1 00:00:06,083 --> 00:00:08,963 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:11,043 --> 00:00:15,163 ‎"1533년" 3 00:00:25,203 --> 00:00:27,483 ‎우린 섹스를 참 잘해 4 00:00:31,043 --> 00:00:34,523 ‎그런데 우리는요 ‎6주 전에 출산했답니다 5 00:00:46,203 --> 00:00:48,163 ‎정말 쉬지 않고 우는군 6 00:00:48,723 --> 00:00:50,563 ‎유모는 어디 간 거야? 7 00:00:50,643 --> 00:00:52,563 ‎잠자리 화술 좀 키우시죠 8 00:01:10,683 --> 00:01:14,843 ‎"앤 불린" 9 00:01:15,963 --> 00:01:17,883 ‎내가 볼게, 수고했어 10 00:01:23,403 --> 00:01:24,403 ‎엘리자베스 11 00:01:25,243 --> 00:01:27,123 ‎심술쟁이 아빠는 신경 쓰지 마 12 00:01:28,043 --> 00:01:31,763 ‎앤은 헨리가 딸로는 ‎성에 차지 않아 하는 걸 알아요 13 00:01:31,843 --> 00:01:33,923 ‎앤은 약속을 지키지 못했죠 14 00:01:34,003 --> 00:01:35,843 ‎헨리 8세는 딸이 아니라 15 00:01:35,923 --> 00:01:38,763 ‎아들이 필요해요 ‎왕위를 이을 후계자요 16 00:01:38,843 --> 00:01:41,323 ‎잉글랜드는 혼란에 빠졌습니다 17 00:01:41,403 --> 00:01:45,083 ‎종교 혁명이 ‎일어나기 직전이었어요 18 00:01:45,163 --> 00:01:49,243 ‎헨리 8세는 교황의 권위를 ‎인정하지 않고 19 00:01:49,323 --> 00:01:54,403 ‎독립적인 잉글랜드 교회를 ‎새로이 창설하기로 결심하죠 20 00:01:54,483 --> 00:01:57,523 ‎자신이 수장이 되어 ‎군림할 교회 말입니다 21 00:01:57,603 --> 00:02:00,883 ‎헨리는 모두를 ‎자신의 편으로 끌어오려면 22 00:02:00,963 --> 00:02:04,603 ‎무엇보다 남자 후계자가 ‎절실하다는 것을 알아요 23 00:02:06,683 --> 00:02:09,643 ‎당연히 처음에 헨리는 실망했죠 24 00:02:10,923 --> 00:02:12,843 ‎아들을 낳아야 한다고 느꼈거든요 25 00:02:12,923 --> 00:02:15,763 ‎모든 게 엉망이 되길 ‎원치 않았으니까요 26 00:02:17,363 --> 00:02:20,403 ‎헨리의 부친은 튜더가를 위한 ‎원대한 계획이 있었고 27 00:02:20,483 --> 00:02:23,243 ‎전 아들을 낳아준다고 약속했죠 28 00:02:24,243 --> 00:02:25,923 ‎불린은 약속을 늘 지켜요 29 00:02:29,003 --> 00:02:30,843 ‎그놈의 사과 물리지도 않아? 30 00:02:32,443 --> 00:02:36,083 ‎레이디 W는 지난번 임신 때 ‎지렁이만 계속 먹었대요 31 00:02:36,163 --> 00:02:38,123 ‎전 운이 좋은 셈이죠 32 00:02:38,203 --> 00:02:39,203 ‎그러네 33 00:02:40,803 --> 00:02:43,803 ‎엘리자베스 낳고 이렇게 빨리 ‎임신하다니 꿈같아 34 00:02:44,403 --> 00:02:46,323 ‎우리가 어지간히 노력했어야죠 35 00:02:48,043 --> 00:02:50,723 ‎지난번보다 메스꺼운 건 ‎반으로 줄었어요 36 00:02:50,803 --> 00:02:52,523 ‎원래 아들이 그렇대요 37 00:02:53,283 --> 00:02:56,843 ‎점성가도 이번에는 ‎분명 아들이라고 했어 38 00:02:58,443 --> 00:03:01,883 ‎요즘 같으면 건강한 아이가 ‎태어나길 빌겠지만 39 00:03:01,963 --> 00:03:04,683 ‎앤은 달라요 ‎남자아이가 태어나길 바라죠 40 00:03:04,763 --> 00:03:08,803 ‎딸은 낳아 봤자 소용이 없어요 ‎아라곤의 캐서린은 딸을 낳았지만 41 00:03:08,883 --> 00:03:09,843 ‎헨리에게 제거당했잖아요 42 00:03:09,923 --> 00:03:14,963 ‎왕비 자리를 보전하려면 ‎앤은 아들을 낳아야만 해요 43 00:03:15,043 --> 00:03:17,843 ‎이제 우리에게 필요한 건 ‎딱 하나야 44 00:03:20,843 --> 00:03:23,763 ‎세상에, 어쩜 이렇게 잘생겼을까! 45 00:03:23,843 --> 00:03:25,203 ‎아버지를 빼닮았지 46 00:03:30,123 --> 00:03:31,163 ‎웬 개예요? 47 00:03:31,803 --> 00:03:34,923 ‎완벽한 가족이라면 ‎개 한 마리는 있어야지 48 00:03:35,003 --> 00:03:37,123 ‎앤의 개는 '퍼코이'로 불렸어요 49 00:03:37,203 --> 00:03:40,723 ‎'왜?'라는 뜻의 ‎프랑스어 '퍼쿠아'에서 50 00:03:40,803 --> 00:03:41,883 ‎따왔다고 하죠 51 00:03:41,963 --> 00:03:44,763 ‎개가 항상 어리둥절한 표정을 ‎짓고 있어서 52 00:03:44,843 --> 00:03:46,643 ‎그런 이름을 붙인 모양이에요 53 00:03:47,243 --> 00:03:50,163 ‎"6개월 후" 54 00:03:50,243 --> 00:03:51,323 ‎퍼코이 55 00:03:51,843 --> 00:03:54,283 ‎앉아, 앉으라고 56 00:03:54,923 --> 00:03:57,203 ‎포기하련다! 앉을 사람은 나야 57 00:04:00,163 --> 00:04:01,603 ‎너무 피곤해 58 00:04:01,683 --> 00:04:03,563 ‎발 아파 죽겠네 59 00:04:06,283 --> 00:04:07,643 ‎퍼코이, 물어 와! 60 00:04:07,723 --> 00:04:09,643 ‎안 돼, 대관식 구두라고 61 00:04:12,843 --> 00:04:15,243 ‎그날은 세상을 ‎호령할 수 있을 줄 알았는데 62 00:04:20,443 --> 00:04:22,043 ‎점점 불안해, 조지 63 00:04:23,163 --> 00:04:24,083 ‎오해는 마 64 00:04:24,163 --> 00:04:27,723 ‎헨리에게 아들을 낳아주는 것보다 ‎중요한 일은 없어 65 00:04:28,443 --> 00:04:30,563 ‎하지만 난 하고 싶은 일이 많아 66 00:04:30,643 --> 00:04:33,523 ‎아이를 낳는 일만큼이나 말이지 67 00:04:37,083 --> 00:04:38,723 ‎누나는 세상을 바꿀 거야 68 00:04:42,643 --> 00:04:43,723 ‎기다려 봐 69 00:04:46,563 --> 00:04:51,323 ‎전통적으로 왕비가 할 일은 ‎그저 후계자를 낳는 것이었지만 70 00:04:51,843 --> 00:04:56,923 ‎앤은 자신의 가치관에서 비롯한 ‎큰 꿈과 계획이 있는 여성입니다 71 00:04:57,003 --> 00:04:59,563 ‎조국을 위해 더 많은 걸 하려 하죠 72 00:04:59,643 --> 00:05:03,523 ‎앤은 여왕으로서 적극적으로 ‎변화를 꾀하려 합니다 73 00:05:03,603 --> 00:05:05,283 ‎사람들을 돕고 싶어 해요 74 00:05:05,363 --> 00:05:09,243 ‎앤은 자선이라는 개념을 ‎군주제에 소개하는 인물이에요 75 00:05:09,323 --> 00:05:10,723 ‎가난한 사람을 돕고 76 00:05:10,803 --> 00:05:12,843 ‎교육의 질을 높이고 싶어 하죠 77 00:05:12,923 --> 00:05:15,563 ‎물론 종교 개혁도 ‎일으키길 원하고요 78 00:05:18,363 --> 00:05:20,283 ‎가장 독실한 가톨릭 신자들도 79 00:05:20,363 --> 00:05:23,803 ‎수도원의 부정부패는 ‎통제 불능이라고 인정해요 80 00:05:24,723 --> 00:05:27,123 ‎그 욕심 많은 놈들이 ‎노른자 땅을 다 가졌지 81 00:05:28,003 --> 00:05:30,523 ‎그 땅은 왕실 소유여야 마땅해요 82 00:05:30,603 --> 