1 00:00:06,083 --> 00:00:08,963 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:25,043 --> 00:00:29,243 ‎유부남의 정부가 되는 건 ‎불길 속에 뛰어드는 짓과 같아 3 00:00:31,203 --> 00:00:35,443 ‎잉글랜드 왕에게 사랑받는 게 ‎어떤 의미인지 알아? 4 00:00:36,323 --> 00:00:37,963 ‎왜 전하를 믿어야 하죠? 5 00:00:38,843 --> 00:00:40,443 ‎누나는 훌륭한 왕비감이야 6 00:00:41,203 --> 00:00:44,363 ‎그런데 왕비는 이미 있잖아 ‎백성들은 캐서린을 아주 좋아하지 7 00:00:46,283 --> 00:00:48,083 ‎이게 뭐든 간에 이제 끝이에요 8 00:00:51,403 --> 00:00:54,203 ‎큰 실수 하는 거야 9 00:00:55,003 --> 00:00:58,843 ‎넌 방금 네 미래와 ‎가문의 미래를 망쳤어 10 00:00:58,923 --> 00:01:00,163 ‎사랑해, 앤! 11 00:01:04,203 --> 00:01:05,043 ‎들어와 12 00:01:29,443 --> 00:01:33,443 ‎"앤 불린" 13 00:01:33,963 --> 00:01:36,003 ‎"1527년" 14 00:01:36,083 --> 00:01:38,483 ‎"잉글랜드 히버성" 15 00:01:39,243 --> 00:01:40,883 ‎결혼? 정말? 16 00:01:40,963 --> 00:01:43,723 ‎- 그래 ‎- 꿈을 꾸고 계시네요 17 00:01:43,803 --> 00:01:48,403 ‎헨리가 혼인 무효를 노린다는 ‎소문이 돌고 있긴 해요 18 00:01:48,483 --> 00:01:53,123 ‎교황께서 용납하실 리 없어요 ‎분명 순탄치 않을 거예요 19 00:01:53,203 --> 00:01:55,203 ‎캐서린은 늙어서 임신을 못 하지만 20 00:01:55,283 --> 00:01:57,363 ‎전하께 아들이 필요한 건 자명하지 21 00:01:58,203 --> 00:02:00,683 ‎앤, 정말 결혼하자고 하셨어? 22 00:02:01,363 --> 00:02:02,203 ‎그렇다니까! 23 00:02:04,123 --> 00:02:05,123 ‎그 말이 그 말이죠 24 00:02:06,363 --> 00:02:10,203 ‎헨리는 노골적으로 야한 편지를 ‎앤에게 보내기도 했어요 25 00:02:10,283 --> 00:02:13,323 ‎누가 봐도 분명했죠 ‎그 당시 헨리는 26 00:02:13,403 --> 00:02:15,643 ‎앤과 동침할 생각에 빠져 있었어요 27 00:02:15,723 --> 00:02:17,203 ‎헨리는 앤에게 편지를 쓰죠 28 00:02:17,283 --> 00:02:22,963 ‎앤의 '더키'에 입 맞추며 ‎밤을 보내고 싶다고요 29 00:02:23,043 --> 00:02:25,323 ‎'더키'는 가슴을 뜻하는 ‎튜더가 은어죠 30 00:02:25,403 --> 00:02:29,443 ‎이런 편지가 오가는 동안 ‎변화의 움직임이 일어났어요 31 00:02:29,523 --> 00:02:31,003 ‎어느 순간 32 00:02:31,083 --> 00:02:35,283 ‎헨리 8세는 앤에게 ‎더욱 전념하는 모습을 보여줬죠 33 00:02:36,763 --> 00:02:40,723 ‎헨리는 입 밖에 내지 못하는 말이 ‎너무나 많았어요 34 00:02:40,803 --> 00:02:42,363 ‎청혼도 그중 하나죠 35 00:02:42,443 --> 00:02:44,603 ‎하지만 결혼을 원한 건 분명했어요 36 00:02:45,603 --> 00:02:48,963 ‎그리고 저를 으로 다시 불러서 37 00:02:49,043 --> 00:02:52,683 ‎절 사랑한다는 사실을 ‎인정하겠다고 약속한 것 자체가 38 00:02:52,763 --> 00:02:54,283 ‎그 마음을 증명한 거죠 39 00:02:56,323 --> 00:02:57,883 ‎앤은 으로 돌아왔지만 40 00:02:57,963 --> 00:03:00,163 ‎이번에는 상황이 달랐습니다 41 00:03:00,243 --> 00:03:05,683 ‎헨리가 앤을 아내이자 왕비로 ‎만들어 주겠다고 약속했으니까요 42 00:03:05,763 --> 00:03:10,723 ‎잉글랜드 왕이 ‎첫 번째로 맞이한 부인을 버리고 43 00:03:10,803 --> 00:03:14,163 ‎다른 이와 재혼할지 모른다니 ‎무척 충격적이었죠 44 00:03:14,243 --> 00:03:17,723 ‎헨리는 아직 ‎아라곤의 캐서린과 부부였거든요 45 00:03:27,083 --> 00:03:28,363 ‎돌아왔군 46 00:03:28,443 --> 00:03:29,723 ‎또다시 47 00:03:38,483 --> 00:03:40,763 ‎참으로 아름답지? 48 00:03:40,843 --> 00:03:43,563 ‎전하께 받았네, 어머님 유품이야 49 00:03:49,003 --> 00:03:51,323 ‎참 예쁘군그래 50 00:03:58,243 --> 00:04:02,363 ‎그때쯤 캐서린은 ‎남편의 불륜에 익숙했기 때문에 51 00:04:02,443 --> 00:04:06,083 ‎앤 역시 대수롭지 않게 ‎생각했을 겁니다 52 00:04:06,163 --> 00:04:09,883 ‎남편이 앤에게도 ‎금세 흥미를 잃을 줄 안 거죠 53 00:04:10,483 --> 00:04:12,603 ‎우리가 궁에 돌아오다니! 54 00:04:13,803 --> 00:04:16,163 ‎이번에는 실질적인 권력도 있지 55 00:04:28,043 --> 00:04:29,563 ‎캐서린은 날 우습게 봐 56 00:04:29,643 --> 00:04:31,803 ‎너랑 하이 파이브라도 ‎할 줄 알았어? 57 00:04:31,883 --> 00:04:34,443 ‎남편 훔쳐 가려는 여자인데 ‎당연하지 58 00:04:36,243 --> 00:04:37,643 ‎헨리는 캐서린을 사랑하지 않아 59 00:04:37,723 --> 00:04:39,083 ‎그게 중요한가? 60 00:04:40,643 --> 00:04:44,123 ‎애초에 헨리의 형수였다는 걸 ‎생각하면 께름칙해 61 00:04:44,203 --> 00:04:48,963 ‎나도 기억나, 캐서린은 ‎형이 죽자 헨리의 품에 안겼지 62 00:04:49,483 --> 00:04:51,763 ‎뭐, 대안이 딱히 없었잖아 63 00:04:56,083 --> 00:04:58,083 ‎나도 캐서린만큼 ‎좋은 왕비가 될 수 있는데 64 