1 00:01:29,981 --> 00:01:32,067 According to newspaper reports, 2 00:01:32,067 --> 00:01:36,029 American forces and the Japanese Imperial forces in Tokyo 3 00:01:36,029 --> 00:01:40,200 claim that Bataan peninsula defense forces are still resisting. 4 00:01:40,200 --> 00:01:42,244 But all the resistance will be for naught 5 00:01:42,244 --> 00:01:45,747 as it is expected to collapse with the continuous attacks 6 00:01:45,747 --> 00:01:47,791 by the Japanese forces. 7 00:01:47,791 --> 00:01:50,585 However, Washington communique said that 8 00:01:50,585 --> 00:01:55,757 24 hours of continuous artillery fire by American and Philippine forces 9 00:01:55,757 --> 00:01:59,678 have proven more superior to the Japanese as their tanks, 10 00:01:59,678 --> 00:02:03,181 armored units, and infantry concentrations have been shattered 11 00:02:03,181 --> 00:02:05,600 and dispersed resulting to heavy losses 12 00:02:05,600 --> 00:02:07,477 on the Japanese side. 13 00:02:07,560 --> 00:02:09,813 The Japanese headquarters in Manila 14 00:02:09,813 --> 00:02:12,857 have issued a proclamation strongly warning that 15 00:02:12,857 --> 00:02:17,070 the death penalty awaits inhabitants who resort to rebellious acts that 16 00:02:17,070 --> 00:02:20,282 counter the security of the Japanese forces. 17 00:02:22,784 --> 00:02:28,748 1942, Northern Luzon, Philippines 18 00:02:41,177 --> 00:02:42,971 Stop whining. 19 00:02:43,054 --> 00:02:44,681 You're going to get it! 20 00:02:51,813 --> 00:02:53,189 Quickly. 21 00:02:53,481 --> 00:02:54,941 Come on. 22 00:03:04,617 --> 00:03:07,912 Stop resisting. Let's go. 23 00:03:09,331 --> 00:03:11,207 No! I don't want to! 24 00:03:11,501 --> 00:03:14,627 Keep up, or I'll hit you. 25 00:03:18,882 --> 00:03:22,135 Berong, stop by for a moment. 26 00:03:29,705 --> 00:03:31,749 When I return, I will be able to pay you. 27 00:03:31,954 --> 00:03:33,414 That's good. 28 00:03:33,605 --> 00:03:35,190 You will finally have some money, 29 00:03:35,215 --> 00:03:36,868 and then I can borrow from you. 30 00:03:37,360 --> 00:03:38,653 I'll give you a share. 31 00:03:39,027 --> 00:03:40,251 Berong! 32 00:03:41,004 --> 00:03:43,089 I don't mean to pry, but— 33 00:03:43,114 --> 00:03:45,142 Good. Don't pry. 34 00:03:46,774 --> 00:03:48,692 Everyone knows how Tiago is. 35 00:03:48,717 --> 00:03:49,923 Miling! 36 00:03:58,671 --> 00:03:59,672 Thank you. 37 00:04:08,464 --> 00:04:11,175 Tiago's going to have fun again. 38 00:04:11,486 --> 00:04:13,821 So much fun. 39 00:04:15,647 --> 00:04:19,776 According to reports, as attacks continue on the island of Luzon 40 00:04:19,776 --> 00:04:24,239 resulting in a huge loss to infrastrucutres, properties and lives. 41 00:04:24,264 --> 00:04:29,845 A daring raid was executed on Japanese ships embarked in Subic Bay. 42 00:05:45,037 --> 00:05:47,415 Father. 43 00:05:54,041 --> 00:05:57,086 Don't, please. 44 00:06:38,345 --> 00:06:40,591 That ring costs thrice the amount. 45 00:06:40,616 --> 00:06:42,534 If you could add a bit more, Tiago. 46 00:06:45,686 --> 00:06:47,229 If you don't like my offer. 47 00:06:49,927 --> 00:06:51,846 You can have your paltry piece of gold back. 48 00:06:55,457 --> 00:06:57,709 My grandmother passed on that ring to my mother. 49 00:06:57,957 --> 00:06:59,291 You greedy pig. 50 00:06:59,475 --> 00:07:01,310 May you be cursed with bad luck. 51 00:07:15,499 --> 00:07:18,919 Leave that man before his evil rubs off on you. 52 00:08:07,950 --> 00:08:09,744 Older women 53 00:08:10,226 --> 00:08:12,437 bereft of beauty 54 00:08:13,063 --> 00:08:14,898 shouldn't dare to hope. 55 00:08:16,931 --> 00:08:18,641 They'll just end up being hurt. 56 00:08:19,082 --> 00:08:20,292 You're right, Tiago. 57 00:08:22,019 --> 00:08:23,562 They have to accept that 58 00:08:23,587 --> 00:08:25,923 out of all the things men give importance to, 59 00:08:25,948 --> 00:08:27,908 they rank the lowest. 60 00:08:32,071 --> 00:08:33,323 Father. 61 00:08:38,435 --> 00:08:40,187 Selina is smooth. 62 00:08:41,939 --> 00:08:43,190 No scars. 63 00:08:44,237 --> 00:08:45,613 Smells like young rice. 64 00:08:47,770 --> 00:08:49,855 Her pubic hair is thin and sparse, 65 00:08:50,661 --> 00:08:53,164 Not yet as thick as a jungle. 66 00:09:03,710 --> 00:09:04,920 How old are you? 67 00:09:13,257 --> 00:09:16,705 Kid, how old are you? 68 00:09:57,876 --> 00:10:02,798 From now on, I own you. 69 00:10:04,899 --> 00:10:08,593 When I ask you a question, you must answer with fear 70 00:10:08,618 --> 00:10:09,911 and respect. 