00:05:35,203 ‎크롬웰은 개혁적 사상을 ‎함께 이야기하는 사람입니다 83 00:05:35,283 --> 00:05:38,963 ‎또한 크롬웰은 알고 있죠 ‎상당한 양의 재산이 84 00:05:39,043 --> 00:05:44,003 ‎잉글랜드의 수도원 건물 안에 ‎저장돼 있다는 사실을요 85 00:05:44,083 --> 00:05:48,683 ‎크롬웰은 그 막대한 부를 ‎군주의 것으로 만들기 위해 86 00:05:48,763 --> 00:05:51,083 ‎호시탐탐 기회를 노립니다 87 00:05:51,163 --> 00:05:53,323 ‎그 돈을 잘 활용할 수 있어요 88 00:05:53,403 --> 00:05:56,843 ‎백성들은 교육을 받고 ‎아플 때 도움을 받아야 하죠 89 00:05:56,923 --> 00:05:58,923 ‎제대로 된 집이 필요하다고요 90 00:05:59,523 --> 00:06:01,923 ‎- 백성들의 왕비로군 ‎- 농담 아니에요 91 00:06:02,003 --> 00:06:05,643 ‎수도원에 비축된 돈은 ‎터무니없이 많아요 92 00:06:05,723 --> 00:06:09,363 ‎그 돈으로 ‎가난한 사람들을 도와야 맞죠 93 00:06:10,363 --> 00:06:11,923 ‎변화는 분명 필요해요 94 00:06:12,443 --> 00:06:16,323 ‎앤은 다른 왕비들과 달라요 ‎후계자 아들의 어머니이자 95 00:06:16,403 --> 00:06:18,563 ‎왕국의 모후가 되고 싶어 하죠 96 00:06:18,643 --> 00:06:21,723 ‎앤은 수도원에 빼앗긴 ‎잉글랜드의 재산을 97 00:06:21,803 --> 00:06:23,723 ‎필요한 이에게 나눠 주려 합니다 98 00:06:23,803 --> 00:06:25,483 ‎교회가 반발할 텐데 99 00:06:25,563 --> 00:06:28,923 ‎알아요, 그런데 이제 ‎누가 대장이죠? 100 00:06:29,843 --> 00:06:30,763 ‎당신이지 101 00:06:34,083 --> 00:06:38,683 ‎그래도 충분히 숙고해야 합니다 ‎전략을 제대로 세워야죠 102 00:06:39,203 --> 00:06:40,363 ‎- 앤? ‎- 어서… 103 00:06:41,643 --> 00:06:42,643 ‎맙소사, 앤! 104 00:06:44,043 --> 00:06:44,883 ‎앤 105 00:06:45,443 --> 00:06:46,443 ‎아기가 위험해! 106 00:06:57,403 --> 00:06:58,563 ‎말도 못 해요 107 00:07:01,883 --> 00:07:04,763 ‎아이를 잃었을 때 ‎그 심정은 설명할 수 없죠 108 00:07:07,123 --> 00:07:09,363 ‎내 안에서 자라나는 조그만 아이는 109 00:07:10,843 --> 00:07:12,003 ‎내 일부예요 110 00:07:17,763 --> 00:07:19,923 ‎그 조그만 아이가 죽어버리면 111 00:07:24,403 --> 00:07:25,923 ‎내 일부도 죽는 거죠 112 00:07:33,363 --> 00:07:35,283 ‎헨리는 아들이라고 확신했어요 113 00:07:39,843 --> 00:07:42,003 ‎날 쳐다보기도 힘들어하더군요 114 00:07:43,083 --> 00:07:44,323 ‎가슴이 아팠어요 115 00:07:47,683 --> 00:07:50,323 ‎소문이 퍼지면서 상황은 나빠졌죠 116 00:07:51,163 --> 00:07:54,123 ‎궁중 사람들이 ‎끔찍이 좋아하는 한 가지는 117 00:07:55,723 --> 00:07:58,523 ‎남의 불행을 두고 ‎수군대는 일이거든요 118 00:08:01,043 --> 00:08:04,003 ‎애가 기형아라서 ‎유산한 게 아니라고! 119 00:08:04,683 --> 00:08:06,523 ‎그런 소리는 어디서 듣는대? 120 00:08:06,603 --> 00:08:10,123 ‎들으면 웃음만 날걸 ‎네가 마녀라서 그런 거래 121 00:08:10,203 --> 00:08:11,403 ‎참신하네 122 00:08:13,563 --> 00:08:14,563 ‎전하는 어떠셔? 123 00:08:15,283 --> 00:08:18,883 ‎요즘 좀 뜨악해 ‎받아들이기 힘든 모양이야 124 00:08:19,643 --> 00:08:22,043 ‎두 사람 모두에게 힘든 일이지 125 00:08:23,443 --> 00:08:24,923 ‎난 숨기고 싶었어 126 00:08:25,963 --> 00:08:27,523 ‎왕비는 티 내면 안 되잖아 127 00:08:27,603 --> 00:08:32,003 ‎무조건 미소를 띠고 ‎아무 일도 없는 척해야지 128 00:08:32,083 --> 00:08:33,923 ‎앤이 웃지 않으면 129 00:08:34,003 --> 00:08:36,923 ‎사람들은 신나서 ‎소문을 퍼뜨리고 다니죠 130 00:08:37,003 --> 00:08:39,963 ‎분명 헨리가 앤에게 ‎점점 싫증이 나서 131 00:08:40,043 --> 00:08:42,683 ‎딴 사람을 찾을 거라고 말이에요 132 00:08:42,763 --> 00:08:48,003 ‎이미 스트레스가 극심한 여자로선 ‎너무나 견디기 힘들었을 겁니다 133 00:08:48,083 --> 00:08:50,283 ‎계속 가면을 쓰려니 버거웠겠죠 134 00:09:26,003 --> 00:09:26,923 ‎앤 135 00:09:27,643 --> 00:09:30,603 ‎사교성을 되찾은 것 같아 ‎보기 좋구나 136 00:09:33,123 --> 00:09:36,043 ‎노퍽 공작이죠 ‎하필 우리 삼촌이에요 137 00:09:36,563 --> 00:09:39,243 ‎아내를 벽장에 가두고 ‎보석을 팔아 치웠죠 138 00:10:02,803 --> 00:10:03,723 ‎메리 139 00:10:04,603 --> 00:10:05,443 ‎앤 140 00:10:13,843 --> 00:10:14,683 ‎앤 141 00:10:17,603 --> 00:10:18,443 ‎앤! 142 00:10:20,843 --> 00:10:22,203 ‎좀 기다려 봐 143 00:10:22,283 --> 00:10:25,563 ‎어떻게 이런 모습으로 ‎나타날 수가 있어? 144 00:10:25,643 --> 00:10:27,403 ‎정말 미안해 145 00:10:27,483 --> 00:10:28,843 ‎난 잉글랜드 왕비인데 146 00:10:28,923 --> 00:10:33,243 ‎자매는 하급 군인과 결혼해서 ‎임신한 몸으로 나타나다니! 147 00:10:33,323 --> 00:10:35,923 ‎아이가 잘못돼서 나도 안타까워 148 00:10:36,483 --> 00:10:39,923 ‎사람들이 나에 대해 ‎뭐라고 수군댈지 알기나 해? 149 00:10:40,003 --> 00:10:43,203 ‎- 그냥 축하해 줄 순 없어? ‎- 내가 헨리랑 잘돼서 눈꼴사납지? 150 00:10:43,283 --> 00:10:46,803 ‎난 관심 없어, 앤! ‎전하를 사랑한 적도 없다고 151 00:10:47,403 --> 00:10:49,483 ‎그분은 날 원한 적도 없어 152 00:10:50,243 --> 00:10:52,483 ‎그리고 머지않아 너도 내치시겠지 153 00:10:55,523 --> 00:10:56,523 ‎나가 154 00:10:57,963 --> 00:10:59,923 ‎가서 다신 돌아오지 마 155 00:11:21,843 --> 00:11:23,243 ‎날 원한다고 말해줘요 156 00:11:34,003 --> 00:11:34,843 ‎왜 그래요? 157 00:11:42,163 --> 00:11:43,123 ‎헨리 158 00:11:43,203 --> 00:11:46,483 ‎망할 놈의 퍼코이 ‎저 새끼가 계속 감시하잖아 159 00:11:47,923 --> 00:11:50,163 ‎내 행동 하나하나 지켜본다고! 