1 00:00:06,083 --> 00:00:08,963 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:25,043 --> 00:00:29,243 Die Mätresse eines verheirateten Mannes ist von Flammen umgeben. 3 00:00:31,203 --> 00:00:35,443 Wisst Ihr, was es heißt, vom König von England geliebt zu werden? 4 00:00:36,323 --> 00:00:38,083 Warum sollte ich Euch trauen? 5 00:00:38,843 --> 00:00:40,443 Du wärst eine großartige Königin. 6 00:00:41,203 --> 00:00:44,363 Aber er hat schon eine. Und das Volk liebt Katharina. 7 00:00:46,283 --> 00:00:48,243 Was auch immer das ist, es ist vorbei. 8 00:00:51,403 --> 00:00:54,203 Ihr begeht einen großen Fehler. 9 00:00:55,003 --> 00:00:58,843 Du wirfst deine Zukunft weg, die Zukunft deiner Familie. 10 00:00:58,923 --> 00:01:00,163 Ich liebe Euch, Anne. 11 00:01:04,203 --> 00:01:05,043 Herein. 12 00:01:39,243 --> 00:01:40,883 Heiraten? Wirklich? 13 00:01:41,403 --> 00:01:43,723 Ja, in deinen Träumen! 14 00:01:43,803 --> 00:01:48,403 Man flüstert sich am Hofe zu, dass Heinrich eine Annullierung will. 15 00:01:48,483 --> 00:01:53,123 Dem würde der Papst nie zustimmen. Das ist kein geringes Problem. 16 00:01:53,203 --> 00:01:55,203 Katharina ist zu alt, um Kinder zu bekommen, 17 00:01:55,283 --> 00:01:57,363 und der König braucht einen Sohn. 18 00:01:58,203 --> 00:02:00,683 Sagte er wirklich, er würde dich heiraten? 19 00:02:01,363 --> 00:02:02,203 Natürlich. 20 00:02:04,123 --> 00:02:05,203 Mehr oder weniger. 21 00:02:06,363 --> 00:02:10,203 Einige Briefe von Heinrich an Anne waren offenkundig sexuell. 22 00:02:10,283 --> 00:02:14,483 Es ist klar, dass er vom Gedanken besessen war, 23 00:02:14,563 --> 00:02:15,643 Sex mit ihr zu haben. 24 00:02:15,723 --> 00:02:17,203 Er schreibt ihr. 25 00:02:17,283 --> 00:02:22,963 Er will eines Abends ihre "Entchen" küssen. 26 00:02:23,043 --> 00:02:25,323 Das ist Tudor-Jargon für Brüste. 27 00:02:25,403 --> 00:02:29,443 Im Laufe der Briefe ändert sich etwas, 28 00:02:29,523 --> 00:02:31,003 und ab einem Zeitpunkt 29 00:02:31,083 --> 00:02:35,283 scheint sich Heinrich mehr auf Anne festzulegen. 30 00:02:36,763 --> 00:02:40,723 Es gab viele Dinge, die er nicht laut aussprechen konnte, 31 00:02:40,803 --> 00:02:42,363 wie: "Wollt Ihr mich heiraten?" 32 00:02:42,443 --> 00:02:44,483 Aber das wollte er. 33 00:02:44,563 --> 00:02:45,523 ANNE BOLEYNS AUSSAGE 34 00:02:45,603 --> 00:02:48,963 Und dass er mich bat, zum Hof zurückzukehren, 35 00:02:49,043 --> 00:02:52,683 und versprach, mich als seine Verflossene anzuerkennen, 36 00:02:52,763 --> 00:02:54,283 bestätigte das nur. 37 00:02:56,323 --> 00:02:57,883 Anne ist wieder am Hof, 38 00:02:57,963 --> 00:03:00,163 aber diesmal läuft es anders, 39 00:03:00,243 --> 00:03:05,683 denn Heinrich hat versprochen, sie zu seiner Frau und Königin zu machen. 40 00:03:05,763 --> 00:03:10,643 Der Gedanke, dass der König von England seine erste Frau verstoßen 41 00:03:10,723 --> 00:03:14,163 und eine andere heiraten könnte, war zutiefst schockierend. 42 00:03:14,243 --> 00:03:17,723 Heinrich ist immer noch mit Katharina von Aragon verheiratet. 43 00:03:27,083 --> 00:03:28,363 Du bist zurück. 44 00:03:28,443 --> 00:03:29,723 Mal wieder. 45 00:03:38,483 --> 00:03:40,763 Exquisit, nicht wahr? 46 00:03:40,843 --> 00:03:43,563 Ein Geschenk von Heinrich. Er gehörte seiner Mutter. 47 00:03:49,043 --> 00:03:51,323 Wie niedlich. 48 00:03:58,243 --> 00:04:02,363 Mittlerweile ist Katharina an die Untreue ihres Mannes gewöhnt. 49 00:04:02,443 --> 00:04:06,083 Sie hält Anne wahrscheinlich nur für eine weitere Mätresse. 50 00:04:06,163 --> 00:04:09,883 Er wird das Interesse an Anne so schnell wie an den anderen verlieren. 51 00:04:10,483 --> 00:04:12,923 Nicht zu fassen, dass wir wieder da sind! 52 00:04:13,803 --> 00:04:16,163 Diesmal mit echten Argumenten. 53 00:04:27,963 --> 00:04:29,603 Katharina lacht mich aus. 54 00:04:29,683 --> 00:04:31,803 Hast du Freudensprünge erwartet? 55 00:04:31,883 --> 00:04:34,443 Du willst ihr den Mann ausspannen. 56 00:04:36,243 --> 00:04:37,683 Aber er liebt sie nicht. 57 00:04:37,763 --> 00:04:39,083 Ist das wichtig? 58 00:04:40,603 --> 00:04:44,203 Seltsam, dass sie zuerst mit Heinrichs Bruder verheiratet war. 59 00:04:44,283 --> 00:04:48,963 Ich erinnere mich. Ja, er stirbt, dann taucht sie an Heinrichs Seite auf. 60 00:04:49,483 --> 00:04:51,883 Sie hatten keine Wahl. 61 00:04:56,083 --> 00:04:58,683 Ich wäre eine ebenso gute Königin wie Katharina. 