1 00:00:06,083 --> 00:00:08,963 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:25,203 --> 00:00:27,483 Sex können wir gut. 3 00:00:31,043 --> 00:00:34,523 Aber "wir" haben vor sechs Wochen ein Kind geboren. 4 00:00:46,203 --> 00:00:48,163 Gibt das Mädchen nie Ruhe? 5 00:00:48,723 --> 00:00:50,563 Wo ist die verdammte Amme? 6 00:00:50,643 --> 00:00:52,803 Du musst an deinem Dirty Talk arbeiten. 7 00:01:15,963 --> 00:01:17,843 Ich nehme sie. Danke. 8 00:01:23,403 --> 00:01:24,403 Elisabeth. 9 00:01:25,243 --> 00:01:27,243 Achte nicht auf deinen mürrischen Vater. 10 00:01:28,043 --> 00:01:31,763 Anne weiß, dass es nicht reicht, Heinrich eine Tochter zu geben. 11 00:01:31,843 --> 00:01:35,843 Sie hat ihr Versprechen nicht eingelöst. Er braucht etwas anderes. 12 00:01:35,923 --> 00:01:38,763 Er braucht einen Sohn, einen Erben. 13 00:01:38,843 --> 00:01:41,323 In England herrscht Aufruhr. 14 00:01:41,403 --> 00:01:45,083 Es steht kurz vor einer religiösen Revolution. 15 00:01:45,163 --> 00:01:49,243 Heinrich VIII. hat mit dem Papst gebrochen 16 00:01:49,323 --> 00:01:54,403 und ist fest entschlossen, eine neue, unabhängige Church of England zu gründen, 17 00:01:54,483 --> 00:01:57,523 deren Oberhaupt er ist. 18 00:01:57,603 --> 00:02:00,883 Heinrich weiß, dass er, damit alle auf seiner Seite sind, 19 00:02:00,963 --> 00:02:04,603 mehr denn je einen männlichen Erben braucht. 20 00:02:06,683 --> 00:02:09,643 Natürlich war Heinrich zuerst enttäuscht. 21 00:02:10,923 --> 00:02:15,763 Er brauchte unbedingt einen Sohn, weil er nicht alles vermasseln wollte. 22 00:02:17,323 --> 00:02:20,403 Sein Vater hatte große Pläne für das Haus Tudor gehabt, 23 00:02:20,483 --> 00:02:23,243 und ich hatte ihm einen Sohn versprochen. 24 00:02:24,243 --> 00:02:26,003 Und die Boleyns halten Wort. 25 00:02:29,003 --> 00:02:30,843 Hast du Äpfel nicht satt? 26 00:02:32,403 --> 00:02:36,083 Lady W sagt, sie aß Regenwürmer, als sie zuletzt schwanger war, 27 00:02:36,163 --> 00:02:38,123 darum bin ich dankbar. 28 00:02:38,203 --> 00:02:39,203 Stimmt. 29 00:02:40,803 --> 00:02:43,803 Unglaublich, dass es nach Elisabeth so schnell ging. 30 00:02:44,403 --> 00:02:46,323 Wir haben uns Mühe gegeben. 31 00:02:48,003 --> 00:02:50,723 Und mir ist nicht halb so übel wie letztes Mal. 32 00:02:50,803 --> 00:02:52,523 Ein Zeichen für einen Jungen. 33 00:02:53,283 --> 00:02:56,843 Mein Astrologe ist überzeugt, dass es diesmal ein Junge ist. 34 00:02:58,443 --> 00:03:01,883 Heute hoffen wir, dass unser Kind gesund geboren wird. 35 00:03:01,963 --> 00:03:04,683 Anne hofft, es hat einen Penis. 36 00:03:04,763 --> 00:03:08,683 Eine Tochter reicht nicht. Katharina von Aragon hatte eine Tochter. 37 00:03:08,763 --> 00:03:09,843 Heinrich wurde sie los. 38 00:03:09,923 --> 00:03:14,963 Anne braucht einen Jungen, um ihre Krone zu sichern. 39 00:03:15,043 --> 00:03:17,843 Jetzt brauchen wir nur noch einen… 40 00:03:20,843 --> 00:03:23,763 Oh mein Gott, er ist wunderschön! 41 00:03:23,843 --> 00:03:25,203 Genau wie sein Vater. 42 00:03:30,123 --> 00:03:31,163 Warum? 43 00:03:31,803 --> 00:03:34,923 Weil jede perfekte Familie einen Hund braucht. 44 00:03:35,003 --> 00:03:37,123 Annes Hund heißt Purkoy, 45 00:03:37,203 --> 00:03:40,723 was angeblich vom französischen "pourquoi" stammt 46 00:03:40,803 --> 00:03:41,923 und "warum" bedeutet. 47 00:03:42,003 --> 00:03:44,763 Er soll einen fragenden Ausdruck haben. 48 00:03:44,843 --> 00:03:46,643 Daher kam der Name. 49 00:03:47,163 --> 00:03:50,003 SECHS MONATE SPÄTER 50 00:03:50,243 --> 00:03:51,323 Purkoy. 51 00:03:51,843 --> 00:03:54,283 Sitz. 52 00:03:54,923 --> 00:03:57,203 Ich gebe auf. Ich muss mich setzen. 53 00:04:00,163 --> 00:04:01,603 Ich bin so müde. 54 00:04:01,683 --> 00:04:03,563 Meine Füße bringen mich um. 55 00:04:06,283 --> 00:04:07,643 Purkoy, hol! 56 00:04:07,723 --> 00:04:09,643 Nicht meine Krönungsschuhe. 57 00:04:12,843 --> 00:04:15,323 An dem Tag war es, als könnte ich die Welt regieren. 58 00:04:20,443 --> 00:04:22,043 Ich werde unruhig, George. 59 00:04:23,163 --> 00:04:27,723 Natürlich gibt es nichts Wichtigeres, als Heinrich einen Sohn zu schenken, 60 00:04:27,803 --> 00:04:30,563 aber ich will so viel bewegen, 61 00:04:30,643 --> 00:04:33,523 neben dem Kinderkriegen. 62 00:04:37,043 --> 00:04:38,723 Du wirst die Welt verändern. 63 00:04:42,643 --> 00:04:43,723 Warte nur ab. 64 00:04:46,563 --> 00:04:51,323 Von Königinnen erwartete man traditionell, dass sie einfach Erben liefern, 65 00:04:51,843 --> 00:04:56,923 aber Anne hat Pläne, die in ihren Werten verwurzelt sind. 66 00:04:57,003 --> 00:04:59,563 Sie will mehr für ihr Land. 67 00:04:59,643 --> 00:05:03,523 Anne ist hochmotiviert, als Königin etwas zu bewirken. 68 00:05:03,603 --> 00:05:05,283 Sie will Menschen helfen. 69 00:05:05,363 --> 00:05:09,243 Sie führt die Idee der Wohltätigkeit in die Monarchie ein. 70 00:05:09,323 --> 00:05:10,723 Sie will den Armen helfen. 71 00:05:10,803 --> 00:05:15,563 Sie will bessere Bildung und natürlich auch religiöse Reformen. 72 00:05:18,323 --> 00:05:20,803 Sogar die gläubigsten Katholiken geben zu, 73 00:05:20,883 --> 00:05:23,803 dass die Korruption in den Klöstern untragbar ist. 74 00:05:24,723 --> 00:05:27,123 Den Gierhälsen gehören die besten Ländereien. 75 00:05:28,003 --> 00:05:30,523 Die Ländereien sollten der Krone gehören. 76 00:05:30,603 --> 00:05:35,203 Cromwell teilt die Reformgedanken 77 00:05:35,283 --> 00:05:38,963 und weiß, dass viel Reichtum 78 00:05:39,043 --> 00:05:44,003 in den englischen Klöstern zu finden ist. 79 00:05:44,083 --> 00:05:46,083 Und er sieht eine Chance, 80 00:05:46,163 --> 00:05:51,083 dem König diesen Reichtum zu übertragen. 