00:04:59,043 --> 00:05:00,563 ‎그 드레스를 입는다면 말이지 65 00:05:07,563 --> 00:05:09,723 ‎도대체 뭐가 걱정이야? 66 00:05:11,323 --> 00:05:12,363 ‎넌 아름다워 67 00:05:13,563 --> 00:05:14,883 ‎정숙하고 68 00:05:15,443 --> 00:05:16,483 ‎야망이 넘치잖아 69 00:05:17,683 --> 00:05:19,963 ‎역사상 최고의 왕비가 될 거야 70 00:05:24,843 --> 00:05:28,683 ‎나머지는 나중에 가져가야겠군 ‎전하께서 제 방을 드리라셨죠 71 00:05:29,323 --> 00:05:31,283 ‎어차피 제 취향도 아니었어요 72 00:05:31,883 --> 00:05:33,483 ‎정오까지 비워드리죠 73 00:05:34,003 --> 00:05:35,723 ‎전 몰랐어요 74 00:05:35,803 --> 00:05:40,203 ‎너무 많이 바꾸진 말아요 ‎여기 오래 머물 일은 없을 듯하니 75 00:05:45,843 --> 00:05:48,843 ‎앤과 울지 추기경은 ‎오랜 라이벌 관계예요 76 00:05:48,923 --> 00:05:50,123 ‎둘은 과거가 있죠 77 00:05:50,203 --> 00:05:54,163 ‎울지는 앤을 ‎왕이 잠시 빠진 여자로 여겨요 78 00:05:54,243 --> 00:05:57,563 ‎얼마나 위험한 인물인지 ‎알아차리지 못하죠 79 00:05:59,283 --> 00:06:00,883 ‎잘 가셔요! 80 00:06:05,243 --> 00:06:06,523 ‎눈이 부시군 81 00:06:08,563 --> 00:06:10,323 ‎네, 정말 멋져요 82 00:06:12,003 --> 00:06:13,283 ‎당신 얘기야 83 00:06:14,923 --> 00:06:17,523 ‎짐이 다 왔는지 확인해 볼게 84 00:06:18,763 --> 00:06:19,843 ‎물러가겠습니다 85 00:06:23,923 --> 00:06:25,883 ‎- 채찍을 가져왔어 ‎- 채찍요? 86 00:06:25,963 --> 00:06:26,923 ‎승마용 채찍이야 87 00:06:27,003 --> 00:06:28,163 ‎같이 나가지 88 00:06:29,243 --> 00:06:30,843 ‎입을 옷이 없는데요 89 00:06:30,923 --> 00:06:33,003 ‎벌써 몇 가지 준비해 뒀어 90 00:06:35,003 --> 00:06:36,563 ‎말은 탈 줄 알지? 91 00:06:41,123 --> 00:06:44,283 ‎전하께서 먼저 지치진 ‎않으실지 걱정이네요 92 00:07:10,203 --> 00:07:12,003 ‎자네들은 말을 지켜 93 00:07:22,043 --> 00:07:24,163 ‎제 규칙을 따르기로 한 거 아시죠? 94 00:07:31,083 --> 00:07:33,803 ‎오랜만에 ‎훌륭한 승마 파트너가 생겼군 95 00:07:35,283 --> 00:07:40,323 ‎혼인 무효 선언은 ‎어떻게 돼 가고 있나요? 96 00:07:41,363 --> 00:07:42,443 ‎노력 중이야 97 00:07:43,043 --> 00:07:44,123 ‎내 장담하지 98 00:07:44,203 --> 00:07:46,403 ‎몇 년간 캐서린 근처에 ‎가지도 않았어 99 00:07:46,483 --> 00:07:49,243 ‎육체적 쾌락보다 ‎성경을 좋아하는 여자라 100 00:07:50,203 --> 00:07:52,203 ‎물론 영어 성경은 아니겠죠 101 00:07:52,283 --> 00:07:56,363 ‎당연하지, 늘 그랬듯이 ‎성경은 라틴어로 읽어야 해 102 00:07:57,923 --> 00:07:59,603 ‎불태울 생각이시라고요? 103 00:08:00,683 --> 00:08:01,883 ‎책? 아니면 이단자? 104 00:08:01,963 --> 00:08:02,803 ‎둘 다요 105 00:08:03,723 --> 00:08:06,763 ‎잡히면 어떤 대가를 치를지 ‎본인들도 이미 알아 106 00:08:09,243 --> 00:08:11,243 ‎과연 죄에 합당한 벌일까요? 107 00:08:28,123 --> 00:08:28,963 ‎헨리! 108 00:08:31,163 --> 00:08:32,683 ‎맙소사, 왜 그래요? 109 00:08:37,283 --> 00:08:38,123 ‎속았지! 110 00:08:39,843 --> 00:08:40,803 ‎앤 111 00:08:41,723 --> 00:08:43,643 ‎앤, 정말 미안해 112 00:08:44,203 --> 00:08:45,403 ‎- 이거 놔요! ‎- 미안해 113 00:08:45,483 --> 00:08:47,243 ‎용서해 줘 114 00:08:47,923 --> 00:08:48,763 ‎속았죠! 115 00:09:26,003 --> 00:09:29,003 ‎제가 낳을 아기가 ‎잉글랜드의 왕이 되면 좋겠어요 116 00:09:34,843 --> 00:09:37,163 ‎나도 그 외에는 바라는 게 없어 117 00:09:40,203 --> 00:09:42,563 ‎헨리 8세가 왕위에 올랐을 때 118 00:09:42,643 --> 00:09:45,483 ‎튜더 왕조는 아직 ‎역사가 길지 않았고 119 00:09:45,563 --> 00:09:47,603 ‎강성하지 못했습니다 120 00:09:47,683 --> 00:09:49,643 ‎그래서 그는 뼈저리게 느꼈죠 121 00:09:49,723 --> 00:09:53,883 ‎왕권을 강화하려면 ‎아들을 낳아야 한다는 사실을요 122 00:09:53,963 --> 00:09:56,363 ‎앤은 결혼 전에 임신할 수 없었죠 123 00:09:56,443 --> 00:09:58,643 ‎그럼 후계자가 사생아가 되니까요 124 00:09:58,723 --> 00:10:00,243 ‎그들은 적절한 절차를 밟아야 했죠 125 00:10:00,323 --> 00:10:02,803 ‎헨리는 튜더 왕조의 ‎적법한 후계자가 필요했어요 126 00:10:02,883 --> 00:10:05,883 ‎날 원한다면 ‎먼저 결혼부터 해야 해요 127 00:10:08,683 --> 00:10:09,683 ‎알았어 128 00:10:10,763 --> 00:10:11,763 ‎난 전부를 원해 129 00:10:13,843 --> 00:10:14,763 ‎당신이 130 00:10:16,163 --> 00:10:17,203 ‎내 사람이 되면 좋겠어 131 00:10:36,043 --> 00:10:38,603 ‎첫 데이트를 나간 그날부터 132 00:10:40,163 --> 00:10:41,163 ‎그를 사랑했어요 133 00:10:43,203 --> 00:10:44,523 ‎하지만 헨리가 134 00:10:46,723 --> 00:10:47,923 ‎모르는 게 있었죠 135 00:10:49,203 --> 00:10:50,963 ‎전 숨길 수밖에 없었어요 136 00:10:51,043 --> 00:10:54,563 ‎헨리가 걸핏하면 이단자를 ‎화형에 처하는 걸 알았거든요 137 00:10:55,083 --> 00:10:59,643 ‎그런데 저 역시 ‎이단자로 몰릴 만한 구석이 있었죠 138 00:11:00,243 --> 00:11:02,323 ‎논란이 되는 책을 읽었으니까요 139 00:11:04,003 --> 00:11:05,723 ‎위험한 게임을 한 거죠 140 00:11:23,643 --> 00:11:26,323 ‎혹시 그것도 헨리가 준 선물이야? 141 00:11:26,403 --> 00:11:27,723 ‎당연하지 142 00:11:29,163 --> 00:11:33,643 ‎그나저나 정식 첫 데이트가 ‎퍽 순조로웠나 봐? 143 00:11:34,563 --> 00:11:37,843 ‎누나의 새 남자 친구가 ‎방금 이 몸을 144 00:11:38,843 --> 00:11:43,883 ‎왕의 개인 수행원이자 ‎사슴 사냥개 관리자로 임명했거든 145 00:11:44,923 --> 00:11:47,083 ‎너무 우스꽝스러운 직함이지만 146 00:11:47,163 --> 00:11:50,123 ‎중책이라고 우긴다면 ‎놀라는 척은 해줄게 147 00:11:50,203 --> 00:11:53,163 ‎애인 눈동자에 빠져 ‎허우적대지 않을 때 148 00:11:53,243 --> 00:11:55,963 ‎보고 싶을 것 같아서 챙겨 왔어 149 00:11:59,163 --> 00:12:02,923 ‎윌리엄 틴들이 쓴 ‎'기독교인의 순종'이야 150 00:12:04,083 --> 00:12:08,003 ‎이 책에 따르면 왕은 ‎누구에게도 해명할 의무가 없어 151 00:12:08,763 --> 00:12:10,163 ‎교황에게도 152 00:12:12,003 --> 00:12:15,283 ‎이거면 캐서린 문제가 ‎해결되지 않을까 해서 153 00:12:15,363 --> 00:12:16,883 ‎문제작이네 154 00:12:17,603 --> 00:12:19,243 ‎지극히 이단적이지 155 00:12:20,523 --> 00:12:22,283 ‎절대 들켜선 안 돼, 앤 156 00:12:22,803 --> 00:12:27,003 ‎앤과 남동생 조지는 ‎이 급진적인 종교적 사상을 157 00:12:27,083 --> 00:12:29,843 ‎적극적으로 받아들인 사람들이에요 158 00:12:29,923 --> 00:12:33,483 ‎당시 이 사상은 ‎잉글랜드 전역에 퍼지고 있었죠 159 00:12:33,563 --> 00:12:35,443 ‎둘에게는 위험한 사상이에요 160 00:12:35,523 --> 00:12:38,243 ‎잉글랜드 국교에 반할 뿐만 아니라 161 00:12:38,323 --> 00:12:40,723 ‎이단자는 사형을 당하기 때문이죠 162 00:12:40,803 --> 00:12:42,643 ‎두 사람 뭐 해요? 163 00:12:44,563 --> 00:12:47,563 ‎나 승진했다고 ‎누나한테 얘기하고 있었어 164 00:12:50,083 --> 00:12:52,443 ‎안 그래도 같이 축하할까 했어요 165 00:12:53,243 --> 00:12:54,363 ‎좋은 생각이네 166 00:12:55,443 --> 00:12:59,403 ‎그런데 사냥개를 돌봐줄 사람이 ‎필요해서 말이지 167 00:13:10,123 --> 00:13:12,483 ‎앤의 수중에 들어온 겁니다 168 00:13:12,563 --> 00:13:15,723 ‎가장 큰 논란을 일으킨 ‎지상 최대의 문제작이요 169 00:13:15,803 --> 00:13:19,323 ‎바로 윌리엄 틴들이 쓴 ‎'기독교인의 순종'이죠 170 00:13:19,403 --> 00:13:20,403 ‎위험천만한 책이에요 171 00:13:20,483 --> 00:13:25,323 ‎왕이 교황 위에 군림한다는 ‎전제에서 시작하는 책으로 172 00:13:25,403 --> 00:13:30,043 ‎로마 가톨릭 신앙의 근간을 ‎뒤흔드는 내용이 담겨 있죠 173 00:13:30,123 --> 00:13:33,203 ‎윌리엄 틴들은 잉글랜드 왕을 피해 ‎도주 중이었어요 174 00:13:33,283 --> 00:13:36,163 ‎성경을 영어로 ‎번역했다는 이유로요 175 00:13:36,243 --> 00:13:39,723 ‎헨리 8세의 잉글랜드에서 ‎이는 불법 행위거든요 176 00:13:39,803 --> 00:13:43,883 ‎이단 행위로 분류되어 ‎화형당할 수 있는 범죄죠 177 00:13:48,043 --> 00:13:50,083 ‎아직도 그거 보고 있어? 178 00:13:50,163 --> 00:13:52,883 ‎어떡해! 몇 시지? 늦게 생겼네 179 00:13:52,963 --> 00:13:54,283 ‎보석이나 걸치셔! 180 00:13:54,363 --> 00:13:55,803 ‎나 대신 잘 숨겨줘 181 00:13:55,883 --> 00:13:56,843 ‎알았어 182 00:13:57,363 --> 00:14:00,363 ‎이렇게 위험한 물건을 ‎아무 데나 놔둘 순 없지 183 00:14:00,883 --> 00:14:04,523 ‎헨리 왕의 눈에 띄면 ‎전부 불태워 버릴지도 몰라 184 00:14:06,563 --> 00:14:08,443 ‎그럼 셋이서 재미 보고 와 185 00:14:25,683 --> 00:14:29,163 ‎이제 헨리는 두 여자와 ‎한 지붕 아래 살아가죠 186 00:14:29,243 --> 00:14:32,243 ‎세 사람은 끊임없이 ‎오며 가며 마주쳐요 187 00:14:32,323 --> 00:14:36,083 ‎앤의 입장에서는 ‎몹시 신경 쓰이는 일이죠 188 00:15:01,083 --> 00:15:04,203 ‎놀랍게도 세 사람은 ‎실제로 카드놀이를 했어요 189 00:15:04,283 --> 00:15:08,763 ‎캐서린과 앤, 헨리 ‎셋이 둘러앉아 게임을 한 거죠 190 00:15:08,843 --> 00:15:12,923 ‎분명 분위기는 ‎살벌하기 그지없었을 거예요 191 00:15:13,003 --> 00:15:16,923 ‎캐서린은 증오심 가득한 눈으로 ‎앤을 쏘아보고 192 00:15:17,003 --> 00:15:19,603 ‎헨리는 모든 게 그저 즐거웠겠죠 193 00:15:19,683 --> 