1
00:00:06,083 --> 00:00:08,963
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:25,043 --> 00:00:29,243
Die Mätresse eines verheirateten Mannes
ist von Flammen umgeben.
3
00:00:31,203 --> 00:00:35,443
Wisst Ihr, was es heißt,
vom König von England geliebt zu werden?
4
00:00:36,323 --> 00:00:38,083
Warum sollte ich Euch trauen?
5
00:00:38,843 --> 00:00:40,443
Du wärst eine großartige Königin.
6
00:00:41,203 --> 00:00:44,363
Aber er hat schon eine.
Und das Volk liebt Katharina.
7
00:00:46,283 --> 00:00:48,243
Was auch immer das ist, es ist vorbei.
8
00:00:51,403 --> 00:00:54,203
Ihr begeht einen großen Fehler.
9
00:00:55,003 --> 00:00:58,843
Du wirfst deine Zukunft weg,
die Zukunft deiner Familie.
10
00:00:58,923 --> 00:01:00,163
Ich liebe Euch, Anne.
11
00:01:04,203 --> 00:01:05,043
Herein.
12
00:01:39,243 --> 00:01:40,883
Heiraten? Wirklich?
13
00:01:41,403 --> 00:01:43,723
Ja, in deinen Träumen!
14
00:01:43,803 --> 00:01:48,403
Man flüstert sich am Hofe zu,
dass Heinrich eine Annullierung will.
15
00:01:48,483 --> 00:01:53,123
Dem würde der Papst nie zustimmen.
Das ist kein geringes Problem.
16
00:01:53,203 --> 00:01:55,203
Katharina ist zu alt,
um Kinder zu bekommen,
17
00:01:55,283 --> 00:01:57,363
und der König braucht einen Sohn.
18
00:01:58,203 --> 00:02:00,683
Sagte er wirklich, er würde dich heiraten?
19
00:02:01,363 --> 00:02:02,203
Natürlich.
20
00:02:04,123 --> 00:02:05,203
Mehr oder weniger.
21
00:02:06,363 --> 00:02:10,203
Einige Briefe von Heinrich an Anne
waren offenkundig sexuell.
22
00:02:10,283 --> 00:02:14,483
Es ist klar,
dass er vom Gedanken besessen war,
23
00:02:14,563 --> 00:02:15,643
Sex mit ihr zu haben.
24
00:02:15,723 --> 00:02:17,203
Er schreibt ihr.
25
00:02:17,283 --> 00:02:22,963
Er will eines Abends
ihre "Entchen" küssen.
26
00:02:23,043 --> 00:02:25,323
Das ist Tudor-Jargon für Brüste.
27
00:02:25,403 --> 00:02:29,443
Im Laufe der Briefe ändert sich etwas,
28
00:02:29,523 --> 00:02:31,003
und ab einem Zeitpunkt
29
00:02:31,083 --> 00:02:35,283
scheint sich Heinrich
mehr auf Anne festzulegen.
30
00:02:36,763 --> 00:02:40,723
Es gab viele Dinge,
die er nicht laut aussprechen konnte,
31
00:02:40,803 --> 00:02:42,363
wie: "Wollt Ihr mich heiraten?"
32
00:02:42,443 --> 00:02:44,483
Aber das wollte er.
33
00:02:44,563 --> 00:02:45,523
ANNE BOLEYNS AUSSAGE
34
00:02:45,603 --> 00:02:48,963
Und dass er mich bat,
zum Hof zurückzukehren,
35
00:02:49,043 --> 00:02:52,683
und versprach,
mich als seine Verflossene anzuerkennen,
36
00:02:52,763 --> 00:02:54,283
bestätigte das nur.
37
00:02:56,323 --> 00:02:57,883
Anne ist wieder am Hof,
38
00:02:57,963 --> 00:03:00,163
aber diesmal läuft es anders,
39
00:03:00,243 --> 00:03:05,683
denn Heinrich hat versprochen,
sie zu seiner Frau und Königin zu machen.
40
00:03:05,763 --> 00:03:10,643
Der Gedanke, dass der König von England
seine erste Frau verstoßen
41
00:03:10,723 --> 00:03:14,163
und eine andere heiraten könnte,
war zutiefst schockierend.
42
00:03:14,243 --> 00:03:17,723
Heinrich ist immer noch
mit Katharina von Aragon verheiratet.
43
00:03:27,083 --> 00:03:28,363
Du bist zurück.
44
00:03:28,443 --> 00:03:29,723
Mal wieder.
45
00:03:38,483 --> 00:03:40,763
Exquisit, nicht wahr?
46
00:03:40,843 --> 00:03:43,563
Ein Geschenk von Heinrich.
Er gehörte seiner Mutter.
47
00:03:49,043 --> 00:03:51,323
Wie niedlich.
48
00:03:58,243 --> 00:04:02,363
Mittlerweile ist Katharina
an die Untreue ihres Mannes gewöhnt.
49
00:04:02,443 --> 00:04:06,083
Sie hält Anne wahrscheinlich
nur für eine weitere Mätresse.
50
00:04:06,163 --> 00:04:09,883
Er wird das Interesse an Anne
so schnell wie an den anderen verlieren.
51
00:04:10,483 --> 00:04:12,923
Nicht zu fassen, dass wir wieder da sind!
52
00:04:13,803 --> 00:04:16,163
Diesmal mit echten Argumenten.
53
00:04:27,963 --> 00:04:29,603
Katharina lacht mich aus.
54
00:04:29,683 --> 00:04:31,803
Hast du Freudensprünge erwartet?
55
00:04:31,883 --> 00:04:34,443
Du willst ihr den Mann ausspannen.
56
00:04:36,243 --> 00:04:37,683
Aber er liebt sie nicht.
57
00:04:37,763 --> 00:04:39,083
Ist das wichtig?
58
00:04:40,603 --> 00:04:44,203
Seltsam, dass sie zuerst
mit Heinrichs Bruder verheiratet war.
59
00:04:44,283 --> 00:04:48,963
Ich erinnere mich. Ja, er stirbt,
dann taucht sie an Heinrichs Seite auf.
60
00:04:49,483 --> 00:04:51,883
Sie hatten keine Wahl.
