1
00:00:36,579 --> 00:00:41,709
วันทามารีย์ เปี่ยมด้วยพระหรรษทาน
พระเจ้าสถิตย์กับท่าน
2
00:00:42,334 --> 00:00:45,504
ผู้ได้รับพระพรกว่าสตรีใดๆ
3
00:00:45,629 --> 00:00:48,090
และพระเยซูโอรสของท่าน
ทรงได้รับพระพรยิ่งนัก
4
00:00:49,633 --> 00:00:54,346
สันตะมารีย์ พระมารดาพระเจ้า
โปรดภาวนาเพื่อลูกทั้งหลายผู้เป็นคนบาป
5
00:00:59,059 --> 00:01:01,437
บัดนี้และเมื่อจะตาย
6
00:04:16,340 --> 00:04:17,508
ช่วยด้วย!
7
00:04:51,542 --> 00:04:53,585
ได้โปรด...
8
00:04:55,379 --> 00:04:57,673
...ช่วยด้วย
8
00:05:16,800 --> 00:05:21,555
บริสุทธิ์ผุดปีศาจ
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
19
00:05:42,594 --> 00:05:45,305
ขอโทษนะคะ แต่จะอีกนานไหม?
20
00:05:45,430 --> 00:05:47,015
คืนนี้ฉันต้องเข้าสาบานตน
21
00:05:47,140 --> 00:05:49,518
ไปสายไม่ได้เด็ดขาด
22
00:05:49,643 --> 00:05:51,311
คุณพูดอังกฤษหรือเปล่า?
23
00:05:51,436 --> 00:05:53,772
ขอโทษด้วยครับที่ให้รอ
24
00:05:53,897 --> 00:05:55,857
เรามีขั้นตอนต้องตรวจเพิ่ม พอมีคนมา
25
00:05:55,982 --> 00:05:58,318
โดยไม่ถือตั๋วกลับ
27
00:06:01,113 --> 00:06:03,365
ผมถามว่าคุณเรียนภาษาอิตาเลียนอยู่เหรอ?
28
00:06:03,490 --> 00:06:06,785
ฉันก็พยายามอยู่ แต่...
มันยากกว่าที่คิดไว้มาก
30
00:06:09,204 --> 00:06:12,624
สำนักแม่ชี...ซื้อตั๋วให้คุณเหรอ?
32
00:06:17,546 --> 00:06:20,507
คุณยังสาวเกินกว่าจะเป็นแม่ชีไหม?
9
00:06:20,881 --> 00:06:22,257
น่าเสียดาย
10
00:06:23,175 --> 00:06:24,802
ดูเธอสิ
35
00:06:25,428 --> 00:06:27,347
เหมือนเปลี่ยนชีวิตไปเลยนะ
36
00:06:27,472 --> 00:06:30,350
ต้องตัดสินใจยากมากแน่นอน
37
00:06:32,018 --> 00:06:35,480
ฉันไม่ได้คิดแบบนั้น
38
00:06:35,605 --> 00:06:37,649
ไม่ได้คิดว่าเป็นการตัดสินใจ
39
00:06:41,361 --> 00:06:43,572
โอเคครับ
40
00:06:44,614 --> 00:06:48,243
หวังว่าคุณจะเจอสิ่งที่ต้องการนะครับ
ซิสเตอร์เซซิเลีย
41
00:07:02,883 --> 00:07:04,384
ซิสเตอร์เซซิเลีย
42
00:07:04,509 --> 00:07:05,719
ขอโทษด้วยครับ
43
00:07:05,844 --> 00:07:07,345
ผมผู้ช่วยวัดเอ็นโซ่ มากับผมเลยครับ
44
00:07:07,846 --> 00:07:09,723
ขอบคุณค่ะ
45
00:07:43,340 --> 00:07:44,555
อีกนานไหมคะ?
46
00:07:44,674 --> 00:07:46,234
เกือบถึงแล้วครับ
47
00:08:33,473 --> 00:08:35,222
ทางนี้เลยครับ ซิสเตอร์เซซิเลีย
48
00:08:45,652 --> 00:08:46,820
ซิสเตอร์เซซิเลีย!
