1
00:01:29,981 --> 00:01:31,967
Según informes de prensa...
2
00:01:32,067 --> 00:01:35,929
...las fuerzas estadounidenses
y las japonesas en Tokio...
3
00:01:36,029 --> 00:01:40,100
...afirman que las defensas sobre
la península de Bataan siguen resistiendo.
4
00:01:40,200 --> 00:01:42,144
Pero toda resistencia
será en vano...
5
00:01:42,244 --> 00:01:45,647
...ya que se espera que ceda
con los continuos ataques...
6
00:01:45,747 --> 00:01:47,691
...de las fuerzas japonesas.
7
00:01:47,791 --> 00:01:50,485
Sin embargo, el comunicado
de Washington dice que...
8
00:01:50,585 --> 00:01:55,657
...24 horas de fuego continuo por parte de
las fuerzas estadounidenses y filipinas...
9
00:01:55,757 --> 00:01:59,578
...han demostrado ser superiores
a los japoneses y sus tanques...
10
00:01:59,678 --> 00:02:03,081
...las unidades blindadas y
la infantería han sido destruidas...
11
00:02:03,181 --> 00:02:05,500
...y se dispersaron resultando
en grandes pérdidas...
12
00:02:05,600 --> 00:02:07,460
...del lado japonés.
13
00:02:07,560 --> 00:02:09,713
La sede japonesa en Manila...
14
00:02:09,813 --> 00:02:12,757
...emitió una proclama
advirtiendo enfáticamente que...
15
00:02:12,857 --> 00:02:16,970
...la pena de muerte aguarda a los
que recurran a actos rebeldes...
16
00:02:17,070 --> 00:02:20,582
...que contrarresten la seguridad
de las fuerzas japonesas.
17
00:02:22,784 --> 00:02:28,748
1942, NORTE DE LUZÓN, FILIPINAS
18
00:02:41,277 --> 00:02:42,954
Deja de quejarte.
19
00:02:43,154 --> 00:02:44,681
¡Lo vas a hacer!
20
00:02:51,813 --> 00:02:53,089
Rápido.
21
00:02:53,481 --> 00:02:54,841
Vamos.
22
00:03:04,717 --> 00:03:07,812
Deja de resistirte. Vamos.
23
00:03:09,331 --> 00:03:11,107
¡No, no quiero!
24
00:03:11,601 --> 00:03:14,527
Continúa, o te golpearé.
25
00:03:18,882 --> 00:03:22,135
Berong, para y pásate un rato.
26
00:03:29,705 --> 00:03:31,749
Al volver, podré pagarte.
27
00:03:31,954 --> 00:03:33,414
Está bien.
28
00:03:33,605 --> 00:03:36,868
Finalmente tendrás dinero,
y podré pedirte prestado.
29
00:03:37,360 --> 00:03:38,653
Te daré una parte.
30
00:03:39,027 --> 00:03:40,251
¡Berong!
31
00:03:41,004 --> 00:03:43,014
No quiero entrometerme, pero--
32
00:03:43,114 --> 00:03:45,142
Bueno. No te entrometas.
33
00:03:46,674 --> 00:03:48,617
Todos saben cómo es Tiago.
34
00:03:48,717 --> 00:03:49,923
¡Miling!
35
00:03:58,671 --> 00:03:59,672
Gracias.
36
00:04:08,564 --> 00:04:11,175
Tiago se divertirá de nuevo.
37
00:04:11,486 --> 00:04:13,821
Se divertirá bastante.
38
00:04:15,647 --> 00:04:19,676
Según los informes, continúan
los ataques en la isla de Luzón...
39
00:04:19,776 --> 00:04:24,164
...resultando en gran pérdida en
infraestructuras, propiedades y vidas.
40
00:04:24,264 --> 00:04:29,845
Se ejecutó una audaz incursión sobre
los barcos japoneses en la bahía de Subic.
41
00:05:45,137 --> 00:05:47,315
Padre.
42
00:05:54,141 --> 00:05:56,986
No, por favor.
43
00:06:38,345 --> 00:06:40,516
Ese anillo cuesta el triple.
44
00:06:40,616 --> 00:06:42,834
Si pudieras dar un poco más, Tiago.
45
00:06:45,686 --> 00:06:47,729
Si mi oferta no te gusta.
46
00:06:49,927 --> 00:06:52,646
Puedes recuperar
tu mísera pieza de oro.
47
00:06:55,357 --> 00:06:57,909
Mi abuela le pasó
ese anillo a mi madre.
48
00:06:58,057 --> 00:06:59,391
Cerdo codicioso.
49
00:06:59,575 --> 00:07:01,910
Que te maldiga con mala suerte.
50
00:07:15,499 --> 00:07:19,219
Abandona a ese hombre
antes de que te contagie su maldad.
51
00:08:07,950 --> 00:08:09,844
Las mujeres mayores...
52
00:08:10,226 --> 00:08:12,437
...privadas de belleza...
53
00:08:12,963 --> 00:08:15,798
...no deberían atreverse
a tener esperanza.
54
00:08:16,931 --> 00:08:18,941
Acabarán siendo lastimadas.
55
00:08:19,082 --> 00:08:20,692
Tienes razón, Tiago.
56
00:08:21,819 --> 00:08:23,387
Deben aceptar que...
57
00:08:23,487 --> 00:08:26,048
...de las cosas que los hombres
damos importancia...
58
00:08:26,148 --> 00:08:28,808
...ellas tienen el rango más bajo.
59
00:08:32,071 --> 00:08:33,223
Padre.
60
00:08:38,435 --> 00:08:40,287
Selina es suave.
61
00:08:41,939 --> 00:08:43,690
No tiene cicatrices.
62
00:08:44,137 --> 00:08:46,013
Huele a arroz tierno.
63
00:08:47,770 --> 00:08:50,455
Su vello púbico es fino y escaso...
64
00:08:50,661 --> 00:08:53,564
Aún no es tan espeso como una selva.
65
00:09:03,710 --> 00:09:05,420
¿Cuántos años tienes?
66
00:09:13,357 --> 00:09:16,605
Niña, ¿cuántos años tienes?
67
00:09:57,976 --> 00:10:02,698
A partir de ahora, soy tu dueño.
68
00:10:04,899 --> 00:10:08,518
Cuando te pregunte
responderás con temor...
69
00:10:08,618 --> 00:10:09,911
...y respeto.