61
00:04:56,083 --> 00:04:58,683
Ich wäre
eine ebenso gute Königin wie Katharina.
62
00:04:59,203 --> 00:05:00,523
In dem Kleid ja.
63
00:05:07,563 --> 00:05:09,723
Warum machst du dir Sorgen?
64
00:05:11,323 --> 00:05:12,363
Wunderschön.
65
00:05:13,563 --> 00:05:14,883
Tugendhaft.
66
00:05:15,443 --> 00:05:16,483
Ehrgeizig.
67
00:05:17,683 --> 00:05:20,123
Die fantastischste Königin aller Zeiten.
68
00:05:24,843 --> 00:05:28,683
Holt den Rest später. Heinrich wollte,
dass Ihr meine alten Gemächer bekommt.
69
00:05:29,323 --> 00:05:31,283
Ich mochte sie sowieso nie.
70
00:05:31,883 --> 00:05:33,483
Wir sind bis Mittag raus.
71
00:05:34,003 --> 00:05:35,723
Das wusste ich nicht.
72
00:05:35,803 --> 00:05:40,203
Erneuert nicht zu viel.
Euer Aufenthalt wird nicht von Dauer sein.
73
00:05:45,843 --> 00:05:50,123
Anne und Wolsey sind alte Rivalen.
Sie haben Geschichte.
74
00:05:50,203 --> 00:05:54,163
Wolsey sieht Anne
als eine kurze Schwärmerei des Königs,
75
00:05:54,243 --> 00:05:57,563
nicht als die Bedrohung,
die sie eigentlich darstellt.
76
00:05:59,283 --> 00:06:00,883
Gute Reise!
77
00:06:05,243 --> 00:06:06,523
Absolut umwerfend.
78
00:06:08,563 --> 00:06:10,323
Ja, das stimmt.
79
00:06:12,003 --> 00:06:13,283
Ich meinte Euch.
80
00:06:14,923 --> 00:06:17,523
Ich sehe nach den restlichen Sachen.
81
00:06:18,763 --> 00:06:19,843
Eure Majestät.
82
00:06:23,923 --> 00:06:25,163
Ich bringe Euch eine Gerte.
83
00:06:25,963 --> 00:06:26,923
Zum Reiten.
84
00:06:27,003 --> 00:06:28,163
Wir reiten aus.
85
00:06:29,243 --> 00:06:30,843
Ich habe keine passenden Kleider.
86
00:06:30,923 --> 00:06:33,003
Ich habe etwas für Euch ausgesucht.
87
00:06:35,003 --> 00:06:36,563
Ihr reitet doch, oder?
88
00:06:41,123 --> 00:06:44,523
Ich bin nicht sicher,
ob Ihr mit mir mithalten könnt.
89
00:07:10,203 --> 00:07:12,003
Bleibt bei den Pferden.
90
00:07:22,043 --> 00:07:24,123
Meine Regeln, wisst Ihr noch?
91
00:07:31,083 --> 00:07:33,723
Ich hatte lange
nicht so gute Gesellschaft beim Reiten.
92
00:07:35,283 --> 00:07:40,323
Wie steht es um die Annullierung?
93
00:07:41,363 --> 00:07:42,443
Ich arbeite daran.
94
00:07:43,043 --> 00:07:46,403
Ich schwöre,
ich habe sie seit Jahren nicht angerührt.
95
00:07:46,483 --> 00:07:49,243
Die Bibel interessiert sie mehr
als Fleischeslust.
96
00:07:50,203 --> 00:07:52,203
Bestimmt keine Bibel auf Englisch.
97
00:07:52,283 --> 00:07:56,363
Natürlich nicht. Die Bibel sollte
wie immer auf Latein gelesen werden.
98
00:07:57,923 --> 00:07:59,603
Ihr wollt sie verbrennen lassen.
99
00:08:00,683 --> 00:08:01,883
Bücher oder Ketzer?
100
00:08:01,963 --> 00:08:02,803
Beides.
101
00:08:03,723 --> 00:08:06,763
Sie wissen, was passiert,
wenn sie erwischt werden.
102
00:08:09,243 --> 00:08:11,243
Passt die Strafe zum Verbrechen?
103
00:08:28,123 --> 00:08:28,963
Heinrich!
104
00:08:31,163 --> 00:08:32,723
Oh Gott, was ist passiert?
105
00:08:37,283 --> 00:08:38,123
Veralbert!
106
00:08:39,843 --> 00:08:40,803
Anne, ich…
107
00:08:41,723 --> 00:08:43,643
Anne, verzeiht.
108
00:08:44,163 --> 00:08:45,403
-Lasst mich!
-Verzeiht.
109
00:08:45,483 --> 00:08:47,243
Bitte verzeiht mir.
110
00:08:47,923 --> 00:08:48,763
Veralbert!
111
00:09:26,003 --> 00:09:29,043
Mein zukünftiges Kind
soll der nächste König von England werden.
112
00:09:34,843 --> 00:09:37,163
Danach sehne ich mich.
113
00:09:40,203 --> 00:09:42,563
Als Heinrich VIII. König wurde,
114
00:09:42,643 --> 00:09:45,483
waren die Tudors
ein recht neues Herrschergeschlecht,
115
00:09:45,563 --> 00:09:47,603
und noch ein schwaches.
116
00:09:47,683 --> 00:09:49,643
Er war sich schmerzlich bewusst,
117
00:09:49,723 --> 00:09:53,883
dass er einen Sohn hervorbringen musste,
um den Thron zu stärken.
118
00:09:53,963 --> 00:09:56,363
Anne darf nicht
vor der Ehe schwanger werden,
119
00:09:56,443 --> 00:09:58,643
denn dann wäre der Erbe unehelich.
120
00:09:58,723 --> 00:10:00,243
Sie müssen es richtig machen.
121
00:10:00,323 --> 00:10:02,803
Er braucht einen ehelichen Erben
für den Tudor-Thron.
122
00:10:02,883 --> 00:10:05,883
Wenn Ihr mich wollt,
müsst Ihr mich zuerst heiraten.
123
00:10:08,683 --> 00:10:09,683
Das werde ich.
124
00:10:10,763 --> 00:10:11,763
Ich will alles.