00:15:23,803 ‎그리고 앤에 대해 말하자면 ‎확실히 도전을 즐겼을 거예요 194 00:15:49,523 --> 00:15:50,723 ‎지겹네요 195 00:15:52,803 --> 00:15:53,843 ‎안녕히 주무세요 196 00:15:58,883 --> 00:16:04,043 ‎앤을 얕잡아 본 일은 ‎캐서린의 최대 실수로 남게 됩니다 197 00:16:08,243 --> 00:16:13,123 ‎다들 끝났다는 걸 알았을 때 ‎캐서린도 받아들였으면 좋았을걸! 198 00:16:13,203 --> 00:16:16,843 ‎헨리에게 남자 후계자를 ‎낳아주지 못해서만이 아니에요 199 00:16:16,923 --> 00:16:20,083 ‎사랑 없는 결혼이었잖아요 ‎대체 뭘 바란 거죠? 200 00:16:20,163 --> 00:16:23,963 ‎의심의 여지가 없는 한 가지는 ‎헨리가 절 사랑했다는 거죠 201 00:16:24,043 --> 00:16:26,283 ‎캐서린을 사랑했던 것보다도요 202 00:16:26,363 --> 00:16:28,643 ‎우린 함께할 운명이었어요 203 00:16:32,523 --> 00:16:33,563 ‎앤 204 00:16:34,083 --> 00:16:37,323 ‎정부가 되지 않겠다고 ‎수도 없이 말했잖아요 205 00:16:37,843 --> 00:16:40,323 ‎- 오해야 ‎- 캐서린이 그렇게 보잖아요 206 00:16:40,403 --> 00:16:43,843 ‎울지가 세세한 일들을 ‎계속 처리하고 있어 207 00:16:43,923 --> 00:16:46,643 ‎관건은 ‎교황을 설득해야 한다는 거지 208 00:16:46,723 --> 00:16:49,363 ‎캐서린과의 결혼은 ‎애초에 무효라고 209 00:16:51,523 --> 00:16:54,683 ‎정확히 무슨 수로 ‎교황을 설득할 생각인데요? 210 00:16:54,763 --> 00:16:56,963 ‎교회가 이 결혼을 ‎인정한 이유는 하나야 211 00:16:57,043 --> 00:16:59,443 ‎캐서린이 형과 ‎동침하지 않았다고 했거든 212 00:16:59,963 --> 00:17:02,083 ‎- 거짓말 같아요? ‎- 거짓말일 수 있지 213 00:17:02,683 --> 00:17:04,363 ‎그래서 신이 날 벌주신 거야 214 00:17:06,643 --> 00:17:08,043 ‎레위기 20장 21절 215 00:17:08,123 --> 00:17:11,123 ‎'누구든 형제의 아내와 결혼하면 ‎아들을 보지 못할 것이다' 216 00:17:11,203 --> 00:17:12,123 ‎맞아 217 00:17:13,323 --> 00:17:15,323 ‎저랑 같은 생각이세요? 218 00:17:17,083 --> 00:17:18,523 ‎그걸 입증해야 해 219 00:17:19,323 --> 00:17:22,443 ‎우린 울지를 설득해서 ‎이혼 공판을 열었지만 220 00:17:22,523 --> 00:17:27,963 ‎캐서린은 싸워보지도 않고 ‎순순히 물러날 생각이 전혀 없었죠 221 00:17:28,683 --> 00:17:32,123 ‎헨리와 캐서린의 결혼을 두고 ‎재판이 열렸습니다 222 00:17:32,203 --> 00:17:34,403 ‎1529년 7월 ‎블랙프라이어스의 법정에서요 223 00:17:34,483 --> 00:17:36,883 ‎재판을 주재한 이는 울지 추기경과 224 00:17:36,963 --> 00:17:40,443 ‎교황의 사람인 ‎로렌초 캄페조 추기경이죠 225 00:17:40,523 --> 00:17:44,243 ‎왕의 이혼을 끌어내는 일은 ‎절대 쉽지 않아요 226 00:17:44,323 --> 00:17:48,403 ‎허가가 필요하기 때문이죠 ‎교황의 승인이 필요한 일이에요 227 00:17:49,803 --> 00:17:51,323 ‎헨리는 주장합니다 228 00:17:51,403 --> 00:17:56,203 ‎양심의 가책 때문에 ‎그간 괴로웠다고 이야기하죠 229 00:17:56,283 --> 00:17:58,283 ‎정신적으로나 심적으로나 230 00:17:58,363 --> 00:18:01,363 ‎이 거짓된 삶을 ‎지속할 자신이 없다고요 231 00:18:01,443 --> 00:18:03,683 ‎죽은 형의 부인과 ‎이혼하겠다는 거죠 232 00:18:03,763 --> 00:18:06,803 ‎그만 좀 서성대 ‎나까지 초조하잖아 233 00:18:06,883 --> 00:18:08,323 ‎불안한 걸 어떡해! 234 00:18:08,403 --> 00:18:10,403 ‎너무 많은 게 걸렸잖아 235 00:18:14,243 --> 00:18:15,763 ‎나가 236 00:18:16,723 --> 00:18:19,123 ‎캐서린이 내 발밑에 무릎을 꿇었어 237 00:18:19,203 --> 00:18:20,083 ‎뭐라고요? 238 00:18:20,163 --> 00:18:22,603 ‎나랑 결혼할 때 처녀였다고 ‎맹세하더군 239 00:18:22,683 --> 00:18:24,723 ‎신께서 심판하실 거라나? 240 00:18:26,923 --> 00:18:30,563 ‎교황 쪽 인사가 판결을 거부했고 ‎울지도 시간 낭비랬어 241 00:18:30,643 --> 00:18:31,843 ‎아무도 안 믿을 거래 242 00:18:36,523 --> 00:18:37,683 ‎다 끝났다는군 243 00:18:42,243 --> 00:18:43,323 ‎누구 마음대로! 244 00:18:48,523 --> 00:18:50,683 ‎재판이 수포로 돌아갔다는 건 245 00:18:50,763 --> 00:18:55,123 ‎헨리와 앤이 여태껏 품었던 ‎모든 꿈과 희망이 246 00:18:55,203 --> 00:18:57,363 ‎산산조각 났다는 뜻이죠 247 00:18:57,443 --> 00:19:01,683 ‎헨리와 앤은 2년이 넘도록 ‎기다리고 또 기다렸습니다 248 00:19:01,763 --> 00:19:04,163 ‎공식적으로 부부가 될 날을요 249 00:19:04,243 --> 00:19:06,963 ‎그런데 캐서린이 다 망친 거예요 250 00:19:07,043 --> 00:19:11,483 ‎그동안 울지는 헨리가 시키는 일은 ‎뭐든지 완수하곤 했죠 251 00:19:11,563 --> 00:19:15,843 ‎그런데 근 20년간 헨리에게 ‎충직한 신하 노릇을 한 울지가 252 00:19:15,923 --> 00:19:18,083 ‎헨리에게 실망을 안긴 거예요 253 00:19:18,163 --> 00:19:23,363 ‎울지는 왕이 간절히 원하는 이혼을 ‎끌어내는 데 실패했죠 254 