1
00:00:06,083 --> 00:00:08,963
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:25,203 --> 00:00:27,483
Sex können wir gut.
3
00:00:31,043 --> 00:00:34,523
Aber "wir" haben vor sechs Wochen
ein Kind geboren.
4
00:00:46,203 --> 00:00:48,163
Gibt das Mädchen nie Ruhe?
5
00:00:48,723 --> 00:00:50,563
Wo ist die verdammte Amme?
6
00:00:50,643 --> 00:00:52,803
Du musst an deinem Dirty Talk arbeiten.
7
00:01:15,963 --> 00:01:17,843
Ich nehme sie. Danke.
8
00:01:23,403 --> 00:01:24,403
Elisabeth.
9
00:01:25,243 --> 00:01:27,243
Achte nicht auf deinen mürrischen Vater.
10
00:01:28,043 --> 00:01:31,763
Anne weiß, dass es nicht reicht,
Heinrich eine Tochter zu geben.
11
00:01:31,843 --> 00:01:35,843
Sie hat ihr Versprechen nicht eingelöst.
Er braucht etwas anderes.
12
00:01:35,923 --> 00:01:38,763
Er braucht einen Sohn, einen Erben.
13
00:01:38,843 --> 00:01:41,323
In England herrscht Aufruhr.
14
00:01:41,403 --> 00:01:45,083
Es steht kurz
vor einer religiösen Revolution.
15
00:01:45,163 --> 00:01:49,243
Heinrich VIII. hat mit dem Papst gebrochen
16
00:01:49,323 --> 00:01:54,403
und ist fest entschlossen, eine neue,
unabhängige Church of England zu gründen,
17
00:01:54,483 --> 00:01:57,523
deren Oberhaupt er ist.
18
00:01:57,603 --> 00:02:00,883
Heinrich weiß, dass er,
damit alle auf seiner Seite sind,
19
00:02:00,963 --> 00:02:04,603
mehr denn je
einen männlichen Erben braucht.
20
00:02:06,683 --> 00:02:09,643
Natürlich war Heinrich zuerst enttäuscht.
21
00:02:10,923 --> 00:02:15,763
Er brauchte unbedingt einen Sohn,
weil er nicht alles vermasseln wollte.
22
00:02:17,323 --> 00:02:20,403
Sein Vater hatte große Pläne
für das Haus Tudor gehabt,
23
00:02:20,483 --> 00:02:23,243
und ich hatte ihm einen Sohn versprochen.
24
00:02:24,243 --> 00:02:26,003
Und die Boleyns halten Wort.
25
00:02:29,003 --> 00:02:30,843
Hast du Äpfel nicht satt?
26
00:02:32,403 --> 00:02:36,083
Lady W sagt, sie aß Regenwürmer,
als sie zuletzt schwanger war,
27
00:02:36,163 --> 00:02:38,123
darum bin ich dankbar.
28
00:02:38,203 --> 00:02:39,203
Stimmt.
29
00:02:40,803 --> 00:02:43,803
Unglaublich,
dass es nach Elisabeth so schnell ging.
30
00:02:44,403 --> 00:02:46,323
Wir haben uns Mühe gegeben.
31
00:02:48,003 --> 00:02:50,723
Und mir ist nicht
halb so übel wie letztes Mal.
32
00:02:50,803 --> 00:02:52,523
Ein Zeichen für einen Jungen.
33
00:02:53,283 --> 00:02:56,843
Mein Astrologe ist überzeugt,
dass es diesmal ein Junge ist.
34
00:02:58,443 --> 00:03:01,883
Heute hoffen wir,
dass unser Kind gesund geboren wird.
35
00:03:01,963 --> 00:03:04,683
Anne hofft, es hat einen Penis.
36
00:03:04,763 --> 00:03:08,683
Eine Tochter reicht nicht.
Katharina von Aragon hatte eine Tochter.
37
00:03:08,763 --> 00:03:09,843
Heinrich wurde sie los.
38
00:03:09,923 --> 00:03:14,963
Anne braucht einen Jungen,
um ihre Krone zu sichern.
39
00:03:15,043 --> 00:03:17,843
Jetzt brauchen wir nur noch einen…
40
00:03:20,843 --> 00:03:23,763
Oh mein Gott, er ist wunderschön!
41
00:03:23,843 --> 00:03:25,203
Genau wie sein Vater.
42
00:03:30,123 --> 00:03:31,163
Warum?
43
00:03:31,803 --> 00:03:34,923
Weil jede perfekte Familie
einen Hund braucht.
44
00:03:35,003 --> 00:03:37,123
Annes Hund heißt Purkoy,
45
00:03:37,203 --> 00:03:40,723
was angeblich
vom französischen "pourquoi" stammt
46
00:03:40,803 --> 00:03:41,923
und "warum" bedeutet.
47
00:03:42,003 --> 00:03:44,763
Er soll einen fragenden Ausdruck haben.
48
00:03:44,843 --> 00:03:46,643
Daher kam der Name.
49
00:03:47,163 --> 00:03:50,003
SECHS MONATE SPÄTER
50
00:03:50,243 --> 00:03:51,323
Purkoy.
51
00:03:51,843 --> 00:03:54,283
Sitz.
52
00:03:54,923 --> 00:03:57,203
Ich gebe auf. Ich muss mich setzen.
53
00:04:00,163 --> 00:04:01,603
Ich bin so müde.
54
00:04:01,683 --> 00:04:03,563
Meine Füße bringen mich um.
55
00:04:06,283 --> 00:04:07,643
Purkoy, hol!
56
00:04:07,723 --> 00:04:09,643
Nicht meine Krönungsschuhe.
57
00:04:12,843 --> 00:04:15,323
An dem Tag war es,
als könnte ich die Welt regieren.
58
00:04:20,443 --> 00:04:22,043
Ich werde unruhig, George.
59
00:04:23,163 --> 00:04:27,723
Natürlich gibt es nichts Wichtigeres,
als Heinrich einen Sohn zu schenken,
60
00:04:27,803 --> 00:04:30,563
aber ich will so viel bewegen,
61
00:04:30,643 --> 00:04:33,523
neben dem Kinderkriegen.
62
00:04:37,043 --> 00:04:38,723
Du wirst die Welt verändern.
63
00:04:42,643 --> 00:04:43,723
Warte nur ab.
64
00:04:46,563 --> 00:04:51,323
Von Königinnen erwartete man traditionell,
dass sie einfach Erben liefern,
65
00:04:51,843 --> 00:04:56,923
aber Anne hat Pläne,
die in ihren Werten verwurzelt sind.
66
00:04:57,003 --> 00:04:59,563
Sie will mehr für ihr Land.
67
00:04:59,643 --> 00:05:03,523
Anne ist hochmotiviert,
als Königin etwas zu bewirken.
68
00:05:03,603 --> 00:05:05,283
Sie will Menschen helfen.
69
00:05:05,363 --> 00:05:09,243
Sie führt die Idee der Wohltätigkeit
in die Monarchie ein.
70
00:05:09,323 --> 00:05:10,723
Sie will den Armen helfen.
71
00:05:10,803 --> 00:05:15,563
Sie will bessere Bildung
und natürlich auch religiöse Reformen.
72
00:05:18,323 --> 00:05:20,803
Sogar die gläubigsten Katholiken geben zu,
73
00:05:20,883 --> 00:05:23,803
dass die Korruption in den Klöstern
untragbar ist.
74
00:05:24,723 --> 00:05:27,123
Den Gierhälsen
gehören die besten Ländereien.
75
00:05:28,003 --> 00:05:30,523
Die Ländereien sollten der Krone gehören.
76
00:05:30,603 --> 00:05:35,203
Cromwell teilt die Reformgedanken
77
00:05:35,283 --> 00:05:38,963
und weiß, dass viel Reichtum
78
00:05:39,043 --> 00:05:44,003
in den englischen Klöstern zu finden ist.