125
00:10:13,843 --> 00:10:14,683
Ich will,
126
00:10:16,163 --> 00:10:17,283
dass du mein bist.
127
00:10:36,043 --> 00:10:38,683
Ab dieser ersten gemeinsamen Verabredung
128
00:10:40,163 --> 00:10:41,163
liebte ich ihn.
129
00:10:43,203 --> 00:10:44,523
Aber es gab Dinge…
130
00:10:46,723 --> 00:10:48,043
…von denen er nicht wusste,
131
00:10:49,203 --> 00:10:50,963
die ich ihm nicht zeigen konnte.
132
00:10:51,043 --> 00:10:54,563
Ich wusste, dass Heinrich geneigt war,
Ketzer zu verbrennen.
133
00:10:55,083 --> 00:10:59,643
Und in gewisser Weise
war ich eine Ketzerin,
134
00:11:00,243 --> 00:11:02,323
was meinen umstrittenen Lesestoff betraf.
135
00:11:04,003 --> 00:11:05,803
Ich spielte ein gefährliches Spiel.
136
00:11:23,643 --> 00:11:26,323
Wieder ein Geschenk von Heinrich?
137
00:11:26,403 --> 00:11:27,723
Gewiss.
138
00:11:29,163 --> 00:11:33,643
Eure erste richtige Verabredung
lief also gut?
139
00:11:34,563 --> 00:11:38,003
Denn dein neuer Freund hat mich gerade
140
00:11:38,843 --> 00:11:43,883
zum Kammerjunker
und Jagdhundmeister gemacht.
141
00:11:44,923 --> 00:11:47,083
Ein absolut lächerlicher Titel,
142
00:11:47,163 --> 00:11:50,163
aber wenn du sagst, dass du wichtig bist,
bin ich beeindruckt.
143
00:11:50,243 --> 00:11:53,163
Wenn du nicht gerade
deinen Lover anhimmelst,
144
00:11:53,243 --> 00:11:55,963
möchtest du dir vielleicht das ansehen.
145
00:11:59,163 --> 00:12:02,923
The Obedience of a Christian Man
von William Tyndale.
146
00:12:04,083 --> 00:12:08,003
Darin steht, dass der König
niemandem Rechenschaft schuldet,
147
00:12:08,763 --> 00:12:10,163
nicht einmal dem Papst.
148
00:12:11,923 --> 00:12:15,283
Das könnte die Lösung
für dein Problem mit Katharina sein.
149
00:12:15,363 --> 00:12:16,883
Kontrovers.
150
00:12:17,603 --> 00:12:19,243
Furchtbar ketzerisch.
151
00:12:20,523 --> 00:12:22,283
Lass dich nicht damit erwischen.
152
00:12:22,803 --> 00:12:25,003
Anne und ihr Bruder George
153
00:12:25,083 --> 00:12:29,803
haben offenbar einige der radikalen,
religiösen Ideen übernommen,
154
00:12:29,883 --> 00:12:33,483
die sich langsam
in ganz England ausbreiten.
155
00:12:33,563 --> 00:12:35,443
Das ist gefährlich für sie.
156
00:12:35,523 --> 00:12:38,243
Es geht gegen die offizielle Religion,
157
00:12:38,323 --> 00:12:40,723
und darauf steht der Tod.
158
00:12:40,803 --> 00:12:42,643
Was treibt ihr zwei da?
159
00:12:44,563 --> 00:12:47,723
Ich habe Anne
von meiner Beförderung erzählt.
160
00:12:50,083 --> 00:12:52,443
Ich dachte, wir feiern deinen neuen Job.
161
00:12:53,243 --> 00:12:54,363
Klingt wunderbar,
162
00:12:55,443 --> 00:12:59,403
aber die Hunde
kümmern sich nicht selbst um sich.
163
00:13:10,123 --> 00:13:15,723
Anne besitzt
eines der umstrittensten Bücher der Welt,
164
00:13:15,803 --> 00:13:19,323
William Tyndales
The Obedience of a Christian Man.
165
00:13:19,403 --> 00:13:20,403
Das ist Dynamit.
166
00:13:20,483 --> 00:13:25,323
Im Buch steht, dass der König
über dem Papst stehen sollte.
167
00:13:25,403 --> 00:13:30,043
Es hinterfragt das Fundament
des römisch-katholischen Glaubens.
168
00:13:30,123 --> 00:13:33,203
William Tyndale ist auf der Flucht
vor dem König von England,
169
00:13:33,283 --> 00:13:36,163
weil er die Bibel
ins Englische übersetzt hat.
170
00:13:36,243 --> 00:13:39,723
Das gilt in Heinrichs England als illegal.
171
00:13:39,803 --> 00:13:43,883
Es ist Ketzerei, durch die man
auf dem Scheiterhaufen landen kann.
172
00:13:48,043 --> 00:13:50,083
Liest du das noch?
173
00:13:50,163 --> 00:13:52,883
Wie spät ist es? Ich komme zu spät!
174
00:13:52,963 --> 00:13:54,283
Buch weg, Schmuck dran!
175
00:13:54,363 --> 00:13:55,803
Schließ es für mich weg.
176
00:13:55,883 --> 00:13:56,843
Ja.
177
00:13:57,363 --> 00:14:00,363
Das Dynamit soll nicht herumliegen.
178
00:14:00,883 --> 00:14:04,523
Findet König Heinrich es,
könnte alles in Flammen aufgehen.
179
00:14:06,563 --> 00:14:08,523
Viel Spaß bei der Ménage-à-trois!
180
00:14:25,683 --> 00:14:29,163
Nun lebt Heinrich
mit beiden Frauen unter einem Dach.
181
00:14:29,243 --> 00:14:32,243
Sie begegnen sich ständig.
182
00:14:32,323 --> 00:14:36,083
Das geht Anne gehörig auf die Nerven.
183
00:15:01,083 --> 00:15:04,203
Kaum zu glauben, aber diese Kartenpartie
fand wirklich statt.
184
00:15:04,283 --> 00:15:08,763
Katharina, Anne und Heinrich
haben gemeinsam Karten gespielt.
185
00:15:08,843 --> 00:15:12,923
Die Stimmung muss giftig gewesen sein.