62 00:04:59,203 --> 00:05:00,523 In dem Kleid ja. 63 00:05:07,563 --> 00:05:09,723 Warum machst du dir Sorgen? 64 00:05:11,323 --> 00:05:12,363 Wunderschön. 65 00:05:13,563 --> 00:05:14,883 Tugendhaft. 66 00:05:15,443 --> 00:05:16,483 Ehrgeizig. 67 00:05:17,683 --> 00:05:20,123 Die fantastischste Königin aller Zeiten. 68 00:05:24,843 --> 00:05:28,683 Holt den Rest später. Heinrich wollte, dass Ihr meine alten Gemächer bekommt. 69 00:05:29,323 --> 00:05:31,283 Ich mochte sie sowieso nie. 70 00:05:31,883 --> 00:05:33,483 Wir sind bis Mittag raus. 71 00:05:34,003 --> 00:05:35,723 Das wusste ich nicht. 72 00:05:35,803 --> 00:05:40,203 Erneuert nicht zu viel. Euer Aufenthalt wird nicht von Dauer sein. 73 00:05:45,843 --> 00:05:50,123 Anne und Wolsey sind alte Rivalen. Sie haben Geschichte. 74 00:05:50,203 --> 00:05:54,163 Wolsey sieht Anne als eine kurze Schwärmerei des Königs, 75 00:05:54,243 --> 00:05:57,563 nicht als die Bedrohung, die sie eigentlich darstellt. 76 00:05:59,283 --> 00:06:00,883 Gute Reise! 77 00:06:05,243 --> 00:06:06,523 Absolut umwerfend. 78 00:06:08,563 --> 00:06:10,323 Ja, das stimmt. 79 00:06:12,003 --> 00:06:13,283 Ich meinte Euch. 80 00:06:14,923 --> 00:06:17,523 Ich sehe nach den restlichen Sachen. 81 00:06:18,763 --> 00:06:19,843 Eure Majestät. 82 00:06:23,923 --> 00:06:25,163 Ich bringe Euch eine Gerte. 83 00:06:25,963 --> 00:06:26,923 Zum Reiten. 84 00:06:27,003 --> 00:06:28,163 Wir reiten aus. 85 00:06:29,243 --> 00:06:30,843 Ich habe keine passenden Kleider. 86 00:06:30,923 --> 00:06:33,003 Ich habe etwas für Euch ausgesucht. 87 00:06:35,003 --> 00:06:36,563 Ihr reitet doch, oder? 88 00:06:41,123 --> 00:06:44,523 Ich bin nicht sicher, ob Ihr mit mir mithalten könnt. 89 00:07:10,203 --> 00:07:12,003 Bleibt bei den Pferden. 90 00:07:22,043 --> 00:07:24,123 Meine Regeln, wisst Ihr noch? 91 00:07:31,083 --> 00:07:33,723 Ich hatte lange nicht so gute Gesellschaft beim Reiten. 92 00:07:35,283 --> 00:07:40,323 Wie steht es um die Annullierung? 93 00:07:41,363 --> 00:07:42,443 Ich arbeite daran. 94 00:07:43,043 --> 00:07:46,403 Ich schwöre, ich habe sie seit Jahren nicht angerührt. 95 00:07:46,483 --> 00:07:49,243 Die Bibel interessiert sie mehr als Fleischeslust. 96 00:07:50,203 --> 00:07:52,203 Bestimmt keine Bibel auf Englisch. 97 00:07:52,283 --> 00:07:56,363 Natürlich nicht. Die Bibel sollte wie immer auf Latein gelesen werden. 98 00:07:57,923 --> 00:07:59,603 Ihr wollt sie verbrennen lassen. 99 00:08:00,683 --> 00:08:01,883 Bücher oder Ketzer? 100 00:08:01,963 --> 00:08:02,803 Beides. 101 00:08:03,723 --> 00:08:06,763 Sie wissen, was passiert, wenn sie erwischt werden. 102 00:08:09,243 --> 00:08:11,243 Passt die Strafe zum Verbrechen? 103 00:08:28,123 --> 00:08:28,963 Heinrich! 104 00:08:31,163 --> 00:08:32,723 Oh Gott, was ist passiert? 105 00:08:37,283 --> 00:08:38,123 Veralbert! 106 00:08:39,843 --> 00:08:40,803 Anne, ich… 107 00:08:41,723 --> 00:08:43,643 Anne, verzeiht. 108 00:08:44,163 --> 00:08:45,403 -Lasst mich! -Verzeiht. 109 00:08:45,483 --> 00:08:47,243 Bitte verzeiht mir. 110 00:08:47,923 --> 00:08:48,763 Veralbert! 111 00:09:26,003 --> 00:09:29,043 Mein zukünftiges Kind soll der nächste König von England werden. 112 00:09:34,843 --> 00:09:37,163 Danach sehne ich mich. 113 00:09:40,203 --> 00:09:42,563 Als Heinrich VIII. König wurde, 114 00:09:42,643 --> 00:09:45,483 waren die Tudors ein recht neues Herrschergeschlecht, 115 00:09:45,563 --> 00:09:47,603 und noch ein schwaches. 116 00:09:47,683 --> 00:09:49,643 Er war sich schmerzlich bewusst, 117 00:09:49,723 --> 00:09:53,883 dass er einen Sohn hervorbringen musste, um den Thron zu stärken. 118 00:09:53,963 --> 00:09:56,363 Anne darf nicht vor der Ehe schwanger werden, 119 00:09:56,443 --> 00:09:58,643 denn dann wäre der Erbe unehelich. 120 00:09:58,723 --> 00:10:00,243 Sie müssen es richtig machen. 121 00:10:00,323 --> 00:10:02,803 Er braucht einen ehelichen Erben für den Tudor-Thron. 122 00:10:02,883 --> 00:10:05,883 Wenn Ihr mich wollt, müsst Ihr mich zuerst heiraten. 123 00:10:08,683 --> 00:10:09,683 Das werde ich. 124 00:10:10,763 --> 00:10:11,763 Ich will alles. 