965 --> 01:15:12,467 Y mantenerlo así 987 01:15:12,634 --> 01:15:16,262 durante todos estos años no ha sido fácil. 988 01:15:16,429 --> 01:15:18,514 Es necesario vigilar... 989 01:15:20,183 --> 01:15:23,853 ...porque cada dos generaciones, 990 01:15:24,020 --> 01:15:26,564 bueno, nos toca una mala cosecha. 991 01:15:27,649 --> 01:15:29,234 Ni siquiera soy de aquí. 992 01:15:30,443 --> 01:15:31,569 Adelante. Adelante. 993 01:15:31,736 --> 01:15:33,738 No, no, no, no. ¡No! 994 01:15:39,452 --> 01:15:41,663 Ahora escucha. En los años 30, 995 01:15:41,829 --> 01:15:44,582 el tocino se convirtió en una marca nacional. 996 01:15:44,749 --> 01:15:46,960 Sí, mantuvo esta ciudad a flote, ¿no? 997 01:15:47,126 --> 01:15:48,503 Así es. 998 01:15:48,670 --> 01:15:52,257 Luego ese gran tren lleno de indigentes 999 01:15:52,423 --> 01:15:54,926 llegó a la ciudad. 1000 01:15:55,093 --> 01:15:56,803 Ellos simplemente no querían irse. 1001 01:15:56,970 --> 01:15:59,889 No, después tuvimos unos hippies en los años 60. 1002 01:16:00,056 --> 01:16:03,726 Llegaron y fundaron una comuna y vendieron droga a los jóvenes. 1003 01:16:03,893 --> 01:16:05,770 Y luego en los años 90, 1004 01:16:05,937 --> 01:16:08,731 bueno, todos sabemos qué tipo de drogados 1005 01:16:08,898 --> 01:16:10,692 eran esos tipos. 1006 01:16:14,070 --> 01:16:16,698 Pero tu generación 1007 01:16:16,864 --> 01:16:21,577 con su maldita vanidad 1008 01:16:21,744 --> 01:16:23,413 y sus malditos videos de gatos, 1009 01:16:23,579 --> 01:16:26,874 bueno, puede que ustedes sean los peores de todos. 1010 01:16:28,084 --> 01:16:29,210 Un cáncer. 1011 01:16:30,253 --> 01:16:31,879 ¡Una plaga! 1012 01:16:32,046 --> 01:16:34,841 Una cosecha marchita, eso es lo que son, 1013 01:16:35,008 --> 01:16:37,468 que hay que sacrificar. 1014 01:16:38,886 --> 01:16:41,097 ¡Cole! ¡Cole! 1015 01:16:41,264 --> 01:16:42,682 ¡Sorpresa! 1016 01:16:42,849 --> 01:16:44,767 ¿Qué haces? Él es tu hijo. 1017 01:16:44,934 --> 01:16:47,061 Te lo dije, él no es mi hijo. 1018 01:16:47,228 --> 01:16:48,813 No desde que mató a su propia hermana. 1019 01:16:48,980 --> 01:16:51,441 - Él no la mató. - ¡Fue durante su guardia! 1020 01:16:51,607 --> 01:16:54,402 - ¡Ella se ahogó! - Él me lo quitó todo. 1021 01:16:54,569 --> 01:16:55,862 Todo lo que me importaba. 1022 01:16:57,030 --> 01:16:59,365 Y luego quemaste la maldita fábrica. 1023 01:16:59,532 --> 01:17:01,534 Esa fue la gota que colmó el vaso, Cole. 1024 01:17:01,701 --> 01:17:03,202 Acabo de darme cuenta 1025 01:17:03,369 --> 01:17:06,789 de que mi hijo es simplemente una mala hierba... 1026 01:17:06,956 --> 01:17:08,875 ...y papi tiene que empezar todo de nuevo. 1027 01:17:10,835 --> 01:17:12,128 Dios mío. 1028 01:17:12,295 --> 01:17:14,922 Estás loco. ¡Eres una persona demente! 1029 01:17:15,089 --> 01:17:17,842 Solo hago lo que mi papá hizo antes de mí 1030 01:17:18,009 --> 01:17:20,178 y lo que su papá hizo antes de él. 1031 01:17:20,345 --> 01:17:23,389 - Tradición. - Sí. 1032 01:17:23,556 --> 01:17:25,933 ¿De verdad crees que podrás salirte con la tuya? 1033 01:17:28,353 --> 01:17:30,855 ¿Te gustaría ver la carta de suicidio de Cole? 1034 01:17:31,939 --> 01:17:33,358 Se transmitirá en vivo 1035 01:17:33,524 --> 01:17:35,318 en sus redes sociales mañana por la mañana. 