70
00:10:12,638 --> 00:10:15,766
Harás lo que yo diga.
71
00:10:17,618 --> 00:10:21,179
No soy tu pariente.
Ni soy tu amigo.
72
00:10:22,748 --> 00:10:24,482
Eres mi propiedad.
73
00:10:26,075 --> 00:10:27,752
¿Cuántos años tienes?
74
00:10:31,336 --> 00:10:33,374
Tengo 17 años, señor.
75
00:11:35,327 --> 00:11:37,050
Quítate la ropa.
76
00:12:02,886 --> 00:12:03,986
¡Toda!
77
00:12:27,878 --> 00:12:31,966
No te agazapes.
Quiero ver tu cuerpo.
78
00:12:43,121 --> 00:12:45,048
No te cubras el pecho.
79
00:12:53,607 --> 00:12:55,391
Échate agua encima.
80
00:12:56,068 --> 00:12:58,895
Quiero ver tu cuerpo mojándose.
81
00:13:09,831 --> 00:13:11,649
Enjabona tus senos.
82
00:13:27,015 --> 00:13:29,809
Enjabona todo,
incluso tus pezones.
83
00:13:36,024 --> 00:13:37,784
Enjabona tu ombligo.
84
00:13:43,432 --> 00:13:46,568
Lávate la ingle
y los labios de tu coño.
85
00:13:54,501 --> 00:13:56,762
Ahora tu muslo... luego tus piernas.
86
00:13:56,862 --> 00:14:00,090
Lo que mi lengua recorrerá
debe estar limpio.
87
00:14:03,410 --> 00:14:05,450
Dicen que aún eres virgen.
88
00:14:08,598 --> 00:14:12,102
¿Conoces la sensación
de una pija dura...
89
00:14:12,561 --> 00:14:17,399
...presionando entre
tus senos henchidos?
90
00:14:19,151 --> 00:14:22,370
Sin duda, una vez que meta
mi pija en tu coño...
91
00:14:23,113 --> 00:14:24,873
...te hará daño.
92
00:14:25,949 --> 00:14:28,042
Eso es lo que me excita.
93
00:14:28,913 --> 00:14:30,873
Las vírgenes son deliciosas.
94
00:14:32,914 --> 00:14:34,566
Échate más agua.
95
00:14:51,016 --> 00:14:52,017
Más.
96
00:14:58,423 --> 00:15:00,542
Más, vierte un poco más.
97
00:15:25,777 --> 00:15:28,029
Tiago tiene suerte.
98
00:15:28,829 --> 00:15:30,989
Además de ser poderoso...
99
00:15:31,097 --> 00:15:34,184
...tiene mucho oro y dinero.
100
00:15:35,252 --> 00:15:37,262
Sin embargo, debe tener cuidado.
101
00:15:37,771 --> 00:15:40,306
Podría ser cegado por su riqueza.
102
00:15:41,316 --> 00:15:43,109
Eres demasiado severo.
103
00:15:43,985 --> 00:15:46,529
Bébelo sorbo a sorbo.
104
00:15:57,624 --> 00:15:59,792
Los hombres son pendejos.
105
00:16:16,501 --> 00:16:19,053
¿Cuánto tiempo me harás esperar?
106
00:16:20,897 --> 00:16:23,149
Si te obligo, te alejarás.
107
00:16:24,651 --> 00:16:27,092
Si me enojo, te golpearé.
108
00:16:30,073 --> 00:16:32,609
¡Por favor, ten piedad de mí!
109
00:16:35,787 --> 00:16:38,390
Puedes batallar, pero es inútil.
110
00:16:39,107 --> 00:16:41,025
No lo hagas más difícil.
111
00:16:42,836 --> 00:16:44,045
Ven aquí.
112
00:16:48,591 --> 00:16:50,235
¡Que vengas aquí!
113
00:17:10,447 --> 00:17:14,367
Pasé muchos años criando a Selina.
114
00:17:15,869 --> 00:17:18,004
Fue tu deber. Es tu hija.
115
00:17:18,288 --> 00:17:21,499
Es justo que obtenga algo de ella.
116
00:17:22,042 --> 00:17:24,836
Pero no de esa manera.
117
00:17:25,353 --> 00:17:29,157
Miling, cierra la boca.
118
00:17:32,610 --> 00:17:35,789
Berong, yo te entiendo.
119
00:17:36,539 --> 00:17:38,550
Te enterraron en deudas.
120
00:17:39,111 --> 00:17:41,864
Le pagué a ese hijo de puta.
121
00:17:44,147 --> 00:17:47,067
Le pagaste con tu propia sangre.
122
00:17:48,193 --> 00:17:50,362
Te dije que te callaras.
123
00:17:50,849 --> 00:17:54,302
¿Por qué te metes
en asuntos de hombres?
124
00:17:54,808 --> 00:17:58,803
¿Desde cuándo le diste a tu
estéril mujer el derecho de hablar?
125
00:18:14,636 --> 00:18:17,555
Hueles bien, recién bañada.
126
00:18:39,577 --> 00:18:40,578
Sí.
127
00:18:42,831 --> 00:18:45,500
Chúpate esto, chúpate esto.
128
00:18:55,218 --> 00:18:58,096
Chúpalo, chúpalo.
129
00:18:58,263 --> 00:18:59,973
Aprende a mamar.
130
00:19:48,438 --> 00:19:51,224
Hueles muy bien.
El arroz puro es delicioso.
131
00:20:10,585 --> 00:20:14,130
¿Sientes mi pija dura
dentro de tu vagina?
132
00:20:15,548 --> 00:20:17,425
¿Sientes mi enorme pija?
133
00:20:33,650 --> 00:20:36,319
¿Mi pija es enorme? Contéstame.
134
00:20:37,654 --> 00:20:39,322
Dilo más fuerte.
135
00:20:39,639 --> 00:20:41,741
Contesta. ¿Tengo una pija enorme?
136
00:20:41,908 --> 00:20:44,160
Tu pija es enorme.
137
00:20:45,078 --> 00:20:46,412
Más fuerte.
138
00:20:47,747 --> 00:20:49,624
¡Deja de tartamudear!
139
00:20:49,916 --> 00:20:50,959
Es enorme.
140
00:20:51,084 --> 00:20:52,527
- Más.
- Es enorme.
141
00:20:52,627 --> 00:20:54,170
- Más.
- Es enorme.