81 00:05:51,163 --> 00:05:53,323 Wir könnten das Geld gut nutzen. 82 00:05:53,403 --> 00:05:56,843 Unser Volk braucht Bildung, Hilfe bei Krankheit 83 00:05:56,923 --> 00:05:58,923 und ein vernünftiges Dach überm Kopf. 84 00:05:59,523 --> 00:06:01,923 -Die Königin des Volks. -Es ist mir ernst. 85 00:06:02,003 --> 00:06:05,643 Die Klöster horten unverschämt viel Geld. 86 00:06:05,723 --> 00:06:09,363 Sie sollten den Armen helfen, statt sich zu bereichern. 87 00:06:10,363 --> 00:06:11,923 Es muss sich etwas ändern. 88 00:06:12,443 --> 00:06:16,323 Anne ist nicht wie andere Königinnen. Sie will Mutter eines Erben sein, 89 00:06:16,403 --> 00:06:18,563 aber auch Mutter des Königreichs. 90 00:06:18,643 --> 00:06:21,723 Sie will den Klöstern den Reichtum Englands nehmen 91 00:06:21,803 --> 00:06:23,723 und ihn an Bedürftige verteilen. 92 00:06:23,803 --> 00:06:25,483 Die Kirche würde sich widersetzen. 93 00:06:25,563 --> 00:06:28,923 Ja, aber wer hat jetzt das Sagen? 94 00:06:29,843 --> 00:06:30,763 Du. 95 00:06:34,083 --> 00:06:38,683 Wir müssen es gut durchdenken und uns eine Strategie überlegen. 96 00:06:39,203 --> 00:06:40,363 -Anne? -Sag… 97 00:06:41,643 --> 00:06:42,643 Mein Gott, Anne. 98 00:06:44,043 --> 00:06:44,883 Anne. 99 00:06:45,443 --> 00:06:46,443 Das Baby! 100 00:06:57,403 --> 00:06:58,563 Es ist unmöglich… 101 00:07:01,883 --> 00:07:04,883 …zu erklären, wie sich der Verlust eines Babys anfühlt. 102 00:07:07,123 --> 00:07:09,363 Dieser kleine Mensch wächst in dir heran. 103 00:07:10,843 --> 00:07:12,123 Er ist ein Teil von dir. 104 00:07:17,763 --> 00:07:19,963 Und wenn dieser kleine Mensch stirbt… 105 00:07:24,403 --> 00:07:26,203 …stirbt auch ein Teil von dir. 106 00:07:33,363 --> 00:07:35,483 Heinrich war sicher, dass es ein Junge war. 107 00:07:39,843 --> 00:07:42,003 Er konnte mich kaum ansehen. 108 00:07:43,083 --> 00:07:44,403 Es war herzzerreißend. 109 00:07:47,683 --> 00:07:50,323 Und die Gerüchteküche half auch nicht. 110 00:07:51,163 --> 00:07:54,123 Denn wenn es eins gibt, das der Hof liebt, 111 00:07:55,723 --> 00:07:58,523 dann über das Pech anderer zu tratschen. 112 00:08:01,043 --> 00:08:04,163 Ich hatte keine Fehlgeburt, weil das Baby missgebildet war. 113 00:08:04,683 --> 00:08:06,523 Wie kommen die Leute darauf? 114 00:08:06,603 --> 00:08:10,123 Du wirst lachen. Sie halten dich für eine Hexe. 115 00:08:10,203 --> 00:08:11,403 Das ist neu. 116 00:08:13,563 --> 00:08:14,643 Wie geht es Heinrich? 117 00:08:15,283 --> 00:08:18,883 Er ist etwas distanziert. Es fällt ihm schwer, glaube ich. 118 00:08:19,643 --> 00:08:22,043 Es ist schwer. Für euch beide. 119 00:08:23,443 --> 00:08:24,923 Ich will mich nur verstecken. 120 00:08:25,883 --> 00:08:27,563 Königinnen können das nicht. 121 00:08:27,643 --> 00:08:32,003 Du musst lächeln und dich wieder zeigen. 122 00:08:32,083 --> 00:08:36,923 Wenn sie nicht lächelt, denken sich die Leute Gerüchte aus, 123 00:08:37,003 --> 00:08:39,963 dass Heinrich sie sicher satt hat 124 00:08:40,043 --> 00:08:42,683 und sich eine andere suchen wird. 125 00:08:42,763 --> 00:08:48,003 Das ist sehr stressig für eine Frau, die bereits unter großem Stress steht, 126 00:08:48,083 --> 00:08:50,283 ständig perfekt zu wirken. 127 00:09:26,003 --> 00:09:27,003 Anne. 128 00:09:27,643 --> 00:09:30,843 Schön, dass du wieder am Gesellschaftsleben teilnimmst. 129 00:09:33,123 --> 00:09:35,883 Der Duke of Norfolk. Mein Onkel, leider. 130 00:09:36,563 --> 00:09:39,563 Er sperrte seine Frau in einen Schrank und verkaufte ihren Schmuck. 131 00:10:02,803 --> 00:10:03,723 Mary. 132 00:10:04,603 --> 00:10:05,443 Anne. 133 00:10:13,843 --> 00:10:14,683 Anne. 134 00:10:17,603 --> 00:10:18,443 Anne. 135 00:10:20,843 --> 00:10:22,203 Warte doch! 136 00:10:22,283 --> 00:10:25,563 Wie konntest du so auftauchen? 137 00:10:25,643 --> 00:10:27,403 Es tut mir sehr leid. 138 00:10:27,483 --> 00:10:28,963 Ich bin die Königin von England, 139 00:10:29,043 --> 00:10:33,243 und du lässt dich von deinem elenden Soldaten schwängern. 140 00:10:33,323 --> 00:10:35,963 Tut mir leid, dass du dein Baby verloren hast. 141 00:10:36,483 --> 00:10:39,923 Weißt du, was die Leute jetzt über mich sagen werden? 142 00:10:40,003 --> 00:10:43,203 -Freu dich doch für mich! -Du erträgst mich nicht mit Heinrich. 143 00:10:43,283 --> 00:10:46,803 Es ist mir egal, Anne. Ich habe ihn nie geliebt. 144 00:10:47,403 --> 00:10:49,483 Er wollte mich nie wirklich. 145 00:10:50,083 --> 00:10:52,483 Bald wird er auch dich nicht mehr wollen. 146 00:10:55,523 --> 00:10:56,523 Verschwinde. 147 00:10:57,963 --> 00:10:59,963 Verschwinde und komm nicht wieder. 148 00:11:21,803 --> 00:11:23,243 Sag, dass du mich willst. 149 00:11:34,003 --> 00:11:34,843 Was ist los? 150 00:11:42,163 --> 00:11:43,123 Heinrich. 151 00:11:43,203 --> 00:11:46,483 Purkoy ist ein Spanner. Er beobachtet mich immer. 152 00:11:47,923 --> 00:11:50,163 Die Töle lässt mich nicht aus den Augen. 153 00:11:51,203 --> 00:11:53,323 -Was redest du? -Ich wollte einen Sohn! 154 00:11:54,523 --> 00:11:55,563 Einen Sohn! 155 00:11:57,043 --> 00:11:58,163 Keinen Hund. 156 00:12:06,203 --> 00:12:07,403 Ich wollte einen Sohn. 157 00:12:10,483 --> 00:12:11,443 Heinrich. 158 00:12:16,003 --> 00:12:20,043 Im Kern von Annes und Heinrichs Beziehung stand das Versprechen, 159 00:12:20,123 --> 00:12:24,243 dass Anne ihm den Sohn und Erben schenkt, nach dem er sich sehnt. 