1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 2 00:01:40,445 --> 00:01:42,445 BEIJING 3 00:01:54,469 --> 00:01:56,469 MOSCOW 4 00:02:10,517 --> 00:02:11,517 Siberia, Russia Beijing to Moscow K3 Train 5 00:02:11,541 --> 00:02:13,441 Early 1990s Russia, with the economy in shambles, everything is for sale. 6 00:02:13,444 --> 00:02:14,644 Traders flocked the K3 Rainway service connecting Beijing and Moscow, 7 00:02:14,645 --> 00:02:15,845 selling cheap goods at exorbitant prices. 8 00:02:15,846 --> 00:02:16,846 Just as blood attracts sharks, 9 00:02:16,847 --> 00:02:18,847 a veritable money train filled with easy-loaded passengers would attract nothing but bandits... 10 00:02:41,471 --> 00:02:43,471 Hey, beautiful. 11 00:02:45,495 --> 00:02:47,495 Here, come on. 12 00:02:47,519 --> 00:02:49,519 Sit here, come. 13 00:02:50,443 --> 00:02:52,443 Do you have what it takes? 14 00:02:54,467 --> 00:02:56,467 Don't underestimate me, little miss. 15 00:02:57,491 --> 00:02:59,491 I will impress you. 16 00:02:59,515 --> 00:03:01,515 Show me. 17 00:03:01,539 --> 00:03:02,539 Show her! 18 00:03:02,563 --> 00:03:04,563 Show! 19 00:03:05,487 --> 00:03:07,487 Take it off! 20 00:03:10,411 --> 00:03:12,411 - How about that? - See you in a bit. 21 00:03:12,435 --> 00:03:14,435 Don't go! 22 00:04:15,459 --> 00:04:17,459 Shoes! 23 00:04:23,483 --> 00:04:24,483 That's enough. 24 00:04:24,507 --> 00:04:26,507 Don't block the way, 25 00:04:26,531 --> 00:04:28,531 get inside. 26 00:05:14,479 --> 00:05:16,479 No smoking here! 27 00:05:34,403 --> 00:05:35,803 - What's wrong with you? - Don't move! 28 00:05:35,824 --> 00:05:37,824 Get back inside. 29 00:05:40,448 --> 00:05:41,448 What is happening? 30 00:05:41,472 --> 00:05:43,472 This is a robbery! 31 00:05:45,496 --> 00:05:47,496 What do you want? 32 00:05:47,520 --> 00:05:49,520 Don't move! 33 00:05:52,444 --> 00:05:54,444 Damn it! 34 00:05:58,468 --> 00:06:00,468 Hurry! Hurry! Hurry! 35 00:06:00,492 --> 00:06:02,492 Open the door! 36 00:06:07,416 --> 00:06:09,416 Don't hurt me! 37 00:06:09,440 --> 00:06:11,440 Watch! Give it to me! Hurry up! 38 00:06:11,464 --> 00:06:13,464 Screw you! 39 00:06:16,488 --> 00:06:17,488 Get back inside! 40 00:06:17,512 --> 00:06:20,412 Stop! 41 00:06:21,436 --> 00:06:23,436 Damn! 42 00:06:26,460 --> 00:06:28,460 Get down! 43 00:06:28,484 --> 00:06:30,484 Get down! 44 00:06:40,408 --> 00:06:42,408 Pull the brakes! 45 00:07:09,432 --> 00:07:11,432 What do you want? 46 00:07:14,456 --> 00:07:16,456 Don't move or I'll kill you! 47 00:07:16,480 --> 00:07:18,480 My money... 48 00:07:23,404 --> 00:07:25,404 What are you doing? 49 00:07:25,428 --> 00:07:27,428 Someone is coming! 50 00:07:27,452 --> 00:07:29,452 Let's go! 51 00:07:31,476 --> 00:07:33,476 Start the engine. 52 00:07:33,500 --> 00:07:35,500 Catch up, quickly! 53 00:07:42,424 --> 00:07:43,424 Go! 54 00:07:43,448 --> 00:07:44,448 Sir. 55 00:07:44,472 --> 00:07:46,472 BMove another muscie and I'll kill you! 56 00:07:46,496 --> 00:07:48,496 Hi again, bitch. 57 00:07:48,520 --> 00:07:49,520 Please, don't hurt her! 58 00:07:49,544 --> 00:07:51,544 I don't have any money! 59 00:07:51,568 --> 00:07:53,568 Kill the bullshit. 60 00:07:53,592 --> 00:07:54,592 What's this, then? 61 00:07:54,616 --> 00:07:56,616 Who the heck do you think you are? 62 00:07:57,440 --> 00:07:59,440 Hands off! Bitch! 63 00:07:59,464 --> 00:08:01,464 Stop pretending with me? You hear me? 64 00:08:01,488 --> 00:08:03,488 - Sir, I won't move! - Who are you to look down upon? 65 00:08:03,512 --> 00:08:05,512 Let me see, what have I missed. 66 00:08:05,536 --> 00:08:07,536 Want me to take over? 67 00:08:07,560 --> 00:08:09,560 Show her what you got! 68 00:08:37,484 --> 00:08:42,484 MOSCOW MISSION 69 00:08:45,408 --> 00:08:48,408 BEIJING 70 00:08:54,432 --> 00:08:55,432 How's that? 71 00:08:55,456 --> 00:08:56,456 Don't break it! 72 00:08:56,480 --> 00:08:58,480 Is this all? 73 00:08:58,504 --> 00:08:59,504 - Do you have more? - Yeah! Of course! 74 00:08:59,528 --> 00:09:01,428 This is good. 75 00:09:01,452 --> 00:09:02,452 Good? 76 00:09:02,476 --> 00:09:04,476 How about you make an offer then? 77 00:09:05,400 --> 00:09:06,400 Make an offer? 78 00:09:06,424 --> 00:09:08,424 Hey, you! 79 00:09:55,448 --> 00:09:59,248 People's Public Security 80 00:10:02,472 --> 00:10:05,472 Yo, college dude, there's a rule here, keep it clean and tidy. 81 00:10:05,496 --> 00:10:07,496 Our captain is particularly concerned. 82 00:10:07,520 --> 00:10:08,520 Got it. 83 00:10:08,544 --> 00:10:10,544 Captain Cui, 84 00:10:10,568 --> 00:10:12,568 fresh kid out of the Public Security University, just assigned. 85 00:10:12,592 --> 00:10:14,592 My name Sun Jiandong. 86 00:10:15,416 --> 00:10:17,416 I heard you're good at drawing. 87 00:10:17,440 --> 00:10:19,440 I wanted to go to art school, 88 00:10:19,464 --> 00:10:21,464 but always dreamed to become a cop. So I went to the Public Security University. 89 00:10:21,488 --> 00:10:23,488 We've never had a college kid here before. 90 00:10:23,512 --> 00:10:25,512 You are the first one. 91 00:10:25,536 --> 00:10:27,636 In here, 92 00:10:27,660 --> 00:10:30,460 the publicity department, they may need your help. 93 00:10:30,484 --> 00:10:32,484 But I specialize in criminal investigation. 94 00:10:43,432 --> 00:10:44,432 What's the rush, Director Zhuo? 95 00:10:44,456 --> 00:10:46,456 Why the urgent meeting in the middle of the night? 96 00:10:46,480 --> 00:10:49,480 The minister asked for you by name without saying why. 97 00:10:53,404 --> 00:10:55,404 The Ministry of Public Security of the People's Republic of China 98 00:11:12,428 --> 00:11:14,428 The K3 train heist 99 00:11:14,452 --> 00:11:17,452 has jeopardized trade between China and Russia, tranished our nation's reputation, 100 00:11:18,476 --> 00:11:21,476 and is now a major threat to both domestic and international travelers. 101 00:11:21,500 --> 00:11:23,500 We've been ordered to find the perpetrators 102 00:11:23,524 --> 00:11:25,424 with the greatest endeavor. 103 00:11:25,448 --> 00:11:27,448 The Criminal Investigation Bureau, 104 00:11:27,472 --> 00:11:29,472 the Railway Public Security Bureau, 105 00:11:29,496 --> 00:11:32,496 the Beijing Municipal Public Security Bureau, and the Beijing Railway Public Security Bureau, 106 00:11:32,520 --> 00:11:34,520 are assembling a joint task force, and sending a specialized team to Russia 107 00:11:34,544 --> 00:11:37,444 to arrest the criminals, and bring them back for trail. 108 00:11:38,468 --> 00:11:40,468 We cannot let anyone get away! 109 00:11:40,492 --> 00:11:43,492 The Chinese community in Moscow is not big. 110 00:11:43,516 --> 00:11:45,516 We are completely exposed, while the enemies are hidden in the shadows. 111 00:11:46,440 --> 00:11:48,440 I need a few reliable hands on desk. 112 00:11:48,464 --> 00:11:51,464 I'll transfer Chief Li Jian from the Beijing Narcotics Division to assist you. 113 00:11:51,488 --> 00:11:53,488 I need Kazimir Gang from Manzhouli as well. 114 00:11:53,512 --> 00:11:55,912 Consul Zhang from Chinese Embassy in Russia, 115 00:11:55,913 --> 00:11:57,413 will assist your operation. 116 00:11:57,437 --> 00:11:59,437 Legan Superyision Department 117 00:11:59,461 --> 00:12:01,461 All yours? 118 00:12:01,485 --> 00:12:03,485 Did you steal or snatch? 119 00:12:06,409 --> 00:12:08,409 Yamamoto Isoroku? 120 00:12:08,433 --> 00:12:10,433 Why don't you call yourselt Yokomicho Keiji? 121 00:12:10,457 --> 00:12:12,457 Fake passport? 122 00:12:12,481 --> 00:12:13,481 You're quite bold. 123 00:12:13,505 --> 00:12:15,505 Tell me! Where did all this come from? 124 00:12:16,429 --> 00:12:18,429 I only took one bag, 125 00:12:18,453 --> 00:12:20,453 a small one. - You robbed a train, didn't you? 126 00:12:20,477 --> 00:12:22,477 No, no, no... 127 00:12:22,501 --> 00:12:24,501 I didn't get on that train. 128 00:12:24,525 --> 00:12:26,425 What train? 129 00:12:26,449 --> 00:12:28,449 I didn't mention any particular train. 130 00:12:28,473 --> 00:12:30,473 You said it yourself. 131 00:12:32,497 --> 00:12:34,497 I dare you! 132 00:12:34,521 --> 00:12:36,521 Suck it back! 133 00:12:42,445 --> 00:12:44,445 I'll tell you what, 134 00:12:44,469 --> 00:12:46,469 this is a gang crime. 135 00:12:46,493 --> 00:12:48,493 Whether you are the mastermind or an accomplice, 136 00:12:48,517 --> 00:12:50,517 detemines your sentencing. 137 00:12:50,541 --> 00:12:52,541 I am giving you a chance now. 138 00:12:52,565 --> 00:12:54,565 If you tell everything you know now, I'll consider it a meritorious act. 139 00:12:54,589 --> 00:12:56,589 Do you hear me? 140 00:13:01,413 --> 00:13:03,413 Here. 141 00:13:08,437 --> 00:13:10,437 Talk. 142 00:13:10,461 --> 00:13:12,461 Think again, 143 00:13:12,485 --> 00:13:14,485 what exactly happened on K3? 144 00:13:18,409 --> 00:13:21,409 I was dragged into this mess by this dude called D. 145 00:13:21,433 --> 00:13:23,433 - What D? - The D as in ABCD. 146 00:13:23,457 --> 00:13:25,457 I went to Moscow to deliver goods, 147 00:13:25,481 --> 00:13:27,481 and he asked me over, saying that, 148 00:13:27,505 --> 00:13:29,505 there will be a girl scouting in the carriage 149 00:13:30,429 --> 00:13:32,429 to collect the compartment numbers of the rich merchants for us. 150 00:13:32,453 --> 00:13:34,453 So I thought, I was going to Moscow anyway, 151 00:13:34,477 --> 00:13:36,477 might as well do this with him. - What's the full name of this D? 152 00:13:36,501 --> 00:13:38,501 I have no idea. 153 00:13:38,525 --> 00:13:40,525 Remember how he looks? 154 00:13:40,549 --> 00:13:42,549 His face? 155 00:13:42,573 --> 00:13:44,573 Come in. 156 00:13:45,497 --> 00:13:47,497 Grachev Sergey Pavlovich's Moscow Contact Number 157 00:13:47,521 --> 00:13:49,521 Captain, based on Ironhead's description, 158 00:13:49,545 --> 00:13:52,445 I've drawn 2 sketches, one with a mask, and one without, 159 00:13:52,469 --> 00:13:54,469 according to the provided features. - Bring them along. 160 00:13:54,493 --> 00:13:56,493 - We can't fully trust Ironhead. - Understood. 161 00:13:56,517 --> 00:13:59,417 Get these people's visas done quickly. 162 00:13:59,441 --> 00:14:01,441 - Can you speak Russia? - Russia? I don't. 163 00:14:01,465 --> 00:14:03,465 But I was the English teaching assistant in college. 164 00:14:04,489 --> 00:14:07,489 Get your visa as well, then. And go to the accounting department to withdraw come money, 165 00:14:07,513 --> 00:14:09,513 and exchange for foreign currency at the bank. We are taking the train to Moscow. 166 00:14:09,537 --> 00:14:11,537 Moscow? 167 00:14:22,461 --> 00:14:24,461 Smile. 168 00:14:24,485 --> 00:14:27,485 I am Sun Jiandong, Public Security University of China, 169 00:14:27,509 --> 00:14:30,409 class of 93'. - I'm from the Criminal Investigation Department in Manzhouli, 170 00:14:30,433 --> 00:14:32,433 born and raised in China. 171 00:14:32,457 --> 00:14:34,457 My great grandfather migrated to China from Siberia. 172 00:14:34,481 --> 00:14:36,481 Nice to meet you, Brother Gang. 173 00:14:59,431 --> 00:15:02,431 - What would you like to drink? - 3 cups of black tea. 174 00:15:02,455 --> 00:15:04,455 - Sure. - Thank you. 175 00:15:10,479 --> 00:15:12,479 There will be a girl scouting in the carriage 176 00:15:12,503 --> 00:15:14,503 to collect the compartment numbers of the rich merchants for us. 177 00:15:14,527 --> 00:15:16,527 Give me your cigaratte. 