71 00:10:12,638 --> 00:10:15,766 You will do what I say. 72 00:10:17,618 --> 00:10:21,179 I am not of your blood. I am not your friend. 73 00:10:22,748 --> 00:10:24,082 You are my property. 74 00:10:26,075 --> 00:10:27,452 How old are you? 75 00:10:31,336 --> 00:10:33,374 I am 17, sir. 76 00:11:35,327 --> 00:11:37,050 Take off your clothes. 77 00:12:02,886 --> 00:12:03,986 Everything! 78 00:12:27,878 --> 00:12:31,966 Don't crouch. I want to see your body. 79 00:12:43,221 --> 00:12:44,848 Don't cover your breast. 80 00:12:53,607 --> 00:12:54,691 Pour water on yourself. 81 00:12:56,068 --> 00:12:58,695 I want to see your body getting wet. 82 00:13:09,831 --> 00:13:11,249 Soap your breasts. 83 00:13:27,015 --> 00:13:29,309 Soap everything, including your nipples. 84 00:13:36,024 --> 00:13:37,484 Soap your navel. 85 00:13:43,532 --> 00:13:46,368 Wash your groin, and the lips of your pussy. 86 00:13:54,501 --> 00:13:56,837 Now your thigh... then your legs. 87 00:13:56,862 --> 00:13:59,990 Everything that my tongue will run through should be clean. 88 00:14:03,510 --> 00:14:04,719 They say you're still a virgin. 89 00:14:08,598 --> 00:14:12,102 Do you know the feeling of a hard cock 90 00:14:12,561 --> 00:14:17,399 being pressed between your swollen breasts? 91 00:14:19,151 --> 00:14:22,070 I'm sure, once I shove my cock into your pussy, 92 00:14:23,113 --> 00:14:24,573 you'll get hurt. 93 00:14:25,949 --> 00:14:27,742 That's what turns me on. 94 00:14:28,913 --> 00:14:30,373 Virgins are delicious. 95 00:14:32,914 --> 00:14:34,166 Pour more water. 96 00:14:51,016 --> 00:14:52,017 More. 97 00:14:58,523 --> 00:15:00,442 More, pour some more. 98 00:15:25,777 --> 00:15:28,029 Tiago is lucky. 99 00:15:28,929 --> 00:15:30,889 Aside from being powerful, 100 00:15:31,097 --> 00:15:34,184 He has plenty of gold and money. 101 00:15:35,352 --> 00:15:37,062 He needs to be careful, though. 102 00:15:37,771 --> 00:15:40,106 He might be blinded by his wealth. 103 00:15:41,316 --> 00:15:43,109 You're too serious. 104 00:15:43,985 --> 00:15:46,529 Drink it sip by sip. 105 00:15:57,624 --> 00:15:59,292 Men are fools. 106 00:16:16,601 --> 00:16:18,353 How long will you make me wait? 107 00:16:20,897 --> 00:16:23,149 If I force you, you'll move away. 108 00:16:24,651 --> 00:16:27,092 If I get angry, I'll hit you. 109 00:16:30,073 --> 00:16:32,409 Please have mercy on me. 110 00:16:35,787 --> 00:16:38,290 You can fight back, but it's useless. 111 00:16:39,207 --> 00:16:40,625 Don't make this any more difficult. 112 00:16:42,836 --> 00:16:44,045 Come here. 113 00:16:48,591 --> 00:16:50,135 I said come here! 114 00:17:10,447 --> 00:17:14,367 I spent many years raising Selina. 115 00:17:15,869 --> 00:17:17,704 As you should. She is your child. 116 00:17:18,288 --> 00:17:21,499 It's only right that I gain something from her. 117 00:17:22,042 --> 00:17:24,836 But not that way. 118 00:17:25,253 --> 00:17:29,257 Miling, shut up. 119 00:17:32,510 --> 00:17:35,889 Berong, I understand you. 120 00:17:36,639 --> 00:17:38,350 You got buried in debt. 121 00:17:39,111 --> 00:17:41,864 I've paid back that son of a bitch. 122 00:17:44,147 --> 00:17:47,067 You paid him back with your own blood. 123 00:17:48,193 --> 00:17:50,362 I told you to shut up. 124 00:17:50,849 --> 00:17:54,102 Why are you butting in on the affairs of men? 125 00:17:54,908 --> 00:17:58,203 Since when did you give your barren wife the right to talk? 126 00:18:14,636 --> 00:18:17,555 You smell nice, fresh from your bath. 127 00:18:39,577 --> 00:18:40,678 Yes. 128 00:18:42,831 --> 00:18:45,500 Suck it, Suck it. 129 00:18:55,218 --> 00:18:58,096 Suck it, Suck it. 130 00:18:58,263 --> 00:18:59,973 Learn how to suckle. 131 00:19:48,438 --> 00:19:51,024 You smell so good. Flattened rice is delicious. 132 00:20:10,585 --> 00:20:14,130 Do you feel my hard cock inside your vagina? 133 00:20:15,548 --> 00:20:17,425 Do you feel my huge cock? 134 00:20:33,650 --> 00:20:36,319 Is my cock huge? Answer me. 135 00:20:37,654 --> 00:20:39,322 Say it louder. 136 00:20:39,739 --> 00:20:41,741 Answer me. Do I have a huge cock? 137 00:20:41,908 --> 00:20:44,160 Your cock is huge. 138 00:20:45,078 --> 00:20:46,412 Louder. 139 00:20:47,747 --> 00:20:49,624 Stop stammering! 140 00:20:49,916 --> 00:20:50,959 It's huge. 141 00:20:51,084 --> 00:20:51,793 More. 142 00:20:51,834 --> 00:20:52,627 It's huge. 143 00:20:52,627 --> 00:20:54,170 - More. - It's huge. 144 00:20:54,629 --> 00:20:56,798 Your cock is huge. 145 00:20:56,923 --> 00:20:59,050 Does my cock feel good inside your pussy? 