1036 01:17:35,485 --> 01:17:40,698 Sí. Otro niño rico malcriado que dispara en una fiesta 1037 01:17:40,865 --> 01:17:43,576 y luego mata a la chica que lo rechazó 1038 01:17:43,743 --> 01:17:46,371 justo antes de suicidarse. 1039 01:17:47,413 --> 01:17:49,957 - La riqueza es una perra. - Sí. 1040 01:17:51,417 --> 01:17:52,835 Sí. 1041 01:17:53,002 --> 01:17:55,463 Yo diría que sí. Así que vamos. 1042 01:17:55,630 --> 01:17:56,881 Que empiece el espectáculo. 1043 01:17:57,048 --> 01:17:58,841 Eres un maldito enfermo, ¿lo sabes? 1044 01:18:00,051 --> 01:18:02,428 Nomás finges que te importa. 1045 01:18:02,595 --> 01:18:03,971 ¡Les preocupa tanto lo que les pasa a los jóvenes 1046 01:18:04,138 --> 01:18:06,099 cuando ustedes son los que jodieron todo! 1047 01:18:06,265 --> 01:18:07,809 No les importa la Tierra. 1048 01:18:07,975 --> 01:18:09,060 No les importa la próxima generación. 1049 01:18:09,227 --> 01:18:10,812 Bueno, ¿sabes qué? 1050 01:18:11,813 --> 01:18:14,065 El mundo va a cambiar, te guste o no. 1051 01:18:16,109 --> 01:18:17,944 Y sé que eso te tiene cagado de miedo... 1052 01:18:19,612 --> 01:18:22,073 ...porque si no puedes tener las cosas como las quieres, 1053 01:18:22,240 --> 01:18:24,700 prefieres quemarlo todo hasta los cimientos. 1054 01:18:28,287 --> 01:18:30,873 Prefieres matarnos antes de escucharnos. 1055 01:18:34,335 --> 01:18:35,837 Un aplauso para Cole. 1056 01:18:36,003 --> 01:18:38,506 Eso fue hermoso. ¡Eso fue hermoso! 1057 01:18:39,507 --> 01:18:42,468 ¿Sabes qué? Voy a poner eso en la nota de suicidio. 1058 01:18:42,635 --> 01:18:45,138 O sea, no voy a incluir todos los detalles sangrientos 1059 01:18:45,304 --> 01:18:47,265 y todo eso, pero incluiré bastantes. 1060 01:18:47,432 --> 01:18:50,268 Por Dios, carajo, esto no tiene fin. 1061 01:18:50,435 --> 01:18:51,811 ¿Podemos continuar con esto, por favor? 1062 01:18:51,978 --> 01:18:53,438 Bueno, sí, señor. 1063 01:18:54,439 --> 01:18:55,898 Gracias. 1064 01:18:56,065 --> 01:18:57,483 Escucha, mi cielo, lo siento mucho. 1065 01:18:57,650 --> 01:18:59,318 O sea, traté de advertirte, 1066 01:18:59,485 --> 01:19:00,903 pero no hiciste caso. 1067 01:19:01,070 --> 01:19:02,488 Maldito tarado. 1068 01:19:02,655 --> 01:19:04,615 Igual que el resto de tu maldita generación. 1069 01:19:04,782 --> 01:19:06,659 ¡No! ¡No! 1070 01:19:25,219 --> 01:19:26,554 ¿Qué demonios? 1071 01:19:35,938 --> 01:19:37,690 ¿Alguacil? 1072 01:19:37,857 --> 01:19:39,692 Estaré bien, ¿no? 1073 01:19:51,370 --> 01:19:53,498 ¡Papá! 1074 01:19:53,664 --> 01:19:55,249 ¡Cole! ¡Ve por Cole! 1075 01:20:05,968 --> 01:20:07,136 ¡Papá! 1076 01:20:10,139 --> 01:20:11,390 Corre, Quinn. 1077 01:20:11,557 --> 01:20:12,767 ¡Corre! 1078 01:20:15,394 --> 01:20:16,687 ¡Mierda! 1079 01:20:20,149 --> 01:20:21,734 Dunne. 1080 01:20:21,901 --> 01:20:23,736 Ve a buscarla. Iré por Cole. 1081 01:21:01,065 --> 01:21:02,650 Hola, doc. 1082 01:21:30,886 --> 01:21:32,930 Vamos, vamos, vamos. 1083 01:22:03,336 --> 01:22:04,754 Se acabó, mi cielo. 1084 01:22:08,049 --> 01:22:09,258 Sal ahora mismo. 1085 01:22:09,425 --> 01:22:10,968 No hay a dónde correr. 1086 01:22:14,138 --> 01:22:15,765 No te preocupes. Lo haré rápido. 1087 01:22:24,273 --> 01:22:26,442 ¿Ves? Ese es el problema con tu generación. 