186
00:15:13,003 --> 00:15:16,923
Katharina warf Anne
hasserfüllte Blicke zu,
187
00:15:17,003 --> 00:15:19,603
Heinrich erheiterte das Ganze sicher,
188
00:15:19,683 --> 00:15:23,803
und Anne selbst
genoss bestimmt die Herausforderung.
189
00:15:49,523 --> 00:15:50,963
Ich habe das Spiel satt.
190
00:15:52,803 --> 00:15:53,843
Gute Nacht.
191
00:15:58,883 --> 00:16:04,043
Anne zu unterschätzen
wird Katharinas größter Fehler sein.
192
00:16:08,243 --> 00:16:13,123
Ich wünschte, Katharina hätte akzeptiert,
dass es vorbei war, wie alle anderen.
193
00:16:13,203 --> 00:16:16,843
Nicht nur, dass sie Heinrich
keinen männlichen Erben gegeben hatte,
194
00:16:16,923 --> 00:16:18,643
sie liebten einander nicht.
195
00:16:18,723 --> 00:16:20,083
Was hatte sie erwartet?
196
00:16:20,163 --> 00:16:23,963
Außer Zweifel stand,
dass Heinrich mich mehr liebte,
197
00:16:24,043 --> 00:16:26,283
als er Katharina je geliebt hatte.
198
00:16:26,363 --> 00:16:28,643
Wir würden zusammen sein.
199
00:16:32,523 --> 00:16:33,563
Anne…
200
00:16:34,083 --> 00:16:37,323
Ich habe oft genug gesagt,
dass ich nicht deine Mätresse werde.
201
00:16:37,843 --> 00:16:40,323
-Das bist du nicht.
-Sie denkt anders!
202
00:16:40,403 --> 00:16:43,203
Hör zu,
Wolsey arbeitet noch an den Details,
203
00:16:43,283 --> 00:16:46,323
aber wir müssen den Papst überzeugen,
204
00:16:46,403 --> 00:16:49,363
dass meine Ehe mit Katharina ungültig war.
205
00:16:51,523 --> 00:16:54,683
Und wie genau willst du das anstellen?
206
00:16:54,763 --> 00:16:56,843
Die Kirche stimmte der Ehe nur zu,
207
00:16:56,923 --> 00:16:59,443
weil Katharina sagte,
sie sei jungfräulich.
208
00:16:59,963 --> 00:17:02,083
-Hat sie gelogen?
-Mag sein.
209
00:17:02,683 --> 00:17:04,363
Gott bestraft mich dafür.
210
00:17:06,643 --> 00:17:08,043
Levitikus 20, Vers 21.
211
00:17:08,123 --> 00:17:11,123
"Nimmt einer die Frau seines Bruders,
bekommen sie keinen Sohn."
212
00:17:11,203 --> 00:17:12,123
Genau.
213
00:17:13,323 --> 00:17:14,723
Denkst du wie ich?
214
00:17:17,083 --> 00:17:18,523
Wir müssen es beweisen.
215
00:17:19,323 --> 00:17:22,443
Wir überzeugten Wolsey
zu einer Scheidungsverhandlung,
216
00:17:22,523 --> 00:17:27,963
aber Katharina hatte nicht vor,
kampflos aufzugeben.
217
00:17:28,683 --> 00:17:34,403
Heinrichs und Katharinas Ehe wurde
im Juli 1529 in Blackfriars untersucht.
218
00:17:34,483 --> 00:17:36,883
Vorsitz war Wolsey
219
00:17:36,963 --> 00:17:40,443
und der Gesandte des Papsts
Kardinal Lorenzo Campeggio.
220
00:17:40,523 --> 00:17:44,243
Es ist nicht leicht,
dem König eine Scheidung zu verschaffen.
221
00:17:44,323 --> 00:17:48,403
Sie erfordert die Zustimmung des Papsts.
222
00:17:49,803 --> 00:17:51,323
Heinrich steht auf.
223
00:17:51,403 --> 00:17:56,203
Er sagt, dass ihn sein Gewissen plagt,
224
00:17:56,283 --> 00:18:01,363
dass sein Verstand und sein Herz
nicht mit der Lüge leben können,
225
00:18:01,443 --> 00:18:03,683
mit der Witwe seines Bruders
verheiratet zu sein.
226
00:18:03,763 --> 00:18:06,803
Steh still. Mir wird ganz schwindelig.
227
00:18:06,883 --> 00:18:08,323
Ich kann nicht anders!
228
00:18:08,403 --> 00:18:10,403
So viel hängt davon ab!
229
00:18:14,243 --> 00:18:15,763
Raus!
230
00:18:16,643 --> 00:18:19,123
Katharina brach zusammen,
warf sich mir zu Füßen.
231
00:18:19,203 --> 00:18:20,083
Was?
232
00:18:20,163 --> 00:18:22,603
Sie schwor,
als Jungfrau in die Ehe gegangen zu sein.
233
00:18:22,683 --> 00:18:24,723
Sie sagte, nur Gott sei ihr Richter.
234
00:18:26,923 --> 00:18:30,563
Der Papstgesandte verweigerte ein Urteil.
Wolsey hält es für sinnlos.
235
00:18:30,643 --> 00:18:31,843
Niemand wird es glauben.
236
00:18:36,523 --> 00:18:37,683
Er sagt, es sei vorbei.
237
00:18:42,243 --> 00:18:43,323
Mitnichten.
238
00:18:48,523 --> 00:18:51,123
Das Scheitern der Verhandlung heißt,
239
00:18:51,203 --> 00:18:55,123
dass alles,
was sich Heinrich und Anne erhofft hatten,
240
00:18:55,203 --> 00:18:57,363
zu Staub zerfällt.
241
00:18:57,443 --> 00:19:01,683
Sie warten seit über zwei Jahren darauf,
242
00:19:01,763 --> 00:19:04,163
offiziell zusammen zu sein,
243
00:19:04,243 --> 00:19:06,963
und Katharina hat alles zerstört.
244
00:19:07,043 --> 00:19:11,483
Heinrich war es gewohnt,
dass Wolsey tat, was er wollte.
245
00:19:11,563 --> 00:19:15,843
Er hat ihm 20 Jahre lang treu gedient,
246
00:19:15,923 --> 00:19:18,083
doch nun versagt Wolsey.
