1
00:00:00,417 --> 00:00:03,417
BUAT SITUS NONTON STREAMING,
MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI
2
00:00:03,418 --> 00:00:11,418
LOGINLCC.COM
AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA
3
00:00:11,419 --> 00:00:19,419
LOGINLCC.COM
BONUS NEW MEMBER 50%
4
00:00:19,420 --> 00:00:27,420
LOGINLCC.COM
BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI
5
00:00:27,421 --> 00:01:39,421
DAPATKAN T-SHIRT PREMIUM GRATIS DENGAN CARA
SCREENSHOT FILM INI DAN CLAIM KE LOGINLCC.COM
6
00:01:40,445 --> 00:01:42,445
BEIJING
7
00:01:54,469 --> 00:01:56,469
MOSKOW
8
00:02:08,493 --> 00:02:10,493
1993
9
00:02:10,517 --> 00:02:11,517
SIBERIA, RUSIA
JALUR KERETA K3 BEJING - MOSKOW
10
00:02:11,541 --> 00:02:13,441
Rusia awal 90an, dengan ekonomi yang kacau,
segalanya dijual.
11
00:02:13,444 --> 00:02:14,644
Para pedagang berbondong-bondong ke
layanan kereta K3 menghubungkan Beijing dan Moskow,
12
00:02:14,645 --> 00:02:15,845
menjual barang murah dan saat harga melangit.
13
00:02:15,846 --> 00:02:16,846
Bagai darah yang menarik perhatian hiu,
14
00:02:16,847 --> 00:02:18,847
kereta uang sesungguhnya bermuatan penumpang
beruang tunai tak menarik apapun selain bandit...
15
00:02:41,471 --> 00:02:43,471
Hey, cantik.
16
00:02:45,495 --> 00:02:47,495
Sini, ayo.
17
00:02:47,519 --> 00:02:49,519
Duduk sini, ayo.
18
00:02:50,443 --> 00:02:52,443
Kau punya apa?
19
00:02:54,467 --> 00:02:56,467
Jangan meremehkanku, nona.
20
00:02:57,491 --> 00:02:59,491
Aku bakal membuatmu terkesan.
21
00:02:59,515 --> 00:03:01,515
Tunjukkan.
/ Tunjukkan ke dia!
22
00:03:01,539 --> 00:03:02,539
Ayo tunjukkan!
23
00:03:02,563 --> 00:03:04,563
Kutunjukkan!
24
00:03:05,487 --> 00:03:07,487
Keluarkan!
25
00:03:10,411 --> 00:03:12,411
Bagaimana?
/ Sampai ketemu sebentar lagi.
26
00:03:12,435 --> 00:03:14,435
Jangan pergi!
27
00:04:15,459 --> 00:04:17,459
Sepatu!
28
00:04:23,483 --> 00:04:24,483
Sudah cukup.
29
00:04:24,507 --> 00:04:26,507
Jangan halangi jalan,
30
00:04:26,531 --> 00:04:28,531
ayo masuklah.
31
00:05:14,479 --> 00:05:16,479
Jangan merokok disini!
32
00:05:34,403 --> 00:05:35,803
Kenapa kau ini?
/ Jangan bergerak!
33
00:05:35,824 --> 00:05:37,824
Masuk.
34
00:05:40,448 --> 00:05:41,448
Ada apa ini?
35
00:05:41,472 --> 00:05:43,472
Ini perampokan!
36
00:05:45,496 --> 00:05:47,496
Apa maumu?
37
00:05:47,520 --> 00:05:49,520
Jangan bergerak!
38
00:05:52,444 --> 00:05:54,444
Sialan!
39
00:05:58,468 --> 00:06:00,468
Cepat! Cepat! Cepat!
40
00:06:00,492 --> 00:06:02,492
Buka pintunya!
41
00:06:07,416 --> 00:06:09,416
Jangan sakiti aku!
42
00:06:09,440 --> 00:06:11,440
Jam tangan! Serahkan!
Cepat!
43
00:06:11,464 --> 00:06:13,464
Persetan kau!
44
00:06:16,488 --> 00:06:17,488
Masuk ke dalam!
45
00:06:17,512 --> 00:06:20,412
Hentikan!
46
00:06:21,436 --> 00:06:23,436
Brengsek!
47
00:06:26,460 --> 00:06:28,460
Turun!
48
00:06:28,484 --> 00:06:30,484
Turun!
49
00:06:40,408 --> 00:06:42,408
Tarik remnya!
50
00:07:09,432 --> 00:07:11,432
Apa maumu?
51
00:07:14,456 --> 00:07:16,456
Jangan bergerak atau kubunuh!
52
00:07:16,480 --> 00:07:18,480
Uangku...
53
00:07:23,404 --> 00:07:25,404
Apa yang kalian lakukan?
54
00:07:25,428 --> 00:07:27,428
Ada yang datang!
55
00:07:27,452 --> 00:07:29,452
Ayo pergi!
56
00:07:31,476 --> 00:07:33,476
Nyalakan mesinnya.
57
00:07:33,500 --> 00:07:35,500
Ayo naik, cepat!
58
00:07:42,424 --> 00:07:43,424
Ayo!
59
00:07:43,448 --> 00:07:44,448
Bang.
60
00:07:44,472 --> 00:07:46,472
Bergerak sedikit saja kutembak!
61
00:07:46,496 --> 00:07:48,496
Hai lagi, wanita jalang.
62
00:07:48,520 --> 00:07:49,520
Tolong jangan sakiti dia!
63
00:07:49,544 --> 00:07:51,544
Aku tak punya uang!
64
00:07:51,568 --> 00:07:53,568
Jangan omong kosong.
65
00:07:53,592 --> 00:07:54,592
Lantas apa ini?
66
00:07:54,616 --> 00:07:56,616
Kau kira dirimu siapa?
67
00:07:57,440 --> 00:07:59,440
Buka tanganmu!
Dasar sundal!
68
00:07:59,464 --> 00:08:01,464
Tak usah pura-pura di depanku.
Kau dengar?
69
00:08:01,488 --> 00:08:03,488
Bang, aku tak akan gerak!
/ Siapa yang kau remehkan?
70
00:08:03,512 --> 00:08:05,512
Sini kugeledah,
barangkali aku kelewatan.
71
00:08:05,536 --> 00:08:07,536
Mau aku yang atasi?
72
00:08:07,560 --> 00:08:09,560
Tunjukkan ke dia kemampuanmu!
73
00:08:23,584 --> 00:08:37,084
terjemahan broth3rmax
74
00:08:37,484 --> 00:08:42,484
MISI MOSKOW
75
00:08:45,408 --> 00:08:48,408
BEIJING
76
00:08:54,432 --> 00:08:55,432
Bagaimana?
77
00:08:55,456 --> 00:08:56,456
Jangan sampai rusak!
78
00:08:56,480 --> 00:08:58,480
Sudah semuanya?
79
00:08:58,504 --> 00:08:59,504
Punya lagi?
/ Ya, tentu!
80
00:08:59,528 --> 00:09:01,428
Ini bagus.
81
00:09:01,452 --> 00:09:02,452
Bagus?
82
00:09:02,476 --> 00:09:04,476
Bagaimana kalau kau tawar?
83
00:09:05,400 --> 00:09:06,400
Menawar?
84
00:09:06,424 --> 00:09:08,424
Hey, kamu!
85
00:09:55,448 --> 00:09:59,248
KEAMANAN PUBLIK RAKYAT
86
00:10:02,472 --> 00:10:05,472
Yo, anak kuliahan, ada aturan disini,
jaga kebersihan dan kerapian.
87
00:10:05,496 --> 00:10:07,496
Kapten kami memperhatikan itu.
88
00:10:07,520 --> 00:10:08,520
Baik.
89
00:10:08,544 --> 00:10:10,544
Kapten Cui,
90
00:10:10,568 --> 00:10:12,568
anak ini baru lulus dari Universitas Keamanan Publik,
baru mendaftar.
91
00:10:12,592 --> 00:10:14,592
Namaku Sun Jiandong.
92
00:10:15,416 --> 00:10:17,416
Kudengar kau pandai menggambar.
93
00:10:17,440 --> 00:10:19,440
Inginnya aku kuliah seni,
94
00:10:19,464 --> 00:10:21,464
tapi selalu bercita-cita jadi polisi.
Makanya aku masuk Universitas Keamanan Publik.
95
00:10:21,488 --> 00:10:23,488
Kami tak pernah ada anak kuliahan disini.
96
00:10:23,512 --> 00:10:25,512
Kamu yang pertama.
97
00:10:25,536 --> 00:10:27,636
Disini,
98
00:10:27,660 --> 00:10:30,460
departemen publisitas,
mungkin mereka butuh bantuanmu.
99
00:10:30,484 --> 00:10:32,484
Tapi aku spesialis penyidikan kriminal.
100
00:10:37,408 --> 00:10:39,408
LOGINLCC.COM
AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA
101
00:10:43,432 --> 00:10:44,432
Kenapa buru-buru, Direktur Zhuo?
102
00:10:44,456 --> 00:10:46,456
Kenapa mendesak pertemuan di tengah malam?
103
00:10:46,480 --> 00:10:49,480
Menteri meminta namamu tanpa alasan.
104
00:10:53,404 --> 00:10:55,404
MENTERI KEAMANAN PUBLIK
REPUBLIK RAKYAT CINA
105
00:11:12,428 --> 00:11:14,428
Perampokan kereta K3
106
00:11:14,452 --> 00:11:17,452
membahayakan perdagangan antara Cina dan Rusia,
mencemarkan reputasi bangsa kita,
107
00:11:18,476 --> 00:11:21,476
dan sekarang jadi ancaman besar bagi
pelancong domestik maupun internasional.
108
00:11:21,500 --> 00:11:23,500
Kita diperintahkan untuk mencari pelakunya
109
00:11:23,524 --> 00:11:25,424
dengan upaya maksimal.
110
00:11:25,448 --> 00:11:27,448
Biro Penyidik Kriminal,
111
00:11:27,472 --> 00:11:29,472
Biro Keamanan Publik Jalur Kereta,
112
00:11:29,496 --> 00:11:32,496
Biro Keamanan Publik Kotamadya Beijing,
dan Biro Keamanan Publik Kereta Beijing,
113
00:11:32,520 --> 00:11:34,520
membentuk satuan gugus tugas,
dan mengirim tim khusus ke Rusia
114
00:11:34,544 --> 00:11:37,444
untuk menangkap para kriminal,
bawa mereka untuk diadili.
115
00:11:38,468 --> 00:11:40,468
Jangan biarkan siapapun lolos!
116
00:11:40,492 --> 00:11:43,492
Masyarakat Cina di Moskow tak begitu besar.
117
00:11:43,516 --> 00:11:45,516
Kita jelas-jelas kelihatan,
sedang musuh sembunyi.
118
00:11:46,440 --> 00:11:48,440
Kubutuh beberapa anggota
yang bisa diandalkan untuk bergabung.
119
00:11:48,464 --> 00:11:51,464
Akan kupindahkan Chief Li Jian dari
Divisi Narkotika Beijing untuk membantumu.
120
00:11:51,488 --> 00:11:53,488
Aku juga butuh Kazimir Gang dari Manzhouli.
121
00:11:53,512 --> 00:11:55,912
Konsul Zhang dari Kedutaan Cina di Rusia,
122
00:11:55,913 --> 00:11:57,413
akan membantu operasimu.
123
00:11:57,437 --> 00:11:59,437
DEPARTEMEN PENGAWASAN HUKUM
124
00:11:59,461 --> 00:12:01,461
Semua milikmu?
125
00:12:01,485 --> 00:12:03,485
Kau mencuri atau menjambret?
126
00:12:06,409 --> 00:12:08,409
Yamamoto Isoroku?
127
00:12:08,433 --> 00:12:10,433
Kenapa yang menamakan dirimu Yokomicho Keiji?
128
00:12:10,457 --> 00:12:12,457
Paspor palsu?
129
00:12:12,481 --> 00:12:13,481
Kau cukup berani juga.
130
00:12:13,505 --> 00:12:15,505
Katakan! Dari mana asal semuanya ini?
131
00:12:16,429 --> 00:12:18,429
Aku cuma mengambil satu tas,
132
00:12:18,453 --> 00:12:20,453
tas kecil.
/ Kau merampok kereta 'kan?
133
00:12:20,477 --> 00:12:22,477
Tidak, tidak, tidak...
134
00:12:22,501 --> 00:12:24,501
Aku tak naik kereta yang itu.
135
00:12:24,525 --> 00:12:26,425
Kereta apa?
136
00:12:26,449 --> 00:12:28,449
Aku tak menyebutkan kereta tertentu.
137
00:12:28,473 --> 00:12:30,473
Kau yang bilang sendiri.
138
00:12:32,497 --> 00:12:34,497
Kurang ajar kau!
139
00:12:34,521 --> 00:12:36,521
Telan lagi!
140
00:12:42,445 --> 00:12:44,445
Kukasih tahu ya,
141
00:12:44,469 --> 00:12:46,469
ini kejahatan geng.
142
00:12:46,493 --> 00:12:48,493
Apakah dirimu dalangnya atau kaki-tangan,
143
00:12:48,517 --> 00:12:50,517
itu yang menentukan hukumanmu.
144
00:12:50,541 --> 00:12:52,541
Sekarang kuberi satu kesempatan lagi.
145
00:12:52,565 --> 00:12:54,565
Kalau kau jelaskan semuanya sekarang,
akan kukurangi hukumanmu.
146
00:12:54,589 --> 00:12:56,589
Kau dengar?
147
00:13:01,413 --> 00:13:03,413
Nih.
148
00:13:08,437 --> 00:13:10,437
Ayo bicara.
149
00:13:10,461 --> 00:13:12,461
Ingat lagi,
150
00:13:12,485 --> 00:13:14,485
apa yang sebenarnya terjadi di K3?
151
00:13:18,409 --> 00:13:21,409
Aku diseret dalam kekacauan ini
oleh orang bernama D.
152
00:13:21,433 --> 00:13:23,433
D apa?
/ D kayak yang di ABCD.
153
00:13:23,457 --> 00:13:25,457
Aku pergi ke Moskow untuk mengantar barang,
154
00:13:25,481 --> 00:13:27,481
dan dia meminta bantuanku, bilang kalau
155
00:13:27,505 --> 00:13:29,505
nanti ada seorang gadis yang mengintai dalam kereta
156
00:13:30,429 --> 00:13:32,429
yang mengumpulkan nomor kamar-kamar
para pedagang kaya.
157
00:13:32,453 --> 00:13:34,453
Kupikir-pikir, lagian aku juga ke Moskow
158
00:13:34,477 --> 00:13:36,477
sambil mengerjakan ini bersama dia.
/ Siapa nama lengkapnya D?
159
00:13:36,501 --> 00:13:38,501
Aku tak tahu.
160
00:13:38,525 --> 00:13:40,525
Ingat tampangnya?
161
00:13:40,549 --> 00:13:42,549
Wajahnya?
162
00:13:42,573 --> 00:13:44,573
Masuk.
163
00:13:45,497 --> 00:13:47,497
[Nomor Kontak Grachev Sergey Pavlovich Moskow]
164
00:13:47,521 --> 00:13:49,521
Kapten, berdasarkan deskripsi si Ironhead,
165
00:13:49,545 --> 00:13:52,445
aku menggambar 2 sketsa,
satu pakai topeng, satunya tanpa topeng,
166
00:13:52,469 --> 00:13:54,469
menurut ciri-ciri yang ada.
/ Bawa itu.
167
00:13:54,493 --> 00:13:56,493
Kita tak bisa percaya sepenuhnya sama ironhead.
/ Paham.
168
00:13:56,517 --> 00:13:59,417
Cepat bereskan visa orang-orang ini.
169
00:13:59,441 --> 00:14:01,441
Bisa bahasa Rusia?
/ Rusia? Tidak.
170
00:14:01,465 --> 00:14:03,465
Tapi aku waktu kuliah jadi
asisten dosen bahasa Inggris.
171
00:14:04,489 --> 00:14:07,489
Kalau begitu bawa juga visamu.
Dan pergilah ke departemen keuangan untuk mencairkan uang,
172
00:14:07,513 --> 00:14:09,513
dan tukar dengan mata uang asing di bank.
Kita naik kereta ke Moskow.
173
00:14:09,537 --> 00:14:11,537
Moskow?
174
00:14:22,461 --> 00:14:24,461
Senyum.
175
00:14:24,485 --> 00:14:27,485
Namaku Sun Jiandong,
Universitas Keamanan Publik Cina,
176
00:14:27,509 --> 00:14:30,409
angkatan '93.
/ Aku dari Departemen Penyidikan Kriminal di Manzhouli,
177
00:14:30,433 --> 00:14:32,433
lahir dan besar di Cina.
178
00:14:32,457 --> 00:14:34,457
Kakek buyutku migrasi ke Cina dari Siberia.