142
00:20:54,629 --> 00:20:56,698
Tu pija es enorme.
143
00:20:56,823 --> 00:20:59,092
¿Se siente bien mi pija
dentro de tu coño?
144
00:20:59,192 --> 00:21:00,192
¿Y bien?
145
00:21:00,843 --> 00:21:05,306
Tu pija se siente tan bien
dentro de mi coño.
146
00:21:05,640 --> 00:21:07,892
Dime que necesitas mi pija.
147
00:21:09,602 --> 00:21:11,229
Dime que necesitas mi pija.
148
00:21:11,454 --> 00:21:13,756
Necesito tu pija.
149
00:21:16,985 --> 00:21:18,936
Dime que vaya más rápido.
150
00:21:19,612 --> 00:21:20,947
Más rápido.
151
00:21:21,281 --> 00:21:22,699
Más rápido.
152
00:21:27,996 --> 00:21:29,163
Ya me vengo.
153
00:23:30,785 --> 00:23:32,829
Domeng, leche.
154
00:23:35,164 --> 00:23:36,290
Domeng.
155
00:23:36,457 --> 00:23:39,127
Dame leche, Domeng.
156
00:24:34,525 --> 00:24:36,619
¿Pudo hacer sus necesidades?
157
00:24:40,396 --> 00:24:42,273
¿Ella se fue rápido?
158
00:24:43,941 --> 00:24:46,611
Oí sus pisadas.
Su paso era rápido.
159
00:24:55,526 --> 00:24:56,986
¿Qué pasará?
160
00:24:58,477 --> 00:24:59,978
Ella volverá.
161
00:25:05,241 --> 00:25:07,243
Al final todas vuelven.
162
00:25:09,541 --> 00:25:10,593
Uno más.
163
00:25:19,852 --> 00:25:23,231
La leche de carabao
es buena para la salud...
164
00:25:23,631 --> 00:25:26,533
...un vaso al despertar
y antes de acostarse.
165
00:25:44,504 --> 00:25:46,175
Padre, Padre.
166
00:25:46,275 --> 00:25:47,296
Padre.
167
00:25:48,005 --> 00:25:50,491
Llévame lejos de él.
168
00:25:50,797 --> 00:25:52,132
Padre.
169
00:25:53,349 --> 00:25:57,070
Padre, él no es humano.
Es un monstruo.
170
00:25:57,170 --> 00:25:58,838
Es un monstruo.
171
00:26:00,079 --> 00:26:01,551
Padre.
172
00:26:03,688 --> 00:26:05,134
Perra estúpida.
173
00:26:06,232 --> 00:26:07,483
Perra estúpida.
174
00:26:07,815 --> 00:26:09,300
Me despertaste.
175
00:26:09,400 --> 00:26:10,486
Padre.
176
00:26:10,586 --> 00:26:12,789
Padre, haré cualquier cosa.
177
00:26:12,889 --> 00:26:13,933
Lo que sea.
178
00:26:14,033 --> 00:26:16,752
Por favor, llévame lejos de Tiago.
179
00:26:17,623 --> 00:26:18,665
Padre.
180
00:26:20,830 --> 00:26:23,357
No puedo estar con él.
Es malvado.
181
00:26:23,457 --> 00:26:25,042
Tenga piedad.
182
00:26:25,624 --> 00:26:26,800
Se lo ruego.
183
00:26:26,900 --> 00:26:28,801
Ahora le perteneces.
184
00:26:30,284 --> 00:26:31,349
Padre.
185
00:26:31,449 --> 00:26:33,493
Ahora le perteneces a él.
186
00:26:35,083 --> 00:26:37,803
- Tenga piedad.
- Ahora él es tu padre.
187
00:26:38,087 --> 00:26:39,774
Ahora es tu padre.
188
00:26:40,003 --> 00:26:41,068
Vete.
189
00:26:41,168 --> 00:26:42,252
No, por favor.
190
00:26:48,900 --> 00:26:51,135
Padre. Padre.
191
00:26:56,073 --> 00:26:57,683
Padre.
192
00:28:29,484 --> 00:28:31,378
¿Me estabas esperando?
193
00:28:35,294 --> 00:28:37,712
¿Él te adoptó o eres su esclavo?
194
00:28:39,201 --> 00:28:41,061
¿Cómo llegaste hasta aquí?
195
00:30:43,858 --> 00:30:45,151
Imbécil.
196
00:30:46,676 --> 00:30:49,186
¿Por qué no metiste
los pollos en el gallinero?
197
00:30:49,286 --> 00:30:50,845
Lo siento, padre.
198
00:30:54,606 --> 00:30:55,666
Idiota.
199
00:30:55,946 --> 00:30:58,504
Las ratas se dieron un festín
con los pollos.
200
00:30:58,604 --> 00:31:01,014
Lo siento. No volverá a ocurrir.
201
00:31:02,874 --> 00:31:04,859
Deja de masturbarte...
202
00:31:04,987 --> 00:31:07,633
...para que tengas tiempo
para trabajar.
203
00:32:15,705 --> 00:32:16,759
Selina.
204
00:32:18,823 --> 00:32:19,949
Acércate.
205
00:32:20,408 --> 00:32:21,960
Ven aquí un rato.
206
00:32:29,007 --> 00:32:30,108
Más cerca.
207
00:32:39,528 --> 00:32:41,188
Más cerca de mí.
208
00:32:47,841 --> 00:32:49,009
Más cerca.
209
00:33:41,913 --> 00:33:43,165
Delicioso.
210
00:33:48,666 --> 00:33:52,619
La próxima vez,
cuando estés dentro de la casa...
211
00:33:54,149 --> 00:33:56,117
...no uses ropa interior.
212
00:33:57,661 --> 00:33:59,747
Pónselo fácil a mis dedos.
213
00:34:05,671 --> 00:34:06,700
Continúa.
214
00:34:06,800 --> 00:34:08,802
Siéntate y acompáñame.
215
00:34:20,462 --> 00:34:21,463
Domeng.
216
00:34:25,996 --> 00:34:28,791
No te sientes ahí, acompáñanos.
217
00:34:32,279 --> 00:34:33,614
Déjalo en paz.
218
00:35:51,567 --> 00:35:52,568
Gracias.
219
00:36:26,827 --> 00:36:29,780
La leche realmente es
saludable por la mañana.
220
00:36:55,584 --> 00:36:57,043
Acércate.
