1 00:01:29,981 --> 00:01:31,967 Según informes de prensa... 2 00:01:32,067 --> 00:01:35,929 ...las fuerzas estadounidenses y las japonesas en Tokio... 3 00:01:36,029 --> 00:01:40,100 ...afirman que las defensas sobre la península de Bataan siguen resistiendo. 4 00:01:40,200 --> 00:01:42,144 Pero toda resistencia será en vano... 5 00:01:42,244 --> 00:01:45,647 ...ya que se espera que ceda con los continuos ataques... 6 00:01:45,747 --> 00:01:47,691 ...de las fuerzas japonesas. 7 00:01:47,791 --> 00:01:50,485 Sin embargo, el comunicado de Washington dice que... 8 00:01:50,585 --> 00:01:55,657 ...24 horas de fuego continuo por parte de las fuerzas estadounidenses y filipinas... 9 00:01:55,757 --> 00:01:59,578 ...han demostrado ser superiores a los japoneses y sus tanques... 10 00:01:59,678 --> 00:02:03,081 ...las unidades blindadas y la infantería han sido destruidas... 11 00:02:03,181 --> 00:02:05,500 ...y se dispersaron resultando en grandes pérdidas... 12 00:02:05,600 --> 00:02:07,460 ...del lado japonés. 13 00:02:07,560 --> 00:02:09,713 La sede japonesa en Manila... 14 00:02:09,813 --> 00:02:12,757 ...emitió una proclama advirtiendo enfáticamente que... 15 00:02:12,857 --> 00:02:16,970 ...la pena de muerte aguarda a los que recurran a actos rebeldes... 16 00:02:17,070 --> 00:02:20,582 ...que contrarresten la seguridad de las fuerzas japonesas. 17 00:02:22,784 --> 00:02:28,748 1942, NORTE DE LUZÓN, FILIPINAS 18 00:02:41,277 --> 00:02:42,954 Deja de quejarte. 19 00:02:43,154 --> 00:02:44,681 ¡Lo vas a hacer! 20 00:02:51,813 --> 00:02:53,089 Rápido. 21 00:02:53,481 --> 00:02:54,841 Vamos. 22 00:03:04,717 --> 00:03:07,812 Deja de resistirte. Vamos. 23 00:03:09,331 --> 00:03:11,107 ¡No, no quiero! 24 00:03:11,601 --> 00:03:14,527 Continúa, o te golpearé. 25 00:03:18,882 --> 00:03:22,135 Berong, para y pásate un rato. 26 00:03:29,705 --> 00:03:31,749 Al volver, podré pagarte. 27 00:03:31,954 --> 00:03:33,414 Está bien. 28 00:03:33,605 --> 00:03:36,868 Finalmente tendrás dinero, y podré pedirte prestado. 29 00:03:37,360 --> 00:03:38,653 Te daré una parte. 30 00:03:39,027 --> 00:03:40,251 ¡Berong! 31 00:03:41,004 --> 00:03:43,014 No quiero entrometerme, pero-- 32 00:03:43,114 --> 00:03:45,142 Bueno. No te entrometas. 33 00:03:46,674 --> 00:03:48,617 Todos saben cómo es Tiago. 34 00:03:48,717 --> 00:03:49,923 ¡Miling! 35 00:03:58,671 --> 00:03:59,672 Gracias. 36 00:04:08,564 --> 00:04:11,175 Tiago se divertirá de nuevo. 37 00:04:11,486 --> 00:04:13,821 Se divertirá bastante. 38 00:04:15,647 --> 00:04:19,676 Según los informes, continúan los ataques en la isla de Luzón... 39 00:04:19,776 --> 00:04:24,164 ...resultando en gran pérdida en infraestructuras, propiedades y vidas. 40 00:04:24,264 --> 00:04:29,845 Se ejecutó una audaz incursión sobre los barcos japoneses en la bahía de Subic. 41 00:05:45,137 --> 00:05:47,315 Padre. 42 00:05:54,141 --> 00:05:56,986 No, por favor. 43 00:06:38,345 --> 00:06:40,516 Ese anillo cuesta el triple. 44 00:06:40,616 --> 00:06:42,834 Si pudieras dar un poco más, Tiago. 45 00:06:45,686 --> 00:06:47,729 Si mi oferta no te gusta. 46 00:06:49,927 --> 00:06:52,646 Puedes recuperar tu mísera pieza de oro. 47 00:06:55,357 --> 00:06:57,909 Mi abuela le pasó ese anillo a mi madre. 48 00:06:58,057 --> 00:06:59,391 Cerdo codicioso. 49 00:06:59,575 --> 00:07:01,910 Que te maldiga con mala suerte. 50 00:07:15,499 --> 00:07:19,219 Abandona a ese hombre antes de que te contagie su maldad. 51 00:08:07,950 --> 00:08:09,844 Las mujeres mayores... 52 00:08:10,226 --> 00:08:12,437 ...privadas de belleza... 53 00:08:12,963 --> 00:08:15,798 ...no deberían atreverse a tener esperanza. 54 00:08:16,931 --> 00:08:18,941 Acabarán siendo lastimadas. 55 00:08:19,082 --> 00:08:20,692 Tienes razón, Tiago. 56 00:08:21,819 --> 00:08:23,387 Deben aceptar que... 57 00:08:23,487 --> 00:08:26,048 ...de las cosas que los hombres damos importancia... 58 00:08:26,148 --> 00:08:28,808 ...ellas tienen el rango más bajo. 59 00:08:32,071 --> 00:08:33,223 Padre. 60 00:08:38,435 --> 00:08:40,287 Selina es suave. 61 00:08:41,939 --> 00:08:43,690 No tiene cicatrices. 62 00:08:44,137 --> 00:08:46,013 Huele a arroz tierno. 63 00:08:47,770 --> 00:08:50,455 Su vello púbico es fino y escaso... 64 00:08:50,661 --> 00:08:53,564 Aún no es tan espeso como una selva. 65 00:09:03,710 --> 00:09:05,420 ¿Cuántos años tienes? 66 00:09:13,357 --> 00:09:16,605 Niña, ¿cuántos años tienes? 67 00:09:57,976 --> 00:10:02,698 A partir de ahora, soy tu dueño. 