160 00:12:24,323 --> 00:12:25,723 Sie hat ihn enttäuscht. 161 00:12:25,803 --> 00:12:29,043 Das Versprechen lastet schwer auf ihr, 162 00:12:29,123 --> 00:12:31,403 nicht nur gegenüber Heinrich, sondern ganz England. 163 00:12:31,483 --> 00:12:34,603 Der Hof hat immer auf einen Fehltritt von Anne gewartet, 164 00:12:34,683 --> 00:12:37,003 und nun hat sie ihnen Munition gegeben. 165 00:12:47,003 --> 00:12:49,163 Findet dich deine Frau auch so witzig? 166 00:12:49,963 --> 00:12:52,883 Ich will nur eine Frau zum Lächeln bringen. 167 00:12:53,563 --> 00:12:54,403 Weston. 168 00:12:56,003 --> 00:12:59,443 Francis Weston gehört zu Heinrichs engstem Kreis. 169 00:12:59,523 --> 00:13:02,243 Er wurde bei Annes Krönung zum Ritter geschlagen. 170 00:13:02,323 --> 00:13:05,403 Anne kennt Weston gut. 171 00:13:14,323 --> 00:13:16,083 Alle am Hof wissen, 172 00:13:16,163 --> 00:13:19,923 dass sich die Schwägerinnen nicht leiden können. 173 00:13:20,523 --> 00:13:24,203 Jane mag Anne nicht. Sie mag Annes wachsendes Ego nicht. 174 00:13:24,283 --> 00:13:25,763 Sie mag Annes Macht nicht. 175 00:13:28,923 --> 00:13:29,763 Anne. 176 00:13:30,803 --> 00:13:32,403 Purkoy wurde tot aufgefunden. 177 00:13:33,123 --> 00:13:34,003 Was? 178 00:13:34,523 --> 00:13:37,483 Er fiel aus dem Fenster. Es tut mir sehr leid. 179 00:13:39,363 --> 00:13:40,243 F… 180 00:13:42,763 --> 00:13:45,003 Raus. Alle raus! 181 00:13:51,523 --> 00:13:54,243 Er fiel aus dem Fenster? 182 00:13:56,443 --> 00:13:58,923 Heinrich, das kann kein Unfall sein. 183 00:13:59,003 --> 00:14:01,523 Jemand hat das absichtlich getan. 184 00:14:01,603 --> 00:14:04,603 Heinrich sagt ihr, dass der Hund tot ist. 185 00:14:04,683 --> 00:14:10,723 Dieses kleine Tier, das sie mag und ihr Freude macht, ist plötzlich tot. 186 00:14:10,803 --> 00:14:12,483 Ist das wirklich ein Unfall? 187 00:14:13,243 --> 00:14:14,443 Wie ist es passiert? 188 00:14:18,043 --> 00:14:19,163 Es tut mir sehr leid. 189 00:14:35,923 --> 00:14:39,363 Ich denke, Anne fühlt sich unglaublich verletzlich 190 00:14:40,363 --> 00:14:42,203 und in diesem Moment allein. 191 00:14:42,283 --> 00:14:45,643 Alles, worauf sie hingearbeitet hat, 192 00:14:45,723 --> 00:14:48,643 entrinnt ihr langsam. 193 00:14:48,723 --> 00:14:53,843 Es gibt Leute am Hof, die warten, das Anne schwächelt. 194 00:14:53,923 --> 00:14:57,523 Wenn Anne nicht den Sohn gebiert, der ihre Position sichert, 195 00:14:58,123 --> 00:15:00,083 wissen sie, dass sie einschreiten 196 00:15:00,723 --> 00:15:04,363 und Heinrich gegen sie aufbringen können. 197 00:15:24,523 --> 00:15:27,363 Meine zuckersüße Hofdame Jane Seymour. 198 00:15:28,203 --> 00:15:30,883 Überaus höflich. Überaus keusch. 199 00:15:40,923 --> 00:15:42,603 England steckt in der Krise. 200 00:15:43,763 --> 00:15:47,603 In unserer Mitte lauern Verräter. Tag um Tag mehr. 201 00:15:47,683 --> 00:15:51,963 Heinrichs religiöse Reformen haben das Land zweigeteilt, 202 00:15:52,043 --> 00:15:55,283 und es gibt enormen Widerstand wegen der Tatsache, 203 00:15:55,363 --> 00:15:59,603 dass nun der König anstelle des Papsts Kirchenoberhaupt ist. 204 00:16:00,403 --> 00:16:03,203 Sie sind ansteckend. Eine Plage unseres Volks. 205 00:16:03,723 --> 00:16:05,203 Und genau wie die Pest 206 00:16:06,283 --> 00:16:08,003 ist der Tod unvermeidlich. 207 00:16:08,083 --> 00:16:10,083 Stimmungsmacher wie immer. 208 00:16:13,443 --> 00:16:14,403 Danke. 209 00:16:15,243 --> 00:16:16,083 Weitermachen. 210 00:16:17,243 --> 00:16:22,363 Das Treason Act von 1534 ist ein Wendepunkt in Heinrichs Herrschaft. 211 00:16:22,443 --> 00:16:25,123 Er unterwirft sich seine Untertanen, 212 00:16:25,203 --> 00:16:29,403 indem er die Todesstrafe verhängt, wenn sie sich gegen ihn äußern. 213 00:16:36,643 --> 00:16:37,683 Was ist mit dir? 214 00:16:38,843 --> 00:16:42,963 Das ist eine Feier, und du redest von Tod und Pest. Was ist mit dir? 215 00:16:43,043 --> 00:16:44,643 Stimmt, das ist eine Feier. 216 00:16:44,723 --> 00:16:46,963 Einer von uns sollte die Gäste unterhalten. 217 00:16:47,043 --> 00:16:49,163 Das hast du schon zur Genüge. 218 00:16:49,243 --> 00:16:51,683 Kann meine Hofdame gut zuhören? 219 00:16:52,523 --> 00:16:53,643 Heinrich, warte. 220 00:16:55,523 --> 00:16:56,843 Lass uns abhauen. 221 00:16:57,483 --> 00:16:59,643 Nur wir zwei. 222 00:17:03,003 --> 00:17:04,483 Du bist lächerlich, Anne. 223 00:17:15,523 --> 00:17:19,403 Man merkt, dass Männer wie Thomas Cromwell langsam verstehen, 224 00:17:19,483 --> 00:17:22,763 dass Anne eine kostspielige Investition wird. 225 00:17:22,843 --> 00:17:25,483 Sie hat bisher nicht viel eingebracht. 226 00:17:29,163 --> 00:17:31,963 Heinrich verliebte sich aus gutem Grund in mich. 227 00:17:32,523 --> 00:17:35,683 Aus gutem Grund änderte er alles, 228 00:17:36,283 --> 00:17:38,763 riskierte er alles für mich. 229 00:17:38,843 --> 00:17:42,323 An jenem Tag erinnerte ich mich an den Ehrgeiz. 230 00:17:42,923 --> 00:17:44,843 Ich war immer noch das Mädchen, 231 00:17:44,923 --> 00:17:48,283 das auf die Jagd gegangen und einen König heimgebracht hatte. 232 00:17:51,003 --> 00:17:53,163 Ein Aufstand der Adligen in Irland, 233 00:17:53,923 --> 00:17:58,283 eine echte Invasionsgefahr von Spanien und Frankreich, 234 00:17:58,883 --> 00:18:02,043 und das katholische Europa sieht Euch jetzt als Außenstehenden. 235 00:18:02,123 --> 00:18:05,323 Aha. Also neben unzähligen Aufständen, 236 00:18:05,403 --> 00:18:08,683 Missernten, Hungersnot und dem Ausbruch der Pest 237 00:18:08,763 --> 00:18:10,443 droht ein Krieg mit Europa. 