146 00:20:59,092 --> 00:20:59,801 Well? 147 00:21:00,843 --> 00:21:05,306 Your cock feels so good inside my pussy. 148 00:21:05,640 --> 00:21:07,892 Tell me you need my cock. 149 00:21:09,602 --> 00:21:11,229 Tell me you need my cock. 150 00:21:11,354 --> 00:21:13,856 I need your cock. 151 00:21:16,985 --> 00:21:18,736 Tell me to go faster. 152 00:21:19,612 --> 00:21:20,947 Faster. 153 00:21:21,281 --> 00:21:22,699 Faster. 154 00:21:27,996 --> 00:21:29,163 I'm coming. 155 00:23:30,785 --> 00:23:32,829 Domeng, milk. 156 00:23:35,164 --> 00:23:36,290 Domeng. 157 00:23:36,457 --> 00:23:39,127 Give me milk, Domeng. 158 00:24:34,525 --> 00:24:36,319 Were you able to relieve yourself? 159 00:24:40,396 --> 00:24:42,273 Was she fast? 160 00:24:43,941 --> 00:24:46,611 I heard her footsteps. Her pace was quick. 161 00:24:55,526 --> 00:24:56,986 What will happen? 162 00:24:58,477 --> 00:24:59,978 She'll come back. 163 00:25:05,241 --> 00:25:07,243 They all come back in the end. 164 00:25:09,541 --> 00:25:10,593 One more. 165 00:25:19,852 --> 00:25:23,231 Carabao's milk is good for your health, 166 00:25:23,831 --> 00:25:25,833 a glass each after you wake up and before bed. 167 00:25:44,504 --> 00:25:46,210 Father, Father. 168 00:25:46,275 --> 00:25:47,296 Father. 169 00:25:48,005 --> 00:25:50,591 Take me away from him. 170 00:25:50,797 --> 00:25:52,132 Father. 171 00:25:53,349 --> 00:25:57,145 Father, he is not human. He is a monster. 172 00:25:57,170 --> 00:25:58,838 He's a monster. 173 00:26:00,079 --> 00:26:01,651 Father. 174 00:26:03,688 --> 00:26:05,134 You stupid bitch. 175 00:26:06,232 --> 00:26:07,483 You stupid bitch. 176 00:26:08,015 --> 00:26:09,475 You woke me up. 177 00:26:09,500 --> 00:26:10,461 Father. 178 00:26:10,486 --> 00:26:12,864 Father, I will do anything. 179 00:26:12,889 --> 00:26:13,974 Anything. 180 00:26:14,033 --> 00:26:16,452 Please just take me away from Tiago. 181 00:26:17,623 --> 00:26:18,665 Father. 182 00:26:20,930 --> 00:26:23,432 I can't be with him. He is evil. 183 00:26:23,457 --> 00:26:25,042 Have mercy. 184 00:26:25,624 --> 00:26:26,875 I beg you. 185 00:26:26,900 --> 00:26:28,401 You belong to him now. 186 00:26:30,384 --> 00:26:31,424 Father. 187 00:26:31,449 --> 00:26:33,493 You belong to him now. 188 00:26:35,083 --> 00:26:37,503 - Have mercy. - He is your father now. 189 00:26:38,087 --> 00:26:39,574 He is your father now. 190 00:26:40,103 --> 00:26:41,143 Leave! 191 00:26:41,168 --> 00:26:42,252 No, please. 192 00:26:48,900 --> 00:26:51,235 Father. Father. 193 00:26:56,073 --> 00:26:57,783 Father. 194 00:28:29,484 --> 00:28:31,278 Were you waiting for me? 195 00:28:35,294 --> 00:28:37,212 Did he adopt you, or are you his slave? 196 00:28:39,301 --> 00:28:40,761 How did you get here? 197 00:30:43,858 --> 00:30:45,151 Idiot. 198 00:30:46,776 --> 00:30:48,986 Why didn't you store the chickens in the coop? 199 00:30:49,155 --> 00:30:50,614 I'm sorry, father. 200 00:30:54,606 --> 00:30:55,666 Fool. 201 00:30:56,146 --> 00:30:58,189 The rats feasted on the chickens. 202 00:30:58,604 --> 00:31:00,814 Im sorry. It won't happen again. 203 00:31:02,874 --> 00:31:04,459 Stop jacking off, 204 00:31:05,087 --> 00:31:07,033 so you have time for work. 205 00:32:15,705 --> 00:32:16,759 Selina. 206 00:32:18,823 --> 00:32:19,949 Come closer. 207 00:32:20,408 --> 00:32:21,660 Come here for a bit. 208 00:32:29,007 --> 00:32:30,008 Closer. 209 00:32:39,528 --> 00:32:40,988 Closer to me. 210 00:32:47,841 --> 00:32:49,009 Closer. 211 00:33:41,913 --> 00:33:43,165 Delicious. 212 00:33:48,666 --> 00:33:52,419 Next time, when you're inside the house, 213 00:33:54,149 --> 00:33:55,817 Don't use underwear. 214 00:33:57,661 --> 00:33:59,747 Make it easy on my fingers. 215 00:34:05,671 --> 00:34:06,721 Go on. 216 00:34:06,800 --> 00:34:08,802 Sit down and join me. 217 00:34:20,462 --> 00:34:21,463 Domeng. 218 00:34:25,996 --> 00:34:28,791 Don't sit there, join us. 219 00:34:32,279 --> 00:34:33,614 Leave him alone. 220 00:35:51,567 --> 00:35:52,568 Thank you. 221 00:36:26,927 --> 00:36:29,180 Milk truly is healthy in the morning. 222 00:36:55,584 --> 00:36:57,143 Come closer. 223 00:36:57,510 --> 00:36:58,803 Come closer. 224 00:36:59,880 --> 00:37:01,757 Press your body against the table. 225 00:37:03,145 --> 00:37:04,230 Closer. 226 00:37:07,184 --> 00:37:08,185 Closer. 