68 00:10:04,899 --> 00:10:08,518 Cuando te pregunte responderás con temor... 69 00:10:08,618 --> 00:10:09,911 ...y respeto. 70 00:10:12,638 --> 00:10:15,766 Harás lo que yo diga. 71 00:10:17,618 --> 00:10:21,179 No soy tu pariente. Ni soy tu amigo. 72 00:10:22,748 --> 00:10:24,482 Eres mi propiedad. 73 00:10:26,075 --> 00:10:27,752 ¿Cuántos años tienes? 74 00:10:31,336 --> 00:10:33,374 Tengo 17 años, señor. 75 00:11:35,327 --> 00:11:37,050 Quítate la ropa. 76 00:12:02,886 --> 00:12:03,986 ¡Toda! 77 00:12:27,878 --> 00:12:31,966 No te agazapes. Quiero ver tu cuerpo. 78 00:12:43,121 --> 00:12:45,048 No te cubras el pecho. 79 00:12:53,607 --> 00:12:55,391 Échate agua encima. 80 00:12:56,068 --> 00:12:58,895 Quiero ver tu cuerpo mojándose. 81 00:13:09,831 --> 00:13:11,649 Enjabona tus senos. 82 00:13:27,015 --> 00:13:29,809 Enjabona todo, incluso tus pezones. 83 00:13:36,024 --> 00:13:37,784 Enjabona tu ombligo. 84 00:13:43,432 --> 00:13:46,568 Lávate la ingle y los labios de tu coño. 85 00:13:54,501 --> 00:13:56,762 Ahora tu muslo... luego tus piernas. 86 00:13:56,862 --> 00:14:00,090 Lo que mi lengua recorrerá debe estar limpio. 87 00:14:03,410 --> 00:14:05,450 Dicen que aún eres virgen. 88 00:14:08,598 --> 00:14:12,102 ¿Conoces la sensación de una pija dura... 89 00:14:12,561 --> 00:14:17,399 ...presionando entre tus senos henchidos? 90 00:14:19,151 --> 00:14:22,370 Sin duda, una vez que meta mi pija en tu coño... 91 00:14:23,113 --> 00:14:24,873 ...te hará daño. 92 00:14:25,949 --> 00:14:28,042 Eso es lo que me excita. 93 00:14:28,913 --> 00:14:30,873 Las vírgenes son deliciosas. 94 00:14:32,914 --> 00:14:34,566 Échate más agua. 95 00:14:51,016 --> 00:14:52,017 Más. 96 00:14:58,423 --> 00:15:00,542 Más, vierte un poco más. 97 00:15:25,777 --> 00:15:28,029 Tiago tiene suerte. 98 00:15:28,829 --> 00:15:30,989 Además de ser poderoso... 99 00:15:31,097 --> 00:15:34,184 ...tiene mucho oro y dinero. 100 00:15:35,252 --> 00:15:37,262 Sin embargo, debe tener cuidado. 101 00:15:37,771 --> 00:15:40,306 Podría ser cegado por su riqueza. 102 00:15:41,316 --> 00:15:43,109 Eres demasiado severo. 103 00:15:43,985 --> 00:15:46,529 Bébelo sorbo a sorbo. 104 00:15:57,624 --> 00:15:59,792 Los hombres son pendejos. 105 00:16:16,501 --> 00:16:19,053 ¿Cuánto tiempo me harás esperar? 106 00:16:20,897 --> 00:16:23,149 Si te obligo, te alejarás. 107 00:16:24,651 --> 00:16:27,092 Si me enojo, te golpearé. 108 00:16:30,073 --> 00:16:32,609 ¡Por favor, ten piedad de mí! 109 00:16:35,787 --> 00:16:38,390 Puedes batallar, pero es inútil. 110 00:16:39,107 --> 00:16:41,025 No lo hagas más difícil. 111 00:16:42,836 --> 00:16:44,045 Ven aquí. 112 00:16:48,591 --> 00:16:50,235 ¡Que vengas aquí! 113 00:17:10,447 --> 00:17:14,367 Pasé muchos años criando a Selina. 114 00:17:15,869 --> 00:17:18,004 Fue tu deber. Es tu hija. 115 00:17:18,288 --> 00:17:21,499 Es justo que obtenga algo de ella. 116 00:17:22,042 --> 00:17:24,836 Pero no de esa manera. 117 00:17:25,353 --> 00:17:29,157 Miling, cierra la boca. 118 00:17:32,610 --> 00:17:35,789 Berong, yo te entiendo. 119 00:17:36,539 --> 00:17:38,550 Te enterraron en deudas. 120 00:17:39,111 --> 00:17:41,864 Le pagué a ese hijo de puta. 121 00:17:44,147 --> 00:17:47,067 Le pagaste con tu propia sangre. 122 00:17:48,193 --> 00:17:50,362 Te dije que te callaras. 123 00:17:50,849 --> 00:17:54,302 ¿Por qué te metes en asuntos de hombres? 124 00:17:54,808 --> 00:17:58,803 ¿Desde cuándo le diste a tu estéril mujer el derecho de hablar? 125 00:18:14,636 --> 00:18:17,555 Hueles bien, recién bañada. 126 00:18:39,577 --> 00:18:40,578 Sí. 127 00:18:42,831 --> 00:18:45,500 Chúpate esto, chúpate esto. 128 00:18:55,218 --> 00:18:58,096 Chúpalo, chúpalo. 129 00:18:58,263 --> 00:18:59,973 Aprende a mamar. 130 00:19:48,438 --> 00:19:51,224 Hueles muy bien. El arroz puro es delicioso. 131 00:20:10,585 --> 00:20:14,130 ¿Sientes mi pija dura dentro de tu vagina? 132 00:20:15,548 --> 00:20:17,425 ¿Sientes mi enorme pija? 133 00:20:33,650 --> 00:20:36,319 ¿Mi pija es enorme? Contéstame. 134 00:20:37,654 --> 00:20:39,322 Dilo más fuerte. 135 00:20:39,639 --> 00:20:41,741 Contesta. ¿Tengo una pija enorme? 136 00:20:41,908 --> 00:20:44,160 Tu pija es enorme. 137 00:20:45,078 --> 00:20:46,412 Más fuerte. 138 00:20:47,747 --> 00:20:49,624 ¡Deja de tartamudear! 139 00:20:49,916 --> 00:20:50,959 Es enorme. 140 00:20:51,084 --> 00:20:52,527 - Más. - Es enorme. 141 00:20:52,627 --> 00:20:54,170 - Más. - Es enorme. 