179
00:14:34,481 --> 00:14:36,481
Senang berkenalan denganmu, Bang Gang.
180
00:14:36,505 --> 00:14:41,505
LOGINLCC.COM
BONUS NEW MEMBER 50%
181
00:14:41,506 --> 00:14:46,506
LOGINLCC.COM
BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI
182
00:14:46,507 --> 00:14:51,507
DAPATKAN T-SHIRT PREMIUM GRATIS DENGAN CARA
SCREENSHOT FILM INI DAN CLAIM KE LOGINLCC.COM
183
00:14:59,431 --> 00:15:02,431
Mau minum apa?
/ 3 cangkir teh hitam.
184
00:15:02,455 --> 00:15:04,455
Baik.
/ Terima kasih.
185
00:15:10,479 --> 00:15:12,479
Nanti ada seorang gadis yang mengintai dalam kereta
186
00:15:12,503 --> 00:15:14,503
yang mengumpulkan nomor kamar-kamar
para pedagang kaya.
187
00:15:14,527 --> 00:15:16,527
Beri aku rokok.
188
00:15:18,451 --> 00:15:20,451
Nona,
boleh pinjam korekmu?
189
00:15:23,475 --> 00:15:25,475
Terima kasih.
190
00:15:43,499 --> 00:15:45,499
[TOKO ROTI BAGITO]
191
00:15:49,423 --> 00:15:51,423
Jangan bergerak!
192
00:15:51,447 --> 00:15:53,447
Masukkan barangmu ke sini!
193
00:15:53,471 --> 00:15:54,471
Cepat!
194
00:15:54,495 --> 00:15:56,495
Wow, barang bermerk...
195
00:15:56,519 --> 00:15:58,519
Serahkan!
196
00:16:06,443 --> 00:16:07,443
Tolong! Perampok!
197
00:16:07,467 --> 00:16:09,467
Mereka akan membunuh kami!
/ Ada apa?
198
00:17:32,491 --> 00:17:33,491
Jangan bergerak.
199
00:17:33,515 --> 00:17:35,515
Hey, kawan,
200
00:17:35,539 --> 00:17:37,539
kereta ini milikku,
sudah kuawasi.
201
00:17:37,563 --> 00:17:39,563
Kalian ini berasal dari mana?
202
00:17:39,587 --> 00:17:41,587
Bukan urusanmu!
/ Ayolah, urusan kita sama,
203
00:17:41,611 --> 00:17:43,611
dan juga sama-sama Cina.
204
00:17:43,635 --> 00:17:45,635
Dengar, kereta selanjutnya milikmu,
205
00:17:45,659 --> 00:17:48,459
mengerti?
/ Terserah ngomong apa.
206
00:17:48,483 --> 00:17:50,483
Ambil saja kereta ini.
Kau dari Beijing 'kan?
207
00:17:50,507 --> 00:17:52,507
Fengtai.
Berdiri!
208
00:17:53,431 --> 00:17:57,431
STASIUN KERETA TRANSIT NOVOSIBIRSK
209
00:18:17,455 --> 00:18:22,455
MOSKOW
210
00:19:04,479 --> 00:19:06,479
Mereka berempat,
pemimpinnya dari Beijing.
211
00:19:08,403 --> 00:19:10,403
Sudah kuberitahu Whisker jangan pergi.
212
00:19:10,427 --> 00:19:12,427
Tapi si brengsek itu tidak nurut!
Bagaimana dengan Zhenzhen?
213
00:19:12,451 --> 00:19:14,451
Kenapa dia tak ikut?
214
00:19:14,475 --> 00:19:16,475
Ibunya sakit dan dia butuh uang.
215
00:19:16,499 --> 00:19:18,499
Kalian tolong bisa diam?
216
00:19:19,423 --> 00:19:20,423
Diam!
217
00:19:20,447 --> 00:19:22,447
Mohon maaf.
218
00:19:22,471 --> 00:19:24,471
Apa kalian begitu juga
di negara kalian sendiri?
219
00:19:24,495 --> 00:19:26,495
Mohon maaf.
220
00:19:32,419 --> 00:19:34,419
Hari Minggu ini ultahnya abangku.
221
00:19:34,443 --> 00:19:36,443
Kuingin beri dia hadiah.
222
00:19:36,467 --> 00:19:39,467
Biar aku urus.
223
00:19:41,491 --> 00:19:43,491
Apa Igor sudah dapat kerjaan?
224
00:19:44,415 --> 00:19:47,415
Dia kerja jadi Satpam di kasino
milik orang Korea.
225
00:19:47,439 --> 00:19:49,439
Arus kas di kasino itu
226
00:19:49,463 --> 00:19:51,463
gila-gilaan.
227
00:20:28,487 --> 00:20:30,487
Siapa?
228
00:20:33,411 --> 00:20:35,411
Sayang!
229
00:20:36,435 --> 00:20:38,435
Sayang!
230
00:20:38,459 --> 00:20:40,459
Tolong!
231
00:21:02,483 --> 00:21:04,483
Halo, abangku!
232
00:21:04,507 --> 00:21:06,507
Apa kabar?
233
00:21:06,531 --> 00:21:08,531
Kau bawa barangku?
234
00:21:12,455 --> 00:21:13,455
[REPUBLIK KOREA}
235
00:21:13,479 --> 00:21:14,479
[JEPANG]
236
00:21:14,503 --> 00:21:17,403
Apa kau sudah dengar
perampokan di K3, 6 Mei?
237
00:21:17,427 --> 00:21:18,427
Kenapa?
238
00:21:18,451 --> 00:21:21,451
Bukan kau yang melakukannya 'kan?
239
00:21:22,475 --> 00:21:24,475
Andai kutahu orang-orangmu yang di kereta itu,
240
00:21:24,499 --> 00:21:26,499
aku akan urus mereka.
241
00:21:26,523 --> 00:21:28,523
Kau jelas terlibat.
242
00:21:31,447 --> 00:21:33,447
Kau tak punya selera humor ya.
243
00:21:35,471 --> 00:21:37,471
Anak buahku dirampok.
244
00:21:37,495 --> 00:21:39,495
Apanya yang lucu?
245
00:21:42,419 --> 00:21:43,419
Ayo!
246
00:21:43,443 --> 00:21:45,443
Kukenalkan pada teman baru.
Ini disini,
247
00:21:46,467 --> 00:21:48,467
Vasily, dia orang penting di Moskow!
248
00:21:48,491 --> 00:21:51,491
Tak ada yang tak bisa dia lakukan di Moskow!
249
00:21:51,515 --> 00:21:53,515
Senang bertemu denganmu!
/ Dan yang ini,
250
00:21:53,539 --> 00:21:55,539
Tn. Jin dari Nanchang.
251
00:21:55,563 --> 00:21:58,463
Yah, kau tahu,
bosku seorang pengusaha sukses.
252
00:21:58,487 --> 00:22:01,487
Cita-citanya menjadi pilot.
Rasanya itu tidak terwujud,
253
00:22:01,511 --> 00:22:04,411
dia dari dulu ingin beli pesawat tempur CY-27
254
00:22:04,435 --> 00:22:06,435
sebagai koleksi.
255
00:22:06,459 --> 00:22:11,459
Kalau transaksi ini lancar,
kita berdua dapat komisi 10%, abangku.
256
00:22:11,483 --> 00:22:15,483
Kalian kira aku anggota Departemen Pertahanan Rusia?
257
00:22:15,507 --> 00:22:17,507
Permisi.
258
00:22:19,431 --> 00:22:21,431
[Stasiun Kereta]
259
00:22:52,455 --> 00:22:54,455
Ikuti mobil itu.
Kira-kira mau kemana.
260
00:23:04,479 --> 00:23:07,479
Sungguh? Membuntuti mereka?
Bukan apa-apa selain sepasang pencuri.
261
00:23:07,503 --> 00:23:10,403
Memang siapa lagi mereka?
/ Aku tak tahu.
262
00:23:10,427 --> 00:23:12,427
Yang kutahu aku ketakutan.
263
00:23:12,451 --> 00:23:14,451
Aku kembali ke kereta setelah menelponmu,
264
00:23:14,475 --> 00:23:16,475
dan terus sembunyi di toilet.
265
00:23:19,499 --> 00:23:21,499
Sudah kusiapkan suplai untukmu di kedutaan.
266
00:23:21,523 --> 00:23:23,523
Telpon dan faks sudah disiapkan.
267
00:23:23,547 --> 00:23:25,547
Kau juga disiapkan mobil.
268
00:23:25,571 --> 00:23:27,571
Berhati-hatilah saat keluar.
Akhir-akhir ini disini agak kacau.
269
00:23:27,595 --> 00:23:30,495
Kudengar korban wanita itu masih di Moskow.
270
00:23:30,519 --> 00:23:32,519
Ya.
271
00:23:35,443 --> 00:23:37,443
Miao Ziwen tak baik buatmu.
272
00:23:37,467 --> 00:23:40,467
Tetap bersama dia tak menghasilkan uang,
cepat atau lambat kau akan dapat masalah.
273
00:23:41,491 --> 00:23:43,491
Cemburu?
/ Apa tak boleh?
274
00:23:45,415 --> 00:23:47,415
Bukannya sudah terlambat sekarang?
275
00:23:47,439 --> 00:23:49,439
Kau sudah gunakan kesempatanmu.
276
00:23:49,463 --> 00:23:51,463
Lagian kau tak menginginkanku.
277
00:23:51,487 --> 00:23:53,487
Kau hanya akan sakit hati
bersama pria kayak aku.
278
00:23:58,411 --> 00:24:00,411
Mobil di belakang membuntuti kita.
279
00:24:03,435 --> 00:24:05,435
Belok kiri di gang depan.
280
00:24:13,459 --> 00:24:15,459
Kita ketahuan.
281
00:24:45,483 --> 00:24:47,483
Kita diikuti.
282
00:24:56,407 --> 00:24:58,407
Pegangan erat.
283
00:25:14,431 --> 00:25:16,431
Ibumu sakit.
Siapa yang merawat dia?
284
00:25:17,455 --> 00:25:19,455
Kakakku.
/ Ini.
285
00:25:20,479 --> 00:25:23,479
Ini uang banyak...
/ Jangan lupa
286
00:25:23,503 --> 00:25:25,503
tolong cari keberadaan Lily dari Miao Ziwen.
287
00:25:29,427 --> 00:25:31,427
Direktur Zhuo memintaku bilang padamu
288
00:25:31,451 --> 00:25:34,451
bila Li Jian tiba,
umpan sudah disiapkan.
289
00:25:34,475 --> 00:25:36,475
Ayo kita makan.
290
00:25:36,499 --> 00:25:37,499
Ini radiomu.
291
00:25:37,523 --> 00:25:39,523
Kita akan berpencar.
292
00:25:39,547 --> 00:25:41,547
Kita harus kerjasama saat keluar.
Penyamaran kita sebagai pengusaha,
293
00:25:42,471 --> 00:25:44,471
datang ke Moskow untuk menagih hutang.
294
00:25:46,470 --> 00:25:48,470
TOKO ROTI BAGITO, JALAN BARLOW 28
295
00:25:48,495 --> 00:25:50,495
Dan juga,
terus awasi toko roti itu
296
00:25:50,519 --> 00:25:52,519
dan sekitarnya.
297
00:25:52,543 --> 00:25:55,443
Wanita berjaket kulit itu pasti muncul di sana.
298
00:25:55,467 --> 00:25:57,467
Paham.
/ Paham!
299
00:26:08,491 --> 00:26:10,491
Ini toko rotinya.
300
00:26:12,415 --> 00:26:13,415
Cui!
301
00:26:13,439 --> 00:26:15,439
Sergey!
302
00:26:15,463 --> 00:26:16,463
Cui!
/ Kawanku!
303
00:26:16,487 --> 00:26:18,487
Lama tak jumpa.
/ Bagaimana kabarmu?
304
00:26:18,511 --> 00:26:20,511
Baik!
305
00:26:22,435 --> 00:26:24,435
Ini.
306
00:26:24,459 --> 00:26:26,459
Terima kasih.
307
00:26:26,483 --> 00:26:28,483
Hanya penasaran saja, bagaimana kalian berjumpa?
/ Lewat sini.
308
00:26:29,407 --> 00:26:32,407
Dulu aku kuliah di luar negeri di Minzu College.
Aku kehilangan dompet di kereta.
309
00:26:32,431 --> 00:26:34,431
Cui yang menemukannya,
310
00:26:34,455 --> 00:26:35,455
dan uangku tak hilang sepeserpun.
311
00:26:35,479 --> 00:26:37,479
Mereka sudah menghancurkan seluruh negara ini!
312
00:26:37,503 --> 00:26:40,403
Tak usah mengeluh,
partaimu yang salah!
313
00:26:40,427 --> 00:26:43,427
Bertahun-tahun lalu rakyat bahagia.
314
00:26:43,451 --> 00:26:45,451
Mereka itu berdebat apa?
/ Politik.
315
00:26:45,475 --> 00:26:47,475
Dua partai bertengkar sengit.
316
00:26:48,499 --> 00:26:50,499
Akhir-akhir ini, ekonomi disini parah.
317
00:26:50,523 --> 00:26:52,523
Harga-harga melambung,
dan mata uang Rubel merosot.
318
00:26:52,547 --> 00:26:55,447
Sekarang meski demi mata uang asing yang sedikit,
319
00:26:55,471 --> 00:26:57,471
para kriminal ini rela melakukan apa saja.
320
00:26:57,495 --> 00:26:59,495
Sergey?
321
00:26:59,519 --> 00:27:01,519
Pasha, senang bertemu denganmu.
322
00:27:01,543 --> 00:27:04,443
Aku juga senang.
/ Biar kukenalkan.
323
00:27:04,467 --> 00:27:06,467
Ini Cui, teman dari Beijing.
Dia ke sini urusan bisnis.
324
00:27:06,491 --> 00:27:07,491
Dan ini Pasha.
325
00:27:07,515 --> 00:27:08,515
Halo.
/ Hai.
326
00:27:08,539 --> 00:27:11,439
Dia ini presiden Asosiasi Dagang Cina-Rusia.
/ Bisnis apa yang kau geluti?
327
00:27:11,463 --> 00:27:12,463
Kami perusahaan penagih hutang.
328
00:27:12,487 --> 00:27:14,487
Kami ke sini untuk membantu orang menagih hutang.
329
00:27:14,511 --> 00:27:17,411
Serius, kami bisa memakai jasamu disini.
330
00:27:17,435 --> 00:27:19,435
Kita telponan saja.
331
00:27:19,459 --> 00:27:22,459
Reputasi Pasha bagus di komunitas Cina.
332
00:27:22,483 --> 00:27:24,483
Dia punya koneksi baik kalangan legal maupun ilegal.
333
00:27:24,507 --> 00:27:27,407
Namun, kau juga harus waspada terhadapnya.
Dia bisa mengkhianati siapapun
334
00:27:27,431 --> 00:27:30,431
demi keuntungan kecil sekalipun.
/ Bukankah kau dari KGB?
335
00:27:30,455 --> 00:27:32,455
Kami butuh sumber dari KGB.
336
00:27:33,479 --> 00:27:36,479
Sekarang dinamakan
Biro Keamanan Federal.
337
00:27:39,403 --> 00:27:41,403
Kuingin menemukan ketiga orang ini.
338
00:27:42,427 --> 00:27:44,427
Juga, aku butuh bantuan kepolisian.
339
00:27:44,451 --> 00:27:47,451
Kami sudah datang jauh-jauh,
tak mau pulang dengan tangan kosong.
340
00:27:47,475 --> 00:27:49,475
Akan kuusahakan.
341
00:27:49,499 --> 00:27:51,499
Departemen kami lagi dipisah.
342
00:27:51,523 --> 00:27:53,523
Kacau sekali disini.
343
00:27:53,547 --> 00:27:55,547
Semua orang mencemaskan
masa depannya sendiri.
344
00:27:57,471 --> 00:27:59,471
Semoga berhasil.
345
00:27:59,495 --> 00:28:00,495
Terima kasih.
346
00:28:00,519 --> 00:28:02,519
Apa?
347
00:28:02,543 --> 00:28:04,543
Apa yang kau lakukan?
348
00:28:04,567 --> 00:28:05,567
Apa?!
349
00:28:05,591 --> 00:28:07,591
Apa yang kau lakukan?!
/ Sudah cukup!
350
00:28:15,415 --> 00:28:17,415
Whisker yang merampok kereta itu.
351
00:28:17,439 --> 00:28:19,439
Apa bos kesal?
352
00:28:20,463 --> 00:28:22,463
Dia bernyali sekarang,
353
00:28:22,487 --> 00:28:24,487
dan mau beraksi sendirian.
Tak menghasilkan uang sama sekali,
354
00:28:24,511 --> 00:28:26,511
dan mungkin dia sudah
mengungkap sendiri jati dirinya.
