1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
LAUTZE RAYA RESIDENCE
2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Penginapan murah di Jakarta Pusat
3
00:00:10,024 --> 00:00:15,024
Fullday 130-150, Transit 6 jam 100
Transit 3 jam 80rb
4
00:00:15,048 --> 00:00:20,048
Yuk, pasang iklan kamu di subtitle EveryAgent
Kontak: wa.me/6287784989595 (Business only)
5
00:00:20,072 --> 00:00:25,072
Penerjemah: Dimas D. Yanuardi (EveryAgent) - IDFL™ SubsCrew
Follow Instagram, YouTube, Letterboxd, TikTok: @everyagent
6
00:00:25,096 --> 00:00:30,096
Terima kasih kepada para donatur projek ini:
-- gendhutz, @kenatastudio, Fadillah Akbar, Elyaz --
7
00:00:30,120 --> 00:00:35,120
Mau nama kamu dicantumkan ke dalam subtitle?
Donasi min. 10rb ke: https://trakteer.id/EveryAgent/tip
8
00:00:36,537 --> 00:00:41,709
Salam Maria, penuh rahmat,
Tuhan menyertaimu.
9
00:00:42,334 --> 00:00:45,504
Terberkatilah kamu di antara wanita,...
10
00:00:45,629 --> 00:00:48,090
...dan terpujilah buah rahimmu Yesus,...
11
00:00:49,633 --> 00:00:54,346
...Santa Maria, Bunda Allah,
doakanlah kami yang berdosa ini,...
12
00:00:59,059 --> 00:01:01,437
...sekarang dan pada saat kematian kita.
13
00:01:03,189 --> 00:01:05,224
Amin.
14
00:03:21,923 --> 00:03:23,959
Tidak, tidak.
15
00:03:31,298 --> 00:03:33,034
Tidak, tidak!
16
00:03:39,107 --> 00:03:41,609
Tidak, tidak, tidak!
17
00:04:09,836 --> 00:04:11,171
Tidak!
18
00:04:16,340 --> 00:04:17,508
Tolong!
19
00:04:26,119 --> 00:04:27,553
Tolong!
20
00:04:28,721 --> 00:04:30,522
Tolong!
21
00:04:32,058 --> 00:04:34,761
Tidak, tidak, tidak!
22
00:04:34,861 --> 00:04:36,662
Tolong!
23
00:04:51,542 --> 00:04:53,585
Kumohon...
24
00:04:55,379 --> 00:04:57,673
...tolong.
25
00:05:00,052 --> 00:05:01,620
Tidak!
26
00:05:08,259 --> 00:05:10,527
Tolong!
27
00:05:16,691 --> 00:05:23,691
Penerjemah: Dimas D. Yanuardi (EveryAgent) - IDFL™ SubsCrew
Follow Instagram, YouTube, Letterboxd, TikTok: @everyagent
28
00:05:27,619 --> 00:05:29,352
BAHASA ITALIA UNTUK PEMULA
29
00:05:30,872 --> 00:05:31,872
ALKITAB
30
00:05:42,491 --> 00:05:45,328
Maaf, tapi ini berapa lama lagi?
31
00:05:45,427 --> 00:05:47,030
Aku harus mengucapkan sumpah malam ini,...
32
00:05:47,130 --> 00:05:49,465
...dan aku tidak boleh terlambat.
33
00:05:49,566 --> 00:05:51,301
Kau bisa bahasa Inggris?
34
00:05:51,400 --> 00:05:53,670
Maaf sudah menunggu.
35
00:05:53,770 --> 00:05:55,906
Kini ada ekstra pekerjaan
saat seseorang tiba...
36
00:05:56,006 --> 00:05:58,341
...tanpa tiket pulang.
37
00:05:58,440 --> 00:06:01,077
Bisa bahasa Italia?
38
00:06:01,177 --> 00:06:03,112
Aku bertanya
apa kau belajar bahasa Italia?
39
00:06:03,212 --> 00:06:06,916
Aku mencoba,
tapi lebih sulit dari dugaanku.
40
00:06:07,016 --> 00:06:09,051
41
00:06:09,151 --> 00:06:12,788
Jadi biara ini,
mereka membelikanmu tiketnya?
42
00:06:12,888 --> 00:06:14,123
43
00:06:17,492 --> 00:06:20,696
Kau masih sangat muda
untuk menjadi biarawati, bukan?
44
00:06:20,881 --> 00:06:22,257
Sungguh disayangkan.
45
00:06:23,175 --> 00:06:24,802
Lihat dia.
46
00:06:25,433 --> 00:06:27,336
Itu kehidupan yang berbeda, ya?
47
00:06:27,435 --> 00:06:30,571
Pasti keputusan yang sulit.
48
00:06:31,773 --> 00:06:35,442
Aku tak menganggapnya begitu,....
49
00:06:35,542 --> 00:06:37,779
...sebagai keputusan.
50
00:06:41,316 --> 00:06:43,651
Baiklah.
51
00:06:44,352 --> 00:06:48,222
Semoga kau menemukan
yang kau cari, Suster Cecilia.
52
00:07:02,840 --> 00:07:04,341
Suster Cecilia.
53
00:07:04,466 --> 00:07:05,676
Maaf.
54
00:07:05,801 --> 00:07:07,902
Aku Diakon Enzo. Ikut denganku.
55
00:07:07,908 --> 00:07:09,876
Terima kasih.
56
00:07:43,297 --> 00:07:44,514
Berapa lama lagi?
57
00:07:44,631 --> 00:07:46,049
Kita hampir sampai.
58
00:08:33,430 --> 00:08:34,890
Lewat sini, Suster Cecilia.
59
00:08:45,609 --> 00:08:46,777
Suster Cecilia!
60
00:08:47,604 --> 00:08:49,573
Bunda Ketua.
61
00:08:50,405 --> 00:08:53,825
Matamu memancarkan cahaya Roh Kudus.
62
00:08:54,326 --> 00:08:57,412
Seolah para malaikat
mengantarkanmu langsung dari surga.
63
00:08:57,788 --> 00:09:00,332
Kami telah menantikan
kedatanganmu, sayangku.
64
00:09:01,284 --> 00:09:02,985
Maafkan aku.
65
00:09:04,887 --> 00:09:06,823
Dia bilang kau cantik.
66
00:09:06,923 --> 00:09:09,926
Terima kasih.
Aku Suster Cecilia.
67
00:09:11,194 --> 00:09:12,595
Isabelle.
68
00:09:12,761 --> 00:09:15,430
Isabelle, bisa tolong
tunjukkan Cecilia ke kamarnya?
69
00:09:15,764 --> 00:09:18,558
Aku harus membantu suster kita
bersiap untuk perayaan malam ini.
70
00:09:18,684 --> 00:09:20,936
Pahami posisimu dan lakukan yang kusuruh!
71
00:09:23,605 --> 00:09:26,608
Mari kuantar ke kamarmu.
72
00:09:26,708 --> 00:09:29,978
Our Lady of Sorrows
didirikan pada tahun 1632...
73
00:09:30,078 --> 00:09:31,913
...sebagai tempat berlindung
para suster tetua...
74
00:09:32,013 --> 00:09:33,849
...sebelum transisi mereka ke surga.
75
00:09:33,949 --> 00:09:35,750
Ini sangat indah.
/ Ya.
76
00:09:35,851 --> 00:09:37,452
Selamat pagi, Suster.