00:19:23,443 --> 00:19:27,123 ‎캐서린을 그냥 두면 안 돼요 ‎다른 방법이 있겠죠! 255 00:19:29,723 --> 00:19:30,923 ‎이미 다 시도해 봤어요 256 00:19:31,763 --> 00:19:35,403 ‎교황을 설득하면요? ‎울지가 말하면 듣지 않겠어요? 257 00:19:35,483 --> 00:19:37,563 ‎교황님이 캐서린을 등질 리 없어요 258 00:19:37,643 --> 00:19:39,523 ‎캐서린은 고위층과 친하죠 259 00:19:40,443 --> 00:19:42,803 ‎바꿀 수 없으면 받아들여야 합니다 260 00:19:44,003 --> 00:19:45,203 ‎전 포기 못 해요 261 00:19:46,803 --> 00:19:49,643 ‎본인에게는 해당 없는 ‎규칙이라 믿는다고 해서 262 00:19:50,563 --> 00:19:52,843 ‎저촉되지 않으리란 법은 없어요 263 00:19:54,523 --> 00:19:58,203 ‎애인에 자식을 둘이나 둔 ‎가톨릭교의 추기경께서 264 00:19:59,203 --> 00:20:00,763 ‎규칙을 논하시다니요? 265 00:20:04,443 --> 00:20:09,043 ‎왕의 정부로 궁에 사는 것만 해도 ‎당신에게는 과분한 일이니 266 00:20:11,083 --> 00:20:13,483 ‎더 욕심내지 않는 게 좋을 겁니다 267 00:20:19,803 --> 00:20:21,923 ‎본인 책 맞죠? 268 00:20:23,683 --> 00:20:24,803 ‎어디서 났어요? 269 00:20:26,363 --> 00:20:28,923 ‎전하께서 보실 일은 ‎없어야 할 텐데 270 00:20:32,723 --> 00:20:36,843 ‎앤이 이 책을 ‎소장하고 있다는 사실은 271 00:20:36,923 --> 00:20:39,323 ‎앤을 큰 위험에 빠뜨릴 수 있죠 272 00:20:39,403 --> 00:20:40,803 ‎책을 갖고 있다가 걸리면 273 00:20:40,883 --> 00:20:44,003 ‎이단으로 체포되어 ‎화형당할 수도 있어요 274 00:20:44,083 --> 00:20:47,523 ‎앤은 누구보다 먼저 ‎왕에게 달려가야 해요 275 00:20:48,123 --> 00:20:50,323 ‎앤을 구할 사람은 왕뿐이니까요 276 00:20:54,083 --> 00:20:55,163 ‎그건 어디서 났어? 277 00:20:55,243 --> 00:20:56,283 ‎제 책이에요 278 00:20:57,483 --> 00:20:59,203 ‎꼭 읽어 보셔야 해요 279 00:20:59,843 --> 00:21:03,163 ‎우리 삶이 바뀔 수 있어요 ‎모든 걸 바꿀 열쇠라고요 280 00:21:04,763 --> 00:21:09,163 ‎이 책에 따르면, 왕은 날 때부터 ‎군주가 될 운명일 뿐만 아니라 281 00:21:09,243 --> 00:21:12,523 ‎신만을 섬기는 ‎새로운 세계의 수장이 될 운명이죠 282 00:21:12,603 --> 00:21:15,123 ‎교황은 왕에게 지시할 수 없고요 283 00:21:15,203 --> 00:21:18,243 ‎이게 바로 교황의 폭정에서 ‎벗어날 묘안이에요 284 00:21:18,323 --> 00:21:20,403 ‎신이 주신 통치권을 되찾는 거죠 285 00:21:21,603 --> 00:21:23,683 ‎이제 신께만 복종하는 거예요 286 00:21:25,003 --> 00:21:26,163 ‎심지어 절 포함해서 287 00:21:26,243 --> 00:21:28,563 ‎그 누구의 허락도 필요 없어요 288 00:21:31,643 --> 00:21:33,443 ‎앤이 전부 자백했군요 289 00:21:52,763 --> 00:21:54,083 ‎얘기 좀 하세, 울지 290 00:22:01,683 --> 00:22:02,843 ‎앤이 표시한 구절은 291 00:22:02,923 --> 00:22:08,363 ‎왕국 안에서 왕의 권한이 ‎교황보다 우위에 있다는 내용이죠 292 00:22:08,443 --> 00:22:09,483 ‎그 점이 와닿은 거예요 293 00:22:09,563 --> 00:22:11,483 ‎교황은 교회의 수장입니다 294 00:22:11,563 --> 00:22:16,043 ‎전 세계 기독교 국가의 ‎모든 백성을 다스리는 인물이죠 295 00:22:16,123 --> 00:22:18,123 ‎하지만 유럽 곳곳에서 296 00:22:18,203 --> 00:22:23,003 ‎신앙을 새롭게 바라보고 ‎해석하는 사람들이 생겨났어요 297 00:22:23,083 --> 00:22:24,763 ‎분열이 일어난 거죠 298 00:22:24,843 --> 00:22:29,723 ‎하나의 교회가 진통 속에 ‎둘로 갈라져 가고 있었어요 299 00:22:29,803 --> 00:22:32,723 ‎앤은 헨리에게 ‎그 책을 가져다주면서 300 00:22:32,803 --> 00:22:35,883 ‎헨리에게 필요한 ‎정당한 이유를 제시한 겁니다 301 00:22:35,963 --> 00:22:40,763 ‎로마와 갈라서서 ‎잉글랜드만의 교회를 세울 구실요 302 00:22:40,843 --> 00:22:44,083 ‎이 사건이 전 세계에 미친 ‎파급력은 상당했습니다 303 00:22:44,163 --> 00:22:46,283 ‎가장 중요한 순간이라고 ‎할 수 있죠 304 00:22:46,363 --> 00:22:50,523 ‎헨리 8세의 통치기뿐만이 아니라 ‎잉글랜드 역사를 통틀어서요 305 00:22:50,603 --> 00:22:52,923 ‎이 모든 일의 발단은 앤이었고요 306 00:22:53,003 --> 00:22:56,603 ‎이 사건을 계기로 ‎울지의 경력은 끝이 납니다 307 00:22:56,683 --> 00:22:59,443 ‎혼인 무효 판결을 ‎받아 내지 못한 울지는 308 00:22:59,523 --> 00:23:04,403 ‎궁에서 불명예스럽게 쫓겨나 ‎결국 체포되고 말죠 309 00:23:04,483 --> 00:23:07,683 ‎하지만 런던 탑으로 ‎이송되다가 사망해요 310 00:23:07,763 --> 00:23:09,883 ‎"1531년" 311 00:23:13,723 --> 00:23:15,723 ‎두 분도 오는 줄은 몰랐네요 312 00:23:15,803 --> 00:23:19,683 ‎전하가 드디어 캐서린을 ‎윈저성으로 보내셨다면서? 