355
00:28:26,535 --> 00:28:28,435
Bajingan itu
356
00:28:28,459 --> 00:28:30,459
bisa menyeret-nyeret kita.
357
00:28:31,483 --> 00:28:33,483
Mestinya tak kubiarkan kau naik kereta itu.
358
00:28:37,407 --> 00:28:40,407
Kudengar si bos dan Vasily dulu kerjasama.
359
00:28:41,431 --> 00:28:43,431
Satunya dari Beijing, satunya lagi dari Guandong.
Bagaimana mereka ketemunya?
360
00:28:44,455 --> 00:28:46,455
Kukira kalian berdua dekat.
361
00:28:46,479 --> 00:28:48,479
Kenapa kau tanya aku sekarang?
362
00:28:48,503 --> 00:28:50,403
Aku cuma tahunya dia dari Guandong.
363
00:28:50,427 --> 00:28:54,427
Dia membantu membuatkan visaku
ke Rusia di tahun 1990.
364
00:28:55,451 --> 00:28:57,451
Dia orang baik.
/ Orang baik?
365
00:28:57,475 --> 00:28:59,475
Apa kau tahu kalau si bos
memulai karirnya bersama dia?
366
00:29:00,499 --> 00:29:03,499
Bos dulu mengelola stand di Zoo.
367
00:29:03,523 --> 00:29:05,523
Dia bertemu Vasily saat pergi ke Guandong
untuk mendapatkan barang
368
00:29:05,547 --> 00:29:07,547
dan belajar banyak soal bisnis dari Vasily.
369
00:29:07,571 --> 00:29:09,571
"Kalau kau mau menghasilkan uang banyak,
kau harus beresiko tinggi."
370
00:29:11,495 --> 00:29:13,495
3 tahun lalu,
371
00:29:13,519 --> 00:29:15,519
bos datang kemari untuk mencari Vasily,
372
00:29:15,543 --> 00:29:17,543
dan keduanya bermitra lagi,
373
00:29:17,567 --> 00:29:19,567
memeras penyelundup manusia.
374
00:29:24,491 --> 00:29:26,491
Kudengar Vasily punya seorang putri.
375
00:29:26,515 --> 00:29:28,515
Dimana putrinya sekarang?
376
00:29:33,439 --> 00:29:35,439
Kenapa kau begitu peduli padanya?
377
00:29:36,463 --> 00:29:38,463
Kau sudah pernah berhubungan dengannya ya?
/ Kau bicara apa?
378
00:29:39,487 --> 00:29:41,487
Kau yang berhubungan sama bosmu!
379
00:29:48,411 --> 00:29:50,411
Maafkan aku.
380
00:29:51,435 --> 00:29:53,435
Maafkan aku, reaksiku berlebihan.
381
00:29:53,459 --> 00:29:55,459
Tamparlah aku.
Tak mau? Tampar aku.
382
00:29:55,483 --> 00:29:59,483
Tampar aku.
383
00:29:59,507 --> 00:30:01,507
Tampar aku, ya?
384
00:30:08,431 --> 00:30:10,431
Kumohon... maafkan aku.
Aku mencintaimu.
385
00:30:10,455 --> 00:30:12,455
Aku sangat mencintaimu.
386
00:30:12,479 --> 00:30:15,279
DAPATKAN T-SHIRT PREMIUM GRATIS DENGAN CARA
SCREENSHOT FILM INI DAN CLAIM KE LOGINLCC.COM
387
00:30:17,403 --> 00:30:19,403
Terima kasih!
/ Ibuku sangat menyukaimu.
388
00:30:19,427 --> 00:30:21,427
Keju Prancis yang kau kirim
adalah kesukaan dia.
389
00:30:25,451 --> 00:30:27,451
Menekan dua tombol bersamaan?
390
00:30:27,475 --> 00:30:29,475
Kita mau ke lantai mana?
391
00:30:29,499 --> 00:30:31,499
Ke Neraka.
392
00:30:32,423 --> 00:30:34,423
Oke, aku ikut denganmu.
393
00:30:45,447 --> 00:30:47,447
Marina!
/ Selamat Ulang Tahun, Igor!
394
00:30:47,471 --> 00:30:49,471
Hey, bro!
/ Sini.
395
00:30:50,495 --> 00:30:51,495
Igor!
396
00:30:51,519 --> 00:30:54,419
Untuk ultahmu.
/ Ini untukku?
397
00:30:55,443 --> 00:30:57,443
Jam Rolex?
398
00:30:57,467 --> 00:30:59,467
Wow!
/ Kau suka?
399
00:30:59,491 --> 00:31:02,491
Akhirnya bisa kubuang jam tangan jelek ini!
400
00:31:05,415 --> 00:31:07,415
Selamat datang di Kasino Water Palace!
401
00:31:10,439 --> 00:31:13,439
Selagi saudarimu mencoba keberuntungannya,
kenapa tak kau ajak aku berkeliling Water Palace ini?
402
00:31:13,463 --> 00:31:15,463
Makasih, sayang!
403
00:31:15,487 --> 00:31:17,487
Chip ada di sana.
404
00:31:19,411 --> 00:31:20,411
Ini pintu masuk VIP.
405
00:31:20,435 --> 00:31:23,435
Pintu belakang itu terhubung ke kota bawah tanah.
406
00:31:23,459 --> 00:31:25,459
Rutenya tersebar kayak jaring laba-laba
di bawah sana.
407
00:31:25,483 --> 00:31:27,483
Lewat sini.
408
00:31:30,407 --> 00:31:32,407
Inilah pintu belakang kasino.
409
00:31:33,431 --> 00:31:37,431
Kita sekarang ada di pusat saluran pembuangan Moskow.
410
00:31:38,455 --> 00:31:43,455
Water Palace ini dikonversi dari ruang kendali utama
yang mengoperasikan gerbang.
411
00:31:44,479 --> 00:31:46,479
Gerbang akan terbuka saat air bertambah,
412
00:31:46,503 --> 00:31:48,503
kelebihan airnya akan dilepas ke sungai.
413
00:31:48,527 --> 00:31:50,527
Kau beruntung,
sudah hujan lebat beberapa hari terakhir ini.
414
00:31:50,551 --> 00:31:53,451
Gerbang akan terbuka dalam beberapa menit.
415
00:31:54,475 --> 00:31:56,475
Kudengar keuntungan disini sangat besar.
416
00:31:56,499 --> 00:31:58,499
Semua dalam dolar Amerika.
417
00:31:58,523 --> 00:32:00,423
Dikirim bulanan.
418
00:32:00,447 --> 00:32:02,447
Sekarang awal bulan,
jadi pengamanan tak begitu ketat.
419
00:32:02,471 --> 00:32:05,471
Sampai nanti tiap tengah bulan,
420
00:32:05,495 --> 00:32:09,495
tak ada yang diperbolehkan masuk,
kecuali yang punya kartu VIP.
421
00:32:09,519 --> 00:32:12,419
Tiap bulan tanggal 15?
422
00:32:12,443 --> 00:32:14,443
Ya.
423
00:32:14,467 --> 00:32:17,467
Bukankah mereka takut dirampok?
424
00:32:18,491 --> 00:32:21,491
Mereka takut polisilah yang
lebih parah dari rampok.
425
00:32:21,515 --> 00:32:25,415
Tanpa seragamnya,
para polisi ini lebih parah dari rampok.
426
00:32:26,439 --> 00:32:29,439
Kalau begitu bagaimana cara mereka
menyelundupkan uang keluar?
427
00:32:42,463 --> 00:32:49,063
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW)
428
00:33:09,487 --> 00:33:11,487
Pernah lihat pria ini?
/ Tidak.
429
00:33:15,411 --> 00:33:16,411
Coba lihat ini.
430
00:33:16,435 --> 00:33:18,435
Apa pernah bertemu pria ini?
431
00:33:19,459 --> 00:33:21,459
Pernah lihat pria ini?
432
00:33:21,483 --> 00:33:23,483
Tidak.
433
00:33:24,407 --> 00:33:26,407
D,
434
00:33:26,431 --> 00:33:28,431
kudengar akan ada kerjaan besar.
435
00:33:28,455 --> 00:33:30,455
Kenapa kau tak ajak aku?
436
00:33:30,479 --> 00:33:32,479
Siapa yang memberitahumu?
437
00:33:33,403 --> 00:33:36,403
Hari itu kau di kasino. Buat apa?
438
00:33:36,427 --> 00:33:37,427
Kau sendiri tidak berjudi.
439
00:33:37,451 --> 00:33:39,451
Marina mau nyoba keberuntungannya.
440
00:33:40,475 --> 00:33:42,475
Tapi kau juga di sana.
441
00:33:42,499 --> 00:33:44,499
Uang tunai dari kereta K3 ditambah
penjualan barang-barang.
442
00:33:44,523 --> 00:33:46,523
Itulah bagianmu.
443
00:33:46,547 --> 00:33:47,547
Ini saja?
444
00:33:47,571 --> 00:33:49,571
Uang yang kita ambil dari pria
445
00:33:49,595 --> 00:33:51,595
yang lompat dari kereta saja
lebih dari 10 ribu dolar.
446
00:33:51,619 --> 00:33:54,419
Kita semua mempertaruhkan nyawa
untuk merampok kereta itu.
447
00:33:55,443 --> 00:33:56,443
Ini kurang.
448
00:33:56,467 --> 00:33:58,467
Aku sudah bagi uang perampokan dengan yang lainnya.
449
00:33:58,491 --> 00:34:01,491
Tak akan segini bagiannya.
/ Kalau begitu tak usah mengandalkanku.
450
00:34:05,415 --> 00:34:07,415
Bagaimana rasanya beraksi sendirian
waktu terakhir?
451
00:34:07,439 --> 00:34:10,439
Tak sempat menikmati hasil jarahan
dan berakhir dapat masalah 'kan?
452
00:34:14,463 --> 00:34:16,463
Kau merampok atau yang dirampok?
453
00:34:16,487 --> 00:34:19,487
Apa pernah kau sadari kalau
orang-orang ini bisa jadi polisi?
454
00:34:22,441 --> 00:34:24,441
Kau menyalahkanku?
455
00:34:24,465 --> 00:34:25,465
Huh,
456
00:34:25,489 --> 00:34:27,489
Peramal menunjukkan pertanda sial hari itu.
457
00:34:27,513 --> 00:34:29,513
Urusanmu sendiri kalau kau beraksi sendiri dan berantakan.
Tak usah bawa-bawa kami.
458
00:34:29,537 --> 00:34:32,437
Mengapa kau anggap dirimu berhak bicara?
459
00:34:32,461 --> 00:34:34,461
Kau cuma sampah.
460
00:34:39,485 --> 00:34:41,485
Kejar dia!
/ Hentikan dia!
461
00:34:45,409 --> 00:34:47,409
Berhenti!
462
00:34:49,433 --> 00:34:51,433
Nyalakan busnya, jalan!
/ Kau kira kami sedang apa?
463
00:34:53,457 --> 00:34:55,457
Brengsek!
464
00:34:57,481 --> 00:34:59,481
Ini Nona Li Fang,
465
00:34:59,505 --> 00:35:01,505
korban perampokan kereta.
466
00:35:02,429 --> 00:35:04,429
Apa dia salah satu perampoknya?
467
00:35:09,453 --> 00:35:12,453
Kulihat dia di kereta itu.
/ Bagaimana dengan pria ini?
468
00:35:15,477 --> 00:35:16,477
Jangan bergerak.
469
00:35:16,501 --> 00:35:19,401
Mereka memakai topeng,
470
00:35:19,425 --> 00:35:21,425
aku kurang begitu yakin.
471
00:35:22,449 --> 00:35:24,449
Apa kau ingat informasi lainnya?
472
00:35:28,473 --> 00:35:30,473
Ada pria ini,
473
00:35:34,497 --> 00:35:36,497
yang bawa walkman di pinggangnya,
474
00:35:36,521 --> 00:35:39,421
yang mendengarkan Shostakovich's Fifth Symphony.
475
00:35:39,445 --> 00:35:41,445
Kau yakin?
476
00:35:41,469 --> 00:35:43,469
Aku dulu penari balet
477
00:35:43,493 --> 00:35:45,493
aku dengar karya-karya ini
478
00:35:45,517 --> 00:35:46,517
penuh penghayatan.
479
00:35:46,541 --> 00:35:49,441
Ini, semua ini karyanya Shostakovich.
480
00:35:52,465 --> 00:35:54,465
Selamat menikmati.
481
00:36:27,489 --> 00:36:29,489
Hey.
482
00:36:29,513 --> 00:36:31,513
Nyari ini?
483
00:36:36,437 --> 00:36:38,437
Kau kangen aku?
484
00:36:38,461 --> 00:36:40,461
Kenapa tak beritahu aku?
485
00:36:40,485 --> 00:36:42,485
Supaya kusambut dengan pantas.
486
00:36:44,409 --> 00:36:46,409
Aku datang dan pergi sesukaku.
487
00:36:46,433 --> 00:36:47,433
Oh,
488
00:36:47,457 --> 00:36:50,457
ini hadiah ultah yang kuberikan padamu dulu.
489
00:36:50,481 --> 00:36:52,481
Hadiah dari muridku.
490
00:36:52,505 --> 00:36:54,505
Tentu saja aku simpan.
491
00:36:56,429 --> 00:36:58,429
Aku merayakan penghasilan pertamaku
492
00:36:58,453 --> 00:37:00,453
sambil mendengarkan karya musik ini.
493
00:37:00,477 --> 00:37:02,477
10 kotak jam tangan yang kau bawa,
494
00:37:02,501 --> 00:37:04,501
sudah kami jual semua kurang dari sehari.
495
00:37:06,425 --> 00:37:09,425
Andai saluran got buat penyelundupan kita tidak ketahuan,
496
00:37:09,449 --> 00:37:12,449
kita bakal jadi miliuner sekarang ini.
497
00:37:13,473 --> 00:37:16,473
Aku bisa tahu yang kau kerjakan
dilihat dari koleksi mirasmu.
498
00:37:16,497 --> 00:37:18,497
Tak begitu bagus.
499
00:37:18,521 --> 00:37:20,521
Semua klienku takut
500
00:37:20,545 --> 00:37:22,545
dirampok.
Mereka tak berani ke sini.
501
00:37:24,469 --> 00:37:26,469
Sepertinya waktu yang pas untuk gabung kesatuan.
502
00:37:27,493 --> 00:37:30,493
Aku tak punya keberanian semacam itu.
Tak tahu menahu soal perampokan kereta, tak sepertimu.
503
00:37:32,417 --> 00:37:33,417
Benar.
504
00:37:33,441 --> 00:37:36,441
Merampok kereta tak butuh banyak ketrampilan,
505
00:37:36,465 --> 00:37:38,465
tapi uang mudah didapat.
506
00:37:38,489 --> 00:37:41,489
Aku sudah putuskan sekarang.
507
00:37:42,413 --> 00:37:44,413
Memperbaiki caraku,
508
00:37:44,437 --> 00:37:46,437
dan mencapai yang lebih besar.
509
00:37:46,461 --> 00:37:48,461
Pasti.
510
00:37:48,485 --> 00:37:50,485
Jadilah besar.
511
00:37:50,509 --> 00:37:52,509
Aku berencana menjual jet.
512
00:37:53,433 --> 00:37:56,433
Ada orang yang memang tertarik
pada jet tempur CY-27.
513
00:37:56,457 --> 00:37:58,457
Sudah kucek, dan nilainya sekitar 100 ribu.
514
00:37:58,481 --> 00:38:00,481
Aku berniat menjualnya
515
00:38:00,505 --> 00:38:02,505
500 ribu.
516
00:38:03,429 --> 00:38:05,429
Aku ada ide yang lebih bagus.
517
00:38:05,453 --> 00:38:07,453
Kamu Guru-nya sekarang.
518
00:38:09,477 --> 00:38:11,477
Jika bukan karena Whisker,
519
00:38:11,501 --> 00:38:13,501
kita semua tak ada masalah di Moskow.
520
00:38:14,425 --> 00:38:16,425
Ayo kita rampok Kasino Water Palace.
Kalau sudah beres,
521
00:38:16,449 --> 00:38:18,449
kita ketemu di Cyprus.
522
00:38:20,473 --> 00:38:22,473
Cuma kita bertiga?
523
00:38:22,497 --> 00:38:26,497
Jangan lupakan Zhenzhen.
/ Banyak cewek cantik di Cyprus.
524
00:38:30,421 --> 00:38:33,421
Zhenzhen tak boleh tahu ini.
525
00:38:33,445 --> 00:38:36,445
Maksudku, selain kita,
siapa lagi yang terlibat?
526
00:38:37,469 --> 00:38:39,469
Sage Zhu.
527
00:38:39,493 --> 00:38:41,493
Dulu dia seorang masinis. Dia bisa membantumu.
528
00:38:43,417 --> 00:38:47,417
Kakaknya Marina, Igor jadi orang dalam kita.