79
00:05:44,083 --> 00:05:46,083
Und er sieht eine Chance,
80
00:05:46,163 --> 00:05:51,083
dem König diesen Reichtum zu übertragen.
81
00:05:51,163 --> 00:05:53,323
Wir könnten das Geld gut nutzen.
82
00:05:53,403 --> 00:05:56,843
Unser Volk braucht Bildung,
Hilfe bei Krankheit
83
00:05:56,923 --> 00:05:58,923
und ein vernünftiges Dach überm Kopf.
84
00:05:59,523 --> 00:06:01,923
-Die Königin des Volks.
-Es ist mir ernst.
85
00:06:02,003 --> 00:06:05,643
Die Klöster horten unverschämt viel Geld.
86
00:06:05,723 --> 00:06:09,363
Sie sollten den Armen helfen,
statt sich zu bereichern.
87
00:06:10,363 --> 00:06:11,923
Es muss sich etwas ändern.
88
00:06:12,443 --> 00:06:16,323
Anne ist nicht wie andere Königinnen.
Sie will Mutter eines Erben sein,
89
00:06:16,403 --> 00:06:18,563
aber auch Mutter des Königreichs.
90
00:06:18,643 --> 00:06:21,723
Sie will den Klöstern
den Reichtum Englands nehmen
91
00:06:21,803 --> 00:06:23,723
und ihn an Bedürftige verteilen.
92
00:06:23,803 --> 00:06:25,483
Die Kirche würde sich widersetzen.
93
00:06:25,563 --> 00:06:28,923
Ja, aber wer hat jetzt das Sagen?
94
00:06:29,843 --> 00:06:30,763
Du.
95
00:06:34,083 --> 00:06:38,683
Wir müssen es gut durchdenken
und uns eine Strategie überlegen.
96
00:06:39,203 --> 00:06:40,363
-Anne?
-Sag…
97
00:06:41,643 --> 00:06:42,643
Mein Gott, Anne.
98
00:06:44,043 --> 00:06:44,883
Anne.
99
00:06:45,443 --> 00:06:46,443
Das Baby!
100
00:06:57,403 --> 00:06:58,563
Es ist unmöglich…
101
00:07:01,883 --> 00:07:04,883
…zu erklären,
wie sich der Verlust eines Babys anfühlt.
102
00:07:07,123 --> 00:07:09,363
Dieser kleine Mensch wächst in dir heran.
103
00:07:10,843 --> 00:07:12,123
Er ist ein Teil von dir.
104
00:07:17,763 --> 00:07:19,963
Und wenn dieser kleine Mensch stirbt…
105
00:07:24,403 --> 00:07:26,203
…stirbt auch ein Teil von dir.
106
00:07:33,363 --> 00:07:35,483
Heinrich war sicher,
dass es ein Junge war.
107
00:07:39,843 --> 00:07:42,003
Er konnte mich kaum ansehen.
108
00:07:43,083 --> 00:07:44,403
Es war herzzerreißend.
109
00:07:47,683 --> 00:07:50,323
Und die Gerüchteküche half auch nicht.
110
00:07:51,163 --> 00:07:54,123
Denn wenn es eins gibt, das der Hof liebt,
111
00:07:55,723 --> 00:07:58,523
dann über das Pech anderer zu tratschen.
112
00:08:01,043 --> 00:08:04,163
Ich hatte keine Fehlgeburt,
weil das Baby missgebildet war.
113
00:08:04,683 --> 00:08:06,523
Wie kommen die Leute darauf?
114
00:08:06,603 --> 00:08:10,123
Du wirst lachen.
Sie halten dich für eine Hexe.
115
00:08:10,203 --> 00:08:11,403
Das ist neu.
116
00:08:13,563 --> 00:08:14,643
Wie geht es Heinrich?
117
00:08:15,283 --> 00:08:18,883
Er ist etwas distanziert.
Es fällt ihm schwer, glaube ich.
118
00:08:19,643 --> 00:08:22,043
Es ist schwer. Für euch beide.
119
00:08:23,443 --> 00:08:24,923
Ich will mich nur verstecken.
120
00:08:25,883 --> 00:08:27,563
Königinnen können das nicht.
121
00:08:27,643 --> 00:08:32,003
Du musst lächeln und dich wieder zeigen.
122
00:08:32,083 --> 00:08:36,923
Wenn sie nicht lächelt,
denken sich die Leute Gerüchte aus,
123
00:08:37,003 --> 00:08:39,963
dass Heinrich sie sicher satt hat
124
00:08:40,043 --> 00:08:42,683
und sich eine andere suchen wird.
125
00:08:42,763 --> 00:08:48,003
Das ist sehr stressig für eine Frau,
die bereits unter großem Stress steht,
126
00:08:48,083 --> 00:08:50,283
ständig perfekt zu wirken.
127
00:09:26,003 --> 00:09:27,003
Anne.
128
00:09:27,643 --> 00:09:30,843
Schön, dass du wieder
am Gesellschaftsleben teilnimmst.
129
00:09:33,123 --> 00:09:35,883
Der Duke of Norfolk. Mein Onkel, leider.
130
00:09:36,563 --> 00:09:39,563
Er sperrte seine Frau in einen Schrank
und verkaufte ihren Schmuck.
131
00:10:02,803 --> 00:10:03,723
Mary.
132
00:10:04,603 --> 00:10:05,443
Anne.
133
00:10:13,843 --> 00:10:14,683
Anne.
134
00:10:17,603 --> 00:10:18,443
Anne.
135
00:10:20,843 --> 00:10:22,203
Warte doch!
136
00:10:22,283 --> 00:10:25,563
Wie konntest du so auftauchen?
137
00:10:25,643 --> 00:10:27,403
Es tut mir sehr leid.
138
00:10:27,483 --> 00:10:28,963
Ich bin die Königin von England,
139
00:10:29,043 --> 00:10:33,243
und du lässt dich
von deinem elenden Soldaten schwängern.
140
00:10:33,323 --> 00:10:35,963
Tut mir leid,
dass du dein Baby verloren hast.
141
00:10:36,483 --> 00:10:39,923
Weißt du, was die Leute
jetzt über mich sagen werden?
142
00:10:40,003 --> 00:10:43,203
-Freu dich doch für mich!
-Du erträgst mich nicht mit Heinrich.
143
00:10:43,283 --> 00:10:46,803
Es ist mir egal, Anne.
Ich habe ihn nie geliebt.
144
00:10:47,403 --> 00:10:49,483
Er wollte mich nie wirklich.
145
00:10:50,083 --> 00:10:52,483
Bald wird er auch dich nicht mehr wollen.
146
00:10:55,523 --> 00:10:56,523
Verschwinde.
147
00:10:57,963 --> 00:10:59,963
Verschwinde und komm nicht wieder.
148
00:11:21,803 --> 00:11:23,243
Sag, dass du mich willst.
149
00:11:34,003 --> 00:11:34,843
Was ist los?
150
00:11:42,163 --> 00:11:43,123
Heinrich.
151
00:11:43,203 --> 00:11:46,483
Purkoy ist ein Spanner.
Er beobachtet mich immer.
152
00:11:47,923 --> 00:11:50,163
Die Töle lässt mich nicht aus den Augen.
153
00:11:51,203 --> 00:11:53,323
-Was redest du?
-Ich wollte einen Sohn!
154
00:11:54,523 --> 00:11:55,563
Einen Sohn!
155
00:11:57,043 --> 00:11:58,163
Keinen Hund.
156
00:12:06,203 --> 00:12:07,403
Ich wollte einen Sohn.
157
00:12:10,483 --> 00:12:11,443
Heinrich.
158
00:12:16,003 --> 00:12:20,043
Im Kern von Annes und Heinrichs Beziehung
stand das Versprechen,
159
00:12:20,123 --> 00:12:24,243
dass Anne ihm den Sohn und Erben schenkt,
nach dem er sich sehnt.