313 00:23:29,683 --> 00:23:32,483 ‎토머스 크롬웰 ‎헨리의 새 오른팔이에요 314 00:23:32,563 --> 00:23:36,003 ‎울지의 개량형이죠 ‎온화한 눈빛의 원칙주의자예요 315 00:23:36,083 --> 00:23:38,283 ‎토머스 크롬웰은 평민입니다 316 00:23:38,363 --> 00:23:40,083 ‎대장장이의 아들이지만 317 00:23:40,163 --> 00:23:44,483 ‎튜더 시대에서 총명하기로는 ‎둘째가라면 서러운 인물이죠 318 00:23:44,563 --> 00:23:46,483 ‎아주 유능한 변호사이자 319 00:23:46,563 --> 00:23:48,763 ‎종교 개혁가예요 320 00:23:48,843 --> 00:23:51,763 ‎따라서 앤과 공통점이 굉장히 많죠 321 00:23:55,563 --> 00:23:57,443 ‎전하는 뭐든 하실 수 있겠네요 322 00:23:57,523 --> 00:24:00,763 ‎스스로 잉글랜드 국교회의 ‎최고 수장이 되셨으니 323 00:24:00,843 --> 00:24:03,323 ‎곧 대관식 올리는 거 아니야? 324 00:24:04,083 --> 00:24:05,523 ‎앞서가지 좀 마 325 00:24:09,763 --> 00:24:13,243 ‎"헨리 / 캐서린 / 앤" 326 00:24:15,123 --> 00:24:16,163 ‎뭔데? 327 00:24:16,243 --> 00:24:19,163 ‎캐서린이 그림을 ‎이리 잘 그릴 줄이야 328 00:24:22,203 --> 00:24:26,723 ‎캐서린 짓인지 어떻게 알아요? ‎범인은 모르는 거죠, 흉조인가? 329 00:24:26,803 --> 00:24:28,203 ‎유난 떨지 마 330 00:24:29,403 --> 00:24:30,523 ‎누나, 잊어버려 331 00:24:31,323 --> 00:24:33,923 ‎누나처럼 아름다운 여인이 ‎정상에 오르면 332 00:24:34,523 --> 00:24:35,683 ‎미움을 사게 마련이지 333 00:24:37,083 --> 00:24:39,283 ‎그냥 시답잖은 농담일 거야 334 00:24:41,803 --> 00:24:45,163 ‎앤은 이미 사방에 ‎적을 만들고 있어요 335 00:24:45,243 --> 00:24:48,483 ‎사람들은 진정한 왕비인 ‎캐서린을 끔찍이 아끼죠 336 00:24:48,563 --> 00:24:50,963 ‎게다가 지금 앤은 왕을 조종해서 337 00:24:51,043 --> 00:24:54,963 ‎급진적인 종교 개혁을 ‎일으키려 하고 있잖아요 338 00:24:55,043 --> 00:24:56,403 ‎그러니 목숨도 위험하죠 339 00:24:57,403 --> 00:24:58,723 ‎그냥 쪽지였어요 340 00:24:59,403 --> 00:25:03,523 ‎당시 일어난 일을 두고 ‎여론의 반응은 상당히 엇갈렸죠 341 00:25:03,603 --> 00:25:06,723 ‎누군 캐서린을 응원했고 ‎누군 앤을 응원했어요 342 00:25:07,923 --> 00:25:09,403 ‎독사가 우글댔다니까요 343 00:25:19,243 --> 00:25:20,923 ‎헨리가 로맨틱하게 구네요 344 00:25:28,123 --> 00:25:30,203 ‎또 죽은 동물은 아니겠죠? 345 00:25:44,683 --> 00:25:45,643 ‎마음에 들어? 346 00:25:47,883 --> 00:25:49,963 ‎결혼식 첫날밤에 제격이겠어요 347 00:25:51,483 --> 00:25:52,363 ‎입어 봐 348 00:25:53,563 --> 00:25:54,643 ‎맛보기로 보여줘 349 00:26:08,803 --> 00:26:09,963 ‎하나, 둘… 350 00:27:19,563 --> 00:27:23,043 ‎앤, 내가 당신한테 ‎어떤 마음인지 알잖아 351 00:27:23,123 --> 00:27:24,123 ‎알죠 352 00:27:24,723 --> 00:27:28,283 ‎아는데… ‎우리 끝난 얘기는 들추지 말아요 353 00:27:29,003 --> 00:27:30,643 ‎앤과 헨리가 354 00:27:30,723 --> 00:27:33,963 ‎그때까지 삽입 섹스를 ‎하지 않은 건 분명해요 355 00:27:34,043 --> 00:27:36,843 ‎당시에는 믿을 만한 ‎피임법이 없었으니까요 356 00:27:36,923 --> 00:27:41,123 ‎하지만 삽입 섹스만 빼고 ‎할 수 있는 건 다 했을 거예요 357 00:27:44,563 --> 00:27:45,723 ‎우린 결혼할 거야 358 00:27:47,083 --> 00:27:48,163 ‎이제 시간문제지 359 00:27:48,243 --> 00:27:51,203 ‎내가 해결할 일이 ‎조금 남은 것뿐이야 360 00:27:54,483 --> 00:27:56,803 ‎유럽 친구들의 지지가 필요하거든 361 00:28:01,243 --> 00:28:03,043 ‎우리 프랑스로 여행 갈까? 362 00:28:04,723 --> 00:28:06,203 ‎좋은 생각이에요 363 00:28:10,923 --> 00:28:14,963 ‎유럽의 가톨릭 국가들 사이에서 ‎헨리는 고립된 상태였어요 364 00:28:15,043 --> 00:28:17,683 ‎헨리가 앤을 왕비로 맞으려면 365 00:28:17,763 --> 00:28:21,483 ‎한 명 이상의 유럽 왕에게 ‎지지를 받아야 했죠 366 00:28:21,563 --> 00:28:25,283 ‎프랑스 왕 프랑수아 1세라면 ‎앤을 잘 아니까 367 00:28:25,363 --> 00:28:29,243 ‎두 사람의 결혼에 확인 도장을 ‎찍어주지 않을까 생각한 거죠 368 00:28:29,323 --> 00:28:32,803 ‎앤에게 이번 프랑스 여행은 ‎위험 부담이 커요 369 00:28:32,883 --> 00:28:36,443 ‎헨리와 처음으로 ‎공식 석상에 나가는 거니까요 370 00:28:36,523 --> 00:28:40,483 ‎두 사람이 연인 관계라는 사실을 ‎공식화하는 자리죠 371 00:28:41,203 --> 00:28:42,923 ‎"1532년" 372 00:28:43,723 --> 00:28:47,003 ‎"프랑스 칼레" 373 00:29:02,923 --> 00:29:05,123 ‎프랑수아를 못 찾으면 어쩌죠? 374 00:29:05,203 --> 00:29:08,483 ‎걱정 마, 그 코는 ‎가면으로도 못 가리니까 375 00:29:09,563 --> 00:29:11,243 ‎하여간 승부욕은! 376 00:29:11,323 --> 00:29:14,163 ‎프랑스 왕과 ‎절친한 벗이 되러 오긴 했지만 377 00:29:14,243 --> 00:29:17,243 ‎내가 더 나은 인간이라는 건 ‎짚고 넘어가야지 378 