227 00:37:56,999 --> 00:37:59,174 Your underwear is getting in the way. 228 00:40:32,140 --> 00:40:33,850 Father and I are not related by blood. 229 00:40:37,285 --> 00:40:41,414 Like you, I was used as payment for my parents debt. 230 00:40:48,254 --> 00:40:49,881 I was just seven years old. 231 00:40:52,508 --> 00:40:54,594 I owe him a debt of gratitude. 232 00:40:58,848 --> 00:41:01,434 I have some business with Tiago. 233 00:41:07,690 --> 00:41:09,859 Just go upstairs, ma'am. 234 00:42:12,255 --> 00:42:13,673 This is of poor quality. 235 00:42:22,265 --> 00:42:23,349 That should be enough. 236 00:42:26,728 --> 00:42:29,689 Tiago... please, add a little more. 237 00:42:34,289 --> 00:42:36,750 I don't want to hear groveling. 238 00:42:43,661 --> 00:42:45,455 Please loan us some more. 239 00:42:46,706 --> 00:42:49,834 Cora, my daughter... she's still unresponsive. 240 00:42:54,964 --> 00:42:56,883 I don't care about your daughter. 241 00:42:58,342 --> 00:43:01,012 You used her for payment and then took her back... 242 00:43:01,512 --> 00:43:03,431 now you want to borrow money again? 243 00:43:07,714 --> 00:43:09,090 How would you pay me back? 244 00:43:16,527 --> 00:43:18,112 Do you have another young daughter? 245 00:43:39,447 --> 00:43:43,367 Here. I wouldn't want you to think that I'm so heartless. 246 00:43:46,432 --> 00:43:47,600 That's the last time. 247 00:43:48,976 --> 00:43:50,186 You're all useless. 248 00:43:50,597 --> 00:43:51,655 Get out. 249 00:45:59,231 --> 00:46:02,276 Your family owes me a lot. 250 00:46:05,071 --> 00:46:07,281 I don't know what vices your father had 251 00:46:07,281 --> 00:46:09,951 that it ruined his livelihood. 252 00:46:12,578 --> 00:46:14,080 Your mother— what a pity. 253 00:46:17,843 --> 00:46:20,805 She was kind and hardworking. 254 00:46:22,677 --> 00:46:27,223 Marrying a powerless man was her downfall. 255 00:46:27,885 --> 00:46:31,639 Power does not come from muscles or brawn. 256 00:46:31,986 --> 00:46:34,238 Nor from having the gift of gab. 257 00:46:36,363 --> 00:46:43,745 It is not from a kind heart that gives generously to all. 258 00:46:44,610 --> 00:46:47,029 Power comes from money. 259 00:46:47,071 --> 00:46:50,157 Not from family, but money. 260 00:46:50,358 --> 00:46:53,862 Not from camaraderie, but money. 261 00:46:55,955 --> 00:46:58,726 Every relationship has a price. 262 00:46:59,833 --> 00:47:04,430 Even the most principled can be bought with the right price. 263 00:47:06,007 --> 00:47:08,551 Things you thought you couldn't bear to lay your eyes on, 264 00:47:08,587 --> 00:47:12,898 because they are unsightly and foul smelling, 265 00:47:13,514 --> 00:47:18,436 you will endure for money. 266 00:47:22,702 --> 00:47:24,283 Did you want to say something? 267 00:47:25,828 --> 00:47:29,351 My father told me that I'm now your property. 268 00:47:30,586 --> 00:47:32,708 Is that truly what you think of me? 269 00:47:34,274 --> 00:47:35,670 Shouldn't I? 270 00:47:38,330 --> 00:47:40,538 Every time we have sex, 271 00:47:41,434 --> 00:47:43,269 every time you moan, or contort your face, 272 00:47:43,294 --> 00:47:45,968 out of sheer pleasure... 273 00:47:47,840 --> 00:47:50,184 don’t those carry any feelings for me? 274 00:47:56,807 --> 00:47:59,110 Do you want me to say 275 00:47:59,894 --> 00:48:02,530 that I have feelings for you? 276 00:48:37,014 --> 00:48:38,891 It's so good. 277 00:48:39,058 --> 00:48:40,184 Don't stop. 278 00:48:40,184 --> 00:48:42,144 Suck it. 279 00:48:45,606 --> 00:48:47,775 Bite it. 280 00:51:15,397 --> 00:51:17,066 Your cock feels so good. 281 00:51:17,091 --> 00:51:18,842 Your cock huge. 282 00:51:18,867 --> 00:51:22,037 - Your cock feels so good. - Louder. 283 00:51:24,473 --> 00:51:26,934 It's so good. 284 00:51:33,649 --> 00:51:36,277 It's so good. 285 00:51:37,278 --> 00:51:39,613 Deeper. 286 00:51:39,863 --> 00:51:42,241 Deeper. 287 00:51:43,133 --> 00:51:46,704 News reports state that the Philippine Island of Corregidor 288 00:51:46,729 --> 00:51:48,765 was surrounded by Japanese forces, 289 00:51:48,789 --> 00:51:55,396 General Douglas MacArthur and his family made a daring escape on board PT boats 290 00:51:55,421 --> 00:52:00,276 braving the stormy seas patrolled by Japanese warships. 