160
00:12:24,323 --> 00:12:25,723
Sie hat ihn enttäuscht.
161
00:12:25,803 --> 00:12:29,043
Das Versprechen lastet schwer auf ihr,
162
00:12:29,123 --> 00:12:31,403
nicht nur gegenüber Heinrich,
sondern ganz England.
163
00:12:31,483 --> 00:12:34,603
Der Hof hat immer
auf einen Fehltritt von Anne gewartet,
164
00:12:34,683 --> 00:12:37,003
und nun hat sie ihnen Munition gegeben.
165
00:12:47,003 --> 00:12:49,163
Findet dich deine Frau auch so witzig?
166
00:12:49,963 --> 00:12:52,883
Ich will
nur eine Frau zum Lächeln bringen.
167
00:12:53,563 --> 00:12:54,403
Weston.
168
00:12:56,003 --> 00:12:59,443
Francis Weston
gehört zu Heinrichs engstem Kreis.
169
00:12:59,523 --> 00:13:02,243
Er wurde bei Annes Krönung
zum Ritter geschlagen.
170
00:13:02,323 --> 00:13:05,403
Anne kennt Weston gut.
171
00:13:14,323 --> 00:13:16,083
Alle am Hof wissen,
172
00:13:16,163 --> 00:13:19,923
dass sich die Schwägerinnen
nicht leiden können.
173
00:13:20,523 --> 00:13:24,203
Jane mag Anne nicht.
Sie mag Annes wachsendes Ego nicht.
174
00:13:24,283 --> 00:13:25,763
Sie mag Annes Macht nicht.
175
00:13:28,923 --> 00:13:29,763
Anne.
176
00:13:30,803 --> 00:13:32,403
Purkoy wurde tot aufgefunden.
177
00:13:33,123 --> 00:13:34,003
Was?
178
00:13:34,523 --> 00:13:37,483
Er fiel aus dem Fenster.
Es tut mir sehr leid.
179
00:13:39,363 --> 00:13:40,243
F…
180
00:13:42,763 --> 00:13:45,003
Raus. Alle raus!
181
00:13:51,523 --> 00:13:54,243
Er fiel aus dem Fenster?
182
00:13:56,443 --> 00:13:58,923
Heinrich, das kann kein Unfall sein.
183
00:13:59,003 --> 00:14:01,523
Jemand hat das absichtlich getan.
184
00:14:01,603 --> 00:14:04,603
Heinrich sagt ihr, dass der Hund tot ist.
185
00:14:04,683 --> 00:14:10,723
Dieses kleine Tier, das sie mag
und ihr Freude macht, ist plötzlich tot.
186
00:14:10,803 --> 00:14:12,483
Ist das wirklich ein Unfall?
187
00:14:13,243 --> 00:14:14,443
Wie ist es passiert?
188
00:14:18,043 --> 00:14:19,163
Es tut mir sehr leid.
189
00:14:35,923 --> 00:14:39,363
Ich denke,
Anne fühlt sich unglaublich verletzlich
190
00:14:40,363 --> 00:14:42,203
und in diesem Moment allein.
191
00:14:42,283 --> 00:14:45,643
Alles, worauf sie hingearbeitet hat,
192
00:14:45,723 --> 00:14:48,643
entrinnt ihr langsam.
193
00:14:48,723 --> 00:14:53,843
Es gibt Leute am Hof,
die warten, das Anne schwächelt.
194
00:14:53,923 --> 00:14:57,523
Wenn Anne nicht den Sohn gebiert,
der ihre Position sichert,
195
00:14:58,123 --> 00:15:00,083
wissen sie, dass sie einschreiten
196
00:15:00,723 --> 00:15:04,363
und Heinrich gegen sie aufbringen können.
197
00:15:24,523 --> 00:15:27,363
Meine zuckersüße Hofdame Jane Seymour.
198
00:15:28,203 --> 00:15:30,883
Überaus höflich. Überaus keusch.
199
00:15:40,923 --> 00:15:42,603
England steckt in der Krise.
200
00:15:43,763 --> 00:15:47,603
In unserer Mitte lauern Verräter.
Tag um Tag mehr.
201
00:15:47,683 --> 00:15:51,963
Heinrichs religiöse Reformen
haben das Land zweigeteilt,
202
00:15:52,043 --> 00:15:55,283
und es gibt enormen Widerstand
wegen der Tatsache,
203
00:15:55,363 --> 00:15:59,603
dass nun der König
anstelle des Papsts Kirchenoberhaupt ist.
204
00:16:00,403 --> 00:16:03,203
Sie sind ansteckend.
Eine Plage unseres Volks.
205
00:16:03,723 --> 00:16:05,203
Und genau wie die Pest
206
00:16:06,283 --> 00:16:08,003
ist der Tod unvermeidlich.
207
00:16:08,083 --> 00:16:10,083
Stimmungsmacher wie immer.
208
00:16:13,443 --> 00:16:14,403
Danke.
209
00:16:15,243 --> 00:16:16,083
Weitermachen.
210
00:16:17,243 --> 00:16:22,363
Das Treason Act von 1534 ist
ein Wendepunkt in Heinrichs Herrschaft.
211
00:16:22,443 --> 00:16:25,123
Er unterwirft sich seine Untertanen,
212
00:16:25,203 --> 00:16:29,403
indem er die Todesstrafe verhängt,
wenn sie sich gegen ihn äußern.
213
00:16:36,643 --> 00:16:37,683
Was ist mit dir?
214
00:16:38,843 --> 00:16:42,963
Das ist eine Feier, und du redest
von Tod und Pest. Was ist mit dir?
215
00:16:43,043 --> 00:16:44,643
Stimmt, das ist eine Feier.
216
00:16:44,723 --> 00:16:46,963
Einer von uns
sollte die Gäste unterhalten.
217
00:16:47,043 --> 00:16:49,163
Das hast du schon zur Genüge.
218
00:16:49,243 --> 00:16:51,683
Kann meine Hofdame gut zuhören?
219
00:16:52,523 --> 00:16:53,643
Heinrich, warte.
220
00:16:55,523 --> 00:16:56,843
Lass uns abhauen.
221
00:16:57,483 --> 00:16:59,643
Nur wir zwei.
222
00:17:03,003 --> 00:17:04,483
Du bist lächerlich, Anne.
223
00:17:15,523 --> 00:17:19,403
Man merkt, dass Männer
wie Thomas Cromwell langsam verstehen,
224
00:17:19,483 --> 00:17:22,763
dass Anne
eine kostspielige Investition wird.
225
00:17:22,843 --> 00:17:25,483
Sie hat bisher nicht viel eingebracht.
226
00:17:29,163 --> 00:17:31,963
Heinrich verliebte sich
aus gutem Grund in mich.
227
00:17:32,523 --> 00:17:35,683
Aus gutem Grund änderte er alles,
228
00:17:36,283 --> 00:17:38,763
riskierte er alles für mich.
229
00:17:38,843 --> 00:17:42,323
An jenem Tag
erinnerte ich mich an den Ehrgeiz.
230
00:17:42,923 --> 00:17:44,843
Ich war immer noch das Mädchen,
231
00:17:44,923 --> 00:17:48,283
das auf die Jagd gegangen
und einen König heimgebracht hatte.
232
00:17:51,003 --> 00:17:53,163
Ein Aufstand der Adligen in Irland,
233
00:17:53,923 --> 00:17:58,283
eine echte Invasionsgefahr
von Spanien und Frankreich,
234
00:17:58,883 --> 00:18:02,043
und das katholische Europa
sieht Euch jetzt als Außenstehenden.
235
00:18:02,123 --> 00:18:05,323
Aha. Also neben unzähligen Aufständen,
236
00:18:05,403 --> 00:18:08,683
Missernten, Hungersnot
und dem Ausbruch der Pest
237
00:18:08,763 --> 00:18:10,443
droht ein Krieg mit Europa.