125 00:10:13,843 --> 00:10:14,683 Ich will, 126 00:10:16,163 --> 00:10:17,283 dass du mein bist. 127 00:10:36,043 --> 00:10:38,683 Ab dieser ersten gemeinsamen Verabredung 128 00:10:40,163 --> 00:10:41,163 liebte ich ihn. 129 00:10:43,203 --> 00:10:44,523 Aber es gab Dinge… 130 00:10:46,723 --> 00:10:48,043 …von denen er nicht wusste, 131 00:10:49,203 --> 00:10:50,963 die ich ihm nicht zeigen konnte. 132 00:10:51,043 --> 00:10:54,563 Ich wusste, dass Heinrich geneigt war, Ketzer zu verbrennen. 133 00:10:55,083 --> 00:10:59,643 Und in gewisser Weise war ich eine Ketzerin, 134 00:11:00,243 --> 00:11:02,323 was meinen umstrittenen Lesestoff betraf. 135 00:11:04,003 --> 00:11:05,803 Ich spielte ein gefährliches Spiel. 136 00:11:23,643 --> 00:11:26,323 Wieder ein Geschenk von Heinrich? 137 00:11:26,403 --> 00:11:27,723 Gewiss. 138 00:11:29,163 --> 00:11:33,643 Eure erste richtige Verabredung lief also gut? 139 00:11:34,563 --> 00:11:38,003 Denn dein neuer Freund hat mich gerade 140 00:11:38,843 --> 00:11:43,883 zum Kammerjunker und Jagdhundmeister gemacht. 141 00:11:44,923 --> 00:11:47,083 Ein absolut lächerlicher Titel, 142 00:11:47,163 --> 00:11:50,163 aber wenn du sagst, dass du wichtig bist, bin ich beeindruckt. 143 00:11:50,243 --> 00:11:53,163 Wenn du nicht gerade deinen Lover anhimmelst, 144 00:11:53,243 --> 00:11:55,963 möchtest du dir vielleicht das ansehen. 145 00:11:59,163 --> 00:12:02,923 The Obedience of a Christian Man von William Tyndale. 146 00:12:04,083 --> 00:12:08,003 Darin steht, dass der König niemandem Rechenschaft schuldet, 147 00:12:08,763 --> 00:12:10,163 nicht einmal dem Papst. 148 00:12:11,923 --> 00:12:15,283 Das könnte die Lösung für dein Problem mit Katharina sein. 149 00:12:15,363 --> 00:12:16,883 Kontrovers. 150 00:12:17,603 --> 00:12:19,243 Furchtbar ketzerisch. 151 00:12:20,523 --> 00:12:22,283 Lass dich nicht damit erwischen. 152 00:12:22,803 --> 00:12:25,003 Anne und ihr Bruder George 153 00:12:25,083 --> 00:12:29,803 haben offenbar einige der radikalen, religiösen Ideen übernommen, 154 00:12:29,883 --> 00:12:33,483 die sich langsam in ganz England ausbreiten. 155 00:12:33,563 --> 00:12:35,443 Das ist gefährlich für sie. 156 00:12:35,523 --> 00:12:38,243 Es geht gegen die offizielle Religion, 157 00:12:38,323 --> 00:12:40,723 und darauf steht der Tod. 158 00:12:40,803 --> 00:12:42,643 Was treibt ihr zwei da? 159 00:12:44,563 --> 00:12:47,723 Ich habe Anne von meiner Beförderung erzählt. 160 00:12:50,083 --> 00:12:52,443 Ich dachte, wir feiern deinen neuen Job. 161 00:12:53,243 --> 00:12:54,363 Klingt wunderbar, 162 00:12:55,443 --> 00:12:59,403 aber die Hunde kümmern sich nicht selbst um sich. 163 00:13:10,123 --> 00:13:15,723 Anne besitzt eines der umstrittensten Bücher der Welt, 164 00:13:15,803 --> 00:13:19,323 William Tyndales The Obedience of a Christian Man. 165 00:13:19,403 --> 00:13:20,403 Das ist Dynamit. 166 00:13:20,483 --> 00:13:25,323 Im Buch steht, dass der König über dem Papst stehen sollte. 167 00:13:25,403 --> 00:13:30,043 Es hinterfragt das Fundament des römisch-katholischen Glaubens. 168 00:13:30,123 --> 00:13:33,203 William Tyndale ist auf der Flucht vor dem König von England, 169 00:13:33,283 --> 00:13:36,163 weil er die Bibel ins Englische übersetzt hat. 170 00:13:36,243 --> 00:13:39,723 Das gilt in Heinrichs England als illegal. 171 00:13:39,803 --> 00:13:43,883 Es ist Ketzerei, durch die man auf dem Scheiterhaufen landen kann. 172 00:13:48,043 --> 00:13:50,083 Liest du das noch? 173 00:13:50,163 --> 00:13:52,883 Wie spät ist es? Ich komme zu spät! 174 00:13:52,963 --> 00:13:54,283 Buch weg, Schmuck dran! 175 00:13:54,363 --> 00:13:55,803 Schließ es für mich weg. 176 00:13:55,883 --> 00:13:56,843 Ja. 177 00:13:57,363 --> 00:14:00,363 Das Dynamit soll nicht herumliegen. 178 00:14:00,883 --> 00:14:04,523 Findet König Heinrich es, könnte alles in Flammen aufgehen. 179 00:14:06,563 --> 00:14:08,523 Viel Spaß bei der Ménage-à-trois! 180 00:14:25,683 --> 00:14:29,163 Nun lebt Heinrich mit beiden Frauen unter einem Dach. 181 00:14:29,243 --> 00:14:32,243 Sie begegnen sich ständig. 182 00:14:32,323 --> 00:14:36,083 Das geht Anne gehörig auf die Nerven. 183 00:15:01,083 --> 00:15:04,203 Kaum zu glauben, aber diese Kartenpartie fand wirklich statt. 184 00:15:04,283 --> 00:15:08,763 Katharina, Anne und Heinrich haben gemeinsam Karten gespielt. 185 00:15:08,843 --> 00:15:12,923 Die Stimmung muss giftig gewesen sein. 186 00:15:13,003 --> 00:15:16,923 Katharina warf Anne hasserfüllte Blicke zu, 187 00:15:17,003 --> 00:15:19,603 Heinrich erheiterte das Ganze sicher, 188 00:15:19,683 --> 00:15:23,803 und Anne selbst genoss bestimmt die Herausforderung. 