142 00:20:54,629 --> 00:20:56,698 Tu pija es enorme. 143 00:20:56,823 --> 00:20:59,092 ¿Se siente bien mi pija dentro de tu coño? 144 00:20:59,192 --> 00:21:00,192 ¿Y bien? 145 00:21:00,843 --> 00:21:05,306 Tu pija se siente tan bien dentro de mi coño. 146 00:21:05,640 --> 00:21:07,892 Dime que necesitas mi pija. 147 00:21:09,602 --> 00:21:11,229 Dime que necesitas mi pija. 148 00:21:11,454 --> 00:21:13,756 Necesito tu pija. 149 00:21:16,985 --> 00:21:18,936 Dime que vaya más rápido. 150 00:21:19,612 --> 00:21:20,947 Más rápido. 151 00:21:21,281 --> 00:21:22,699 Más rápido. 152 00:21:27,996 --> 00:21:29,163 Ya me vengo. 153 00:23:30,785 --> 00:23:32,829 Domeng, leche. 154 00:23:35,164 --> 00:23:36,290 Domeng. 155 00:23:36,457 --> 00:23:39,127 Dame leche, Domeng. 156 00:24:34,525 --> 00:24:36,619 ¿Pudo hacer sus necesidades? 157 00:24:40,396 --> 00:24:42,273 ¿Ella se fue rápido? 158 00:24:43,941 --> 00:24:46,611 Oí sus pisadas. Su paso era rápido. 159 00:24:55,526 --> 00:24:56,986 ¿Qué pasará? 160 00:24:58,477 --> 00:24:59,978 Ella volverá. 161 00:25:05,241 --> 00:25:07,243 Al final todas vuelven. 162 00:25:09,541 --> 00:25:10,593 Uno más. 163 00:25:19,852 --> 00:25:23,231 La leche de carabao es buena para la salud... 164 00:25:23,631 --> 00:25:26,533 ...un vaso al despertar y antes de acostarse. 165 00:25:44,504 --> 00:25:46,175 Padre, Padre. 166 00:25:46,275 --> 00:25:47,296 Padre. 167 00:25:48,005 --> 00:25:50,491 Llévame lejos de él. 168 00:25:50,797 --> 00:25:52,132 Padre. 169 00:25:53,349 --> 00:25:57,070 Padre, él no es humano. Es un monstruo. 170 00:25:57,170 --> 00:25:58,838 Es un monstruo. 171 00:26:00,079 --> 00:26:01,551 Padre. 172 00:26:03,688 --> 00:26:05,134 Perra estúpida. 173 00:26:06,232 --> 00:26:07,483 Perra estúpida. 174 00:26:07,815 --> 00:26:09,300 Me despertaste. 175 00:26:09,400 --> 00:26:10,486 Padre. 176 00:26:10,586 --> 00:26:12,789 Padre, haré cualquier cosa. 177 00:26:12,889 --> 00:26:13,933 Lo que sea. 178 00:26:14,033 --> 00:26:16,752 Por favor, llévame lejos de Tiago. 179 00:26:17,623 --> 00:26:18,665 Padre. 180 00:26:20,830 --> 00:26:23,357 No puedo estar con él. Es malvado. 181 00:26:23,457 --> 00:26:25,042 Tenga piedad. 182 00:26:25,624 --> 00:26:26,800 Se lo ruego. 183 00:26:26,900 --> 00:26:28,801 Ahora le perteneces. 184 00:26:30,284 --> 00:26:31,349 Padre. 185 00:26:31,449 --> 00:26:33,493 Ahora le perteneces a él. 186 00:26:35,083 --> 00:26:37,803 - Tenga piedad. - Ahora él es tu padre. 187 00:26:38,087 --> 00:26:39,774 Ahora es tu padre. 188 00:26:40,003 --> 00:26:41,068 Vete. 189 00:26:41,168 --> 00:26:42,252 No, por favor. 190 00:26:48,900 --> 00:26:51,135 Padre. Padre. 191 00:26:56,073 --> 00:26:57,683 Padre. 192 00:28:29,484 --> 00:28:31,378 ¿Me estabas esperando? 193 00:28:35,294 --> 00:28:37,712 ¿Él te adoptó o eres su esclavo? 194 00:28:39,201 --> 00:28:41,061 ¿Cómo llegaste hasta aquí? 195 00:30:43,858 --> 00:30:45,151 Imbécil. 196 00:30:46,676 --> 00:30:49,186 ¿Por qué no metiste los pollos en el gallinero? 197 00:30:49,286 --> 00:30:50,845 Lo siento, padre. 198 00:30:54,606 --> 00:30:55,666 Idiota. 199 00:30:55,946 --> 00:30:58,504 Las ratas se dieron un festín con los pollos. 200 00:30:58,604 --> 00:31:01,014 Lo siento. No volverá a ocurrir. 201 00:31:02,874 --> 00:31:04,859 Deja de masturbarte... 202 00:31:04,987 --> 00:31:07,633 ...para que tengas tiempo para trabajar. 203 00:32:15,705 --> 00:32:16,759 Selina. 204 00:32:18,823 --> 00:32:19,949 Acércate. 205 00:32:20,408 --> 00:32:21,960 Ven aquí un rato. 206 00:32:29,007 --> 00:32:30,108 Más cerca. 207 00:32:39,528 --> 00:32:41,188 Más cerca de mí. 208 00:32:47,841 --> 00:32:49,009 Más cerca. 209 00:33:41,913 --> 00:33:43,165 Delicioso. 210 00:33:48,666 --> 00:33:52,619 La próxima vez, cuando estés dentro de la casa... 211 00:33:54,149 --> 00:33:56,117 ...no uses ropa interior. 212 00:33:57,661 --> 00:33:59,747 Pónselo fácil a mis dedos. 213 00:34:05,671 --> 00:34:06,700 Continúa. 214 00:34:06,800 --> 00:34:08,802 Siéntate y acompáñame. 215 00:34:20,462 --> 00:34:21,463 Domeng. 216 00:34:25,996 --> 00:34:28,791 No te sientes ahí, acompáñanos. 217 00:34:32,279 --> 00:34:33,614 Déjalo en paz. 218 00:35:51,567 --> 00:35:52,568 Gracias. 219 00:36:26,827 --> 00:36:29,780 La leche realmente es saludable por la mañana. 220 00:36:55,584 --> 00:36:57,043 Acércate. 221 00:36:57,510 --> 00:36:58,803 Acércate. 222 00:36:59,780 --> 00:37:02,257 Arrima tu cuerpo contra la mesa. 223 00:37:03,145 --> 00:37:04,230 Más cerca. 