238
00:18:12,243 --> 00:18:13,563
Was gibt es heute?
239
00:18:17,843 --> 00:18:18,883
Nichts als Ärger.
240
00:18:20,883 --> 00:18:21,963
Wir beenden das später.
241
00:18:23,883 --> 00:18:26,523
Cromwell will Heinrichs rechte Hand sein.
242
00:18:26,603 --> 00:18:28,403
Er will der Hauptberater sein.
243
00:18:28,483 --> 00:18:32,483
Anne will auch Heinrichs rechte Hand
und die Hauptberaterin sein.
244
00:18:32,563 --> 00:18:34,683
Zwei an einem Hof ist einer zu viel.
245
00:18:34,763 --> 00:18:36,843
Es ist nicht genug Platz für beide.
246
00:18:37,763 --> 00:18:38,963
Gehen wir jagen.
247
00:18:39,963 --> 00:18:41,243
Wie früher.
248
00:18:41,323 --> 00:18:44,003
Ich habe gerade viel um die Ohren, Anne.
249
00:18:45,043 --> 00:18:51,003
Und ich dachte an das,
was wir sonst noch früher machten.
250
00:18:58,563 --> 00:18:59,403
Anne.
251
00:19:04,283 --> 00:19:07,203
Das Geld der Klöster
252
00:19:07,803 --> 00:19:11,803
wird unsere kleine Ernte-
und Hungerkrise lösen.
253
00:19:14,123 --> 00:19:15,203
Was Europa angeht…
254
00:19:18,403 --> 00:19:20,963
…können wir
einen Friedensvertrag schließen.
255
00:19:21,843 --> 00:19:22,683
Nicht wahr?
256
00:19:40,323 --> 00:19:44,443
1536 ist ein Krisenjahr für Heinrich.
257
00:19:44,523 --> 00:19:46,443
Es gibt Aufstände gegen ihn.
258
00:19:46,523 --> 00:19:49,923
Es gibt Ernteausfälle.
Wirtschaftliche Not.
259
00:19:50,003 --> 00:19:53,883
Es gab keine turbulentere Zeit
unter seiner Herrschaft.
260
00:19:55,963 --> 00:20:00,003
Und nun ist Heinrichs erste Frau,
Katharina von Aragon, gestorben.
261
00:20:00,083 --> 00:20:04,043
Man ehrt sie am Hofe
und im ganzen Königreich.
262
00:20:06,683 --> 00:20:11,523
Als Anne zu diesem Ereignis
in Gelb auftaucht, wird getratscht.
263
00:20:11,603 --> 00:20:13,483
Es ist typisch für Anne,
264
00:20:13,563 --> 00:20:14,803
frech wie eh und je.
265
00:20:14,883 --> 00:20:18,483
Ihr ist egal, was alle denken.
266
00:20:18,563 --> 00:20:21,043
Mein herzliches Beileid.
267
00:20:21,643 --> 00:20:23,003
Einige behaupten,
268
00:20:23,083 --> 00:20:26,843
dass Gelb in Spanien
die Farbe der Trauer ist
269
00:20:26,923 --> 00:20:30,843
und ein Zeichen des Respekts
für Katharina.
270
00:20:31,723 --> 00:20:34,443
Es ist eher ein Moment der Freude.
271
00:20:34,523 --> 00:20:38,283
Wir trauern um den Tod
der einstigen Prinzessin von Wales,
272
00:20:38,363 --> 00:20:39,603
Katharina von Aragon.
273
00:20:40,323 --> 00:20:43,483
Ihre Beerdigung wird
in der Peterborough Cathedral stattfinden,
274
00:20:44,123 --> 00:20:46,803
doch beten wir nun für sie.
275
00:20:52,763 --> 00:20:54,203
Kann ich mich setzen?
276
00:20:55,123 --> 00:20:56,443
Ich bin schwanger.
277
00:21:02,963 --> 00:21:06,483
Ihre große Rivalin ist tot,
und Anne ist schwanger.
278
00:21:06,563 --> 00:21:08,403
Es ist das perfekte Szenario,
279
00:21:08,483 --> 00:21:10,843
denn es heißt, dass das zukünftige Kind,
280
00:21:10,923 --> 00:21:14,843
als ehelicher Erbe unbestritten sein wird,
281
00:21:14,923 --> 00:21:18,243
da Katharina
sich nicht mehr einmischen kann.
282
00:21:18,323 --> 00:21:20,083
Wir können Anne verzeihen,
283
00:21:20,163 --> 00:21:25,523
dass sie in diesem Moment triumphiert
und sich freut.
284
00:21:40,923 --> 00:21:42,603
Hilfe!
285
00:21:53,083 --> 00:21:57,883
Vielleicht hast du sie nicht ausgeblasen.
Die Schwangerschaft macht vergesslich.
286
00:21:57,963 --> 00:22:00,403
Ich weiß eine Kerze auszublasen.
287
00:22:01,083 --> 00:22:04,203
Es war Brandstiftung.
Jemand will mich umbringen.
288
00:22:04,923 --> 00:22:06,123
Warum denkst du das?
289
00:22:06,803 --> 00:22:08,083
Erst die Hassbriefe,
290
00:22:08,163 --> 00:22:10,723
dann wirft jemand
meinen Hund aus dem Fenster,
291
00:22:10,803 --> 00:22:11,723
und jetzt das.
292
00:22:12,443 --> 00:22:16,643
Aller schlechten Dinge sind drei.
Damit wäre es vorbei.
293
00:22:19,923 --> 00:22:21,323
Es gab einen Unfall.
294
00:22:23,523 --> 00:22:26,603
Wir schreiben den 24. Januar 1536,
295
00:22:26,683 --> 00:22:30,323
und Heinrich ist beim Tjostieren
vom Pferd gefallen.
296
00:22:32,803 --> 00:22:33,643
Heinrich!
297
00:22:36,963 --> 00:22:38,763
Heinrich, bitte stirb nicht.
298
00:22:38,843 --> 00:22:42,123
Ich wusste, dass das passieren würde.
Er sollte vorsichtig sein.
299
00:22:42,203 --> 00:22:44,363
Kopfverletzungen können tödlich sein.
300
00:22:44,443 --> 00:22:46,363
Sag, dass er es übersteht, Onkel.
301
00:22:48,043 --> 00:22:49,603
Anne hat Angst.
302
00:22:49,683 --> 00:22:53,003
Ihre Position
hängt ganz und gar von Heinrich ab.
303
00:22:53,083 --> 00:22:57,243
Wenn Heinrich stirbt,
geht alles für sie in Rauch auf.
304
00:22:57,963 --> 00:23:01,003
Dann ist egal, dass sie
zur Königin von England gekrönt wurde.
305
00:23:01,563 --> 00:23:04,483
Am Ende heißt es,
dass er durch ein Wunder überlebt hat.
306
00:23:04,563 --> 00:23:08,523
Er ist zwei Stunden lang bewusstlos.
307
00:23:08,603 --> 00:23:14,243
Es wird für möglich gehalten,
dass er bei seinem Sturz vom Pferd
308
00:23:14,323 --> 00:23:16,403
eine Verletzung
der Großhirnrinde erleidet.
309
00:23:17,003 --> 00:23:18,523
Er hat einen Hirnschaden.
310
00:23:19,683 --> 00:23:21,283
Heinrich, wie geht es dir?
311
00:23:33,883 --> 00:23:36,803
Erst vor einer Woche warst du fast tot.
312
00:23:37,883 --> 00:23:41,203
Ich trage dein Kind in mir, und du…
313
00:23:41,283 --> 00:23:44,683
Konzentrier dich auf unser Baby,
unseren Sohn.
314
00:23:45,323 --> 00:23:48,643
-Dir kann egal sein, was ich tue.
-Ist das ein Scherz?
315
00:23:48,723 --> 00:23:50,723
Wohin willst du?