00:29:18,483 --> 00:29:20,443 ‎그야 두말하면 잔소리죠 379 00:29:21,003 --> 00:29:22,483 ‎당신의 매력을 보여줘 380 00:30:16,923 --> 00:30:19,483 ‎헨리 왕이 불륜녀를 달고 왔네 381 00:30:21,363 --> 00:30:22,883 ‎앤 불린! 382 00:30:23,803 --> 00:30:25,203 ‎깜짝 선물이군 383 00:30:27,923 --> 00:30:30,123 ‎자매는 잘 지내고 있겠지? 384 00:30:32,043 --> 00:30:36,483 ‎전하, 헨리 왕과 제가 ‎상의드리고 싶은 일이 있습니다 385 00:30:36,563 --> 00:30:37,403 ‎그래? 386 00:30:37,483 --> 00:30:40,363 ‎이번에는 부디 ‎몸싸움은 피해주세요 387 00:30:42,883 --> 00:30:44,843 ‎이따 다시 오도록 해 388 00:30:45,643 --> 00:30:47,123 ‎그때 얘기하지 389 00:30:56,363 --> 00:30:58,803 ‎뷔페 먹으러 가자! 배고파 죽겠어 390 00:31:00,443 --> 00:31:02,923 ‎앤은 프랑스에 돌아와서 기뻤죠 391 00:31:03,003 --> 00:31:05,963 ‎성장 과정에서 프랑스 영향을 ‎많이 받았거든요 392 00:31:06,043 --> 00:31:09,083 ‎앤은 친구인 마르그리트 공주가 ‎보고 싶었어요 393 00:31:09,163 --> 00:31:11,843 ‎애정 어린 편지를 보내던 친구요 394 00:31:20,643 --> 00:31:22,163 ‎누구 찾으세요? 395 00:31:22,763 --> 00:31:25,883 ‎프랑수아 전하의 누이 ‎마르그리트와 오랜 친구예요 396 00:31:26,763 --> 00:31:28,283 ‎오늘 안 오시잖아요 397 00:31:28,883 --> 00:31:31,643 ‎맞아요, 몸이 안 좋으셔서요 398 00:31:32,683 --> 00:31:35,883 ‎창녀 알레르기가 ‎도지신 걸지도 모르죠 399 00:31:54,003 --> 00:31:56,003 ‎사람들 앞에서 울면 안 돼요 400 00:32:02,883 --> 00:32:04,763 ‎힘내라고 하는 말 맞아요? 401 00:32:06,643 --> 00:32:08,363 ‎전 대장장이의 아들이죠 402 00:32:09,203 --> 00:32:12,603 ‎제가 여기 어울린다고 생각하는 ‎사람은 이 방에 없어요 403 00:32:13,403 --> 00:32:16,643 ‎앤, 세상이 당신을 ‎짓밟는다고 해도… 404 00:32:17,923 --> 00:32:19,483 ‎나 자신을 잊어선 안 되죠 405 00:32:43,043 --> 00:32:45,083 ‎앤, 털어버려 406 00:32:45,163 --> 00:32:47,683 ‎당신의 매력과 내 기지 덕분에 407 00:32:47,763 --> 00:32:49,643 ‎프랑수아의 축복을 받았잖아 408 00:32:52,883 --> 00:32:55,723 ‎내가 있었으면 ‎당신한테 함부로 못 했을 텐데 409 00:32:58,963 --> 00:32:59,963 ‎괜찮아요 410 00:33:01,003 --> 00:33:02,563 ‎내 앞가림은 내가 해요 411 00:33:08,043 --> 00:33:09,203 ‎걱정 마 412 00:33:11,083 --> 00:33:12,163 ‎내가 있잖아 413 00:33:16,523 --> 00:33:17,763 ‎아버지가 돌아가셨을 때 414 00:33:19,283 --> 00:33:22,723 ‎참모들은 내가 잉글랜드를 ‎다스릴 능력이 없다고 여겼지 415 00:33:23,643 --> 00:33:26,963 ‎하지만 난 나야말로 ‎신이 택한 왕이라 믿었고 416 00:33:27,043 --> 00:33:30,563 ‎그에 합당한 삶을 사는 게 ‎내 의무라고 생각했어 417 00:33:32,403 --> 00:33:33,723 ‎당신은 날 믿잖아 418 00:33:36,523 --> 00:33:37,763 ‎나도 당신을 믿어 419 00:33:42,843 --> 00:33:44,163 ‎우린 잘 해낼 거야 420 00:35:02,123 --> 00:35:03,123 ‎정말 괜찮겠어? 421 00:35:36,723 --> 00:35:39,083 ‎당신은 특별한 사람이야, 앤 불린 422 00:35:45,483 --> 00:35:46,443 ‎왜 그래? 423 00:35:50,963 --> 00:35:53,363 ‎어젯밤에 임신했을까요? 424 00:35:56,923 --> 00:35:58,443 ‎그럼 잘된 거지 425 00:35:59,643 --> 00:36:01,203 ‎난 심각하다고요! 426 00:36:01,283 --> 00:36:02,923 ‎나도 농담 아니야 427 00:36:06,843 --> 00:36:07,843 ‎로마고 뭐고 상관없어 428 00:36:09,723 --> 00:36:11,043 ‎프랑스가 우리 편이니 429 00:36:12,243 --> 00:36:13,283 ‎더 기다릴 필요 없지 430 00:36:15,643 --> 00:36:17,123 ‎당장 결혼하자 431 00:36:18,643 --> 00:36:20,043 ‎난 당신을 원해, 앤 432 00:36:21,003 --> 00:36:25,043 ‎당신이 내 아내가 되어서 ‎매일 내 곁에 있으면 좋겠어 433 00:36:29,363 --> 00:36:30,483 ‎사랑해 434 00:36:33,483 --> 00:36:34,563 ‎저도 사랑해요 435 00:36:45,643 --> 00:36:48,123 ‎"도버" 436 00:36:48,203 --> 00:36:53,563 ‎헨리 8세와 앤은 1532년 도버에서 ‎조용히 결혼식을 올립니다 437 00:36:54,123 --> 00:36:56,323 ‎조용히 그리고 은밀히 결혼하죠 438 00:37:00,363 --> 00:37:03,763 ‎앤은 상대적으로 ‎잘 알려지지 않은 여성이었는데 439 00:37:03,843 --> 00:37:08,203 ‎잉글랜드 왕과 결혼하면서 ‎한순간에 유명인이 됐어요 440 00:37:08,283 --> 00:37:10,883 ‎왕이 열렬히 사랑하는 여성으로요 441 00:37:10,963 --> 00:37:15,163 ‎앤은 장장 7년이란 시간 동안 ‎이날을 위해 싸웠으니 442 00:37:15,243 --> 00:37:18,643 ‎자신이 주인공이 된 순간을 ‎만끽하기로 다짐하죠 443 00:37:26,643 --> 00:37:28,483 ‎헨리는 앤을 위해 한 일이에요 444 00:37:28,563 --> 00:37:30,003 ‎앤을 사랑하니까요 445 00:37:30,083 --> 00:37:34,843 ‎그리고 남자 후계자가 태어나길 ‎간절히 원했거든요 446 00:37:39,043 --> 00:37:41,843 ‎헨리와 앤은 합법적으로 ‎결혼했다고 생각하지만 447 00:37:41,923 --> 00:37:43,763 ‎캐서린은 아직 헨리의 부인이에요 448 00:37:43,843 --> 00:37:46,363 ‎왕비가 둘이니 ‎헨리는 중혼자가 된 거죠 449 00:37:54,323 --> 00:37:55,603 ‎괜찮아? 450 00:37:58,163 --> 00:38:00,683 ‎오늘 아침은 배가 안 고프네요 451 00:38:01,923 --> 00:38:03,763 ‎실은 좀 메스꺼워요 452 00:38:04,363 --> 00:38:06,763 ‎사과 하나 갖다줄래요? 