189 00:15:49,523 --> 00:15:50,963 Ich habe das Spiel satt. 190 00:15:52,803 --> 00:15:53,843 Gute Nacht. 191 00:15:58,883 --> 00:16:04,043 Anne zu unterschätzen wird Katharinas größter Fehler sein. 192 00:16:08,243 --> 00:16:13,123 Ich wünschte, Katharina hätte akzeptiert, dass es vorbei war, wie alle anderen. 193 00:16:13,203 --> 00:16:16,843 Nicht nur, dass sie Heinrich keinen männlichen Erben gegeben hatte, 194 00:16:16,923 --> 00:16:18,643 sie liebten einander nicht. 195 00:16:18,723 --> 00:16:20,083 Was hatte sie erwartet? 196 00:16:20,163 --> 00:16:23,963 Außer Zweifel stand, dass Heinrich mich mehr liebte, 197 00:16:24,043 --> 00:16:26,283 als er Katharina je geliebt hatte. 198 00:16:26,363 --> 00:16:28,643 Wir würden zusammen sein. 199 00:16:32,523 --> 00:16:33,563 Anne… 200 00:16:34,083 --> 00:16:37,323 Ich habe oft genug gesagt, dass ich nicht deine Mätresse werde. 201 00:16:37,843 --> 00:16:40,323 -Das bist du nicht. -Sie denkt anders! 202 00:16:40,403 --> 00:16:43,203 Hör zu, Wolsey arbeitet noch an den Details, 203 00:16:43,283 --> 00:16:46,323 aber wir müssen den Papst überzeugen, 204 00:16:46,403 --> 00:16:49,363 dass meine Ehe mit Katharina ungültig war. 205 00:16:51,523 --> 00:16:54,683 Und wie genau willst du das anstellen? 206 00:16:54,763 --> 00:16:56,843 Die Kirche stimmte der Ehe nur zu, 207 00:16:56,923 --> 00:16:59,443 weil Katharina sagte, sie sei jungfräulich. 208 00:16:59,963 --> 00:17:02,083 -Hat sie gelogen? -Mag sein. 209 00:17:02,683 --> 00:17:04,363 Gott bestraft mich dafür. 210 00:17:06,643 --> 00:17:08,043 Levitikus 20, Vers 21. 211 00:17:08,123 --> 00:17:11,123 "Nimmt einer die Frau seines Bruders, bekommen sie keinen Sohn." 212 00:17:11,203 --> 00:17:12,123 Genau. 213 00:17:13,323 --> 00:17:14,723 Denkst du wie ich? 214 00:17:17,083 --> 00:17:18,523 Wir müssen es beweisen. 215 00:17:19,323 --> 00:17:22,443 Wir überzeugten Wolsey zu einer Scheidungsverhandlung, 216 00:17:22,523 --> 00:17:27,963 aber Katharina hatte nicht vor, kampflos aufzugeben. 217 00:17:28,683 --> 00:17:34,403 Heinrichs und Katharinas Ehe wurde im Juli 1529 in Blackfriars untersucht. 218 00:17:34,483 --> 00:17:36,883 Vorsitz war Wolsey 219 00:17:36,963 --> 00:17:40,443 und der Gesandte des Papsts Kardinal Lorenzo Campeggio. 220 00:17:40,523 --> 00:17:44,243 Es ist nicht leicht, dem König eine Scheidung zu verschaffen. 221 00:17:44,323 --> 00:17:48,403 Sie erfordert die Zustimmung des Papsts. 222 00:17:49,803 --> 00:17:51,323 Heinrich steht auf. 223 00:17:51,403 --> 00:17:56,203 Er sagt, dass ihn sein Gewissen plagt, 224 00:17:56,283 --> 00:18:01,363 dass sein Verstand und sein Herz nicht mit der Lüge leben können, 225 00:18:01,443 --> 00:18:03,683 mit der Witwe seines Bruders verheiratet zu sein. 226 00:18:03,763 --> 00:18:06,803 Steh still. Mir wird ganz schwindelig. 227 00:18:06,883 --> 00:18:08,323 Ich kann nicht anders! 228 00:18:08,403 --> 00:18:10,403 So viel hängt davon ab! 229 00:18:14,243 --> 00:18:15,763 Raus! 230 00:18:16,643 --> 00:18:19,123 Katharina brach zusammen, warf sich mir zu Füßen. 231 00:18:19,203 --> 00:18:20,083 Was? 232 00:18:20,163 --> 00:18:22,603 Sie schwor, als Jungfrau in die Ehe gegangen zu sein. 233 00:18:22,683 --> 00:18:24,723 Sie sagte, nur Gott sei ihr Richter. 234 00:18:26,923 --> 00:18:30,563 Der Papstgesandte verweigerte ein Urteil. Wolsey hält es für sinnlos. 235 00:18:30,643 --> 00:18:31,843 Niemand wird es glauben. 236 00:18:36,523 --> 00:18:37,683 Er sagt, es sei vorbei. 237 00:18:42,243 --> 00:18:43,323 Mitnichten. 238 00:18:48,523 --> 00:18:51,123 Das Scheitern der Verhandlung heißt, 239 00:18:51,203 --> 00:18:55,123 dass alles, was sich Heinrich und Anne erhofft hatten, 240 00:18:55,203 --> 00:18:57,363 zu Staub zerfällt. 241 00:18:57,443 --> 00:19:01,683 Sie warten seit über zwei Jahren darauf, 242 00:19:01,763 --> 00:19:04,163 offiziell zusammen zu sein, 243 00:19:04,243 --> 00:19:06,963 und Katharina hat alles zerstört. 244 00:19:07,043 --> 00:19:11,483 Heinrich war es gewohnt, dass Wolsey tat, was er wollte. 245 00:19:11,563 --> 00:19:15,843 Er hat ihm 20 Jahre lang treu gedient, 246 00:19:15,923 --> 00:19:18,083 doch nun versagt Wolsey. 