291 00:52:00,301 --> 00:52:04,221 Upon orders of President Franklin D. Roosevelt, 292 00:52:04,221 --> 00:52:08,684 the General was commanded to flee to Australia via a submarine 293 00:52:08,684 --> 00:52:12,563 made available to him but General MacArthur, 294 00:52:12,563 --> 00:52:18,235 the symbol of Allied resistance to the Japanese made the escape via PT boats 295 00:52:18,235 --> 00:52:23,157 led by liutenant junior grade John D. Bulkeley. 296 00:52:23,157 --> 00:52:28,662 Additional reports said that General MacArthur reached Mindanao two days later 297 00:52:28,662 --> 00:52:35,961 and he and his group flew to Australia on board B27 flying fortresses. 298 00:52:35,961 --> 00:52:40,507 The recent fall of Singapore, once considered impregnable, 299 00:52:40,532 --> 00:52:45,973 dictated the fate of the American-British Dutch-Australian command. 300 00:57:07,479 --> 00:57:08,813 Tiago. 301 00:57:09,168 --> 00:57:11,002 Drop by for a bit. 302 00:57:11,778 --> 00:57:14,239 We're just about to start. 303 00:57:26,585 --> 00:57:28,295 What is all the fuss? 304 00:57:30,130 --> 00:57:32,697 And you're bothering me on the way home? 305 00:57:36,386 --> 00:57:37,804 Coconut wine. 306 00:57:40,057 --> 00:57:41,516 Coconut wine? 307 00:57:49,441 --> 00:57:52,235 It doesn't look like you're worried over the warning 308 00:57:52,260 --> 00:57:55,472 that the Japanese are nearing the capitol. 309 00:57:55,947 --> 00:57:59,775 I was there during the time of the Spaniards. 310 00:58:00,464 --> 00:58:02,775 I've clinked glasses with the Americans. 311 00:58:03,538 --> 00:58:07,334 How different are these Japanese? 312 00:58:07,542 --> 00:58:09,461 They say the Japanese are ruthless, 313 00:58:09,486 --> 00:58:11,588 which is why we should leave. 314 00:58:14,675 --> 00:58:15,744 Bino, 315 00:58:17,617 --> 00:58:20,252 won't you listen to your wife? 316 00:58:26,144 --> 00:58:27,885 You seem to have changed. 317 00:58:31,066 --> 00:58:33,182 Your demeanor is lighter. 318 00:58:34,851 --> 00:58:36,502 Is that a smile on your face? 319 00:58:54,589 --> 00:58:58,577 You talk too much. You're better off pouring me a glass. 320 00:58:58,802 --> 00:59:01,330 Selina, do you want water? 321 00:59:11,314 --> 00:59:13,650 Looks like you did a lot of shopping. 322 00:59:13,695 --> 00:59:15,613 None of which are for him. 323 00:59:31,334 --> 00:59:33,158 You are playing with fire. 324 00:59:34,409 --> 00:59:35,993 Be careful. 325 00:59:37,758 --> 00:59:39,119 Thank you, ma'am. 326 00:59:40,510 --> 00:59:41,932 I'll be careful. 327 00:59:53,690 --> 00:59:56,067 Don't let your guard down. 328 00:59:56,485 --> 00:59:58,213 Remember Magda's daughter? 329 00:59:58,776 --> 01:00:01,195 She went insane. 330 01:00:05,869 --> 01:00:07,537 So have I. 331 01:02:59,542 --> 01:03:01,586 Don't leave the house. 332 01:03:01,670 --> 01:03:04,714 Father. Please, stop. 333 01:03:06,132 --> 01:03:07,842 Stop it. 334 01:03:12,764 --> 01:03:17,811 Remember this... Do not leave the house. 335 01:03:19,604 --> 01:03:20,647 Mother... 336 01:03:20,672 --> 01:03:22,590 Stop it. 337 01:03:35,870 --> 01:03:37,706 Mother... 338 01:03:42,585 --> 01:03:44,004 Mother. 339 01:03:45,880 --> 01:03:47,465 Mother. 340 01:04:09,988 --> 01:04:11,656 Mother. 341 01:04:12,198 --> 01:04:13,992 Why? 342 01:04:16,244 --> 01:04:19,664 Mother, Mother. 343 01:05:29,192 --> 01:05:30,735 Domeng. 344 01:05:32,070 --> 01:05:33,905 Tell me a story. 345 01:05:38,660 --> 01:05:40,370 You've changed. 346 01:05:43,081 --> 01:05:44,666 I needed to. 347 01:05:48,044 --> 01:05:49,879 You make him happy. 348 01:05:51,589 --> 01:05:55,218 Isn't that for the best? 349 01:05:59,639 --> 01:06:02,100 I've never heard him laugh before. 350 01:06:05,520 --> 01:06:09,941 When he's happy, he won't hurt you. 351 01:06:14,195 --> 01:06:16,114 You don't know him. 352 01:06:17,907 --> 01:06:19,826 I want to get to know him. 353 01:06:21,494 --> 01:06:23,079 Who is he? 354 01:06:25,665 --> 01:06:27,208 I don't know. 355 01:06:36,050 --> 01:06:37,719 He took me in 356 01:06:39,888 --> 01:06:43,433 after ruining my parents' lives. 357 01:06:45,977 --> 01:06:47,520 He's cruel. 358 01:06:50,398 --> 01:06:52,775 Why are you still here? 359 01:06:58,615 --> 01:07:01,034 I tried to escape. 360 01:07:05,079 --> 01:07:06,956 I had nowhere to go. 361 01:07:10,919 --> 01:07:18,760 People are cold-hearted to slaves like me... 362 01:07:19,959 --> 01:07:23,754 They see our lives as something to toy with. 363 01:07:25,058 --> 01:07:29,729 I used to think... 364 01:07:31,356 --> 01:07:34,108 that the kindness of others could fill 365 01:07:34,133 --> 01:07:37,303 the emptiness of a cruel life... 366 01:07:40,657 --> 01:07:42,408 But I was wrong. 