221
00:36:57,510 --> 00:36:58,803
Acércate.
222
00:36:59,780 --> 00:37:02,257
Arrima tu cuerpo contra la mesa.
223
00:37:03,145 --> 00:37:04,230
Más cerca.
224
00:37:07,184 --> 00:37:08,185
Más cerca.
225
00:37:56,999 --> 00:37:59,174
Tu ropa interior estorba.
226
00:40:32,040 --> 00:40:34,550
Padre y yo no somos parientes.
227
00:40:37,285 --> 00:40:41,814
Como tú, fui usado como pago
por la deuda de mis padres.
228
00:40:48,254 --> 00:40:50,081
Sólo tenía siete años.
229
00:40:52,508 --> 00:40:55,094
Tengo una deuda de gratitud con él.
230
00:40:58,848 --> 00:41:01,534
Tengo algunos negocios con Tiago.
231
00:41:07,690 --> 00:41:09,759
Suba, señora.
232
00:42:12,255 --> 00:42:14,273
Esto es de mala calidad.
233
00:42:22,265 --> 00:42:24,049
Esto debería bastar.
234
00:42:26,728 --> 00:42:29,789
Tiago... por favor,
añade un poco más.
235
00:42:34,289 --> 00:42:36,950
No quiero oír que se humillen.
236
00:42:43,661 --> 00:42:46,255
Por favor, préstanos un poco más.
237
00:42:46,706 --> 00:42:50,034
Cora, mi hija...
aún no se repone.
238
00:42:54,964 --> 00:42:56,983
No me interesa tu hija.
239
00:42:58,342 --> 00:43:01,212
La usaste como pago
y luego la recuperaste...
240
00:43:01,412 --> 00:43:04,431
...¿ahora quieres volver a pedir
dinero prestado?
241
00:43:07,714 --> 00:43:09,890
¿Cómo me devolverías el dinero?
242
00:43:16,527 --> 00:43:18,712
¿Tienes otra hija pequeña?
243
00:43:39,447 --> 00:43:43,567
Ten. No quisiera que pensaras
que soy tan cruel.
244
00:43:46,332 --> 00:43:48,000
Esta es la última vez.
245
00:43:48,876 --> 00:43:50,486
Son todos unos inútiles.
246
00:43:50,597 --> 00:43:51,655
Largo.
247
00:45:59,231 --> 00:46:02,276
Tu familia me debe demasiado.
248
00:46:05,071 --> 00:46:10,051
No sé qué vicios tuvo tu padre
que arruinó su sustento.
249
00:46:12,578 --> 00:46:14,480
Tu madre... qué pena.
250
00:46:17,843 --> 00:46:20,805
Era amable y trabajadora.
251
00:46:22,677 --> 00:46:27,323
Casarse con un hombre sin poder
fue su ruina.
252
00:46:27,885 --> 00:46:31,639
El poder no proviene de
los músculos o la fuerza.
253
00:46:31,986 --> 00:46:34,538
Ni de tener el don de la palabra.
254
00:46:36,363 --> 00:46:43,745
No proviene de un bondadoso
que comparte con todos.
255
00:46:44,610 --> 00:46:46,971
El poder proviene del dinero.
256
00:46:47,071 --> 00:46:50,157
No de la familia, sino del dinero.
257
00:46:50,358 --> 00:46:53,862
No de la camaradería,
sino del dinero.
258
00:46:55,955 --> 00:46:58,726
Toda relación tiene un precio.
259
00:46:59,733 --> 00:47:04,930
Hasta los más íntegros principios
se pueden comprar con el precio adecuado.
260
00:47:06,007 --> 00:47:08,487
Cosas que creías no soportar ver...
261
00:47:08,587 --> 00:47:12,898
...por ser antiestéticas
y malolientes...
262
00:47:13,614 --> 00:47:18,336
...las soportarás por dinero.
263
00:47:22,702 --> 00:47:24,383
¿Quieres decir algo?
264
00:47:25,828 --> 00:47:29,351
Mi padre me dijo que ahora
soy de su propiedad.
265
00:47:30,486 --> 00:47:33,208
¿Es lo que realmente
piensas sobre mí?
266
00:47:34,274 --> 00:47:35,670
¿No debería?
267
00:47:38,330 --> 00:47:40,838
Cada vez que tenemos sexo...
268
00:47:41,434 --> 00:47:45,968
...cada vez que gimes,
o te retuerces de puro placer...
269
00:47:47,740 --> 00:47:50,384
...¿esos no son sentimientos por mí?
270
00:47:56,807 --> 00:47:59,110
¿Quieres que te diga...
271
00:47:59,894 --> 00:48:02,630
...que tengo sentimientos por ti?
272
00:48:37,014 --> 00:48:38,791
Es tan bueno.
273
00:48:38,958 --> 00:48:40,084
No pares.
274
00:48:40,284 --> 00:48:42,044
Chúpalo.
275
00:48:45,706 --> 00:48:47,675
Muérdelo.
276
00:51:15,297 --> 00:51:16,991
Tu pija se siente tan bien.
277
00:51:17,091 --> 00:51:18,767
Tu pija es enorme.
278
00:51:18,867 --> 00:51:22,037
- Tu pija se siente tan bien.
- Más fuerte.
279
00:51:24,573 --> 00:51:26,834
Es tan bueno.
280
00:51:33,749 --> 00:51:36,177
Es muy bueno.
281
00:51:37,378 --> 00:51:39,513
Más adentro.
282
00:51:39,963 --> 00:51:42,141
Más profundo.
283
00:51:43,133 --> 00:51:46,629
Informes noticiosos afirman
que la isla filipina de Corregidor...
284
00:51:46,729 --> 00:51:48,689
...fue rodeada por fuerzas japonesas...
285
00:51:48,789 --> 00:51:55,321
...el Gral. Douglas MacArthur y su familia
escaparon audazmente en lanchas PT...
286
00:51:55,421 --> 00:52:00,201
...desafiando los mares tormentosos
patrullados por buques de guerra japoneses.
287
00:52:00,301 --> 00:52:04,121
Por mandato del Presidente
Franklin D. Roosevelt...
288
00:52:04,221 --> 00:52:08,584
...el General recibió la orden de huir
a Australia a través de un submarino...
289
00:52:08,684 --> 00:52:12,463
...puesto a su disposición,
pero el Gral. MacArthur...