238 00:18:12,243 --> 00:18:13,563 Was gibt es heute? 239 00:18:17,843 --> 00:18:18,883 Nichts als Ärger. 240 00:18:20,883 --> 00:18:21,963 Wir beenden das später. 241 00:18:23,883 --> 00:18:26,523 Cromwell will Heinrichs rechte Hand sein. 242 00:18:26,603 --> 00:18:28,403 Er will der Hauptberater sein. 243 00:18:28,483 --> 00:18:32,483 Anne will auch Heinrichs rechte Hand und die Hauptberaterin sein. 244 00:18:32,563 --> 00:18:34,683 Zwei an einem Hof ist einer zu viel. 245 00:18:34,763 --> 00:18:36,843 Es ist nicht genug Platz für beide. 246 00:18:37,763 --> 00:18:38,963 Gehen wir jagen. 247 00:18:39,963 --> 00:18:41,243 Wie früher. 248 00:18:41,323 --> 00:18:44,003 Ich habe gerade viel um die Ohren, Anne. 249 00:18:45,043 --> 00:18:51,003 Und ich dachte an das, was wir sonst noch früher machten. 250 00:18:58,563 --> 00:18:59,403 Anne. 251 00:19:04,283 --> 00:19:07,203 Das Geld der Klöster 252 00:19:07,803 --> 00:19:11,803 wird unsere kleine Ernte- und Hungerkrise lösen. 253 00:19:14,123 --> 00:19:15,203 Was Europa angeht… 254 00:19:18,403 --> 00:19:20,963 …können wir einen Friedensvertrag schließen. 255 00:19:21,843 --> 00:19:22,683 Nicht wahr? 256 00:19:40,323 --> 00:19:44,443 1536 ist ein Krisenjahr für Heinrich. 257 00:19:44,523 --> 00:19:46,443 Es gibt Aufstände gegen ihn. 258 00:19:46,523 --> 00:19:49,923 Es gibt Ernteausfälle. Wirtschaftliche Not. 259 00:19:50,003 --> 00:19:53,883 Es gab keine turbulentere Zeit unter seiner Herrschaft. 260 00:19:55,963 --> 00:20:00,003 Und nun ist Heinrichs erste Frau, Katharina von Aragon, gestorben. 261 00:20:00,083 --> 00:20:04,043 Man ehrt sie am Hofe und im ganzen Königreich. 262 00:20:06,683 --> 00:20:11,523 Als Anne zu diesem Ereignis in Gelb auftaucht, wird getratscht. 263 00:20:11,603 --> 00:20:13,483 Es ist typisch für Anne, 264 00:20:13,563 --> 00:20:14,803 frech wie eh und je. 265 00:20:14,883 --> 00:20:18,483 Ihr ist egal, was alle denken. 266 00:20:18,563 --> 00:20:21,043 Mein herzliches Beileid. 267 00:20:21,643 --> 00:20:23,003 Einige behaupten, 268 00:20:23,083 --> 00:20:26,843 dass Gelb in Spanien die Farbe der Trauer ist 269 00:20:26,923 --> 00:20:30,843 und ein Zeichen des Respekts für Katharina. 270 00:20:31,723 --> 00:20:34,443 Es ist eher ein Moment der Freude. 271 00:20:34,523 --> 00:20:38,283 Wir trauern um den Tod der einstigen Prinzessin von Wales, 272 00:20:38,363 --> 00:20:39,603 Katharina von Aragon. 273 00:20:40,323 --> 00:20:43,483 Ihre Beerdigung wird in der Peterborough Cathedral stattfinden, 274 00:20:44,123 --> 00:20:46,803 doch beten wir nun für sie. 275 00:20:52,763 --> 00:20:54,203 Kann ich mich setzen? 276 00:20:55,123 --> 00:20:56,443 Ich bin schwanger. 277 00:21:02,963 --> 00:21:06,483 Ihre große Rivalin ist tot, und Anne ist schwanger. 278 00:21:06,563 --> 00:21:08,403 Es ist das perfekte Szenario, 279 00:21:08,483 --> 00:21:10,843 denn es heißt, dass das zukünftige Kind, 280 00:21:10,923 --> 00:21:14,843 als ehelicher Erbe unbestritten sein wird, 281 00:21:14,923 --> 00:21:18,243 da Katharina sich nicht mehr einmischen kann. 282 00:21:18,323 --> 00:21:20,083 Wir können Anne verzeihen, 283 00:21:20,163 --> 00:21:25,523 dass sie in diesem Moment triumphiert und sich freut. 284 00:21:40,923 --> 00:21:42,603 Hilfe! 285 00:21:53,083 --> 00:21:57,883 Vielleicht hast du sie nicht ausgeblasen. Die Schwangerschaft macht vergesslich. 286 00:21:57,963 --> 00:22:00,403 Ich weiß eine Kerze auszublasen. 287 00:22:01,083 --> 00:22:04,203 Es war Brandstiftung. Jemand will mich umbringen. 288 00:22:04,923 --> 00:22:06,123 Warum denkst du das? 289 00:22:06,803 --> 00:22:08,083 Erst die Hassbriefe, 290 00:22:08,163 --> 00:22:10,723 dann wirft jemand meinen Hund aus dem Fenster, 291 00:22:10,803 --> 00:22:11,723 und jetzt das. 292 00:22:12,443 --> 00:22:16,643 Aller schlechten Dinge sind drei. Damit wäre es vorbei. 293 00:22:19,923 --> 00:22:21,323 Es gab einen Unfall. 294 00:22:23,523 --> 00:22:26,603 Wir schreiben den 24. Januar 1536, 295 00:22:26,683 --> 00:22:30,323 und Heinrich ist beim Tjostieren vom Pferd gefallen. 296 00:22:32,803 --> 00:22:33,643 Heinrich! 297 00:22:36,963 --> 00:22:38,763 Heinrich, bitte stirb nicht. 298 00:22:38,843 --> 00:22:42,123 Ich wusste, dass das passieren würde. Er sollte vorsichtig sein. 299 00:22:42,203 --> 00:22:44,363 Kopfverletzungen können tödlich sein. 300 00:22:44,443 --> 00:22:46,363 Sag, dass er es übersteht, Onkel. 301 00:22:48,043 --> 00:22:49,603 Anne hat Angst. 302 00:22:49,683 --> 00:22:53,003 Ihre Position hängt ganz und gar von Heinrich ab. 303 00:22:53,083 --> 00:22:57,243 Wenn Heinrich stirbt, geht alles für sie in Rauch auf. 304 00:22:57,963 --> 00:23:01,003 Dann ist egal, dass sie zur Königin von England gekrönt wurde. 305 00:23:01,563 --> 00:23:04,483 Am Ende heißt es, dass er durch ein Wunder überlebt hat. 306 00:23:04,563 --> 00:23:08,523 Er ist zwei Stunden lang bewusstlos. 307 00:23:08,603 --> 00:23:14,243 Es wird für möglich gehalten, dass er bei seinem Sturz vom Pferd 308 00:23:14,323 --> 00:23:16,403 eine Verletzung der Großhirnrinde erleidet. 309 00:23:17,003 --> 00:23:18,523 Er hat einen Hirnschaden. 310 00:23:19,683 --> 00:23:21,283 Heinrich, wie geht es dir? 311 00:23:33,883 --> 00:23:36,803 Erst vor einer Woche warst du fast tot. 312 00:23:37,883 --> 00:23:41,203 Ich trage dein Kind in mir, und du… 313 00:23:41,283 --> 00:23:44,683 Konzentrier dich auf unser Baby, unseren Sohn. 314 00:23:45,323 --> 00:23:48,643 -Dir kann egal sein, was ich tue. -Ist das ein Scherz? 