77
00:09:37,553 --> 00:09:39,488
Dan kami bekerja keras
untuk mempertahankan keindahannya.
78
00:09:39,589 --> 00:09:41,123
Hari-hari terakhir suster
haruslah berupa...
79
00:09:41,223 --> 00:09:43,892
...lingkungan menyenangkan
untuk mengalihkan mereka...
80
00:09:43,992 --> 00:09:46,094
...dari penyakit dan penderitaan.
81
00:09:46,194 --> 00:09:49,230
Semua ini dibangun
di atas katakombe St. Stephen.
82
00:09:49,330 --> 00:09:51,031
Katakombe?
83
00:09:51,132 --> 00:09:53,033
Itu terlarang.
84
00:09:53,635 --> 00:09:54,761
Halo, Suster.
85
00:09:54,886 --> 00:09:56,972
Ini anggota baru kita, Suster Cecilia.
86
00:09:57,204 --> 00:09:58,506
Halo.
87
00:09:58,607 --> 00:10:01,008
Yang duduk di kursi roda,
tumornya telah bermetastasis.
88
00:10:01,108 --> 00:10:03,844
Jadi kami perkirakan
dia bertemu Tuhan pada akhir minggu ini.
89
00:10:03,944 --> 00:10:06,514
Kau membicarakannya
dengan santai.
90
00:10:06,615 --> 00:10:09,283
Kematian adalah bagian
dari kehidupan sehari-hari di sini.
91
00:10:10,444 --> 00:10:12,070
Kau melihat ayahku?
92
00:10:12,612 --> 00:10:16,283
Ya, ayo kita cari dia. Mari?
93
00:10:17,291 --> 00:10:19,593
Lebih baik kita mengikuti delusi mereka...
94
00:10:19,692 --> 00:10:21,461
...kecuali jika mereka menjadi kasar.
95
00:10:21,562 --> 00:10:23,564
Hati-hati dengan yang satu ini.
Dia menggigit.
96
00:10:45,385 --> 00:10:47,953
Maafkan aku.
97
00:10:48,053 --> 00:10:49,922
Tempat tinggal para pengasuh...
98
00:10:50,022 --> 00:10:51,823
...ada di bawah sana dan di atas.
99
00:10:51,924 --> 00:10:53,759
Ibadah pagi dimulai pukul 5:00,...
100
00:10:53,859 --> 00:10:55,194
...setelahnya makan bersama.
101
00:10:55,294 --> 00:10:57,329
Dan jika kau punya batasan diet,...
102
00:10:57,429 --> 00:10:58,964
...kami tidak dapat mengakomodasinya.
103
00:10:59,064 --> 00:11:02,367
Dan kamar ini milikmu.
104
00:11:06,673 --> 00:11:08,106
Terima kasih, Suster.
105
00:11:08,207 --> 00:11:10,643
Aku merasa terhormat
bisa melayani bersamamu.
106
00:11:10,742 --> 00:11:12,411
Kau manis sekali.
107
00:11:12,511 --> 00:11:13,845
Terima kasih.
108
00:11:13,946 --> 00:11:15,479
Itu bukan pujian.
109
00:11:17,048 --> 00:11:20,318
Aku yakin ini pasti
terasa sangat romantis,...
110
00:11:20,418 --> 00:11:22,019
...tapi inilah hidup kami.
111
00:11:22,119 --> 00:11:23,888
Aku bisa pastikan,
pekerjaannya berat,...
112
00:11:23,988 --> 00:11:25,657
...secara jiwa dan raga.
113
00:11:25,756 --> 00:11:26,757
Jika kau kemari untuk mencari diri,...
114
00:11:26,857 --> 00:11:27,725
...ada cara yang lebih mudah.
115
00:11:27,825 --> 00:11:29,393
Tidak.
116
00:11:32,863 --> 00:11:36,167
Malam ini, kau tidak perlu
mengucapkan sumpah.
117
00:11:36,267 --> 00:11:40,004
Kau masih bisa pulang,
dan Tuhan akan mengampunimu.
118
00:11:41,973 --> 00:11:44,975
Kurasa dia sudah cukup mempersiapkanku.
119
00:11:50,146 --> 00:11:53,651
Upacara akan dimulai
pukul 17:00 di kapel.
120
00:11:53,750 --> 00:11:55,418
Jangan terlambat.
121
00:12:03,728 --> 00:12:05,795
Halo.
/ Halo.
122
00:12:05,895 --> 00:12:08,098
Maafkan aku.
/ Tidak apa-apa.
123
00:12:08,198 --> 00:12:09,432
Aku Cecilia.
124
00:12:09,532 --> 00:12:11,635
Aku Guendalina. Kau bisa memanggilku Gwen.
125
00:12:11,735 --> 00:12:13,102
Kamarku ada di sana.
126
00:12:13,202 --> 00:12:15,104
Kau dari Amerika bagian mana?
127
00:12:15,204 --> 00:12:17,574
Tepat di luar Detroit, Michigan.
128
00:12:17,674 --> 00:12:18,841
129
00:12:18,941 --> 00:12:20,644
Kau dari sekitar sini atau..
130
00:12:20,744 --> 00:12:23,145
Mendekati Milan.
131
00:12:24,346 --> 00:12:25,848
Kau jauh dari rumah.
132
00:12:25,948 --> 00:12:28,951
Ya, parokiku tutup.
133
00:12:29,051 --> 00:12:30,419
Apa pendetanya
mendapat masalah?
134
00:12:30,519 --> 00:12:31,920
Tidak.
135
00:12:32,021 --> 00:12:33,989
Tidak, tidak,
bukan yang seperti itu.
136
00:12:34,089 --> 00:12:36,660
Hanya jarang hadir.
137
00:12:36,760 --> 00:12:39,528
Dan gereja itu adalah keluargaku, rumahku.
138
00:12:39,629 --> 00:12:41,764
Kepergianku
membuatku merasa tersesat.
139
00:12:41,863 --> 00:12:44,700
Tapi kemudian
Pastor Tedeschi menghubungiku.
140
00:12:44,799 --> 00:12:45,900
Ya.
141
00:12:46,000 --> 00:12:48,236
Dia punya bakat.
142
00:12:49,937 --> 00:12:52,507
Membantu orang-orang terpuruk.
143
00:12:58,747 --> 00:13:00,982
Aku tidak ingin menyinggung perasaanmu.
144
00:13:01,082 --> 00:13:05,953
Kupikir mungkin kita semua
adalah orang gila atau orang yang kabur.
145
00:13:07,723 --> 00:13:09,590
Kau yang mana?
146
00:13:12,326 --> 00:13:14,194
Keduanya.
147
00:13:15,996 --> 00:13:18,332
Lain kali kalau mau,
kau bisa mengunci pintunya.
148
00:13:18,432 --> 00:13:20,133
Terima kasih.
149
00:14:41,011 --> 00:14:42,680
Suster Cecilia.
150
00:14:42,781 --> 00:14:46,785
Pastor Tedeschi,
senang bertemu langsung denganmu.
151
00:14:46,885 --> 00:14:50,688
Kami semua merasa diberkati
dengan kehadiranmu.
152
00:14:50,789 --> 00:14:53,090
Bagaimana bahasa Italiamu?
153
00:14:53,190 --> 00:14:54,525
Lumayan.
154
00:14:54,626 --> 00:14:55,727
Tidak apa-apa.