290
00:52:12,563 --> 00:52:18,135
...símbolo de la resistencia aliada anti-
japonés escapó a través de lanchas PT...
291
00:52:18,235 --> 00:52:23,057
...al mando del Tte. en 1° grado
John D. Bulkeley.
292
00:52:23,157 --> 00:52:25,990
Otros informes dicen
que el General MacArthur...
293
00:52:26,090 --> 00:52:28,562
...llegó a Mindanao dos días después...
294
00:52:28,662 --> 00:52:35,861
...y él y su grupo volaron a Australia
a bordo del B27 de las fuerzas aéreas.
295
00:52:35,961 --> 00:52:40,432
La reciente caída de Singapur,
antes considerada inexpugnable...
296
00:52:40,532 --> 00:52:44,017
...dictó el destino de los comando
estadounidenses-británicos...
297
00:52:44,117 --> 00:52:46,173
...holandés-australiano.
298
00:57:07,479 --> 00:57:08,813
Tiago.
299
00:57:09,168 --> 00:57:11,202
Pasa por aquí un rato.
300
00:57:11,778 --> 00:57:14,239
Estamos a punto de empezar.
301
00:57:26,485 --> 00:57:28,595
¿A qué se debe tal alboroto?
302
00:57:30,130 --> 00:57:32,697
¿Y me molestas yendo a casa?
303
00:57:36,386 --> 00:57:37,804
Licor de coco.
304
00:57:40,057 --> 00:57:41,516
¿Licor de coco?
305
00:57:49,441 --> 00:57:52,160
No pareces preocupado
por la advertencia...
306
00:57:52,260 --> 00:57:55,772
...de que los japoneses
se acercan a la capital.
307
00:57:55,947 --> 00:57:59,875
Estuve allí durante la época
de los españoles.
308
00:58:00,364 --> 00:58:02,975
He brindado con los estadounidenses.
309
00:58:03,538 --> 00:58:07,334
¿Qué tan diferentes serán
estos japoneses?
310
00:58:07,542 --> 00:58:11,588
Dicen que son despiadados,
por eso deberíamos irnos.
311
00:58:14,675 --> 00:58:15,744
Bino...
312
00:58:17,617 --> 00:58:20,252
...¿no escucharás a tu mujer?
313
00:58:26,144 --> 00:58:27,885
Luces cambiado.
314
00:58:30,966 --> 00:58:33,482
Tu comportamiento es más suave.
315
00:58:34,751 --> 00:58:36,802
¿Es eso una sonrisa en tu cara?
316
00:58:54,589 --> 00:58:58,577
Hablas demasiado.
Mejor sírveme un trago.
317
00:58:58,802 --> 00:59:01,330
Selina, ¿quieres agua?
318
00:59:11,114 --> 00:59:13,595
Parece que hiciste muchas compras.
319
00:59:13,695 --> 00:59:15,913
De las cuales nada es para él.
320
00:59:31,334 --> 00:59:33,358
Estas jugando con fuego.
321
00:59:34,409 --> 00:59:36,093
Ten cuidado.
322
00:59:37,758 --> 00:59:39,219
Gracias, señora.
323
00:59:40,510 --> 00:59:42,032
Tendré cuidado.
324
00:59:53,690 --> 00:59:56,067
No bajes la guardia.
325
00:59:56,385 --> 00:59:58,513
¿Recuerdas a la hija de Magda?
326
00:59:58,776 --> 01:00:01,195
Ella se volvió loca.
327
01:00:05,769 --> 01:00:07,637
Al igual que yo.
328
01:02:59,542 --> 01:03:01,570
No salgas de casa.
329
01:03:01,770 --> 01:03:04,614
Padre. Por favor, deténgase.
330
01:03:06,132 --> 01:03:07,842
Deténgase.
331
01:03:12,864 --> 01:03:17,711
Recuerda esto...
No salgas de casa.
332
01:03:19,554 --> 01:03:20,622
Madre...
333
01:03:20,772 --> 01:03:22,490
Deténgase.
334
01:03:35,970 --> 01:03:37,606
Madre...
335
01:03:42,585 --> 01:03:43,904
Madre.
336
01:03:45,880 --> 01:03:47,365
Madre.
337
01:04:10,088 --> 01:04:11,556
Madre.
338
01:04:12,298 --> 01:04:13,892
¿Por qué?
339
01:04:16,344 --> 01:04:19,564
Madre, madre.
340
01:05:29,292 --> 01:05:30,635
Domeng.
341
01:05:32,070 --> 01:05:34,005
Cuéntame una historia.
342
01:05:38,660 --> 01:05:40,370
Has cambiado.
343
01:05:43,081 --> 01:05:44,666
Lo necesitaba.
344
01:05:48,044 --> 01:05:49,879
Lo haces feliz.
345
01:05:51,689 --> 01:05:55,118
¿Acaso no es eso lo mejor?
346
01:05:59,639 --> 01:06:02,100
Nunca le había oído reír.
347
01:06:05,520 --> 01:06:09,941
Mientras esté feliz,
él no te hará daño.
348
01:06:14,195 --> 01:06:16,114
No lo conoces.
349
01:06:17,907 --> 01:06:19,926
Quiero conocerlo.
350
01:06:21,494 --> 01:06:23,179
¿Quién es él?
351
01:06:25,665 --> 01:06:27,208
No lo sé.
352
01:06:36,050 --> 01:06:37,919
Él se apoderó de mí...
353
01:06:39,888 --> 01:06:43,433
...luego de arruinar
la vida de mis padres.
354
01:06:45,977 --> 01:06:47,620
Él es cruel.
355
01:06:50,398 --> 01:06:52,675
¿Por qué sigues aquí?
356
01:06:58,615 --> 01:07:00,834
Traté de escapar.
357
01:07:05,079 --> 01:07:07,056
No tenía a donde ir.
358
01:07:10,919 --> 01:07:18,760
Las personas son insensibles
con los esclavos como yo...
359
01:07:19,859 --> 01:07:23,954
Ellos ven nuestras vidas
como algo con lo cual jugar.
360
01:07:25,158 --> 01:07:29,629
Yo solía pensar...
361
01:07:31,356 --> 01:07:37,303
...que la bondad de los demás podría
llenar el vacío de una vida cruel...
362
01:07:40,557 --> 01:07:42,608
Pero estaba equivocado.
363
01:07:46,246 --> 01:07:52,961
Ya por ser pobres,
nos tratan peor que a la basura.