160 00:11:51,203 --> 00:11:53,323 ‎- 무슨 소리예요? ‎- 난 아들을 원했어! 161 00:11:54,523 --> 00:11:55,643 ‎아들! 162 00:11:57,043 --> 00:11:58,163 ‎개가 아니라 163 00:12:06,203 --> 00:12:07,283 ‎아들을 원했다고 164 00:12:10,483 --> 00:12:11,443 ‎헨리 165 00:12:16,003 --> 00:12:20,043 ‎앤과 헨리의 관계에서 ‎가장 중요한 건 이 약속이었어요 166 00:12:20,123 --> 00:12:24,243 ‎헨리가 갈망한 아들이자 후계자를 ‎앤이 낳아주겠다고 했죠 167 00:12:24,323 --> 00:12:25,723 ‎근데 실망을 안긴 거예요 168 00:12:25,803 --> 00:12:29,043 ‎앤은 이 약속 때문에 ‎엄청난 부담감에 시달렸어요 169 00:12:29,123 --> 00:12:31,403 ‎헨리뿐만 아니라 ‎온 나라가 압박했죠 170 00:12:31,483 --> 00:12:34,603 ‎궁에서는 앤이 실수하기만을 ‎늘 기다리는데 171 00:12:34,683 --> 00:12:36,883 ‎앤이 그 빌미를 제공한 겁니다 172 00:12:47,003 --> 00:12:49,163 ‎웨스턴, 농담하면 ‎부인이 늘 웃어줘요? 173 00:12:49,963 --> 00:12:52,883 ‎제가 웃게 하고 싶은 여인은 ‎하나뿐인걸요 174 00:12:53,563 --> 00:12:54,403 ‎웨스턴도 참 175 00:12:56,003 --> 00:12:59,443 ‎프랜시스 웨스턴은 ‎헨리의 핵심 인사 중 하나로 176 00:12:59,523 --> 00:13:02,243 ‎앤의 대관식에서 ‎나이트 작위를 받았죠 177 00:13:02,323 --> 00:13:05,403 ‎웨스턴은 앤이 잘 아는 사람이에요 178 00:13:14,323 --> 00:13:16,083 ‎궁중 사람들 모두 179 00:13:16,163 --> 00:13:19,923 ‎이 시누이와 올케가 ‎서로 싫어한다는 걸 압니다 180 00:13:20,523 --> 00:13:24,203 ‎제인은 앤을 좋아하지 않아요 ‎커져 가는 앤의 자존심도 181 00:13:24,283 --> 00:13:25,763 ‎앤의 권력도 탐탁지 않죠 182 00:13:28,923 --> 00:13:29,763 ‎앤 183 00:13:30,803 --> 00:13:32,403 ‎퍼코이가 사체로 발견됐어 184 00:13:33,123 --> 00:13:34,003 ‎뭐라고요? 185 00:13:34,523 --> 00:13:37,483 ‎창문에서 떨어졌다는군 ‎정말 유감이야 186 00:13:39,363 --> 00:13:40,243 ‎무슨… 187 00:13:42,763 --> 00:13:45,003 ‎나가요, 다 나가라고! 188 00:13:51,363 --> 00:13:54,243 ‎퍼코이가 창문에서 떨어져요? 189 00:13:56,443 --> 00:13:58,923 ‎헨리, 절대 사고일 리 없어요 190 00:13:59,003 --> 00:14:01,523 ‎누가 일부러 죽인 거예요 191 00:14:01,603 --> 00:14:04,603 ‎개가 죽었다는 소식을 ‎전한 사람은 헨리예요 192 00:14:04,683 --> 00:14:07,843 ‎항상 앤의 곁을 지키던 ‎그 작은 동물이 193 00:14:07,923 --> 00:14:10,723 ‎기쁨을 주던 존재가 ‎갑자기 사라진 거죠 194 00:14:10,803 --> 00:14:12,443 ‎정말 사고였을까요? 195 00:14:13,243 --> 00:14:14,443 ‎어떻게 된 걸까요? 196 00:14:18,043 --> 00:14:19,083 ‎마음 잘 추슬러 197 00:14:35,923 --> 00:14:39,363 ‎이때부터 앤은 ‎극심한 불안감에 시달립니다 198 00:14:40,363 --> 00:14:42,203 ‎고립된 기분이 들기 시작하죠 199 00:14:42,283 --> 00:14:45,643 ‎그간 자신이 노력해서 ‎얻어 낸 모든 것들이 200 00:14:45,723 --> 00:14:48,643 ‎손가락 사이로 ‎빠져나가는 것 같았을 거예요 201 00:14:48,723 --> 00:14:50,683 ‎궁중 사람들 중에는 202 00:14:50,763 --> 00:14:53,843 ‎앤이 약해지는 순간을 ‎노리는 자들이 있어요 203 00:14:53,923 --> 00:14:57,523 ‎앤이 왕비 자리를 보전할 ‎아들을 낳지 못하면 204 00:14:57,603 --> 00:15:00,043 ‎개입할 여지가 있다는 걸 알죠 205 00:15:00,723 --> 00:15:04,363 ‎헨리가 앤에게 ‎등 돌리게 할 수 있다는 거예요 206 00:15:24,523 --> 00:15:27,363 ‎착하디착한 제 시녀 ‎제인 시모어예요 207 00:15:28,203 --> 00:15:30,883 ‎굉장히 예의 바르고 정숙하죠 208 00:15:40,963 --> 00:15:42,603 ‎잉글랜드는 위기에 빠졌소 209 00:15:43,763 --> 00:15:47,603 ‎도처에 반역자가 있고 ‎그 수는 날마다 불어나오 210 00:15:47,683 --> 00:15:51,963 ‎헨리의 종교 개혁으로 ‎나라는 둘로 분열되었죠 211 00:15:52,043 --> 00:15:55,283 ‎뿐만 아니라 ‎반발이 무척 거셌습니다 212 00:15:55,363 --> 00:15:59,603 ‎교황이 아니라 왕이 ‎교회의 수장이라는 사실에요 213 00:16:00,403 --> 00:16:03,203 ‎그들은 백성들 사이에 ‎퍼진 전염병 같지 214 00:16:03,723 --> 00:16:05,203 ‎전염병과 마찬가지로 215 00:16:06,283 --> 00:16:08,003 ‎죽음을 피할 수 없소 216 00:16:08,083 --> 00:16:10,083 ‎언제 들어도 재미있네요 217 00:16:13,443 --> 00:16:14,403 ‎고맙소 218 00:16:15,243 --> 00:16:16,083 ‎편히들 즐기시오 219 00:16:17,243 --> 00:16:19,843 ‎1534년에 반역법이 발효되면서 220 00:16:19,923 --> 00:16:22,363 ‎헨리 8세 통치기는 전환점을 맞죠 221 00:16:22,443 --> 00:16:25,123 ‎헨리 8세는 신하들을 굴복시키고 222 00:16:25,203 --> 00:16:29,403 ‎자신을 헐뜯는 발언을 하면 ‎사형에 처하도록 합니다 223 00:16:36,643 --> 00:16:37,683 ‎뭐가 문제야? 224 00:16:38,843 --> 00:16:42,963 ‎연회에서 죽음이니 전염병 얘기를 ‎꺼내는 전하가 문제 아닌가요? 225 00:16:43,043 --> 00:16:44,643 ‎그래, 연회 중이니 226 00:16:44,723 --> 00:16:46,923 ‎둘 중 하나는 손님을 대접해야지 227 00:16:47,003 --> 00:16:49,163 ‎벌써 후하게 대접하신 것 같던데요 228 00:16:49,243 --> 00:16:51,683 ‎제 시종이 말을 잘 들어 주던가요? 229 00:16:52,523 --> 00:16:53,643 ‎헨리, 잠깐만요 230 00:16:55,523 --> 00:16:56,843 ‎우리 나가요 231 00:16:57,483 --> 00:16:59,803 ‎우리 둘만 있는 곳으로 가요 232 00:17:03,003 --> 00:17:04,483 ‎억지 쓰지 마 233 00:17:15,523 --> 00:17:19,403 ‎눈치채셨다시피 크롬웰 같은 자도 ‎서서히 알아차립니다 234 00:17:19,483 --> 00:17:22,763 ‎앤이 비싼 투자 대상으로 ‎전락 중이라는 걸요 235 00:17:22,843 --> 00:17:25,483 ‎그때까지 앤은 ‎성과를 거의 내지 못했죠 236 00:17:29,163 --> 00:17:31,723 ‎헨리가 나한테 반한 이유가 있었죠 237 00:17:32,523 --> 00:17:35,683 ‎분명 이유는 있었어요 ‎날 위해 모든 걸 바꾸고 238 00:17:35,763 --> 00:17:38,763 ‎날 위해 전부를 건 이유 말이에요 239 00:17:38,843 --> 00:17:42,323 ‎바로 그날 ‎과거의 열망이 떠올랐어요 240 00:17:42,923 --> 00:17:46,603 ‎난 여전히 그때 그 소녀였죠 ‎사냥하러 나가서 241 00:17:46,683 --> 00:17:48,163 ‎왕을 사로잡은 소녀요 242 00:17:51,003 --> 00:17:53,163 ‎아일랜드 귀족이 봉기한 데다 243 00:17:53,923 --> 00:17:58,283 ‎스페인과 프랑스의 ‎침공 위협도 무시할 수 없습니다 244 00:17:59,003 --> 