155
00:14:55,827 --> 00:14:57,428
Aku akan menerjemahkannya untukmu.
156
00:15:04,946 --> 00:15:10,493
Atas nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus.
157
00:15:28,357 --> 00:15:32,562
Mari kita bersukacita,
karena perkawinan Anak Domba telah tiba,...
158
00:15:32,662 --> 00:15:37,232
...dan pengantin-Nya telah siap sedia.
159
00:15:43,205 --> 00:15:44,574
Suster Cecilia.
160
00:15:44,674 --> 00:15:46,576
Suster Cecilia.
161
00:15:52,748 --> 00:15:54,784
Apa kau berjanji
untuk mengikuti Kristus...
162
00:15:54,884 --> 00:15:57,118
...lebih dekat
dengan menjalani kehidupan...
163
00:15:57,219 --> 00:15:59,220
...tanpa harta benda?
164
00:15:59,320 --> 00:16:02,289
Apa kau berjanji untuk
membebaskan dirimu dari tuntutan...
165
00:16:02,389 --> 00:16:05,993
...hubungan sesama manusia
dan mengikuti dengan sukacita...
166
00:16:06,093 --> 00:16:08,964
...ketika Dia akan datang kembali--
167
00:16:09,063 --> 00:16:12,934
...sebuah kaul kemiskinan,
kemurnian, dan ketaatan?
168
00:16:13,033 --> 00:16:14,435
Aku berjanji.
169
00:16:22,409 --> 00:16:25,914
Kiranya Tuhan memberimu
kekuatan untuk memenuhi sumpahmu...
170
00:16:26,013 --> 00:16:29,115
...dengan setia dan gembira.
171
00:16:29,215 --> 00:16:33,453
Kiranya kau menyinari cahaya-Nya
agar dunia dapat melihatnya.
172
00:16:40,026 --> 00:16:41,795
Bagaimana perasaanmu?
173
00:16:41,896 --> 00:16:44,264
Lengkap.
174
00:16:44,364 --> 00:16:46,767
Ya, kami tidak punya apa pun...
175
00:16:46,867 --> 00:16:48,736
...yang seperti ini di rumah.
176
00:16:48,836 --> 00:16:51,170
Cecilia, ini rumahmu.
177
00:16:53,273 --> 00:16:55,108
Aku tahu.
178
00:16:55,208 --> 00:16:57,010
Aku juga merasa begitu
saat aku baru mulai.
179
00:16:57,109 --> 00:16:59,579
Dahulu aku tidak ingin menjadi pendeta.
180
00:16:59,679 --> 00:17:05,083
Karier pertamaku adalah
di bidang sains, biologi.
181
00:17:05,183 --> 00:17:08,555
Aku sudah hampir memasuki
dua dekade, dan pemahamanku...
182
00:17:08,655 --> 00:17:10,222
...tentang dunia
tidak lebih baik...
183
00:17:10,322 --> 00:17:12,725
...daripada saat aku
masih di Sekolah Minggu.
184
00:17:12,825 --> 00:17:16,729
Dan kemudian
Tuhan menunjukkan jalannya kepadaku.
185
00:17:16,829 --> 00:17:18,898
Dia membawaku ke sini.
186
00:17:18,998 --> 00:17:20,833
Di sinilah tempatku
yang seharusnya.
187
00:17:27,039 --> 00:17:28,406
Maafkan aku.
188
00:17:28,506 --> 00:17:30,374
Minum dua gelas dan aku
tak berhenti membahas soal diriku.
189
00:17:30,474 --> 00:17:31,843
Maafkan aku.
/ Tidak apa-apa.
190
00:17:31,944 --> 00:17:34,012
Tidak apa-apa.
/ Bagaimana denganmu?
191
00:17:34,111 --> 00:17:36,213
Aku bayangkan
itu keputusan yang sulit.
192
00:17:36,314 --> 00:17:42,054
Maksudku, ya,
rasanya begitu jauh.
193
00:17:42,153 --> 00:17:45,724
Namun kesempatan yang ada di Amerika,...
194
00:17:45,824 --> 00:17:49,460
...menurutku bukanlah pilihan
yang Tuhan inginkan untukku.
195
00:17:51,262 --> 00:17:52,763
Jika itu bersifat pribadi--
196
00:17:52,863 --> 00:17:54,130
Tidak.
197
00:17:54,230 --> 00:17:58,401
Saat aku 12 tahun, ada suatu bagian...
198
00:17:58,501 --> 00:18:02,573
...dari Sungai Saginaw
yang selalu membeku.
199
00:18:02,673 --> 00:18:05,009
Dan betapapun dinginnya cuaca, aku akan...
200
00:18:05,108 --> 00:18:06,844
...selalu berjalan di atas es.
201
00:18:06,944 --> 00:18:09,080
Aku akan melepas sarung tanganku,..
202
00:18:09,179 --> 00:18:12,917
...dan menempatkan tanganku
tepat di atas es.
203
00:18:12,926 --> 00:18:17,287
Dan aku akan menahannya
sampai aku tidak bisa merasakan apa pun.
204
00:18:17,387 --> 00:18:19,657
Aku tak ingat
esnya pecah.
205
00:18:19,757 --> 00:18:23,258
Aku hanya ingat rasa sakit
yang menusuk akibat rasa dinginnya.
206
00:18:26,495 --> 00:18:27,731
Paramedis mencoba menyadarkanku,...
207
00:18:27,831 --> 00:18:30,265
...tapi jantungku berhenti berdetak
selama hampir tujuh menit.
208
00:18:31,166 --> 00:18:33,803
Kedengarannya menakutkan.
209
00:18:35,437 --> 00:18:38,240
Aku tahu Tuhan menyelamatkanku
karena suatu alasan, tapi...
210
00:18:38,340 --> 00:18:40,810
Sepertinya aku masih
mencari tahu apa alasannya.
211
00:18:45,782 --> 00:18:49,384
Sekarang, aku permisi dulu.
212
00:19:31,993 --> 00:19:34,194
Halo?
213
00:20:29,949 --> 00:20:31,617
Kau tak apa?
214
00:20:40,291 --> 00:20:43,028
Aku akan cari bantuan.
215
00:20:43,128 --> 00:20:45,262
Cecilia.
216
00:20:45,362 --> 00:20:47,431
Bunda Ketua, maafkan aku.
217
00:20:47,532 --> 00:20:49,701
Aku mendengarnya menangis dan--
218
00:20:49,801 --> 00:20:50,969
Tidak apa-apa.
219
00:20:51,125 --> 00:20:53,711
Terkadang kita terbawa suasana.
220
00:20:54,973 --> 00:20:56,875
Kau punya pertanyaan.
221
00:20:56,975 --> 00:20:58,810
Baiklah.
222
00:21:05,550 --> 00:21:07,986
Tempat apa ini?
223
00:21:16,651 --> 00:21:19,529
Santa Helena, Bunda Konstantinus...
224
00:21:20,029 --> 00:21:21,781
...membawa ini dari Yerusalem.
225
00:21:22,824 --> 00:21:23,658
Ini.
226
00:21:28,871 --> 00:21:30,915
Ia menderita di salib.
227
00:21:39,783 --> 00:21:41,751
Menderita?
Ini--
228
00:21:45,721 --> 00:21:47,355
Ya.
229
00:21:47,765 --> 00:21:52,812
Untukmu. Untuk kita. Untuk dosa-dosa kita.