224 00:37:07,184 --> 00:37:08,185 Más cerca. 225 00:37:56,999 --> 00:37:59,174 Tu ropa interior estorba. 226 00:40:32,040 --> 00:40:34,550 Padre y yo no somos parientes. 227 00:40:37,285 --> 00:40:41,814 Como tú, fui usado como pago por la deuda de mis padres. 228 00:40:48,254 --> 00:40:50,081 Sólo tenía siete años. 229 00:40:52,508 --> 00:40:55,094 Tengo una deuda de gratitud con él. 230 00:40:58,848 --> 00:41:01,534 Tengo algunos negocios con Tiago. 231 00:41:07,690 --> 00:41:09,759 Suba, señora. 232 00:42:12,255 --> 00:42:14,273 Esto es de mala calidad. 233 00:42:22,265 --> 00:42:24,049 Esto debería bastar. 234 00:42:26,728 --> 00:42:29,789 Tiago... por favor, añade un poco más. 235 00:42:34,289 --> 00:42:36,950 No quiero oír que se humillen. 236 00:42:43,661 --> 00:42:46,255 Por favor, préstanos un poco más. 237 00:42:46,706 --> 00:42:50,034 Cora, mi hija... aún no se repone. 238 00:42:54,964 --> 00:42:56,983 No me interesa tu hija. 239 00:42:58,342 --> 00:43:01,212 La usaste como pago y luego la recuperaste... 240 00:43:01,412 --> 00:43:04,431 ...¿ahora quieres volver a pedir dinero prestado? 241 00:43:07,714 --> 00:43:09,890 ¿Cómo me devolverías el dinero? 242 00:43:16,527 --> 00:43:18,712 ¿Tienes otra hija pequeña? 243 00:43:39,447 --> 00:43:43,567 Ten. No quisiera que pensaras que soy tan cruel. 244 00:43:46,332 --> 00:43:48,000 Esta es la última vez. 245 00:43:48,876 --> 00:43:50,486 Son todos unos inútiles. 246 00:43:50,597 --> 00:43:51,655 Largo. 247 00:45:59,231 --> 00:46:02,276 Tu familia me debe demasiado. 248 00:46:05,071 --> 00:46:10,051 No sé qué vicios tuvo tu padre que arruinó su sustento. 249 00:46:12,578 --> 00:46:14,480 Tu madre... qué pena. 250 00:46:17,843 --> 00:46:20,805 Era amable y trabajadora. 251 00:46:22,677 --> 00:46:27,323 Casarse con un hombre sin poder fue su ruina. 252 00:46:27,885 --> 00:46:31,639 El poder no proviene de los músculos o la fuerza. 253 00:46:31,986 --> 00:46:34,538 Ni de tener el don de la palabra. 254 00:46:36,363 --> 00:46:43,745 No proviene de un bondadoso que comparte con todos. 255 00:46:44,610 --> 00:46:46,971 El poder proviene del dinero. 256 00:46:47,071 --> 00:46:50,157 No de la familia, sino del dinero. 257 00:46:50,358 --> 00:46:53,862 No de la camaradería, sino del dinero. 258 00:46:55,955 --> 00:46:58,726 Toda relación tiene un precio. 259 00:46:59,733 --> 00:47:04,930 Hasta los más íntegros principios se pueden comprar con el precio adecuado. 260 00:47:06,007 --> 00:47:08,487 Cosas que creías no soportar ver... 261 00:47:08,587 --> 00:47:12,898 ...por ser antiestéticas y malolientes... 262 00:47:13,614 --> 00:47:18,336 ...las soportarás por dinero. 263 00:47:22,702 --> 00:47:24,383 ¿Quieres decir algo? 264 00:47:25,828 --> 00:47:29,351 Mi padre me dijo que ahora soy de su propiedad. 265 00:47:30,486 --> 00:47:33,208 ¿Es lo que realmente piensas sobre mí? 266 00:47:34,274 --> 00:47:35,670 ¿No debería? 267 00:47:38,330 --> 00:47:40,838 Cada vez que tenemos sexo... 268 00:47:41,434 --> 00:47:45,968 ...cada vez que gimes, o te retuerces de puro placer... 269 00:47:47,740 --> 00:47:50,384 ...¿esos no son sentimientos por mí? 270 00:47:56,807 --> 00:47:59,110 ¿Quieres que te diga... 271 00:47:59,894 --> 00:48:02,630 ...que tengo sentimientos por ti? 272 00:48:37,014 --> 00:48:38,791 Es tan bueno. 273 00:48:38,958 --> 00:48:40,084 No pares. 274 00:48:40,284 --> 00:48:42,044 Chúpalo. 275 00:48:45,706 --> 00:48:47,675 Muérdelo. 276 00:51:15,297 --> 00:51:16,991 Tu pija se siente tan bien. 277 00:51:17,091 --> 00:51:18,767 Tu pija es enorme. 278 00:51:18,867 --> 00:51:22,037 - Tu pija se siente tan bien. - Más fuerte. 279 00:51:24,573 --> 00:51:26,834 Es tan bueno. 280 00:51:33,749 --> 00:51:36,177 Es muy bueno. 281 00:51:37,378 --> 00:51:39,513 Más adentro. 282 00:51:39,963 --> 00:51:42,141 Más profundo. 283 00:51:43,133 --> 00:51:46,629 Informes noticiosos afirman que la isla filipina de Corregidor... 284 00:51:46,729 --> 00:51:48,689 ...fue rodeada por fuerzas japonesas... 285 00:51:48,789 --> 00:51:55,321 ...el Gral. Douglas MacArthur y su familia escaparon audazmente en lanchas PT... 286 00:51:55,421 --> 00:52:00,201 ...desafiando los mares tormentosos patrullados por buques de guerra japoneses. 287 00:52:00,301 --> 00:52:04,121 Por mandato del Presidente Franklin D. Roosevelt... 288 00:52:04,221 --> 00:52:08,584 ...el General recibió la orden de huir a Australia a través de un submarino... 289 00:52:08,684 --> 00:52:12,463 ...puesto a su disposición, pero el Gral. MacArthur... 