453 00:38:08,123 --> 00:38:08,963 ‎고마워요 454 00:38:10,923 --> 00:38:15,243 ‎일주일 내내 거의 먹질 않던데 ‎정말 괜찮아? 의사 부를까? 455 00:38:15,323 --> 00:38:18,323 ‎그럴 필요 없어요 ‎몸 상태는 최고인 걸요 456 00:38:22,443 --> 00:38:23,643 ‎임신했구나? 457 00:38:25,523 --> 00:38:26,843 ‎드디어! 458 00:38:26,923 --> 00:38:30,203 ‎아들일 거야 ‎점성술사가 아들이라고 했어 459 00:38:32,083 --> 00:38:34,123 ‎얼마나 오래 기다렸는지 몰라 460 00:38:40,283 --> 00:38:44,083 ‎1532년에 토머스 크랜머가 ‎캔터베리 대주교로 임명됩니다 461 00:38:44,163 --> 00:38:48,803 ‎그는 헨리와 캐서린의 결혼에 관해 ‎아주 간략하게 조사한 후 462 00:38:48,883 --> 00:38:50,083 ‎혼인 무효를 선언하죠 463 00:38:50,163 --> 00:38:53,563 ‎그리고 앤과 헨리의 결혼이 ‎적법하다고 공표해요 464 00:38:54,643 --> 00:38:59,243 ‎이제 앤은 인생에서 ‎가장 특별한 순간을 앞두게 됩니다 465 00:38:59,323 --> 00:39:00,243 ‎대관식이죠 466 00:39:00,323 --> 00:39:02,483 ‎런던에 있는 사람은 빠짐없이 467 00:39:02,563 --> 00:39:05,843 ‎행렬에 참여하고 ‎현수막을 걸어야 합니다 468 00:39:05,923 --> 00:39:10,043 ‎앤을 찬양할 의무가 있죠 ‎반드시 앤을 숭배해야 해요 469 00:39:10,923 --> 00:39:13,203 ‎무려 나흘 동안의 축하 행사에서 470 00:39:13,283 --> 00:39:17,323 ‎가장 중요한 인물은 앤이죠 ‎앤에게 이목이 집중되는 거예요 471 00:39:18,043 --> 00:39:21,843 ‎머리에 왕관을 쓰는 순간 ‎앤은 마침내 왕비가 됐죠 472 00:39:23,923 --> 00:39:26,923 ‎또 오줌 마려워 죽겠어 ‎원래 이런 거야? 473 00:39:27,003 --> 00:39:30,323 ‎방광이 눌려서 그래 ‎아빠 닮은 아들내미면 474 00:39:30,403 --> 00:39:34,083 ‎오줌 참기 힘들긴 하겠네 ‎고통스럽겠지만 웃어 475 00:39:34,163 --> 00:39:35,443 ‎왕비님 납셨네 476 00:39:37,283 --> 00:39:39,043 ‎누나 진짜 왕족 같다! 477 00:39:39,123 --> 00:39:40,683 ‎정말 멋지더라 478 00:39:40,763 --> 00:39:44,203 ‎내 시누이가 ‎잉글랜드 왕비라니 꿈같아요! 479 00:39:44,283 --> 00:39:47,803 ‎불린가에서 잉글랜드 왕족이 ‎탄생할 줄 누가 알았겠니? 480 00:39:51,683 --> 00:39:53,883 ‎이제 누가 아버지 좀 모셔 가 481 00:39:53,963 --> 00:39:57,523 ‎감격해서 우시다가 ‎내 대관식 드레스 다 젖을라 482 00:39:58,283 --> 00:39:59,283 ‎나의 왕비! 483 00:40:04,723 --> 00:40:07,243 ‎차기 잉글랜드 왕도 안녕하신가? 484 00:40:11,443 --> 00:40:14,923 ‎그야말로 동화에 ‎나올 법한 이야기죠 485 00:40:15,003 --> 00:40:20,083 ‎이제 앤이 해야 할 일은 ‎건강한 아들을 낳는 것뿐입니다 486 00:40:20,163 --> 00:40:23,363 ‎그러면 이 동화는 ‎행복하게 마무리되는 거죠 487 00:40:37,403 --> 00:40:40,523 ‎괜찮아! 넌 할 수 있어, 알았지? 488 00:40:40,603 --> 00:40:43,763 ‎자, 이제 나랑 같이 ‎심호흡하는 거야 489 00:40:43,843 --> 00:40:45,003 ‎알았어 490 00:40:47,163 --> 00:40:49,923 ‎못 하겠어! 기운 빠져서 못 해 491 00:40:50,003 --> 00:40:52,443 ‎앤, 나를 봐, 알았지? 492 00:40:52,523 --> 00:40:53,643 ‎차기 잉글랜드 왕이 493 00:40:53,723 --> 00:40:57,923 ‎바로 지금 이 세상에 ‎나오려고 하는 거야, 알겠어? 494 00:40:58,003 --> 00:41:00,683 ‎네가 꿈꾸던 모든 게 이뤄지겠지 495 00:41:01,283 --> 00:41:05,403 ‎하지만 지금 넌 무조건 ‎여기 집중해야 해 496 00:41:17,243 --> 00:41:20,403 ‎앤에게는 모든 것이 ‎불안정한 상태였습니다 497 00:41:20,483 --> 00:41:23,523 ‎딸을 낳으면 안심할 수 없는 걸 ‎본인도 알았죠 498 00:41:23,603 --> 00:41:25,963 ‎요즘 시대에는 믿기 힘든 일이지만 499 00:41:26,043 --> 00:41:30,523 ‎아들을 낳느냐, 못 낳느냐에 따라 ‎앤의 운명은 갈리게 됩니다 500 00:41:30,603 --> 00:41:32,123 ‎딸이 아니라요 501 00:41:32,203 --> 00:41:36,923 ‎앤이 안전을 확실히 보장받을 ‎유일한 방법은 502 00:41:37,763 --> 00:41:42,763 ‎헨리에게 필요한 아들을 낳는 거죠 ‎왕위를 물려받을 후계자요 503 00:41:42,843 --> 00:41:44,883 ‎우리 아들 괜찮은 거야? 504 00:42:41,883 --> 00:42:43,803 ‎자막: 최윤선