315 00:23:48,723 --> 00:23:50,723 Wohin willst du? 316 00:23:51,923 --> 00:23:55,963 Hast du vergessen, dass du meine Hofdame bist und nicht seine… 317 00:24:02,803 --> 00:24:05,123 Du ehebrechender Bastard! 318 00:24:24,603 --> 00:24:28,203 Es ist eine Fehlgeburt. 319 00:24:28,283 --> 00:24:30,403 Sie verliert ihr Kind. 320 00:24:31,483 --> 00:24:36,323 Und sie sehen sich den Fötus an und stellen fest, 321 00:24:36,403 --> 00:24:38,243 dass es ein Junge gewesen wäre. 322 00:24:43,163 --> 00:24:45,843 Mein Herz war gebrochen. 323 00:24:48,163 --> 00:24:53,723 Und ich trauerte nicht nur um meinen Sohn. 324 00:24:53,803 --> 00:24:57,003 Ich trauerte um alles. 325 00:24:57,523 --> 00:25:00,003 Alles, was ich mir für uns gewünscht hatte. 326 00:25:02,243 --> 00:25:05,843 Ich wusste, dass es nicht gut läuft. 327 00:25:07,643 --> 00:25:09,923 Aber ich hatte nicht erwartet, dass er aufgibt. 328 00:25:10,443 --> 00:25:13,843 Während Anne da lag 329 00:25:13,923 --> 00:25:16,523 und sich von dem Trauma erholte, 330 00:25:16,603 --> 00:25:19,883 besuchte Heinrich sie sehr kurz 331 00:25:20,843 --> 00:25:24,323 und sagte: "Ich sehe, dass Gott mir keine Söhne geben wird." 332 00:25:24,403 --> 00:25:29,923 Das war ein Moment, in dem sich zwischen ihnen eine Kluft auftat, 333 00:25:30,003 --> 00:25:33,603 während sie ihre Trauer auf ganz unterschiedliche Wege führte. 334 00:25:34,243 --> 00:25:38,203 "Wie viele Frauen gibt es, denen wegen der Härte ihrer Ehemänner 335 00:25:38,283 --> 00:25:41,043 in ihrem trostlosen Leben im Bund der Ehe 336 00:25:41,123 --> 00:25:45,563 größeres Leid widerfährt, als den Sklaven der Sarazenen?" 337 00:25:46,443 --> 00:25:49,083 Warum hängt das Schicksal der Frauen an jenem der Männer? 338 00:25:49,163 --> 00:25:51,323 Ich hasse die mangelnde Entscheidungsfreiheit. 339 00:25:51,403 --> 00:25:52,443 Total. 340 00:25:58,683 --> 00:25:59,883 Oh Gott. Was ist? 341 00:26:01,163 --> 00:26:02,523 Er hat es wieder getan. 342 00:26:03,363 --> 00:26:04,443 Mehr Schulden. 343 00:26:05,043 --> 00:26:06,683 Siehst du? Das beweist es. 344 00:26:06,763 --> 00:26:08,483 Ich meine es ernst, Anne. 345 00:26:09,923 --> 00:26:11,403 Wir sind ruiniert. 346 00:26:14,883 --> 00:26:16,163 Ich bin schwanger. 347 00:26:17,403 --> 00:26:18,283 Schon wieder. 348 00:26:22,843 --> 00:26:24,083 Natürlich. 349 00:26:25,963 --> 00:26:29,403 Arme Lady W mit ihrem nutzlosen Mann und sieben Kindern. 350 00:26:36,843 --> 00:26:39,083 Ich nehme an, du willst mehr Geld. 351 00:26:39,163 --> 00:26:41,523 Nein. Das kann ich nicht annehmen. 352 00:26:41,603 --> 00:26:43,283 Machen wir uns nichts vor. 353 00:26:47,283 --> 00:26:48,283 Nur zu. 354 00:26:49,003 --> 00:26:49,843 Nimm es. 355 00:27:01,363 --> 00:27:03,003 Ich brauche es wirklich. 356 00:27:05,763 --> 00:27:08,643 Aber ich brauchte dich mehr. 357 00:27:11,443 --> 00:27:16,923 Typisch für Anne ist, dass sie austeilt, wenn sie unter Druck steht. 358 00:27:17,003 --> 00:27:20,403 Man könnte meinen, dass sie sich auf ihre Freunde stützt, 359 00:27:20,483 --> 00:27:23,083 aber stattdessen entfernt sie sich von ihnen. 360 00:27:24,683 --> 00:27:29,043 Anne hat das Gefühl, dass der Hof kurz vorm Überkochen steht. 361 00:27:29,123 --> 00:27:31,283 Er ist tief gespalten. 362 00:27:31,363 --> 00:27:33,483 Manche unterstützen Anne, 363 00:27:33,563 --> 00:27:37,123 andere ihre Rivalin Jane Seymour. 364 00:27:40,123 --> 00:27:44,043 Die öde Jane Seymour scheint ihn derzeit anzutörnen. 365 00:27:44,563 --> 00:27:46,443 Schade, dass sie nicht mit ihm schläft. 366 00:27:47,283 --> 00:27:49,443 Das Miststück will meine Krone stehlen. 367 00:27:51,043 --> 00:27:52,323 Du übertreibst. 368 00:27:53,403 --> 00:27:55,683 Ich habe ihretwegen das Baby verloren. 369 00:27:55,763 --> 00:27:56,723 Anne. 370 00:27:57,723 --> 00:28:01,403 Der König ist abgelenkt, aber du kannst dir das nicht leisten. 371 00:28:02,643 --> 00:28:03,723 Was meinst du? 372 00:28:05,283 --> 00:28:06,123 Cromwell. 373 00:28:07,603 --> 00:28:10,563 Das Geld fließt nur so durch die Auflösung der Klöster. 374 00:28:11,083 --> 00:28:12,883 -Gut. Das war der Plan. -Ja. 375 00:28:12,963 --> 00:28:15,763 Aber angeblich steckt er es sich in die eigene Tasche. 376 00:28:18,643 --> 00:28:20,203 Hinterhältige Schlange. 377 00:28:20,283 --> 00:28:21,243 Anne. 378 00:28:22,443 --> 00:28:26,203 Als sich Heinrich zum Oberhaupt der neuen Kirche ernennt, 379 00:28:26,283 --> 00:28:29,363 beschlagnahmt er den ganzen Reichtum der Kirche, 380 00:28:29,443 --> 00:28:32,523 und nichts ist reicher als die Klöster, 381 00:28:32,603 --> 00:28:35,723 die großen Symbole des alten katholischen Glaubens. 382 00:28:35,803 --> 00:28:39,003 Der Urheber dieses religiösen Wandels 383 00:28:39,083 --> 00:28:42,123 ist Thomas Cromwell, Heinrichs rechte Hand. 384 00:28:43,683 --> 00:28:45,563 Was treibt Ihr? 385 00:28:46,643 --> 00:28:48,323 Ich folge den Befehlen des Königs. 386 00:28:48,403 --> 00:28:53,523 Das Geld sollte Gutes tun, nicht Euer Vergnügen finanzieren. 387 00:28:53,603 --> 00:28:55,923 Ich dachte, wir wären Freunde. 388 00:28:56,003 --> 00:28:57,443 Königinnen haben keine Freunde, 389 00:28:57,523 --> 00:29:00,803 nur Verbündete oder Feinde, und ich war immer Eure Verbündete. 390 00:29:00,883 --> 00:29:02,803 Schade, wenn sich das ändert. 391 00:29:03,883 --> 00:29:07,923 Ein Wort von mir, und Heinrich wird Euch den Kopf dafür abschlagen. 392 00:29:08,563 --> 00:29:10,003 Der König weiß Bescheid. 