49
00:08:47,612 --> 00:08:49,322
อธิการิณี
50
00:08:50,448 --> 00:08:53,868
ดวงตาคุณส่องประกาย
แสงสว่างแห่งพระจิต
51
00:08:54,369 --> 00:08:57,455
เหมือนเหล่านางฟ้าส่งคุณตรงมาจากสวรรค์
52
00:08:57,831 --> 00:09:00,375
เราตั้งหน้าตั้งตารอคุณมาที่นี่
53
00:09:01,293 --> 00:09:02,877
ฉันขอโทษนะคะ
54
00:09:05,005 --> 00:09:07,007
อธิการิณีบอกว่าคุณสวย
55
00:09:07,132 --> 00:09:09,801
ขอบคุณค่ะ ฉันซิสเตอร์เซซิเลีย
56
00:09:11,177 --> 00:09:12,679
อิซาเบลล์
57
00:09:12,804 --> 00:09:15,473
อิซาเบลล์ ช่วยพาเซซิเลีย
ไปดูห้องเธอได้ไหม?
58
00:09:15,807 --> 00:09:18,601
ฉันต้องช่วยซิสเตอร์เตรียมตัว
สำหรับงานฉลองคืนนี้ค่ะ
59
00:09:18,727 --> 00:09:20,979
หัดรู้หน้าที่แล้วทำตามที่ฉันสั่ง!
60
00:09:23,648 --> 00:09:26,651
ฉันจะพาคุณไปดูห้อง
61
00:09:26,776 --> 00:09:30,113
"แม่พระระทมทุกข์"
ถูกสถาปนาขึ้นในปี 1632
62
00:09:30,238 --> 00:09:32,032
เพื่อเป็นที่พึ่งให้เหล่าซิสเตอร์แก่ชรา
63
00:09:32,157 --> 00:09:33,992
ก่อนพวกเธอจะเดินทางสู่สวรรค์
64
00:09:34,117 --> 00:09:35,869
- สวยจังเลย
- ใช่
65
00:09:35,994 --> 00:09:37,495
สวัสดี
66
00:09:37,620 --> 00:09:39,497
เราทำงานหนักมากให้ที่นี่ยังสวย
67
00:09:39,622 --> 00:09:41,333
วาระสุดท้ายของซิสเตอร์ของเรา
68
00:09:41,458 --> 00:09:44,002
ควรมีสภาพแวดล้อมที่ดี
ไม่ทำให้พวกท่านวอกแวก
69
00:09:44,127 --> 00:09:46,338
จากอาการป่วยหรือเจ็บปวด
70
00:09:46,463 --> 00:09:49,215
ทั้งหมดนี้ ถูกสร้างขึ้นบน
สุสานใต้ดินของนักบุญสตีเฟน
71
00:09:49,341 --> 00:09:50,884
สุสานใต้ดินเหรอ?
72
00:09:51,009 --> 00:09:52,927
ที่นั่นห้ามเข้าไป
73
00:09:53,678 --> 00:09:54,804
สวัสดี ซิสเตอร์ทุกท่าน
74
00:09:54,929 --> 00:09:57,015
นี่คือสมาชิกใหม่ของเรา ซิสเตอร์เซซิเลีย
76
00:09:58,112 --> 00:10:01,144
ซิสเตอร์ที่นั่งรถเข็น
เนื้องอกแพร่กระจายไปทั่วแล้ว
77
00:10:01,269 --> 00:10:03,938
เราคาดว่าเธอจะไปพบพระเจ้า
ก่อนหมดสัปดาห์นี้
78
00:10:04,064 --> 00:10:06,608
คุณพูดเหมือนเป็นเรื่องธรรมดามาก
79
00:10:06,733 --> 00:10:09,235
ความตายเป็นส่วนหนึ่งของชีวิตปกติที่นี่
80
00:10:10,487 --> 00:10:12,113
เห็นพ่อฉันไหม?
81
00:10:12,655 --> 00:10:16,326
ค่ะ เราไปหาท่านกันดีไหม?