Untuk keselamatan kita.
230
00:21:53,729 --> 00:21:55,565
Kita menderita.
231
00:21:55,898 --> 00:21:57,734
Atas nama kasih-Nya.
232
00:21:59,068 --> 00:22:00,194
Ini sebuah pemberian.
233
00:22:01,871 --> 00:22:04,740
Penderitaan adalah cinta.
234
00:22:08,453 --> 00:22:09,912
Kau tak apa, Suster?
235
00:22:12,573 --> 00:22:15,573
LAUTZE RAYA RESIDENCE
236
00:22:15,597 --> 00:22:18,597
Penginapan murah di Jakarta Pusat
237
00:22:18,621 --> 00:22:21,621
Fullday 130-150, Transit 6 jam 100
Transit 3 jam 80rb
238
00:22:23,859 --> 00:22:26,261
Atas nama Bapa, Putra...
239
00:22:26,360 --> 00:22:27,629
...dan Roh Kudus.
240
00:22:27,729 --> 00:22:28,864
Amin.
241
00:22:28,964 --> 00:22:32,267
Berkatilah aku, Bapa,
karena aku telah berdosa.
242
00:22:32,366 --> 00:22:34,769
Sudah tiga hari sejak
pengakuan terakhirku.
243
00:22:38,138 --> 00:22:41,507
Aku--
244
00:22:41,609 --> 00:22:44,044
Aku ceroboh semalam.
245
00:22:46,180 --> 00:22:50,383
Aku pasti minum terlalu banyak anggur
dan mempermalukan diriku...
246
00:22:50,483 --> 00:22:52,518
...di depan Bunda Abdis.
247
00:23:00,628 --> 00:23:03,297
Aku berjanji untuk bersikap lapang dada
karena yang kuinginkan...
248
00:23:03,396 --> 00:23:06,332
...hanyalah menjadi
bagian dari tempat ini.
249
00:23:06,431 --> 00:23:08,801
Aku khawatir
aku sudah mengacaukan semuanya.
250
00:23:14,574 --> 00:23:17,644
Maafkan aku atas...
251
00:23:25,084 --> 00:23:26,719
Kerinduan ini.
252
00:23:38,330 --> 00:23:40,198
Halo?
253
00:25:14,805 --> 00:25:18,684
Selamat pagi, Suster sekalian.
Hari ini kehidupan baru dimulai.
254
00:25:19,560 --> 00:25:21,187
Tapi tahun baru ini tidak akan mudah.
255
00:25:21,938 --> 00:25:23,731
Kau akan mempertanyakan tujuanmu.
256
00:25:23,856 --> 00:25:27,360
Kau akan mempertanyakan aku
dan alasanmu datang ke sini.
257
00:25:27,985 --> 00:25:31,656
Dan beberapa dari kalian takkan punya
ketabahan spiritual dalam hidup ini.
258
00:25:33,841 --> 00:25:35,476
Dia bilang apa?
259
00:25:35,576 --> 00:25:37,478
Tuhan itu baik.
Tuhan itu agung.
260
00:25:37,578 --> 00:25:39,180
Ya Tuhan, kepalaku sakit.
261
00:25:39,280 --> 00:25:40,982
Terlalu banyak darah Kristus?
262
00:25:44,168 --> 00:25:46,254
Menurutmu ini lucu, Suster Guendalina?
263
00:25:47,421 --> 00:25:48,673
Tidak, maafkan aku.
264
00:25:48,798 --> 00:25:50,800
Sisi sebelah sini bersamaku.
265
00:25:51,509 --> 00:25:55,471
Sisanya, akan melayani
bersama Suster Isabelle.
266
00:25:56,063 --> 00:25:57,831
Tidak.
267
00:26:00,100 --> 00:26:01,835
Suatu keberkahan
membimbing kalian berdua.
268
00:26:01,935 --> 00:26:03,870
Selesaikan makannya.
Kita punya pekerjaan.
269
00:26:04,105 --> 00:26:06,065
Sepertinya vibratornya
kehabisan baterai.
270
00:26:06,440 --> 00:26:08,008
Apa maksudnya?
271
00:26:08,108 --> 00:26:09,709
Tidak ada.
Aku suka dia.
272
00:26:09,810 --> 00:26:12,212
Aku bersemangat.
273
00:26:12,312 --> 00:26:13,880
Bersihkan punggungnya
secara menyeluruh.
274
00:26:13,980 --> 00:26:16,783
Dan jika konsistensi
tinja mereka tampak janggal,...
275
00:26:16,883 --> 00:26:18,685
...beritahu Dr. Gallo.
276
00:26:21,054 --> 00:26:22,322
Halo.
277
00:26:22,422 --> 00:26:24,256
Halo.
278
00:26:24,356 --> 00:26:27,059
Kita ingin menggantung kain
yang lebih besar ke arah depan...
279
00:26:27,159 --> 00:26:29,829
...dan barang yang lebih pendek
ke arah belakang.
280
00:26:29,929 --> 00:26:32,631
Dengan begitu,
angin bisa bertiup di bawahnya.
281
00:26:34,510 --> 00:26:37,638
Pertama pastikan pisaumu
bersih dan tajam.
282
00:26:37,763 --> 00:26:39,798
Jika tidak kau beresiko
membuat kekacauan besar.
283
00:27:11,736 --> 00:27:13,805
Maaf.
Aku tidak bisa.
284
00:27:31,155 --> 00:27:33,490
Atas nama Bapa, Putra dan Roh Kudus.
285
00:27:33,591 --> 00:27:34,758
Amin.
286
00:28:14,693 --> 00:28:16,487
Terberkatilah.
287
00:28:17,405 --> 00:28:19,323
Santa.
288
00:28:20,116 --> 00:28:23,077
Kami semua mengagumimu.
289
00:28:25,608 --> 00:28:29,177
Suster, mari kuantar kau ke tempat tidur.
290
00:28:45,015 --> 00:28:48,060
Terberkatilah Santa Cecilia.
291
00:28:54,001 --> 00:28:56,538
Selamat malam, Suster.
292
00:29:22,730 --> 00:29:23,863
Itu bisa saja lebih buruk.
293
00:29:23,963 --> 00:29:26,700
Dia bisa saja memberimu poni.
294
00:29:26,799 --> 00:29:28,768
Gwen, aku tidak bercanda.
295
00:29:28,868 --> 00:29:31,605
Dia punya bekas luka
di bagian bawah kakinya.
296
00:29:32,272 --> 00:29:36,577
Tempat ini tidak seperti perkiraanmu, ya?
297
00:29:36,677 --> 00:29:39,112
Ya, ini jelas berbeda.
298
00:29:39,212 --> 00:29:42,583
Tapi lebih baik
dari tempat asalku.
299
00:29:42,683 --> 00:29:44,517
Apa maksudmu?
300
00:29:45,851 --> 00:29:46,918
Ada seorang anak laki-laki.
301
00:29:47,019 --> 00:29:48,954
Maksudku,
dahulu ada anak laki-laki.
302
00:29:49,054 --> 00:29:51,023
Apa yang terjadi
dengan anak ini?
303
00:29:53,526 --> 00:29:55,394
Dia memukulku.
304
00:29:56,729 --> 00:29:58,463
Kubalas pukul dia.
305
00:30:00,265 --> 00:30:01,266
Setelah aku meninggalkannya,...