178 00:15:18,451 --> 00:15:20,451 Miss, can I please borrow your lighter? 179 00:15:23,475 --> 00:15:25,475 Thank you. 180 00:15:43,499 --> 00:15:45,499 Bagito Bakery 181 00:15:49,423 --> 00:15:51,423 Don't move! 182 00:15:51,447 --> 00:15:53,447 Put your stuff in here! 183 00:15:53,471 --> 00:15:54,471 Hurry up! 184 00:15:54,495 --> 00:15:56,495 Wow, branded stuff... 185 00:15:56,519 --> 00:15:58,519 Hand in over! 186 00:16:06,443 --> 00:16:07,443 Help! Robbers! 187 00:16:07,467 --> 00:16:09,467 - They are going to kill us! - What happened? 188 00:17:32,491 --> 00:17:33,491 Don't move. 189 00:17:33,515 --> 00:17:35,515 Hey, buddy, 190 00:17:35,539 --> 00:17:37,539 this train is mine, I've scouted. 191 00:17:37,563 --> 00:17:39,563 Where are you guys from? 192 00:17:39,587 --> 00:17:41,587 - None of your damn business! - Come on, we are in the same business, 193 00:17:41,611 --> 00:17:43,611 and also both Chinese. 194 00:17:43,635 --> 00:17:45,635 Listen, the next train is yours, 195 00:17:45,659 --> 00:17:48,459 understand? - Whatever you say. 196 00:17:48,483 --> 00:17:50,483 This train is all yours. You from Beijing, right? 197 00:17:50,507 --> 00:17:52,507 Fengtai. Get up! 198 00:17:53,431 --> 00:17:57,431 Novosibirsk Transit Train Station 199 00:18:17,455 --> 00:18:22,455 MOSCOW 200 00:19:04,479 --> 00:19:06,479 There were four of them, the leader is from Beijing. 201 00:19:08,403 --> 00:19:10,403 I've told Whisker not to go. 202 00:19:10,427 --> 00:19:12,427 But that bastard didn't listen! What about Zhenzhen? 203 00:19:12,451 --> 00:19:14,451 Why would she tag along? 204 00:19:14,475 --> 00:19:16,475 Her mother is sick and she needs the money. 205 00:19:16,499 --> 00:19:18,499 Can you please be quiet? 206 00:19:19,423 --> 00:19:20,423 Quiet! 207 00:19:20,447 --> 00:19:22,447 My apologies. 208 00:19:22,471 --> 00:19:24,471 Do you do the same in your own country? 209 00:19:24,495 --> 00:19:26,495 Apologies. 210 00:19:32,419 --> 00:19:34,419 It's my brother's birthday this Sunday. 211 00:19:34,443 --> 00:19:36,443 I want to give him a present. 212 00:19:36,467 --> 00:19:39,467 Let me take care of it. 213 00:19:41,491 --> 00:19:43,491 Did Igor find a job? 214 00:19:44,415 --> 00:19:47,415 He works as a security guard in a casino owned by Koreans. 215 00:19:47,439 --> 00:19:49,439 The cashflow in that casino 216 00:19:49,463 --> 00:19:51,463 is insane. 217 00:20:28,487 --> 00:20:30,487 Who is it? 218 00:20:33,411 --> 00:20:35,411 Darling! 219 00:20:36,435 --> 00:20:38,435 Darling! 220 00:20:38,459 --> 00:20:40,459 Help! 221 00:21:02,483 --> 00:21:04,483 Hello, my brother! 222 00:21:04,507 --> 00:21:06,507 How do you do? 223 00:21:06,531 --> 00:21:08,531 Do you have my things? 224 00:21:12,455 --> 00:21:13,455 [REPUBLIC OF KOREA} 225 00:21:13,479 --> 00:21:14,479 [JAPAN] 226 00:21:14,503 --> 00:21:17,403 Have you heard the robbery on K3, May 6th? 227 00:21:17,427 --> 00:21:18,427 What happened? 228 00:21:18,451 --> 00:21:21,451 You didn't do it, did you? 229 00:21:22,475 --> 00:21:24,475 If I knew your people were on the train, 230 00:21:24,499 --> 00:21:26,499 I'd take care of them. 231 00:21:26,523 --> 00:21:28,523 You were definitely involved. 232 00:21:31,447 --> 00:21:33,447 You have no sense of humor. 233 00:21:35,471 --> 00:21:37,471 My people were robbed. 234 00:21:37,495 --> 00:21:39,495 How funny is that? 235 00:21:42,419 --> 00:21:43,419 Come on! 236 00:21:43,443 --> 00:21:45,443 Let me introduce you to a new friend. This here, 237 00:21:46,467 --> 00:21:48,467 Vasily, he's a big shot in Moscow! 238 00:21:48,491 --> 00:21:51,491 There's nothing he can't do in Moscow! 239 00:21:51,515 --> 00:21:53,515 - Pleased to meet you! - And this here, 240 00:21:53,539 --> 00:21:55,539 Mr. Jin from Nanchang. 241 00:21:55,563 --> 00:21:58,463 Well, you see, my boss is a successful entrepreneur. 242 00:21:58,487 --> 00:22:01,487 He dreams of becoming a pilot. Though his dream didn't come true, 243 00:22:01,511 --> 00:22:04,411 he has always wanted to bay a CY-27 fighter jet 244 00:22:04,435 --> 00:22:06,435 as a collectible. 245 00:22:06,459 --> 00:22:11,459 If this deal goes through, the two of us will have a 10% commission, my brother. 246 00:22:11,483 --> 00:22:15,483 You think I'm part of Russia Departmen of Defense? 247 00:22:15,507 --> 00:22:17,507 Excuse me. 248 00:22:19,431 --> 00:22:21,431 The Train Station 249 00:22:52,455 --> 00:22:54,455 Follow that car. See where they're going. 250 00:23:04,479 --> 00:23:07,479 Really? Follow them? Nothing but a couple of thieves. 251 00:23:07,503 --> 00:23:10,403 - Who else could they be? - I don't know. 252 00:23:10,427 --> 00:23:12,427 All I know is that I was terrified. 253 00:23:12,451 --> 00:23:14,451 I went back to the train after I called you, 254 00:23:14,475 --> 00:23:16,475 and hid in the restroom the entire time. 255 00:23:19,499 --> 00:23:21,499 I have arranged supply for you from the embassy. 256 00:23:21,523 --> 00:23:23,523 Phones and faxes are all set up. 257 00:23:23,547 --> 00:23:25,547 You can also have the car. 258 00:23:25,571 --> 00:23:27,571 Be careful when you go out. It's a bit of a mess around here lately. 259 00:23:27,595 --> 00:23:30,495 I heard the female victim is still in Moscow. 260 00:23:30,519 --> 00:23:32,519 Yes. 261 00:23:35,443 --> 00:23:37,443 Miao Ziwen is no good for you. 262 00:23:37,467 --> 00:23:40,467 Staying with him can't earn you money, and you'll get into trouble sooner or later. 263 00:23:41,491 --> 00:23:43,491 - Jealous? - Can't I? 264 00:23:45,415 --> 00:23:47,415 Isn't it too late now? 265 00:23:47,439 --> 00:23:49,439 You've had your chance. 266 00:23:49,463 --> 00:23:51,463 You wouldn't want me anyway. 267 00:23:51,487 --> 00:23:53,487 You will only get hurt being with a guy like me. 268 00:23:58,411 --> 00:24:00,411 The car behind has been following us. 269 00:24:03,435 --> 00:24:05,435 Turn left at the next alley. 270 00:24:13,459 --> 00:24:15,459 We've been spotted. 271 00:24:45,483 --> 00:24:47,483 We're being followed. 272 00:24:56,407 --> 00:24:58,407 Hold on tight. 273 00:25:14,431 --> 00:25:16,431 Your mother is sick. Who's taking care of her? 274 00:25:17,455 --> 00:25:19,455 - My brother. - Here. 275 00:25:20,479 --> 00:25:23,479 - That's a lot of money... - Don't forget 276 00:25:23,503 --> 00:25:25,503 to find out Lily's whereabouts from Miao Ziwen for me. 277 00:25:29,427 --> 00:25:31,427 Director Zhuo asked me to tell you 278 00:25:31,451 --> 00:25:34,451 that Li Jian has arrived, the bait has been set. 279 00:25:34,475 --> 00:25:36,475 Let's have something to eat. 280 00:25:36,499 --> 00:25:37,499 This is yours. 281 00:25:37,523 --> 00:25:39,523 We'll split up. 282 00:25:39,547 --> 00:25:41,547 We need to team up when we go out. Our disguises are businessmen, 283 00:25:42,471 --> 00:25:44,471 coming to Moscow to collect debts. 284 00:25:46,470 --> 00:25:48,470 Bagito Bakery, 28 Barlow Street 285 00:25:48,495 --> 00:25:50,495 And also, keep a close eye on the bakery 286 00:25:50,519 --> 00:25:52,519 and its surroundings. 287 00:25:52,543 --> 00:25:55,443 The leather-jacket lady might show up there. 288 00:25:55,467 --> 00:25:57,467 - Got it. - Understood! 289 00:26:08,491 --> 00:26:10,491 This is the bakery. 290 00:26:12,415 --> 00:26:13,415 Cui! 291 00:26:13,439 --> 00:26:15,439 Sergey! 292 00:26:15,463 --> 00:26:16,463 - Cui! - My dear friend! 293 00:26:16,487 --> 00:26:18,487 - Long time no see. - How have you been? 294 00:26:18,511 --> 00:26:20,511 I'm doing good! 295 00:26:22,435 --> 00:26:24,435 Here. 296 00:26:24,459 --> 00:26:26,459 Thank you. 297 00:26:26,483 --> 00:26:28,483 - Just out of curiosity, how did you two meet? - This way. 298 00:26:29,407 --> 00:26:32,407 Back in the days I was studying abroad at the Minzu College. I lost my wallet on a train. 299 00:26:32,431 --> 00:26:34,431 Cui found it for me, 300 00:26:34,455 --> 00:26:35,455 and I didn't lose a single penny. 301 00:26:35,479 --> 00:26:37,479 They destroyed the whole country! 302 00:26:37,503 --> 00:26:40,403 Stop complaining, it is your party to be blamed! 303 00:26:40,427 --> 00:26:43,427 All the good old years. People were happy back then. 304 00:26:43,451 --> 00:26:45,451 - What are they arguing about there? - Politics. 305 00:26:45,475 --> 00:26:47,475 The two parties are in a rough fight. 306 00:26:48,499 --> 00:26:50,499 Recently, the economy here has been terrible. 307 00:26:50,523 --> 00:26:52,523 Prices have skyrocketed, and Ruble hits rock bottom. 308 00:26:52,547 --> 00:26:55,447 Now even for a little foreign currency, 309 00:26:55,471 --> 00:26:57,471 these criminals will do anything. 310 00:26:57,495 --> 00:26:59,495 Sergey? 311 00:26:59,519 --> 00:27:01,519 Pasha, good to see you. 312 00:27:01,543 --> 00:27:04,443 - Good to see you too. - Let me introduce you. 313 00:27:04,467 --> 00:27:06,467 This is Cui, a friend from Beijing. He is here for business. 314 00:27:06,491 --> 00:27:07,491 And this is Pasha. 315 00:27:07,515 --> 00:27:08,515 - Hello. - Hi. 316 00:27:08,539 --> 00:27:11,439 - He is the president of the China-Russia Trade Association. - What kind of business are you in? 317 00:27:11,463 --> 00:27:12,463 We're a debt collecting company. 318 00:27:12,487 --> 00:27:14,487 We come here to help people collect debts. 319 00:27:14,511 --> 00:27:17,411 No kidding, we can really use your service here. 320 00:27:17,435 --> 00:27:19,435 Let's keep in touch. 321 00:27:19,459 --> 00:27:22,459 Pasha has a great reputation within the Chinese community. 322 00:27:22,483 --> 00:27:24,483 He has connections in both legal and illegal circles. 323 00:27:24,507 --> 00:27:27,407 However, you sould also be cautious of him, he can betray anyone 324 00:27:27,431 --> 00:27:30,431 for the tiniest amount of profit. - Aren't you from the KGB? 325 00:27:30,455 --> 00:27:32,455 We need resources from the KGB. 326 00:27:33,479 --> 00:27:36,479 It is now called the Federal Security Bureau. 327 00:27:39,403 --> 00:27:41,403 I need to find these three individuals. 328 00:27:42,427 --> 00:27:44,427 Also, I need some police assistance. 329 00:27:44,451 --> 00:27:47,451 We have traveled a long way, and we cannot return empty-handed. 330 00:27:47,475 --> 00:27:49,475 I'll do my best. 331 00:27:49,499 --> 00:27:51,499 Our department is spliting. 332 00:27:51,523 --> 00:27:53,523 It's a mess here. 333 00:27:53,547 --> 00:27:55,547 Everyone is worried about their own future. 334 00:27:57,471 --> 00:27:59,471 Good luck to you. 335 00:27:59,495 --> 00:28:00,495 Thank you. 336 00:28:00,519 --> 00:28:02,519 What? 337 00:28:02,543 --> 00:28:04,543 What are you doing? 338 00:28:04,567 --> 00:28:05,567 What! 339 00:28:05,591 --> 00:28:07,591 - What are you doing? - That enough! 340 00:28:15,415 --> 00:28:17,415 Whisker robber that train. 341 00:28:17,439 --> 00:28:19,439 Is boss pissed off? 342 00:28:20,463 --> 00:28:22,463 He's got guts now, 343 00:28:22,487 --> 00:28:24,487 and wants to go solo. Didn't make any money, 344 00:28:24,511 --> 00:28:26,511 and he might have exposed himself already. 