82
00:10:17,494 --> 00:10:19,621
เล่นเออออไปตามภาพหลอนคือดีที่สุด
83
00:10:19,746 --> 00:10:21,498
นอกจากพวกท่านจะใช้ความรุนแรง
84
00:10:21,623 --> 00:10:23,541
คนนี้ต้องระวังนะ เธอชอบกัด
85
00:10:45,355 --> 00:10:47,941
ขอโทษค่ะ
86
00:10:48,066 --> 00:10:49,984
ที่พักของพวกผู้ดูแล
87
00:10:50,110 --> 00:10:52,070
อยู่ตรงนี้และชั้นบน
88
00:10:52,195 --> 00:10:55,198
เราเริ่มสวดเช้าตอนตีห้า
หลังจากนั้นร่วมทานอาหาร
89
00:10:55,323 --> 00:10:57,283
ถ้าคุณแพ้หรือทานอะไรไม่ได้
90
00:10:57,409 --> 00:10:59,285
ทางเราก็ช่วยไม่ได้
91
00:10:59,411 --> 00:11:02,330
นี่คือห้องของคุณ
92
00:11:06,709 --> 00:11:08,128
ขอบคุณค่ะ ซิสเตอร์
93
00:11:08,253 --> 00:11:10,713
ฉันรู้สึกเป็นเกียรติมากที่ได้รับใช้พระเจ้าข้างคุณ
94
00:11:10,839 --> 00:11:12,340
คุณน่ารักจังนะ
95
00:11:12,465 --> 00:11:13,800
ขอบคุณค่ะ
96
00:11:13,925 --> 00:11:15,468
ฉันไม่ได้จะชม
97
00:11:17,178 --> 00:11:20,223
คุณคงรู้สึกโรแมนติกมาก
98
00:11:20,348 --> 00:11:22,016
แต่นี่คือชีวิตของเรา
99
00:11:22,142 --> 00:11:23,977
ฉันรับรองเลย ว่างานหนักมาก
100
00:11:24,102 --> 00:11:25,603
ทั้งทางร่างกายและจิตใจ
101
00:11:25,728 --> 00:11:27,772
ฉะนั้นถ้าจะมาค้นหาตัวเองที่นี่
มันมีทางอื่นที่ง่ายกว่าเยอะ
102
00:11:27,897 --> 00:11:29,357
ฉันเปล่า
103
00:11:32,944 --> 00:11:36,197
คืนนี้ คุณไม่ต้องสาบานตนก็ได้
104
00:11:36,322 --> 00:11:39,868
คุณยังหันกลับทัน
และพระเจ้าจะทรงอภัยให้คุณ
105
00:11:42,120 --> 00:11:44,831
ฉันว่าพระองค์ทรงเตรียมฉันมาพอแล้ว
106
00:11:50,170 --> 00:11:53,756
พิธีจะเริ่มตอน 17 นาฬิกาในวิหาร
107
00:11:53,882 --> 00:11:55,341
อย่ามาสายเด็ดขาด
108
00:12:03,850 --> 00:12:05,852
- อ้าว สวัสดีค่ะ
- สวัสดีค่ะ
109
00:12:05,977 --> 00:12:07,979
- ฉันขอโทษนะ
- ไม่ ไม่เป็นไร
110
00:12:08,104 --> 00:12:09,647
ฉันเซซิเลีย
111
00:12:09,772 --> 00:12:11,770
ฉันเกว็นดาลิน่า เรียก "เกว็น" ก็ได้
112
00:12:11,774 --> 00:12:13,234
ห้องฉันอยู่ตรงนั้น
113
00:12:13,359 --> 00:12:15,236
คุณมาจากที่ไหนของสหรัฐฯเหรอ?
114
00:12:15,361 --> 00:12:17,614
นอกดีทรอยท์ มิชิแกน
116
00:12:19,032 --> 00:12:20,658
คุณคนที่นี่หรือว่า...
117
00:12:20,783 --> 00:12:22,994
แถวมิลาน
118
00:12:24,287 --> 00:12:25,914
คุณมาไกลบ้านมากนะ
119
00:12:26,039 --> 00:12:29,042
ใช่ เขตวัดของฉันปิดไป
120
00:12:29,167 --> 00:12:32,003
- บาทหลวงมีปัญหาเหรอ?