290 00:52:12,563 --> 00:52:18,135 ...símbolo de la resistencia aliada anti- japonés escapó a través de lanchas PT... 291 00:52:18,235 --> 00:52:23,057 ...al mando del Tte. en 1° grado John D. Bulkeley. 292 00:52:23,157 --> 00:52:25,990 Otros informes dicen que el General MacArthur... 293 00:52:26,090 --> 00:52:28,562 ...llegó a Mindanao dos días después... 294 00:52:28,662 --> 00:52:35,861 ...y él y su grupo volaron a Australia a bordo del B27 de las fuerzas aéreas. 295 00:52:35,961 --> 00:52:40,432 La reciente caída de Singapur, antes considerada inexpugnable... 296 00:52:40,532 --> 00:52:44,017 ...dictó el destino de los comando estadounidenses-británicos... 297 00:52:44,117 --> 00:52:46,173 ...holandés-australiano. 298 00:57:07,479 --> 00:57:08,813 Tiago. 299 00:57:09,168 --> 00:57:11,202 Pasa por aquí un rato. 300 00:57:11,778 --> 00:57:14,239 Estamos a punto de empezar. 301 00:57:26,485 --> 00:57:28,595 ¿A qué se debe tal alboroto? 302 00:57:30,130 --> 00:57:32,697 ¿Y me molestas yendo a casa? 303 00:57:36,386 --> 00:57:37,804 Licor de coco. 304 00:57:40,057 --> 00:57:41,516 ¿Licor de coco? 305 00:57:49,441 --> 00:57:52,160 No pareces preocupado por la advertencia... 306 00:57:52,260 --> 00:57:55,772 ...de que los japoneses se acercan a la capital. 307 00:57:55,947 --> 00:57:59,875 Estuve allí durante la época de los españoles. 308 00:58:00,364 --> 00:58:02,975 He brindado con los estadounidenses. 309 00:58:03,538 --> 00:58:07,334 ¿Qué tan diferentes serán estos japoneses? 310 00:58:07,542 --> 00:58:11,588 Dicen que son despiadados, por eso deberíamos irnos. 311 00:58:14,675 --> 00:58:15,744 Bino... 312 00:58:17,617 --> 00:58:20,252 ...¿no escucharás a tu mujer? 313 00:58:26,144 --> 00:58:27,885 Luces cambiado. 314 00:58:30,966 --> 00:58:33,482 Tu comportamiento es más suave. 315 00:58:34,751 --> 00:58:36,802 ¿Es eso una sonrisa en tu cara? 316 00:58:54,589 --> 00:58:58,577 Hablas demasiado. Mejor sírveme un trago. 317 00:58:58,802 --> 00:59:01,330 Selina, ¿quieres agua? 318 00:59:11,114 --> 00:59:13,595 Parece que hiciste muchas compras. 319 00:59:13,695 --> 00:59:15,913 De las cuales nada es para él. 320 00:59:31,334 --> 00:59:33,358 Estas jugando con fuego. 321 00:59:34,409 --> 00:59:36,093 Ten cuidado. 322 00:59:37,758 --> 00:59:39,219 Gracias, señora. 323 00:59:40,510 --> 00:59:42,032 Tendré cuidado. 324 00:59:53,690 --> 00:59:56,067 No bajes la guardia. 325 00:59:56,385 --> 00:59:58,513 ¿Recuerdas a la hija de Magda? 326 00:59:58,776 --> 01:00:01,195 Ella se volvió loca. 327 01:00:05,769 --> 01:00:07,637 Al igual que yo. 328 01:02:59,542 --> 01:03:01,570 No salgas de casa. 329 01:03:01,770 --> 01:03:04,614 Padre. Por favor, deténgase. 330 01:03:06,132 --> 01:03:07,842 Deténgase. 331 01:03:12,864 --> 01:03:17,711 Recuerda esto... No salgas de casa. 332 01:03:19,554 --> 01:03:20,622 Madre... 333 01:03:20,772 --> 01:03:22,490 Deténgase. 334 01:03:35,970 --> 01:03:37,606 Madre... 335 01:03:42,585 --> 01:03:43,904 Madre. 336 01:03:45,880 --> 01:03:47,365 Madre. 337 01:04:10,088 --> 01:04:11,556 Madre. 338 01:04:12,298 --> 01:04:13,892 ¿Por qué? 339 01:04:16,344 --> 01:04:19,564 Madre, madre. 340 01:05:29,292 --> 01:05:30,635 Domeng. 341 01:05:32,070 --> 01:05:34,005 Cuéntame una historia. 342 01:05:38,660 --> 01:05:40,370 Has cambiado. 343 01:05:43,081 --> 01:05:44,666 Lo necesitaba. 344 01:05:48,044 --> 01:05:49,879 Lo haces feliz. 345 01:05:51,689 --> 01:05:55,118 ¿Acaso no es eso lo mejor? 346 01:05:59,639 --> 01:06:02,100 Nunca le había oído reír. 347 01:06:05,520 --> 01:06:09,941 Mientras esté feliz, él no te hará daño. 348 01:06:14,195 --> 01:06:16,114 No lo conoces. 349 01:06:17,907 --> 01:06:19,926 Quiero conocerlo. 350 01:06:21,494 --> 01:06:23,179 ¿Quién es él? 351 01:06:25,665 --> 01:06:27,208 No lo sé. 352 01:06:36,050 --> 01:06:37,919 Él se apoderó de mí... 353 01:06:39,888 --> 01:06:43,433 ...luego de arruinar la vida de mis padres. 354 01:06:45,977 --> 01:06:47,620 Él es cruel. 355 01:06:50,398 --> 01:06:52,675 ¿Por qué sigues aquí? 356 01:06:58,615 --> 01:07:00,834 Traté de escapar. 357 01:07:05,079 --> 01:07:07,056 No tenía a donde ir. 358 01:07:10,919 --> 01:07:18,760 Las personas son insensibles con los esclavos como yo... 359 01:07:19,859 --> 01:07:23,954 Ellos ven nuestras vidas como algo con lo cual jugar. 360 01:07:25,158 --> 01:07:29,629 Yo solía pensar... 361 01:07:31,356 --> 01:07:37,303 ...que la bondad de los demás podría llenar el vacío de una vida cruel... 