247 00:19:18,163 --> 00:19:23,363 Er hat dem König nicht die Scheidung verschafft, die er so sehr braucht. 248 00:19:23,443 --> 00:19:27,123 Katharina darf nicht davonkommen. Es muss einen anderen Weg geben. 249 00:19:29,723 --> 00:19:30,923 Wir haben alles versucht. 250 00:19:31,763 --> 00:19:35,403 Und der Papst? Ich dachte, Ihr hättet Einfluss auf ihn. 251 00:19:35,483 --> 00:19:37,563 Er wird sich nie gegen Katharina stellen. 252 00:19:37,643 --> 00:19:39,523 Sie hat hochrangige Freunde. 253 00:19:40,323 --> 00:19:42,803 Wir müssen das Unabänderliche akzeptieren. 254 00:19:44,003 --> 00:19:45,203 Ich gebe nicht auf. 255 00:19:46,803 --> 00:19:49,643 Ihr denkt, dass Regeln nicht für Euch gelten, 256 00:19:50,563 --> 00:19:52,403 aber da irrt Ihr Euch. 257 00:19:54,523 --> 00:20:00,763 Ein Geistlicher mit einer Mätresse und zwei Kindern spricht von Regeln? 258 00:20:04,443 --> 00:20:09,043 Die Dirne des Königs zu sein, ist schon mehr, als Ihr verdient. 259 00:20:11,083 --> 00:20:13,483 Steckt Euch kein zu hohes Ziel. 260 00:20:19,803 --> 00:20:21,923 Das gehört Euch, nicht wahr? 261 00:20:23,683 --> 00:20:24,803 Woher habt Ihr das? 262 00:20:26,363 --> 00:20:28,923 Es wäre schade, wenn es zum König fände. 263 00:20:32,723 --> 00:20:39,323 Der Besitz dieses Buchs bringt Anne in Lebensgefahr. 264 00:20:39,403 --> 00:20:40,803 Wird sie damit entdeckt, 265 00:20:40,883 --> 00:20:44,003 könnte sie verhaftet und auf dem Scheiterhaufen verbrannt werden. 266 00:20:44,083 --> 00:20:47,523 Sie muss vor allen anderen zum König, 267 00:20:48,123 --> 00:20:50,323 denn nur der König kann sie retten. 268 00:20:54,083 --> 00:20:55,203 Woher hast du das? 269 00:20:55,283 --> 00:20:56,283 Es gehört mir. 270 00:20:57,483 --> 00:20:59,203 Heinrich, du musst es lesen. 271 00:20:59,843 --> 00:21:03,163 Es könnte unser Leben verändern, alles verändern. 272 00:21:04,763 --> 00:21:09,083 Darin steht, dass ein König nicht nur als König geboren wird, 273 00:21:09,163 --> 00:21:11,203 sondern als Oberhaupt einer neuen Weltordnung 274 00:21:11,283 --> 00:21:12,523 mit nur Gott über ihm, 275 00:21:12,603 --> 00:21:15,123 und dass der Papst ihm nichts vorschreiben kann. 276 00:21:15,203 --> 00:21:18,243 Das ist die Chance, die Tyrannei des Papsts zu beenden 277 00:21:18,323 --> 00:21:20,403 und dein Herrscherrecht wiederherzustellen. 278 00:21:21,603 --> 00:21:23,683 Du wärst nur Gott Rechenschaft schuldig. 279 00:21:25,003 --> 00:21:26,163 Nicht mal mir. 280 00:21:26,243 --> 00:21:28,563 Du brauchst Erlaubnis von niemandem. 281 00:21:31,603 --> 00:21:33,603 Ich sehe, Anne hat alles gestanden. 282 00:21:52,763 --> 00:21:54,283 Wir müssen reden, Wolsey. 283 00:22:01,643 --> 00:22:02,843 Anne hat Stellen markiert. 284 00:22:02,923 --> 00:22:08,363 Darin geht es um die Obrigkeit des Königs in seinem eigenen Reich, über dem Papst. 285 00:22:08,443 --> 00:22:09,483 Das passt ihr. 286 00:22:09,563 --> 00:22:11,483 Der Papst ist das Oberhaupt der Kirche. 287 00:22:11,563 --> 00:22:16,043 Er ist für alle Christen verantwortlich, 288 00:22:16,123 --> 00:22:18,123 aber in ganz Europa 289 00:22:18,203 --> 00:22:23,003 übernehmen die Menschen eine neue Denkweise. 290 00:22:23,083 --> 00:22:24,763 Eine Kluft tut sich auf. 291 00:22:24,843 --> 00:22:29,723 Die Kirche wird schmerzvoll zweigeteilt. 292 00:22:29,803 --> 00:22:32,723 Als Anne das Buch in Heinrichs Hände legte, 293 00:22:32,803 --> 00:22:35,883 gab sie ihm alle Rechtfertigungen, 294 00:22:35,963 --> 00:22:37,483 um mit Rom zu brechen 295 00:22:37,563 --> 00:22:40,763 und seine eigene Kirche in England zu gründen. 296 00:22:40,843 --> 00:22:44,083 Das schockierte die Welt. 297 00:22:44,163 --> 00:22:47,643 Es ist einer der wichtigsten Momente, nicht nur in Heinrichs Herrschaft, 298 00:22:47,723 --> 00:22:50,523 sondern in der ganzen Geschichte Englands, 299 00:22:50,603 --> 00:22:52,923 und das alles wegen Anne! 300 00:22:53,003 --> 00:22:56,603 Damit ist Wolseys Karriere zu Ende. 301 00:22:56,683 --> 00:22:59,443 Er konnte die Annullierung nicht bewirken. 302 00:22:59,523 --> 00:23:04,403 Er wird in Ungnade vom Hof verwiesen und verhaftet, 303 00:23:04,483 --> 00:23:07,683 aber stirbt auf dem Weg zum Tower of London. 304 00:23:13,723 --> 00:23:15,723 Ich wusste nicht, dass ihr dazukommt. 