00:18:02,043 ‎유럽 가톨릭 국가는 ‎이제 전하를 적으로 여기죠 245 00:18:02,123 --> 00:18:05,323 ‎좋아, 정리해 보지 ‎반란은 수없이 일어나고 246 00:18:05,403 --> 00:18:08,683 ‎흉작에 기근 ‎심지어 전염병이 창궐했는데 247 00:18:08,763 --> 00:18:10,443 ‎유럽과 전쟁까지 하게 생겼군 248 00:18:12,243 --> 00:18:13,603 ‎무슨 얘기 중이세요? 249 00:18:17,843 --> 00:18:18,883 ‎골치 아픈 얘기지, 뭐 250 00:18:20,923 --> 00:18:22,243 ‎나중에 마저 하지 251 00:18:23,883 --> 00:18:26,523 ‎크롬웰은 헨리의 오른팔이 ‎되길 원해요 252 00:18:26,603 --> 00:18:28,323 ‎최고 자문관요 253 00:18:28,403 --> 00:18:32,483 ‎앤은 오른팔 같은 여성이 되어 ‎최고 자문관 노릇을 하길 원하죠 254 00:18:32,563 --> 00:18:34,723 ‎하나의 궁에선 공존할 수 없어요 255 00:18:34,803 --> 00:18:36,843 ‎두 사람이 서기에는 무대가 좁죠 256 00:18:37,763 --> 00:18:38,803 ‎사냥하러 가요 257 00:18:39,963 --> 00:18:41,243 ‎예전처럼 258 00:18:41,323 --> 00:18:44,003 ‎지금은 처리할 게 많아, 앤 259 00:18:45,043 --> 00:18:51,003 ‎우리가 예전에 했던 다른 일도 ‎곰곰이 생각해 봤어요 260 00:18:58,563 --> 00:18:59,403 ‎앤 261 00:19:04,283 --> 00:19:07,083 ‎수도원이 쥐고 있는 돈으로 262 00:19:07,803 --> 00:19:11,803 ‎흉작과 기근 위기는 ‎해결할 수 있을 거예요 263 00:19:14,283 --> 00:19:15,203 ‎유럽과는 264 00:19:18,403 --> 00:19:20,883 ‎평화 조약을 맺으면 되고요 265 00:19:21,843 --> 00:19:22,683 ‎걱정 마세요 266 00:19:37,523 --> 00:19:40,243 ‎"1536년" 267 00:19:40,323 --> 00:19:44,443 ‎1536년에 헨리 8세는 ‎위기의 해를 맞습니다 268 00:19:44,523 --> 00:19:46,443 ‎반란이 일어나고 269 00:19:46,523 --> 00:19:49,923 ‎흉작이 들면서 ‎경제적 어려움을 겪게 되죠 270 00:19:50,003 --> 00:19:53,883 ‎헨리 8세 통치기에서 ‎가장 큰 격동의 시기였어요 271 00:19:55,963 --> 00:20:00,003 ‎그리고 첫 번째 부인인 ‎아라곤의 캐서린이 사망합니다 272 00:20:00,083 --> 00:20:04,043 ‎궁을 넘어 왕국 전체가 ‎캐서린 추모 열기에 휩싸이죠 273 00:20:06,683 --> 00:20:11,523 ‎추모식에 노란 옷을 입고 온 앤은 ‎사람들의 입방아에 올랐을 겁니다 274 00:20:11,603 --> 00:20:13,483 ‎지극히 앤다운 행동이죠 275 00:20:13,563 --> 00:20:14,803 ‎앤은 당돌하고 276 00:20:14,883 --> 00:20:18,483 ‎남들이 어떻게 생각하는지 ‎별 관심이 없거든요 277 00:20:18,563 --> 00:20:21,043 ‎고인의 명복을 빕니다 278 00:20:21,643 --> 00:20:23,003 ‎일각에서는 279 00:20:23,083 --> 00:20:26,843 ‎노란색이 스페인에서는 ‎애도를 뜻하는 색이니 280 00:20:26,923 --> 00:20:30,843 ‎캐서린에게 존중을 ‎표하는 행위라고도 주장해요 281 00:20:31,723 --> 00:20:34,443 ‎이 추모식은 축하 행사에 가깝죠 282 00:20:34,523 --> 00:20:38,323 ‎우리는 고인이 되신 왕세자빈 ‎아라곤의 캐서린을 기리기 위해 283 00:20:38,403 --> 00:20:39,603 ‎한자리에 모였습니다 284 00:20:40,323 --> 00:20:43,483 ‎피터버러 대성당에서 ‎장례식이 열릴 예정이지만 285 00:20:44,123 --> 00:20:46,923 ‎지금 다 함께 ‎고인을 위해 기도드리죠 286 00:20:52,763 --> 00:20:54,123 ‎의자 없을까요? 287 00:20:55,123 --> 00:20:56,443 ‎제가 임신부라서요 288 00:21:02,963 --> 00:21:06,483 ‎가장 큰 라이벌은 죽었고 ‎앤은 임신했으니 289 00:21:06,563 --> 00:21:08,403 ‎그야말로 완벽한 시나리오죠 290 00:21:08,483 --> 00:21:10,843 ‎장차 태어날 이 아이는 291 00:21:10,923 --> 00:21:14,843 ‎모두가 인정하는 ‎적법한 후계자가 될 테니까요 292 00:21:14,923 --> 00:21:18,243 ‎방해꾼이었던 캐서린이 ‎없어졌으니 말이죠 293 00:21:18,323 --> 00:21:20,083 ‎솔직히 이해돼요 294 00:21:20,163 --> 00:21:25,523 ‎앤이라면 이 순간 의기양양해져서 ‎크게 기뻐할 만하죠 295 00:21:40,923 --> 00:21:42,643 ‎사람 살려! 누구 없어요? 296 00:21:53,083 --> 00:21:57,883 ‎불을 제대로 안 껐나 보지 ‎나도 임신했을 때 자주 깜빡했어 297 00:21:57,963 --> 00:22:00,403 ‎촛불 끄는 법은 나도 알거든? 298 00:22:01,083 --> 00:22:04,083 ‎누가 일부러 불 지른 거야 ‎날 죽이려고 299 00:22:04,923 --> 00:22:06,123 ‎왜 그렇게 생각해? 300 00:22:06,803 --> 00:22:08,083 ‎협박 편지부터 시작해서 301 00:22:08,163 --> 00:22:10,723 ‎누가 내 개를 창밖으로 던지더니 302 00:22:10,803 --> 00:22:11,803 ‎이런 일까지 생겼잖아 303 00:22:12,443 --> 00:22:16,643 ‎액운도 삼세번이면 끝난다잖아 ‎이제 다 지나간 거야 304 00:22:19,923 --> 00:22:21,323 ‎사고가 났다 305 00:22:23,523 --> 00:22:26,603 ‎1536년 1월 24일 306 00:22:26,683 --> 00:22:30,323 ‎헨리가 마상 창 시합 중에 ‎말에서 떨어집니다 307 00:22:32,803 --> 00:22:33,643 ‎헨리! 308 00:22:36,963 --> 00:22:38,763 ‎죽으면 안 돼요 309 00:22:38,843 --> 00:22:42,123 ‎내가 이럴 줄 알았어요 ‎늘 조심하라고 했는데 310 00:22:42,203 --> 00:22:44,363 ‎두부 손상은 치명상이에요 311 00:22:44,443 --> 00:22:46,363 ‎괜찮을 거라고 해줘요, 삼촌 312 00:22:48,043 --> 00:22:49,603 ‎앤은 겁에 질렸어요 313 00:22:49,683 --> 00:22:53,003 ‎앤의 지위는 전적으로 ‎헨리에게 달렸으니까요 314 00:22:53,083 --> 00:22:57,243 ‎헨리가 죽으면 ‎앤의 세상은 완전히 무너지고 말죠 315 00:22:58,043 --> 00:23:00,723 ‎왕비가 됐어도 아무 소용 없어요 316 00:23:01,563 --> 00:23:04,483 ‎헨리가 살아나는 건 ‎기적이라고들 했지만 317 00:23:04,563 --> 00:23:08,523 ‎결과적으로 헨리는 ‎2시간 만에 의식이 돌아왔습니다 318 00:23:08,603 --> 00:23:10,683 ‎당시 상황을 추정해 보건대 319 00:23:10,763 --> 00:23:14,243 ‎그날 헨리 8세는 ‎말에서 떨어졌을 때 320 00:23:14,323 --> 00:23:16,403 ‎대뇌 피질이 손상됐을 수 있어요 321 00:23:16,483 --> 00:23:18,523 ‎실제로 뇌가 다쳤다는 거죠 322 00:23:19,683 --> 00:23:21,283 ‎몸은 좀 어때요? 323 00:23:33,883 --> 00:23:36,803 ‎일주일 전만 해도 ‎생사를 오가던 분이 324 00:23:37,883 --> 00:23:41,203 ‎본인 아이를 가진 ‎왕비를 버젓이 두고… 325 00:23:41,283 --> 00:23:44,683 ‎당신은 아기한테만 집중해 ‎우리 아들 말이야 326 00:23:45,323 --> 00:23:48,643 ‎- 내가 뭘 하든 신경 끄고 ‎- 그걸 말이라고 해요? 327 00:23:48,723 --> 00:23:50,723 ‎감히 어딜 내빼시려고? 