316
00:23:51,923 --> 00:23:55,963
Hast du vergessen, dass du
meine Hofdame bist und nicht seine…
317
00:24:02,803 --> 00:24:05,123
Du ehebrechender Bastard!
318
00:24:24,603 --> 00:24:28,203
Es ist eine Fehlgeburt.
319
00:24:28,283 --> 00:24:30,403
Sie verliert ihr Kind.
320
00:24:31,483 --> 00:24:36,323
Und sie sehen sich den Fötus an
und stellen fest,
321
00:24:36,403 --> 00:24:38,243
dass es ein Junge gewesen wäre.
322
00:24:43,163 --> 00:24:45,843
Mein Herz war gebrochen.
323
00:24:48,163 --> 00:24:53,723
Und ich trauerte nicht nur um meinen Sohn.
324
00:24:53,803 --> 00:24:57,003
Ich trauerte um alles.
325
00:24:57,523 --> 00:25:00,003
Alles, was ich mir
für uns gewünscht hatte.
326
00:25:02,243 --> 00:25:05,843
Ich wusste, dass es nicht gut läuft.
327
00:25:07,643 --> 00:25:09,923
Aber ich hatte nicht erwartet,
dass er aufgibt.
328
00:25:10,443 --> 00:25:13,843
Während Anne da lag
329
00:25:13,923 --> 00:25:16,523
und sich von dem Trauma erholte,
330
00:25:16,603 --> 00:25:19,883
besuchte Heinrich sie sehr kurz
331
00:25:20,843 --> 00:25:24,323
und sagte: "Ich sehe,
dass Gott mir keine Söhne geben wird."
332
00:25:24,403 --> 00:25:29,923
Das war ein Moment, in dem
sich zwischen ihnen eine Kluft auftat,
333
00:25:30,003 --> 00:25:33,603
während sie ihre Trauer
auf ganz unterschiedliche Wege führte.
334
00:25:34,243 --> 00:25:38,203
"Wie viele Frauen gibt es,
denen wegen der Härte ihrer Ehemänner
335
00:25:38,283 --> 00:25:41,043
in ihrem trostlosen Leben im Bund der Ehe
336
00:25:41,123 --> 00:25:45,563
größeres Leid widerfährt,
als den Sklaven der Sarazenen?"
337
00:25:46,443 --> 00:25:49,083
Warum hängt das Schicksal der Frauen
an jenem der Männer?
338
00:25:49,163 --> 00:25:51,323
Ich hasse
die mangelnde Entscheidungsfreiheit.
339
00:25:51,403 --> 00:25:52,443
Total.
340
00:25:58,683 --> 00:25:59,883
Oh Gott. Was ist?
341
00:26:01,163 --> 00:26:02,523
Er hat es wieder getan.
342
00:26:03,363 --> 00:26:04,443
Mehr Schulden.
343
00:26:05,043 --> 00:26:06,683
Siehst du? Das beweist es.
344
00:26:06,763 --> 00:26:08,483
Ich meine es ernst, Anne.
345
00:26:09,923 --> 00:26:11,403
Wir sind ruiniert.
346
00:26:14,883 --> 00:26:16,163
Ich bin schwanger.
347
00:26:17,403 --> 00:26:18,283
Schon wieder.
348
00:26:22,843 --> 00:26:24,083
Natürlich.
349
00:26:25,963 --> 00:26:29,403
Arme Lady W mit ihrem nutzlosen Mann
und sieben Kindern.
350
00:26:36,843 --> 00:26:39,083
Ich nehme an, du willst mehr Geld.
351
00:26:39,163 --> 00:26:41,523
Nein. Das kann ich nicht annehmen.
352
00:26:41,603 --> 00:26:43,283
Machen wir uns nichts vor.
353
00:26:47,283 --> 00:26:48,283
Nur zu.
354
00:26:49,003 --> 00:26:49,843
Nimm es.
355
00:27:01,363 --> 00:27:03,003
Ich brauche es wirklich.
356
00:27:05,763 --> 00:27:08,643
Aber ich brauchte dich mehr.
357
00:27:11,443 --> 00:27:16,923
Typisch für Anne ist, dass sie austeilt,
wenn sie unter Druck steht.
358
00:27:17,003 --> 00:27:20,403
Man könnte meinen,
dass sie sich auf ihre Freunde stützt,
359
00:27:20,483 --> 00:27:23,083
aber stattdessen
entfernt sie sich von ihnen.
360
00:27:24,683 --> 00:27:29,043
Anne hat das Gefühl,
dass der Hof kurz vorm Überkochen steht.
361
00:27:29,123 --> 00:27:31,283
Er ist tief gespalten.
362
00:27:31,363 --> 00:27:33,483
Manche unterstützen Anne,
363
00:27:33,563 --> 00:27:37,123
andere ihre Rivalin Jane Seymour.
364
00:27:40,123 --> 00:27:44,043
Die öde Jane Seymour
scheint ihn derzeit anzutörnen.
365
00:27:44,563 --> 00:27:46,443
Schade, dass sie nicht mit ihm schläft.
366
00:27:47,283 --> 00:27:49,443
Das Miststück will meine Krone stehlen.
367
00:27:51,043 --> 00:27:52,323
Du übertreibst.
368
00:27:53,403 --> 00:27:55,683
Ich habe ihretwegen das Baby verloren.
369
00:27:55,763 --> 00:27:56,723
Anne.
370
00:27:57,723 --> 00:28:01,403
Der König ist abgelenkt,
aber du kannst dir das nicht leisten.
371
00:28:02,643 --> 00:28:03,723
Was meinst du?
372
00:28:05,283 --> 00:28:06,123
Cromwell.
373
00:28:07,603 --> 00:28:10,563
Das Geld fließt nur so
durch die Auflösung der Klöster.
374
00:28:11,083 --> 00:28:12,883
-Gut. Das war der Plan.
-Ja.
375
00:28:12,963 --> 00:28:15,763
Aber angeblich
steckt er es sich in die eigene Tasche.
376
00:28:18,643 --> 00:28:20,203
Hinterhältige Schlange.
377
00:28:20,283 --> 00:28:21,243
Anne.
378
00:28:22,443 --> 00:28:26,203
Als sich Heinrich zum Oberhaupt
der neuen Kirche ernennt,
379
00:28:26,283 --> 00:28:29,363
beschlagnahmt er
den ganzen Reichtum der Kirche,
380
00:28:29,443 --> 00:28:32,523
und nichts ist reicher als die Klöster,
381
00:28:32,603 --> 00:28:35,723
die großen Symbole
des alten katholischen Glaubens.
382
00:28:35,803 --> 00:28:39,003
Der Urheber dieses religiösen Wandels
383
00:28:39,083 --> 00:28:42,123
ist Thomas Cromwell,
Heinrichs rechte Hand.
384
00:28:43,683 --> 00:28:45,563
Was treibt Ihr?
385
00:28:46,643 --> 00:28:48,323
Ich folge den Befehlen des Königs.
386
00:28:48,403 --> 00:28:53,523
Das Geld sollte Gutes tun,
nicht Euer Vergnügen finanzieren.
387
00:28:53,603 --> 00:28:55,923
Ich dachte, wir wären Freunde.
388
00:28:56,003 --> 00:28:57,443
Königinnen haben keine Freunde,
389
00:28:57,523 --> 00:29:00,803
nur Verbündete oder Feinde,
und ich war immer Eure Verbündete.
390
00:29:00,883 --> 00:29:02,803
Schade, wenn sich das ändert.
391
00:29:03,883 --> 00:29:07,923
Ein Wort von mir, und Heinrich
wird Euch den Kopf dafür abschlagen.
392
00:29:08,563 --> 00:29:10,003
Der König weiß Bescheid.
393
00:29:11,563 --> 00:29:13,483
Hat er Euch nichts gesagt?
394
00:29:23,163 --> 00:29:25,043
Damit kommt Ihr nicht davon.