1088 01:22:27,526 --> 01:22:32,573 Ustedes creen que son más inteligentes que nosotros. 1089 01:22:40,373 --> 01:22:41,874 En eso tienes razón. 1090 01:22:58,265 --> 01:23:01,102 Y no soy tu cielo, carajo. 1091 01:23:05,064 --> 01:23:06,649 Vas a perder como sea. 1092 01:23:10,027 --> 01:23:12,738 La verdad saldrá algún día. 1093 01:23:12,905 --> 01:23:15,199 Eres demasiado tonto para ser mi hijo. 1094 01:23:16,033 --> 01:23:19,161 Si le dices a la gente lo que quiere creer, 1095 01:23:19,328 --> 01:23:21,497 podrías salirte con la tuya. 1096 01:23:22,957 --> 01:23:24,542 Tú provocaste el incendio, ¿no? 1097 01:23:26,043 --> 01:23:28,170 Por el maldito dinero del seguro. 1098 01:23:28,337 --> 01:23:30,715 El negocio iba mal. Estabas perdiendo dinero, ¿no, papá? 1099 01:23:32,883 --> 01:23:34,510 ¡Quemaste la fábrica! 1100 01:23:35,720 --> 01:23:37,680 Ahora me retracto. 1101 01:23:37,847 --> 01:23:39,807 No eres tan tonto como pensaba. 1102 01:23:40,975 --> 01:23:42,560 Vete a la mierda. 1103 01:23:46,063 --> 01:23:47,773 Te veré en el infierno, hijo. 1104 01:24:00,411 --> 01:24:02,371 ¡Cole! ¡Cole! 1105 01:24:02,538 --> 01:24:04,039 ¡Cole, te tengo! 1106 01:24:05,374 --> 01:24:06,667 ¡Párate, párate! 1107 01:24:08,669 --> 01:24:10,171 ¡Cole! 1108 01:24:10,337 --> 01:24:11,505 ¡Auxilio! 1109 01:24:23,976 --> 01:24:25,394 Rust. 1110 01:24:25,561 --> 01:24:26,562 ¡Cole! 1111 01:24:31,275 --> 01:24:32,860 Estás vivo. 1112 01:24:37,198 --> 01:24:39,533 ¿Ves? Siempre estás dudando. 1113 01:24:39,700 --> 01:24:42,369 No, es porque hueles a carne quemada. 1114 01:24:42,536 --> 01:24:44,455 Tú tampoco hueles tan bien. 1115 01:24:45,456 --> 01:24:46,999 A la mierda. 1116 01:24:54,381 --> 01:24:57,343 Qué noche tan confusa y jodida. 1117 01:24:57,510 --> 01:24:58,719 ¡Quinn! 1118 01:24:58,886 --> 01:25:00,304 - ¡Papá! - Quinn. 1119 01:25:00,471 --> 01:25:01,806 - ¡Quinn! - Papá. 1120 01:25:01,972 --> 01:25:04,350 Gracias a Dios que estás bien. 1121 01:25:04,517 --> 01:25:05,851 - ¿Estás bien? - Sí. 1122 01:25:06,018 --> 01:25:07,353 Sí. Está bien. 1123 01:25:07,520 --> 01:25:09,396 Solo me disparó una vez, pero fue cerca al bazo. 1124 01:25:09,563 --> 01:25:11,607 Dios mío, eso tiene muy mala pinta. 1125 01:25:13,067 --> 01:25:14,902 No, está bien. 1126 01:25:15,069 --> 01:25:17,738 Prometo que aprenderemos a hablar las cosas un poco mejor. 1127 01:25:19,782 --> 01:25:21,700 Sí, me encantaría. 1128 01:25:27,915 --> 01:25:28,999 Hay que salir de aquí. 1129 01:25:29,166 --> 01:25:30,376 - No tienes que-- - Lo sé. 1130 01:25:30,543 --> 01:25:31,669 Ya, ya, estaré bien. 1131 01:25:31,836 --> 01:25:33,003 Malditos payasos. Vamos. 1132 01:25:33,170 --> 01:25:34,964 Vamos. 1133 01:25:35,130 --> 01:25:36,507 Está bien. 1134 01:25:37,883 --> 01:25:40,594 Entonces, ¿qué les parece Kettle Springs hasta ahora? 1135 01:25:40,761 --> 01:25:43,055 Bueno, no he estado aquí mucho tiempo, 1136 01:25:43,222 --> 01:25:45,224 pero dicen que es jodidamente hermoso en la primavera. 1137 01:25:45,391 --> 01:25:46,559 - Quinn. - Lo siento. 1138 01:25:46,725 --> 01:25:47,726 Sin groserías. 1139 01:25:49,395 --> 01:25:51,856 - Oigan. - Mierda. 1140 01:25:52,022 --> 01:25:54,358 - Hay que salir de aquí, carajo. - Sí. 1141 01:25:55,818 --> 01:25:56,861 Las llaves. 