Dia dapat bagian 10%.
529
00:38:49,441 --> 00:38:52,441
Ruang bawah tanah Water Palace
dulunya adalah
530
00:38:52,465 --> 00:38:54,465
stasiun pompa air bawah tanah Moskow.
531
00:38:54,489 --> 00:38:56,489
Tak ada lagi yang bertindak sebaik dirimu.
532
00:39:02,413 --> 00:39:04,413
Kemampuanku sudah karatan sekarang.
533
00:39:11,437 --> 00:39:13,437
Pada ultahnya Lily,
534
00:39:13,461 --> 00:39:16,461
aku suruh orang mengantarkan
Walkman Sony padanya.
535
00:39:17,485 --> 00:39:21,485
Bisa tebak? Putrimu suka musik,
536
00:39:21,509 --> 00:39:25,409
sama sukanya kayak aku!
Tapi orang yang suka musik sangatlah sensitif.
537
00:39:26,433 --> 00:39:28,433
Kami tak tahan iritasi sedikitpun.
538
00:39:49,457 --> 00:39:51,457
Dimana dia sekarang?
539
00:39:51,481 --> 00:39:54,481
Kau nanti tahu kalau ini sudah beres.
540
00:39:55,405 --> 00:39:57,405
Kau bisa pegang janjiku.
541
00:40:03,429 --> 00:40:06,161
LOGINLCC.COM
542
00:40:07,485 --> 00:40:09,485
Tetap tenang.
543
00:40:10,409 --> 00:40:12,409
Kau bawa cetak-birunya sistem saluran pembuangan?
544
00:40:12,433 --> 00:40:13,433
Ini.
545
00:40:13,457 --> 00:40:15,457
Terima kasih.
/ Pergilah.
546
00:40:32,481 --> 00:40:34,481
Berikan padaku.
547
00:40:42,405 --> 00:40:43,405
Sini.
548
00:40:43,429 --> 00:40:45,429
Ini.
549
00:40:45,453 --> 00:40:47,453
Bentar.
/ Apa?
550
00:40:53,477 --> 00:40:55,477
Sekarang.
551
00:41:03,401 --> 00:41:09,401
♪ Di taman, diselimuti keheningan ♪
552
00:41:09,425 --> 00:41:14,425
♪ Sampai fajar menjelang, ketenangan terusik ♪
553
00:41:14,449 --> 00:41:18,449
♪ Andai saja dirimu sadar ♪
554
00:41:18,473 --> 00:41:22,473
♪ Betapa berharganya itu bagiku ♪
555
00:41:22,497 --> 00:41:28,497
♪ Malam pinggir kota Moskow ♪
556
00:41:35,421 --> 00:41:38,421
Bayaran DP-mu.
Kau tahu aku tak mengecawakanmu.
557
00:41:39,445 --> 00:41:41,445
Nomor pager-nya.
558
00:41:42,469 --> 00:41:44,469
Si orang Beijing itu mencarimu.
559
00:42:03,493 --> 00:42:04,493
Kalian sudah kembali
560
00:42:04,517 --> 00:42:06,517
Ya, Kapten.
/ Toko roti itu barusan tutup.
561
00:42:06,541 --> 00:42:08,541
Tak kelihatan adanya wanita berjaket kulit itu.
562
00:42:12,465 --> 00:42:14,465
Kalian harus nelpon rumah malam ini.
563
00:42:14,489 --> 00:42:18,089
♪ Mungkin banyak yang tak bisa kulihat ♪
564
00:42:18,489 --> 00:42:20,489
Kapten.
565
00:42:20,513 --> 00:42:22,513
♪ Mungkin ini salahku ♪
566
00:42:24,437 --> 00:42:28,437
♪ Mungkin semua perlahan menghilang ♪
567
00:42:28,461 --> 00:42:32,461
♪ Mungkin tak ada perlu dikatakan lagi ♪
568
00:42:32,485 --> 00:42:34,485
Kau tak nelpon rumah?
/ Aku tak punya keluarga.
569
00:42:34,509 --> 00:42:36,509
Aku besar di panti asuhan.
570
00:42:36,533 --> 00:42:38,533
♪ Tak sangka kita berakhir begini ♪
571
00:42:38,557 --> 00:42:42,457
♪ Dalam hatiku, tak pasti ada ♪
572
00:42:43,381 --> 00:42:47,481
♪ Namun janji kita, masih kupegang ♪
573
00:42:48,405 --> 00:42:52,405
♪ Pasang surut hasrat hati ♪
574
00:42:52,429 --> 00:42:54,429
♪ Jangan buat hatiku sedih ♪
575
00:42:54,453 --> 00:42:57,453
♪ Biar kelembutan sekali lagi bersinar ♪
576
00:42:57,477 --> 00:42:58,477
Bang,
577
00:42:58,501 --> 00:43:00,401
aku...
578
00:43:00,425 --> 00:43:03,425
aku masih ingin ajak Zhenzhen ke Cyprus.
579
00:43:03,449 --> 00:43:04,449
♪ Menunggu sendirian ♪
580
00:43:04,473 --> 00:43:06,473
♪ Bertahan dalam kesetiaan ♪
581
00:43:07,497 --> 00:43:11,497
♪ Ceria dalam mimpiku ♪
582
00:43:11,521 --> 00:43:14,421
"Kematian Misterius Seorang Wanita Cina di Moskow"
583
00:43:23,445 --> 00:43:25,445
[Tarsambung]
584
00:43:27,469 --> 00:43:29,469
Jam berapa?
/ Mereka bilang 1 jam dari sekarang,
585
00:43:29,493 --> 00:43:31,493
namun,
586
00:43:31,517 --> 00:43:32,517
dengan satu syarat.
587
00:43:32,541 --> 00:43:35,441
Kalau kau bertindak,
588
00:43:35,465 --> 00:43:38,465
pastikan nunggu sampai dia meninggalkan gedung itu.
Itulah kesepakatanku dengan Pasha.
589
00:43:38,489 --> 00:43:40,489
Baik.
590
00:43:52,413 --> 00:43:53,913
GEDUNG CINA MOSKOW CABANG KOMERSIAL UTARA
591
00:43:54,437 --> 00:43:56,437
Kau main di kedua pihak.
592
00:43:56,461 --> 00:43:58,461
Bagaimana kalau D menuduhmu bertransaksi ganda?
593
00:43:58,485 --> 00:44:01,485
Aku taruh pesananku pada Parsha.
594
00:44:02,409 --> 00:44:04,409
Aku seorang pebisnis.
595
00:44:04,433 --> 00:44:06,433
Aku disini hanya lihat keuntungan.
596
00:44:08,457 --> 00:44:10,457
[PASPOR REPUBLIK SOSIALIS VIETNAM]
597
00:44:12,481 --> 00:44:14,481
Aku bayar buat paspor Jepang atau Korea.
598
00:44:14,505 --> 00:44:16,505
Sekarang ini susah mendapat paspor yang begitu.
599
00:44:16,529 --> 00:44:19,429
Kau bisa nunggu?
Makin lama waktunya, makin mahal.
600
00:44:20,453 --> 00:44:22,453
Lihat jam tangan ini.
601
00:44:22,477 --> 00:44:24,477
Bisa kau wujudkan atau tidak?
602
00:44:29,401 --> 00:44:31,401
Buatkan aku paspor jepang dan Korea.
/ Segera.
603
00:45:02,425 --> 00:45:03,425
Tolong!
604
00:45:03,449 --> 00:45:05,449
Bawa dia masuk!
/ Tolong!
605
00:45:30,473 --> 00:45:32,473
Siapa yang kau buat kesal?
Siapa berbuat ini?
606
00:45:32,497 --> 00:45:33,497
D.
/ Siapa?
607
00:45:33,521 --> 00:45:35,521
D!
/ D?
608
00:45:44,545 --> 00:45:47,445
Aku... aku tahu dia merencanakan sesuatu yang besar.
609
00:45:49,469 --> 00:45:50,469
Apa ini?
610
00:45:50,493 --> 00:45:52,493
Janji kau akan menyelamatkanku.
611
00:45:52,517 --> 00:45:54,517
Saluran pembuangan...
612
00:45:54,541 --> 00:45:56,541
Saluran pembuangan?
613
00:45:57,465 --> 00:45:59,465
Tolong aku...
/ Sun, ayo ngebut!
614
00:45:59,489 --> 00:46:01,489
Baik!
615
00:46:46,413 --> 00:46:48,413
Pegangan!
616
00:46:59,437 --> 00:47:00,437
Ada apa ini?
617
00:47:00,461 --> 00:47:02,461
Tolong yang terluka di mobil.
618
00:47:05,485 --> 00:47:07,485
Panggil ambulans!
619
00:47:09,409 --> 00:47:11,409
Apa yang terjadi?
620
00:47:12,433 --> 00:47:14,433
Ada mobil tabrakan!
621
00:47:14,457 --> 00:47:17,457
Apa orangnya masih hidup?
622
00:47:17,481 --> 00:47:20,481
Bawa dia ke rumah sakit.
623
00:47:22,405 --> 00:47:24,405
Kapten.
624
00:47:24,429 --> 00:47:26,429
Apa perlu kita panggilkan ambulans?
625
00:47:26,453 --> 00:47:28,453
Kazimir,
626
00:47:28,477 --> 00:47:31,477
segera hubungi Sergey,
suruh dia atasi ini.
627
00:47:31,501 --> 00:47:32,701
Baik.
/ Kalian berdua, ikut aku.
628
00:47:32,702 --> 00:47:33,702
Ya, pak.
629
00:47:33,726 --> 00:47:35,726
Ayo.
630
00:47:57,450 --> 00:47:59,450
Igor bilang,
631
00:47:59,474 --> 00:48:02,474
kasino ini memanfaatkan rancangan rumit
sistem saluran pembuangan
632
00:48:02,498 --> 00:48:05,498
untuk memindah uang tunai
dan menghindari perampokan bawah tanah.
633
00:48:06,422 --> 00:48:09,422
Pintu air dibukan jam 2 pagi
634
00:48:09,446 --> 00:48:11,446
dan staf kasino memindahkan uang tunai
melalui saluran pembuangan ini,
635
00:48:11,470 --> 00:48:13,470
pada tanggal 15 tiap bulannya.
636
00:48:13,494 --> 00:48:15,494
Selalu rute berbeda.
637
00:48:15,518 --> 00:48:17,518
Itu sebabnya kita hanya punya satu kesempatan.
638
00:48:19,442 --> 00:48:22,442
Saluran buangan belakang
terhubung ke pintu air atas.
639
00:48:22,466 --> 00:48:24,466
Kami akan nunggu di sana.
640
00:48:25,490 --> 00:48:27,490
Baik!
641
00:48:27,514 --> 00:48:30,414
Kalian terus lanjutkan.
Ziwen dan aku akan periksa rute kaburnya.
642
00:48:36,438 --> 00:48:38,438
Terima kasih.
643
00:49:10,462 --> 00:49:12,462
Wiski.
644
00:49:13,486 --> 00:49:15,486
Kau tak beritahu Zhenzhen 'kan?
645
00:49:16,410 --> 00:49:17,410
Kenapa?
646
00:49:17,434 --> 00:49:19,434
Aku tak mau meninggalkan Zhenzhen.
647
00:49:20,458 --> 00:49:23,458
Percayalah. Dia tak pantas.
648
00:49:32,482 --> 00:49:34,482
Disini.
/ Sage,
649
00:49:34,506 --> 00:49:36,506
apa hari ini hari yang baik?
650
00:49:36,530 --> 00:49:38,530
Tentu saja!
Ze itu pertanda menguntungkan.
651
00:49:39,454 --> 00:49:42,454
Mewakili air.
Saat dua badan air terhubung,
652
00:49:42,478 --> 00:49:44,478
aliran anak sungai meningkatkan kekuatan gabungan
antar teman. Kita pasti bisa!
653
00:50:04,402 --> 00:50:06,402
Suara apa itu?
654
00:50:40,426 --> 00:50:42,426
LOGINLCC.COM
AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA
655
00:50:46,450 --> 00:50:48,450
Sana laporkan Kapten. Aku akan awasi disini.
656
00:50:54,474 --> 00:50:57,474
Tunggu sampai aku kembali.
657
00:50:59,498 --> 00:51:01,498
Nanti aku telpon lagi.
658
00:51:01,522 --> 00:51:03,522
Miao Ziwen memukulmu lagi?
659
00:51:05,446 --> 00:51:07,446
Pesan kopi.
660
00:51:07,470 --> 00:51:09,470
Kenapa kau tetap menuruti dia?
Lupakan saja dia.
661
00:51:09,494 --> 00:51:11,494
Kau pantas mendapatkan yang lebih baik.
662
00:51:11,518 --> 00:51:13,518
Sudah kutemukan seseorang yang lebih baik.
Aku tak boleh mempertahankan dia.
663
00:51:14,442 --> 00:51:16,442
Kau tahu nama marganya Miao Ziwen?
664
00:51:16,466 --> 00:51:18,466
Jelas Miao.
665
00:51:18,490 --> 00:51:20,490
Marganya Zhang.
Dia merubah jadi Miao,
666
00:51:20,514 --> 00:51:23,414
supaya dia bisa pura-pura jadi
saudaranya Miao Qingshan sungguhan.
667
00:51:23,438 --> 00:51:25,438
Dia bilang itu nama belakang ibunya.
668
00:51:25,462 --> 00:51:27,462
Dia bohong.
/ Kau juga.
669
00:51:27,486 --> 00:51:29,486
Kapan aku bohong padamu?
670
00:51:32,410 --> 00:51:34,410
Kau tak pernah bilang
671
00:51:34,434 --> 00:51:37,434
kau dulu menyelundupkan bersama Miao Qingshan,
672
00:51:37,458 --> 00:51:39,458
dan memeras perdagangan manusia.
673
00:51:40,482 --> 00:51:42,482
Kopinya.
674
00:51:42,506 --> 00:51:45,406
Terima kasih.
/ Tapi aku cerita padamu semuanya.
675
00:51:45,430 --> 00:51:49,430
Pria berbohong-baik
supaya kamu tidak khawatir.
676
00:51:49,454 --> 00:51:51,454
Kenapa kau begitu senang berdebat denganku?
/ Tidak begitu.
677
00:51:51,478 --> 00:51:54,478
Saat aku berhenti bicara denganmu
adalah saat kau mulai kuatir.
678
00:51:54,502 --> 00:51:56,502
Nih.
679
00:51:56,526 --> 00:51:57,526
Miao bersaudara
680
00:51:57,550 --> 00:52:00,450
tak berniat mengajakmu ke Cyprus.
681
00:52:02,474 --> 00:52:04,474
Kok kamu tahu?
682
00:52:05,498 --> 00:52:07,498
Mungkin aku bohong.
683
00:52:08,422 --> 00:52:10,422
Wanita berjaket kulit bersama seorang pria di dalam.
684
00:52:11,446 --> 00:52:13,446
Nanti kita ketemu.
685
00:52:13,470 --> 00:52:15,470
Ikuti dia.
686
00:52:18,494 --> 00:52:23,494
Bayar upah kami!
687
00:52:32,418 --> 00:52:43,418
Bayar upah kami!
688
00:52:43,442 --> 00:52:46,442
Kembalikan pekerjaan kami!
Bayar upah kami!
689
00:52:46,466 --> 00:52:50,466
Kami harus menghidupi keluarga!
Bayar upah kami!
690
00:52:51,490 --> 00:52:55,490
Kembalikan pekerjaan kami!
Bayar upah kami!
691
00:52:56,414 --> 00:53:00,414
Bayar upah kami!
692
00:53:00,438 --> 00:53:03,438
Bayar upah kami!
693
00:53:04,462 --> 00:53:09,462
Bayar upah kami!
694
00:53:09,486 --> 00:53:11,486
Kedua orang itu.
695
00:53:11,510 --> 00:53:12,510
Tidak!
696
00:53:12,534 --> 00:53:14,534
Lepaskan aku! Tidak!
697
00:53:14,558 --> 00:53:17,458
Bayar upah kami!
698
00:53:18,482 --> 00:53:20,482
Bayar upah kami!
699
00:53:24,406 --> 00:53:26,406
Jambret! Tolong!
700
00:53:26,430 --> 00:53:28,430
Tolong! Jambret!
701
00:53:28,454 --> 00:53:31,454
Dia menjambret tasku! Jambret!
702
00:53:40,478 --> 00:53:44,478
Mohon berhati-hati saat turun kereta.
703
00:53:47,402 --> 00:53:49,402
Tolong minggir!
704
00:53:53,460 --> 00:53:55,460
Maaf!
705
00:53:59,484 --> 00:54:01,484
Minggir!
706
00:54:06,408 --> 00:54:08,408
Jangan masuk kereta!
/ Kami penagih hutang.
707
00:54:18,432 --> 00:54:21,432
Nona,
majalahmu di kereta.