345 00:28:26,535 --> 00:28:28,435 That bastard 346 00:28:28,459 --> 00:28:30,459 is going to drag us down. 347 00:28:31,483 --> 00:28:33,483 I shouldn't have let you on that train. 348 00:28:37,407 --> 00:28:40,407 I heard the boss and Vasily used to work together. 349 00:28:41,431 --> 00:28:43,431 One is from Beijing, the other Guandong. How did they meet? 350 00:28:44,455 --> 00:28:46,455 I thought you two were close. 351 00:28:46,479 --> 00:28:48,479 Why are you asking me now? 352 00:28:48,503 --> 00:28:50,403 I only knew he's from Guandong. 353 00:28:50,427 --> 00:28:54,427 He helped me with my visa to Russia in 1990. 354 00:28:55,451 --> 00:28:57,451 - He's a good person. - A good person? 355 00:28:57,475 --> 00:28:59,475 Did you know that the boss started his career with him? 356 00:29:00,499 --> 00:29:03,499 The boss used to run a stall at the Zoo. 357 00:29:03,523 --> 00:29:05,523 He met Vasily when he went to Guandong to source goods 358 00:29:05,547 --> 00:29:07,547 and learned a lot about doing business from Vasily. 359 00:29:07,571 --> 00:29:09,571 "If you want to make big money, you have to risk high." 360 00:29:11,495 --> 00:29:13,495 3 years ago, 361 00:29:13,519 --> 00:29:15,519 the boss came here to find Vasily, 362 00:29:15,543 --> 00:29:17,543 and the two of them became partners again, 363 00:29:17,567 --> 00:29:19,567 extorting human smugglers. 364 00:29:24,491 --> 00:29:26,491 I heard Vasily has a daughter. 365 00:29:26,515 --> 00:29:28,515 Where is she now? 366 00:29:33,439 --> 00:29:35,439 Why do you care so much about him? 367 00:29:36,463 --> 00:29:38,463 - You've hooked up with him before, haven't you? - What are you talking about? 368 00:29:39,487 --> 00:29:41,487 You're the one kooking up with your boss! 369 00:29:48,411 --> 00:29:50,411 I'm sorry. 370 00:29:51,435 --> 00:29:53,435 I'm so sorry, I over reacted. 371 00:29:53,459 --> 00:29:55,459 Hit me. Won't you? Hit me. 372 00:29:55,483 --> 00:29:59,483 Hit me. 373 00:29:59,507 --> 00:30:01,507 Hit me, won't you? 374 00:30:08,431 --> 00:30:10,431 Please... I'm sorry. I love you. 375 00:30:10,455 --> 00:30:12,455 I love you so much. 376 00:30:17,403 --> 00:30:19,403 - Thank you! - My mom likes you a lot. 377 00:30:19,427 --> 00:30:21,427 The French cheese you sent is her favourite. 378 00:30:25,451 --> 00:30:27,451 Pressing both buttons at the same time? 379 00:30:27,475 --> 00:30:29,475 What floor are we going to? 380 00:30:29,499 --> 00:30:31,499 To Hell. 381 00:30:32,423 --> 00:30:34,423 Ok, I'll go with you. 382 00:30:45,447 --> 00:30:47,447 - Marina! - Happy birthday, Igor! 383 00:30:47,471 --> 00:30:49,471 - Hey, bro! - Here. 384 00:30:50,495 --> 00:30:51,495 Igor! 385 00:30:51,519 --> 00:30:54,419 - For your birthday. - Is this for me? 386 00:30:55,443 --> 00:30:57,443 A Rolex? 387 00:30:57,467 --> 00:30:59,467 - Wow! - Do you like it? 388 00:30:59,491 --> 00:31:02,491 Finally, I can throw away this shitty watch! 389 00:31:05,415 --> 00:31:07,415 Welcome to the Water Palace Casino! 390 00:31:10,439 --> 00:31:13,439 While your sister tries her luck, why don't you show me around this Water Palace? 391 00:31:13,463 --> 00:31:15,463 Thanks, baby! 392 00:31:15,487 --> 00:31:17,487 Chips and there. 393 00:31:19,411 --> 00:31:20,411 This is the VIP entrance. 394 00:31:20,435 --> 00:31:23,435 The back door is connected to the underground city. 395 00:31:23,459 --> 00:31:25,459 Thr routes spread like a spider's web down there. 396 00:31:25,483 --> 00:31:27,483 This way. 397 00:31:30,407 --> 00:31:32,407 Here is the cosino's back door. 398 00:31:33,431 --> 00:31:37,431 We are now at the center of Moscow's sewer system. 399 00:31:38,455 --> 00:31:43,455 The Water Palace was converted from the master control room that operates the gates. 400 00:31:44,479 --> 00:31:46,479 They will open when water accumulates, 401 00:31:46,503 --> 00:31:48,503 and excess water will be released to the river. 402 00:31:48,527 --> 00:31:50,527 You're in luck, it has been raining heavily these past few days. 403 00:31:50,551 --> 00:31:53,451 The gates will open in a few minutes. 404 00:31:54,475 --> 00:31:56,475 I've heard the profit here is enormous. 405 00:31:56,499 --> 00:31:58,499 All US dollars. 406 00:31:58,523 --> 00:32:00,423 Shipped out monthly. 407 00:32:00,447 --> 00:32:02,447 It's the beginning of the month, so the security is not too tough 408 00:32:02,471 --> 00:32:05,471 Towards the middle of each month, 409 00:32:05,495 --> 00:32:09,495 no one is allowed inside, except those with VIP cards. 410 00:32:09,519 --> 00:32:12,419 The 15th of each month? 411 00:32:12,443 --> 00:32:14,443 Yes. 412 00:32:14,467 --> 00:32:17,467 Aren't they afraid of being robbed? 413 00:32:18,491 --> 00:32:21,491 They fear the police more than robbers. 414 00:32:21,515 --> 00:32:25,415 Without their uniform, these cops are worse than the robbers. 415 00:32:26,439 --> 00:32:29,439 How do they smuggle the money out then? 416 00:33:09,487 --> 00:33:11,487 - Have you seen this guy? - No. 417 00:33:15,411 --> 00:33:16,411 Take look at this. 418 00:33:16,435 --> 00:33:18,435 Have you met this guy before? 419 00:33:19,459 --> 00:33:21,459 Have you seen this guy? 420 00:33:21,483 --> 00:33:23,483 No. 421 00:33:24,407 --> 00:33:26,407 D, 422 00:33:26,431 --> 00:33:28,431 I've heard there is a big job coming up. 423 00:33:28,455 --> 00:33:30,455 Why don't you count me in? 424 00:33:30,479 --> 00:33:32,479 Who told you that? 425 00:33:33,403 --> 00:33:36,403 You were at the casino that day. What for? 426 00:33:36,427 --> 00:33:37,427 You don't even gamble. 427 00:33:37,451 --> 00:33:39,451 Marina wanted to try her luck. 428 00:33:40,475 --> 00:33:42,475 But you were there, too. 429 00:33:42,499 --> 00:33:44,499 Cash from the K3 train plus the sales to items. 430 00:33:44,523 --> 00:33:46,523 That's your share. 431 00:33:46,547 --> 00:33:47,547 This is it? 432 00:33:47,571 --> 00:33:49,571 The money we took from that guy 433 00:33:49,595 --> 00:33:51,595 who jumped off the train alone was more than ten grand. 434 00:33:51,619 --> 00:33:54,419 We all risked our lives robbing that train. 435 00:33:55,443 --> 00:33:56,443 It's not enough. 436 00:33:56,467 --> 00:33:58,467 I have to split the robbery money with others. 437 00:33:58,491 --> 00:34:01,491 - This won't cut it. - Stop counting on me then. 438 00:34:05,415 --> 00:34:07,415 How did it feel going solo last time? 439 00:34:07,439 --> 00:34:10,439 Didn't get to enjoy the spoils and ended up in trouble, right? 440 00:34:14,463 --> 00:34:16,463 Were you the one robbing or getting robbed? 441 00:34:16,487 --> 00:34:19,487 Did it ever occur to you that these people could have been cops? 442 00:34:22,441 --> 00:34:24,441 Are you blaming me? 443 00:34:24,465 --> 00:34:25,465 Huh, 444 00:34:25,489 --> 00:34:27,489 The fortune-telling set showed the worst sign that day. 445 00:34:27,513 --> 00:34:29,513 It's your business if you go solo and mess up. Just don't drag us down. 446 00:34:29,537 --> 00:34:32,437 What makes you think you are one to talk? 447 00:34:32,461 --> 00:34:34,461 You're just a douchebag. 448 00:34:39,485 --> 00:34:41,485 - Get him! - Stop him! 449 00:34:45,409 --> 00:34:47,409 Stop! 450 00:34:49,433 --> 00:34:51,433 - What the hell? - Start the car! Drive! - What do you think your are doing. 451 00:34:53,457 --> 00:34:55,457 Damn it! 452 00:34:57,481 --> 00:34:59,481 This is Miss Li Fang, 453 00:34:59,505 --> 00:35:01,505 the victim from the train heist. 454 00:35:02,429 --> 00:35:04,429 Was he one of them? 455 00:35:09,453 --> 00:35:12,453 - I saw him on the train. - What about this guy? 456 00:35:15,477 --> 00:35:16,477 Don't move. 457 00:35:16,501 --> 00:35:19,401 They wore masks, 458 00:35:19,425 --> 00:35:21,425 I can't be certain. 459 00:35:22,449 --> 00:35:24,449 Do you remember any other details? 460 00:35:28,473 --> 00:35:30,473 There was this guy, 461 00:35:34,497 --> 00:35:36,497 who had a walkman on his waist, 462 00:35:36,521 --> 00:35:39,421 he was listening to Shostakovich's Fifth Symphony. 463 00:35:39,445 --> 00:35:41,445 Are you sure about that? 464 00:35:41,469 --> 00:35:43,469 I was a ballet dancer. 465 00:35:43,493 --> 00:35:45,493 I knew all these pieces 466 00:35:45,517 --> 00:35:46,517 by heart. 467 00:35:46,541 --> 00:35:49,441 Here, this is all the works of Shostakovich. 468 00:35:52,465 --> 00:35:54,465 Enjoy. 469 00:36:27,489 --> 00:36:29,489 Hey. 470 00:36:29,513 --> 00:36:31,513 Looking for this? 471 00:36:36,437 --> 00:36:38,437 You miss me? 472 00:36:38,461 --> 00:36:40,461 Why don't you tell me? 473 00:36:40,485 --> 00:36:42,485 Let me greet you properly. 474 00:36:44,409 --> 00:36:46,409 I come and go as I please. 475 00:36:46,433 --> 00:36:47,433 Oh, 476 00:36:47,457 --> 00:36:50,457 this is the birthday gift I gave you back then. 477 00:36:50,481 --> 00:36:52,481 A gift from my apprentice. 478 00:36:52,505 --> 00:36:54,505 Of course, I'd keep it. 479 00:36:56,429 --> 00:36:58,429 T celebrated my first big earnings 480 00:36:58,453 --> 00:37:00,453 while listening to this piece of music. 481 00:37:00,477 --> 00:37:02,477 The 10 boxes of watches you brought, 482 00:37:02,501 --> 00:37:04,501 we sold them all in less than a day. 483 00:37:06,425 --> 00:37:09,425 If the sewage tunnel for our smuggling wasn't discovered, 484 00:37:09,449 --> 00:37:12,449 we would have been millionaires by now. 485 00:37:13,473 --> 00:37:16,473 I can tell how you've been doing judging from your liquor collection. 486 00:37:16,497 --> 00:37:18,497 Not so great. 487 00:37:18,521 --> 00:37:20,521 My clients are scared 488 00:37:20,545 --> 00:37:22,545 of being robbed. They dare not come. 489 00:37:24,469 --> 00:37:26,469 Looks like a good time to join forces. 490 00:37:27,493 --> 00:37:30,493 I don't have that kind of nerve. I know nothing about robbing a train, not like you. 491 00:37:32,417 --> 00:37:33,417 Right. 492 00:37:33,441 --> 00:37:36,441 Robbing trains doesn't require much skill, 493 00:37:36,465 --> 00:37:38,465 but money comes quick. 494 00:37:38,489 --> 00:37:41,489 I have made up my mind now. 495 00:37:42,413 --> 00:37:44,413 Mending my ways, 496 00:37:44,437 --> 00:37:46,437 and pursue greater heights. 497 00:37:46,461 --> 00:37:48,461 For sure. 498 00:37:48,485 --> 00:37:50,485 Go big. 499 00:37:50,509 --> 00:37:52,509 I'm planning to sell jets. 500 00:37:53,433 --> 00:37:56,433 There are people actually interested in the CY-27 fighter jets. 501 00:37:56,457 --> 00:37:58,457 I've cheked, and it's worth around 100 grand. 502 00:37:58,481 --> 00:38:00,481 I intend to sell it 503 00:38:00,505 --> 00:38:02,505 for 500 grand. 504 00:38:03,429 --> 00:38:05,429 But I have a better idea. 505 00:38:05,453 --> 00:38:07,453 You're the master now. 506 00:38:09,477 --> 00:38:11,477 If it weren't for Whisker, 507 00:38:11,501 --> 00:38:13,501 we'd all be just fine in Moscow. 508 00:38:14,425 --> 00:38:16,425 Let's rob the Water Palace Casino. When this is done, 509 00:38:16,449 --> 00:38:18,449 let's meet in Cyprus. 510 00:38:20,473 --> 00:38:22,473 Just the three of up? 511 00:38:22,497 --> 00:38:26,497 - Don't forget about Zhenzhen. - There're a lot of pretty gifl in Cyprus. 