305 00:23:15,803 --> 00:23:19,683 Ich habe gehört, dass Heinrich Katharina endlich nach Windsor geschickt hat. 306 00:23:29,683 --> 00:23:32,483 Thomas Cromwell, Heinrichs neue rechte Hand. 307 00:23:32,563 --> 00:23:36,003 Eine viel nettere Version von Wolsey. Sanfte Augen, starke Prinzipien. 308 00:23:36,083 --> 00:23:38,283 Thomas Cromwell ist ein Bürgerlicher. 309 00:23:38,363 --> 00:23:40,083 Er ist der Sohn eines Schmieds, 310 00:23:40,163 --> 00:23:44,483 aber auch einer der brillantesten Köpfe des Tudor-Zeitalters. 311 00:23:44,563 --> 00:23:48,763 Er ist ein sehr fähiger Anwalt und Reformator. 312 00:23:48,843 --> 00:23:51,763 Er hat also viel mit Anne gemeinsam. 313 00:23:55,563 --> 00:23:57,443 Heinrich kann tun, was er will, 314 00:23:57,523 --> 00:24:00,763 jetzt, da er sich zum Oberhaupt der Kirche ernannt hat! 315 00:24:00,843 --> 00:24:03,323 Rieche ich eine Krönung? 316 00:24:04,083 --> 00:24:05,523 Warte ab, Georgie. 317 00:24:15,123 --> 00:24:16,163 Was ist? 318 00:24:16,243 --> 00:24:19,163 Ich wusste nicht, dass Katharina Künstlertalent hat. 319 00:24:22,203 --> 00:24:26,723 Es stammt nicht unbedingt von Katharina. Vielleicht ist es ein Omen. 320 00:24:26,803 --> 00:24:28,203 Übertreib nicht. 321 00:24:30,083 --> 00:24:31,123 Vergiss es. 322 00:24:31,203 --> 00:24:33,963 Wenn eine so herrliche Frau wie Anne aufsteigt, 323 00:24:34,483 --> 00:24:35,683 gibt es immer Neider. 324 00:24:37,083 --> 00:24:39,283 Es ist nur ein alberner Witz. 325 00:24:41,803 --> 00:24:45,163 Anne macht sich schon jetzt überall Feinde. 326 00:24:45,243 --> 00:24:48,483 Die Leute lieben Katharina, die wahre Königin, 327 00:24:48,563 --> 00:24:54,963 und jetzt führt Anne den König auf einen radikalen religiösen Kurs. 328 00:24:55,043 --> 00:24:56,403 Ihr Leben wird bedroht. 329 00:24:57,403 --> 00:24:58,883 Es war nur eine Schmiererei. 330 00:24:59,403 --> 00:25:03,523 Das Volk war geteilter Meinung. 331 00:25:03,603 --> 00:25:06,723 Einige waren für Katharina, andere für mich. 332 00:25:07,923 --> 00:25:09,403 Es war ein Schlangennest. 333 00:25:19,243 --> 00:25:20,923 Heinrich macht auf Romantik. 334 00:25:28,123 --> 00:25:30,203 Nicht wieder ein totes Tier, oder? 335 00:25:44,683 --> 00:25:45,643 Gefällt es dir? 336 00:25:47,883 --> 00:25:49,963 Perfekt für unsere Hochzeitsnacht. 337 00:25:51,483 --> 00:25:52,363 Na los. 338 00:25:53,563 --> 00:25:54,883 Gib mir eine Vorschau. 339 00:26:08,803 --> 00:26:09,963 Eins, zwei… 340 00:27:19,563 --> 00:27:23,043 Anne, du weißt, was ich für dich empfinde. 341 00:27:23,123 --> 00:27:24,123 Ich weiß, 342 00:27:24,723 --> 00:27:28,283 aber, Heinrich, wir hatten dieses Gespräch schon zigmal. 343 00:27:29,003 --> 00:27:33,923 Es ist recht sicher, dass sie in der Zeit keinen Penetrationssex hatten, 344 00:27:34,003 --> 00:27:36,843 weil es keine zuverlässige Verhütungsmethode gab, 345 00:27:36,923 --> 00:27:41,123 aber ich bin mir ziemlich sicher, dass sie alles außer das tun. 346 00:27:44,563 --> 00:27:45,763 Wir werden heiraten. 347 00:27:47,003 --> 00:27:51,203 Es ist nur eine Frage der Zeit. Ich muss nur noch ein paar Dinge klären. 348 00:27:54,483 --> 00:27:56,803 Wir brauchen noch unsere europäischen Freunde. 349 00:28:01,123 --> 00:28:03,043 Lass uns nach Frankreich reisen. 350 00:28:04,723 --> 00:28:06,203 Das ist eine tolle Idee. 351 00:28:10,923 --> 00:28:14,963 Heinrich hat sich vom katholischen Europa isoliert, 352 00:28:15,043 --> 00:28:17,683 und wenn er Anne zur Königin machen will, 353 00:28:17,763 --> 00:28:21,483 braucht er die Unterstützung von mindestens einem europäischen König. 354 00:28:21,563 --> 00:28:25,323 Sie denken, da Franz, der König von Frankreich, Anne kennt, 355 00:28:25,403 --> 00:28:29,243 wird er die Ehe absegnen. 356 00:28:29,323 --> 00:28:32,803 Für Anne steht auf der Frankreichreise viel auf dem Spiel. 357 00:28:32,883 --> 00:28:36,443 Sie wird sich zum ersten Mal öffentlich mit Heinrich zeigen. 358 00:28:36,523 --> 00:28:40,483 Sie sind ein Paar, und in dem Moment wird es bekannt. 359 00:28:43,723 --> 00:28:47,003 FRANKREICH 360 00:29:02,923 --> 00:29:05,123 Was, wenn ich Franz nicht erkenne? 361 00:29:05,203 --> 00:29:08,483 Komm. Keine Maske ist groß genug, um den Zinken zu verstecken. 362 00:29:09,563 --> 00:29:11,243 Ihr Kampfhähne. 363 00:29:11,323 --> 00:29:14,163 Der König von Frankreich soll unser neuer bester Freund werden, 364 00:29:14,243 --> 00:29:17,243 wobei du nie vergessen sollst, dass ich der Bessere bin. 365 00:29:18,483 --> 00:29:20,483 Etwas anderes käme mir nie in den Sinn. 366 00:29:21,003 --> 00:29:22,563 Versprüh deinen Charme. 