328 00:23:51,923 --> 00:23:55,963 ‎네가 내 시종인 거 잊었어? ‎넌 전하의 사람이 아니라… 329 00:24:02,803 --> 00:24:05,123 ‎이 배신자! 330 00:24:24,603 --> 00:24:28,203 ‎결국 앤은 유산하고 말았습니다 331 00:24:28,283 --> 00:24:30,483 ‎자식을 잃은 거죠 332 00:24:31,483 --> 00:24:36,323 ‎그리고 유산된 태아를 ‎살펴보고 나서 알게 됩니다 333 00:24:36,403 --> 00:24:38,203 ‎남자아이였다는 사실을요 334 00:24:43,163 --> 00:24:45,843 ‎가슴이 찢어졌어요 335 00:24:48,163 --> 00:24:53,723 ‎내가 슬픔에 빠진 건 ‎잃어버린 아들 때문만이 아니었죠 336 00:24:53,803 --> 00:24:57,003 ‎모든 게 너무나 안타까웠어요 337 00:24:57,523 --> 00:24:59,963 ‎우린 꿈과 멀어져 갔으니까요 338 00:25:02,243 --> 00:25:05,843 ‎일이 잘 풀리지 않는 건 ‎알고 있었지만 339 00:25:07,643 --> 00:25:09,723 ‎헨리가 포기할 줄은 몰랐어요 340 00:25:10,443 --> 00:25:13,843 ‎앤이 움직이지도 않고 누워서 341 00:25:13,923 --> 00:25:16,523 ‎충격에서 회복하는 동안 342 00:25:16,603 --> 00:25:20,043 ‎헨리는 아주 잠깐 ‎앤을 들여다보고 갔죠 343 00:25:20,963 --> 00:25:24,323 ‎신께서는 아들을 ‎주시지 않을 거라면서요 344 00:25:24,403 --> 00:25:26,603 ‎헨리와 앤 두 사람이 345 00:25:26,683 --> 00:25:29,923 ‎실질적으로 갈라선 건 ‎이때부터였을 겁니다 346 00:25:30,003 --> 00:25:33,643 ‎아이를 잃은 고통으로 ‎완전히 다른 길을 간 거죠 347 00:25:34,243 --> 00:25:38,203 ‎'세상에 얼마나 많은 여자가 ‎모진 남편 때문에' 348 00:25:38,283 --> 00:25:41,043 ‎'결혼이라는 굴레에 속박되어' 349 00:25:41,123 --> 00:25:45,563 ‎'사라센의 노예보다도 ‎고통스럽게 살아가고 있을까?' 350 00:25:46,443 --> 00:25:49,083 ‎왜 여자의 운명은 ‎남자를 따라가야 해? 351 00:25:49,163 --> 00:25:51,843 ‎- 선택권이 너무 없어서 짜증 나 ‎- 동감이야 352 00:25:58,683 --> 00:25:59,883 ‎무슨 일 있어? 353 00:26:01,203 --> 00:26:02,523 ‎그이가 또 사고 쳤어 354 00:26:03,363 --> 00:26:04,443 ‎빚이 늘었지 355 00:26:05,043 --> 00:26:06,683 ‎봐, 내 말이 맞잖아 356 00:26:06,763 --> 00:26:08,483 ‎이번에는 정말 심각해 357 00:26:09,923 --> 00:26:11,403 ‎우리 파산한 것 같아 358 00:26:14,883 --> 00:26:16,163 ‎나 임신했어 359 00:26:17,403 --> 00:26:18,283 ‎또 360 00:26:22,843 --> 00:26:24,083 ‎어련하시겠어요 361 00:26:25,963 --> 00:26:29,403 ‎쓸모없는 남편에 ‎자식이 일곱이라니 너무 안됐네 362 00:26:36,843 --> 00:26:39,083 ‎이제 돈이 더 필요하겠지? 363 00:26:39,163 --> 00:26:41,523 ‎아냐, 돈은 됐어 364 00:26:41,603 --> 00:26:43,283 ‎괜히 연기할 거 없어 365 00:26:47,283 --> 00:26:48,283 ‎받아 366 00:26:49,003 --> 00:26:49,843 ‎가져가라고 367 00:27:01,363 --> 00:27:02,563 ‎이 돈이 필요한 건 맞아 368 00:27:05,763 --> 00:27:08,763 ‎하지만 나한테 ‎더 필요했던 건 너였어 369 00:27:11,443 --> 00:27:15,403 ‎앤은 원래 성격이 그래요 ‎스트레스를 받으면 370 00:27:15,483 --> 00:27:16,923 ‎폭언을 퍼붓죠 371 00:27:17,003 --> 00:27:20,403 ‎앤이 친구들을 더 가까이할 거라 ‎생각하시겠지만 372 00:27:20,483 --> 00:27:22,803 ‎앤은 오히려 친구들을 밀어내요 373 00:27:24,683 --> 00:27:29,043 ‎앤은 위태롭기 그지없는 ‎궁 안의 분위기를 감지합니다 374 00:27:29,123 --> 00:27:31,283 ‎궁은 심히 분열된 상태였죠 375 00:27:31,363 --> 00:27:33,483 ‎앤을 지지하는 이가 있는가 하면 376 00:27:33,563 --> 00:27:37,123 ‎앤의 라이벌인 제인 시모어를 ‎주시하는 이도 있었어요 377 00:27:40,123 --> 00:27:44,043 ‎순진한 제인 시모어가 ‎요즘 헨리의 흥미를 끄나 봐 378 00:27:44,563 --> 00:27:46,443 ‎잠자리는 안 할 텐데 어쩌나 379 00:27:47,283 --> 00:27:49,443 ‎저년은 내 왕관을 훔치려는 거야 380 00:27:51,043 --> 00:27:52,323 ‎과민 반응이야 381 00:27:53,403 --> 00:27:55,243 ‎쟤 때문에 난 유산했다고 382 00:27:55,763 --> 00:27:56,723 ‎앤 383 00:27:57,723 --> 00:28:01,403 ‎전하가 정신이 팔렸다고 해서 ‎누나까지 이러면 안 돼 384 00:28:02,643 --> 00:28:03,723 ‎무슨 뜻이야? 385 00:28:05,283 --> 00:28:06,123 ‎크롬웰이 걸려 386 00:28:07,603 --> 00:28:10,563 ‎지금 수도원 폐쇄로 ‎큰돈이 들어오고 있어 387 00:28:11,083 --> 00:28:12,883 ‎- 계획대로 잘되고 있네 ‎- 그렇지 388 00:28:12,963 --> 00:28:15,963 ‎그런데 크롬웰이 ‎제 주머니를 채우는 것 같아 389 00:28:18,643 --> 00:28:20,203 ‎음흉한 뱀 같으니! 390 00:28:20,283 --> 00:28:21,243 ‎앤 391 00:28:22,443 --> 00:28:26,203 ‎헨리 8세는 스스로 ‎새 교회의 수장이 될 때 392 00:28:26,283 --> 00:28:29,363 ‎교회 소유의 재산을 ‎모조리 몰수합니다 393 00:28:29,443 --> 00:28:32,523 ‎당시 최고의 부를 자랑하던 ‎이 수도원들은 394 00:28:32,603 --> 00:28:35,723 ‎옛 가톨릭 신앙의 ‎커다란 상징물이었죠 395 00:28:35,803 --> 00:28:39,003 ‎이 전면적인 종교 개혁을 ‎구상한 인물은 396 00:28:39,083 --> 00:28:42,123 ‎헨리 8세의 오른팔 ‎토머스 크롬웰입니다 397 00:28:43,683 --> 00:28:45,563 ‎대체 무슨 수작이에요? 398 00:28:46,643 --> 00:28:48,323 ‎국왕 전하의 명을 받들잖아요 399 00:28:48,403 --> 00:28:53,523 ‎그 자금은 좋은 일에 썼어야죠 ‎당신 쾌락을 위해서가 아니라! 400 00:28:53,603 --> 00:28:56,003 ‎우린 친구인 줄 알았는데요 401 00:28:56,083 --> 00:28:57,443 ‎왕비에게 친구는 없어요 402 00:28:57,523 --> 00:29:00,803 ‎아군과 적군만 있을 뿐 ‎난 늘 당신의 아군이었죠 403 00:29:00,883 --> 00:29:02,803 ‎마음 바뀌게 하지 말아요 404 00:29:03,883 --> 00:29:07,883 ‎내가 한마디만 하면 ‎전하가 당신 목을 벨 거예요 405 00:29:08,563 --> 00:29:09,843 ‎전하께서도 아세요 406 00:29:11,563 --> 00:29:13,483 ‎말씀 못 들으셨어요? 