708
00:54:21,456 --> 00:54:24,456
Bisa kita bicara, nona?
/ Pergilah atau aku teriak.
709
00:54:24,480 --> 00:54:27,480
Apa kau kenal D?
/ Tolong! Tolong!
710
00:54:27,504 --> 00:54:29,504
Dia pencopet!
711
00:54:29,528 --> 00:54:31,528
Lari! Panggil polisi!
712
00:54:32,452 --> 00:54:34,452
Nyopet di siang hari bolong!
713
00:54:36,476 --> 00:54:38,476
KANTOR KEPOLISIAN
714
00:54:41,400 --> 00:54:43,400
Apa yang kau lakukan pada 26 Juni malam?
715
00:54:43,424 --> 00:54:45,424
Maaf, jangan pakai bahasa Rusia.
716
00:54:46,448 --> 00:54:48,448
Kau mau sok jagoan?
717
00:54:48,472 --> 00:54:50,472
Bisa bahasa Cina?
/ Siapa kalian?
718
00:54:50,496 --> 00:54:53,496
Aku Letnan Kolonel dari Biro Keamanan Federal.
719
00:54:53,520 --> 00:54:55,520
Mereka ini rekan kami dari Cina. Lepaskan dia sekarang!
720
00:54:56,444 --> 00:54:58,444
Sekarang!
721
00:54:58,468 --> 00:55:00,468
Maafkan aku, kami salah orang.
722
00:55:00,492 --> 00:55:02,492
Kami lagi nyari seorang tersangka.
723
00:55:02,516 --> 00:55:04,516
Juga orang Asia.
724
00:55:04,540 --> 00:55:06,540
Dia bilang maaf. Ini kesalahpahaman.
Mereka juga nyari tersangka orang Asia.
725
00:55:08,464 --> 00:55:09,464
Tersangka orang Asia?
726
00:55:09,488 --> 00:55:11,488
Ya, seorang perempuan tua mengidentifikasiku.
727
00:55:13,412 --> 00:55:16,412
Tolong!
728
00:55:16,436 --> 00:55:18,436
Apa kau masih ingat tampang orang itu?
729
00:55:18,460 --> 00:55:20,460
Apa ingat wajah pembunuh itu?
730
00:55:24,484 --> 00:55:27,484
Tampilan apa di teater waktu itu?
/ Ada tampilan apa?
731
00:55:27,508 --> 00:55:31,408
Symphony Shostakovich.
/ Symphony Shostakovich.
732
00:55:31,432 --> 00:55:35,432
Apa kau tahu kapan mereka
akan menampilkan lagi symphony itu?
733
00:55:35,456 --> 00:55:37,456
Apa kau tahu kapan mereka
akan menampilkan lagi symphony itu?
734
00:55:37,480 --> 00:55:42,480
Orkestra itu akan main symphony ke-5
di teater itu dalam minggu ini.
735
00:55:42,504 --> 00:55:45,404
Orkestra itu akan main symphony ke-5
di teater itu dalam minggu ini.
736
00:55:47,428 --> 00:55:48,428
Ini, temanku.
737
00:55:48,452 --> 00:55:50,452
Ini untukmu.
738
00:55:50,476 --> 00:55:52,476
Terima kasih.
739
00:55:54,400 --> 00:55:56,400
Jangan ditukar sama alkohol!
740
00:55:56,424 --> 00:55:58,424
Cui, para penjahat itu punya senjata.
741
00:55:59,448 --> 00:56:02,448
Kupinjami kalian 4 pistol ini
supaya bisa melindungi diri dari bahaya.
742
00:56:03,472 --> 00:56:05,472
Kuharap kau bisa membantu polisi Rusia
743
00:56:05,496 --> 00:56:07,496
menangkap para penjahat itu.
744
00:56:29,420 --> 00:56:32,420
Perdana Menteri negara tetangga
akan menghadiri pertunjukan hari ini.
745
00:56:33,444 --> 00:56:35,444
Oke.
746
00:56:35,468 --> 00:56:37,468
Apa bocah berkacamata itu putra mereka?
747
00:56:37,492 --> 00:56:40,492
Ya, dia buta.
748
00:56:40,516 --> 00:56:42,516
Orangtuanya selalu mengajaknya kemana saja.
749
00:56:42,540 --> 00:56:44,540
Mereka protektif terhadapnya.
750
00:57:08,464 --> 00:57:11,464
Semua unit, apa terget sudah kelihatan?
751
00:57:12,488 --> 00:57:14,488
Belum.
752
00:57:49,412 --> 00:57:51,412
Orang Cina?
753
00:57:51,436 --> 00:57:53,436
Ya.
754
00:57:54,460 --> 00:57:57,460
Kau juga suka Symphony Ke-5nya Shostakovich?
755
00:57:57,484 --> 00:57:59,484
Sangat suka.
756
00:58:00,408 --> 00:58:02,408
Kau sepertinya lebih suka symphony keempat.
757
00:58:10,432 --> 00:58:12,432
Bagaimana kau tahu?
758
00:58:13,456 --> 00:58:15,456
Aku mendengar kau bersenandung
symphony keempat tadi.
759
00:58:15,480 --> 00:58:18,480
Oh, ya, ya.
760
00:58:20,404 --> 00:58:22,404
Apa kau ke sini urusan bisnis?
/ Ya.
761
00:58:23,428 --> 00:58:25,428
Aku ke sini untuk menagih hutang.
/ Menagih hutang?
762
00:58:26,452 --> 00:58:28,452
Tapi nampaknya selera musikmu bagus.
763
00:58:30,476 --> 00:58:32,476
Itu bukan aku, tapi dia!
764
00:58:32,500 --> 00:58:36,400
Berapa kali kubilang kamu supaya diam?
765
00:58:36,424 --> 00:58:38,424
Diam.
766
00:58:38,448 --> 00:58:40,448
Sekarang ke toilet.
767
00:58:40,472 --> 00:58:41,472
Diam.
768
00:58:41,496 --> 00:58:43,496
Kau jangan percaya siapapun disini.
769
00:58:44,420 --> 00:58:46,420
Hati-hatilah.
770
00:58:54,444 --> 00:58:57,444
Semua unit, D tinggi badannya 1,77 meter.
771
00:58:57,468 --> 00:58:59,468
Pakai jas hitam dan berkacamata.
772
00:59:00,492 --> 00:59:02,492
Duduk di kursi nomor 11-1.
773
00:59:02,516 --> 00:59:05,416
Mungkin dia bersenjata.
Tetap waspada.
774
00:59:27,440 --> 00:59:29,440
Kapten.
775
00:59:31,464 --> 00:59:33,464
Awasi dia.
776
00:59:34,488 --> 00:59:36,488
Dia bilang kita hanya bisa menangkapnya
bila pertunjukan ini selesai.
777
00:59:36,512 --> 00:59:38,512
Tak boleh membuat kesal tamu VIP.
778
00:59:40,436 --> 00:59:42,436
Akan banyak kerumuman orang selesai pertunjukan.
779
00:59:47,460 --> 00:59:49,460
Kita bisa blokir seluruh pintu keluar.
780
00:59:49,484 --> 00:59:51,484
VIP punya pintu keluar sendiri.
Saat mereka sudah pergi,
781
00:59:51,508 --> 00:59:53,508
kita bisa amati orang satu persatu.
782
01:00:02,432 --> 01:00:04,432
Bu, aku mau ke toilet.
783
01:00:26,456 --> 01:00:29,456
Perhatian, wanita pirang baru meinggalkan kursinya.
784
01:00:29,480 --> 01:00:30,480
Awasi dia.
785
01:00:30,504 --> 01:00:32,504
D di kursi 9-12.
786
01:01:04,428 --> 01:01:06,428
Siap-siap penangkapan!
787
01:01:23,452 --> 01:01:25,452
Putraku! Oh Tuhan!
788
01:01:30,476 --> 01:01:32,476
Syukurlah.
789
01:01:32,500 --> 01:01:34,500
Bagus!
790
01:01:36,424 --> 01:01:38,424
Mundur!
/ Apa yang terjadi?
791
01:01:38,448 --> 01:01:40,448
Mataku disemprot merica.
792
01:01:41,472 --> 01:01:43,472
Terima kasih telah menolong putraku!
793
01:01:43,496 --> 01:01:45,496
Semua orang pasti bertindak sama.
794
01:01:45,520 --> 01:01:46,520
Kenapa tak ikut kami saja?
795
01:01:46,544 --> 01:01:48,544
Terima kasih.
/ Sama-sama.
796
01:01:52,468 --> 01:01:53,468
Permainan bagus.
797
01:01:53,492 --> 01:01:55,492
Lain kali giliranmu.
798
01:01:57,416 --> 01:01:59,416
Biar kami berikan tumpangan.
799
01:01:59,440 --> 01:02:01,440
Terima kasih.
800
01:02:02,464 --> 01:02:04,464
Maaf.
801
01:02:13,488 --> 01:02:16,488
Itu dilaporkan mobil curian.
Ada catatan orang ini di departemen kita.
802
01:02:16,512 --> 01:02:18,512
Tak susah menemukan dia.
/ Namanya Hans Grobler,
803
01:02:18,536 --> 01:02:20,536
orang Jerman Timur yang mengabdi
di Angkatan Udara LSK.
804
01:02:20,560 --> 01:02:22,560
Lebih berhati-hatilah sama orang ini.
805
01:02:24,484 --> 01:02:26,484
Mungkin dia menyamar.
Itu sebabnya kita tak bisa menemukan dia.
806
01:02:30,408 --> 01:02:32,408
Tapi kita menemukan orang ini.
4 tahun lalu,
807
01:02:32,432 --> 01:02:35,432
dia masuk Rumania memakai paspor Indonesia
808
01:02:35,456 --> 01:02:37,456
atas nama Arief Laurensia.
809
01:02:37,480 --> 01:02:39,480
Periksa barangkali dia ada catatan kriminal di Cina.
/ Kukerjakan.
810
01:02:39,504 --> 01:02:42,404
Namanya Li Suzhen.
Dia datang ke Moskow tahun 1990 dengan visa
811
01:02:42,428 --> 01:02:44,428
dan kembali ke Cina tiap tahun.
812
01:02:48,452 --> 01:02:50,452
Bos?
813
01:02:55,476 --> 01:02:57,476
Boleh aku masuk?
814
01:02:57,500 --> 01:02:59,500
Boleh.
815
01:03:02,424 --> 01:03:04,424
Wow.
816
01:03:04,448 --> 01:03:07,448
Suasananya romantis juga.
Kok kamu tak putar musik saja?
817
01:03:15,472 --> 01:03:17,472
Biar kutuangkan anggur.
818
01:03:23,496 --> 01:03:25,496
Ini.
819
01:03:25,520 --> 01:03:27,520
Terima kasih.
820
01:03:28,444 --> 01:03:30,444
Mana Ziwen?
821
01:03:35,468 --> 01:03:37,468
Kau tak apa-apa?
822
01:03:40,492 --> 01:03:42,492
Aku punya masalah, begitu mengganggu...
823
01:03:42,516 --> 01:03:45,416
Aku selalu batuk saat lagi cemas.
824
01:03:45,440 --> 01:03:47,440
Apa yang kau cemaskan?
825
01:03:53,464 --> 01:03:55,464
Karena aku ada sesuatu yang tak menyenangkan
untuk disampaikan.
826
01:03:55,488 --> 01:03:57,488
Huh?
827
01:03:58,412 --> 01:04:00,412
Hubunganmu dengan Ziwen
828
01:04:01,436 --> 01:04:03,436
berakhir malam ini.
829
01:04:04,460 --> 01:04:06,460
Bos, aku selalu menghormatimu,
830
01:04:07,484 --> 01:04:09,484
tapi tolong biarkan Ziwen dan aku
831
01:04:09,508 --> 01:04:11,508
membuat keputusan sendiri.
832
01:04:15,432 --> 01:04:17,432
Keputusan sendiri?
833
01:04:17,456 --> 01:04:19,456
Kayak kau memutuskan untuk terus melacurkan dirimu?
834
01:04:29,480 --> 01:04:31,480
Kau jahat banget!
835
01:04:31,504 --> 01:04:33,504
Bisanya aku tak tahu sifatmu.
836
01:04:39,428 --> 01:04:42,428
Kalau begitu biar aku bisa
mengenalmu lebih baik lagi.
837
01:04:44,452 --> 01:04:46,452
Lepas!
838
01:04:46,476 --> 01:04:48,476
Lepaskan aku!
839
01:05:14,400 --> 01:05:16,400
♪ Selamat ulang tahun untukmu. ♪
840
01:05:16,424 --> 01:05:19,424
♪ Selamat ulang tahun untukmu. ♪
841
01:05:19,448 --> 01:05:20,448
♪ Selamat... ♪
842
01:05:20,472 --> 01:05:22,472
Bang,
843
01:05:22,496 --> 01:05:24,496
ngapain disini?
844
01:05:25,420 --> 01:05:27,420
Mana Zhenzhen?
845
01:05:42,444 --> 01:05:44,444
Mengapa?
846
01:05:44,468 --> 01:05:46,468
Mengapa kau lakukan ini?
847
01:06:08,492 --> 01:06:10,492
Menodongkan pistol padaku sekarang?
848
01:06:12,416 --> 01:06:16,416
Berapa kali kubilang padamu,
jangan biarkan perasaanmu menghalangi bisnis kita!
849
01:06:19,440 --> 01:06:22,440
Si jalang itu bukan apa-apa selain barang.
850
01:06:22,464 --> 01:06:25,464
Kubuatkan keputusan yang benar untukmu.
851
01:06:26,488 --> 01:06:28,488
Ini demi kebaikanmu.
852
01:06:28,512 --> 01:06:30,512
Mengerti?
853
01:06:34,436 --> 01:06:36,436
Kau mau menghasilkan uang banyak
bersamaku atau tidak?
854
01:06:38,460 --> 01:06:40,460
Apa kita masih saudara?
855
01:06:47,484 --> 01:06:49,484
Kau akan selalu jadi abangku.
856
01:06:49,508 --> 01:06:51,508
Aku akan selalu ingat kau telah
menyelamatkan seluruh keluargaku.
857
01:07:21,432 --> 01:07:23,432
Namaku Li Suzhen,
858
01:07:23,456 --> 01:07:25,456
dan aku terlibat dalam perampokan kereta K3.
859
01:07:26,480 --> 01:07:29,480
Ceritakan semua yang kau tahu,
860
01:07:29,504 --> 01:07:31,504
dan kami bisa memberimu keringangan hukuman.
861
01:07:31,528 --> 01:07:33,528
Siapa nama asli D?
862
01:07:33,552 --> 01:07:35,552
Miao Qingshan.
863
01:07:35,576 --> 01:07:39,476
Mereka merencanakan sesuatu yang besar
pada jam 2 dini hari ini.
864
01:07:46,400 --> 01:07:48,400
Apa kasino itu bagian dari rencana mereka?
865
01:07:48,424 --> 01:07:50,424
Aku tak tahu.
Adiknya cerita padaku
866
01:07:50,448 --> 01:07:53,448
kalau kepolisian Beijing mengejar mereka.
867
01:07:54,472 --> 01:07:56,472
Setelah mereka merampok kasino itu,
mereka akan meninggalkan Rusia.
868
01:08:47,496 --> 01:08:49,496
Kalian tunggu disini.
Aku akan masuk memeriksanya.
869
01:09:28,420 --> 01:09:31,420
Teman, apa kau berhasil menagih hutang?
870
01:09:34,444 --> 01:09:37,444
Sebentar lagi.
871
01:09:40,468 --> 01:09:42,468
Pasang taruhan anda.
872
01:09:42,492 --> 01:09:44,492
Lucunya. Penghutang adalah bos sesungguhnya sekarang.
873
01:09:44,516 --> 01:09:47,416
Jangan kuatir, mereka tak akan lolos.
874
01:09:49,440 --> 01:09:51,440
Bagaimana kalau mereka membayar?
875
01:09:52,464 --> 01:09:54,464
Aku tahu betul mau kuapakan mereka.
876
01:09:57,488 --> 01:10:00,488
Apa enaknya menagihkan utang buat orang lain?
877
01:10:00,512 --> 01:10:02,512
Di titik tertentu, kita ini sama saja.
878
01:10:02,536 --> 01:10:04,536
Kenapa tak kita bicarakan saja?
879
01:10:04,560 --> 01:10:06,560
Taruhan ditutup.
880
01:10:11,484 --> 01:10:13,484
Kurasa itu tak perlu.
881
01:10:16,408 --> 01:10:18,408
3 Merah.
882
01:10:19,432 --> 01:10:20,432
Wow.
883
01:10:20,456 --> 01:10:22,456
Keberuntunganku lagi membara.
Tak ada yang bisa menghentikanku sekarang.