367 00:30:16,923 --> 00:30:19,483 Heinrich hat seine Dirne mitgebracht. 368 00:30:21,363 --> 00:30:22,883 Anne Boleyn! 369 00:30:23,803 --> 00:30:25,363 Was für eine Überraschung! 370 00:30:27,923 --> 00:30:30,283 Ich hoffe, Eurer Schwester geht es gut? 371 00:30:32,043 --> 00:30:36,483 Eure Majestät, König Heinrich und ich möchten etwas mit Euch besprechen. 372 00:30:37,483 --> 00:30:40,363 Diesmal müsst Ihr nicht mit ihm ringen. 373 00:30:42,883 --> 00:30:44,843 Sucht mich später auf. 374 00:30:45,643 --> 00:30:47,123 Dann reden wir. 375 00:30:56,363 --> 00:30:58,803 Das Buffet ruft. Ich bin am Verhungern. 376 00:31:00,443 --> 00:31:02,923 Anne freut sich sehr, nach Frankreich zurückzukehren. 377 00:31:03,003 --> 00:31:05,963 Frankreich war ein wichtiger Teil ihrer Vergangenheit. 378 00:31:06,043 --> 00:31:09,083 Anne will ihre Freundin Margarete sehen, 379 00:31:09,163 --> 00:31:11,843 der sie liebevoll schreibt. 380 00:31:20,643 --> 00:31:22,163 Suchst du jemanden? 381 00:31:22,763 --> 00:31:25,883 Margarete, König Franz' Schwester. Wir sind alte Freundinnen. 382 00:31:26,763 --> 00:31:28,283 Sie kommt nicht. 383 00:31:28,883 --> 00:31:31,643 Genau. Sie ist krank. 384 00:31:32,683 --> 00:31:35,883 Vielleicht ist sie allergisch gegen Huren. 385 00:31:54,003 --> 00:31:56,003 Lasst sie Euch nie weinen sehen. 386 00:32:02,883 --> 00:32:04,763 Soll mich das aufmuntern? 387 00:32:06,643 --> 00:32:08,563 Ich bin der Sohn eines Schmieds. 388 00:32:09,203 --> 00:32:12,603 Kein Einziger in diesem Saal glaubt, dass ich hierhergehöre. 389 00:32:13,403 --> 00:32:16,643 Hört zu, Anne, wenn sie Euch niedermachen… 390 00:32:17,923 --> 00:32:19,603 Erinnere ich mich, wer ich bin. 391 00:32:43,043 --> 00:32:45,083 Hey, komm schon. 392 00:32:45,163 --> 00:32:47,683 Dank deinem Charme und meinem Witz 393 00:32:48,283 --> 00:32:49,803 haben wir Franz' Segen. 394 00:32:52,803 --> 00:32:55,723 Die Gören hätten dich in meiner Gegenwart nicht beleidigt. 395 00:32:58,963 --> 00:32:59,963 Schon gut. 396 00:33:01,003 --> 00:33:02,563 Ich kann mich wehren. 397 00:33:08,043 --> 00:33:09,203 Alles gut. 398 00:33:11,043 --> 00:33:12,163 Ich beschütze dich. 399 00:33:16,523 --> 00:33:17,763 Als mein Vater starb, 400 00:33:19,283 --> 00:33:22,723 dachten seine Berater nicht, dass ich herrschen könnte. 401 00:33:23,643 --> 00:33:26,963 Aber ich dachte immer, dass Gott mich zum König auserwählt hat 402 00:33:27,043 --> 00:33:30,683 und dass es meine Pflicht ist, dem gerecht zu werden. 403 00:33:32,403 --> 00:33:33,843 Aber du glaubst an mich. 404 00:33:36,523 --> 00:33:37,763 Ich glaube an dich. 405 00:33:42,843 --> 00:33:44,203 Wir schaffen das, Anne. 406 00:35:02,123 --> 00:35:03,123 Bist du sicher? 407 00:35:36,723 --> 00:35:39,083 Du bist einzigartig, Anne Boleyn. 408 00:35:45,483 --> 00:35:46,443 Was ist? 409 00:35:50,923 --> 00:35:53,563 Meinst du, ich bin letzte Nacht schwanger geworden? 410 00:35:56,923 --> 00:35:58,443 Das wäre schön. 411 00:35:59,643 --> 00:36:01,283 Heinrich, es ist mir ernst! 412 00:36:01,363 --> 00:36:02,923 Mir auch. 413 00:36:06,843 --> 00:36:07,843 Scheiß auf Rom. 414 00:36:09,723 --> 00:36:11,323 Frankreich unterstützt uns. 415 00:36:12,243 --> 00:36:13,403 Kein Warten mehr. 416 00:36:15,643 --> 00:36:17,123 Heiraten wir jetzt. 417 00:36:18,643 --> 00:36:20,043 Ich will dich, Anne. 418 00:36:21,003 --> 00:36:23,363 Ich will dich jeden Tag an meiner Seite. 419 00:36:24,123 --> 00:36:25,123 Als meine Frau. 420 00:36:29,363 --> 00:36:30,483 Ich liebe dich. 421 00:36:33,483 --> 00:36:34,683 Ich liebe dich auch. 422 00:36:48,203 --> 00:36:53,563 Heinrich und Anne heiraten 1532 in aller Stille in Dover. 423 00:36:54,123 --> 00:36:56,443 Und zwar heimlich. 424 00:37:00,363 --> 00:37:03,763 Anne war eine relativ unbekannte Frau, 425 00:37:03,843 --> 00:37:08,203 die aus dem Nichts den König von England heiratete, 426 00:37:08,283 --> 00:37:10,883 der sich Hals über Kopf in sie verliebte. 427 00:37:10,963 --> 00:37:15,163 Dafür hat sie sieben lange Jahre gekämpft, 428 00:37:15,243 --> 00:37:18,643 und sie will ihren Moment genießen. 