306
00:30:01,366 --> 00:30:04,436
...aku mendatangi kelompok dukungan.
307
00:30:04,537 --> 00:30:06,773
Ada beberapa biarawati di sana.
308
00:30:06,872 --> 00:30:10,008
Dan kupikir, para wanita ini
punya kehidupan yang sangat baik.
309
00:30:10,108 --> 00:30:12,310
Mereka punya tempat tinggal, pekerjaan...
310
00:30:12,410 --> 00:30:14,746
...di mana mereka
bisa tetap memakai pakaian,...
311
00:30:14,845 --> 00:30:16,947
...tidak ada yang harus dicemaskan.
312
00:30:17,048 --> 00:30:19,917
Jadi aku mendaftar.
313
00:30:20,017 --> 00:30:21,952
Tunggu, jadi kau bahkan
tidak percaya Tuhan?
314
00:30:22,053 --> 00:30:23,354
Tentu saja percaya.
315
00:30:23,454 --> 00:30:24,589
Hidup ini sangat kejam.
316
00:30:24,690 --> 00:30:27,058
Hanya laki-laki
yang bisa bertanggung jawab.
317
00:30:33,532 --> 00:30:36,133
Ya Tuhan, aku bercanda.
318
00:30:36,233 --> 00:30:38,336
Kau tak apa?
319
00:30:39,937 --> 00:30:41,605
Aku merasa tidak enak badan.
320
00:30:41,706 --> 00:30:43,708
Aku akan memanggil dokter.
321
00:31:30,014 --> 00:31:32,308
Suster Cecilia.
Ikut denganku.
322
00:32:06,884 --> 00:32:07,801
Yang Mulia.
323
00:32:08,218 --> 00:32:09,219
Duduk.
324
00:32:31,077 --> 00:32:34,146
Bisa tolong beritahu
Kardinal Merola sumpahmu?
325
00:32:35,715 --> 00:32:38,284
Sumpahku?
/ Sumpahmu.
326
00:32:43,255 --> 00:32:46,959
Aku bersumpah tiga kali
sesampainya di sini,...
327
00:32:47,059 --> 00:32:49,328
...ketaatan, kemiskinan,
dan kemurnian.
328
00:32:52,666 --> 00:32:54,967
Dia bertanya apa kau sudah--
/ Aku mengerti.
329
00:32:56,770 --> 00:32:57,904
Sudah.
330
00:32:58,003 --> 00:32:59,105
Aku sudah taat, Yang Mulia.
331
00:32:59,186 --> 00:33:02,107
Sudahkah kau menepati kaul kemiskinanmu?
/ Ya, aku tidak punya apa-apa.
332
00:33:02,208 --> 00:33:03,408
Aku tidak menginginkan apa-apa.
333
00:33:03,440 --> 00:33:05,275
Apa kau tetap murni?
334
00:33:06,277 --> 00:33:07,613
Maaf, kenapa kau
menanyakan ini padaku?
335
00:33:07,713 --> 00:33:08,980
Tidak apa-apa.
336
00:33:09,080 --> 00:33:11,216
Jawab saja pertanyaannya,
jika kau mau, Cecilia.
337
00:33:14,419 --> 00:33:16,154
Tentu saja, aku murni, Yang Mulia.
338
00:33:19,892 --> 00:33:23,629
Sebelum kau tiba, apa kau mengadakan
pertemuan dengan seorang pria?
339
00:33:25,129 --> 00:33:28,534
Pertemuan dengan-- tidak, tidak.
340
00:33:30,301 --> 00:33:32,302
Pernahkah kau mengadakan
pertemuan dengan pria?
341
00:33:32,402 --> 00:33:33,671
Aku tidak melanggar sumpahku.
342
00:33:33,771 --> 00:33:35,205
Aku belum pernah bersama pria
atau wanita.
343
00:33:35,305 --> 00:33:37,207
Kau takkan dihukum.
Kami hanya ingin tahu kebenarannya.
344
00:33:37,307 --> 00:33:39,511
Aku tidak berbohong, Pastor.
345
00:33:43,648 --> 00:33:45,382
Apa yang terjadi?
346
00:33:55,701 --> 00:33:58,120
Saat dia tiba, Dr. Gallo,
apa kau memeriksanya?
347
00:33:58,245 --> 00:33:59,496
Selaput daranya masih utuh.
348
00:33:59,830 --> 00:34:02,666
Tidak pernah tersentuh.
349
00:34:03,132 --> 00:34:04,701
Apa yang mereka katakan?
350
00:34:16,013 --> 00:34:19,224
Bunda Abdis, apa kita kedatangan tamu
beberapa minggu terakhir ini?
351
00:34:19,415 --> 00:34:20,517
Tidak.
352
00:34:20,617 --> 00:34:22,351
Kau melihati apa?
353
00:34:33,863 --> 00:34:35,598
Sekali lagi.
354
00:34:39,234 --> 00:34:41,671
Apa kau pernah
melakukan hubungan seksual?
355
00:34:45,340 --> 00:34:48,044
Kenapa kau
menanyakan ini padaku?
356
00:35:19,373 --> 00:35:21,710
Kau mengandung anak.
357
00:35:23,789 --> 00:35:25,499
Anak ini...
358
00:35:26,291 --> 00:35:28,585
...dikandung tanpa dosa.
359
00:35:31,129 --> 00:35:32,548
Tuhanlah yang menjadi saksiku...
360
00:35:34,675 --> 00:35:36,885
...kita telah diberkati dengan keajaiban.
361
00:35:38,692 --> 00:35:40,894
Dia percaya padamu.
362
00:35:42,195 --> 00:35:44,330
Ini keajaiban.
363
00:35:52,039 --> 00:35:58,011
Dari semua wanita di dunia,
kenapa dia memilihku?
364
00:35:58,111 --> 00:36:03,683
Kau memberitahuku
siapa yang menyelamatkan hidupmu,...
365
00:36:03,783 --> 00:36:06,385
...siapa yang mengirimmu ke jalan
yang membawamu ke sini.
366
00:36:06,485 --> 00:36:09,488
Cecilia, selama ini kau mencari alasannya.
367
00:36:10,857 --> 00:36:12,759
Tuhan menyelamatkanmu.
368
00:36:12,859 --> 00:36:14,226
Inilah dia.
369
00:36:16,461 --> 00:36:20,500
Berbahagialah orang yang lemah lembut,...
370
00:36:20,600 --> 00:36:23,835
...karena mereka akan mewarisi Bumi.
371
00:37:27,954 --> 00:37:31,454
TRIMESTER KEDUA
372
00:38:27,889 --> 00:38:30,091
Jangan bekerja.
373
00:38:30,191 --> 00:38:34,394
Ingat, satu-satunya
pekerjaanmu adalah menjaga bayi.
374
00:38:36,097 --> 00:38:39,000
Berapa lama sebelum mereka
mulai memanggilmu Maria?
375
00:39:30,202 --> 00:39:33,622
Itu seharusnya aku! Jalang!
376
00:39:44,095 --> 00:39:45,830
Isabelle!
377
00:39:45,926 --> 00:39:46,760
Suster!
378
00:39:46,885 --> 00:39:47,844
Hentikan!
379
00:39:47,969 --> 00:39:49,096
Menjauh darinya!
380
00:39:49,167 --> 00:39:50,635
Tidak!
381
00:39:50,735 --> 00:39:52,871
Tidak, tidak!