247
00:19:18,163 --> 00:19:23,363
Er hat dem König nicht die Scheidung
verschafft, die er so sehr braucht.
248
00:19:23,443 --> 00:19:27,123
Katharina darf nicht davonkommen.
Es muss einen anderen Weg geben.
249
00:19:29,723 --> 00:19:30,923
Wir haben alles versucht.
250
00:19:31,763 --> 00:19:35,403
Und der Papst?
Ich dachte, Ihr hättet Einfluss auf ihn.
251
00:19:35,483 --> 00:19:37,563
Er wird sich nie gegen Katharina stellen.
252
00:19:37,643 --> 00:19:39,523
Sie hat hochrangige Freunde.
253
00:19:40,323 --> 00:19:42,803
Wir müssen das Unabänderliche akzeptieren.
254
00:19:44,003 --> 00:19:45,203
Ich gebe nicht auf.
255
00:19:46,803 --> 00:19:49,643
Ihr denkt,
dass Regeln nicht für Euch gelten,
256
00:19:50,563 --> 00:19:52,403
aber da irrt Ihr Euch.
257
00:19:54,523 --> 00:20:00,763
Ein Geistlicher mit einer Mätresse
und zwei Kindern spricht von Regeln?
258
00:20:04,443 --> 00:20:09,043
Die Dirne des Königs zu sein,
ist schon mehr, als Ihr verdient.
259
00:20:11,083 --> 00:20:13,483
Steckt Euch kein zu hohes Ziel.
260
00:20:19,803 --> 00:20:21,923
Das gehört Euch, nicht wahr?
261
00:20:23,683 --> 00:20:24,803
Woher habt Ihr das?
262
00:20:26,363 --> 00:20:28,923
Es wäre schade, wenn es zum König fände.
263
00:20:32,723 --> 00:20:39,323
Der Besitz dieses Buchs
bringt Anne in Lebensgefahr.
264
00:20:39,403 --> 00:20:40,803
Wird sie damit entdeckt,
265
00:20:40,883 --> 00:20:44,003
könnte sie verhaftet und
auf dem Scheiterhaufen verbrannt werden.
266
00:20:44,083 --> 00:20:47,523
Sie muss vor allen anderen zum König,
267
00:20:48,123 --> 00:20:50,323
denn nur der König kann sie retten.
268
00:20:54,083 --> 00:20:55,203
Woher hast du das?
269
00:20:55,283 --> 00:20:56,283
Es gehört mir.
270
00:20:57,483 --> 00:20:59,203
Heinrich, du musst es lesen.
271
00:20:59,843 --> 00:21:03,163
Es könnte unser Leben verändern,
alles verändern.
272
00:21:04,763 --> 00:21:09,083
Darin steht, dass ein König
nicht nur als König geboren wird,
273
00:21:09,163 --> 00:21:11,203
sondern als Oberhaupt
einer neuen Weltordnung
274
00:21:11,283 --> 00:21:12,523
mit nur Gott über ihm,
275
00:21:12,603 --> 00:21:15,123
und dass der Papst
ihm nichts vorschreiben kann.
276
00:21:15,203 --> 00:21:18,243
Das ist die Chance,
die Tyrannei des Papsts zu beenden
277
00:21:18,323 --> 00:21:20,403
und dein Herrscherrecht
wiederherzustellen.
278
00:21:21,603 --> 00:21:23,683
Du wärst nur Gott Rechenschaft schuldig.
279
00:21:25,003 --> 00:21:26,163
Nicht mal mir.
280
00:21:26,243 --> 00:21:28,563
Du brauchst Erlaubnis von niemandem.
281
00:21:31,603 --> 00:21:33,603
Ich sehe, Anne hat alles gestanden.
282
00:21:52,763 --> 00:21:54,283
Wir müssen reden, Wolsey.
283
00:22:01,643 --> 00:22:02,843
Anne hat Stellen markiert.
284
00:22:02,923 --> 00:22:08,363
Darin geht es um die Obrigkeit des Königs
in seinem eigenen Reich, über dem Papst.
285
00:22:08,443 --> 00:22:09,483
Das passt ihr.
286
00:22:09,563 --> 00:22:11,483
Der Papst ist das Oberhaupt der Kirche.
287
00:22:11,563 --> 00:22:16,043
Er ist für alle Christen verantwortlich,
288
00:22:16,123 --> 00:22:18,123
aber in ganz Europa
289
00:22:18,203 --> 00:22:23,003
übernehmen die Menschen
eine neue Denkweise.
290
00:22:23,083 --> 00:22:24,763
Eine Kluft tut sich auf.
291
00:22:24,843 --> 00:22:29,723
Die Kirche wird schmerzvoll zweigeteilt.
292
00:22:29,803 --> 00:22:32,723
Als Anne das Buch
in Heinrichs Hände legte,
293
00:22:32,803 --> 00:22:35,883
gab sie ihm alle Rechtfertigungen,
294
00:22:35,963 --> 00:22:37,483
um mit Rom zu brechen
295
00:22:37,563 --> 00:22:40,763
und seine eigene Kirche
in England zu gründen.
296
00:22:40,843 --> 00:22:44,083
Das schockierte die Welt.
297
00:22:44,163 --> 00:22:47,643
Es ist einer der wichtigsten Momente,
nicht nur in Heinrichs Herrschaft,
298
00:22:47,723 --> 00:22:50,523
sondern in der ganzen Geschichte Englands,
299
00:22:50,603 --> 00:22:52,923
und das alles wegen Anne!
300
00:22:53,003 --> 00:22:56,603
Damit ist Wolseys Karriere zu Ende.
301
00:22:56,683 --> 00:22:59,443
Er konnte die Annullierung nicht bewirken.
302
00:22:59,523 --> 00:23:04,403
Er wird in Ungnade
vom Hof verwiesen und verhaftet,
303
00:23:04,483 --> 00:23:07,683
aber stirbt auf dem Weg
zum Tower of London.
304
00:23:13,723 --> 00:23:15,723
Ich wusste nicht, dass ihr dazukommt.
305
00:23:15,803 --> 00:23:19,683
Ich habe gehört, dass Heinrich Katharina
endlich nach Windsor geschickt hat.