884
01:10:25,480 --> 01:10:27,480
Hanya keberuntungan yang bisa membawamu sejauh ini,
885
01:10:28,404 --> 01:10:30,404
sebentar lagi kau akan kehabisan keberuntungan.
886
01:10:30,428 --> 01:10:32,428
Jagalah dirimu.
887
01:10:34,452 --> 01:10:36,452
Pasang taruhan anda.
888
01:10:43,476 --> 01:10:45,476
Tolong hentikan orang itu.
/ Orang Cina berjaket hitam.
889
01:10:45,500 --> 01:10:47,500
Tuan, kau harus berhenti.
890
01:10:54,424 --> 01:10:56,424
Berhenti!
891
01:10:57,448 --> 01:11:00,448
Berhenti, ini Biro Keamanan Federal.
892
01:11:01,472 --> 01:11:03,472
Kau lihat kemana pria itu kaburnya?
893
01:11:03,496 --> 01:11:05,496
Dia belok kanan!
894
01:11:06,420 --> 01:11:08,420
Si orang Beijing itu disini.
Kita harus pergi.
895
01:11:58,444 --> 01:12:00,444
Ambil uangnya, cepat!
896
01:12:21,468 --> 01:12:23,468
Berhenti!
897
01:12:43,492 --> 01:12:45,492
Tempat itu! Yang kita dengar suara tempo hari!
898
01:13:01,416 --> 01:13:03,416
Kita mendapatkan uangnya?
899
01:13:03,440 --> 01:13:04,440
Beres.
/ Beres.
900
01:13:04,464 --> 01:13:06,464
Polisi ke sini. Aku akan bawa uangnya.
901
01:13:06,488 --> 01:13:08,488
Ziwen, kau dan Vasily lindungi,
dan alihkan perhatian polisi itu.
902
01:13:08,512 --> 01:13:11,412
Sage, kau tetap bersamaku dan lindungi uang ini.
/ Baik.
903
01:13:22,436 --> 01:13:24,436
Sun, ikut aku.
Kalian berdua ke sana.
904
01:13:24,460 --> 01:13:26,460
Ayo.
905
01:13:42,484 --> 01:13:44,484
Suaranya dari atas.
906
01:13:47,408 --> 01:13:49,408
Ke arah sana.
907
01:14:14,432 --> 01:14:16,432
Naiklah, pasti mereka menuju ke permukaan.
908
01:14:29,456 --> 01:14:31,456
Awas!
909
01:16:24,480 --> 01:16:26,480
Jangan bergerak!
910
01:17:20,404 --> 01:17:23,404
Siapa lagi yang terlibat
dalam perampokan kereta K3?
911
01:17:24,428 --> 01:17:26,428
Aku tak ingat.
912
01:17:26,452 --> 01:17:28,452
Dimana D dan Vasily?
913
01:17:29,476 --> 01:17:31,476
Aku tak kenal orang-orang ini.
914
01:17:31,500 --> 01:17:33,500
Bagaimana mungkin aku tahu dimana mereka?
915
01:17:43,424 --> 01:17:45,424
Sarapan siap.
916
01:17:51,448 --> 01:17:53,448
Ini gara-gara kau biarkan Zhenzhen lolos begitu saja!
917
01:18:24,472 --> 01:18:26,472
Akan kunyalakan kompornya.
918
01:18:27,496 --> 01:18:29,496
Aku akan jalan-jalan.
919
01:18:36,420 --> 01:18:38,420
Xiaoming, mie boleh juga.
920
01:18:46,444 --> 01:18:48,444
Bom!
921
01:18:54,468 --> 01:18:57,468
Apa yang terjadi? Ada suara ledakan.
922
01:19:05,492 --> 01:19:07,492
Kita butuh orang lagi disini!
923
01:19:07,516 --> 01:19:09,516
Bawa langsung dia ke ICU.
/ Hati-hati!
924
01:19:09,540 --> 01:19:10,540
Baik!
925
01:19:10,564 --> 01:19:12,564
Pelan-pelan.
926
01:19:16,488 --> 01:19:18,988
LOGINLCC.COM
BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI
927
01:19:18,989 --> 01:19:21,489
DAPATKAN T-SHIRT PREMIUM GRATIS DENGAN CARA
SCREENSHOT FILM INI DAN CLAIM KE LOGINLCC.COM
928
01:19:21,513 --> 01:19:25,413
KEDUTAAN RRC DI FEDERASI RUSIA
929
01:19:53,437 --> 01:19:56,437
Apa pemilik pager-nya sudah merespon?
930
01:19:57,461 --> 01:19:59,461
Belum.
931
01:20:03,485 --> 01:20:06,485
Kapten, tim penyidik khusus telah menemukan sesuatu.
Vasily adalah kriminal buronan.
932
01:20:06,509 --> 01:20:08,509
Nama aslinya Liu Yuhu.
933
01:20:08,533 --> 01:20:11,433
Dia lulus dari Universitas Teknik Shantou di Guandong
dengan gelar insinyur.
934
01:20:11,457 --> 01:20:13,457
Orangtuanya adalah Indonesia-Cina
yang kembali ke Cina tahun 1960an.
935
01:20:13,481 --> 01:20:16,481
Dia membuka bisnis garmen di awal tahun 1980an,
936
01:20:16,505 --> 01:20:18,505
dan menjadi miliuner lokal pertama.
Di tahun 1988,
937
01:20:18,529 --> 01:20:22,429
dia menggali saluran pembuangan,
938
01:20:22,453 --> 01:20:24,453
menghubungkan Shenzhen dan Hongkong.
Mereka menyelundupkan barang-barang
939
01:20:24,477 --> 01:20:26,477
misalnya rokok dan jam elektronik melalui terowongan itu.
940
01:20:31,401 --> 01:20:33,401
Penyelundupan di terowongan ini
941
01:20:33,425 --> 01:20:35,425
belum diketahui sampai
jalur pipanya pecah
942
01:20:35,449 --> 01:20:37,449
dan harus diperbaiki.
943
01:20:37,473 --> 01:20:40,473
Liu Yuhu ditangkap.
Tapi dia kabur saat diberikan bebas bersyarat
944
01:20:40,497 --> 01:20:42,497
untuk menemui putrinya yang baru lahir.
945
01:20:42,521 --> 01:20:44,521
Sejak itu dia dalam pelarian.
946
01:20:45,445 --> 01:20:47,445
Mitranya adalah Miao Qingshan saat itu.
947
01:20:47,469 --> 01:20:49,469
Ya?
948
01:20:49,493 --> 01:20:50,493
Mengerti.
949
01:20:50,517 --> 01:20:51,517
Baik.
950
01:20:51,541 --> 01:20:53,541
Kabar bagus,
951
01:20:53,565 --> 01:20:55,565
Mao Xiaoming sudah stabil sekarang.
952
01:20:55,589 --> 01:20:56,589
Juga,
953
01:20:56,613 --> 01:20:59,413
Tali pancing Chief Li Jian
sudah dilempar ke sungai.
954
01:20:59,437 --> 01:21:01,437
Kita tunggu saja barangkali ada ikan besar
memakan umpannya.
955
01:21:04,461 --> 01:21:06,461
Ini kesempatan terakhir kita.
956
01:21:13,485 --> 01:21:15,485
Dimana putriku?
957
01:21:15,509 --> 01:21:17,509
Sudah kubilang,
958
01:21:17,533 --> 01:21:19,533
setelah merampok kasino itu
dan meninggalkan tempat ini,
959
01:21:19,557 --> 01:21:21,557
akan kuberitahu dimana putrimu.
960
01:21:21,581 --> 01:21:23,581
Apa kita sudah merampok kasino itu?
961
01:21:23,605 --> 01:21:25,605
Bukankah kita masih di Moskow?
962
01:21:25,629 --> 01:21:27,629
Tak ada yang berubah.
963
01:21:27,653 --> 01:21:29,653
Masih bermain kotor.
964
01:21:30,477 --> 01:21:32,477
Jangan bilang begitu, kau adalah Guruku.
965
01:21:32,501 --> 01:21:34,501
Kalau kita tak untung besar,
966
01:21:34,525 --> 01:21:37,425
tak bisa hidup enak di Cyprus.
967
01:21:39,449 --> 01:21:41,449
Seorang rekan lamanya Hans
menyiapkan ini untuk kita.
968
01:21:41,473 --> 01:21:44,473
Ini senilai barang bekas,
tapi jet ini masih bisa terbang.
969
01:21:51,497 --> 01:21:53,497
Dimana putriku?
970
01:21:53,521 --> 01:21:55,521
Nanti kuberitahu
971
01:21:55,545 --> 01:21:57,545
saat kita mendapatkan uang itu.
972
01:21:58,469 --> 01:22:00,469
Percaya atau tidak.
Hanya ini kesempatanmu.
973
01:22:00,493 --> 01:22:02,493
Saat ini, aku punya barang
974
01:22:02,517 --> 01:22:07,417
dan kau punya pembeli.
Kita ini sepaham, kayak saudara, betul?
975
01:22:08,441 --> 01:22:10,441
Benar.
976
01:22:10,465 --> 01:22:12,465
Persaudaraan.
977
01:22:12,489 --> 01:22:14,489
Lebih kuat dari kekerabatan.
978
01:22:14,513 --> 01:22:16,513
Mereka dulu dekat.
979
01:22:16,537 --> 01:22:18,537
Saat Vasily menikah,
980
01:22:18,561 --> 01:22:20,561
Miao Qingshan adalah kawan terbaiknya.
981
01:22:23,485 --> 01:22:25,485
Saat Vasily ditahan,
982
01:22:25,509 --> 01:22:28,409
dan ingin keluar untuk menemui putrinya yang baru lahir,
983
01:22:28,433 --> 01:22:30,433
dia menyerahkan Miao Qingshan.
984
01:22:33,457 --> 01:22:36,457
Kemudian, Vasily meninggalkan Cina,
985
01:22:36,481 --> 01:22:39,481
dan istrinya membawa putrinya
986
01:22:40,405 --> 01:22:42,405
meninggalkan Guangdong.
987
01:22:42,429 --> 01:22:44,429
Miao Qingshan yang mengatur sedemikian rupa
988
01:22:45,453 --> 01:22:47,453
untuk membalas dendam terhadap Vasily.
989
01:22:47,477 --> 01:22:51,477
Orang-orangnya mengambil foto atau
mengirimi hadiah dari waktu ke waktu,
990
01:22:51,501 --> 01:22:53,501
tapi dia tak mau
991
01:22:53,525 --> 01:22:55,525
mengungkap keberadaan mereka pada Vasily.
992
01:22:56,449 --> 01:22:58,449
Miao Qingshan bilang
993
01:22:59,473 --> 01:23:02,473
seolah memegang tali
994
01:23:03,497 --> 01:23:05,497
yang terikat pada jiwa Vasily.
995
01:23:08,421 --> 01:23:10,421
Tanpa dia,
996
01:23:10,445 --> 01:23:12,445
Vasily tak mungkin menghubungi putrinya.
997
01:23:15,469 --> 01:23:17,469
Tapi,
998
01:23:17,493 --> 01:23:20,493
Vasily jelas tidak ambil bagian
dalam perampokan kereta itu.
999
01:23:20,517 --> 01:23:22,517
Tolong jangan tangkap dia karena hal itu.
1000
01:23:24,441 --> 01:23:25,441
Sun.
/ Ya.
1001
01:23:25,465 --> 01:23:27,465
Hubung gugus tugas.
1002
01:23:27,489 --> 01:23:29,489
Barangkali mereka bisa menemukan
lokasi putrinya Liu Yuhu.
1003
01:23:29,513 --> 01:23:31,513
Baik.
1004
01:23:33,437 --> 01:23:35,437
Aku butuh informasi lagi.
1005
01:23:35,461 --> 01:23:38,461
Ceritakan semua yang kau tahu
mengenai orang-orang yang terlibat perampokan itu.
1006
01:23:38,485 --> 01:23:40,485
Tolong ambilkan pena dan kertas.
1007
01:23:41,409 --> 01:23:43,409
Pesawat ini milik Angkatan Udara Jemran Timur,
1008
01:23:43,433 --> 01:23:45,433
dan kondisinya masih bagus.
1009
01:23:49,457 --> 01:23:52,457
Tuan-tuan, mohon sedekahnya untuk veteran negara ini.
1010
01:23:52,481 --> 01:23:53,481
Ini.
1011
01:23:53,505 --> 01:23:55,505
Terima kasih banyak. Kau orang baik.
/ Sama-sama.
1012
01:23:56,429 --> 01:23:58,429
Berapa harganya?
/ Terima kasih.
1013
01:24:00,453 --> 01:24:02,453
Mereka meminta 40 ribu.
1014
01:24:03,477 --> 01:24:05,477
Akan kuusahakan sampai turun ke 30 ribu.
1015
01:24:05,501 --> 01:24:07,501
Aku hanya bisa tawarkan 20 ribu.
1016
01:24:07,525 --> 01:24:09,525
Maka bilang ke mereka kita tak sepakat.
/ Hey!
1017
01:24:12,449 --> 01:24:14,449
Uang tunai saja.
1018
01:24:14,473 --> 01:24:17,473
LOGINLCC.COM
AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA
1019
01:24:17,497 --> 01:24:22,397
LOGINLCC.COM
BONUS NEW MEMBER 50%
1020
01:24:31,421 --> 01:24:33,421
Vasily.
1021
01:24:39,445 --> 01:24:42,445
Biro Keamanan Federal.
Mohon kerjasamanya untuk penyidikan kami.
1022
01:24:42,469 --> 01:24:44,469
Ijinkan kami masuk.
1023
01:24:46,493 --> 01:24:48,493
Ada film lama berjudul Lenin in October,
1024
01:24:48,517 --> 01:24:50,517
salah satu karakternya bernama Vasily.
1025
01:24:50,541 --> 01:24:52,541
Aku sungguh menyukai dia,
ganteng,
1026
01:24:52,565 --> 01:24:54,565
adil,
1027
01:24:54,589 --> 01:24:56,589
begitu karismatik.
Tapi kau bukan Vasily.
1028
01:24:56,613 --> 01:24:58,613
Kau adalah Liu Yuhu, si penjahat.
1029
01:25:00,437 --> 01:25:02,437
Kau salah orang.
1030
01:25:03,461 --> 01:25:05,461
Kecuali orang itu sudah lama mati.
1031
01:25:06,485 --> 01:25:09,485
Meskipun kau menangkapku,
kau nanti harus membebaskanku dalam 48 jam.
1032
01:25:14,409 --> 01:25:17,409
Kuberi kau satu kesempatan.
Jika membantu kami dalam menangkap Miao Qingshan,
1033
01:25:17,433 --> 01:25:20,433
pengadilan tak akan kejam terhadapmu.
1034
01:25:21,457 --> 01:25:23,457
Aku tak akan kembali,
dan tak bisa kembali.
1035
01:25:24,481 --> 01:25:26,481
Baik, silahkan saja kalau begitu!
1036
01:25:56,405 --> 01:25:58,405
[Nama paspor: Wen Zhenwei]
1037
01:26:01,429 --> 01:26:03,429
Itu bukan pasporku.
1038
01:26:03,453 --> 01:26:05,453
Mungkin saja itu bukan paspormu,
1039
01:26:05,477 --> 01:26:07,477
tapi ada fotomu di paspor itu.
/ Memang mirip aku,
1040
01:26:07,501 --> 01:26:09,501
tapi itu bukan aku.
1041
01:26:10,425 --> 01:26:12,425
Kalau begitu pasti aku.
1042
01:26:12,449 --> 01:26:14,449
Bisanya kau bohong dengan gigi begitu?
1043
01:26:16,473 --> 01:26:18,473
Begitukah caramu bicara dengan putrimu?
1044
01:26:24,497 --> 01:26:27,497
Bagaimana nanti kau bilang padanya
1045
01:26:28,421 --> 01:26:30,421
kalau ayahnya adalah seorang pencuri,
kriminal buronan?
1046
01:26:31,445 --> 01:26:33,445
Kau mau aku yang bilang begitu ke putrimu?
1047
01:26:33,469 --> 01:26:35,469
Aku tak punya putri.
1048
01:26:36,493 --> 01:26:38,493
Tentu.
1049
01:26:38,517 --> 01:26:40,517
Maka terus saja lari,
1050
01:26:40,541 --> 01:26:42,541
sepanjang perbatasan Rusia.
1051
01:26:42,565 --> 01:26:44,565
Lari saja
1052
01:26:44,589 --> 01:26:46,589
sejauh kau bisa.
1053
01:26:49,413 --> 01:26:51,413
Sudah kubilang berkali-kali.
1054
01:26:51,437 --> 01:26:53,437
Aku tak ada kaitannya dengan perampokan kereta.
1055
01:26:53,461 --> 01:26:55,461
Ya, aku tahu.
1056
01:26:55,485 --> 01:26:58,485
Kami sudah dengar kesaksian dari Li Shuzhen.