367 01:07:46,246 --> 01:07:52,961 We're already poor, but we're treated worse than dirt. 368 01:07:59,446 --> 01:08:05,869 Not once did I get to see the light 369 01:08:07,433 --> 01:08:09,602 and I have stopped hoping. 370 01:08:13,773 --> 01:08:17,068 But I wanted to live, so I came back. 371 01:08:18,486 --> 01:08:21,281 I begged father to take me back. 372 01:08:32,750 --> 01:08:35,003 What happened here? 373 01:08:39,590 --> 01:08:41,134 I don't know. 374 01:09:33,061 --> 01:09:34,645 That's enough. 375 01:09:38,316 --> 01:09:42,820 I don't want to miss a feeling I might never experience again. 376 01:09:57,085 --> 01:10:00,004 Have you ever touched a woman's body? 377 01:10:36,040 --> 01:10:38,167 Father might wake up. 378 01:10:40,628 --> 01:10:42,338 He's drunk. 379 01:10:42,922 --> 01:10:45,174 He'll be asleep till past sunrise. 380 01:11:37,059 --> 01:11:39,187 This is my breast. 381 01:11:40,229 --> 01:11:42,231 Can you feel it? 382 01:11:50,990 --> 01:11:52,784 This is my nipple. 383 01:11:54,911 --> 01:11:59,457 If you play with it with your fingers, it will feel even better. 384 01:12:09,217 --> 01:12:11,219 You know, Domeng... 385 01:12:13,471 --> 01:12:17,308 it is a whole other level of pleasure, if you play with it with your tongue. 386 01:12:20,937 --> 01:12:23,231 Do you want a taste? 387 01:12:30,321 --> 01:12:32,824 It's in front of your mouth, 388 01:12:33,699 --> 01:12:36,285 stick your tongue out. 389 01:12:41,290 --> 01:12:43,960 Bathe it with your saliva. 390 01:13:03,771 --> 01:13:06,023 How does it feel? 391 01:13:07,233 --> 01:13:10,027 My whole body is trembling. 392 01:13:40,717 --> 01:13:42,804 Can you feel the hole? 393 01:13:49,150 --> 01:13:52,278 Is this the first time you've brushed your hand against 394 01:13:52,528 --> 01:13:55,072 a warm and wet pussy? 395 01:14:00,695 --> 01:14:03,072 Put your finger in... 396 01:14:35,112 --> 01:14:36,739 It's so hard... 397 01:14:37,823 --> 01:14:40,826 It's swollen and throbbing... 398 01:14:48,000 --> 01:14:52,755 Does my touch feel good? 399 01:15:06,560 --> 01:15:08,604 Don't be shy. 400 01:15:09,814 --> 01:15:15,027 Next time, I'll let you cum inside me. 401 01:15:47,435 --> 01:15:50,146 Your cum tastes sweet. 402 01:16:19,216 --> 01:16:22,553 Would you like me to bring up your food? 403 01:16:25,097 --> 01:16:27,475 I'll eat later. 404 01:16:30,686 --> 01:16:33,230 You should rest for now. 405 01:16:36,192 --> 01:16:38,486 I'm going to do the laundry, okay? 406 01:16:39,320 --> 01:16:44,033 When I come back, I'll make you feel better. 407 01:18:44,361 --> 01:18:46,614 Aren't you Cora? 408 01:18:57,875 --> 01:19:00,461 Are you alone? 409 01:19:06,133 --> 01:19:07,760 Get up! 410 01:19:35,037 --> 01:19:38,082 No, please stop. 411 01:19:43,253 --> 01:19:45,756 Please, have mercy. 412 01:19:45,756 --> 01:19:48,759 Please stop. 413 01:20:23,377 --> 01:20:25,295 Cora, my daughter. 414 01:20:35,764 --> 01:20:37,391 My child, let's go. 415 01:20:37,391 --> 01:20:39,059 Come now, dear, let's go home. 416 01:20:39,059 --> 01:20:41,770 Don't bring me back to the devil's house. 417 01:20:41,770 --> 01:20:44,857 Please, I beg you. 418 01:20:52,239 --> 01:20:54,575 Let's go. 419 01:20:58,996 --> 01:21:01,415 Let's go Cora. 420 01:21:04,376 --> 01:21:06,503 Be careful. 421 01:21:07,254 --> 01:21:09,423 Come on. 422 01:21:10,507 --> 01:21:12,968 Mother's here. 423 01:21:33,147 --> 01:21:34,941 Please stop. 424 01:21:41,622 --> 01:21:45,167 Where did you hide the jewelry? 425 01:21:45,368 --> 01:21:49,080 I didn't! I didn't take anything. 426 01:21:49,797 --> 01:21:50,714 Where? 427 01:21:50,714 --> 01:21:51,757 Please stop, father. 428 01:21:51,757 --> 01:21:52,966 Please have mercy. 429 01:21:52,966 --> 01:21:56,804 I'm not going to stop until you bring out what you stole. 430 01:21:59,223 --> 01:22:01,016 Please stop. 431 01:22:09,191 --> 01:22:11,443 Just kill him. 432 01:22:36,760 --> 01:22:38,804 Where did you hide the jewelry? 433 01:22:39,320 --> 01:22:41,198 How can you be both blind and a thief? 434 01:22:41,223 --> 01:22:43,058 I'm not a thief. 435 01:22:43,083 --> 01:22:45,502 Look? You're a liar. 436 01:23:44,312 --> 01:23:47,306 My rheumatism is flaring up again. 437 01:23:47,711 --> 01:23:49,666 You shouldn't wear yourself out 438 01:23:49,691 --> 01:23:52,110 by punishing Domeng like that. 439 01:23:52,211 --> 01:23:54,421 It's a waste of your energy. 