1142 01:25:57,027 --> 01:25:58,821 ¡Rápido! ¡Entren! 1143 01:25:58,988 --> 01:26:00,364 JARABE DE MAÍZ BAYPEN 1144 01:26:00,531 --> 01:26:01,782 "Una gotita de Baypen hace que todo sea mejor" 1145 01:26:01,949 --> 01:26:03,534 Ya está. Bien. 1146 01:26:07,246 --> 01:26:09,415 ¡Mierda! ¡Mierda! 1147 01:26:10,457 --> 01:26:12,501 Es otra palanca de cambios, papá, no puedo hacerlo. 1148 01:26:12,668 --> 01:26:14,044 No puedo hacerlo. Por favor, encárgate. 1149 01:26:14,211 --> 01:26:15,754 Quinn. Quinn, tú puedes con esto. 1150 01:26:15,921 --> 01:26:17,631 Aquí nomás. Solo presiona el embrague. 1151 01:26:17,798 --> 01:26:18,841 Es este. 1152 01:26:20,134 --> 01:26:23,429 Deslízalo a primera y dale un poco de gas. 1153 01:26:26,432 --> 01:26:29,059 Sí. Ahí está. Bueno, bien. Ahora suéltalo un poco. 1154 01:26:29,226 --> 01:26:30,311 Mierda. 1155 01:26:32,438 --> 01:26:33,647 Eso es. Lo estás haciendo. 1156 01:26:33,814 --> 01:26:34,857 Sí. Bien hecho, Quinn. 1157 01:26:35,024 --> 01:26:36,400 Chicos, tenemos un problema. 1158 01:26:41,864 --> 01:26:43,574 Tenemos que ir en la otra dirección. 1159 01:26:43,741 --> 01:26:45,367 No, ya no vamos a huir. 1160 01:26:45,534 --> 01:26:47,328 Quinn, 1161 01:26:47,494 --> 01:26:49,496 ¡dale duro, carajo! 1162 01:26:52,249 --> 01:26:54,919 ¡Muere, maldito payaso! 1163 01:27:19,860 --> 01:27:26,033 VOTE POR GLENN MAYBROOK PARA ALCALDE 1164 01:27:26,200 --> 01:27:28,661 ¿Segura que no necesitas que te lleve? 1165 01:27:28,827 --> 01:27:32,331 No. Tienes que quedarte a trabajar en tu campaña. 1166 01:27:33,916 --> 01:27:36,835 Así podré escuchar mi propia música. 1167 01:27:42,925 --> 01:27:44,593 No puedo creer lo madura que eres. 1168 01:27:46,428 --> 01:27:48,013 Lo odio. 1169 01:27:49,056 --> 01:27:50,641 Te amo mucho. 1170 01:27:52,393 --> 01:27:53,852 Yo también te amo, papá. 1171 01:27:54,019 --> 01:27:55,604 Eres fuerte como una roca, Quinn. 1172 01:28:03,529 --> 01:28:06,699 Permiso. Disculpa. 1173 01:28:06,865 --> 01:28:09,076 ¿De verdad ibas a irte sin decir adiós? 1174 01:28:09,243 --> 01:28:12,663 No. Iba a pasar por tu casa al salir. 1175 01:28:12,830 --> 01:28:14,999 Claro. Sí, bueno, no podíamos esperar. 1176 01:28:15,165 --> 01:28:16,917 Te traje algo. 1177 01:28:17,084 --> 01:28:18,377 Un regalo. 1178 01:28:25,426 --> 01:28:28,929 Es un bastón plegable de autodefensa de 16 pulgadas. 1179 01:28:29,096 --> 01:28:31,140 - Tal como siempre quise. - Sí. 1180 01:28:31,306 --> 01:28:34,309 Lo siento, Dr. Maybrook, pero hay gente loca por ahí. 1181 01:28:34,476 --> 01:28:36,103 Lo entiendo perfectamente. 1182 01:28:36,270 --> 01:28:37,896 Esto es tan dulce, chicos. 1183 01:28:38,772 --> 01:28:40,107 Espero no tener que usarlo 1184 01:28:40,274 --> 01:28:41,859 contra un montón de payasos asesinos. 1185 01:28:42,026 --> 01:28:44,236 Nosotros también. Pero por si acaso. 1186 01:28:45,404 --> 01:28:47,823 Los adoro, chicos. Cuídense, ¿sí? 1187 01:28:52,578 --> 01:28:54,371 Manténganse alejados de los viejos. 1188 01:28:54,538 --> 01:28:56,040 Oye. 1189 01:28:56,206 --> 01:28:57,666 Me refiero a viejos payasos que quieren matarte. 1190 01:28:58,709 --> 01:29:00,294 Claro. Buen consejo. 1191 01:29:14,725 --> 01:29:16,310 Te amo. ¡Adiós!