1057
01:27:01,409 --> 01:27:04,409
Miao Qingshan sudah memperkosanya.
1058
01:27:05,433 --> 01:27:07,433
Dia sekarang di rumah sakit.
1059
01:27:16,457 --> 01:27:18,457
Kapten, dia jelas akan kabur.
1060
01:27:18,481 --> 01:27:20,481
Kalau kita tak lepaskan dia,
pasti Miao Qingshan yang akan lari.
1061
01:27:37,405 --> 01:27:39,405
Kubiarkan kau tetap hidup,
dan beginikah balasanmu.
1062
01:27:39,429 --> 01:27:42,429
Kau cuma pelacurnya Vasily.
/ Kau milih bosmu ketimbang aku.
1063
01:27:42,453 --> 01:27:44,453
Jadi kau yang pelacurnya Miao Qingshan.
1064
01:27:48,477 --> 01:27:49,477
Ada apa?
1065
01:27:49,501 --> 01:27:51,501
Waduh!
1066
01:28:39,425 --> 01:28:42,425
Apa Miao Qingshan bakal menghadapi hukuman mati
saat kembali ke Cina?
1067
01:28:42,449 --> 01:28:44,449
Itu terserah hakim.
1068
01:28:44,473 --> 01:28:46,473
Tugasku menangkap dia
dan membawa kembali ke Cina.
1069
01:28:54,497 --> 01:28:56,497
Aku memang punya seorang putri.
1070
01:28:58,421 --> 01:29:00,421
Aku tahu.
1071
01:29:03,445 --> 01:29:06,445
Tak percaya Vasily benar-benar melakukannya!
Dia kembali membawa pesawat jet,
1072
01:29:06,469 --> 01:29:09,469
bahkan mengatur transaksi di bekas pangkalan roket.
1073
01:29:09,493 --> 01:29:11,493
BEKAS PANGKALAN ROKET
1074
01:29:31,417 --> 01:29:33,417
Apa kita memang butuh persenjataan ini?
1075
01:29:33,441 --> 01:29:35,441
Kau juga bawa banyak senjata.
1076
01:29:35,465 --> 01:29:36,465
Memang cukup berat akhir-akhir ini.
1077
01:29:36,489 --> 01:29:38,489
Temanku membawa banyak uang tunai.
1078
01:29:38,513 --> 01:29:41,413
Kau membawa semua orang ke sini.
1079
01:29:41,437 --> 01:29:43,437
Tak ada orang disini.
Banyak tempat terbengkalai kayak begini.
1080
01:29:43,461 --> 01:29:45,461
Apa itu uangku?
1081
01:29:46,485 --> 01:29:48,485
Mana pesawat tempurku?
1082
01:29:48,509 --> 01:29:50,509
Dalam perjalanan.
1083
01:30:26,433 --> 01:30:28,433
Pesawat jet tempurnya datang.
1084
01:30:38,457 --> 01:30:40,457
Uangnya jadi milikmu.
1085
01:30:45,481 --> 01:30:47,481
Dan pesawat jet tempurnya sekarang jadi milikmu.
Kau butuh pilot?
1086
01:30:48,405 --> 01:30:50,405
Aku bisa berikan diskon.
/ Aku tak butuh,
1087
01:30:51,429 --> 01:30:54,429
aku punya pilot sendiri.
Jian, kemarilah!
1088
01:31:05,453 --> 01:31:06,453
Itu dia orangnya.
1089
01:31:06,477 --> 01:31:08,477
Dia yang merampokku di kereta K3.
1090
01:31:15,401 --> 01:31:17,401
Bro, kau salah orang.
1091
01:31:17,425 --> 01:31:19,425
Omong kosong, aku tak pernah lupa wajah itu.
1092
01:31:19,449 --> 01:31:21,449
Polisi! jatuhkan senjata kalian!
1093
01:31:29,473 --> 01:31:31,473
Bunuh mereka semua!
1094
01:31:45,497 --> 01:31:47,497
Bunuh mereka semua!
1095
01:32:12,421 --> 01:32:14,421
Bang!
1096
01:32:25,445 --> 01:32:27,445
Bang, masuk ke mobil!
1097
01:32:56,469 --> 01:32:58,469
Kami butuh bantuan!
1098
01:33:13,493 --> 01:33:15,493
Berlindung!
1099
01:33:45,417 --> 01:33:47,417
Tahan!
1100
01:33:47,441 --> 01:33:49,441
Saat sampai sana, tolong awasi orang ini.
1101
01:33:50,465 --> 01:33:52,465
Dia anggota kita.
Dalam penyamaran.
1102
01:33:53,489 --> 01:33:55,489
Kalian berlindunglah.
1103
01:34:24,413 --> 01:34:26,413
Jangan bergerak!
1104
01:35:15,437 --> 01:35:17,437
Sudah kuduga aku tak bisa mempercayaimu.
1105
01:35:36,461 --> 01:35:38,461
Lepas landas, cepat!
1106
01:35:39,485 --> 01:35:41,485
Cepat!
1107
01:35:47,409 --> 01:35:49,409
Jangan sampai dia lolos!
1108
01:36:02,433 --> 01:36:04,433
Kau akan kubayar dobel,
Lepas landas sekarang!
1109
01:36:04,457 --> 01:36:06,457
Mobil itu ada di depan,
tak bisa lepas landas!
1110
01:36:16,481 --> 01:36:18,481
Lepas landas sekarang!
1111
01:37:00,405 --> 01:37:02,405
Tim Satu ke kiri.
Tim Dua ke kanan.
1112
01:37:02,429 --> 01:37:04,429
Tembak ikuti perintahku!
Ayo, ayo, cepat!
1113
01:37:40,453 --> 01:37:42,453
Amankan perimeter!
1114
01:37:42,477 --> 01:37:43,477
Siap, pak!
/ Siap, pak!
1115
01:37:43,501 --> 01:37:45,501
2 orang terluka disini.
1116
01:37:50,425 --> 01:37:52,425
KANTOR KEPOLISIAN
1117
01:38:14,449 --> 01:38:16,449
Terima kasih.
1118
01:39:11,473 --> 01:39:13,473
Kita berjuang bersama.
1119
01:39:13,497 --> 01:39:15,497
Kutunggu kau di kedutaan.
1120
01:39:32,421 --> 01:39:34,421
Aku sudah menunggumu,
1121
01:39:34,445 --> 01:39:36,445
dengan sabar.
1122
01:39:38,469 --> 01:39:40,469
Jangan membawa yang bukan milikmu.
1123
01:39:40,493 --> 01:39:42,493
Kau harus kembalikan.
1124
01:39:46,417 --> 01:39:48,417
Ini Chief Li Jian dari Divisi Narkotika.
1125
01:39:58,441 --> 01:40:00,441
Apa semudah itu mengelabui?
1126
01:40:00,465 --> 01:40:02,465
Aku tak mengelabuimu.
1127
01:40:02,489 --> 01:40:04,489
Itu tertulis di belakang foto.
1128
01:40:04,513 --> 01:40:06,513
Dan aku sungguh-sungguh.
1129
01:40:10,437 --> 01:40:12,437
Mengapa aku?
1130
01:40:12,461 --> 01:40:15,461
Bukankah kau orang yang bisa diandalkan
di komunitas Cina sini?
1131
01:40:15,485 --> 01:40:18,485
Mari kita pulang.
Bawa Zhenzhen pulang.
1132
01:40:19,409 --> 01:40:21,409
Berkumpul lagi dengan putrimu.
1133
01:40:29,433 --> 01:40:30,433
Baiklah.
1134
01:40:30,457 --> 01:40:32,457
Selain Miao Ziwen,
1135
01:40:32,481 --> 01:40:34,481
dan mengakui kejahatannya.
1136
01:40:34,505 --> 01:40:36,505
Mereka semua setuju kembali ke Cina untuk diadili.
1137
01:40:36,529 --> 01:40:38,529
Hanya Miao Qingshan yang tak mau mengaku.
1138
01:40:39,453 --> 01:40:41,453
Apa Sergey bisa membantu kita
membawa dia balik ke Cina?
1139
01:40:42,477 --> 01:40:44,477
Tak ada perjanjian ekstradisi
1140
01:40:44,501 --> 01:40:46,501
antara negara kita dan Rusia.
1141
01:40:46,525 --> 01:40:49,425
Jangan biarkan bajingan itu lolos.
1142
01:40:49,449 --> 01:40:52,449
Pada akhirnya nanti, kita juga akan
menangkap Miao Ziwen.
1143
01:40:52,473 --> 01:40:54,473
Kita akan pesan pesawat untuk balik sekarang.
/ Aku tak mau naik pesawat...
1144
01:40:54,497 --> 01:40:56,497
dan aku tak suka ditinggal sendirian.
1145
01:40:56,521 --> 01:40:58,521
Anak yang besar di panti asuhan
dan takut sendirian.
1146
01:40:58,545 --> 01:41:00,545
Aku merasa baikan sekarang.
1147
01:41:00,569 --> 01:41:03,469
Aku akan naik kereta bersamamu!
Aku bisa bantu di jalan.
1148
01:41:04,493 --> 01:41:06,493
Akan kupertimbangkan.
1149
01:41:06,517 --> 01:41:09,417
Ayo Sun.
Mari kita minum
1150
01:41:09,441 --> 01:41:11,441
untuk merayakan kesembuhan Xiaoming.
1151
01:41:11,465 --> 01:41:13,465
Terima kasih, Kapten Cui.
/ Pelankan suaramu.
1152
01:41:13,489 --> 01:41:15,489
Xiaoming.
1153
01:41:25,413 --> 01:41:27,413
Halo, semuanya!
1154
01:41:27,437 --> 01:41:29,437
Besok Festival Pertengahan Musim Gugur.
1155
01:41:30,461 --> 01:41:32,461
Untuk mengungkapkan rasa terima kasih
terhadap rekan-rekan kita di Seksi-73,
1156
01:41:32,485 --> 01:41:35,485
Kapten Cui ingin mentraktir semuanya disini
1157
01:41:35,509 --> 01:41:37,509
dengan masakan dumpling.
1158
01:41:37,533 --> 01:41:39,533
Mari kita rayakan bareng.
1159
01:41:39,557 --> 01:41:40,557
Ayo rayakan!
1160
01:41:40,581 --> 01:41:41,581
Ayo rayakan!
/ Ayo rayakan!
1161
01:41:41,605 --> 01:41:44,405
Mengingat ekonomi di Rusia,
1162
01:41:44,429 --> 01:41:46,429
ini benar-benar perayaan.
1163
01:41:46,453 --> 01:41:48,453
Terima kasih, Kapten Cui.
1164
01:41:49,477 --> 01:41:52,477
♪ Tabir lembut di sungai memeluk lembut ♪
1165
01:41:52,501 --> 01:41:56,401
♪ Katyusha berdiri di tebing yang tinggi ♪
1166
01:41:56,425 --> 01:42:00,425
♪ Suaranya bagai melodi secerah langit musim semi ♪
1167
01:42:00,449 --> 01:42:04,449
♪ Katyusha berdiri di tebing yang tinggi ♪
1168
01:42:04,473 --> 01:42:07,473
♪ Suaranya bagai melodi secerah langit musim semi ♪
1169
01:42:07,497 --> 01:42:11,497
♪ Lagu sang gadis, dinyanyikan dengan begitu merdunya ♪
1170
01:42:11,521 --> 01:42:14,421
♪ Dia bernyanyi tentang elang di padang rumput ♪
1171
01:42:15,445 --> 01:42:19,445
♪ Dia bernyanyi untuk yang dia cintai ♪
1172
01:42:19,469 --> 01:42:22,469
♪ Dengan surat cinta yang disayangi di tangan ♪
1173
01:42:22,493 --> 01:42:26,493
♪ Dia bernyanyi untuk yang dia cintai ♪
1174
01:42:26,517 --> 01:42:30,417
♪ Dengan surat cinta yang disayangi di tangan ♪
1175
01:42:47,441 --> 01:42:49,441
Ayahku dulu seorang pemain biola.
1176
01:42:52,465 --> 01:42:54,465
Saat aku masih kecil, aku suka komposisi
1177
01:42:54,489 --> 01:42:56,489
Shostakovich versinya.
1178
01:42:57,413 --> 01:42:59,413
Ayahku baik
1179
01:42:59,437 --> 01:43:01,437
dan lembut,
1180
01:43:01,461 --> 01:43:03,461
taoi mengalami nasib buruk.
1181
01:43:03,485 --> 01:43:05,485
Dia meninggal mendadak
1182
01:43:05,509 --> 01:43:07,509
saat usiaku 13 tahun.
1183
01:43:09,433 --> 01:43:11,433
Lalu ibuku menikah lagi
1184
01:43:11,457 --> 01:43:14,457
dengan seorang bajingan
yang mabuk seharian.
1185
01:43:17,481 --> 01:43:19,481
Andai ayahku tidak meninggal
1186
01:43:21,405 --> 01:43:23,405
dan aku tak bertemu bajingan itu,
1187
01:43:26,429 --> 01:43:28,429
mungkin aku jadi musisi sekarang.
1188
01:43:32,453 --> 01:43:35,453
Mungkin aku juga akan
naik kereta yang sama
1189
01:43:35,477 --> 01:43:37,477
ke Moskow,
1190
01:43:37,501 --> 01:43:39,501
tapi sebaliknya aku akan berdiri
1191
01:43:39,525 --> 01:43:42,425
di teater memainkan symphony kesukaanku.
1192
01:43:44,449 --> 01:43:46,449
Aku akan disambut dengan
1193
01:43:46,473 --> 01:43:49,473
tepuk tangan dan bunga dari penonton.
1194
01:44:06,497 --> 01:44:08,497
Ayo, makanlah dumpling.
1195
01:44:09,421 --> 01:44:11,421
Kalau kau tak menyukainya,
kembalilah ke rumah
1196
01:44:11,445 --> 01:44:13,445
dan makan masakan paling enak
di Tahun Baru Cina.
1197
01:44:13,469 --> 01:44:16,469
Kalau tidak, kau bisa jalani hukumanmu di Siberia,
1198
01:44:17,493 --> 01:44:20,493
tempat kau dihajar ataupun membeku sampai mati.
1199
01:44:24,417 --> 01:44:26,417
Hidup itu kayak menjaga skor.
1200
01:44:27,441 --> 01:44:29,441
Hutang harus dibayar.
1201
01:44:39,465 --> 01:44:43,465
Aku bisa pulang bersamamu,
tapi sebaiknya kau mengawasiku.
1202
01:44:49,489 --> 01:44:52,489
Meski Liu Yuhu bukan kaki-tangan
pada perampokan kereta,
1203
01:44:52,513 --> 01:44:55,413
kita harus bawa dia juga
balik ke negara ini untuk menjalani sidang.
1204
01:45:07,437 --> 01:45:09,437
Biar kuperiksa dokumen identifikasimu.
1205
01:45:09,461 --> 01:45:11,461
Pak, tolong dengar.
1206
01:45:11,485 --> 01:45:13,485
Dokumen kami tak ada masalah.
/ Ada apa ini?
1207
01:45:13,509 --> 01:45:14,509
Mundur! Mundur!
1208
01:45:14,533 --> 01:45:16,533
Kalian, ini orang-orang kita.
Aku kenal mereka. Tak apa.
1209
01:45:16,557 --> 01:45:19,457
Mereka bersama kami, tak apa.
1210
01:45:19,481 --> 01:45:21,481
Biro Keamanan Federal.
1211
01:45:23,405 --> 01:45:25,405
Terima kasih, temanku.
1212
01:45:25,429 --> 01:45:27,429
Sama-sama.
/ Terima kasih banyak.
1213
01:45:28,453 --> 01:45:30,453
Ini sebagai rasa terima kasih kami.
/ Aku menunggumu di Beijing.
1214
01:45:30,477 --> 01:45:31,477
Pasti, akan kuingat itu.
1215
01:45:31,501 --> 01:45:33,501
Mie yang ditarik tangan di Weigongcun,
1216
01:45:33,525 --> 01:45:35,525
jangan lupa ini.
Kesukaanmu.
1217
01:45:35,549 --> 01:45:37,549
Ini paling enak.
1218
01:45:44,473 --> 01:45:46,473
Seluruh kamar kereta sudah penuh.
1219
01:45:46,497 --> 01:45:48,497
Kita kekurangan orang di kereta,
1220
01:45:48,521 --> 01:45:50,521
dan dengan Xiaoming masih terluka,
1221
01:45:50,545 --> 01:45:51,545
kita tak bisa berpencar di kereta.
1222
01:45:51,569 --> 01:45:54,469
Kita harus taruh Miao Qingshan dan Liu Yuhu
di kamar yang sama,
1223
01:45:54,493 --> 01:45:56,493
bergantian mengawasi mereka.
1224
01:45:56,517 --> 01:45:58,517
Selama 6 hari perjalanan kereta,
1225
01:45:58,541 --> 01:46:00,541
kita harus awasi 2 orang itu setiap detik.