382
00:39:52,933 --> 00:39:54,559
Kita harus coba lagi!
383
00:39:54,684 --> 00:39:57,145
Mereka harus mencoba lagi denganku!
384
00:39:57,479 --> 00:40:00,190
Mereka harus mencoba lagi denganku!
385
00:40:09,987 --> 00:40:12,990
Detak jantung stabil.
386
00:40:13,090 --> 00:40:15,125
Tidak ada pendarahan.
387
00:40:15,225 --> 00:40:17,895
Terpujilah.
388
00:40:17,995 --> 00:40:21,832
Kami akan melakukan tes darah
untuk memeriksa apa ada gangguan.
389
00:40:22,966 --> 00:40:25,102
Tapi dia tampaknya baik-baik saja.
390
00:40:28,238 --> 00:40:33,844
Tapi aku tidak baik-baik saja.
391
00:40:33,944 --> 00:40:36,947
Pastor, Isabelle bilang itu seharusnya dia.
392
00:40:37,047 --> 00:40:38,681
Kenapa dia mengatakan itu?
393
00:40:41,550 --> 00:40:44,587
Yah, Isabelle terus kalah...
394
00:40:44,687 --> 00:40:47,056
...dalam perjuangannya melawan
penyakit mental belakangan ini.
395
00:40:47,156 --> 00:40:50,192
Dan melihatmu dan keajaibannya,...
396
00:40:50,293 --> 00:40:51,459
...jelas memicu sesuatu,...
397
00:40:51,560 --> 00:40:53,062
...entah itu kecemburuan-- -
398
00:40:53,162 --> 00:40:56,132
Dia mencoba menenggelamkanku.
399
00:40:56,232 --> 00:40:57,667
Kau benar.
400
00:40:57,767 --> 00:41:01,203
Dan aku akan pastikan
ini tidak terjadi lagi.
401
00:41:09,577 --> 00:41:12,180
Aku ingin menemui dokter lain.
402
00:41:12,280 --> 00:41:13,581
Kenapa? Dr. Gallo--
403
00:41:13,682 --> 00:41:15,517
Merawat wanita tua.
404
00:41:15,617 --> 00:41:17,352
Aku ingin pergi
ke rumah sakit sungguhan.
405
00:41:17,451 --> 00:41:19,654
Dia seorang dokter kandungan berlisensi.
406
00:41:19,754 --> 00:41:22,657
Kamis sampai Sabtu
aku membantu melahirkan bayi di Cosentino.
407
00:41:22,757 --> 00:41:24,392
Saat ini kau tidak butuh rumah sakit.
408
00:41:24,492 --> 00:41:26,695
Kau sangat sehat.
409
00:41:26,795 --> 00:41:29,698
Aku baru saja memuntahkan
salah satu gigiku.
410
00:41:29,798 --> 00:41:33,201
Rumah sakit bukanlah tempat teraman.
411
00:41:33,301 --> 00:41:34,568
Kami tidak ingin kau sakit.
412
00:41:34,668 --> 00:41:37,671
Atau beritanya tersebar, kau tahu.
413
00:41:37,771 --> 00:41:39,373
Hal teraman bagimu adalah menetap...
414
00:41:39,472 --> 00:41:42,676
...di sini sampai Juru Selamat lahir.
415
00:41:54,304 --> 00:41:56,306
Terberkatilah kau, Ibu muda.
416
00:42:44,069 --> 00:42:45,670
Oh, Isabelle.
417
00:42:46,273 --> 00:42:47,524
Kalian semua, pergi.
418
00:42:48,692 --> 00:42:50,193
Aku bilang, pergi!
419
00:43:12,229 --> 00:43:14,398
Cecilia, kau harus
membela dirimu sendiri.
420
00:43:14,499 --> 00:43:16,734
Gwen.
/ Buka matamu.
421
00:43:16,834 --> 00:43:19,136
Aku tidak percaya tempat ini.
422
00:43:21,005 --> 00:43:23,641
Kurasa kita tidak bisa pergi begitu saja.
423
00:43:23,741 --> 00:43:25,109
Cecilia, kau hamil lima bulan,...
424
00:43:25,209 --> 00:43:28,244
...dan kau bahkan
belum pernah ke rumah sakit.
425
00:43:28,344 --> 00:43:31,482
Kita bisa mengurus ini.
426
00:43:31,581 --> 00:43:34,084
Bagaimana kami bisa mempercayai
apa isi perutmu itu?
427
00:43:36,152 --> 00:43:37,287
Mungkin Tuhan--
428
00:43:37,387 --> 00:43:38,621
Tuhan tak ada hubungannya dengan ini.
429
00:43:38,721 --> 00:43:42,192
Suster, apa ada masalah?
430
00:43:42,292 --> 00:43:44,126
Aku bisa melihatmu--
/ Jangan sentuh aku.
431
00:43:45,261 --> 00:43:47,330
Persetan ini.
432
00:43:48,376 --> 00:43:51,338
Bagaimana kalian bisa berdiri di situ
seolah tidak terjadi apa-apa?
433
00:43:51,838 --> 00:43:53,923
Cecilia hamil
dan kita tidak tahu bagaimana bisa.
434
00:43:54,049 --> 00:43:56,301
Isabelle bunuh diri.
Apa yang terjadi?
435
00:43:56,438 --> 00:43:57,339
Suster--
436
00:43:57,469 --> 00:44:00,138
Lepaskan aku! Aku tahu
saat seorang pria bohong padaku.
437
00:44:00,263 --> 00:44:03,558
Dan kalian semua, masing-masing
dari kalian, penuh omong kosong!
438
00:44:03,683 --> 00:44:05,435
Lepaskan aku!
439
00:44:05,560 --> 00:44:06,770
Lepaskan aku!
440
00:44:07,015 --> 00:44:08,217
Tidak!
441
00:44:08,304 --> 00:44:10,223
Lepaskan aku!
Aku bilang lepaskan!
442
00:44:10,285 --> 00:44:12,187
Tidak!
443
00:44:12,287 --> 00:44:14,323
Tidak! Tidak!
444
00:45:20,987 --> 00:45:23,189
“Karena setan sendiri sering menyamar...
445
00:45:23,289 --> 00:45:24,924
...sebagai malaikat cahaya."
446
00:45:31,197 --> 00:45:32,698
Gwen.
447
00:45:33,299 --> 00:45:35,000
Gwen.
448
00:48:22,566 --> 00:48:26,486
TRAGEDI TERHINDARKAN: Cecilia Jones nyaris
tenggelam setelah terjatuh di atas es
449
00:49:22,453 --> 00:49:24,155
Tidak!
450
00:49:29,661 --> 00:49:31,496
Tidak, tidak!
451
00:49:53,449 --> 00:49:56,244
Lepaskan aku!
452
00:50:04,728 --> 00:50:08,339
Tidak, aku mohon padamu.
453
00:50:38,494 --> 00:50:41,362
454
00:50:50,548 --> 00:50:52,091
Terberkatilah..
455
00:50:55,744 --> 00:50:57,746
Santa.
456
00:51:04,519 --> 00:51:06,721
Tolong bantu aku.
457
00:51:06,821 --> 00:51:08,823
Kita harus pergi.
458
00:51:14,962 --> 00:51:20,768
Kau takkan pernah pergi dari sini.
459
00:52:00,910 --> 00:52:01,786
Apa yang terjadi?
460
00:52:01,911 --> 00:52:02,787
Entahlah.