393 00:29:11,563 --> 00:29:13,483 Hat er Euch nichts gesagt? 394 00:29:23,163 --> 00:29:25,043 Damit kommt Ihr nicht davon. 395 00:29:27,043 --> 00:29:28,163 Das lasse ich nicht zu. 396 00:29:31,443 --> 00:29:32,363 Cromwell. 397 00:29:33,483 --> 00:29:35,683 Ein skrupelloser Intrigant. 398 00:29:36,963 --> 00:29:39,923 Ich habe mich ihn ihm getäuscht. Ich hätte es wissen müssen. 399 00:29:43,323 --> 00:29:45,443 Er war immer da, 400 00:29:45,523 --> 00:29:48,603 direkt an Heinrichs Seite, zwängte sich zwischen uns 401 00:29:49,123 --> 00:29:51,563 und flüsterte ihm Gift gegen mich ein. 402 00:29:52,163 --> 00:29:54,403 Ich musste Heinrich zur Vernunft bringen. 403 00:29:56,643 --> 00:29:59,843 Elisabeth, Liebling. Sag Hallo zu Papa. 404 00:30:00,523 --> 00:30:04,243 Liebling, ein unerwarteter Besuch. Komm. 405 00:30:05,563 --> 00:30:06,803 Gib mir einen Kuss. 406 00:30:10,683 --> 00:30:12,923 Du darfst Cromwell das nicht erlauben. 407 00:30:13,803 --> 00:30:15,323 Er schöpft Tausende ab. 408 00:30:15,403 --> 00:30:19,283 Ich hätte nie erlauben dürfen, dass du dich in Staatsangelegenheiten mischst. 409 00:30:19,963 --> 00:30:21,123 "Erlauben"? 410 00:30:21,203 --> 00:30:23,003 Ohne mich wärst du verloren. 411 00:30:23,603 --> 00:30:26,243 Du hast Chaos gestiftet, eine Nation geteilt. 412 00:30:26,323 --> 00:30:29,083 Ich bin schwächer denn je. Deinetwegen. 413 00:30:30,163 --> 00:30:33,443 -England brauchte Veränderung. -Woher weißt du, was England braucht? 414 00:30:33,523 --> 00:30:35,843 Dein Kopf steckt voller ketzerischem Unsinn. 415 00:30:37,523 --> 00:30:39,883 Du bist England. Wir sind England. 416 00:30:39,963 --> 00:30:42,363 Du brauchst keinen Sohn, Heinrich. 417 00:30:42,443 --> 00:30:44,843 Du hast unsere Tochter, Elisabeth. 418 00:30:44,923 --> 00:30:46,203 Du hast deinen Erben. 419 00:30:46,283 --> 00:30:48,603 Sie ist das Beste von uns beiden. 420 00:30:49,803 --> 00:30:51,003 Sei nicht absurd. 421 00:30:51,843 --> 00:30:53,563 Nur ein Mann kann England regieren. 422 00:30:54,643 --> 00:30:55,803 Ich brauche einen Sohn. 423 00:30:58,003 --> 00:30:59,243 Bring das Kind weg. 424 00:31:02,403 --> 00:31:03,443 Sei brav. 425 00:31:05,123 --> 00:31:06,363 Mami liebt dich. 426 00:31:13,843 --> 00:31:15,483 Wärst du in meinem Bett, 427 00:31:15,563 --> 00:31:18,363 statt mit Jane zu liebäugeln, könntest du einen Sohn zeugen. 428 00:31:18,443 --> 00:31:20,683 Jane ist bessere Gesellschaft als du. 429 00:31:21,203 --> 00:31:22,723 Du bist so… 430 00:31:24,003 --> 00:31:25,523 Ich erkenne dich nicht wieder. 431 00:31:26,123 --> 00:31:28,483 -Jane weiß, wer sie ist. -Und ich nicht? 432 00:31:28,563 --> 00:31:31,003 Gott bestraft mich, Anne. Deinetwegen! 433 00:31:31,083 --> 00:31:33,123 Unseretwegen. Wegen unserer Taten. 434 00:31:33,723 --> 00:31:36,563 Wir haben die Menschen Gott näher gebracht! 435 00:31:36,643 --> 00:31:37,803 Das reicht! 436 00:31:40,603 --> 00:31:44,003 Du hast kein Recht, mir leere Versprechen zu machen. 437 00:31:45,643 --> 00:31:49,163 Heinrich war jahrelang von Anne besessen gewesen, 438 00:31:49,243 --> 00:31:53,203 aber sie hat ihm nicht den Sohn geschenkt, nach dem er sich sehnte, 439 00:31:53,283 --> 00:31:57,443 und nun hält er die Ehe für verflucht. 440 00:31:58,963 --> 00:32:02,403 Heinrich weiß, dass er die Liebe seines Volks verliert. 441 00:32:02,483 --> 00:32:05,163 Es rebelliert gegen seine religiösen Reformen. 442 00:32:05,243 --> 00:32:09,363 Und in seinen Augen gibt es nur eine Verantwortliche. 443 00:32:09,443 --> 00:32:11,283 Seine eigene Frau, Anne. 444 00:32:13,203 --> 00:32:17,563 Um diese Zeit herum hat Anne ein ungewöhnliches Gespräch 445 00:32:17,643 --> 00:32:21,323 mit einem engen Freund des Königs, Sir Henry Norris. 446 00:32:21,883 --> 00:32:24,563 Kommt Ihr am Samstag? Tjost und Wein. 447 00:32:25,083 --> 00:32:26,763 Nein. Ich hasse Tjoste. 448 00:32:26,843 --> 00:32:28,163 Aber Ihr mögt Wein. 449 00:32:28,803 --> 00:32:30,163 Nicht so sehr, Norris. 450 00:32:30,843 --> 00:32:32,923 Kommt, alle werden da sein. 451 00:32:36,363 --> 00:32:38,403 Ich kümmere mich um Euch. 452 00:32:39,123 --> 00:32:41,643 Sicher buhlen viele Damen um Eure Aufmerksamkeit. 453 00:32:41,723 --> 00:32:44,203 Aber mein Herz gehört Euch, meine Königin. 454 00:32:44,843 --> 00:32:46,843 Aber, Norris, ich bin verheiratet. 455 00:32:46,923 --> 00:32:49,443 Es sei denn, dem König stößt etwas zu. 456 00:32:53,723 --> 00:32:55,803 Solches Gerede könnte mich das Leben kosten. 457 00:32:55,883 --> 00:32:59,563 Annes beiläufige Bemerkung ist lebensgefährlich, 458 00:32:59,643 --> 00:33:01,923 denn nun steht im Gesetz, 459 00:33:02,003 --> 00:33:05,803 dass es Verrat ist, auch nur vom Tod des Königs zu sprechen. 460 00:33:07,003 --> 00:33:07,843 Eure Hoheit. 461 00:33:10,923 --> 00:33:12,483 Anne hat keine Ahnung. 462 00:33:12,563 --> 00:33:17,323 Sie weiß, dass sie Heinrich keinen Sohn geboren hat, 463 00:33:17,403 --> 00:33:19,043 aber das ist nicht alles. 464 00:33:19,123 --> 00:33:21,163 Sie weiß nicht, wer gegen sie arbeitet. 465 00:33:21,243 --> 00:33:24,643 Sie denkt, bestimmte Leute wären auf ihrer Seite, aber da irrt sie. 466 00:33:24,723 --> 00:33:28,723 Sie sitzt am Schachbrett und weiß nicht, wer ihr gegenübersitzt. 467 00:33:30,643 --> 00:33:34,763 1. MAI 1536 468 00:33:39,723 --> 00:33:43,243 -Was machst du hier? -Ich wollte weg von allen. 469 00:33:44,243 --> 00:33:47,083 Ich wollte dich vorm nächsten Zweikampf besuchen. 