395
00:29:27,043 --> 00:29:28,163
Das lasse ich nicht zu.
396
00:29:31,443 --> 00:29:32,363
Cromwell.
397
00:29:33,483 --> 00:29:35,683
Ein skrupelloser Intrigant.
398
00:29:36,963 --> 00:29:39,923
Ich habe mich ihn ihm getäuscht.
Ich hätte es wissen müssen.
399
00:29:43,323 --> 00:29:45,443
Er war immer da,
400
00:29:45,523 --> 00:29:48,603
direkt an Heinrichs Seite,
zwängte sich zwischen uns
401
00:29:49,123 --> 00:29:51,563
und flüsterte ihm Gift gegen mich ein.
402
00:29:52,163 --> 00:29:54,403
Ich musste Heinrich zur Vernunft bringen.
403
00:29:56,643 --> 00:29:59,843
Elisabeth, Liebling. Sag Hallo zu Papa.
404
00:30:00,523 --> 00:30:04,243
Liebling, ein unerwarteter Besuch. Komm.
405
00:30:05,563 --> 00:30:06,803
Gib mir einen Kuss.
406
00:30:10,683 --> 00:30:12,923
Du darfst Cromwell das nicht erlauben.
407
00:30:13,803 --> 00:30:15,323
Er schöpft Tausende ab.
408
00:30:15,403 --> 00:30:19,283
Ich hätte nie erlauben dürfen, dass du
dich in Staatsangelegenheiten mischst.
409
00:30:19,963 --> 00:30:21,123
"Erlauben"?
410
00:30:21,203 --> 00:30:23,003
Ohne mich wärst du verloren.
411
00:30:23,603 --> 00:30:26,243
Du hast Chaos gestiftet,
eine Nation geteilt.
412
00:30:26,323 --> 00:30:29,083
Ich bin schwächer denn je. Deinetwegen.
413
00:30:30,163 --> 00:30:33,443
-England brauchte Veränderung.
-Woher weißt du, was England braucht?
414
00:30:33,523 --> 00:30:35,843
Dein Kopf
steckt voller ketzerischem Unsinn.
415
00:30:37,523 --> 00:30:39,883
Du bist England. Wir sind England.
416
00:30:39,963 --> 00:30:42,363
Du brauchst keinen Sohn, Heinrich.
417
00:30:42,443 --> 00:30:44,843
Du hast unsere Tochter, Elisabeth.
418
00:30:44,923 --> 00:30:46,203
Du hast deinen Erben.
419
00:30:46,283 --> 00:30:48,603
Sie ist das Beste von uns beiden.
420
00:30:49,803 --> 00:30:51,003
Sei nicht absurd.
421
00:30:51,843 --> 00:30:53,563
Nur ein Mann kann England regieren.
422
00:30:54,643 --> 00:30:55,803
Ich brauche einen Sohn.
423
00:30:58,003 --> 00:30:59,243
Bring das Kind weg.
424
00:31:02,403 --> 00:31:03,443
Sei brav.
425
00:31:05,123 --> 00:31:06,363
Mami liebt dich.
426
00:31:13,843 --> 00:31:15,483
Wärst du in meinem Bett,
427
00:31:15,563 --> 00:31:18,363
statt mit Jane zu liebäugeln,
könntest du einen Sohn zeugen.
428
00:31:18,443 --> 00:31:20,683
Jane ist bessere Gesellschaft als du.
429
00:31:21,203 --> 00:31:22,723
Du bist so…
430
00:31:24,003 --> 00:31:25,523
Ich erkenne dich nicht wieder.
431
00:31:26,123 --> 00:31:28,483
-Jane weiß, wer sie ist.
-Und ich nicht?
432
00:31:28,563 --> 00:31:31,003
Gott bestraft mich, Anne. Deinetwegen!
433
00:31:31,083 --> 00:31:33,123
Unseretwegen. Wegen unserer Taten.
434
00:31:33,723 --> 00:31:36,563
Wir haben die Menschen
Gott näher gebracht!
435
00:31:36,643 --> 00:31:37,803
Das reicht!
436
00:31:40,603 --> 00:31:44,003
Du hast kein Recht,
mir leere Versprechen zu machen.
437
00:31:45,643 --> 00:31:49,163
Heinrich war jahrelang
von Anne besessen gewesen,
438
00:31:49,243 --> 00:31:53,203
aber sie hat ihm nicht den Sohn geschenkt,
nach dem er sich sehnte,
439
00:31:53,283 --> 00:31:57,443
und nun hält er die Ehe für verflucht.
440
00:31:58,963 --> 00:32:02,403
Heinrich weiß,
dass er die Liebe seines Volks verliert.
441
00:32:02,483 --> 00:32:05,163
Es rebelliert
gegen seine religiösen Reformen.
442
00:32:05,243 --> 00:32:09,363
Und in seinen Augen
gibt es nur eine Verantwortliche.
443
00:32:09,443 --> 00:32:11,283
Seine eigene Frau, Anne.
444
00:32:13,203 --> 00:32:17,563
Um diese Zeit herum
hat Anne ein ungewöhnliches Gespräch
445
00:32:17,643 --> 00:32:21,323
mit einem engen Freund des Königs,
Sir Henry Norris.
446
00:32:21,883 --> 00:32:24,563
Kommt Ihr am Samstag? Tjost und Wein.
447
00:32:25,083 --> 00:32:26,763
Nein. Ich hasse Tjoste.
448
00:32:26,843 --> 00:32:28,163
Aber Ihr mögt Wein.
449
00:32:28,803 --> 00:32:30,163
Nicht so sehr, Norris.
450
00:32:30,843 --> 00:32:32,923
Kommt, alle werden da sein.
451
00:32:36,363 --> 00:32:38,403
Ich kümmere mich um Euch.
452
00:32:39,123 --> 00:32:41,643
Sicher buhlen viele Damen
um Eure Aufmerksamkeit.
453
00:32:41,723 --> 00:32:44,203
Aber mein Herz gehört Euch, meine Königin.
454
00:32:44,843 --> 00:32:46,843
Aber, Norris, ich bin verheiratet.
455
00:32:46,923 --> 00:32:49,443
Es sei denn, dem König stößt etwas zu.
456
00:32:53,723 --> 00:32:55,803
Solches Gerede
könnte mich das Leben kosten.
457
00:32:55,883 --> 00:32:59,563
Annes beiläufige Bemerkung
ist lebensgefährlich,
458
00:32:59,643 --> 00:33:01,923
denn nun steht im Gesetz,
459
00:33:02,003 --> 00:33:05,803
dass es Verrat ist,
auch nur vom Tod des Königs zu sprechen.
460
00:33:07,003 --> 00:33:07,843
Eure Hoheit.
461
00:33:10,923 --> 00:33:12,483
Anne hat keine Ahnung.
462
00:33:12,563 --> 00:33:17,323
Sie weiß,
dass sie Heinrich keinen Sohn geboren hat,
463
00:33:17,403 --> 00:33:19,043
aber das ist nicht alles.
464
00:33:19,123 --> 00:33:21,163
Sie weiß nicht, wer gegen sie arbeitet.
465
00:33:21,243 --> 00:33:24,643
Sie denkt, bestimmte Leute
wären auf ihrer Seite, aber da irrt sie.
466
00:33:24,723 --> 00:33:28,723
Sie sitzt am Schachbrett
und weiß nicht, wer ihr gegenübersitzt.
467
00:33:30,643 --> 00:33:34,763
1. MAI 1536
468
00:33:39,723 --> 00:33:43,243
-Was machst du hier?
-Ich wollte weg von allen.
469
00:33:44,243 --> 00:33:47,083
Ich wollte dich
vorm nächsten Zweikampf besuchen.
470
00:33:48,283 --> 00:33:49,923
Das freut mich sehr.