512 00:38:30,421 --> 00:38:33,421 Zhenzhen cannot know about this though. 513 00:38:33,445 --> 00:38:36,445 I mean, besides us, who else is involved? 514 00:38:37,469 --> 00:38:39,469 Sage Zhu. 515 00:38:39,493 --> 00:38:41,493 He used to be a machinist. He can assist you. 516 00:38:43,417 --> 00:38:47,417 Marina's brother, Igor will be our insider. He takes 10%. 517 00:38:49,441 --> 00:38:52,441 The underground Water Palace used to be Moscow's 518 00:38:52,465 --> 00:38:54,465 underground water pumping station. 519 00:38:54,489 --> 00:38:56,489 No one does this better than you. 520 00:39:02,413 --> 00:39:04,413 But my skills are rusty now. 521 00:39:11,437 --> 00:39:13,437 On Lily's birthday, 522 00:39:13,461 --> 00:39:16,461 I had someone deliver a Sony Walkman to her. 523 00:39:17,485 --> 00:39:21,485 Guess what? Your little girl loves music, 524 00:39:21,509 --> 00:39:25,409 just as much as I do! But people who love music are highly sensitive. 525 00:39:26,433 --> 00:39:28,433 We can't handle the slightest bit of irritation. 526 00:39:49,457 --> 00:39:51,457 Where is she now? 527 00:39:51,481 --> 00:39:54,481 You'll find out when this is done. 528 00:39:55,405 --> 00:39:57,405 You have my words. 529 00:40:07,485 --> 00:40:09,485 Stay cool. 530 00:40:10,409 --> 00:40:12,409 Do you have my sewage system blueprint? 531 00:40:12,433 --> 00:40:13,433 Here. 532 00:40:13,457 --> 00:40:15,457 - Thank you. - Go. 533 00:40:32,481 --> 00:40:34,481 Give it to me. 534 00:40:42,405 --> 00:40:43,405 Here. 535 00:40:43,429 --> 00:40:45,429 This. 536 00:40:45,453 --> 00:40:47,453 - Hold on. - What? 537 00:40:53,477 --> 00:40:55,477 Now. 538 00:41:03,401 --> 00:41:09,401 ♪ In the garden, silence prevails ♪ 539 00:41:09,425 --> 00:41:14,425 ♪ Till down breaks, tranquility unveils ♪ 540 00:41:14,449 --> 00:41:18,449 ♪ If only you were aware ♪ 541 00:41:18,473 --> 00:41:22,473 ♪ How precious it is to me ♪ 542 00:41:22,497 --> 00:41:28,497 ♪ The Moscow outskirts' night ♪ 543 00:41:35,421 --> 00:41:38,421 Your down payment. You know I won't disappoint you. 544 00:41:39,445 --> 00:41:41,445 His pager number. 545 00:41:42,469 --> 00:41:44,469 That Beijing guy is looking for you. 546 00:42:03,493 --> 00:42:04,493 You guys are back. 547 00:42:04,517 --> 00:42:06,517 - Yes, Captain. - The bakery just closed. 548 00:42:06,541 --> 00:42:08,541 No signs of the leather-jacket lady. 549 00:42:12,465 --> 00:42:14,465 You should all make a call home tonight. 550 00:42:14,489 --> 00:42:18,089 ♪ Maybe there's much I fail to see ♪ 551 00:42:18,489 --> 00:42:20,489 Captain. 552 00:42:20,513 --> 00:42:22,513 ♪ Perhaps it's my faul ♪ 553 00:42:24,437 --> 00:42:28,437 ♪ Perhaps everything slowly slipped away ♪ 554 00:42:28,461 --> 00:42:32,461 ♪ Perhaps there's no need for more to say ♪ 555 00:42:32,485 --> 00:42:34,485 - You didn't call home? - I don't have one. 556 00:42:34,509 --> 00:42:36,509 I grew up in an orphanage. 557 00:42:36,533 --> 00:42:38,533 ♪ Never thought we'd end this way ♪ 558 00:42:38,557 --> 00:42:42,457 ♪ In my heart, uncertainty exists ♪ 559 00:42:43,381 --> 00:42:47,481 ♪ Yet our promises, I still hold close ♪ 560 00:42:48,405 --> 00:42:52,405 ♪ Impulses ebb and flow ♪ 561 00:42:52,429 --> 00:42:54,429 ♪ Don't break my heart ♪ 562 00:42:54,453 --> 00:42:57,453 ♪ Let tenderness once more glows ♪ 563 00:42:57,477 --> 00:42:58,477 Brother, 564 00:42:58,501 --> 00:43:00,401 I... 565 00:43:00,425 --> 00:43:03,425 I still want to take Zhenzhen with me to Cyprus. 566 00:43:03,449 --> 00:43:04,449 ♪ Waiting alone ♪ 567 00:43:04,473 --> 00:43:06,473 ♪ Enduring in compliance ♪ 568 00:43:07,497 --> 00:43:11,497 ♪ Joy in my dreams ♪ 569 00:43:11,521 --> 00:43:14,421 "Mysterious Death of a Chinese Woman in Moscow" 570 00:43:23,445 --> 00:43:25,445 [Connected] 571 00:43:27,469 --> 00:43:29,469 - What time? - They said one hour from now, 572 00:43:29,493 --> 00:43:31,493 However, 573 00:43:31,517 --> 00:43:32,517 under one condition. 574 00:43:32,541 --> 00:43:35,441 If you're going to take action, 575 00:43:35,465 --> 00:43:38,465 make sure to wait until he leaves the building. That's my agreement with Pasha. 576 00:43:38,489 --> 00:43:40,489 Got it. 577 00:43:52,413 --> 00:43:53,913 Moscow Chinese Chamber of Commerce Nort Branch 578 00:43:54,437 --> 00:43:56,437 You're playing both sides. 579 00:43:56,461 --> 00:43:58,461 What if D accused you of double-dealing? 580 00:43:58,485 --> 00:44:01,485 I placed my orders with Parsha. 581 00:44:02,409 --> 00:44:04,409 I'm a businessman. 582 00:44:04,433 --> 00:44:06,433 I only see profit here. 583 00:44:08,457 --> 00:44:10,457 Socialist Republic of Vietnam Passport 584 00:44:12,481 --> 00:44:14,481 I paid for a Japanese or Korean passport. 585 00:44:14,505 --> 00:44:16,505 It's difficult to get one now. 586 00:44:16,529 --> 00:44:19,429 Can you wait? Longer the time, higher the price though. 587 00:44:20,453 --> 00:44:22,453 Look at this watch. 588 00:44:22,477 --> 00:44:24,477 Can you make it happen or not? 589 00:44:29,401 --> 00:44:31,401 - Get me the Japanese or Korean ones. - Very soon. 590 00:45:02,425 --> 00:45:03,425 Help! 591 00:45:03,449 --> 00:45:05,449 - Get him inside! - Help! 592 00:45:30,473 --> 00:45:32,473 Who did you piss off? Who did this? 593 00:45:32,497 --> 00:45:33,497 - D. - Who? 594 00:45:33,521 --> 00:45:35,521 - D! - D? 595 00:45:44,545 --> 00:45:47,445 I... I know he's planning something big. 596 00:45:49,469 --> 00:45:50,469 What is it? 597 00:45:50,493 --> 00:45:52,493 Promise me you'd save me. 598 00:45:52,517 --> 00:45:54,517 The sewer... 599 00:45:54,541 --> 00:45:56,541 The sewer 600 00:45:57,465 --> 00:45:59,465 - Save me... - Sun, drive faster! 601 00:45:59,489 --> 00:46:01,489 Copy! 602 00:46:46,413 --> 00:46:48,413 Hold on! 603 00:46:59,437 --> 00:47:00,437 What happened? 604 00:47:00,461 --> 00:47:02,461 Help the injured in the car. 605 00:47:05,485 --> 00:47:07,485 Call the ambulane! 606 00:47:09,409 --> 00:47:11,409 What's going on? 607 00:47:12,433 --> 00:47:14,433 There's a car crash! 608 00:47:14,457 --> 00:47:17,457 Is the person still alive? 609 00:47:17,481 --> 00:47:20,481 Take him to the hospital. 610 00:47:22,405 --> 00:47:24,405 Captain. 611 00:47:24,429 --> 00:47:26,429 Shall we call an ambulance? 612 00:47:26,453 --> 00:47:28,453 Kazimir, 613 00:47:28,477 --> 00:47:31,477 contact Sergey immediately, and ask him to handle this. 614 00:47:31,501 --> 00:47:32,701 - Roger that. - Both of you, come with me. 615 00:47:32,702 --> 00:47:33,702 Yes, sir. 616 00:47:33,726 --> 00:47:35,726 Let's go. 617 00:47:57,450 --> 00:47:59,450 Igor told me, 618 00:47:59,474 --> 00:48:02,474 the casino takes advantage of the complex layout of the sewer system 619 00:48:02,498 --> 00:48:05,498 to transport cash and avoid robbery on the ground. 620 00:48:06,422 --> 00:48:09,422 The floodgates open at 2 am 621 00:48:09,446 --> 00:48:11,446 and the casino staff transport the cash through the sewers, 622 00:48:11,470 --> 00:48:13,470 on the 15th, monthly. 623 00:48:13,494 --> 00:48:15,494 Different route each time. 624 00:48:15,518 --> 00:48:17,518 That's why we only have one chance. 625 00:48:19,442 --> 00:48:22,442 The sewer behind is connected to the upper floodgates. 626 00:48:22,466 --> 00:48:24,466 We'll wait there. 627 00:48:25,490 --> 00:48:27,490 OK! 628 00:48:27,514 --> 00:48:30,414 You guys keep going. Ziwen and I will go check the escape route. 629 00:48:36,438 --> 00:48:38,438 Thank you. 630 00:49:10,462 --> 00:49:12,462 Whisky. 631 00:49:13,486 --> 00:49:15,486 You didn't tell Zhenzhen, did you? 632 00:49:16,410 --> 00:49:17,410 What's wrong? 633 00:49:17,434 --> 00:49:19,434 I don't want to leave Zhenzhen. 634 00:49:20,458 --> 00:49:23,458 Trust me. She is not worth it. 635 00:49:32,482 --> 00:49:34,482 - Here. - Sage, 636 00:49:34,506 --> 00:49:36,506 is today a good day? 637 00:49:36,530 --> 00:49:38,530 Of course! Ze is an auspicious sign. 638 00:49:39,454 --> 00:49:42,454 Representing water. When two bodies of water connect, 639 00:49:42,478 --> 00:49:44,478 confluent streams enhance the joint force between friends! We've got this! 640 00:50:04,402 --> 00:50:06,402 What's that noise? 641 00:50:46,450 --> 00:50:48,450 Go tell the captain. I'll keep an eye here. 642 00:50:54,474 --> 00:50:57,474 Just wait until I come back. 643 00:50:59,498 --> 00:51:01,498 I'll talk to you another time. 644 00:51:01,522 --> 00:51:03,522 Miao Ziwen hit you, again? 645 00:51:05,446 --> 00:51:07,446 Coffee, please. 646 00:51:07,470 --> 00:51:09,470 Why are you still putting up with him? Let him go. 647 00:51:09,494 --> 00:51:11,494 You deserve better. 648 00:51:11,518 --> 00:51:13,518 I've found someone better. I just can't keep him. 649 00:51:14,442 --> 00:51:16,442 Do you know Miao Ziwen's real surname? 650 00:51:16,466 --> 00:51:18,466 Miao obviously. 651 00:51:18,490 --> 00:51:20,490 It's Zhang. He changed it to Miao, 652 00:51:20,514 --> 00:51:23,414 so he can act like Miao Qingshan's real brother. 653 00:51:23,438 --> 00:51:25,438 He told me that's his mother's last name. 654 00:51:25,462 --> 00:51:27,462 - He's been lying. - So are you. 655 00:51:27,486 --> 00:51:29,486 When did I ever lie to you? 656 00:51:32,410 --> 00:51:34,410 You never told me that 657 00:51:34,434 --> 00:51:37,434 you used to smuggle with Miao Qingshan, 658 00:51:37,458 --> 00:51:39,458 and extorted human smugglers. 659 00:51:40,482 --> 00:51:42,482 Your coffee. 660 00:51:42,506 --> 00:51:45,406 - Thank you. - But I tell you everything. 661 00:51:45,430 --> 00:51:49,430 Guys tell white lies to keep you from worrying. 662 00:51:49,454 --> 00:51:51,454 - Why do you take so much pleasure in arguing with me? - I am not. 663 00:51:51,478 --> 00:51:54,478 The day I stopped talking to you should be the day you start to worry. 664 00:51:54,502 --> 00:51:56,502 Here. 665 00:51:56,526 --> 00:51:57,526 The Miao brothers 666 00:51:57,550 --> 00:52:00,450 never meant to take you to Cyprus with them. 667 00:52:02,474 --> 00:52:04,474 How do you know? 668 00:52:05,498 --> 00:52:07,498 Maybe I'm lying. 669 00:52:08,422 --> 00:52:10,422 The leather-jacket lady is with a man inside. 670 00:52:11,446 --> 00:52:13,446 I'll see you. 671 00:52:13,470 --> 00:52:15,470 Follow him. 672 00:52:18,494 --> 00:52:23,494 Pay us our wages! 673 00:52:32,418 --> 00:52:43,418 Pay us our wages! 674 00:52:43,442 --> 00:52:46,442 Give us our jobs back! Pay us our wages! 675 00:52:46,466 --> 00:52:50,466 We need to support our family! Pay us our wages! 676 00:52:51,490 --> 00:52:55,490 Give us our jobs back! Pay us our wages! 677 00:52:56,414 --> 00:53:00,414 Pay us our wages! 678 00:53:00,438 --> 00:53:03,438 Pay us our wages! 679 00:53:04,462 --> 00:53:09,462 Pay us our wages! 680 00:53:09,486 --> 00:53:11,486 Those two people. 681 00:53:11,510 --> 00:53:12,510 No! 682 00:53:12,534 --> 00:53:14,534 Let me go! No! 683 00:53:14,558 --> 00:53:17,458 Pay us our wages! 684 00:53:18,482 --> 00:53:20,482 Pay us our wages! 685 00:53:24,406 --> 00:53:26,406 Thief! Help! 686 00:53:26,430 --> 00:53:28,430 Thief! Help! 687 00:53:28,454 --> 00:53:31,454 He store my bag! Thief! 