440 01:24:04,014 --> 01:24:06,725 You need your milk. 441 01:24:29,206 --> 01:24:35,128 Catch it with your mouth. Don't waste the milk. 442 01:25:21,592 --> 01:25:23,635 How does it feel? 443 01:25:23,760 --> 01:25:25,637 I want more. 444 01:25:26,513 --> 01:25:28,515 How good is it? 445 01:25:28,540 --> 01:25:32,519 It's good, It's so good. 446 01:25:32,561 --> 01:25:33,895 Louder. 447 01:25:34,104 --> 01:25:35,647 It's so good. 448 01:25:36,023 --> 01:25:37,190 Louder. 449 01:25:37,190 --> 01:25:39,192 You feel so good. 450 01:25:45,615 --> 01:25:46,825 I'm going to stop now. 451 01:25:46,825 --> 01:25:49,077 No, don't stop. 452 01:25:51,413 --> 01:25:53,498 I want you to beg. 453 01:25:53,498 --> 01:25:54,958 Don't, please. 454 01:25:56,376 --> 01:25:57,294 What? 455 01:25:57,294 --> 01:25:59,338 I beg you. 456 01:26:04,526 --> 01:26:07,237 Please. I'm begging you, don't stop. 457 01:26:07,262 --> 01:26:08,764 - What? - Let me cum inside you. 458 01:26:08,789 --> 01:26:11,167 Let me cum inside you. 459 01:27:03,985 --> 01:27:05,711 Damn idiot! 460 01:27:33,640 --> 01:27:35,142 Thank you. 461 01:27:38,895 --> 01:27:41,064 What were you doing there? 462 01:27:46,736 --> 01:27:48,321 A while ago... 463 01:27:50,282 --> 01:27:52,909 I thought of killing myself. 464 01:27:54,369 --> 01:27:56,163 But I chickened out. 465 01:27:59,040 --> 01:28:01,251 My life is cursed. 466 01:28:03,295 --> 01:28:08,300 I feel like I'm paying for the sins of all my ancestors. 467 01:28:09,593 --> 01:28:12,596 I've only ever felt happines once. 468 01:28:14,181 --> 01:28:15,682 When? 469 01:28:18,351 --> 01:28:21,021 The night that I felt your body. 470 01:28:22,481 --> 01:28:24,024 I wish… 471 01:28:26,318 --> 01:28:28,987 I never experienced any of that. 472 01:28:29,654 --> 01:28:35,160 It only made my loneliness more unbearable. 473 01:29:10,070 --> 01:29:11,279 I hope... 474 01:29:13,573 --> 01:29:15,450 after tonight, 475 01:29:15,742 --> 01:29:17,786 I'll draw my last breath. 476 01:29:19,454 --> 01:29:22,457 At least I'll leave with some joy in my heart. 477 01:30:24,779 --> 01:30:26,488 Take me away from here. 478 01:30:27,913 --> 01:30:29,902 I'll be your slave. 479 01:30:37,115 --> 01:30:40,702 You're the only person he's been with that he's not beating up. 480 01:30:46,916 --> 01:30:49,628 He may be kind to you now, but it'll only last 481 01:30:50,670 --> 01:30:53,590 until he finds someone else. 482 01:31:16,821 --> 01:31:19,991 What could the Japanese want with the provinces? 483 01:31:21,076 --> 01:31:23,912 Especially with a poor village like this? 484 01:31:24,337 --> 01:31:27,760 It's scary that we're burning the body. 485 01:31:30,418 --> 01:31:34,047 Why would we waste energy burying them? 486 01:31:34,547 --> 01:31:36,591 It's better for the flames to burn away 487 01:31:36,669 --> 01:31:39,130 every trace of them in this world. 488 01:31:44,641 --> 01:31:46,017 Domeng. 489 01:32:32,605 --> 01:32:37,944 I'm glad you're not wearing any underwear. 490 01:32:42,991 --> 01:32:45,702 There's a small gathering at Bino's. 491 01:32:46,578 --> 01:32:48,371 Are you coming with me? 492 01:32:57,505 --> 01:32:59,466 Do I need to? 493 01:33:00,592 --> 01:33:03,052 I wanted to get some rest. 494 01:33:08,852 --> 01:33:11,102 Go, rest. 495 01:33:11,686 --> 01:33:13,618 I'm not staying there for long. 496 01:33:28,703 --> 01:33:30,622 When I come back, 497 01:33:30,830 --> 01:33:32,749 I want you to serve me. 498 01:35:01,462 --> 01:35:06,039 Here's something for what you and your daughter went through. 499 01:36:24,837 --> 01:36:25,875 Bino. 500 01:36:26,357 --> 01:36:31,028 It looks like Miling finally convinced you to leave, huh? 501 01:36:33,137 --> 01:36:34,931 Where are you headed? 502 01:36:35,056 --> 01:36:39,435 Wherever our feet will take us. 503 01:36:39,686 --> 01:36:41,562 For as long as we can. 504 01:36:41,813 --> 01:36:45,441 If we can, until San Rafael. 505 01:36:46,567 --> 01:36:48,695 Far from everything else. 506 01:36:49,112 --> 01:36:50,989 From what I heard, 507 01:36:51,531 --> 01:36:54,117 there are only around ten families living there. 508 01:36:54,659 --> 01:36:57,328 What of your coconut wine? Who will buy it? 509 01:36:59,956 --> 01:37:03,960 Seeing as Miling succesfully persuaded me, 510 01:37:04,043 --> 01:37:06,629 I concede to her plans. 511 01:37:06,713 --> 01:37:09,549 We'll set aside our business for now, 512 01:37:10,633 --> 01:37:13,177 and put our safety first. 