306
00:23:29,683 --> 00:23:32,483
Thomas Cromwell,
Heinrichs neue rechte Hand.
307
00:23:32,563 --> 00:23:36,003
Eine viel nettere Version von Wolsey.
Sanfte Augen, starke Prinzipien.
308
00:23:36,083 --> 00:23:38,283
Thomas Cromwell ist ein Bürgerlicher.
309
00:23:38,363 --> 00:23:40,083
Er ist der Sohn eines Schmieds,
310
00:23:40,163 --> 00:23:44,483
aber auch einer der brillantesten Köpfe
des Tudor-Zeitalters.
311
00:23:44,563 --> 00:23:48,763
Er ist ein sehr fähiger Anwalt
und Reformator.
312
00:23:48,843 --> 00:23:51,763
Er hat also viel mit Anne gemeinsam.
313
00:23:55,563 --> 00:23:57,443
Heinrich kann tun, was er will,
314
00:23:57,523 --> 00:24:00,763
jetzt, da er sich
zum Oberhaupt der Kirche ernannt hat!
315
00:24:00,843 --> 00:24:03,323
Rieche ich eine Krönung?
316
00:24:04,083 --> 00:24:05,523
Warte ab, Georgie.
317
00:24:15,123 --> 00:24:16,163
Was ist?
318
00:24:16,243 --> 00:24:19,163
Ich wusste nicht,
dass Katharina Künstlertalent hat.
319
00:24:22,203 --> 00:24:26,723
Es stammt nicht unbedingt von Katharina.
Vielleicht ist es ein Omen.
320
00:24:26,803 --> 00:24:28,203
Übertreib nicht.
321
00:24:30,083 --> 00:24:31,123
Vergiss es.
322
00:24:31,203 --> 00:24:33,963
Wenn eine so herrliche Frau
wie Anne aufsteigt,
323
00:24:34,483 --> 00:24:35,683
gibt es immer Neider.
324
00:24:37,083 --> 00:24:39,283
Es ist nur ein alberner Witz.
325
00:24:41,803 --> 00:24:45,163
Anne macht sich schon jetzt
überall Feinde.
326
00:24:45,243 --> 00:24:48,483
Die Leute lieben Katharina,
die wahre Königin,
327
00:24:48,563 --> 00:24:54,963
und jetzt führt Anne den König
auf einen radikalen religiösen Kurs.
328
00:24:55,043 --> 00:24:56,403
Ihr Leben wird bedroht.
329
00:24:57,403 --> 00:24:58,883
Es war nur eine Schmiererei.
330
00:24:59,403 --> 00:25:03,523
Das Volk war geteilter Meinung.
331
00:25:03,603 --> 00:25:06,723
Einige waren für Katharina,
andere für mich.
332
00:25:07,923 --> 00:25:09,403
Es war ein Schlangennest.
333
00:25:19,243 --> 00:25:20,923
Heinrich macht auf Romantik.
334
00:25:28,123 --> 00:25:30,203
Nicht wieder ein totes Tier, oder?
335
00:25:44,683 --> 00:25:45,643
Gefällt es dir?
336
00:25:47,883 --> 00:25:49,963
Perfekt für unsere Hochzeitsnacht.
337
00:25:51,483 --> 00:25:52,363
Na los.
338
00:25:53,563 --> 00:25:54,883
Gib mir eine Vorschau.
339
00:26:08,803 --> 00:26:09,963
Eins, zwei…
340
00:27:19,563 --> 00:27:23,043
Anne, du weißt, was ich für dich empfinde.
341
00:27:23,123 --> 00:27:24,123
Ich weiß,
342
00:27:24,723 --> 00:27:28,283
aber, Heinrich, wir hatten
dieses Gespräch schon zigmal.
343
00:27:29,003 --> 00:27:33,923
Es ist recht sicher, dass sie in der Zeit
keinen Penetrationssex hatten,
344
00:27:34,003 --> 00:27:36,843
weil es
keine zuverlässige Verhütungsmethode gab,
345
00:27:36,923 --> 00:27:41,123
aber ich bin mir ziemlich sicher,
dass sie alles außer das tun.
346
00:27:44,563 --> 00:27:45,763
Wir werden heiraten.
347
00:27:47,003 --> 00:27:51,203
Es ist nur eine Frage der Zeit.
Ich muss nur noch ein paar Dinge klären.
348
00:27:54,483 --> 00:27:56,803
Wir brauchen
noch unsere europäischen Freunde.
349
00:28:01,123 --> 00:28:03,043
Lass uns nach Frankreich reisen.
350
00:28:04,723 --> 00:28:06,203
Das ist eine tolle Idee.
351
00:28:10,923 --> 00:28:14,963
Heinrich hat sich
vom katholischen Europa isoliert,
352
00:28:15,043 --> 00:28:17,683
und wenn er Anne zur Königin machen will,
353
00:28:17,763 --> 00:28:21,483
braucht er die Unterstützung
von mindestens einem europäischen König.
354
00:28:21,563 --> 00:28:25,323
Sie denken, da Franz,
der König von Frankreich, Anne kennt,
355
00:28:25,403 --> 00:28:29,243
wird er die Ehe absegnen.
356
00:28:29,323 --> 00:28:32,803
Für Anne steht auf der Frankreichreise
viel auf dem Spiel.
357
00:28:32,883 --> 00:28:36,443
Sie wird sich zum ersten Mal
öffentlich mit Heinrich zeigen.
358
00:28:36,523 --> 00:28:40,483
Sie sind ein Paar,
und in dem Moment wird es bekannt.
359
00:28:43,723 --> 00:28:47,003
FRANKREICH
360
00:29:02,923 --> 00:29:05,123
Was, wenn ich Franz nicht erkenne?
361
00:29:05,203 --> 00:29:08,483
Komm. Keine Maske ist groß genug,
um den Zinken zu verstecken.
362
00:29:09,563 --> 00:29:11,243
Ihr Kampfhähne.
363
00:29:11,323 --> 00:29:14,163
Der König von Frankreich
soll unser neuer bester Freund werden,
364
00:29:14,243 --> 00:29:17,243
wobei du nie vergessen sollst,
dass ich der Bessere bin.
365
00:29:18,483 --> 00:29:20,483
Etwas anderes käme mir nie in den Sinn.