362 01:07:40,557 --> 01:07:42,608 Pero estaba equivocado. 363 01:07:46,246 --> 01:07:52,961 Ya por ser pobres, nos tratan peor que a la basura. 364 01:07:59,546 --> 01:08:05,769 Ni una sola vez he conseguido ver la luz... 365 01:08:07,333 --> 01:08:09,902 ...y he abandonado la esperanza. 366 01:08:13,773 --> 01:08:17,268 Pero quería sobrevivir, así que regresé. 367 01:08:18,486 --> 01:08:21,581 Le rogué a Padre que me tomara de vuelta. 368 01:08:32,750 --> 01:08:35,003 ¿Qué ha pasado aquí? 369 01:08:39,590 --> 01:08:41,134 No lo sé. 370 01:09:33,061 --> 01:09:34,645 Es suficiente. 371 01:09:38,216 --> 01:09:43,120 No quiero perderme una sensación que quizás nunca vuelva a experimentar. 372 01:09:56,985 --> 01:10:00,304 ¿Alguna vez has tocado el cuerpo de una mujer? 373 01:10:36,040 --> 01:10:38,267 Padre podría despertarse. 374 01:10:40,628 --> 01:10:42,438 Él está borracho. 375 01:10:42,822 --> 01:10:45,474 Estará dormido hasta el amanecer. 376 01:11:37,059 --> 01:11:39,187 Este es mi seno. 377 01:11:40,229 --> 01:11:42,231 ¿Puedes sentirlo? 378 01:11:50,990 --> 01:11:52,884 Este es mi pezón. 379 01:11:54,911 --> 01:11:59,457 Si juegas con él con tus dedos se sentirá mejor aún. 380 01:12:09,217 --> 01:12:11,219 Sabes, Domeng... 381 01:12:13,471 --> 01:12:17,408 ...es otro nivel de placer, si juegas con él con tu lengua. 382 01:12:20,937 --> 01:12:23,231 ¿Quieres probarlo? 383 01:12:30,321 --> 01:12:32,824 Está frente a tu boca... 384 01:12:33,699 --> 01:12:36,285 ...saca tu lengua. 385 01:12:41,290 --> 01:12:43,860 Báñalo con tu saliva. 386 01:13:03,771 --> 01:13:05,923 ¿Cómo se siente? 387 01:13:07,233 --> 01:13:10,127 Todo mi cuerpo está temblando. 388 01:13:40,717 --> 01:13:42,804 ¿Puedes sentir el orificio? 389 01:13:49,150 --> 01:13:52,278 ¿Es la primera vez que rozas con tu mano... 390 01:13:52,528 --> 01:13:55,072 ...un coño cálido y húmedo? 391 01:14:00,695 --> 01:14:03,072 Mete el dedo... 392 01:14:35,112 --> 01:14:37,039 Es tan firme... 393 01:14:37,823 --> 01:14:40,826 Es hinchado y palpitante... 394 01:14:48,000 --> 01:14:52,755 ¿Se siente bien mi tacto? 395 01:15:06,560 --> 01:15:08,604 No seas tímido. 396 01:15:09,814 --> 01:15:14,927 La próxima vez, dejaré que acabes dentro de mí. 397 01:15:47,435 --> 01:15:50,046 Tu semen sabe dulce. 398 01:16:19,216 --> 01:16:22,453 ¿Quieres que te suba la comida? 399 01:16:25,097 --> 01:16:27,375 Comeré más tarde. 400 01:16:30,686 --> 01:16:33,130 Deberías descansar por ahora. 401 01:16:36,192 --> 01:16:38,486 Iré a lavar la ropa, ¿de acuerdo? 402 01:16:39,320 --> 01:16:43,933 Cuando regrese, te haré sentir mejor. 403 01:18:44,361 --> 01:18:46,514 ¿No eres Cora? 404 01:18:57,975 --> 01:19:00,361 ¿Estás sola? 405 01:19:06,133 --> 01:19:07,660 ¡Levántate! 406 01:19:35,037 --> 01:19:37,982 No, por favor, detente. 407 01:19:43,253 --> 01:19:45,556 Por favor, ten piedad. 408 01:19:45,856 --> 01:19:48,659 Por favor, detente. 409 01:20:23,377 --> 01:20:25,195 Cora, hija mía. 410 01:20:35,664 --> 01:20:37,291 Mi niña, vámonos. 411 01:20:37,391 --> 01:20:38,959 Querida, vamos a casa. 412 01:20:39,059 --> 01:20:41,670 No me regreses a la casa del diablo. 413 01:20:41,870 --> 01:20:44,757 Por favor, te lo ruego. 414 01:20:52,339 --> 01:20:54,475 Vamos. 415 01:20:59,096 --> 01:21:01,315 Vámonos, Cora. 416 01:21:04,476 --> 01:21:06,403 Ten cuidado. 417 01:21:07,354 --> 01:21:09,323 Vamos. 418 01:21:10,507 --> 01:21:12,868 Tu madre está contigo. 419 01:21:33,147 --> 01:21:34,941 Por favor, detente. 420 01:21:41,822 --> 01:21:44,967 ¿Dónde escondiste las joyas? 421 01:21:45,568 --> 01:21:48,880 ¡No lo hice! No tomé nada. 422 01:21:49,597 --> 01:21:50,614 ¿Dónde? 423 01:21:50,714 --> 01:21:52,966 Detente, padre. Por favor, ten piedad. 424 01:21:53,066 --> 01:21:57,004 No pararé hasta que reveles lo que robaste. 425 01:21:59,223 --> 01:22:01,016 Por favor, detente. 426 01:22:09,191 --> 01:22:11,343 Mátalo de una vez. 427 01:22:36,760 --> 01:22:38,904 ¿Dónde escondiste las joyas? 428 01:22:39,220 --> 01:22:41,123 ¿Cómo puedes ser ciego y ladrón? 429 01:22:41,223 --> 01:22:42,983 No soy un ladrón. 430 01:22:43,083 --> 01:22:45,502 ¿Ves? Eres un mentiroso. 431 01:23:44,312 --> 01:23:47,306 Mi reumatismo está reapareciendo. 432 01:23:47,611 --> 01:23:49,591 No deberías agotarte... 433 01:23:49,691 --> 01:23:52,110 ...castigando así a Domeng. 434 01:23:52,211 --> 01:23:54,421 Malgastas tus energías. 435 01:24:04,114 --> 01:24:06,625 Necesitas tu leche. 