513 01:37:13,361 --> 01:37:16,030 Some people have seen with their own eyes 514 01:37:16,055 --> 01:37:17,598 the truth about the cruelty of the Japanese soldiers. 515 01:37:17,623 --> 01:37:20,168 It doesn't matter if you're a man or a woman. 516 01:37:25,732 --> 01:37:27,650 I, for one, am not leaving this place. 517 01:37:28,317 --> 01:37:30,778 I'm sure I can get along with everyone. 518 01:37:32,238 --> 01:37:34,032 The important thing is 519 01:37:34,824 --> 01:37:38,077 you give what the conquerors want. 520 01:37:38,244 --> 01:37:40,163 Then they won't bother you. 521 01:38:10,068 --> 01:38:15,030 You might need to take a dip in the stream later 522 01:38:15,055 --> 01:38:17,286 to refresh yourself and restore your sobriety. 523 01:38:17,311 --> 01:38:18,521 Bino. 524 01:38:20,661 --> 01:38:25,041 There is no wine that can put me out. 525 01:38:47,939 --> 01:38:50,191 I knew it. 526 01:38:50,216 --> 01:38:52,552 He might not be able to go home. 527 01:38:52,577 --> 01:38:55,246 Don't worry, I'll take him home. 528 01:39:28,469 --> 01:39:31,764 You're a fool, Tiago. 529 01:39:33,276 --> 01:39:34,610 You're right. 530 01:39:35,111 --> 01:39:38,313 I am a fool. 531 01:39:39,657 --> 01:39:44,745 Did you have fun ravishing Selina's body? 532 01:39:45,246 --> 01:39:46,998 Did she smell sweet? 533 01:39:47,707 --> 01:39:49,375 Was she smooth? 534 01:39:50,585 --> 01:39:56,424 Did you lick every crevice and entrance she had on her body? 535 01:40:03,600 --> 01:40:04,810 Yes. 536 01:40:06,418 --> 01:40:09,328 Your daughter is all mine. 537 01:40:09,353 --> 01:40:11,272 She is not my daughter. 538 01:40:14,567 --> 01:40:17,028 My wife didn't owe you anything. 539 01:40:17,795 --> 01:40:21,507 You courted her. Then threatened her. 540 01:40:21,532 --> 01:40:23,149 You raped her. 541 01:40:24,619 --> 01:40:26,871 You ruined our lives. 542 01:40:30,249 --> 01:40:32,835 I'm infertile. 543 01:40:36,464 --> 01:40:38,375 Selina is your child. 544 01:40:40,968 --> 01:40:42,595 You're right. 545 01:40:44,847 --> 01:40:49,769 Selina is all yours. 546 01:40:51,900 --> 01:40:54,361 Now we're even. 547 01:41:15,492 --> 01:41:17,244 You motherfucker. 548 01:41:17,922 --> 01:41:20,341 You motherfucker! 549 01:43:08,699 --> 01:43:10,201 It's so good. 550 01:43:10,201 --> 01:43:11,952 Deeper. 551 01:43:16,374 --> 01:43:18,417 Get away from my child. 552 01:43:19,502 --> 01:43:21,128 You traitor. 553 01:43:22,838 --> 01:43:24,256 - He's not your child. - You monster. 554 01:43:24,256 --> 01:43:26,133 He is your slave. 555 01:43:26,550 --> 01:43:28,386 You will never lay a hand on me again. 556 01:43:28,427 --> 01:43:29,553 You monster. 557 01:43:29,762 --> 01:43:33,057 - Come on, come here. - You're a traitor, Domeng. 558 01:43:33,307 --> 01:43:35,142 Come on, get over here. 559 01:43:35,142 --> 01:43:36,310 Tiago! 560 01:43:36,310 --> 01:43:37,645 You're a traitor, Domeng. 561 01:43:38,062 --> 01:43:39,563 Selina! 562 01:43:44,610 --> 01:43:47,154 Come on, come here. 563 01:43:50,741 --> 01:43:54,954 Does my blade feel good deep in your gut? 564 01:43:55,079 --> 01:43:57,665 Selina. 565 01:44:29,905 --> 01:44:33,284 Come on, come here. 566 01:44:35,786 --> 01:44:38,038 Selina. 567 01:44:41,125 --> 01:44:44,670 Come on, come here. 568 01:44:45,880 --> 01:44:47,423 Come here. 569 01:44:48,966 --> 01:44:50,551 Domeng. 570 01:44:51,218 --> 01:44:52,887 That's enough. 571 01:44:54,388 --> 01:44:56,098 He's gone. 572 01:46:50,754 --> 01:46:51,797 What's this? 573 01:47:08,814 --> 01:47:12,401 We'll split Tiago's gold and money. 574 01:47:13,444 --> 01:47:16,405 Use that for your new life. 575 01:47:17,489 --> 01:47:20,117 That is your power. 576 01:47:21,035 --> 01:47:22,828 I don't need this 577 01:47:23,120 --> 01:47:25,539 because I'm with you. 578 01:47:28,167 --> 01:47:30,544 Forgive me, Domeng. 579 01:47:33,797 --> 01:47:36,717 We can't be together. 580 01:47:39,720 --> 01:47:41,722 Listen to me. 581 01:47:43,766 --> 01:47:45,809 Be brave. 582 01:47:47,478 --> 01:47:49,563 Don't let them abuse you, or hurt you. 583 01:47:52,691 --> 01:47:55,069 You must love yourself. 584 01:48:03,160 --> 01:48:05,079 Don't leave me. 585 01:48:11,251 --> 01:48:13,128 Don't leave me. 586 01:48:20,386 --> 01:48:21,887 Selina. 587 01:48:26,433 --> 01:48:28,060 Selina. 588 01:48:55,462 --> 01:48:57,256 Selina. 589 01:49:02,636 --> 01:49:04,096 Selina. 590 01:49:06,682 --> 01:49:08,183 Selina. 591 01:49:10,936 --> 01:49:12,604 Selina. 592 01:49:20,863 --> 01:49:22,656 Selina.