688 00:53:40,478 --> 00:53:44,478 Please be careful when alighting trains. 689 00:53:47,402 --> 00:53:49,402 Please step aside! 690 00:53:53,460 --> 00:53:55,460 Sorry! 691 00:53:59,484 --> 00:54:01,484 Step aside! 692 00:54:06,408 --> 00:54:08,408 - Do not get on the train! - We are debt collectors. 693 00:54:18,432 --> 00:54:21,432 Miss, your magazine from the train. 694 00:54:21,456 --> 00:54:24,456 - Can we talk, miss? - Step away or I'll scream. 695 00:54:24,480 --> 00:54:27,480 - Do you know D? - Help me! Help me! 696 00:54:27,504 --> 00:54:29,504 He's a thief! 697 00:54:29,528 --> 00:54:31,528 Run! Call the Police! 698 00:54:32,452 --> 00:54:34,452 Robbery in broad daylight! 699 00:54:36,476 --> 00:54:38,476 Police Station 700 00:54:41,400 --> 00:54:43,400 What were you doing on the night of June 26th? 701 00:54:43,424 --> 00:54:45,424 Sorry, no Russian. 702 00:54:46,448 --> 00:54:48,448 You wanna play tough? 703 00:54:48,472 --> 00:54:50,472 - Can you speak Chinese? - Who the heck are you guys? 704 00:54:50,496 --> 00:54:53,496 I'm Lieutenant Colonel from the Federal Security Bureau. 705 00:54:53,520 --> 00:54:55,520 These're our associates from China. Release him now! 706 00:54:56,444 --> 00:54:58,444 Now! 707 00:54:58,468 --> 00:55:00,468 I'm sorry, we've got the wrong person. 708 00:55:00,492 --> 00:55:02,492 We're looking for a suspect. 709 00:55:02,516 --> 00:55:04,516 Also an Asia. 710 00:55:04,540 --> 00:55:06,540 He said sorry. It was a misunderstanding They're also looking for an Asian suprect. 711 00:55:08,464 --> 00:55:09,464 Asian suprect? 712 00:55:09,488 --> 00:55:11,488 Yes, an old lady just came to identify me. 713 00:55:13,412 --> 00:55:16,412 Help! 714 00:55:16,436 --> 00:55:18,436 Do you still remember what that person looked like? 715 00:55:18,460 --> 00:55:20,460 Remember what the killer looked like? 716 00:55:24,484 --> 00:55:27,484 - What was the performance that day in the theater? - What was the performance? 717 00:55:27,508 --> 00:55:31,408 - Shostakovich's Symphony. - Shostakovich's Symphony. 718 00:55:31,432 --> 00:55:35,432 Do you know if they will perform the symphony again soon? 719 00:55:35,456 --> 00:55:37,456 Will they play the symphony again anytime soon? 720 00:55:37,480 --> 00:55:42,480 The orchestra will play his fifth symphony in the theater over the weekend. 721 00:55:42,504 --> 00:55:45,404 His fifth symphony will be played in the theater this weekend. 722 00:55:47,428 --> 00:55:48,428 Here, my friend. 723 00:55:48,452 --> 00:55:50,452 This is for you. 724 00:55:50,476 --> 00:55:52,476 Thank you. 725 00:55:54,400 --> 00:55:56,400 Don't trade it for alcohol! 726 00:55:56,424 --> 00:55:58,424 Cui, those outlaws have guns. 727 00:55:59,448 --> 00:56:02,448 I'll lend you these four guns, so that you can protect yourselves from danger. 728 00:56:03,472 --> 00:56:05,472 I hope you can assist the Russian police 729 00:56:05,496 --> 00:56:07,496 in capturing those criminals. 730 00:56:29,420 --> 00:56:32,420 The prime minister of a neighboring country will attend today's performance. 731 00:56:33,444 --> 00:56:35,444 OK. 732 00:56:35,468 --> 00:56:37,468 Is that boy with sunglasses their son? 733 00:56:37,492 --> 00:56:40,492 Yes, he is blind. 734 00:56:40,516 --> 00:56:42,516 His parents take him everywhere they go. 735 00:56:42,540 --> 00:56:44,540 They are protective of him. 736 00:57:08,464 --> 00:57:11,464 All units, any sign of our target? 737 00:57:12,488 --> 00:57:14,488 No. 738 00:57:49,412 --> 00:57:51,412 Chinese? 739 00:57:51,436 --> 00:57:53,436 That's right. 740 00:57:54,460 --> 00:57:57,460 You also like Shostakovich's Fifth Symphony? 741 00:57:57,484 --> 00:57:59,484 Very much. 742 00:58:00,408 --> 00:58:02,408 You seem to like the fourth movement better. 743 00:58:10,432 --> 00:58:12,432 How do you know? 744 00:58:13,456 --> 00:58:15,456 You were humming the fourth movement just now. 745 00:58:15,480 --> 00:58:18,480 Oh, right, right. 746 00:58:20,404 --> 00:58:22,404 - Are you here for business? - Yes. 747 00:58:23,428 --> 00:58:25,428 - I'm here to collect debts. - Debt collectors? 748 00:58:26,452 --> 00:58:28,452 But you seem to have pretty good taste in music. 749 00:58:30,476 --> 00:58:32,476 That wasn't me, it's was him! 750 00:58:32,500 --> 00:58:36,400 How many times have I told you to do be quiet? 751 00:58:36,424 --> 00:58:38,424 Shut up. 752 00:58:38,448 --> 00:58:40,448 Now go to the bathroom. 753 00:58:40,472 --> 00:58:41,472 Shut up. 754 00:58:41,496 --> 00:58:43,496 You can't trust anyone here. 755 00:58:44,420 --> 00:58:46,420 Take care. 756 00:58:54,444 --> 00:58:57,444 All units, D is 1,77 meters tall. 757 00:58:57,468 --> 00:58:59,468 Wearing a black suit and sunglasses. 758 00:59:00,492 --> 00:59:02,492 Seat number 11-1. 759 00:59:02,516 --> 00:59:05,416 He may be armed. Stay alert. 760 00:59:27,440 --> 00:59:29,440 Captain. 761 00:59:31,464 --> 00:59:33,464 Keep an eye on him. 762 00:59:34,488 --> 00:59:36,488 He said we can only arrest him after the performance. 763 00:59:36,512 --> 00:59:38,512 You cannot upset the VIPs. 764 00:59:40,436 --> 00:59:42,436 There will be too many people when the performance ends. 765 00:59:47,460 --> 00:59:49,460 We can block all the exits. 766 00:59:49,484 --> 00:59:51,484 The VIPs have their own private exit. Once they have left, 767 00:59:51,508 --> 00:59:53,508 we will screen each person one by one. 768 01:00:02,432 --> 01:00:04,432 Mom, I need to use the restroom. 769 01:00:26,456 --> 01:00:29,456 Attention, the blonde lady just left her seat. 770 01:00:29,480 --> 01:00:30,480 Keep an eye on her. 771 01:00:30,504 --> 01:00:32,504 D is in 9-12. 772 01:01:04,428 --> 01:01:06,428 Prepare for arrest! 773 01:01:23,452 --> 01:01:25,452 My boy! Oh my God! 774 01:01:30,476 --> 01:01:32,476 Thank god. 775 01:01:32,500 --> 01:01:34,500 Bravo! 776 01:01:36,424 --> 01:01:38,424 - Stay back! - What happened? 777 01:01:38,448 --> 01:01:40,448 I got pepper spray in my eyes. 778 01:01:41,472 --> 01:01:43,472 Thank you for saving my son! 779 01:01:43,496 --> 01:01:45,496 Anyone would do the same. 780 01:01:45,520 --> 01:01:46,520 Why don't you go with us? 781 01:01:46,544 --> 01:01:48,544 - Thank you. - My pleasure. 782 01:01:52,468 --> 01:01:53,468 Well played. 783 01:01:53,492 --> 01:01:55,492 It will be your turn next time. 784 01:01:57,416 --> 01:01:59,416 Please, let me give you a ride. 785 01:01:59,440 --> 01:02:01,440 Thank you. 786 01:02:02,464 --> 01:02:04,464 I'm sorry. 787 01:02:13,488 --> 01:02:16,488 That's a reported stolen car. The person has records in our department. 788 01:02:16,512 --> 01:02:18,512 - It didn't take much effort to find him. - His name is Hans Grobler, 789 01:02:18,536 --> 01:02:20,536 an East German who has served in the LSK Air Force. 790 01:02:20,560 --> 01:02:22,560 Be extra cautious with this person. 791 01:02:24,484 --> 01:02:26,484 He might be in disguise. That's why we can't find him. 792 01:02:30,408 --> 01:02:32,408 But we found this guy. 4 years ago, 793 01:02:32,432 --> 01:02:35,432 he entered Romania with an Indonesian passport 794 01:02:35,456 --> 01:02:37,456 under the name Arief Laurensia. 795 01:02:37,480 --> 01:02:39,480 - See if he has a criminal record back in China. - I'm on it. 796 01:02:39,504 --> 01:02:42,404 Her name is Li Suzhen. She came to Moscow in 1990 with visa 797 01:02:42,428 --> 01:02:44,428 and goes back to China every year. 798 01:02:48,452 --> 01:02:50,452 Boss? 799 01:02:55,476 --> 01:02:57,476 Can I come in? 800 01:02:57,500 --> 01:02:59,500 Sure. 801 01:03:02,424 --> 01:03:04,424 Wow. 802 01:03:04,448 --> 01:03:07,448 Such a romantic mood. How can you not have any music? 803 01:03:15,472 --> 01:03:17,472 Let me pour you a glass of wine. 804 01:03:23,496 --> 01:03:25,496 Here. 805 01:03:25,520 --> 01:03:27,520 Thank you. 806 01:03:28,444 --> 01:03:30,444 Where's Ziwen? 807 01:03:35,468 --> 01:03:37,468 Are you okay? 808 01:03:40,492 --> 01:03:42,492 I have this thing, so annoying... 809 01:03:42,516 --> 01:03:45,416 I can't stop coughing when I get nervous. 810 01:03:45,440 --> 01:03:47,440 Why are you nervous? 811 01:03:53,464 --> 01:03:55,464 Because I have something unpleasant to say. 812 01:03:55,488 --> 01:03:57,488 Huh? 813 01:03:58,412 --> 01:04:00,412 Your relationship with Ziwen 814 01:04:01,436 --> 01:04:03,436 ends tonight. 815 01:04:04,460 --> 01:04:06,460 Boss, I've always respected you, 816 01:04:07,484 --> 01:04:09,484 but please let Ziwen and I 817 01:04:09,508 --> 01:04:11,508 make our own decision. 818 01:04:15,432 --> 01:04:17,432 Your own decision? 819 01:04:17,456 --> 01:04:19,456 Like you've decided to keep prostituting yourself? 820 01:04:29,480 --> 01:04:31,480 You're so rough! 821 01:04:31,504 --> 01:04:33,504 How come I didn't know that about you. 822 01:04:39,428 --> 01:04:42,428 Let me get to know you better then. 823 01:04:44,452 --> 01:04:46,452 Let go! 824 01:04:46,476 --> 01:04:48,476 Let me go! 825 01:05:14,400 --> 01:05:16,400 ♪ Happy Birthday to you. ♪ 826 01:05:16,424 --> 01:05:19,424 ♪ Happy Birthday to you. ♪ 827 01:05:19,448 --> 01:05:20,448 ♪ Happy... ♪ 828 01:05:20,472 --> 01:05:22,472 Brother, 829 01:05:22,496 --> 01:05:24,496 why are you here? 830 01:05:25,420 --> 01:05:27,420 Where's Zhenzhen? 831 01:05:42,444 --> 01:05:44,444 Why? 832 01:05:44,468 --> 01:05:46,468 Why did you do this? 833 01:06:08,492 --> 01:06:10,492 Poiting at me with a gun now? 834 01:06:12,416 --> 01:06:16,416 How many times do I have to tell you, don't let your feeling get in the way of our business! 835 01:06:19,440 --> 01:06:22,440 That bich is nothing but a baggage. 836 01:06:22,464 --> 01:06:25,464 I've made the right decision for you. 837 01:06:26,488 --> 01:06:28,488 This is for your own good. 838 01:06:28,512 --> 01:06:30,512 Understand? 839 01:06:34,436 --> 01:06:36,436 Do you want to make big money with me or not? 840 01:06:38,460 --> 01:06:40,460 Are we still brothers? 841 01:06:47,484 --> 01:06:49,484 You will always be my big brother. 842 01:06:49,508 --> 01:06:51,508 I will always remember you have saved my whole family. 843 01:07:21,432 --> 01:07:23,432 My name is Li Suzhen, 844 01:07:23,456 --> 01:07:25,456 and I was involved in the K3 train heist. 845 01:07:26,480 --> 01:07:29,480 Tell us everything you know, 846 01:07:29,504 --> 01:07:31,504 and we can offer you leniency. 847 01:07:31,528 --> 01:07:33,528 What is D's real name? 848 01:07:33,552 --> 01:07:35,552 Miao Qingshan. 849 01:07:35,576 --> 01:07:39,476 They planned to do something big at 2AM today. 850 01:07:46,400 --> 01:07:48,400 Is the casino part of their plan? 851 01:07:48,424 --> 01:07:50,424 I don't know. His younger brother told me 852 01:07:50,448 --> 01:07:53,448 that the Beijing polices were after them. 853 01:07:54,472 --> 01:07:56,472 After they rob the casino, they will leave Russia. 854 01:08:47,496 --> 01:08:49,496 You guys wait here. I'll go in and take a look. 855 01:09:28,420 --> 01:09:31,420 My friend, have you managed to collect the debt? 856 01:09:34,444 --> 01:09:37,444 Very soon. 857 01:09:40,468 --> 01:09:42,468 Place your bet. 858 01:09:42,492 --> 01:09:44,492 it's funny. Debtors are the real bosses now. 859 01:09:44,516 --> 01:09:47,416 Don't worry. They won't get away with it. 860 01:09:49,440 --> 01:09:51,440 What is they don't pay up? 861 01:09:52,464 --> 01:09:54,464 I know exactly what yo do with them. 862 01:09:57,488 --> 01:10:00,488 What's the fun in collecting debts for others? 