407 00:29:23,163 --> 00:29:25,043 ‎어물쩍 넘어갈 생각 마요 408 00:29:27,043 --> 00:29:28,083 ‎내가 용납 못 해요 409 00:29:31,443 --> 00:29:32,363 ‎크롬웰 410 00:29:33,483 --> 00:29:36,123 ‎권모술수에 능한 저열한 놈이에요 411 00:29:36,963 --> 00:29:39,843 ‎내가 사람을 잘못 봤죠 ‎진작 알아차렸어야 하는데 412 00:29:43,323 --> 00:29:45,443 ‎그자는 항상 거기 있었어요 413 00:29:45,523 --> 00:29:48,523 ‎헨리 옆에 붙어서 ‎우리 사이를 이간질하고 414 00:29:49,043 --> 00:29:51,563 ‎남편이 나한테 편견을 갖게 했죠 415 00:29:52,163 --> 00:29:53,963 ‎난 헨리를 설득해야 했어요 416 00:29:56,643 --> 00:29:59,843 ‎엘리자베스 ‎아빠한테 가서 인사하자 417 00:30:00,523 --> 00:30:04,243 ‎우리 딸이 아빠 보러 ‎올 줄은 몰랐네, 이리 온 418 00:30:05,563 --> 00:30:06,803 ‎뽀뽀해 줘야지 419 00:30:10,723 --> 00:30:15,323 ‎크롬웰을 그냥 둬선 안 돼요 ‎수천을 착복하고 있어요 420 00:30:15,403 --> 00:30:17,443 ‎당신은 국정에 관여할 권리 없어 421 00:30:17,963 --> 00:30:19,883 ‎허락한 내가 잘못이지, 이리 와 422 00:30:19,963 --> 00:30:21,123 ‎허락했다고요? 423 00:30:21,203 --> 00:30:23,003 ‎내가 길잡이가 돼줬잖아요 424 00:30:23,083 --> 00:30:24,723 ‎당신은 혼란을 일으켰어 425 00:30:25,243 --> 00:30:26,243 ‎나라를 분열시켰지 426 00:30:26,323 --> 00:30:29,083 ‎당신 때문에 ‎왕권이 땅에 떨어졌다고 427 00:30:30,203 --> 00:30:33,443 ‎- 잉글랜드는 변화가 필요했어요 ‎- 당신이 뭘 안다고 지껄여? 428 00:30:33,523 --> 00:30:35,723 ‎이단의 헛소리에만 빠져 살면서 429 00:30:37,523 --> 00:30:39,883 ‎당신과 우리가 곧 잉글랜드예요 430 00:30:39,963 --> 00:30:42,363 ‎아들은 필요 없어요, 헨리 431 00:30:42,443 --> 00:30:44,843 ‎우리 딸 엘리자베스가 있잖아요 432 00:30:44,923 --> 00:30:46,083 ‎당신 후계자요 433 00:30:46,803 --> 00:30:48,603 ‎우리의 장점만 닮은 아이죠 434 00:30:49,803 --> 00:30:51,003 ‎어리석은 소리 마 435 00:30:51,843 --> 00:30:53,563 ‎잉글랜드 군주는 남자여야 해 436 00:30:54,683 --> 00:30:55,803 ‎난 아들이 필요하다고 437 00:30:58,003 --> 00:30:59,243 ‎아이를 데려가 438 00:31:02,403 --> 00:31:03,363 ‎착하지 439 00:31:05,123 --> 00:31:06,243 ‎엄마가 사랑해 440 00:31:13,843 --> 00:31:15,483 ‎제인에게 얼씬댈 시간에 441 00:31:15,563 --> 00:31:18,363 ‎내 침소에 들었더라면 ‎아들을 얻었을지 모르죠 442 00:31:18,443 --> 00:31:20,683 ‎당신보다 제인 곁이 더 편해 443 00:31:21,203 --> 00:31:22,723 ‎당신은 정말… 444 00:31:24,083 --> 00:31:25,523 ‎딴사람이 돼버렸어 445 00:31:26,123 --> 00:31:28,483 ‎- 제인은 분수를 알아 ‎- 난 모르고요? 446 00:31:28,563 --> 00:31:31,003 ‎신이 날 벌주는 거야 ‎당신 때문에! 447 00:31:31,083 --> 00:31:33,123 ‎우리가 저지른 일 때문이지! 448 00:31:33,723 --> 00:31:36,563 ‎우린 백성들의 신심을 ‎최고조로 끌어올렸어요! 449 00:31:36,643 --> 00:31:37,803 ‎그만해! 450 00:31:40,603 --> 00:31:44,003 ‎당신이 절대 줄 수 없는 걸 ‎약속해선 안 되지 451 00:31:45,643 --> 00:31:49,163 ‎헨리는 수년 동안 ‎앤에게 몰두했지만 452 00:31:49,243 --> 00:31:53,203 ‎앤은 그가 간절히 원한 아들을 ‎낳아주지 못했습니다 453 00:31:53,283 --> 00:31:57,443 ‎결국 헨리는 이 결혼이 ‎저주받았다고 믿게 되죠 454 00:31:58,963 --> 00:32:02,443 ‎헨리는 백성의 마음이 ‎떠나고 있다는 걸 압니다 455 00:32:02,523 --> 00:32:05,163 ‎백성들은 종교 개혁을 반대하죠 456 00:32:05,243 --> 00:32:09,363 ‎그러자 헨리는 이 일의 원흉이 ‎단 한 사람이라 여기게 됩니다 457 00:32:09,443 --> 00:32:11,283 ‎자신의 아내 앤이라고요 458 00:32:13,203 --> 00:32:17,563 ‎한편 이 무렵 앤은 ‎범상치 않은 대화를 나눕니다 459 00:32:17,643 --> 00:32:21,363 ‎왕의 각별한 친구인 ‎헨리 노리스 경과요 460 00:32:21,883 --> 00:32:25,003 ‎토요일에 오세요? ‎마상 창 시합과 와인 연회요 461 00:32:25,083 --> 00:32:28,163 ‎- 아뇨, 창 시합은 질색이라 ‎- 와인은 좋아하시잖아요 462 00:32:28,803 --> 00:32:30,163 ‎그렇게 좋아하진 않아요 463 00:32:30,843 --> 00:32:33,043 ‎오세요, 다들 모일 거예요 464 00:32:36,363 --> 00:32:38,403 ‎제가 특별히 신경 써드리죠 465 00:32:39,203 --> 00:32:41,643 ‎관심 끌려는 여자들이 많을 텐데 466 00:32:41,723 --> 00:32:44,203 ‎제 마음의 주인은 왕비님인 걸요 467 00:32:44,843 --> 00:32:46,843 ‎노리스, 난 결혼한 여자예요 468 00:32:46,923 --> 00:32:49,203 ‎전하께 변고가 생기지 않는 한 469 00:32:53,723 --> 00:32:55,803 ‎그런 발언을 하면 사형감이에요 470 00:32:55,883 --> 00:32:59,563 ‎앤은 무심코 던진 말에 ‎목숨을 잃을 수도 있어요 471 00:32:59,643 --> 00:33:01,923 ‎이제 법에 명시됐기 때문이죠 472 00:33:02,003 --> 00:33:05,803 ‎왕의 죽음을 거론하는 것조차 ‎반역죄에 해당한다고요 473 00:33:07,003 --> 00:33:07,843 ‎물러가겠습니다 474 00:33:10,923 --> 00:33:12,483 ‎앤은 전혀 감이 없어요 475 00:33:12,563 --> 00:33:17,323 ‎자신이 끝내 남자 후계자를 ‎낳지 못할 거란 사실은 알지만 476 00:33:17,403 --> 00:33:19,043 ‎상황의 심각성은 모르죠 477 00:33:19,123 --> 00:33:21,163 ‎적이 누군지 알지 못하니까요 478 00:33:21,243 --> 00:33:24,643 ‎앤은 본인을 지지하는 이가 ‎있다고 착각하지만 479 00:33:24,723 --> 00:33:28,723 ‎상대 선수가 누군지도 모르고 ‎체스판 앞에 앉은 격이에요 480 00:33:30,643 --> 00:33:34,843 ‎"1536년 5월 1일" 481 00:33:39,723 --> 00:33:43,243 ‎- 여긴 어쩐 일이야? ‎- 모두에게서 벗어나고 싶었어 482 00:33:44,283 --> 00:33:47,083 ‎다음 경기 전에 ‎너도 볼 겸해서 왔지 483 00:33:48,283 --> 00:33:49,883 ‎그래, 잘 왔어 484 00:33:51,203 --> 00:33:53,923 ‎본 경기 때 헨리를 봤으면 했는데 485 00:33:59,723 --> 00:34:01,203 ‎그림자도 안 보이네 486 00:34:02,243 --> 00:34:03,603 ‎풀어지시겠지 487 00:34:04,483 --> 00:34:07,163 ‎전력을 다해 ‎누나를 왕비로 만든 분인 걸 488 00:34:08,883 --> 00:34:10,203 ‎그래, 맞아 489 00:34:16,883 --> 00:34:17,723 ‎앤 490 00:34:19,683 --> 00:34:21,563 ‎크롬웰과 관계를 회복해야 해 491 00:34:23,403 --> 00:34:24,843 ‎전하가 그자 말은 듣잖아 492 00:34:28,923 --> 00:34:29,883 ‎명심해 493 00:34:31,923 --> 00:34:33,123 ‎누나는 앤 불린이야 494 00:34:35,043 --> 00:34:37,403 ‎남들은 꿈만 꾸는 걸 손에 넣었지 495 00:34:45,843 --> 00:34:47,803 ‎챔피언 시상대에서 손 흔들게 496 00:34:50,843 --> 00:34:52,043 ‎불린, 이겨라! 497 00:35:21,843 --> 00:35:24,843 ‎모든 게 단단히 잘못됐죠 ‎앤도 알고 있어요 498 00:35:24,923 --> 00:35:29,403 ‎헨리는 며칠 전부터 앤을 피했고 ‎추밀원 긴급회의가 499 00:35:29,483 --> 00:35:33,163 ‎그리니치에서 열린 사실도 ‎앤은 눈치챘습니다 500 00:35:33,243 --> 00:35:35,763 ‎무슨 영문인지는 모르지만요 501 00:35:40,803 --> 00:35:45,283 ‎"1536년 5월 2일" 502 00:35:53,403 --> 00:35:55,923 ‎전하께서 네게 ‎간통죄를 물으실 거다 503 00:35:57,923 --> 00:36:00,243 ‎추밀원은 앤을 체포합니다 504 00:36:06,043 --> 00:36:08,403 ‎앤은 런던 탑에 도착해서야 505 00:36:09,043 --> 00:36:13,243 ‎지하 감옥이 아니라 왕비의 방에 ‎머물 거라는 말을 듣게 되죠 506 00:36:14,443 --> 00:36:18,003 ‎대관식 전날 밤에 묵었던 ‎바로 그 방에요 507 00:36:18,083 --> 00:36:21,123 ‎앤은 첫 승리를 앞둔 ‎그 밤을 기억합니다 508 00:36:21,203 --> 00:36:24,643 ‎그때는 곧 왕비가 될 몸이었죠 ‎지금은 죄수 신세지만요 509 00:36:26,403 --> 00:36:27,323 ‎간통죄라니 510 00:36:28,603 --> 00:36:29,923 ‎말도 안 돼요 511 00:36:30,923 --> 00:36:32,203 ‎난 헨리를 사랑해요 512 00:36:32,283 --> 00:36:34,723 ‎헨리도 알아요 ‎온 세상이 안다고요 513 00:36:35,963 --> 00:36:38,203 ‎어디서 이런 주장이 나온 거죠? 514 00:36:41,083 --> 00:36:42,483 ‎드릴 말씀이 없네요 515 00:36:45,243 --> 00:36:48,523 ‎왕비님이 탑에 계시는 동안 ‎돌봐드리는 게 제 일입니다 516 00:36:49,403 --> 00:36:52,083 ‎윌리엄 킹스턴은 ‎런던 탑 보안관이에요 517 00:36:52,163 --> 00:36:54,203 ‎사실상 앤의 간수나 다름없죠 518 00:36:54,283 --> 00:36:58,363 ‎하지만 앤이 보기에 ‎그는 믿을 만한 심복이자 519 00:36:58,443 --> 00:36:59,803 ‎친구에 가까웠어요 520 00:36:59,883 --> 00:37:02,083 ‎앤은 너무나 외로운 나머지 521 00:37:02,163 --> 00:37:04,643 ‎그에게 솔직한 심정을 쏟아 냅니다 522 00:37:04,723 --> 00:37:06,323 ‎이만 쉬시죠 523 00:37:09,883 --> 00:37:11,483 ‎안녕히 주무세요, 전하 524 00:37:12,083 --> 00:37:13,363 ‎잘 자요, 킹스턴 525 00:37:15,203 --> 00:37:16,283 ‎정숙하세요! 526 00:37:17,603 --> 00:37:18,603 ‎앤 불린 527 00:37:20,523 --> 00:37:24,883 ‎당신은 간통, 근친상간 ‎반역 혐의로 기소됐습니다 528 00:37:25,763 --> 00:37:28,283 ‎왕과의 결혼을 귀히 여기지 않고 529 00:37:28,363 --> 00:37:32,803 ‎부도덕한 육체적 욕망을 좇아 ‎20차례 부정을 저질렀으며 530 00:37:33,443 --> 00:37:36,083 ‎반역에 해당하는 성관계를 맺었죠 531 00:37:36,163 --> 00:37:38,283 ‎그 상대는 왕의 신하였습니다 532 00:37:39,563 --> 00:37:40,603 ‎헨리 노리스 533 00:37:42,843 --> 00:37:44,283 ‎프랜시스 웨스턴 534 00:37:45,683 --> 00:37:46,843 ‎마크 스미턴이죠 535 00:37:49,363 --> 00:37:54,283 ‎또한 남동생 조지 불린을 불러들여 ‎누나인 자신을 범하도록 536 00:37:54,363 --> 00:37:55,723 ‎부추겼습니다 537 00:37:56,803 --> 00:37:58,643 ‎말도 안 돼요 538 00:37:58,723 --> 00:38:02,563 ‎그리고 당신은 간통자들과 ‎왕을 살해할 음모를 꾸몄죠 539 00:38:02,643 --> 00:38:07,443 ‎올해 4월 29일에 헨리 노리스와 ‎나눈 대화가 그 증거입니다 540 00:38:07,523 --> 00:38:09,763 ‎전하께 변고가 생기지 않는 한 541 00:38:11,643 --> 00:38:12,923 ‎앤 불린 542 00:38:13,003 --> 00:38:15,923 ‎이 모든 혐의를 인정합니까? 543 00:38:21,443 --> 00:38:22,443 ‎전 결백합니다 544 00:38:24,723 --> 00:38:26,723 ‎여러분 모두 아는 사실이죠 545 00:38:32,883 --> 00:38:35,003 ‎생각을 들려주셔서 감사합니다 546 00:38:36,403 --> 00:38:39,283 ‎덕분에 많은 것이 분명해졌어요 547 00:38:41,163 --> 00:38:44,883 ‎윌리엄 킹스턴 경은 ‎헨리를 최우선으로 섬깁니다 548 00:38:44,963 --> 00:38:47,043 ‎헨리에게 충성하는 사람이죠 549 00:38:47,123 --> 00:38:49,923 ‎그리고 앤 왕비의 간수로서 550 00:38:50,003 --> 00:38:53,003 ‎그의 임무는 ‎왕비를 감시하는 것만이 아니라 551 00:38:53,083 --> 00:38:57,683 ‎재판에 도움이 될 만한 건 ‎무엇이든 기록하는 겁니다 552 00:39:01,603 --> 00:39:04,443 ‎당시 앤은 ‎분명 혼란스러웠을 거예요 553 00:39:04,523 --> 00:39:08,043 ‎왕의 집착적인 애정을 ‎한 몸에 받다가 554 00:39:08,123 --> 00:39:10,523 ‎반역죄로 기소됐으니까요 555 00:39:14,523 --> 00:39:17,563 ‎앤의 유죄를 입증하는 논거는 ‎거의 소문에 기초했죠 556 00:39:17,643 --> 00:39:22,163 ‎앤의 불륜 행위를 증언한 ‎주변 여인들의 험담 말입니다 557 00:39:24,003 --> 00:39:27,803 ‎앤이 손에 쥔 권력을 ‎잃어 가기 시작하는 순간 558 00:39:27,883 --> 00:39:32,003 ‎제인과 제인 같은 여인들은 ‎자신들의 생각을 퍼뜨리기가 559 00:39:32,803 --> 00:39:34,523 ‎점점 더 수월해졌죠 560 00:39:34,603 --> 00:39:38,523 ‎레이디 우스터는 한참 전부터 ‎앤을 헐뜯고 다녔어요 561 00:39:41,363 --> 00:39:43,203 ‎크롬웰은 모든 걸 지켜봅니다 562 00:39:43,283 --> 00:39:45,803 ‎앤을 공격할 증거로 삼으려고요 563 00:39:45,883 --> 00:39:47,363 ‎조심하세요 564 00:39:47,443 --> 00:39:48,723 ‎진실은 중요치 않아요 565 00:39:48,803 --> 00:39:51,483 ‎앤을 권좌에서 몰아내는 게 ‎관건이죠 566 00:39:57,963 --> 00:40:01,803 ‎크롬웰은 잉글랜드 왕국에서 ‎가장 유명한 변호사예요 567 00:40:01,883 --> 00:40:03,483 ‎그는 확고히 주장합니다 568 00:40:03,563 --> 00:40:07,403 ‎오늘날 법정에서는 ‎용납되지 않았을 주장이죠 569 00:40:07,483 --> 00:40:10,683 ‎하나같이 소문과 풍문에 ‎근거한 주장이니까요 570 00:40:10,763 --> 00:40:14,723 ‎하지만 크롬웰은 용케 ‎악의적인 사건으로 꾸며 냅니다 571 00:40:15,643 --> 00:40:16,763 ‎앤 불린 572 00:40:17,523 --> 00:40:18,683 ‎본 배심원단은 573 00:40:20,683 --> 00:40:22,323 ‎유죄를 선고합니다 574 00:40:23,803 --> 00:40:25,243 ‎당신은 사형에 처할 것이며 575 00:40:26,243 --> 00:40:27,603 ‎화형 또는 참수될 겁니다 576 00:40:29,283 --> 00:40:30,683 ‎국왕 전하의 뜻에 따라서요 577 00:40:40,443 --> 00:40:41,643 ‎앤이 죽기 며칠 전 578 00:40:41,723 --> 00:40:45,203 ‎전직 사제였던 인물이 ‎앤을 찾아옵니다 579 00:40:45,283 --> 00:40:47,923 ‎캔터베리 대주교 토머스 크랜머죠 580 00:40:48,523 --> 00:40:51,243 ‎앤, 자유를 얻을 기회예요 581 00:40:54,403 --> 00:40:57,123 ‎헨리가 허락하지 않을 줄 알았어요 582 00:40:57,923 --> 00:41:00,763 ‎여기 서명하면 ‎혼인은 무효가 됩니다 583 00:41:01,963 --> 00:41:02,803 ‎무효요? 584 00:41:04,203 --> 00:41:07,243 ‎크랜머는 궁에서 ‎앤의 가장 큰 협력자였지만 585 00:41:07,323 --> 00:41:12,963 ‎앤이 혼인 무효에 동의하도록 ‎설득하는 임무를 받고 왔죠 586 00:41:13,483 --> 00:41:15,203 ‎근거가 뭐죠? 587 00:41:15,283 --> 00:41:16,883 ‎자세히 알 필요 없어요 588 00:41:16,963 --> 00:41:18,683 ‎헨리도 알고 있어요? 589 00:41:26,483 --> 00:41:28,283 ‎그럼 엘리자베스는 어떻게 되죠? 590 00:41:31,243 --> 00:41:32,923 ‎사생아로 공표되어 591 00:41:33,003 --> 00:41:35,203 ‎왕위 계승권을 박탈당할 겁니다 592 00:41:36,243 --> 00:41:37,083 ‎앤 593 00:41:37,883 --> 00:41:40,523 ‎서명하면 죽음은 피할 수 있어요 594 00:41:40,603 --> 00:41:42,763 ‎수녀원에서 여생을 보내는 거죠 595 00:41:42,843 --> 00:41:44,403 ‎이게 생명줄이니 596 00:41:44,483 --> 00:41:46,083 ‎제발 붙잡아요 597 00:41:48,723 --> 00:41:50,603 ‎다 크롬웰이 꾸민 거라고요! 598 00:41:52,043 --> 00:41:54,163 ‎내 남편과 얘기해야겠어요 599 00:41:55,443 --> 00:41:57,723 ‎노리스, 브레러턴 ‎웨스턴, 스미턴 모두 600 00:41:57,803 --> 00:42:00,283 ‎앤과 간통 혐의로 ‎유죄 판결을 받았어요 601 00:42:01,123 --> 00:42:02,923 ‎내일 처형될 겁니다 602 00:42:05,883 --> 00:42:06,923 ‎남동생도요 603 00:42:09,203 --> 00:42:10,203 ‎조지요? 604 00:42:11,523 --> 00:42:12,363 ‎서명해요 605 00:42:13,683 --> 00:42:15,763 ‎같은 운명을 맞고 싶지 않다면 606 00:42:49,603 --> 00:42:51,323 ‎전하께서 자비를 베푸셨어요 607 00:42:53,363 --> 00:42:54,763 ‎도끼 대신 608 00:42:55,403 --> 00:42:57,083 ‎검으로 목을 벨 겁니다 609 00:42:59,163 --> 00:43:02,283 ‎앤이 몰락하는 과정에서 ‎가장 잔인한 대목은 610 00:43:02,363 --> 00:43:06,963 ‎혼인 무효의 대가로 사형 집행을 ‎취소하겠다고 약속한 것이겠죠 611 00:43:07,603 --> 00:43:09,963 ‎물론 그 약속은 ‎지켜지지 않았습니다 612 00:43:14,683 --> 00:43:16,083 ‎이제 전말이 밝혀졌죠 613 00:43:16,163 --> 00:43:20,283 ‎헨리는 이미 사형 집행인을 ‎불러들여 일을 도모했어요 614 00:43:20,363 --> 00:43:23,563 ‎앤의 재판이 열리기도 전에요 615 00:43:24,643 --> 00:43:28,723 ‎앤을 제거해야겠다고 ‎결심한 사람은 헨리 8세예요 616 00:43:28,803 --> 00:43:30,923 ‎헨리가 모든 일의 배후 인물이죠 617 00:43:31,003 --> 00:43:33,083 ‎앤을 처형하길 원한 겁니다 618 00:43:33,163 --> 00:43:36,123 ‎그래야 제인 시모어와 ‎다시 결혼할 수 있으니까요 619 00:43:36,963 --> 00:43:38,443 ‎전 여기서 죽을 테지만 620 00:43:40,163 --> 00:43:42,443 ‎주님, 국왕 전하를 보호하시어 621 00:43:43,923 --> 00:43:46,443 ‎길이길이 백성을 다스리게 하소서 622 00:43:50,163 --> 00:43:54,283 ‎그분보다 더 온화하고 관대한 ‎군주는 없었습니다 623 00:43:57,563 --> 00:44:00,123 ‎저에게 국왕 전하는 624 00:44:04,923 --> 00:44:07,963 ‎늘 선하고 다정한 남편이셨습니다 625 00:44:10,843 --> 00:44:12,123 ‎절 위해 기도해 주세요 626 00:44:17,243 --> 00:44:19,723 ‎앤은 어떡하면 딸을 지킬지 627 00:44:20,323 --> 00:44:23,043 ‎가족과 불린 가문을 지킬지만 ‎생각했어요 628 00:44:23,123 --> 00:44:25,643 ‎아버지와 어머니도 ‎아직 살아 계셨고 629 00:44:25,723 --> 00:44:28,403 ‎자매와 그 자식들도 있었으니까요 630 00:44:28,483 --> 00:44:32,603 ‎앤은 마지막 순간까지 ‎불린 가문을 지키려 한 거예요 631 00:45:25,163 --> 00:45:28,843 ‎방금 일어난 사건은 ‎전례가 없는 일입니다 632 00:45:28,923 --> 00:45:32,283 ‎잉글랜드 왕비는 ‎한 번도 처형된 적이 없어요 633 00:45:32,363 --> 00:45:34,523 ‎헨리는 앤을 내쳤습니다 634 00:45:34,603 --> 00:45:36,723 ‎앤이 아들을 낳지 못했으니까요 635 00:45:37,243 --> 00:45:41,163 ‎결국 앤은 자신이 바라던 여성이 ‎아니었기 때문입니다 636 00:45:41,243 --> 00:45:43,243 ‎하지만 그 후 통쾌하게도 637 00:45:43,763 --> 00:45:48,363 ‎앤이 낳은 딸이 ‎헨리 8세의 왕위를 물려받았죠 638 00:45:48,443 --> 00:45:53,003 ‎이 아이는 앤이 이루고 싶었던 ‎꿈의 총체로 자라났습니다 639 00:45:53,083 --> 00:45:57,483 ‎우린 앤의 어린 딸을 통해 ‎모든 꿈이 실현된 걸 알죠 640 00:46:00,683 --> 00:46:05,683 ‎엘리자베스 1세는 ‎제일 강력한 군주가 되었습니다 641 00:46:05,763 --> 00:46:07,683 ‎잉글랜드 역사를 통틀어서요 642 00:46:08,203 --> 00:46:12,083 ‎엘리자베스 1세의 눈에서 ‎우리는 앤 불린을 봅니다 643 00:46:14,003 --> 00:46:15,803 ‎"앤 불린의 딸 ‎엘리자베스 1세 여왕은" 644 00:46:15,883 --> 00:46:18,883 ‎"44년간 잉글랜드를 통치했고 ‎평생 독신으로 살았다" 645 00:46:19,923 --> 00:46:23,163 ‎"여왕은 모든 규칙을 깨부쉈다" 646 00:46:51,083 --> 00:46:53,003 ‎자막: 최윤선