470 00:33:48,283 --> 00:33:49,923 Das freut mich sehr. 471 00:33:51,123 --> 00:33:53,323 Ich hatte gehofft, Heinrich zu sehen, aber… 472 00:33:59,683 --> 00:34:01,203 …bisher keine Spur von ihm. 473 00:34:02,243 --> 00:34:03,723 Das wird schon wieder. 474 00:34:04,483 --> 00:34:07,163 Er hat Himmel und Hölle für dich in Bewegung gesetzt. 475 00:34:08,883 --> 00:34:09,963 Ja. Du hast recht. 476 00:34:16,883 --> 00:34:17,723 Anne. 477 00:34:19,683 --> 00:34:21,563 Versöhn dich mit Cromwell. 478 00:34:23,403 --> 00:34:24,843 Heinrich hört auf ihn. 479 00:34:28,923 --> 00:34:29,883 Denk dran. 480 00:34:31,923 --> 00:34:33,123 Du bist Anne Boleyn. 481 00:34:35,043 --> 00:34:37,563 Du hast Dinge erreicht, von denen andere nur träumen. 482 00:34:45,843 --> 00:34:47,803 Ich winke dir vom Siegerpodest. 483 00:34:50,843 --> 00:34:52,083 Die Boleyns siegen immer. 484 00:35:21,843 --> 00:35:24,843 Nichts ist gut, und Anne weiß es. 485 00:35:24,923 --> 00:35:28,083 Heinrich meidet sie seit Tagen. 486 00:35:28,163 --> 00:35:33,163 Sie weiß von einer dringenden Versammlung des Privy Council in Greenwich, 487 00:35:33,243 --> 00:35:35,763 aber weiß nicht, was los ist. 488 00:35:40,883 --> 00:35:45,203 2. MAI 1536 489 00:35:53,403 --> 00:35:55,923 Der König beschuldigt dich des Ehebruchs. 490 00:35:57,923 --> 00:36:00,243 Anne wird vom Privy Council verhaftet. 491 00:36:06,043 --> 00:36:08,403 Als sie im Tower of London ankommt, 492 00:36:09,043 --> 00:36:11,243 wird ihr gesagt, dass sie nicht im Kerker, 493 00:36:11,323 --> 00:36:13,243 sondern in den Gemächern der Königin weilt. 494 00:36:14,443 --> 00:36:18,003 Da hatte sie auch die Nacht vor ihrer Krönung verbracht. 495 00:36:18,083 --> 00:36:21,123 Sie erinnert sich an die Nacht vor ihrem Triumph. 496 00:36:21,203 --> 00:36:24,643 Sie war Königin von England geworden. Jetzt ist sie eine Gefangene. 497 00:36:26,403 --> 00:36:27,323 Ehebruch. 498 00:36:28,603 --> 00:36:29,923 Das ist absurd. 499 00:36:30,923 --> 00:36:32,203 Ich liebe Heinrich. 500 00:36:32,283 --> 00:36:33,283 Das weiß er. 501 00:36:33,363 --> 00:36:34,723 Das weiß jeder. 502 00:36:35,963 --> 00:36:38,203 Woher kommen diese Anschuldigungen? 503 00:36:41,083 --> 00:36:42,483 Ich habe keine Antworten. 504 00:36:45,243 --> 00:36:48,523 Ich soll mich nur um Euch kümmern, während Ihr im Tower seid. 505 00:36:49,403 --> 00:36:52,083 William Kingston ist Constable des Towers. 506 00:36:52,163 --> 00:36:54,203 In Wahrheit Annes Gefängniswärter, 507 00:36:54,283 --> 00:36:58,363 aber in Annes Augen ist er auch ein Vertrauter, 508 00:36:58,443 --> 00:36:59,803 fast ein Freund. 509 00:36:59,883 --> 00:37:04,643 Sie ist zu der Zeit sehr einsam und schüttet ihm ihr Herz aus. 510 00:37:04,723 --> 00:37:06,323 Ruht Euch lieber aus. 511 00:37:09,883 --> 00:37:11,483 Gute Nacht, Eure Majestät. 512 00:37:12,083 --> 00:37:13,363 Gute Nacht, Kingston. 513 00:37:15,203 --> 00:37:16,283 Ruhe. 514 00:37:17,603 --> 00:37:18,603 Anne Boleyn. 515 00:37:20,523 --> 00:37:25,003 Ihr werdet des Ehebruchs, des Inzests und des Verrats angeklagt. 516 00:37:25,763 --> 00:37:28,283 Ihr habt die Ehe mit dem König gebrochen, 517 00:37:28,363 --> 00:37:32,803 Euch in 20 Fällen der Fleischeslust hingegeben 518 00:37:33,443 --> 00:37:38,283 und Verrat begangen, indem Ihr mit den Dienern des Königs Sex hattet: 519 00:37:39,563 --> 00:37:40,603 Henry Norris… 520 00:37:42,843 --> 00:37:44,283 …Francis Weston, 521 00:37:45,683 --> 00:37:46,843 Mark Smeaton. 522 00:37:49,363 --> 00:37:55,723 Zudem habt Ihr Euren eigenen Bruder George zur Fleischeslust angestiftet. 523 00:37:56,803 --> 00:37:58,643 Das ist Irrsinn. 524 00:37:58,723 --> 00:38:02,563 Und Ihr habt mit Euren Geliebten den Mord des Königs geplant, 525 00:38:02,643 --> 00:38:07,443 wie das Gespräch mit Henry Norris am 29. April dieses Jahres beweist. 526 00:38:07,523 --> 00:38:09,763 Es sei denn, dem König stößt etwas zu. 527 00:38:11,643 --> 00:38:12,923 Anne Boleyn. 528 00:38:13,003 --> 00:38:15,923 Wie plädiert Ihr? 529 00:38:21,443 --> 00:38:22,443 Unschuldig. 530 00:38:24,723 --> 00:38:26,723 Und Ihr alle wisst es. 531 00:38:32,883 --> 00:38:35,003 Danke für das Gespräch. 532 00:38:36,403 --> 00:38:39,283 Es war sehr aufschlussreich. 533 00:38:41,163 --> 00:38:44,883 Sir William Kingston dient vor allem Heinrich. 534 00:38:44,963 --> 00:38:47,043 Er ist ihm treu, 535 00:38:47,123 --> 00:38:49,923 und als Gefängniswärter von Königin Anne 536 00:38:50,003 --> 00:38:53,003 ist es seine Aufgabe, sie auszuspionieren 537 00:38:53,083 --> 00:38:57,683 und alles aufzuzeichnen, das beim Prozess dienen könnte. 538 00:39:01,603 --> 00:39:04,443 Anne war sicher verwirrt. 539 00:39:04,523 --> 00:39:08,043 Sie wurde von der Angebeteten des Königs 540 00:39:08,123 --> 00:39:10,523 zur vermeintlichen Verräterin. 541 00:39:14,523 --> 00:39:17,563 Der Fall gegen Anne beruht großteils auf Gerüchten, 542 00:39:17,643 --> 00:39:22,163 dem Klatsch ihrer Hofdamen, die ihre Untreue bezeugen. 543 00:39:24,003 --> 00:39:27,803 Als Anne die Macht entgleitet, 544 00:39:27,883 --> 00:39:32,003 wird es für Jane und andere Frauen wie Jane einfacher, 545 00:39:32,803 --> 00:39:34,523 ihre Gedanken kundzutun. 546 00:39:34,603 --> 00:39:38,523 Lady Worcester machte sie schon länger schlecht. 547 00:39:41,363 --> 00:39:43,203 Cromwell bemerkt es. 548 00:39:43,283 --> 00:39:45,803 Er wird all das gegen Anne einsetzen. 549 00:39:45,883 --> 00:39:47,363 Passt auf Euch auf. 550 00:39:47,443 --> 00:39:48,723 Die Wahrheit ist egal. 551 00:39:48,803 --> 00:39:51,483 Wichtig ist nur, Anne die Macht zu nehmen. 