471
00:33:51,123 --> 00:33:53,323
Ich hatte gehofft,
Heinrich zu sehen, aber…
472
00:33:59,683 --> 00:34:01,203
…bisher keine Spur von ihm.
473
00:34:02,243 --> 00:34:03,723
Das wird schon wieder.
474
00:34:04,483 --> 00:34:07,163
Er hat Himmel und Hölle
für dich in Bewegung gesetzt.
475
00:34:08,883 --> 00:34:09,963
Ja. Du hast recht.
476
00:34:16,883 --> 00:34:17,723
Anne.
477
00:34:19,683 --> 00:34:21,563
Versöhn dich mit Cromwell.
478
00:34:23,403 --> 00:34:24,843
Heinrich hört auf ihn.
479
00:34:28,923 --> 00:34:29,883
Denk dran.
480
00:34:31,923 --> 00:34:33,123
Du bist Anne Boleyn.
481
00:34:35,043 --> 00:34:37,563
Du hast Dinge erreicht,
von denen andere nur träumen.
482
00:34:45,843 --> 00:34:47,803
Ich winke dir vom Siegerpodest.
483
00:34:50,843 --> 00:34:52,083
Die Boleyns siegen immer.
484
00:35:21,843 --> 00:35:24,843
Nichts ist gut, und Anne weiß es.
485
00:35:24,923 --> 00:35:28,083
Heinrich meidet sie seit Tagen.
486
00:35:28,163 --> 00:35:33,163
Sie weiß von einer dringenden Versammlung
des Privy Council in Greenwich,
487
00:35:33,243 --> 00:35:35,763
aber weiß nicht, was los ist.
488
00:35:40,883 --> 00:35:45,203
2. MAI 1536
489
00:35:53,403 --> 00:35:55,923
Der König beschuldigt dich des Ehebruchs.
490
00:35:57,923 --> 00:36:00,243
Anne wird vom Privy Council verhaftet.
491
00:36:06,043 --> 00:36:08,403
Als sie im Tower of London ankommt,
492
00:36:09,043 --> 00:36:11,243
wird ihr gesagt, dass sie nicht im Kerker,
493
00:36:11,323 --> 00:36:13,243
sondern in den Gemächern
der Königin weilt.
494
00:36:14,443 --> 00:36:18,003
Da hatte sie auch
die Nacht vor ihrer Krönung verbracht.
495
00:36:18,083 --> 00:36:21,123
Sie erinnert sich an die Nacht
vor ihrem Triumph.
496
00:36:21,203 --> 00:36:24,643
Sie war Königin von England geworden.
Jetzt ist sie eine Gefangene.
497
00:36:26,403 --> 00:36:27,323
Ehebruch.
498
00:36:28,603 --> 00:36:29,923
Das ist absurd.
499
00:36:30,923 --> 00:36:32,203
Ich liebe Heinrich.
500
00:36:32,283 --> 00:36:33,283
Das weiß er.
501
00:36:33,363 --> 00:36:34,723
Das weiß jeder.
502
00:36:35,963 --> 00:36:38,203
Woher kommen diese Anschuldigungen?
503
00:36:41,083 --> 00:36:42,483
Ich habe keine Antworten.
504
00:36:45,243 --> 00:36:48,523
Ich soll mich nur um Euch kümmern,
während Ihr im Tower seid.
505
00:36:49,403 --> 00:36:52,083
William Kingston ist Constable des Towers.
506
00:36:52,163 --> 00:36:54,203
In Wahrheit Annes Gefängniswärter,
507
00:36:54,283 --> 00:36:58,363
aber in Annes Augen
ist er auch ein Vertrauter,
508
00:36:58,443 --> 00:36:59,803
fast ein Freund.
509
00:36:59,883 --> 00:37:04,643
Sie ist zu der Zeit sehr einsam
und schüttet ihm ihr Herz aus.
510
00:37:04,723 --> 00:37:06,323
Ruht Euch lieber aus.
511
00:37:09,883 --> 00:37:11,483
Gute Nacht, Eure Majestät.
512
00:37:12,083 --> 00:37:13,363
Gute Nacht, Kingston.
513
00:37:15,203 --> 00:37:16,283
Ruhe.
514
00:37:17,603 --> 00:37:18,603
Anne Boleyn.
515
00:37:20,523 --> 00:37:25,003
Ihr werdet des Ehebruchs,
des Inzests und des Verrats angeklagt.
516
00:37:25,763 --> 00:37:28,283
Ihr habt die Ehe mit dem König gebrochen,
517
00:37:28,363 --> 00:37:32,803
Euch in 20 Fällen
der Fleischeslust hingegeben
518
00:37:33,443 --> 00:37:38,283
und Verrat begangen, indem Ihr
mit den Dienern des Königs Sex hattet:
519
00:37:39,563 --> 00:37:40,603
Henry Norris…
520
00:37:42,843 --> 00:37:44,283
…Francis Weston,
521
00:37:45,683 --> 00:37:46,843
Mark Smeaton.
522
00:37:49,363 --> 00:37:55,723
Zudem habt Ihr Euren eigenen Bruder
George zur Fleischeslust angestiftet.
523
00:37:56,803 --> 00:37:58,643
Das ist Irrsinn.
524
00:37:58,723 --> 00:38:02,563
Und Ihr habt mit Euren Geliebten
den Mord des Königs geplant,
525
00:38:02,643 --> 00:38:07,443
wie das Gespräch mit Henry Norris
am 29. April dieses Jahres beweist.
526
00:38:07,523 --> 00:38:09,763
Es sei denn, dem König stößt etwas zu.
527
00:38:11,643 --> 00:38:12,923
Anne Boleyn.
528
00:38:13,003 --> 00:38:15,923
Wie plädiert Ihr?
529
00:38:21,443 --> 00:38:22,443
Unschuldig.
530
00:38:24,723 --> 00:38:26,723
Und Ihr alle wisst es.
531
00:38:32,883 --> 00:38:35,003
Danke für das Gespräch.
532
00:38:36,403 --> 00:38:39,283
Es war sehr aufschlussreich.
533
00:38:41,163 --> 00:38:44,883
Sir William Kingston
dient vor allem Heinrich.
534
00:38:44,963 --> 00:38:47,043
Er ist ihm treu,
535
00:38:47,123 --> 00:38:49,923
und als Gefängniswärter von Königin Anne
536
00:38:50,003 --> 00:38:53,003
ist es seine Aufgabe, sie auszuspionieren
537
00:38:53,083 --> 00:38:57,683
und alles aufzuzeichnen,
das beim Prozess dienen könnte.
538
00:39:01,603 --> 00:39:04,443
Anne war sicher verwirrt.
539
00:39:04,523 --> 00:39:08,043
Sie wurde von der Angebeteten des Königs
540
00:39:08,123 --> 00:39:10,523
zur vermeintlichen Verräterin.
541
00:39:14,523 --> 00:39:17,563
Der Fall gegen Anne
beruht großteils auf Gerüchten,
542
00:39:17,643 --> 00:39:22,163
dem Klatsch ihrer Hofdamen,
die ihre Untreue bezeugen.
543
00:39:24,003 --> 00:39:27,803
Als Anne die Macht entgleitet,
544
00:39:27,883 --> 00:39:32,003
wird es für Jane
und andere Frauen wie Jane einfacher,
545
00:39:32,803 --> 00:39:34,523
ihre Gedanken kundzutun.
546
00:39:34,603 --> 00:39:38,523
Lady Worcester
machte sie schon länger schlecht.
547
00:39:41,363 --> 00:39:43,203
Cromwell bemerkt es.
548
00:39:43,283 --> 00:39:45,803
Er wird all das gegen Anne einsetzen.
549
00:39:45,883 --> 00:39:47,363
Passt auf Euch auf.
550
00:39:47,443 --> 00:39:48,723
Die Wahrheit ist egal.
551
00:39:48,803 --> 00:39:51,483
Wichtig ist nur, Anne die Macht zu nehmen.