364
01:07:59,546 --> 01:08:05,769
Ni una sola vez
he conseguido ver la luz...
365
01:08:07,333 --> 01:08:09,902
...y he abandonado la esperanza.
366
01:08:13,773 --> 01:08:17,268
Pero quería sobrevivir,
así que regresé.
367
01:08:18,486 --> 01:08:21,581
Le rogué a Padre
que me tomara de vuelta.
368
01:08:32,750 --> 01:08:35,003
¿Qué ha pasado aquí?
369
01:08:39,590 --> 01:08:41,134
No lo sé.
370
01:09:33,061 --> 01:09:34,645
Es suficiente.
371
01:09:38,216 --> 01:09:43,120
No quiero perderme una sensación
que quizás nunca vuelva a experimentar.
372
01:09:56,985 --> 01:10:00,304
¿Alguna vez has tocado
el cuerpo de una mujer?
373
01:10:36,040 --> 01:10:38,267
Padre podría despertarse.
374
01:10:40,628 --> 01:10:42,438
Él está borracho.
375
01:10:42,822 --> 01:10:45,474
Estará dormido
hasta el amanecer.
376
01:11:37,059 --> 01:11:39,187
Este es mi seno.
377
01:11:40,229 --> 01:11:42,231
¿Puedes sentirlo?
378
01:11:50,990 --> 01:11:52,884
Este es mi pezón.
379
01:11:54,911 --> 01:11:59,457
Si juegas con él con tus dedos
se sentirá mejor aún.
380
01:12:09,217 --> 01:12:11,219
Sabes, Domeng...
381
01:12:13,471 --> 01:12:17,408
...es otro nivel de placer,
si juegas con él con tu lengua.
382
01:12:20,937 --> 01:12:23,231
¿Quieres probarlo?
383
01:12:30,321 --> 01:12:32,824
Está frente a tu boca...
384
01:12:33,699 --> 01:12:36,285
...saca tu lengua.
385
01:12:41,290 --> 01:12:43,860
Báñalo con tu saliva.
386
01:13:03,771 --> 01:13:05,923
¿Cómo se siente?
387
01:13:07,233 --> 01:13:10,127
Todo mi cuerpo está temblando.
388
01:13:40,717 --> 01:13:42,804
¿Puedes sentir el orificio?
389
01:13:49,150 --> 01:13:52,278
¿Es la primera vez
que rozas con tu mano...
390
01:13:52,528 --> 01:13:55,072
...un coño cálido y húmedo?
391
01:14:00,695 --> 01:14:03,072
Mete el dedo...
392
01:14:35,112 --> 01:14:37,039
Es tan firme...
393
01:14:37,823 --> 01:14:40,826
Es hinchado y palpitante...
394
01:14:48,000 --> 01:14:52,755
¿Se siente bien mi tacto?
395
01:15:06,560 --> 01:15:08,604
No seas tímido.
396
01:15:09,814 --> 01:15:14,927
La próxima vez,
dejaré que acabes dentro de mí.
397
01:15:47,435 --> 01:15:50,046
Tu semen sabe dulce.
398
01:16:19,216 --> 01:16:22,453
¿Quieres que te suba la comida?
399
01:16:25,097 --> 01:16:27,375
Comeré más tarde.
400
01:16:30,686 --> 01:16:33,130
Deberías descansar por ahora.
401
01:16:36,192 --> 01:16:38,486
Iré a lavar la ropa, ¿de acuerdo?
402
01:16:39,320 --> 01:16:43,933
Cuando regrese,
te haré sentir mejor.
403
01:18:44,361 --> 01:18:46,514
¿No eres Cora?
404
01:18:57,975 --> 01:19:00,361
¿Estás sola?
405
01:19:06,133 --> 01:19:07,660
¡Levántate!
406
01:19:35,037 --> 01:19:37,982
No, por favor, detente.
407
01:19:43,253 --> 01:19:45,556
Por favor, ten piedad.
408
01:19:45,856 --> 01:19:48,659
Por favor, detente.
409
01:20:23,377 --> 01:20:25,195
Cora, hija mía.
410
01:20:35,664 --> 01:20:37,291
Mi niña, vámonos.
411
01:20:37,391 --> 01:20:38,959
Querida, vamos a casa.
412
01:20:39,059 --> 01:20:41,670
No me regreses a la casa del diablo.
413
01:20:41,870 --> 01:20:44,757
Por favor, te lo ruego.
414
01:20:52,339 --> 01:20:54,475
Vamos.
415
01:20:59,096 --> 01:21:01,315
Vámonos, Cora.
416
01:21:04,476 --> 01:21:06,403
Ten cuidado.
417
01:21:07,354 --> 01:21:09,323
Vamos.
418
01:21:10,507 --> 01:21:12,868
Tu madre está contigo.
419
01:21:33,147 --> 01:21:34,941
Por favor, detente.
420
01:21:41,822 --> 01:21:44,967
¿Dónde escondiste las joyas?
421
01:21:45,568 --> 01:21:48,880
¡No lo hice! No tomé nada.
422
01:21:49,597 --> 01:21:50,614
¿Dónde?
423
01:21:50,714 --> 01:21:52,966
Detente, padre.
Por favor, ten piedad.
424
01:21:53,066 --> 01:21:57,004
No pararé hasta que
reveles lo que robaste.
425
01:21:59,223 --> 01:22:01,016
Por favor, detente.
426
01:22:09,191 --> 01:22:11,343
Mátalo de una vez.
427
01:22:36,760 --> 01:22:38,904
¿Dónde escondiste las joyas?
428
01:22:39,220 --> 01:22:41,123
¿Cómo puedes ser ciego y ladrón?
429
01:22:41,223 --> 01:22:42,983
No soy un ladrón.
430
01:22:43,083 --> 01:22:45,502
¿Ves? Eres un mentiroso.
431
01:23:44,312 --> 01:23:47,306
Mi reumatismo está reapareciendo.
432
01:23:47,611 --> 01:23:49,591
No deberías agotarte...
433
01:23:49,691 --> 01:23:52,110
...castigando así a Domeng.
434
01:23:52,211 --> 01:23:54,421
Malgastas tus energías.
435
01:24:04,114 --> 01:24:06,625
Necesitas tu leche.
436
01:24:29,206 --> 01:24:35,128
Cógela con tu boca.
No desperdicies la leche.