863 01:10:00,512 --> 01:10:02,512 In a way, we are the same. 864 01:10:02,536 --> 01:10:04,536 Why don't we talk? 865 01:10:04,560 --> 01:10:06,560 Bets closed. 866 01:10:11,484 --> 01:10:13,484 I don't think that's necessary. 867 01:10:16,408 --> 01:10:18,408 Red three. 868 01:10:19,432 --> 01:10:20,432 Wow. 869 01:10:20,456 --> 01:10:22,456 My luck is on fire. Nothing can stop me now. 870 01:10:25,480 --> 01:10:27,480 Luck can only take you so far, 871 01:10:28,404 --> 01:10:30,404 soon you will run out of it. 872 01:10:30,428 --> 01:10:32,428 You take care yourself. 873 01:10:34,452 --> 01:10:36,452 Place your bet. 874 01:10:43,476 --> 01:10:45,476 - Stop that guy for me. - The Chinese in black jacket. 875 01:10:45,500 --> 01:10:47,500 Sir, you must stop. 876 01:10:54,424 --> 01:10:56,424 Stop! 877 01:10:57,448 --> 01:11:00,448 Stop, this is the Federal Security Bureau. 878 01:11:01,472 --> 01:11:03,472 Did you see where the man ran off to? 879 01:11:03,496 --> 01:11:05,496 He turned right! 880 01:11:06,420 --> 01:11:08,420 The Beijing guy is here. We need to get going. 881 01:11:58,444 --> 01:12:00,444 Get the money, quick! 882 01:12:21,468 --> 01:12:23,468 Stop! 883 01:12:43,492 --> 01:12:45,492 That place! Where we heard noise the other day! 884 01:13:01,416 --> 01:13:03,416 Do we have the money? 885 01:13:03,440 --> 01:13:04,440 - Done. - Done. 886 01:13:04,464 --> 01:13:06,464 The police are here. I'll take the money. 887 01:13:06,488 --> 01:13:08,488 Ziwen, you and Vasily cover for us, and distract the police. 888 01:13:08,512 --> 01:13:11,412 - Sage, you stay with me and protect the money. - OK. 889 01:13:22,436 --> 01:13:24,436 Sun, come with me. You two go over there. 890 01:13:24,460 --> 01:13:26,460 Go. 891 01:13:42,484 --> 01:13:44,484 The sound is coming from above. 892 01:13:47,408 --> 01:13:49,408 Go that way. 893 01:14:14,432 --> 01:14:16,432 Go up, they must be running towards the ground. 894 01:14:29,456 --> 01:14:31,456 Watch out! 895 01:16:24,480 --> 01:16:26,480 Don't move! 896 01:17:20,404 --> 01:17:23,404 Who else was involved in the K3 train robbey? 897 01:17:24,428 --> 01:17:26,428 I don't remember. 898 01:17:26,452 --> 01:17:28,452 Where are D and Vasily? 899 01:17:29,476 --> 01:17:31,476 I don't even know these people. 900 01:17:31,500 --> 01:17:33,500 How would I know where they are? 901 01:17:43,424 --> 01:17:45,424 Breakfast is ready. 902 01:17:51,448 --> 01:17:53,448 This is all because of you letting Zhenzhen get away! 903 01:18:24,472 --> 01:18:26,472 I'll go start the stove. 904 01:18:27,496 --> 01:18:29,496 I'll take a walk. 905 01:18:36,420 --> 01:18:38,420 Xiaoming, noodles will do. 906 01:18:46,444 --> 01:18:48,444 Bomb! 907 01:18:54,468 --> 01:18:57,468 What's happening? There's been an explosion. 908 01:19:05,492 --> 01:19:07,492 We need more people here! 909 01:19:07,516 --> 01:19:09,516 - Send him straight to ICU. - Be careful! 910 01:19:09,540 --> 01:19:10,540 Got it! 911 01:19:10,564 --> 01:19:12,564 Gentle. 912 01:19:21,513 --> 01:19:25,413 Embassy of the People's Republic of China in the Russian Federation 913 01:19:53,437 --> 01:19:56,437 Has the pager owner responded? 914 01:19:57,461 --> 01:19:59,461 Not yet. 915 01:20:03,485 --> 01:20:06,485 Captain, the special investigation team has found something. Vasily is a wanted criminal. 916 01:20:06,509 --> 01:20:08,509 His real name is Liu Yuhu. 917 01:20:08,533 --> 01:20:11,433 He graduated from Shantou Technical School in Guandong with a degree in engineering. 918 01:20:11,457 --> 01:20:13,457 His parents were Indonesia Chinese who move back to China in the 1960s. 919 01:20:13,481 --> 01:20:16,481 He started garment business in the early 1980s, 920 01:20:16,505 --> 01:20:18,505 and became the first local millionaire. In 1988, 921 01:20:18,529 --> 01:20:22,429 he dug a sewage tunnel, 922 01:20:22,453 --> 01:20:24,453 connecting Shenzhen and Hongkong. They smuggled goods 923 01:20:24,477 --> 01:20:26,477 like cigarettes and electronic watchs though the tunnel. 924 01:20:31,401 --> 01:20:33,401 This tunnel smuggling 925 01:20:33,425 --> 01:20:35,425 wasn't discovered until pipeline ruptured 926 01:20:35,449 --> 01:20:37,449 and need repair. 927 01:20:37,473 --> 01:20:40,473 Liu Yuhu was arrested. But he escaped when he was granted parole 928 01:20:40,497 --> 01:20:42,497 to see his newborn daughter. 929 01:20:42,521 --> 01:20:44,521 He has been on the run ever since. 930 01:20:45,445 --> 01:20:47,445 His partner was Miao Qingshan at the time. 931 01:20:47,469 --> 01:20:49,469 Yes? 932 01:20:49,493 --> 01:20:50,493 Got it. 933 01:20:50,517 --> 01:20:51,517 Okay. 934 01:20:51,541 --> 01:20:53,541 Good news, 935 01:20:53,565 --> 01:20:55,565 Mao Xiaoming is stable now. 936 01:20:55,589 --> 01:20:56,589 Also, 937 01:20:56,613 --> 01:20:59,413 Chief Li Jian's fishing line has been cast into the river. 938 01:20:59,437 --> 01:21:01,437 Let's see if the big fish takes the bait. 939 01:21:04,461 --> 01:21:06,461 This is our last chance. 940 01:21:13,485 --> 01:21:15,485 Where is my daughter? 941 01:21:15,509 --> 01:21:17,509 I told you, 942 01:21:17,533 --> 01:21:19,533 after we rob the casino and leave this place, 943 01:21:19,557 --> 01:21:21,557 I will tell you where your daughter is. 944 01:21:21,581 --> 01:21:23,581 have we robbed the casino yet? 945 01:21:23,605 --> 01:21:25,605 Aren't we still in Moscow? 946 01:21:25,629 --> 01:21:27,629 Nothing has changed. 947 01:21:27,653 --> 01:21:29,653 Still playing dirty. 948 01:21:30,477 --> 01:21:32,477 Don't say that, you are my Master. 949 01:21:32,501 --> 01:21:34,501 If we don't make a big fortune, 950 01:21:34,525 --> 01:21:37,425 there's no good life to go to in Cyprus. 951 01:21:39,449 --> 01:21:41,449 An old comrade of Hans' got this for us. 952 01:21:41,473 --> 01:21:44,473 It's the price for scrap, but the jet can still fly. 953 01:21:51,497 --> 01:21:53,497 Where is my daughter? 954 01:21:53,521 --> 01:21:55,521 I will let you know 955 01:21:55,545 --> 01:21:57,545 when we have the money. 956 01:21:58,469 --> 01:22:00,469 Believe it or not. It's your only shot. 957 01:22:00,493 --> 01:22:02,493 Right now, I have the goods 958 01:22:02,517 --> 01:22:07,417 and you have the buyers. We're on the same boat, like brothers right? 959 01:22:08,441 --> 01:22:10,441 Right. 960 01:22:10,465 --> 01:22:12,465 Brothers. 961 01:22:12,489 --> 01:22:14,489 Stronger than kinship. 962 01:22:14,513 --> 01:22:16,513 They were close. 963 01:22:16,537 --> 01:22:18,537 When Vasily got married, 964 01:22:18,561 --> 01:22:20,561 Miao Qingshan was his bestman. 965 01:22:23,485 --> 01:22:25,485 When Vasily was detained, 966 01:22:25,509 --> 01:22:28,409 and wanted out to see his newborn daughter, 967 01:22:28,433 --> 01:22:30,433 he turned Miao Qingshan in. 968 01:22:33,457 --> 01:22:36,457 Later, Vasily left China, 969 01:22:36,481 --> 01:22:39,481 and his wife took their daughter 970 01:22:40,405 --> 01:22:42,405 away from Guangdong. 971 01:22:42,429 --> 01:22:44,429 Miao Qingshan arranged it in a way 972 01:22:45,453 --> 01:22:47,453 to retaliate against Vasily. 973 01:22:47,477 --> 01:22:51,477 His people took photos or send gift from time to time, 974 01:22:51,501 --> 01:22:53,501 but be won't 975 01:22:53,525 --> 01:22:55,525 disclose their whereabouts to Vasily. 976 01:22:56,449 --> 01:22:58,449 Miao Qingshan said 977 01:22:59,473 --> 01:23:02,473 it was like having a leash 978 01:23:03,497 --> 01:23:05,497 tied to Vasily's soul. 979 01:23:08,497 --> 01:23:10,421 Without him, 980 01:23:10,445 --> 01:23:12,445 Vasily had no way to contact his daughter. 981 01:23:15,469 --> 01:23:17,469 But, 982 01:23:17,493 --> 01:23:20,493 Vasily definitely did not take part in the train robbery. 983 01:23:20,517 --> 01:23:22,517 Please don't arrest him for that. 984 01:23:24,441 --> 01:23:25,441 - Sun. - Yes. 985 01:23:25,465 --> 01:23:27,465 Contact the task force. 986 01:23:27,489 --> 01:23:29,489 See if they can locate Liu Yuhu's daughter. 987 01:23:29,513 --> 01:23:31,513 Okay. 988 01:23:33,437 --> 01:23:35,437 I need more information. 989 01:23:35,461 --> 01:23:38,461 Tell me everything you know about the people involved in the robbery. 990 01:23:38,485 --> 01:23:40,485 Pen and paper, please. 991 01:23:41,409 --> 01:23:43,409 This plane belongs to the East German Air Force, 992 01:23:43,433 --> 01:23:45,433 and is in good condition. 993 01:23:49,457 --> 01:23:52,457 Gentlemen, please spare some money for the country's veteran. 994 01:23:52,481 --> 01:23:53,481 Here. 995 01:23:53,505 --> 01:23:55,505 - Thank you very much. You are a kind person. - No worries. 996 01:23:56,429 --> 01:23:58,429 - How much? - Thank you. 997 01:24:00,453 --> 01:24:02,453 They are asking for 40 grand. 998 01:24:03,477 --> 01:24:05,477 I can try to cut it down to 30 grand. 999 01:24:05,501 --> 01:24:07,501 I can only offer 20 grand. 1000 01:24:07,525 --> 01:24:09,525 - Then tell them we don't have a deal. - Hey! 1001 01:24:12,449 --> 01:24:14,449 Cash only. 1002 01:24:31,421 --> 01:24:33,421 Vasily. 1003 01:24:39,445 --> 01:24:42,445 Federal Security Bureau. Please cooperate with our investigation. 1004 01:24:42,469 --> 01:24:44,469 Please let us in. 1005 01:24:46,493 --> 01:24:48,493 There's an old movie called Lenin in October, 1006 01:24:48,517 --> 01:24:50,517 one of its character is named Vasily. 1007 01:24:50,541 --> 01:24:52,541 I really liked him, handsome, 1008 01:24:52,565 --> 01:24:54,565 righteous, 1009 01:24:54,589 --> 01:24:56,589 so charismatic. But you're not Vasily. 1010 01:24:56,613 --> 01:24:58,613 You're Liu Yuhu, an outlaw. 1011 01:25:00,437 --> 01:25:02,437 You've got the wrong person. 1012 01:25:03,461 --> 01:25:05,461 Unless that person died long ago. 1013 01:25:06,485 --> 01:25:09,485 Even if you catch me, you will have to release me within 48 hours. 1014 01:25:14,409 --> 01:25:17,409 I'll give you a chance. If you assist us in capturing Miao Qingshan, 1015 01:25:17,433 --> 01:25:20,433 the court won't be so harsh on you. 1016 01:25:21,457 --> 01:25:23,457 I'm not going back, and I can't go back. 1017 01:25:24,481 --> 01:25:26,481 Alright, suit yourself then! 1018 01:25:56,405 --> 01:25:58,405 [Passport name: Wen Zhenwei] 1019 01:26:01,429 --> 01:26:03,429 The passport isn't mine. 1020 01:26:03,453 --> 01:26:05,453 The passport may not be yours, 1021 01:26:05,477 --> 01:26:07,477 but it's your photo on the passport. - It does look like me, 1022 01:26:07,501 --> 01:26:09,501 but it's not me. 1023 01:26:10,425 --> 01:26:12,425 It must be me then. 1024 01:26:12,449 --> 01:26:14,449 How do you lie through your teeth like that? 1025 01:26:16,473 --> 01:26:18,473 Is that how you talk to your daughter? 1026 01:26:24,497 --> 01:26:27,497 How do you tell her 1027 01:26:28,421 --> 01:26:30,421 that her Daddy is a thief, a wanted criminal? 