366
00:29:21,003 --> 00:29:22,563
Versprüh deinen Charme.
367
00:30:16,923 --> 00:30:19,483
Heinrich hat seine Dirne mitgebracht.
368
00:30:21,363 --> 00:30:22,883
Anne Boleyn!
369
00:30:23,803 --> 00:30:25,363
Was für eine Überraschung!
370
00:30:27,923 --> 00:30:30,283
Ich hoffe, Eurer Schwester geht es gut?
371
00:30:32,043 --> 00:30:36,483
Eure Majestät, König Heinrich und ich
möchten etwas mit Euch besprechen.
372
00:30:37,483 --> 00:30:40,363
Diesmal müsst Ihr nicht mit ihm ringen.
373
00:30:42,883 --> 00:30:44,843
Sucht mich später auf.
374
00:30:45,643 --> 00:30:47,123
Dann reden wir.
375
00:30:56,363 --> 00:30:58,803
Das Buffet ruft. Ich bin am Verhungern.
376
00:31:00,443 --> 00:31:02,923
Anne freut sich sehr,
nach Frankreich zurückzukehren.
377
00:31:03,003 --> 00:31:05,963
Frankreich war ein wichtiger Teil
ihrer Vergangenheit.
378
00:31:06,043 --> 00:31:09,083
Anne will ihre Freundin Margarete sehen,
379
00:31:09,163 --> 00:31:11,843
der sie liebevoll schreibt.
380
00:31:20,643 --> 00:31:22,163
Suchst du jemanden?
381
00:31:22,763 --> 00:31:25,883
Margarete, König Franz' Schwester.
Wir sind alte Freundinnen.
382
00:31:26,763 --> 00:31:28,283
Sie kommt nicht.
383
00:31:28,883 --> 00:31:31,643
Genau. Sie ist krank.
384
00:31:32,683 --> 00:31:35,883
Vielleicht ist sie allergisch gegen Huren.
385
00:31:54,003 --> 00:31:56,003
Lasst sie Euch nie weinen sehen.
386
00:32:02,883 --> 00:32:04,763
Soll mich das aufmuntern?
387
00:32:06,643 --> 00:32:08,563
Ich bin der Sohn eines Schmieds.
388
00:32:09,203 --> 00:32:12,603
Kein Einziger in diesem Saal glaubt,
dass ich hierhergehöre.
389
00:32:13,403 --> 00:32:16,643
Hört zu, Anne, wenn sie Euch niedermachen…
390
00:32:17,923 --> 00:32:19,603
Erinnere ich mich, wer ich bin.
391
00:32:43,043 --> 00:32:45,083
Hey, komm schon.
392
00:32:45,163 --> 00:32:47,683
Dank deinem Charme und meinem Witz
393
00:32:48,283 --> 00:32:49,803
haben wir Franz' Segen.
394
00:32:52,803 --> 00:32:55,723
Die Gören hätten dich
in meiner Gegenwart nicht beleidigt.
395
00:32:58,963 --> 00:32:59,963
Schon gut.
396
00:33:01,003 --> 00:33:02,563
Ich kann mich wehren.
397
00:33:08,043 --> 00:33:09,203
Alles gut.
398
00:33:11,043 --> 00:33:12,163
Ich beschütze dich.
399
00:33:16,523 --> 00:33:17,763
Als mein Vater starb,
400
00:33:19,283 --> 00:33:22,723
dachten seine Berater nicht,
dass ich herrschen könnte.
401
00:33:23,643 --> 00:33:26,963
Aber ich dachte immer,
dass Gott mich zum König auserwählt hat
402
00:33:27,043 --> 00:33:30,683
und dass es meine Pflicht ist,
dem gerecht zu werden.
403
00:33:32,403 --> 00:33:33,843
Aber du glaubst an mich.
404
00:33:36,523 --> 00:33:37,763
Ich glaube an dich.
405
00:33:42,843 --> 00:33:44,203
Wir schaffen das, Anne.
406
00:35:02,123 --> 00:35:03,123
Bist du sicher?
407
00:35:36,723 --> 00:35:39,083
Du bist einzigartig, Anne Boleyn.
408
00:35:45,483 --> 00:35:46,443
Was ist?
409
00:35:50,923 --> 00:35:53,563
Meinst du,
ich bin letzte Nacht schwanger geworden?
410
00:35:56,923 --> 00:35:58,443
Das wäre schön.
411
00:35:59,643 --> 00:36:01,283
Heinrich, es ist mir ernst!
412
00:36:01,363 --> 00:36:02,923
Mir auch.
413
00:36:06,843 --> 00:36:07,843
Scheiß auf Rom.
414
00:36:09,723 --> 00:36:11,323
Frankreich unterstützt uns.
415
00:36:12,243 --> 00:36:13,403
Kein Warten mehr.
416
00:36:15,643 --> 00:36:17,123
Heiraten wir jetzt.
417
00:36:18,643 --> 00:36:20,043
Ich will dich, Anne.
418
00:36:21,003 --> 00:36:23,363
Ich will dich jeden Tag an meiner Seite.
419
00:36:24,123 --> 00:36:25,123
Als meine Frau.
420
00:36:29,363 --> 00:36:30,483
Ich liebe dich.
421
00:36:33,483 --> 00:36:34,683
Ich liebe dich auch.
422
00:36:48,203 --> 00:36:53,563
Heinrich und Anne
heiraten 1532 in aller Stille in Dover.
423
00:36:54,123 --> 00:36:56,443
Und zwar heimlich.
424
00:37:00,363 --> 00:37:03,763
Anne war eine relativ unbekannte Frau,
425
00:37:03,843 --> 00:37:08,203
die aus dem Nichts
den König von England heiratete,
426
00:37:08,283 --> 00:37:10,883
der sich Hals über Kopf in sie verliebte.
427
00:37:10,963 --> 00:37:15,163
Dafür hat sie sieben lange Jahre gekämpft,
428
00:37:15,243 --> 00:37:18,643
und sie will ihren Moment genießen.
429
00:37:26,643 --> 00:37:28,483
Heinrich tut es für Anne,
430
00:37:28,563 --> 00:37:30,043
weil er sie liebt,
431
00:37:30,123 --> 00:37:34,843
aber auch, weil er unbedingt
einen männlichen Erben will.