437
01:25:21,592 --> 01:25:23,535
¿Cómo se siente?
438
01:25:23,760 --> 01:25:25,537
Quiero más.
439
01:25:26,513 --> 01:25:28,440
¿Qué tan bueno es?
440
01:25:28,640 --> 01:25:32,361
Es bueno, es muy bueno.
441
01:25:32,561 --> 01:25:33,895
Más fuerte.
442
01:25:34,104 --> 01:25:35,647
Es muy bueno.
443
01:25:36,023 --> 01:25:37,090
Más fuerte.
444
01:25:37,190 --> 01:25:39,192
Te sientes tan bien.
445
01:25:45,515 --> 01:25:46,725
Ya voy a parar.
446
01:25:46,825 --> 01:25:49,077
No, no pares.
447
01:25:51,313 --> 01:25:53,398
Quiero que me lo supliques.
448
01:25:53,498 --> 01:25:55,258
No lo hagas, por favor.
449
01:25:56,276 --> 01:25:57,294
¿Qué?
450
01:25:57,394 --> 01:25:59,338
Te lo suplico.
451
01:26:04,526 --> 01:26:07,062
Por favor.
Te lo ruego, no pares.
452
01:26:07,162 --> 01:26:08,789
- ¿Qué?
- Déjame acabar dentro de ti.
453
01:26:08,889 --> 01:26:11,367
Déjame acabar dentro de ti.
454
01:27:03,985 --> 01:27:05,711
¡Maldito idiota!
455
01:27:33,640 --> 01:27:35,142
Gracias.
456
01:27:38,895 --> 01:27:41,064
¿Qué estabas haciendo allí?
457
01:27:46,736 --> 01:27:48,521
Hace un rato...
458
01:27:50,282 --> 01:27:52,909
...pensé en suicidarme.
459
01:27:54,269 --> 01:27:56,263
Pero me acobardé.
460
01:27:59,040 --> 01:28:01,251
Mi vida está maldita.
461
01:28:03,195 --> 01:28:08,600
Siento que estoy pagando por los pecados
de todos mis antepasados.
462
01:28:09,493 --> 01:28:12,696
Sólo he sentido felicidad una vez.
463
01:28:14,181 --> 01:28:15,682
¿Cuándo?
464
01:28:18,351 --> 01:28:21,021
La noche que sentí tu cuerpo.
465
01:28:22,481 --> 01:28:24,024
Quisiera...
466
01:28:26,318 --> 01:28:29,187
...no haber experimentado eso jamás.
467
01:28:29,654 --> 01:28:35,160
Sólo hizo que mi soledad
fuese más insoportable.
468
01:29:10,070 --> 01:29:11,279
Espero...
469
01:29:13,573 --> 01:29:15,642
...luego de esta noche...
470
01:29:15,742 --> 01:29:17,886
...dar mi último aliento.
471
01:29:19,354 --> 01:29:22,757
Al menos me iré con algo
de felicidad en mi corazón.
472
01:30:24,779 --> 01:30:26,688
Llévame lejos de aquí.
473
01:30:27,913 --> 01:30:29,902
Seré tu esclavo.
474
01:30:37,015 --> 01:30:41,302
Eres la única con la que él ha estado
que le impide pegarme.
475
01:30:46,816 --> 01:30:50,328
Puede que ahora sea amable contigo,
pero sólo durará...
476
01:30:50,570 --> 01:30:54,090
...hasta que encuentre a alguien más.
477
01:31:16,721 --> 01:31:20,291
¿Qué podrían querer los japoneses
con las provincias?
478
01:31:20,976 --> 01:31:24,212
¿Especialmente con un pueblo
pobre como este?
479
01:31:24,337 --> 01:31:27,860
Da miedo que estemos
quemando el cuerpo.
480
01:31:30,418 --> 01:31:33,947
¿Para qué gastar energías
enterrándolos?
481
01:31:34,447 --> 01:31:36,569
Es mejor que las llamas consuman...
482
01:31:36,669 --> 01:31:39,530
...cada rastro de ellos en este mundo.
483
01:31:44,741 --> 01:31:45,917
Domeng.
484
01:32:32,705 --> 01:32:37,844
Me alegra que no lleves
ropa interior.
485
01:32:42,891 --> 01:32:46,002
Hay una pequeña reunión
en casa de Bino.
486
01:32:46,578 --> 01:32:48,371
¿Vas conmigo?
487
01:32:57,505 --> 01:32:59,466
¿Es necesario?
488
01:33:00,592 --> 01:33:03,152
Quería descansar un poco.
489
01:33:08,852 --> 01:33:11,102
Ve, descansa.
490
01:33:11,586 --> 01:33:14,218
No me quedaré allí mucho tiempo.
491
01:33:28,703 --> 01:33:30,622
Cuando regrese...
492
01:33:30,830 --> 01:33:33,049
...quiero que me diviertas.
493
01:35:01,462 --> 01:35:06,039
Toma esto por lo que tú
y tu hija han pasado.
494
01:36:24,837 --> 01:36:25,875
Bino.
495
01:36:26,257 --> 01:36:31,228
Al parecer Miling finalmente
te convenció de marcharte, ¿eh?
496
01:36:33,137 --> 01:36:34,931
¿A dónde te irás?
497
01:36:35,156 --> 01:36:39,335
A donde nos lleven nuestros pies.
498
01:36:39,686 --> 01:36:41,562
Mientras podamos.
499
01:36:41,813 --> 01:36:45,441
Si se puede, hasta San Rafael.
500
01:36:46,567 --> 01:36:48,695
Lejos de todo lo demás.
501
01:36:49,112 --> 01:36:51,089
Por lo que escuché...
502
01:36:51,431 --> 01:36:54,317
...sólo viven unas
diez familias allí.
503
01:36:54,659 --> 01:36:57,528
¿Y tu licor de coco?
¿Quién lo comprará?
504
01:36:59,956 --> 01:37:03,943
Viendo que Miling
logró convencerme...
505
01:37:04,043 --> 01:37:06,513
...acepto sus planes.
506
01:37:06,713 --> 01:37:09,849
Dejaremos de lado
nuestro negocio por ahora...
507
01:37:10,533 --> 01:37:13,157
...y pondremos nuestra
seguridad por delante.
508
01:37:13,261 --> 01:37:16,789
Algunos han sido testigos
de la verdadera crueldad...
509
01:37:16,889 --> 01:37:20,868
...de los soldados japoneses.