461
00:52:04,622 --> 00:52:06,374
Bunda! Apa yang terjadi?
462
00:52:06,499 --> 00:52:07,792
Entahlah, Bapa.
463
00:52:14,090 --> 00:52:14,924
Demi Tuhan.
464
00:52:17,160 --> 00:52:19,053
Panggil Dr. Gallo.
/ Tak mungkin. Ini hari Sabtu.
465
00:52:19,092 --> 00:52:20,560
Panggil!
/ Ada yang tidak beres.
466
00:52:20,638 --> 00:52:24,100
Dia tak bisa dihubungi, ini hari Sabtu.
Kita harus membawanya ke rumah sakit.
467
00:52:24,225 --> 00:52:25,726
Tidak.
/ Kau harus pergi. Sekarang.
468
00:52:25,852 --> 00:52:27,520
Tidak.
/ Cukup sudah, kupanggil ambulans.
469
00:52:27,645 --> 00:52:28,938
Hentikan!
470
00:52:28,967 --> 00:52:30,602
Ada yang tidak beres.
471
00:52:30,702 --> 00:52:32,904
Aku tidak ingin mati.
472
00:52:33,004 --> 00:52:33,972
Tidak.
473
00:52:34,072 --> 00:52:35,840
Aku tidak ingin mati.
474
00:53:03,389 --> 00:53:05,349
Bagaimana jika dia
meninggal dalam perjalanan?
475
00:53:06,517 --> 00:53:08,019
Kita harus tetap berharap.
476
00:53:09,020 --> 00:53:09,979
Kelihatannya tidak bagus.
477
00:53:10,104 --> 00:53:11,272
Maka kita akan berdoa.
478
00:54:15,044 --> 00:54:15,878
Ya.
479
00:54:24,778 --> 00:54:26,279
480
00:54:32,720 --> 00:54:34,855
481
00:54:36,649 --> 00:54:37,683
Aku mengerti.
482
00:54:44,281 --> 00:54:45,316
Hentikan mobilnya.
483
00:54:45,741 --> 00:54:46,534
Apa?
484
00:54:46,659 --> 00:54:47,718
Hentikan mobilnya.
485
00:54:51,671 --> 00:54:52,939
Apa yang kau lakukan?
486
00:54:53,039 --> 00:54:54,674
Jalan!
487
00:54:54,774 --> 00:54:56,909
Jalan!
488
00:55:43,922 --> 00:55:45,991
Bersihkan dirimu.
489
00:55:46,091 --> 00:55:48,058
Bersihkan dirimu.
490
00:55:55,811 --> 00:55:56,979
Sekarang kau malu?
491
00:55:57,104 --> 00:55:57,938
Sekarang?
492
00:55:58,606 --> 00:56:02,777
Di mana rasa malumu saat kau
memasukkan hewan mati ke dalam dirimu?
493
00:56:06,113 --> 00:56:07,114
Tidak tahu malu.
494
00:56:07,531 --> 00:56:09,950
Membuat kami percaya
keajaiban itu mati di dalam dirimu.
495
00:56:10,868 --> 00:56:12,369
Apa pembelaanmu?
496
00:56:12,448 --> 00:56:14,718
Tuhan tidak akan pernah memaafkanmu.
497
00:56:31,501 --> 00:56:36,239
Aku ingin meminta maaf
jika ada dari tindakanku...
498
00:56:36,371 --> 00:56:39,408
...yang membuatmu takut.
499
00:56:39,509 --> 00:56:44,780
Dan aku ingin meyakinkanmu
bahwa kau aman.
500
00:56:48,382 --> 00:56:50,552
Apa yang kau perbuat padaku?
501
00:56:59,393 --> 00:57:03,932
Saat kau melihat ini,
apa yang kau lihat?
502
00:57:07,603 --> 00:57:09,304
Beberapa orang mungkin hanya melihat...
503
00:57:09,403 --> 00:57:13,140
...sepotong besi tua,
paku yang berkarat.
504
00:57:18,012 --> 00:57:22,083
Bagi kami yang mengetahuinya,...
505
00:57:22,183 --> 00:57:27,420
...kami melihat bukti pengorbanan Yesus,...
506
00:57:27,521 --> 00:57:31,192
...simbol penderitaan-Nya.
507
00:57:31,292 --> 00:57:34,862
Dan selama 2.000 tahun,
itu saja yang kami ketahui.
508
00:57:39,533 --> 00:57:45,272
Tapi kami melihat lebih dekat,...
509
00:57:45,372 --> 00:57:48,675
...dan kami menemukan darah,...
510
00:57:48,775 --> 00:57:52,545
...jaringan, potongan kecil tulang,...
511
00:57:52,646 --> 00:57:54,748
...sebuah kode genetik.
512
00:57:54,848 --> 00:57:57,584
Kami hanya perlu memecahkannya--
513
00:57:57,684 --> 00:58:00,453
Kunci kebangkitan.
514
00:58:02,889 --> 00:58:04,791
Kau gila.
515
00:58:07,360 --> 00:58:09,295
Mari kutunjukkan.
516
00:58:24,109 --> 00:58:29,982
Kami membutuhkan waktu 20 tahun
melakukan uji coba,...
517
00:58:30,082 --> 00:58:34,586
...20 tahun bagi Tuhan
untuk memberikan kepada kami pengetahuan...
518
00:58:34,687 --> 00:58:37,622
...dan wadah kesuburan yang sempurna.
519
00:58:39,157 --> 00:58:40,858
Inikah yang ada di dalam perutku?
520
00:58:40,959 --> 00:58:42,026
Bukan.
521
00:58:42,126 --> 00:58:44,329
Semua ini adalah
kegagalan kami.
522
00:58:44,429 --> 00:58:48,800
Apa yang ada di dalam perutmu
adalah kesuksesan kami.
523
00:58:55,873 --> 00:59:00,945
Aku meninggalkan bidang genetika
karena beberapa orang...
524
00:59:01,045 --> 00:59:06,616
...tidak setuju dengan etika eksperimenku.
525
00:59:09,987 --> 00:59:14,391
Begitu banyak orang yang memiliki
pandangan sempit terhadap potensinya.
526
00:59:14,491 --> 00:59:17,294
Tapi di gereja ini, di sini mereka...
527
00:59:17,394 --> 00:59:19,429
...memahami bahwa |prosedur sederhana...
528
00:59:19,529 --> 00:59:23,367
...dapat membawa
keselamatan bagi kita.
529
00:59:23,468 --> 00:59:25,235
Kau berperan layaknya Tuhan.
530
00:59:25,335 --> 00:59:28,939
Aku sedang tidak berperan layaknya Tuhan.
531
00:59:29,039 --> 00:59:32,009
Kau tahu seperti apa rasanya
menyaksikan mukjizat mati...
532
00:59:32,109 --> 00:59:36,579
...di dalam rahim,
mengecewakan Tuhan berulang kali,...
533
00:59:36,679 --> 00:59:40,683
...tapi menemukan kekuatan
untuk terus maju?
534
00:59:40,783 --> 00:59:42,885
Inilah panggilanku.
535
00:59:47,356 --> 00:59:52,595
Dan ini, panggilanmu.
536
00:59:54,997 --> 00:59:56,766
Tidak.
537
01:00:13,516 --> 01:00:16,351
Apa yang kau lakukan?
538
01:00:16,452 --> 01:00:18,553
Apa yang terjadi?