552 00:39:57,963 --> 00:40:01,803 Cromwell ist der anerkannteste Anwalt des Königreichs. 553 00:40:01,883 --> 00:40:03,483 Er sichert den Fall, 554 00:40:03,563 --> 00:40:07,403 der vor einem modernen Gericht nicht standhalten würde. 555 00:40:07,483 --> 00:40:10,683 Er basiert auf Hörensagen und Gerüchten, 556 00:40:10,763 --> 00:40:14,723 aber Cromwell schafft es, ihn in etwas Düsteres zu verwandeln. 557 00:40:15,643 --> 00:40:16,763 Anne Boleyn. 558 00:40:17,523 --> 00:40:19,003 Die Jury erklärt Euch für 559 00:40:20,683 --> 00:40:22,323 schuldig. 560 00:40:23,723 --> 00:40:25,243 Ihr werdet zum Tode verurteilt, 561 00:40:26,243 --> 00:40:27,603 durch Feuer oder Enthauptung, 562 00:40:29,283 --> 00:40:30,763 nach Belieben des Königs. 563 00:40:40,443 --> 00:40:45,163 In ihren letzten Tagen bekommt Anne Besuch von ihrem ehemaligen Kaplan, 564 00:40:45,243 --> 00:40:47,923 dem Erzbischof von Canterbury, Thomas Cranmer. 565 00:40:48,523 --> 00:40:51,243 Anne, das ist Eure Chance auf Freiheit. 566 00:40:54,403 --> 00:40:57,123 Ich wusste, Heinrich würde es nicht zulassen. 567 00:40:57,923 --> 00:41:00,763 Wenn Ihr das unterschreibt, wird Eure Ehe annulliert. 568 00:41:01,963 --> 00:41:02,803 Annulliert? 569 00:41:04,203 --> 00:41:07,243 Er war einer ihrer größten Verbündeten am Hof, 570 00:41:07,323 --> 00:41:12,963 aber wurde nun geschickt, Anne zu einer Annullierung zu überreden. 571 00:41:13,483 --> 00:41:15,203 Auf welcher Grundlage? 572 00:41:15,283 --> 00:41:16,883 Kümmert Euch nicht um die Details. 573 00:41:16,963 --> 00:41:18,683 Weiß Heinrich davon? 574 00:41:26,443 --> 00:41:28,123 Was hieße das für Elisabeth? 575 00:41:31,243 --> 00:41:35,203 Sie würde zum Bastard erklärt und von der Thronfolge ausgeschlossen werden. 576 00:41:36,243 --> 00:41:37,083 Anne. 577 00:41:37,803 --> 00:41:40,523 Unterschreibt Ihr das, entgeht Ihr dem Tod 578 00:41:40,603 --> 00:41:42,763 und verbringt den Rest Eures Lebens im Kloster. 579 00:41:42,843 --> 00:41:44,403 Es ist eure Rettung, Anne. 580 00:41:44,483 --> 00:41:45,923 Bitte nehmt sie an. 581 00:41:48,723 --> 00:41:50,603 Das ist Cromwells Tat! 582 00:41:52,043 --> 00:41:54,163 Ich muss nur mit meinem Mann reden. 583 00:41:55,443 --> 00:42:00,283 Norris, Brereton, Weston und Smeaton wurden des Ehebruchs schuldig gesprochen. 584 00:42:01,123 --> 00:42:02,923 Sie werden morgen hingerichtet. 585 00:42:05,883 --> 00:42:06,923 Euer Bruder auch. 586 00:42:09,203 --> 00:42:10,203 George? 587 00:42:11,523 --> 00:42:12,363 Nun, 588 00:42:13,683 --> 00:42:15,803 wenn Ihr diesem Schicksal entgehen wollt… 589 00:42:49,603 --> 00:42:51,323 Der König hat Euch Gnade erwiesen. 590 00:42:53,363 --> 00:42:54,763 Statt durch eine Axt 591 00:42:55,363 --> 00:42:57,083 sterbt Ihr durch das Schwert. 592 00:42:59,163 --> 00:43:02,283 Der womöglich grausamste Aspekt von Annes Untergang 593 00:43:02,363 --> 00:43:06,963 war das Versprechen einer Begnadigung gegen die Annullierung. 594 00:43:07,603 --> 00:43:09,963 Das Versprechen wurde natürlich gebrochen. 595 00:43:14,683 --> 00:43:20,283 Nun wird klar, dass Heinrich den Henker schon hat kommen lassen, 596 00:43:20,363 --> 00:43:23,563 bevor der Prozess überhaupt stattfand. 597 00:43:24,643 --> 00:43:28,723 Er hat entschieden, dass Anne wegmuss, 598 00:43:28,803 --> 00:43:30,923 und hat alles geplant. 599 00:43:31,003 --> 00:43:36,123 Er will ihre Hinrichtung, damit er Jane Seymour heiraten kann. 600 00:43:36,963 --> 00:43:38,523 Ich bin zum Sterben hergekommen. 601 00:43:40,163 --> 00:43:42,363 Ich bete: Gott schütze den König. 602 00:43:43,923 --> 00:43:46,443 Möge er noch lange über euch herrschen. 603 00:43:50,163 --> 00:43:54,283 Einen sanftmütigeren und nachsichtigeren Herrscher als ihn gab es nie. 604 00:43:57,563 --> 00:44:00,123 Mir war er… 605 00:44:04,923 --> 00:44:07,963 …stets ein guter und liebevoller Mann. 606 00:44:10,843 --> 00:44:12,123 Bitte betet für mich. 607 00:44:17,243 --> 00:44:19,723 Anne will ihre Tochter unbedingt schützen. 608 00:44:20,323 --> 00:44:23,043 Ebenso ihre Familie, die Boleyns. 609 00:44:23,123 --> 00:44:25,643 Ihr Vater und ihre Mutter leben noch. 610 00:44:25,723 --> 00:44:28,403 Ebenso ihre Schwester und deren Kinder. 611 00:44:28,483 --> 00:44:32,603 Sie beschützt die Boleyns bis zum letzten Augenblick. 612 00:45:25,163 --> 00:45:28,843 Was gerade passiert ist, hat es noch nie gegeben. 613 00:45:28,923 --> 00:45:32,283 Eine Königin von England wurde noch nie hingerichtet. 614 00:45:32,363 --> 00:45:36,723 Heinrich verstieß Anne, weil sie ihm keinen Sohn beschert hatte. 615 00:45:37,243 --> 00:45:41,163 Denn letztendlich war sie nicht die Frau, die er sich wünschte. 616 00:45:41,243 --> 00:45:43,123 Wie herrlich also, 617 00:45:43,763 --> 00:45:48,363 dass ihre Tochter nach ihm regierte. 618 00:45:48,443 --> 00:45:53,003 Sie würde all das werden, das Anne erreichen wollte. 619 00:45:53,083 --> 00:45:57,483 Alles ging für ihre kleine Tochter in Erfüllung. 620 00:46:00,683 --> 00:46:05,683 Elisabeth I. wurde einer der mächtigsten Monarchen, 621 00:46:05,763 --> 00:46:07,683 den England je hatte, 622 00:46:08,203 --> 00:46:12,043 und in ihren Augen sehen wir Anne Boleyn. 623 00:46:14,003 --> 00:46:16,243 ANNE BOLEYNS TOCHTER, KÖNIGIN ELISABETH I., 624 00:46:16,323 --> 00:46:18,923 REGIERTE ENGLAND 44 JAHRE LANG UND HEIRATETE NIE. 625 00:46:19,923 --> 00:46:23,203 SIE BRACH ALLE REGELN. 626 00:46:49,123 --> 00:46:51,003 DIE SERIE BASIERT AUF WAHREN BEGEBENHEITEN. 627 00:46:51,083 --> 00:46:53,003 Untertitel von: Carolin Krüger