436 01:24:29,206 --> 01:24:35,128 Cógela con tu boca. No desperdicies la leche. 437 01:25:21,592 --> 01:25:23,535 ¿Cómo se siente? 438 01:25:23,760 --> 01:25:25,537 Quiero más. 439 01:25:26,513 --> 01:25:28,440 ¿Qué tan bueno es? 440 01:25:28,640 --> 01:25:32,361 Es bueno, es muy bueno. 441 01:25:32,561 --> 01:25:33,895 Más fuerte. 442 01:25:34,104 --> 01:25:35,647 Es muy bueno. 443 01:25:36,023 --> 01:25:37,090 Más fuerte. 444 01:25:37,190 --> 01:25:39,192 Te sientes tan bien. 445 01:25:45,515 --> 01:25:46,725 Ya voy a parar. 446 01:25:46,825 --> 01:25:49,077 No, no pares. 447 01:25:51,313 --> 01:25:53,398 Quiero que me lo supliques. 448 01:25:53,498 --> 01:25:55,258 No lo hagas, por favor. 449 01:25:56,276 --> 01:25:57,294 ¿Qué? 450 01:25:57,394 --> 01:25:59,338 Te lo suplico. 451 01:26:04,526 --> 01:26:07,062 Por favor. Te lo ruego, no pares. 452 01:26:07,162 --> 01:26:08,789 - ¿Qué? - Déjame acabar dentro de ti. 453 01:26:08,889 --> 01:26:11,367 Déjame acabar dentro de ti. 454 01:27:03,985 --> 01:27:05,711 ¡Maldito idiota! 455 01:27:33,640 --> 01:27:35,142 Gracias. 456 01:27:38,895 --> 01:27:41,064 ¿Qué estabas haciendo allí? 457 01:27:46,736 --> 01:27:48,521 Hace un rato... 458 01:27:50,282 --> 01:27:52,909 ...pensé en suicidarme. 459 01:27:54,269 --> 01:27:56,263 Pero me acobardé. 460 01:27:59,040 --> 01:28:01,251 Mi vida está maldita. 461 01:28:03,195 --> 01:28:08,600 Siento que estoy pagando por los pecados de todos mis antepasados. 462 01:28:09,493 --> 01:28:12,696 Sólo he sentido felicidad una vez. 463 01:28:14,181 --> 01:28:15,682 ¿Cuándo? 464 01:28:18,351 --> 01:28:21,021 La noche que sentí tu cuerpo. 465 01:28:22,481 --> 01:28:24,024 Quisiera... 466 01:28:26,318 --> 01:28:29,187 ...no haber experimentado eso jamás. 467 01:28:29,654 --> 01:28:35,160 Sólo hizo que mi soledad fuese más insoportable. 468 01:29:10,070 --> 01:29:11,279 Espero... 469 01:29:13,573 --> 01:29:15,642 ...luego de esta noche... 470 01:29:15,742 --> 01:29:17,886 ...dar mi último aliento. 471 01:29:19,354 --> 01:29:22,757 Al menos me iré con algo de felicidad en mi corazón. 472 01:30:24,779 --> 01:30:26,688 Llévame lejos de aquí. 473 01:30:27,913 --> 01:30:29,902 Seré tu esclavo. 474 01:30:37,015 --> 01:30:41,302 Eres la única con la que él ha estado que le impide pegarme. 475 01:30:46,816 --> 01:30:50,328 Puede que ahora sea amable contigo, pero sólo durará... 476 01:30:50,570 --> 01:30:54,090 ...hasta que encuentre a alguien más. 477 01:31:16,721 --> 01:31:20,291 ¿Qué podrían querer los japoneses con las provincias? 478 01:31:20,976 --> 01:31:24,212 ¿Especialmente con un pueblo pobre como este? 479 01:31:24,337 --> 01:31:27,860 Da miedo que estemos quemando el cuerpo. 480 01:31:30,418 --> 01:31:33,947 ¿Para qué gastar energías enterrándolos? 481 01:31:34,447 --> 01:31:36,569 Es mejor que las llamas consuman... 482 01:31:36,669 --> 01:31:39,530 ...cada rastro de ellos en este mundo. 483 01:31:44,741 --> 01:31:45,917 Domeng. 484 01:32:32,705 --> 01:32:37,844 Me alegra que no lleves ropa interior. 485 01:32:42,891 --> 01:32:46,002 Hay una pequeña reunión en casa de Bino. 486 01:32:46,578 --> 01:32:48,371 ¿Vas conmigo? 487 01:32:57,505 --> 01:32:59,466 ¿Es necesario? 488 01:33:00,592 --> 01:33:03,152 Quería descansar un poco. 489 01:33:08,852 --> 01:33:11,102 Ve, descansa. 490 01:33:11,586 --> 01:33:14,218 No me quedaré allí mucho tiempo. 491 01:33:28,703 --> 01:33:30,622 Cuando regrese... 492 01:33:30,830 --> 01:33:33,049 ...quiero que me diviertas. 493 01:35:01,462 --> 01:35:06,039 Toma esto por lo que tú y tu hija han pasado. 494 01:36:24,837 --> 01:36:25,875 Bino. 495 01:36:26,257 --> 01:36:31,228 Al parecer Miling finalmente te convenció de marcharte, ¿eh? 496 01:36:33,137 --> 01:36:34,931 ¿A dónde te irás? 497 01:36:35,156 --> 01:36:39,335 A donde nos lleven nuestros pies. 498 01:36:39,686 --> 01:36:41,562 Mientras podamos. 499 01:36:41,813 --> 01:36:45,441 Si se puede, hasta San Rafael. 500 01:36:46,567 --> 01:36:48,695 Lejos de todo lo demás. 501 01:36:49,112 --> 01:36:51,089 Por lo que escuché... 502 01:36:51,431 --> 01:36:54,317 ...sólo viven unas diez familias allí. 503 01:36:54,659 --> 01:36:57,528 ¿Y tu licor de coco? ¿Quién lo comprará? 504 01:36:59,956 --> 01:37:03,943 Viendo que Miling logró convencerme... 505 01:37:04,043 --> 01:37:06,513 ...acepto sus planes. 506 01:37:06,713 --> 01:37:09,849 Dejaremos de lado nuestro negocio por ahora... 507 01:37:10,533 --> 01:37:13,157 ...y pondremos nuestra seguridad por delante. 