432
00:37:39,043 --> 00:37:41,843
Heinrich und Anne halten
ihre Ehe für legitim,
433
00:37:41,923 --> 00:37:43,763
aber Katharina ist noch seine Frau.
434
00:37:43,843 --> 00:37:46,363
Er hat zwei Königinnen.
Das macht ihn zum Bigamisten.
435
00:37:54,323 --> 00:37:55,603
Alles in Ordnung?
436
00:37:58,163 --> 00:38:00,683
Ich habe heute Morgen keinen Hunger.
437
00:38:01,923 --> 00:38:03,683
Mir ist sogar etwas übel.
438
00:38:04,363 --> 00:38:06,683
Reich mir bitte einen Apfel.
439
00:38:08,123 --> 00:38:08,963
Danke.
440
00:38:10,923 --> 00:38:13,403
Du hast die ganze Woche kaum gegessen.
441
00:38:13,483 --> 00:38:15,243
Soll ich einen Arzt rufen?
442
00:38:15,323 --> 00:38:18,323
Das ist nicht nötig.
Mir geht es besser denn je.
443
00:38:22,443 --> 00:38:23,643
Du bist schwanger?
444
00:38:25,523 --> 00:38:26,843
Endlich!
445
00:38:26,923 --> 00:38:30,203
Ein Sohn!
Mein Astrologe sagte, es wäre ein Junge.
446
00:38:32,083 --> 00:38:34,123
Ich habe so lange gewartet, Anne!
447
00:38:40,283 --> 00:38:44,083
1532 wird Thomas Cranmer
zum Erzbischof von Canterbury ernannt.
448
00:38:44,163 --> 00:38:46,323
Er leitet eine kurze Untersuchung
449
00:38:46,403 --> 00:38:50,083
und erklärt Heinrichs Ehe
mit Katharina von Aragon für ungültig
450
00:38:50,163 --> 00:38:53,563
und Annes Heirat mit Heinrich für legitim.
451
00:38:54,643 --> 00:38:59,243
Anne erlebt
den fantastischsten Moment ihres Lebens.
452
00:38:59,323 --> 00:39:00,243
Ihre Krönung.
453
00:39:00,323 --> 00:39:06,083
Alle in London müssen
Festzüge veranstalten, Fahnen aufhängen
454
00:39:06,163 --> 00:39:10,043
und Anne verherrlichen, geradezu anbeten.
455
00:39:10,923 --> 00:39:13,203
Es ist eine viertägige Feier,
456
00:39:13,283 --> 00:39:17,323
und im Mittelpunkt steht Anne.
457
00:39:18,043 --> 00:39:22,243
Als die Krone ihr Haupt berührt,
hat sie es geschafft. Sie ist Königin.
458
00:39:23,923 --> 00:39:26,883
Ich muss schon wieder pinkeln.
Ist das normal?
459
00:39:26,963 --> 00:39:28,163
Druck auf die Blase.
460
00:39:28,683 --> 00:39:32,483
Wenn der Kleine Papas Waden hat,
musst du sicher dringend!
461
00:39:32,563 --> 00:39:34,083
Zusammenreißen und lächeln.
462
00:39:34,163 --> 00:39:35,443
Da ist sie!
463
00:39:37,283 --> 00:39:39,043
Du siehst königlich aus, Schwester!
464
00:39:39,123 --> 00:39:40,683
Das war der Wahnsinn!
465
00:39:40,763 --> 00:39:44,203
Nicht zu fassen.
Meine Schwägerin, die Königin von England!
466
00:39:44,283 --> 00:39:47,803
Wer hätte das gedacht?
Eine Boleyn auf dem englischen Thron!
467
00:39:51,683 --> 00:39:53,883
Ok, nehmt Papa Boleyn mit,
468
00:39:53,963 --> 00:39:57,563
bevor er stolze Vatertränen
auf meinem Krönungskleid verteilt.
469
00:39:58,283 --> 00:39:59,283
Meine Königin!
470
00:40:04,723 --> 00:40:07,243
Und der zukünftige König von England.
471
00:40:11,443 --> 00:40:14,923
Es ist wie im Märchen.
472
00:40:15,003 --> 00:40:20,083
Jetzt muss Anne nur noch
einen gesunden Jungen zur Welt bringen,
473
00:40:20,163 --> 00:40:23,363
und ihr Märchen bekommt ein Happy End.
474
00:40:37,403 --> 00:40:40,523
Alles gut! Du schaffst das, ok?
475
00:40:40,603 --> 00:40:43,763
Jetzt atme mit mir.
476
00:40:43,843 --> 00:40:45,003
Ok.
477
00:40:47,163 --> 00:40:49,923
Ich schaffe es nicht. Ich bin zu müde!
478
00:40:50,003 --> 00:40:52,443
Anne, sieh mich an. Ja?
479
00:40:52,523 --> 00:40:57,923
Der nächste König von England
kommt gerade zur Welt, ok?
480
00:40:58,003 --> 00:41:00,763
All deine Träume werden endlich wahr.
481
00:41:01,283 --> 00:41:05,403
Aber du musst dich konzentrieren.
482
00:41:17,243 --> 00:41:20,403
Für Anne hängt alles in der Schwebe.
483
00:41:20,483 --> 00:41:23,563
Sie wusste,
dass eine Tochter nicht ausreichen würde.
484
00:41:23,643 --> 00:41:28,483
Heutzutage scheint es unglaublich,
dass Annes Schicksal davon abhängt,
485
00:41:28,563 --> 00:41:32,123
dass sie einen Jungen gebiert,
kein Mädchen.
486
00:41:32,203 --> 00:41:36,923
Anne kann nur absolut sicher sein,
487
00:41:37,763 --> 00:41:42,763
wenn sie den Jungen gebiert,
den Heinrich als nächsten König brauchte.
488
00:41:42,843 --> 00:41:44,883
Stimmt etwas nicht mit ihm?
489
00:42:39,923 --> 00:42:41,803
DIE SERIE
BASIERT AUF WAHREN BEGEBENHEITEN.
490
00:42:41,883 --> 00:42:43,803
Untertitel von: Carolin Krüger