539
01:00:20,021 --> 01:00:21,756
Apa itu?
540
01:00:21,856 --> 01:00:24,092
Apa yang kau lakukan?
541
01:00:24,192 --> 01:00:26,462
Kumohon hentikan.
Hentikan.
542
01:00:26,561 --> 01:00:28,296
Kumohon, hentikan.
Hentikan!
543
01:00:28,396 --> 01:00:31,466
Semoga kau tidak tersesat lagi.
544
01:00:31,565 --> 01:00:34,201
Tidak. Tidak!
545
01:00:34,301 --> 01:00:35,602
Hentikan!
546
01:00:35,702 --> 01:00:37,805
Berbahagialah orang
yang lemah lembut--
547
01:00:37,905 --> 01:00:39,706
Tidak, tidak.
Kumohon jangan.
548
01:00:39,807 --> 01:00:41,543
Karena mereka akan mewarisi--
549
01:00:41,642 --> 01:00:42,743
Tidak, tidak, kumohon, jangan.
550
01:00:42,843 --> 01:00:44,144
Bumi.
/ Tidak, tidak!
551
01:00:44,244 --> 01:00:45,345
Tidak!
552
01:01:26,052 --> 01:01:27,920
Tunggu.
553
01:01:30,355 --> 01:01:32,023
Tunggu.
554
01:01:39,131 --> 01:01:40,899
Tunggu.
555
01:01:42,167 --> 01:01:43,835
Tunggu.
556
01:01:45,303 --> 01:01:47,439
Tunggu.
557
01:01:47,540 --> 01:01:49,007
Tunggu.
558
01:02:12,979 --> 01:02:15,979
LAUTZE RAYA RESIDENCE
559
01:02:16,003 --> 01:02:19,003
Penginapan murah di Jakarta Pusat
560
01:02:19,027 --> 01:02:22,027
Fullday 130-150, Transit 6 jam 100
Transit 3 jam 80rb
561
01:02:24,391 --> 01:02:27,971
TRIMESTER KETIGA
562
01:02:34,751 --> 01:02:35,961
Suster Cecilia.
563
01:02:39,155 --> 01:02:41,925
Sudah berapa lama
kau mengincarku?
564
01:02:43,826 --> 01:02:45,962
Tolong, mengakulah.
565
01:02:46,963 --> 01:02:49,199
Apa sejak kecelakaan itu?
566
01:02:54,303 --> 01:02:56,338
Apa yang akan terjadi setelah selesai?
567
01:02:58,173 --> 01:03:00,709
Kau pikir itu akan menyelamatkan dunia?
568
01:03:02,344 --> 01:03:03,946
Mengakhirinya?
569
01:03:07,849 --> 01:03:10,018
Itu yang tertulis dalam Wahyu, 'kan?
570
01:03:36,511 --> 01:03:38,513
Ini bukan perbuatan Tuhan.
571
01:03:41,215 --> 01:03:43,452
Baiklah.
572
01:03:43,552 --> 01:03:46,521
Jika ini bukan kehendak Tuhan,...
573
01:03:46,622 --> 01:03:49,491
...kenapa Tuhan tidak menghentikan kita?
574
01:04:24,444 --> 01:04:26,113
Tidak lama lagi.
575
01:04:28,827 --> 01:04:31,665
576
01:04:31,765 --> 01:04:34,133
Dia bergerak.
577
01:04:36,168 --> 01:04:37,470
578
01:04:38,041 --> 01:04:40,419
Aku akan kembali
dengan pengobatannya.
579
01:04:42,796 --> 01:04:43,830
Kau mau melakukannya?
580
01:04:44,506 --> 01:04:45,665
Ya!
581
01:04:47,945 --> 01:04:50,081
Aku akan segera kembali.
582
01:05:06,278 --> 01:05:08,905
Ibu yang sangat cantik. Dan mata itu.
Seperti bunga matahari.
583
01:05:10,282 --> 01:05:11,658
Anak yang diberkati...
584
01:05:12,993 --> 01:05:14,870
...semua adalah bagian dari rencana-Nya.
585
01:05:19,610 --> 01:05:22,212
Kau akan menyelamatkan kita.
586
01:05:23,211 --> 01:05:28,634
Berbahagialah orang yang lemah lembut,
karena mereka akan mewarisi bumi.
587
01:06:49,898 --> 01:06:52,132
Sialan.
588
01:08:04,470 --> 01:08:06,104
Ya Tuhan.
589
01:08:09,708 --> 01:08:12,209
Cecilia, apa yang kau perbuat?
590
01:09:04,293 --> 01:09:08,665
Cecilia, ini tidak akan
menyelesaikan apa pun.
591
01:09:09,999 --> 01:09:12,569
Jika kau mati, kami akan mencari yang lain.
592
01:09:14,236 --> 01:09:17,339
Kau bisa mengakhiri ini.
593
01:09:17,440 --> 01:09:20,342
Yang perlu kau lakukan hanyalah
melahirkan Juru Selamat kita.
594
01:09:38,594 --> 01:09:40,094
Tidak!
595
01:11:08,447 --> 01:11:09,882
Tidak!
596
01:13:20,007 --> 01:13:21,942
Cecilia.
597
01:13:31,785 --> 01:13:33,887
Cecilia.
598
01:15:29,532 --> 01:15:31,668
Lepaskan aku!
599
01:15:34,070 --> 01:15:39,208
Atas nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus.
600
01:15:39,309 --> 01:15:40,944
Amin.
601
01:15:41,044 --> 01:15:47,049
Salam Maria, penuh rahmat,
Tuhan menyertaimu.
602
01:15:51,019 --> 01:15:55,590
Terberkatilah engkau di antara para wanita,
dan terpujilah...
603
01:15:55,691 --> 01:15:59,928
...buah rahimmu, Yesus.
604
01:16:00,028 --> 01:16:01,730
Santa Maria...
605
01:16:01,830 --> 01:16:03,265
Tidak, tidak!
606
01:16:06,568 --> 01:16:11,605
Bunda Allah,
doakanlah kami yang berdosa ini...
607
01:16:13,341 --> 01:16:18,112
Sekarang dan pada saat--
608
01:16:21,148 --> 01:16:22,417
Tidak.
609
01:16:57,283 --> 01:16:59,119
Persetan kau.
610
01:20:44,437 --> 01:20:54,437
LAUTZE RAYA RESIDENCE
611
01:20:54,461 --> 01:21:04,461
Penginapan murah di Jakarta Pusat
612
01:21:04,485 --> 01:21:14,485
Fullday 130-150, Transit 6 jam 100
Transit 3 jam 80rb
613
01:21:14,509 --> 01:21:24,509
Yuk, pasang iklan kamu di subtitle EveryAgent
Kontak: wa.me/6287784989595 (Business only)
614
01:21:24,533 --> 01:21:34,533
Penerjemah: Dimas D. Yanuardi (EveryAgent) - IDFL™ SubsCrew
Follow Instagram, YouTube, Letterboxd, TikTok: @everyagent
615
01:21:34,557 --> 01:21:44,557
Terima kasih kepada para donatur projek ini:
-- gendhutz, @kenatastudio, Fadillah Akbar, Elyaz --
616
01:21:44,581 --> 01:21:54,581
Mau nama kamu dicantumkan ke dalam subtitle?
Donasi min. 10rb ke: https://trakteer.id/EveryAgent/tip