Mereka yang tak bertugas,
1226
01:46:00,565 --> 01:46:03,465
akan istirahat di kamar 7.
1227
01:46:03,489 --> 01:46:05,489
Tak lama lagi kau akan menemui putrimu 'kan?
1228
01:46:06,413 --> 01:46:08,413
Ya.
1229
01:46:09,437 --> 01:46:12,437
Lily sekedar chip tawar menawar.
1230
01:46:13,461 --> 01:46:15,461
Dimiliki oleh satu Miao Qingshan
1231
01:46:15,485 --> 01:46:17,485
dan sekarang ke orang lain.
1232
01:46:21,409 --> 01:46:23,409
Kau percaya dia?
1233
01:46:25,433 --> 01:46:27,433
Saat kereta melintasi perbatasan,
kau akan bisa bertemu putrimu Lily.
1234
01:46:27,457 --> 01:46:29,457
Itu sudah disetujui.
1235
01:46:31,481 --> 01:46:33,481
Secepat itu?
/ Belum siap?
1236
01:46:37,405 --> 01:46:39,405
Menemui putrimu dengan tangan diborgol,
1237
01:46:39,429 --> 01:46:41,429
tentu kau harus persiapkan dirimu.
1238
01:46:42,453 --> 01:46:44,453
Nanti akan kulepas borgolmu.
1239
01:46:45,477 --> 01:46:47,477
Aku percaya kau tak akan kabur.
1240
01:46:52,401 --> 01:46:54,401
Baiklah.
1241
01:46:55,425 --> 01:46:57,425
Kau tak akan kabur.
1242
01:46:58,449 --> 01:47:00,449
Tapi jangan biarkan aku lolos.
1243
01:47:00,473 --> 01:47:02,473
Karena kalau aku lolos,
1244
01:47:03,497 --> 01:47:05,497
Lily pasti mati.
1245
01:47:13,421 --> 01:47:15,421
Kita lihat saja nanti.
1246
01:47:15,445 --> 01:47:18,445
LOGINLCC.COM
BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI
1247
01:47:18,469 --> 01:47:20,469
DAPATKAN T-SHIRT PREMIUM GRATIS DENGAN CARA
SCREENSHOT FILM INI DAN CLAIM KE LOGINLCC.COM
1248
01:47:24,493 --> 01:47:28,493
Seperti yang kita rencanakan,
ini tempat optimal untuk penyergapan.
1249
01:47:51,417 --> 01:47:53,417
Bro! Halo!
1250
01:48:02,441 --> 01:48:05,441
Kita harus keluarkan kakakku.
/ Kita harus selamatkan kakaknya.
1251
01:48:07,465 --> 01:48:09,465
Kereta akan tiba di perbatasan Cina.
1252
01:48:10,489 --> 01:48:12,489
Mengingat perbedaan dalam ukuran lintasan,
1253
01:48:12,513 --> 01:48:14,513
sebelum memasuki Cina,
1254
01:48:14,537 --> 01:48:16,537
kita akan berhenti 2 jam di depot.
1255
01:48:16,561 --> 01:48:18,561
untuk pergantian casis.
1256
01:48:23,485 --> 01:48:25,485
GARASI PENGGANTIAN CASIS KERETA
1257
01:48:27,409 --> 01:48:29,409
Ayo mulai kerjakan!
1258
01:48:38,433 --> 01:48:40,433
Kita akan kembali ke Beijing
1259
01:48:40,457 --> 01:48:42,457
dan tak perlu makan ini lagi.
1260
01:48:43,481 --> 01:48:45,481
Arah situ! Arah situ!
1261
01:48:46,405 --> 01:48:48,405
Periksa ini.
1262
01:49:14,429 --> 01:49:16,429
Mereka mengganti jalur dan roda.
1263
01:49:17,453 --> 01:49:19,453
Semua dimulai baru lagi.
1264
01:49:40,477 --> 01:49:43,477
Berhenti di situ!
1265
01:49:50,401 --> 01:49:52,401
Suara apa itu?
1266
01:50:11,425 --> 01:50:13,425
Tolong!
1267
01:50:24,449 --> 01:50:26,449
Tolong!
1268
01:50:30,473 --> 01:50:32,473
Ada apa?
/ Jangan bergerak!
1269
01:50:39,497 --> 01:50:41,497
Ada apa ini?
1270
01:50:52,421 --> 01:50:54,421
Kereta ini tak bisa bergerak lagi.
1271
01:50:54,445 --> 01:50:56,445
Semuanya tetap berlindung.
1272
01:50:56,469 --> 01:50:59,469
Kalian tak akan apa-apa.
Kereta ini tak bisa bergerak lagi.
1273
01:50:59,493 --> 01:51:02,493
Tetaplah berlindung,
kalian tak akan apa-apa.
1274
01:51:03,417 --> 01:51:04,417
Keluar!
1275
01:51:04,441 --> 01:51:06,441
Tutup pintunya!
Kuncilah!
1276
01:51:08,465 --> 01:51:10,465
Duduk.
1277
01:51:10,489 --> 01:51:12,489
Kita kedatrangan tamu.
1278
01:51:12,513 --> 01:51:14,513
Mampuslah kau!
/ Kau, jangan bergerak!
1279
01:51:14,537 --> 01:51:16,537
Duduk.
1280
01:51:17,461 --> 01:51:19,461
Semuanya keluar!
1281
01:51:22,485 --> 01:51:25,485
Cepat! Keluar!
1282
01:51:25,509 --> 01:51:27,509
Kubilang keluar dari kereta.
1283
01:51:27,533 --> 01:51:29,533
Cepat jalan!
1284
01:51:29,557 --> 01:51:31,557
Tolong!
1285
01:51:31,581 --> 01:51:33,581
Keluar dari kereta.
1286
01:51:36,405 --> 01:51:38,405
Duduk! Duduk!
1287
01:51:38,429 --> 01:51:40,429
Kau tak akan lolos!
1288
01:51:40,453 --> 01:51:43,453
Lepaskan aku!
/ Orang-orangmu kurang.
1289
01:51:44,477 --> 01:51:45,477
Tak mungkin.
1290
01:51:45,501 --> 01:51:46,901
Lepaskan borgolku!
Aku harus melindungi diri!
1291
01:51:46,902 --> 01:51:48,902
Aku harus menemui putriku!
1292
01:51:51,426 --> 01:51:53,426
Lekas keluar!
1293
01:51:57,450 --> 01:51:59,450
Percayalah,
orang-orangmu kurang.
1294
01:52:02,474 --> 01:52:03,474
Pergi ke sana!
1295
01:52:03,498 --> 01:52:05,498
Keluar dari sini!
1296
01:52:05,522 --> 01:52:07,522
Cepat! Diam!
1297
01:52:07,546 --> 01:52:09,546
Keluar dari sini!
1298
01:52:09,570 --> 01:52:11,570
Keluar!
1299
01:52:11,594 --> 01:52:13,594
Ke sana! Keluar!
1300
01:52:25,418 --> 01:52:27,418
Lari! Pergi dari sini!
1301
01:52:31,442 --> 01:52:35,442
Pergi dari sini! Keluar dari kereta!
1302
01:52:35,466 --> 01:52:37,466
Jangan macam-macam sama kami!
1303
01:52:53,490 --> 01:52:55,490
Keluar! Merunduk!
1304
01:53:01,414 --> 01:53:03,414
Apa sudah menemukan kakakku?
/ Belum.
1305
01:53:06,438 --> 01:53:09,438
Kalian orang-orang Beijing!
Kalian hanya punya satu sandera,
1306
01:53:09,462 --> 01:53:11,462
tapi aku punya banyak sandera.
1307
01:53:11,486 --> 01:53:14,486
Lepaskan kakakku Miao Qingshan.
1308
01:53:14,510 --> 01:53:16,510
Kita tak akan bertemu lagi.
/ Oke, aku jalan.
1309
01:53:16,534 --> 01:53:18,534
Keluar! Keluar sekarang!
1310
01:53:18,558 --> 01:53:21,458
Keluar dari kereta!
1311
01:53:21,482 --> 01:53:23,482
Lompat, cepat!
1312
01:53:23,506 --> 01:53:25,506
Jongkok!
1313
01:53:25,530 --> 01:53:27,530
Jangan bertindak macam-macam!
1314
01:53:27,554 --> 01:53:29,554
Cepat jalan!
1315
01:53:29,578 --> 01:53:30,578
Cepat, keluar!
1316
01:53:30,602 --> 01:53:32,602
Keluar! Keluar!
1317
01:53:33,426 --> 01:53:36,426
Jongkok! Jongkok!
1318
01:53:36,450 --> 01:53:38,450
Keluar dari kereta!
1319
01:53:38,474 --> 01:53:41,474
Jongkok! Jongkok!
1320
01:53:41,498 --> 01:53:43,498
Qingshan!
1321
01:53:45,422 --> 01:53:46,422
Qingshan!
1322
01:53:46,446 --> 01:53:48,446
Kau suka sembunyi ya?
1323
01:53:48,470 --> 01:53:50,470
Baiklah, teruslah sembunyi.
1324
01:53:50,494 --> 01:53:52,494
Akan kulakukan bagianku.
1325
01:53:58,418 --> 01:54:00,418
Satu,
1326
01:54:04,442 --> 01:54:06,442
dua,
1327
01:54:10,466 --> 01:54:12,466
tiga.
1328
01:54:29,490 --> 01:54:31,490
Lari!
1329
01:55:31,414 --> 01:55:33,414
Tolong!
1330
01:55:33,438 --> 01:55:34,438
Tolong!
1331
01:55:34,462 --> 01:55:36,462
Cepat!
1332
01:55:40,486 --> 01:55:42,486
Jangan bergerak!
1333
01:56:07,410 --> 01:56:09,410
Letakkan pistolmu!
1334
01:56:09,434 --> 01:56:11,434
Letakkan dulu pistolmu!
/ Lepaskan kakakku!
1335
01:56:11,458 --> 01:56:14,458
Aku bawa kakakku!
/ Jangan hiraukan aku, pergi saja!
1336
01:56:14,482 --> 01:56:16,482
Lepaskan dia!
/ Pergilah!
1337
01:56:16,506 --> 01:56:18,506
Lepaskan kakakku! Biarkan kami pergi!
1338
01:56:24,430 --> 01:56:25,430
Bawa dia ke sini.
1339
01:56:25,454 --> 01:56:26,454
Letakkan pistolmu, kau dengar?
1340
01:56:26,478 --> 01:56:29,478
Letakkan pistolmu.
Kalian berdua masih ada kesempatan.
1341
01:56:29,502 --> 01:56:31,502
Mari kita lihat apakah polisi membiarkan dia mati.
1342
01:56:31,526 --> 01:56:33,526
Jangan hiraukan aku.
/ Miao Ziwen, jatuhkan pistolmu.
1343
01:56:33,550 --> 01:56:35,550
Jangan hiraukan aku.
1344
01:56:35,574 --> 01:56:37,574
Jangan biarkan Miao Qingshan lolos.
1345
01:56:37,598 --> 01:56:39,598
Kau jangan lepaskan dia.
/ Lihat.
1346
01:56:39,622 --> 01:56:41,622
Cui tak akan menembakku.
/ Kapten Cui.
1347
01:56:41,646 --> 01:56:43,646
Bukankah kau janji padanya
kalau dia akan menemui putrinya?
1348
01:56:43,670 --> 01:56:45,670
Lepaskan dia!
1349
01:56:47,494 --> 01:56:49,494
Miao Ziwen kau dengar? Letakkan pistolmu.
1350
01:56:49,518 --> 01:56:51,518
Bunuh dia!
/ Letakkan pistolmu.
1351
01:56:51,542 --> 01:56:52,642
Tembak!
/ Bunuh Miao Qingshan!
1352
01:56:52,667 --> 01:56:53,867
Kau dengar?
/ Bunuh Miao Qingshan!
1353
01:56:53,868 --> 01:56:54,768
Tembak!
/ Bunuh dia!
1354
01:56:54,769 --> 01:56:55,769
Bunuh dia!
/ Bunuh dia!
1355
01:56:55,770 --> 01:56:56,870
Tembak!
/ Jangan lepaskan dia!
1356
01:56:56,871 --> 01:56:58,471
Dia tak akan menemui putrinya!
1357
01:56:58,472 --> 01:56:59,572
Tembak!
/ Letakkan pistolnya!
1358
01:56:59,573 --> 01:57:01,573
Jangan lepaskan dia!
/ Dia tak akan menemui putrinya!
1359
01:57:01,597 --> 01:57:03,597
Tembak!
1360
01:57:07,421 --> 01:57:09,421
Ziwen!
/ Lepas borgolnya!
1361
01:57:20,445 --> 01:57:22,445
Liu Yuhu!
1362
01:57:26,469 --> 01:57:28,469
Jangan biarkan Miao Qingshan lolos!
Jangan lepaskan dia!
1363
01:57:28,493 --> 01:57:30,493
Kami tak melepaskan dia.
1364
01:57:30,517 --> 01:57:32,017
Kau masih menahan dia 'kan?
/ Jangan kuatir.
1365
01:57:32,041 --> 01:57:34,441
Oke, kau tahan dia.
/ Xiaoming! Bawa obat-obatan dan perban dia.
1366
01:57:34,465 --> 01:57:36,465
Baik.
1367
01:57:38,489 --> 01:57:40,489
Bagaimanapun aku tak akan bisa melihat putriku
dengan mataku sendiri.
1368
01:57:47,413 --> 01:57:49,413
GERBANG SINO PERBATASAN RUSIA
1369
01:57:51,437 --> 01:57:55,437
STASIUN KERETA NANKOU
1370
01:58:13,461 --> 01:58:15,461
Bawa dia.
1371
01:58:21,485 --> 01:58:23,485
Terima kasih.
/ Ayo.
1372
01:58:31,409 --> 01:58:33,409
Liu Yuhu,
1373
01:58:33,433 --> 01:58:35,433
putrimu ada di depan.
1374
01:58:37,457 --> 01:58:39,457
Seperti apa dia?
1375
01:58:39,481 --> 01:58:41,481
Dia berbaju merah,
1376
01:58:41,505 --> 01:58:43,505
rambut dikepang dua.
1377
01:58:43,529 --> 01:58:45,529
Dia melihatmu sambil senyum.
1378
01:58:46,453 --> 01:58:48,453
Balaslah senyumnya.
1379
01:58:56,477 --> 01:58:58,477
Itu ayahmu, ayo sana!
1380
01:58:59,401 --> 01:59:01,401
Ayah!
1381
01:59:16,425 --> 01:59:18,425
Apa kamu kangen ayah?
1382
01:59:20,449 --> 01:59:22,449
Apa kamu kangen ayah?
1383
01:59:31,473 --> 01:59:33,473
Apa kamu kangen ayah?
1384
01:59:45,497 --> 01:59:47,497
Zhenhai.
1385
01:59:49,421 --> 01:59:51,421
Kami telah kembali.
/ Terima kasih atas kerja keras kalian.
1386
01:59:51,445 --> 01:59:53,445
Selamat datang kembali.
1387
01:59:55,469 --> 02:00:00,469
Miao Qingshan diam-diam dikembalikan ke Cina dan dihukum mati.
1388
02:00:06,493 --> 02:00:08,493
Dengan upaya gabungan kepolisian Cina dan Rusia,
1389
02:00:08,517 --> 02:00:10,517
para pelaku perampokan kereta
internasional Sino-Rusia 1993
1390
02:00:10,541 --> 02:00:12,541
dikirim kembali ke Cina.
1391
02:00:12,565 --> 02:00:14,565
Lebih dari 60 terdakwa dijatuhi hukuman berat.
1392
02:00:15,489 --> 02:00:17,489
Diadaptasi dari "Terungkapnya Perampokan Kereta
Internasional Sino-Rusia,"
1393
02:00:17,513 --> 02:00:19,513
sebuah laporan dokumenter ditulis oleh Ai Anjun
Chief Konsultan: Ai Anjun
1394
02:00:20,460 --> 02:00:35,460
broth3rmax, 26 November 2023
1395
02:00:35,461 --> 02:00:50,461
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD
broth3rmax, 26 November 2023
1396
02:00:50,485 --> 02:01:10,485
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW)
1397
02:01:10,509 --> 02:01:30,509
MARI SUPPORT TERUS DI
trakteer.id/broth3rmax
1398
02:01:30,618 --> 02:01:35,618
LOGINLCC.COM
AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA
1399
02:01:35,619 --> 02:01:40,619
LOGINLCC.COM
BONUS NEW MEMBER 50%
1400
02:01:40,620 --> 02:01:45,620
LOGINLCC.COM
BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI
1401
02:01:45,621 --> 02:02:14,621
DAPATKAN T-SHIRT PREMIUM GRATIS DENGAN CARA
SCREENSHOT FILM INI DAN CLAIM KE LOGINLCC.COM