1028 01:26:31,445 --> 01:26:33,445 Do you want me to tell your daughter that? 1029 01:26:33,469 --> 01:26:35,469 I don't have a daughter. 1030 01:26:36,493 --> 01:26:38,493 Sure. 1031 01:26:38,517 --> 01:26:40,517 Then keep running, 1032 01:26:40,541 --> 01:26:42,541 along the Russian border. 1033 01:26:42,565 --> 01:26:44,565 Just run 1034 01:26:44,589 --> 01:26:46,589 as fas as you can. 1035 01:26:49,413 --> 01:26:51,413 I've told you many times. 1036 01:26:51,437 --> 01:26:53,437 I have nothing to do with the train robbery. 1037 01:26:53,461 --> 01:26:55,461 Yes, I know. 1038 01:26:55,485 --> 01:26:58,485 We have testimony from Li Shuzhen. 1039 01:27:01,409 --> 01:27:04,409 Miao Qingshan raped her. 1040 01:27:05,433 --> 01:27:07,433 She is in hospital now. 1041 01:27:16,457 --> 01:27:18,457 Captain, he's definitely going to run. 1042 01:27:18,481 --> 01:27:20,481 If we don't let him go, for sure Miao Qingshan will run. 1043 01:27:37,405 --> 01:27:39,405 I kept you alive, and this is how you pay me back. 1044 01:27:39,429 --> 01:27:42,429 - You're just Vasily's bitch. - You chose your boss over me. 1045 01:27:42,453 --> 01:27:44,453 So are you Miao Qingshan's bitch. 1046 01:27:48,477 --> 01:27:49,477 What happened? 1047 01:27:49,501 --> 01:27:51,501 Damn it! 1048 01:28:39,425 --> 01:28:42,425 Will Miao Qingshan face the death penalty when he returns to China? 1049 01:28:42,449 --> 01:28:44,449 That's up to the judge. 1050 01:28:44,473 --> 01:28:46,473 My duty is to capture him and bring him back to China. 1051 01:28:54,497 --> 01:28:56,497 I have a daughter. 1052 01:28:58,421 --> 01:29:00,421 I know. 1053 01:29:03,445 --> 01:29:06,445 I can't believe Vasily actually did it! He came back with a fighter jet, 1054 01:29:06,469 --> 01:29:09,469 and even set the trade at an abandoned rocket base. 1055 01:29:09,493 --> 01:29:11,493 Abandoned Rocket Base 1056 01:29:31,417 --> 01:29:33,417 Do we really need all this fire power? 1057 01:29:33,441 --> 01:29:35,441 You pack a lot of heat as well. 1058 01:29:35,465 --> 01:29:36,465 It's pretty rough these days. 1059 01:29:36,489 --> 01:29:38,489 My friend brought a lot of cash with him. 1060 01:29:38,513 --> 01:29:41,413 You've bought off everyone here. 1061 01:29:41,437 --> 01:29:43,437 There's no one here. There are plenty of abandoned places like this. 1062 01:29:43,461 --> 01:29:45,461 Is that my money? 1063 01:29:46,485 --> 01:29:48,485 Where's my fighter jet? 1064 01:29:48,509 --> 01:29:50,509 On its way. 1065 01:30:26,433 --> 01:30:28,433 The fighter jet is here. 1066 01:30:38,457 --> 01:30:40,457 The money is yours. 1067 01:30:45,481 --> 01:30:47,481 And the fighter jet is yours now. Do you need a pilot? 1068 01:30:48,405 --> 01:30:50,405 - I can give you a discount. - I'm good, 1069 01:30:51,429 --> 01:30:54,429 I have my own man. Jian, come over! 1070 01:31:05,453 --> 01:31:06,453 It's him. 1071 01:31:06,477 --> 01:31:08,477 He's the one who robbed me on the K3 train. 1072 01:31:15,401 --> 01:31:17,401 Bro, you are taking me for the wrong person. 1073 01:31:17,425 --> 01:31:19,425 Bullshit, I will never forget that face. 1074 01:31:19,449 --> 01:31:21,449 Police! Drop your weapons! 1075 01:31:29,473 --> 01:31:31,473 Kill them all! 1076 01:31:45,497 --> 01:31:47,497 Kill them all! 1077 01:32:12,421 --> 01:32:14,421 Brother! 1078 01:32:25,445 --> 01:32:27,445 Brother, get in the car! 1079 01:32:56,469 --> 01:32:58,469 We need assistance! 1080 01:33:13,493 --> 01:33:15,493 Get down! 1081 01:33:45,417 --> 01:33:47,417 Hold! 1082 01:33:47,441 --> 01:33:49,441 When we get there, watch out for this guy. 1083 01:33:50,465 --> 01:33:52,465 He's one of us. An undercover. 1084 01:33:53,489 --> 01:33:55,489 You guys go down. 1085 01:34:24,413 --> 01:34:26,413 Don't move! 1086 01:35:15,437 --> 01:35:17,437 I knew I couldn't trust you. 1087 01:35:36,461 --> 01:35:38,461 Take off, hurry! 1088 01:35:39,485 --> 01:35:41,485 Now! 1089 01:35:47,409 --> 01:35:49,409 Don't let him get away! 1090 01:36:02,433 --> 01:36:04,433 I'll pay you double, take off now! 1091 01:36:04,457 --> 01:36:06,457 That damn car is right in front, I can't accelerate! 1092 01:36:16,481 --> 01:36:18,481 Take off now! 1093 01:37:00,405 --> 01:37:02,405 Team One to the left. Team Two to the right. 1094 01:37:02,429 --> 01:37:04,429 Open fire upon my order! Go, go, go! 1095 01:37:40,453 --> 01:37:42,453 Secure the perimeter! 1096 01:37:42,477 --> 01:37:43,477 - Yes, sir! - Yes, sir! 1097 01:37:43,501 --> 01:37:45,501 2 injured here. 1098 01:37:50,425 --> 01:37:52,425 Police Station 1099 01:38:14,449 --> 01:38:16,449 Thank you. 1100 01:39:11,473 --> 01:39:13,473 We found your daughter. 1101 01:39:13,497 --> 01:39:15,497 Will wait for you at the embassy. 1102 01:39:32,421 --> 01:39:34,421 We have been waiting for you, 1103 01:39:34,445 --> 01:39:36,445 patiently. 1104 01:39:38,469 --> 01:39:40,469 You cannot take away what is not yours. 1105 01:39:40,493 --> 01:39:42,493 Or you'll need to give it back. 1106 01:39:46,417 --> 01:39:48,417 This is Chief Li Jian from Narcotics Division. 1107 01:39:58,441 --> 01:40:00,441 Was I really that easy to fool? 1108 01:40:00,465 --> 01:40:02,465 We didn't fool you. 1109 01:40:02,489 --> 01:40:04,489 It's written on the back of the photo. 1110 01:40:04,513 --> 01:40:06,513 And I meant it. 1111 01:40:10,437 --> 01:40:12,437 Why me? 1112 01:40:12,461 --> 01:40:15,461 Aren't you the Go-To Guy in the Chinese community here? 1113 01:40:15,485 --> 01:40:18,485 Let's go home. Bring Zhenzhen home. 1114 01:40:19,409 --> 01:40:21,409 Reunite with your daughter. 1115 01:40:29,433 --> 01:40:30,433 OK. 1116 01:40:30,457 --> 01:40:32,457 Aside from Miao Ziwen, 1117 01:40:32,481 --> 01:40:34,481 everyone else has been captured and confessed to their crimes. 1118 01:40:34,505 --> 01:40:36,505 They've all agreed to return to China for trial. 1119 01:40:36,529 --> 01:40:38,529 Only Miao Qingshan refuses to confess. 1120 01:40:39,453 --> 01:40:41,453 Can Sergey help us bring him back to China? 1121 01:40:42,477 --> 01:40:44,477 There is no extradition agreement 1122 01:40:44,501 --> 01:40:46,501 between our coutry and Russia. 1123 01:40:46,525 --> 01:40:49,425 We cannot let that bastard get away. 1124 01:40:49,449 --> 01:40:52,449 Eventually, we will capture Miao Ziwen as well. 1125 01:40:52,473 --> 01:40:54,473 - You should take a flight back to China for now. - I don't like flying on a plane... 1126 01:40:54,497 --> 01:40:56,497 and I hate to be left alone. 1127 01:40:56,521 --> 01:40:58,521 Children who grew up in an orphanage are afraid of loneliness? 1128 01:40:58,545 --> 01:41:00,545 I'm feeling much better now. 1129 01:41:00,569 --> 01:41:03,469 Let me take the train home with you! I can help on the way. 1130 01:41:04,493 --> 01:41:06,493 I'll consider it. 1131 01:41:06,517 --> 01:41:09,417 Come on, Sun! Let's have a drink, 1132 01:41:09,441 --> 01:41:11,441 to celebrate Xiaoming's recovery. 1133 01:41:11,465 --> 01:41:13,465 - Thank you, Captain Cui. - Keep your voice down. 1134 01:41:13,489 --> 01:41:15,489 Xiaoming. 1135 01:41:25,413 --> 01:41:27,413 Hello, everyone! 1136 01:41:27,437 --> 01:41:29,437 Tomorrow is Mid-Autumn Festival. 1137 01:41:30,461 --> 01:41:32,461 To express our gratituda towards our colleagues at the 73rd Precinct, 1138 01:41:32,485 --> 01:41:35,485 Captain Cui wants to treat everyone here 1139 01:41:35,509 --> 01:41:37,509 with Chinese dumplings. 1140 01:41:37,533 --> 01:41:39,533 Let's celebrate together. 1141 01:41:39,557 --> 01:41:40,557 Let's go it! 1142 01:41:40,581 --> 01:41:41,581 - Let's go it! - Let's go it! 1143 01:41:41,605 --> 01:41:44,405 Given the economy in Russia, 1144 01:41:44,429 --> 01:41:46,429 this is indeed a feast. 1145 01:41:46,453 --> 01:41:48,453 Thank you, Captain Cui. 1146 01:41:49,477 --> 01:41:52,477 ♪ Soft veils on the river, a delicate embrace ♪ 1147 01:41:52,501 --> 01:41:56,401 ♪ Katyusha stands on the precipice so high ♪ 1148 01:41:56,425 --> 01:42:00,425 ♪ Her voice, a melody, as bright as spring's sky ♪ 1149 01:42:00,449 --> 01:42:04,449 ♪ Katyusha stands on the precipice so high ♪ 1150 01:42:04,473 --> 01:42:07,473 ♪ Her voice, a melody, as bright as spring's sky ♪ 1151 01:42:07,497 --> 01:42:11,497 ♪ The maiden's song, so sweetly sung ♪ 1152 01:42:11,521 --> 01:42:14,421 ♪ She sings of eagles on the grassy land ♪ 1153 01:42:15,445 --> 01:42:19,445 ♪ She sings of her beloved ♪ 1154 01:42:19,469 --> 01:42:22,469 ♪ With love letters cherished in hand ♪ 1155 01:42:22,493 --> 01:42:26,493 ♪ She sings of her beloved ♪ 1156 01:42:26,517 --> 01:42:30,417 ♪ With love letters cherished in hand ♪ 1157 01:42:47,441 --> 01:42:49,441 My father was a violinist. 1158 01:42:52,465 --> 01:42:54,465 When I was young, I love his version of 1159 01:42:54,489 --> 01:42:56,489 Shostakovich's compositions. 1160 01:42:57,413 --> 01:42:59,413 My father was kind 1161 01:42:59,437 --> 01:43:01,437 and gentle, 1162 01:43:01,461 --> 01:43:03,461 but had a stroke of bad luck. 1163 01:43:03,485 --> 01:43:05,485 He died a sudden death 1164 01:43:05,509 --> 01:43:07,509 when I was 13. 1165 01:43:09,433 --> 01:43:11,433 Then my mother remarried 1166 01:43:11,457 --> 01:43:14,457 to bastard who drank all day long. 1167 01:43:17,481 --> 01:43:19,481 If my father hadn't died 1168 01:43:21,405 --> 01:43:23,405 and I hadn't met that bastard, 1169 01:43:26,429 --> 01:43:28,429 I would be a musician now. 1170 01:43:32,453 --> 01:43:35,453 Maybe I'll also board the same train 1171 01:43:35,477 --> 01:43:37,477 to Moscow, 1172 01:43:37,501 --> 01:43:39,501 but I would be standing 1173 01:43:39,525 --> 01:43:42,425 in a theater performing my favorite symphony instead. 1174 01:43:44,449 --> 01:43:46,449 I would be greeted with 1175 01:43:46,473 --> 01:43:49,473 applause and flowers from the audience. 1176 01:44:06,497 --> 01:44:08,497 Come on, have a dumpling. 1177 01:44:09,421 --> 01:44:11,421 If you don't like them, go back home 1178 01:44:11,445 --> 01:44:13,445 and have a better meal at Chinese New Year. 1179 01:44:13,469 --> 01:44:16,469 Otherwise, you can serve your sentence in Siberia, 1180 01:44:17,493 --> 01:44:20,493 where you'll either be beaten or frozen to death. 1181 01:44:24,417 --> 01:44:26,417 Life is like keeping scores. 1182 01:44:27,441 --> 01:44:29,441 Debts must be paid. 1183 01:44:39,465 --> 01:44:43,465 I can go home with you, but better keep your eyes on me. 1184 01:44:49,489 --> 01:44:52,489 Although Liu Yuhu is not an accomplice in the train robbery, 1185 01:44:52,513 --> 01:44:55,413 we must also bring him back to the country to stand trial. 1186 01:45:07,437 --> 01:45:09,437 Let me see your identification documents. 1187 01:45:09,461 --> 01:45:11,461 Sir, pjease listen to me. 1188 01:45:11,485 --> 01:45:13,485 - Our documents are fine. - What's going on? 1189 01:45:13,509 --> 01:45:14,509 Move back! Move back! 1190 01:45:14,533 --> 01:45:16,533 Guys, these are our people. I know them. It's OK. 1191 01:45:16,557 --> 01:45:19,457 They are with us, it's OK. 1192 01:45:19,481 --> 01:45:21,481 Federal Security Bureau. 1193 01:45:23,405 --> 01:45:25,405 Thank you, my friend. 1194 01:45:25,429 --> 01:45:27,429 - Don't mention it. - Thank you so much. 1195 01:45:28,453 --> 01:45:30,453 - This is to show our gratitude. - I'll wait for you in Beijing. 