429 00:37:26,643 --> 00:37:28,483 Heinrich tut es für Anne, 430 00:37:28,563 --> 00:37:30,043 weil er sie liebt, 431 00:37:30,123 --> 00:37:34,843 aber auch, weil er unbedingt einen männlichen Erben will. 432 00:37:39,043 --> 00:37:41,843 Heinrich und Anne halten ihre Ehe für legitim, 433 00:37:41,923 --> 00:37:43,763 aber Katharina ist noch seine Frau. 434 00:37:43,843 --> 00:37:46,363 Er hat zwei Königinnen. Das macht ihn zum Bigamisten. 435 00:37:54,323 --> 00:37:55,603 Alles in Ordnung? 436 00:37:58,163 --> 00:38:00,683 Ich habe heute Morgen keinen Hunger. 437 00:38:01,923 --> 00:38:03,683 Mir ist sogar etwas übel. 438 00:38:04,363 --> 00:38:06,683 Reich mir bitte einen Apfel. 439 00:38:08,123 --> 00:38:08,963 Danke. 440 00:38:10,923 --> 00:38:13,403 Du hast die ganze Woche kaum gegessen. 441 00:38:13,483 --> 00:38:15,243 Soll ich einen Arzt rufen? 442 00:38:15,323 --> 00:38:18,323 Das ist nicht nötig. Mir geht es besser denn je. 443 00:38:22,443 --> 00:38:23,643 Du bist schwanger? 444 00:38:25,523 --> 00:38:26,843 Endlich! 445 00:38:26,923 --> 00:38:30,203 Ein Sohn! Mein Astrologe sagte, es wäre ein Junge. 446 00:38:32,083 --> 00:38:34,123 Ich habe so lange gewartet, Anne! 447 00:38:40,283 --> 00:38:44,083 1532 wird Thomas Cranmer zum Erzbischof von Canterbury ernannt. 448 00:38:44,163 --> 00:38:46,323 Er leitet eine kurze Untersuchung 449 00:38:46,403 --> 00:38:50,083 und erklärt Heinrichs Ehe mit Katharina von Aragon für ungültig 450 00:38:50,163 --> 00:38:53,563 und Annes Heirat mit Heinrich für legitim. 451 00:38:54,643 --> 00:38:59,243 Anne erlebt den fantastischsten Moment ihres Lebens. 452 00:38:59,323 --> 00:39:00,243 Ihre Krönung. 453 00:39:00,323 --> 00:39:06,083 Alle in London müssen Festzüge veranstalten, Fahnen aufhängen 454 00:39:06,163 --> 00:39:10,043 und Anne verherrlichen, geradezu anbeten. 455 00:39:10,923 --> 00:39:13,203 Es ist eine viertägige Feier, 456 00:39:13,283 --> 00:39:17,323 und im Mittelpunkt steht Anne. 457 00:39:18,043 --> 00:39:22,243 Als die Krone ihr Haupt berührt, hat sie es geschafft. Sie ist Königin. 458 00:39:23,923 --> 00:39:26,883 Ich muss schon wieder pinkeln. Ist das normal? 459 00:39:26,963 --> 00:39:28,163 Druck auf die Blase. 460 00:39:28,683 --> 00:39:32,483 Wenn der Kleine Papas Waden hat, musst du sicher dringend! 461 00:39:32,563 --> 00:39:34,083 Zusammenreißen und lächeln. 462 00:39:34,163 --> 00:39:35,443 Da ist sie! 463 00:39:37,283 --> 00:39:39,043 Du siehst königlich aus, Schwester! 464 00:39:39,123 --> 00:39:40,683 Das war der Wahnsinn! 465 00:39:40,763 --> 00:39:44,203 Nicht zu fassen. Meine Schwägerin, die Königin von England! 466 00:39:44,283 --> 00:39:47,803 Wer hätte das gedacht? Eine Boleyn auf dem englischen Thron! 467 00:39:51,683 --> 00:39:53,883 Ok, nehmt Papa Boleyn mit, 468 00:39:53,963 --> 00:39:57,563 bevor er stolze Vatertränen auf meinem Krönungskleid verteilt. 469 00:39:58,283 --> 00:39:59,283 Meine Königin! 470 00:40:04,723 --> 00:40:07,243 Und der zukünftige König von England. 471 00:40:11,443 --> 00:40:14,923 Es ist wie im Märchen. 472 00:40:15,003 --> 00:40:20,083 Jetzt muss Anne nur noch einen gesunden Jungen zur Welt bringen, 473 00:40:20,163 --> 00:40:23,363 und ihr Märchen bekommt ein Happy End. 474 00:40:37,403 --> 00:40:40,523 Alles gut! Du schaffst das, ok? 475 00:40:40,603 --> 00:40:43,763 Jetzt atme mit mir. 476 00:40:43,843 --> 00:40:45,003 Ok. 477 00:40:47,163 --> 00:40:49,923 Ich schaffe es nicht. Ich bin zu müde! 478 00:40:50,003 --> 00:40:52,443 Anne, sieh mich an. Ja? 479 00:40:52,523 --> 00:40:57,923 Der nächste König von England kommt gerade zur Welt, ok? 480 00:40:58,003 --> 00:41:00,763 All deine Träume werden endlich wahr. 481 00:41:01,283 --> 00:41:05,403 Aber du musst dich konzentrieren. 482 00:41:17,243 --> 00:41:20,403 Für Anne hängt alles in der Schwebe. 483 00:41:20,483 --> 00:41:23,563 Sie wusste, dass eine Tochter nicht ausreichen würde. 484 00:41:23,643 --> 00:41:28,483 Heutzutage scheint es unglaublich, dass Annes Schicksal davon abhängt, 485 00:41:28,563 --> 00:41:32,123 dass sie einen Jungen gebiert, kein Mädchen. 486 00:41:32,203 --> 00:41:36,923 Anne kann nur absolut sicher sein, 487 00:41:37,763 --> 00:41:42,763 wenn sie den Jungen gebiert, den Heinrich als nächsten König brauchte. 488 00:41:42,843 --> 00:41:44,883 Stimmt etwas nicht mit ihm? 489 00:42:39,923 --> 00:42:41,803 DIE SERIE BASIERT AUF WAHREN BEGEBENHEITEN. 490 00:42:41,883 --> 00:42:43,803 Untertitel von: Carolin Krüger