552
00:39:57,963 --> 00:40:01,803
Cromwell ist der anerkannteste Anwalt
des Königreichs.
553
00:40:01,883 --> 00:40:03,483
Er sichert den Fall,
554
00:40:03,563 --> 00:40:07,403
der vor einem modernen Gericht
nicht standhalten würde.
555
00:40:07,483 --> 00:40:10,683
Er basiert auf Hörensagen und Gerüchten,
556
00:40:10,763 --> 00:40:14,723
aber Cromwell schafft es,
ihn in etwas Düsteres zu verwandeln.
557
00:40:15,643 --> 00:40:16,763
Anne Boleyn.
558
00:40:17,523 --> 00:40:19,003
Die Jury erklärt Euch für
559
00:40:20,683 --> 00:40:22,323
schuldig.
560
00:40:23,723 --> 00:40:25,243
Ihr werdet zum Tode verurteilt,
561
00:40:26,243 --> 00:40:27,603
durch Feuer oder Enthauptung,
562
00:40:29,283 --> 00:40:30,763
nach Belieben des Königs.
563
00:40:40,443 --> 00:40:45,163
In ihren letzten Tagen bekommt Anne
Besuch von ihrem ehemaligen Kaplan,
564
00:40:45,243 --> 00:40:47,923
dem Erzbischof von Canterbury,
Thomas Cranmer.
565
00:40:48,523 --> 00:40:51,243
Anne, das ist Eure Chance auf Freiheit.
566
00:40:54,403 --> 00:40:57,123
Ich wusste,
Heinrich würde es nicht zulassen.
567
00:40:57,923 --> 00:41:00,763
Wenn Ihr das unterschreibt,
wird Eure Ehe annulliert.
568
00:41:01,963 --> 00:41:02,803
Annulliert?
569
00:41:04,203 --> 00:41:07,243
Er war
einer ihrer größten Verbündeten am Hof,
570
00:41:07,323 --> 00:41:12,963
aber wurde nun geschickt,
Anne zu einer Annullierung zu überreden.
571
00:41:13,483 --> 00:41:15,203
Auf welcher Grundlage?
572
00:41:15,283 --> 00:41:16,883
Kümmert Euch nicht um die Details.
573
00:41:16,963 --> 00:41:18,683
Weiß Heinrich davon?
574
00:41:26,443 --> 00:41:28,123
Was hieße das für Elisabeth?
575
00:41:31,243 --> 00:41:35,203
Sie würde zum Bastard erklärt und
von der Thronfolge ausgeschlossen werden.
576
00:41:36,243 --> 00:41:37,083
Anne.
577
00:41:37,803 --> 00:41:40,523
Unterschreibt Ihr das, entgeht Ihr dem Tod
578
00:41:40,603 --> 00:41:42,763
und verbringt
den Rest Eures Lebens im Kloster.
579
00:41:42,843 --> 00:41:44,403
Es ist eure Rettung, Anne.
580
00:41:44,483 --> 00:41:45,923
Bitte nehmt sie an.
581
00:41:48,723 --> 00:41:50,603
Das ist Cromwells Tat!
582
00:41:52,043 --> 00:41:54,163
Ich muss nur mit meinem Mann reden.
583
00:41:55,443 --> 00:42:00,283
Norris, Brereton, Weston und Smeaton
wurden des Ehebruchs schuldig gesprochen.
584
00:42:01,123 --> 00:42:02,923
Sie werden morgen hingerichtet.
585
00:42:05,883 --> 00:42:06,923
Euer Bruder auch.
586
00:42:09,203 --> 00:42:10,203
George?
587
00:42:11,523 --> 00:42:12,363
Nun,
588
00:42:13,683 --> 00:42:15,803
wenn Ihr diesem Schicksal entgehen wollt…
589
00:42:49,603 --> 00:42:51,323
Der König hat Euch Gnade erwiesen.
590
00:42:53,363 --> 00:42:54,763
Statt durch eine Axt
591
00:42:55,363 --> 00:42:57,083
sterbt Ihr durch das Schwert.
592
00:42:59,163 --> 00:43:02,283
Der womöglich grausamste Aspekt
von Annes Untergang
593
00:43:02,363 --> 00:43:06,963
war das Versprechen einer Begnadigung
gegen die Annullierung.
594
00:43:07,603 --> 00:43:09,963
Das Versprechen wurde natürlich gebrochen.
595
00:43:14,683 --> 00:43:20,283
Nun wird klar, dass Heinrich
den Henker schon hat kommen lassen,
596
00:43:20,363 --> 00:43:23,563
bevor der Prozess überhaupt stattfand.
597
00:43:24,643 --> 00:43:28,723
Er hat entschieden, dass Anne wegmuss,
598
00:43:28,803 --> 00:43:30,923
und hat alles geplant.
599
00:43:31,003 --> 00:43:36,123
Er will ihre Hinrichtung,
damit er Jane Seymour heiraten kann.
600
00:43:36,963 --> 00:43:38,523
Ich bin zum Sterben hergekommen.
601
00:43:40,163 --> 00:43:42,363
Ich bete: Gott schütze den König.
602
00:43:43,923 --> 00:43:46,443
Möge er noch lange über euch herrschen.
603
00:43:50,163 --> 00:43:54,283
Einen sanftmütigeren und nachsichtigeren
Herrscher als ihn gab es nie.
604
00:43:57,563 --> 00:44:00,123
Mir war er…
605
00:44:04,923 --> 00:44:07,963
…stets ein guter und liebevoller Mann.
606
00:44:10,843 --> 00:44:12,123
Bitte betet für mich.
607
00:44:17,243 --> 00:44:19,723
Anne will ihre Tochter unbedingt schützen.
608
00:44:20,323 --> 00:44:23,043
Ebenso ihre Familie, die Boleyns.
609
00:44:23,123 --> 00:44:25,643
Ihr Vater und ihre Mutter leben noch.
610
00:44:25,723 --> 00:44:28,403
Ebenso ihre Schwester und deren Kinder.
611
00:44:28,483 --> 00:44:32,603
Sie beschützt die Boleyns
bis zum letzten Augenblick.
612
00:45:25,163 --> 00:45:28,843
Was gerade passiert ist,
hat es noch nie gegeben.
613
00:45:28,923 --> 00:45:32,283
Eine Königin von England
wurde noch nie hingerichtet.
614
00:45:32,363 --> 00:45:36,723
Heinrich verstieß Anne,
weil sie ihm keinen Sohn beschert hatte.
615
00:45:37,243 --> 00:45:41,163
Denn letztendlich war sie nicht die Frau,
die er sich wünschte.
616
00:45:41,243 --> 00:45:43,123
Wie herrlich also,
617
00:45:43,763 --> 00:45:48,363
dass ihre Tochter nach ihm regierte.
618
00:45:48,443 --> 00:45:53,003
Sie würde all das werden,
das Anne erreichen wollte.
619
00:45:53,083 --> 00:45:57,483
Alles ging
für ihre kleine Tochter in Erfüllung.
620
00:46:00,683 --> 00:46:05,683
Elisabeth I. wurde
einer der mächtigsten Monarchen,
621
00:46:05,763 --> 00:46:07,683
den England je hatte,
622
00:46:08,203 --> 00:46:12,043
und in ihren Augen sehen wir Anne Boleyn.
623
00:46:14,003 --> 00:46:16,243
ANNE BOLEYNS TOCHTER,
KÖNIGIN ELISABETH I.,
624
00:46:16,323 --> 00:46:18,923
REGIERTE ENGLAND 44 JAHRE LANG
UND HEIRATETE NIE.
625
00:46:19,923 --> 00:46:23,203
SIE BRACH ALLE REGELN.
626
00:46:49,123 --> 00:46:51,003
DIE SERIE BASIERT
AUF WAHREN BEGEBENHEITEN.
627
00:46:51,083 --> 00:46:53,003
Untertitel von: Carolin Krüger