Sin importar si eres hombre o mujer.
510
01:37:25,632 --> 01:37:28,250
Por mi parte,
no dejaré este lugar.
511
01:37:28,350 --> 01:37:31,311
Sin duda puedo
llevarme bien con todos.
512
01:37:32,238 --> 01:37:34,232
Lo importante es...
513
01:37:34,824 --> 01:37:38,077
...darle a los conquistadores
lo que quieren.
514
01:37:38,244 --> 01:37:40,263
Así no te molestarán.
515
01:38:09,968 --> 01:38:14,955
Puede que debas darte un baño
en el arroyo más tarde...
516
01:38:15,055 --> 01:38:17,211
...para refrescarte
y estar sobrio.
517
01:38:17,311 --> 01:38:18,521
Bino.
518
01:38:20,661 --> 01:38:25,041
No existe licor
que me pueda abatir.
519
01:38:48,039 --> 01:38:50,016
Lo sabía.
520
01:38:50,116 --> 01:38:52,477
Quizás no pueda volver a casa.
521
01:38:52,577 --> 01:38:55,346
No te preocupes, lo llevaré a casa.
522
01:39:28,669 --> 01:39:31,564
Eres un pendejo, Tiago.
523
01:39:33,276 --> 01:39:34,810
Tienes razón.
524
01:39:35,311 --> 01:39:38,113
Soy un pendejo.
525
01:39:39,857 --> 01:39:44,545
¿Te divertiste violando
el cuerpo de Selina?
526
01:39:45,246 --> 01:39:47,098
¿Ella olía a dulzura?
527
01:39:47,707 --> 01:39:49,375
¿Era suave?
528
01:39:50,685 --> 01:39:56,324
¿Lamiste cada rendija
y embocadura de su cuerpo?
529
01:40:03,600 --> 01:40:04,810
Sí.
530
01:40:06,518 --> 01:40:09,153
Tu hija es toda mía.
531
01:40:09,353 --> 01:40:11,272
Ella no es mi hija.
532
01:40:14,567 --> 01:40:17,028
Mi mujer no te debía nada.
533
01:40:17,795 --> 01:40:21,432
La cortejaste.
Luego la amenazaste.
534
01:40:21,532 --> 01:40:23,149
La violaste.
535
01:40:24,619 --> 01:40:26,871
Arruinaste nuestras vidas.
536
01:40:30,349 --> 01:40:32,735
Yo soy infértil.
537
01:40:36,464 --> 01:40:38,375
Selina es tu hija.
538
01:40:40,968 --> 01:40:42,795
Estás en lo cierto.
539
01:40:44,947 --> 01:40:49,669
Selina es toda tuya.
540
01:40:51,900 --> 01:40:54,361
Ahora estamos a mano.
541
01:41:15,492 --> 01:41:17,244
Hijo de puta.
542
01:41:18,122 --> 01:41:20,141
¡Hijo de puta!
543
01:43:08,699 --> 01:43:10,101
Es tan bueno.
544
01:43:10,201 --> 01:43:11,952
Más profundo.
545
01:43:16,374 --> 01:43:18,417
Aléjate de mi hijo.
546
01:43:19,502 --> 01:43:21,128
Traidor.
547
01:43:22,538 --> 01:43:24,356
- No es tu hijo.
- Monstruo.
548
01:43:24,456 --> 01:43:26,233
Es tu esclavo.
549
01:43:26,450 --> 01:43:28,327
No me volverás a maltratar.
550
01:43:28,427 --> 01:43:29,553
Monstruo.
551
01:43:29,762 --> 01:43:33,057
- Vamos, ven aquí.
- Eres un traidor, Domeng.
552
01:43:33,307 --> 01:43:35,042
Vamos, ven aquí.
553
01:43:35,142 --> 01:43:36,210
¡Tiago!
554
01:43:36,310 --> 01:43:37,645
Eres un traidor, Domeng.
555
01:43:38,162 --> 01:43:39,463
¡Selina!
556
01:43:44,710 --> 01:43:47,054
Vamos, ven aquí.
557
01:43:50,741 --> 01:43:54,954
¿Mi machete se siente bien
en tus entrañas?
558
01:43:55,179 --> 01:43:57,565
Selina.
559
01:44:30,005 --> 01:44:33,184
Vamos, ven aquí.
560
01:44:35,886 --> 01:44:37,938
Selina.
561
01:44:41,225 --> 01:44:44,570
Vamos, ven aquí.
562
01:44:45,980 --> 01:44:47,323
Ven aquí.
563
01:44:49,066 --> 01:44:50,451
Domeng.
564
01:44:51,318 --> 01:44:52,787
Ya basta.
565
01:44:54,388 --> 01:44:56,098
Él se ha ido.
566
01:46:50,754 --> 01:46:51,897
¿Qué es esto?
567
01:47:08,814 --> 01:47:12,401
Nos repartiremos el oro
y el dinero de Tiago.
568
01:47:13,444 --> 01:47:16,305
Usa eso para tu nueva vida.
569
01:47:17,589 --> 01:47:20,017
Ese es tu poder.
570
01:47:21,035 --> 01:47:22,928
No necesito esto...
571
01:47:23,120 --> 01:47:25,539
...porque estoy contigo.
572
01:47:28,267 --> 01:47:30,444
Perdóname, Domeng.
573
01:47:33,897 --> 01:47:36,617
No podemos estar juntos.
574
01:47:39,820 --> 01:47:41,622
Escúchame.
575
01:47:43,766 --> 01:47:45,409
Sé valiente.
576
01:47:47,378 --> 01:47:50,363
No dejes que abusen de ti,
o te lastimen.
577
01:47:52,691 --> 01:47:55,069
Debes tener amor propio.
578
01:48:03,160 --> 01:48:04,979
No me dejes.
579
01:48:11,251 --> 01:48:13,028
No me dejes.
580
01:48:20,386 --> 01:48:21,487
Selina.
581
01:48:26,433 --> 01:48:27,660
Selina.
582
01:48:55,462 --> 01:48:56,856
Selina.
583
01:49:02,636 --> 01:49:03,696
Selina.
584
01:49:06,682 --> 01:49:07,883
Selina.
585
01:49:10,936 --> 01:49:12,204
Selina.
586
01:49:20,863 --> 01:49:22,156
Selina.
587
01:51:13,348 --> 01:51:17,148
Traducción por
jantoniot