508 01:37:13,261 --> 01:37:16,789 Algunos han sido testigos de la verdadera crueldad... 509 01:37:16,889 --> 01:37:20,868 ...de los soldados japoneses. Sin importar si eres hombre o mujer. 510 01:37:25,632 --> 01:37:28,250 Por mi parte, no dejaré este lugar. 511 01:37:28,350 --> 01:37:31,311 Sin duda puedo llevarme bien con todos. 512 01:37:32,238 --> 01:37:34,232 Lo importante es... 513 01:37:34,824 --> 01:37:38,077 ...darle a los conquistadores lo que quieren. 514 01:37:38,244 --> 01:37:40,263 Así no te molestarán. 515 01:38:09,968 --> 01:38:14,955 Puede que debas darte un baño en el arroyo más tarde... 516 01:38:15,055 --> 01:38:17,211 ...para refrescarte y estar sobrio. 517 01:38:17,311 --> 01:38:18,521 Bino. 518 01:38:20,661 --> 01:38:25,041 No existe licor que me pueda abatir. 519 01:38:48,039 --> 01:38:50,016 Lo sabía. 520 01:38:50,116 --> 01:38:52,477 Quizás no pueda volver a casa. 521 01:38:52,577 --> 01:38:55,346 No te preocupes, lo llevaré a casa. 522 01:39:28,669 --> 01:39:31,564 Eres un pendejo, Tiago. 523 01:39:33,276 --> 01:39:34,810 Tienes razón. 524 01:39:35,311 --> 01:39:38,113 Soy un pendejo. 525 01:39:39,857 --> 01:39:44,545 ¿Te divertiste violando el cuerpo de Selina? 526 01:39:45,246 --> 01:39:47,098 ¿Ella olía a dulzura? 527 01:39:47,707 --> 01:39:49,375 ¿Era suave? 528 01:39:50,685 --> 01:39:56,324 ¿Lamiste cada rendija y embocadura de su cuerpo? 529 01:40:03,600 --> 01:40:04,810 Sí. 530 01:40:06,518 --> 01:40:09,153 Tu hija es toda mía. 531 01:40:09,353 --> 01:40:11,272 Ella no es mi hija. 532 01:40:14,567 --> 01:40:17,028 Mi mujer no te debía nada. 533 01:40:17,795 --> 01:40:21,432 La cortejaste. Luego la amenazaste. 534 01:40:21,532 --> 01:40:23,149 La violaste. 535 01:40:24,619 --> 01:40:26,871 Arruinaste nuestras vidas. 536 01:40:30,349 --> 01:40:32,735 Yo soy infértil. 537 01:40:36,464 --> 01:40:38,375 Selina es tu hija. 538 01:40:40,968 --> 01:40:42,795 Estás en lo cierto. 539 01:40:44,947 --> 01:40:49,669 Selina es toda tuya. 540 01:40:51,900 --> 01:40:54,361 Ahora estamos a mano. 541 01:41:15,492 --> 01:41:17,244 Hijo de puta. 542 01:41:18,122 --> 01:41:20,141 ¡Hijo de puta! 543 01:43:08,699 --> 01:43:10,101 Es tan bueno. 544 01:43:10,201 --> 01:43:11,952 Más profundo. 545 01:43:16,374 --> 01:43:18,417 Aléjate de mi hijo. 546 01:43:19,502 --> 01:43:21,128 Traidor. 547 01:43:22,538 --> 01:43:24,356 - No es tu hijo. - Monstruo. 548 01:43:24,456 --> 01:43:26,233 Es tu esclavo. 549 01:43:26,450 --> 01:43:28,327 No me volverás a maltratar. 550 01:43:28,427 --> 01:43:29,553 Monstruo. 551 01:43:29,762 --> 01:43:33,057 - Vamos, ven aquí. - Eres un traidor, Domeng. 552 01:43:33,307 --> 01:43:35,042 Vamos, ven aquí. 553 01:43:35,142 --> 01:43:36,210 ¡Tiago! 554 01:43:36,310 --> 01:43:37,645 Eres un traidor, Domeng. 555 01:43:38,162 --> 01:43:39,463 ¡Selina! 556 01:43:44,710 --> 01:43:47,054 Vamos, ven aquí. 557 01:43:50,741 --> 01:43:54,954 ¿Mi machete se siente bien en tus entrañas? 558 01:43:55,179 --> 01:43:57,565 Selina. 559 01:44:30,005 --> 01:44:33,184 Vamos, ven aquí. 560 01:44:35,886 --> 01:44:37,938 Selina. 561 01:44:41,225 --> 01:44:44,570 Vamos, ven aquí. 562 01:44:45,980 --> 01:44:47,323 Ven aquí. 563 01:44:49,066 --> 01:44:50,451 Domeng. 564 01:44:51,318 --> 01:44:52,787 Ya basta. 565 01:44:54,388 --> 01:44:56,098 Él se ha ido. 566 01:46:50,754 --> 01:46:51,897 ¿Qué es esto? 567 01:47:08,814 --> 01:47:12,401 Nos repartiremos el oro y el dinero de Tiago. 568 01:47:13,444 --> 01:47:16,305 Usa eso para tu nueva vida. 569 01:47:17,589 --> 01:47:20,017 Ese es tu poder. 570 01:47:21,035 --> 01:47:22,928 No necesito esto... 571 01:47:23,120 --> 01:47:25,539 ...porque estoy contigo. 572 01:47:28,267 --> 01:47:30,444 Perdóname, Domeng. 573 01:47:33,897 --> 01:47:36,617 No podemos estar juntos. 574 01:47:39,820 --> 01:47:41,622 Escúchame. 575 01:47:43,766 --> 01:47:45,409 Sé valiente. 576 01:47:47,378 --> 01:47:50,363 No dejes que abusen de ti, o te lastimen. 577 01:47:52,691 --> 01:47:55,069 Debes tener amor propio. 578 01:48:03,160 --> 01:48:04,979 No me dejes. 579 01:48:11,251 --> 01:48:13,028 No me dejes. 580 01:48:20,386 --> 01:48:21,487 Selina. 581 01:48:26,433 --> 01:48:27,660 Selina. 582 01:48:55,462 --> 01:48:56,856 Selina. 583 01:49:02,636 --> 01:49:03,696 Selina. 584 01:49:06,682 --> 01:49:07,883 Selina. 585 01:49:10,936 --> 01:49:12,204 Selina. 586 01:49:20,863 --> 01:49:22,156 Selina. 587 01:51:13,348 --> 01:51:17,148 Traducción por jantoniot