1196 01:45:30,477 --> 01:45:31,477 Sure, I'll keep in mind. 1197 01:45:31,501 --> 01:45:33,501 Hand-pulled noodles at Weigongcun, 1198 01:45:33,525 --> 01:45:35,525 don't forget this. Your favourite. 1199 01:45:35,549 --> 01:45:37,549 This is best. 1200 01:45:44,473 --> 01:45:46,473 All the compartments on the train are fully occupied. 1201 01:45:46,497 --> 01:45:48,497 We didn't have enough hands on deck, 1202 01:45:48,521 --> 01:45:50,521 and with Xiaoming still wounded, 1203 01:45:50,545 --> 01:45:51,545 we can't split up on the train. 1204 01:45:51,569 --> 01:45:54,469 We had to put Miao Qingshan and Liu Yuhu in same compartment, 1205 01:45:54,493 --> 01:45:56,493 taking turns to keep an eye on them. 1206 01:45:56,517 --> 01:45:58,517 During the six-day train journey, 1207 01:45:58,541 --> 01:46:00,541 we have to keep our eyes on the two men every second. Those who are not on duty, 1208 01:46:00,565 --> 01:46:03,465 will rest in compartment 7. 1209 01:46:03,489 --> 01:46:05,489 You will see your daughter soon, won't you? 1210 01:46:06,413 --> 01:46:08,413 Yes. 1211 01:46:09,437 --> 01:46:12,437 Lily is just a bargaining chip. 1212 01:46:13,461 --> 01:46:15,461 Owned by one Miao Qingshan 1213 01:46:15,485 --> 01:46:17,485 and now to another. 1214 01:46:21,409 --> 01:46:23,409 Do you trust him? 1215 01:46:25,433 --> 01:46:27,433 Once the train crosses border, you'll be also to see your daughter Lily. 1216 01:46:27,457 --> 01:46:29,457 It has been approved. 1217 01:46:31,481 --> 01:46:33,481 - So soon? - Not prepared? 1218 01:46:37,405 --> 01:46:39,405 to meet your daughter with handcuffs on, 1219 01:46:39,429 --> 01:46:41,429 of course you need to prepare yourself. 1220 01:46:42,453 --> 01:46:44,453 I'll take off your handcuffs then. 1221 01:46:45,477 --> 01:46:47,477 I trust that you won't run. 1222 01:46:52,401 --> 01:46:54,401 OK. 1223 01:46:55,425 --> 01:46:57,425 You won't run. 1224 01:46:58,449 --> 01:47:00,449 But don't let me get away. 1225 01:47:00,473 --> 01:47:02,473 Because if I do, 1226 01:47:03,497 --> 01:47:05,497 Lily is dead for sure. 1227 01:47:13,421 --> 01:47:15,421 We'll see. 1228 01:47:24,493 --> 01:47:28,493 Just like we've planned, this is the optimal place for the ambush. 1229 01:47:51,417 --> 01:47:53,417 Bro! Hello! 1230 01:48:02,441 --> 01:48:05,441 - We've got to get my brother out. - We must save his brother. 1231 01:48:07,465 --> 01:48:09,465 The train is about to arrived at the Chinese border. 1232 01:48:10,489 --> 01:48:12,489 Given the disparities in track gauges, 1233 01:48:12,513 --> 01:48:14,513 before entering China, 1234 01:48:14,537 --> 01:48:16,537 we will have a two-hour stop at the depot. 1235 01:48:16,561 --> 01:48:18,561 to chassis replacement. 1236 01:48:23,485 --> 01:48:25,485 train Changing Chassis Garage 1237 01:48:27,409 --> 01:48:29,409 Let's star working! 1238 01:48:38,433 --> 01:48:40,433 We're going back to Beijing 1239 01:48:40,457 --> 01:48:42,457 and won't need to eat this anymore. 1240 01:48:43,481 --> 01:48:45,481 That way! That way! 1241 01:48:46,405 --> 01:48:48,405 Check this. 1242 01:49:14,429 --> 01:49:16,429 They are changing track and wheels. 1243 01:49:17,453 --> 01:49:19,453 Everything starts anew. 1244 01:49:40,477 --> 01:49:43,477 Stop right there! 1245 01:49:50,401 --> 01:49:52,401 What's that noise? 1246 01:50:11,425 --> 01:50:13,425 Help! 1247 01:50:24,449 --> 01:50:26,449 Help! 1248 01:50:30,473 --> 01:50:32,473 - What happen? - Don't move! 1249 01:50:39,497 --> 01:50:41,497 What happen? 1250 01:50:52,421 --> 01:50:54,421 The train can't move anymore. 1251 01:50:54,445 --> 01:50:56,445 Everyone stay low. 1252 01:50:56,469 --> 01:50:59,469 You will all be fine. The train can't move anymore. 1253 01:50:59,493 --> 01:51:02,493 Keep your head low and you will all be fine. 1254 01:51:03,417 --> 01:51:04,417 Get out! 1255 01:51:04,441 --> 01:51:06,441 Close the door! Look it up! 1256 01:51:08,465 --> 01:51:10,465 Sit down. 1257 01:51:10,489 --> 01:51:12,489 We've got company. 1258 01:51:12,513 --> 01:51:14,513 - You are dead! - You, stay still! 1259 01:51:14,537 --> 01:51:16,537 Sit down. 1260 01:51:17,461 --> 01:51:19,461 Everybody get out! 1261 01:51:22,485 --> 01:51:25,485 Hurry up! Get out! 1262 01:51:25,509 --> 01:51:27,509 I said, get off the train. 1263 01:51:27,533 --> 01:51:29,533 Move your ass! 1264 01:51:29,557 --> 01:51:31,557 Help! 1265 01:51:31,581 --> 01:51:33,581 Get off the train. 1266 01:51:36,405 --> 01:51:38,405 Sit down! Sit down! 1267 01:51:38,429 --> 01:51:40,429 You can't get away! 1268 01:51:40,453 --> 01:51:43,453 - Set me free! - You don't have enough people. 1269 01:51:44,477 --> 01:51:45,477 No way. 1270 01:51:45,501 --> 01:51:46,901 Take off my handcuffs! I need to protect myself! 1271 01:51:46,902 --> 01:51:48,902 I need to see my daughter! 1272 01:51:51,426 --> 01:51:53,426 Move your ass! 1273 01:51:57,450 --> 01:51:59,450 Trust me, you don't have enough people. 1274 01:52:02,474 --> 01:52:03,474 Get over there! 1275 01:52:03,498 --> 01:52:05,498 Get out of here! 1276 01:52:05,522 --> 01:52:07,522 Hurry up! Stand still! 1277 01:52:07,546 --> 01:52:09,546 Get out of here! 1278 01:52:09,570 --> 01:52:11,570 Get out! 1279 01:52:11,594 --> 01:52:13,594 Get over there! Get our! 1280 01:52:25,418 --> 01:52:27,418 Run! Get out of here! 1281 01:52:31,442 --> 01:52:35,442 Get out of here! Get off the train! 1282 01:52:35,466 --> 01:52:37,466 Don't mess with us! 1283 01:52:53,490 --> 01:52:55,490 Get out! Crouch down! 1284 01:53:01,414 --> 01:53:03,414 - Have you found my brother? - Not yet. 1285 01:53:06,438 --> 01:53:09,438 You Beijing people! You only have one hostage, 1286 01:53:09,462 --> 01:53:11,462 but I have a bunch. 1287 01:53:11,486 --> 01:53:14,486 release my brother Miao Qingshan. 1288 01:53:14,510 --> 01:53:16,510 - We won't cross paths again. - OK, I'm moving. 1289 01:53:16,534 --> 01:53:18,534 Get out! Get out now! 1290 01:53:18,558 --> 01:53:21,458 Get the heck off the train! 1291 01:53:21,482 --> 01:53:23,482 Jump, go! 1292 01:53:23,506 --> 01:53:25,506 Knee! Down! 1293 01:53:25,530 --> 01:53:27,530 No funny business! 1294 01:53:27,554 --> 01:53:29,554 Move fast! 1295 01:53:29,578 --> 01:53:30,578 Move, get out! 1296 01:53:30,602 --> 01:53:32,602 Get out! Get out! 1297 01:53:33,426 --> 01:53:36,426 Crouch down! Lie down! 1298 01:53:36,450 --> 01:53:38,450 Get off the train! 1299 01:53:38,474 --> 01:53:41,474 On your knees! Lie down! 1300 01:53:41,498 --> 01:53:43,498 Qingshan! 1301 01:53:45,422 --> 01:53:46,422 Qingshan! 1302 01:53:46,446 --> 01:53:48,446 You love hiding, don't you? 1303 01:53:48,470 --> 01:53:50,470 Alright, you keep hiding. 1304 01:53:50,494 --> 01:53:52,494 I'll do my part. 1305 01:53:58,418 --> 01:54:00,418 One, 1306 01:54:04,442 --> 01:54:06,442 two, 1307 01:54:10,466 --> 01:54:12,466 three. 1308 01:54:29,490 --> 01:54:31,490 Run! 1309 01:55:31,414 --> 01:55:33,414 Help! 1310 01:55:33,438 --> 01:55:34,438 Help! 1311 01:55:34,462 --> 01:55:36,462 Hurry! 1312 01:55:40,486 --> 01:55:42,486 Freeze! 1313 01:56:07,410 --> 01:56:09,410 Put down your gun! 1314 01:56:09,434 --> 01:56:11,434 - You put it down first! - Let my brother go! 1315 01:56:11,458 --> 01:56:14,458 - I'm taking my brother! - Don't mind me! Just go! 1316 01:56:14,482 --> 01:56:16,482 - Release him! - Go! 1317 01:56:16,506 --> 01:56:18,506 Let my brother go! Let us go! 1318 01:56:24,430 --> 01:56:25,430 Bring him here. 1319 01:56:25,454 --> 01:56:26,454 Put the gun down! You hear me? 1320 01:56:26,478 --> 01:56:29,478 Put the gun down. You two still stand a chance. 1321 01:56:29,502 --> 01:56:31,502 Let's see if the police would let him die. 1322 01:56:31,526 --> 01:56:33,526 - Don't mind me. - Miao Ziwen, drop your weapon. 1323 01:56:33,550 --> 01:56:35,550 Don't mind me. 1324 01:56:35,574 --> 01:56:37,574 Don't let Miao Qingshan go. 1325 01:56:37,598 --> 01:56:39,598 - You can't let him go. - See. 1326 01:56:39,622 --> 01:56:41,622 - Cui is not going to shoot me. - Captain Cui. 1327 01:56:41,646 --> 01:56:43,646 Didn't you promise him that he will get to see his daughter? 1328 01:56:43,670 --> 01:56:45,670 Release him! 1329 01:56:47,494 --> 01:56:49,494 Miao Ziwen do you hear me? Drop the gun. 1330 01:56:49,518 --> 01:56:51,518 - Kill him! - Drop the gun. 1331 01:56:51,542 --> 01:56:52,642 - Shoot! - Kill Miao Qingshan! 1332 01:56:52,667 --> 01:56:53,867 - Do you hear me? - Kill Miao Qingshan! 1333 01:56:53,868 --> 01:56:54,768 - Shoot! - Kill him! 1334 01:56:54,769 --> 01:56:55,769 - Kill him! - Kill him! 1335 01:56:55,770 --> 01:56:56,870 - Fire! - Do not let him go! 1336 01:56:56,871 --> 01:56:58,471 He will never see his daughter! 1337 01:56:58,472 --> 01:56:59,572 - Shoot! - Put it down! 1338 01:56:59,573 --> 01:57:01,573 - Do not let him go! - He shall never see his daughter! 1339 01:57:01,597 --> 01:57:03,597 Fire! 1340 01:57:07,421 --> 01:57:09,421 - Ziwen! - Unlock the cuffs! 1341 01:57:20,445 --> 01:57:22,445 Liu Yuhu! 1342 01:57:26,469 --> 01:57:28,469 Don't let Miao Qingshan get away! Don't let him go! 1343 01:57:28,493 --> 01:57:30,493 We didn't let him go. 1344 01:57:30,517 --> 01:57:32,017 - You still got him, right? - Don't worry. 1345 01:57:32,041 --> 01:57:34,441 - OK, you have him. - Xiaoming! Bring the first aid kit over and bandage him up. 1346 01:57:34,465 --> 01:57:36,465 Got it. 1347 01:57:38,489 --> 01:57:40,489 I won't be able to see my daughter with my own eyes after all. 1348 01:57:47,413 --> 01:57:49,413 Sino Border Russian Gate 1349 01:57:51,437 --> 01:57:55,437 Nankou Rainway Station 1350 01:58:13,461 --> 01:58:15,461 Take him away. 1351 01:58:21,485 --> 01:58:23,485 - Thank you. - Let's go. 1352 01:58:31,409 --> 01:58:33,409 Liu Yuhu, 1353 01:58:33,433 --> 01:58:35,433 your daughter is right in front. 1354 01:58:37,457 --> 01:58:39,457 What does she look like? 1355 01:58:39,481 --> 01:58:41,481 She is in red dress, 1356 01:58:41,505 --> 01:58:43,505 with two braided pigtails. 1357 01:58:43,529 --> 01:58:45,529 She is looking at you smiling. 1358 01:58:46,453 --> 01:58:48,453 Smile back. 1359 01:58:56,477 --> 01:58:58,477 That's your dad, go ahead! 1360 01:58:59,401 --> 01:59:01,401 Dad! 1361 01:59:16,425 --> 01:59:18,425 Do you miss me? 1362 01:59:20,449 --> 01:59:22,449 Do you miss me? 1363 01:59:31,473 --> 01:59:33,473 Do you miss me? 1364 01:59:45,497 --> 01:59:47,497 Zhenhai. 1365 01:59:49,421 --> 01:59:51,421 - We've returned. - Thank you for all the hard work. 1366 01:59:51,445 --> 01:59:53,445 Welcome home. 1367 01:59:55,469 --> 02:00:00,469 Miao Qingshan was secretly returned to China and sentenced to death. 1368 02:00:06,493 --> 02:00:08,493 With the joint effort of China and Russia police, 1369 02:00:08,517 --> 02:00:10,517 culprits of the 1993 Sino-Russia international train heist 1370 02:00:10,541 --> 02:00:12,541 were sent back to China. 1371 02:00:12,565 --> 02:00:14,565 Over 60 defendants were sentenced to severe penalties. 1372 02:00:15,489 --> 02:00:20,489 Adapted from "The Expose of the Sino-Russia International Train Robbery," a documentary report written by Ai Anjun. Chief Consultan: Ai Anjun