- เปล่า
121
00:12:32,128 --> 00:12:34,130
ไม่ๆๆๆ ไม่ใช่แบบนั้นเลย
122
00:12:34,255 --> 00:12:36,549
แค่...คนเข้าวัดน้อยน่ะ
123
00:12:36,674 --> 00:12:39,594
โบสถ์นั่นคือครอบครัว คือบ้านฉัน
124
00:12:39,719 --> 00:12:41,804
ฉันหลงทางมาก ที่ต้องออกมา
125
00:12:41,930 --> 00:12:44,682
แต่บาทหลวงเทเดสกี้ติดต่อฉันมา
126
00:12:44,807 --> 00:12:45,934
ใช่
127
00:12:46,059 --> 00:12:48,102
ท่านมีพรสวรรค์จริงๆ
128
00:12:50,021 --> 00:12:52,440
หานกน้อยใจแตกเนี่ย
129
00:12:58,780 --> 00:13:01,074
ฉันไม่ได้จะว่าคุณนะ
130
00:13:01,199 --> 00:13:05,787
แค่คิดว่าบางทีพวกเรา
ก็แค่คนบ้าหรือคนที่หนีมา
131
00:13:07,747 --> 00:13:09,582
คุณเป็นแบบไหนล่ะ?
132
00:13:12,252 --> 00:13:14,045
ทั้งสองอย่าง
133
00:13:16,130 --> 00:13:18,258
คราวหน้าคุณล็อกประตูก็ได้นะ
134
00:13:18,383 --> 00:13:20,009
ขอบใจมาก
135
00:14:41,090 --> 00:14:42,925
ซิสเตอร์เซซิเลีย
136
00:14:43,051 --> 00:14:46,846
บาทหลวงเทเดสกี้ ยินดีที่ได้พบท่านค่ะ
137
00:14:46,971 --> 00:14:50,642
พวกเรายินดีมาก ที่คุณมาที่นี่
138
00:14:50,767 --> 00:14:53,227
เรียนภาษาอิตาเลียนไปถึงไหนแล้ว?
139
00:14:53,353 --> 00:14:54,520
ก็นิดหน่อยค่ะ
140
00:14:54,646 --> 00:14:57,315
ไม่เป็นไร เดี๋ยวพ่อแปลให้เอง
142
00:15:04,989 --> 00:15:10,536
เดชะพระนาม พระบิดา พระบุตรและพระจิต
143
00:15:28,513 --> 00:15:32,767
ขอให้เราทั้งหลายร่าเริงยินดี
เพราะว่าถึงเวลามงคลสมรสของพระเมษโปดก
144
00:15:32,892 --> 00:15:37,105
และมเหสีของพระองค์ได้เตรียมตัวพร้อมแล้ว
146
00:15:44,654 --> 00:15:46,447
ซิสเตอร์เซซิเลีย
147
00:15:52,662 --> 00:15:54,789
ท่านสัญญาไหมว่าจะติดตามพระเจ้า
148
00:15:54,914 --> 00:15:57,166
อย่างใกล้ชิดด้วยการใช้ชีวิตโดยปราศจาก
149
00:15:57,291 --> 00:15:59,335
สิ่งของมีค่าทั้งหลาย?
150
00:15:59,460 --> 00:16:02,422
ท่านสัญญาไหมว่าจะปลดปล่อยตนเอง
จากความต้องการ
151
00:16:02,547 --> 00:16:06,050
ความสัมพันธ์เยี่งมนุษย์ และติดตาม
พระองค์ด้วยใจที่เป็นสุข
152
00:16:06,175 --> 00:16:09,011
ยามพระองค์ทรงกลับมาอีกครั้ง
153
00:16:09,137 --> 00:16:12,974
ด้วยคำปฏิญาณแห่งความไม่ฟุ้งเฟ้อ
ถือพรหมจรรย์และการฟังคำสอน?
154
00:16:13,099 --> 00:16:14,350
ฉันสัญญา
155
00:16:22,608 --> 00:16:25,945
ขอพระเจ้าทรงมอบพลัง
เพื่อเติมเต็มคำปฏิญาณของท่าน
156
00:16:26,070 --> 00:16:29,031
ด้วยความศรัทธาและเป็นสุข
157
00:16:29,157 --> 00:16:33,327
ขอให้ท่านเปล่งแสงของพระองค์
ให้ทั้งโลกได้เห็น
158
00:16:39,959 --> 00:16:41,711
รู้สึกยังไงบ้าง?
159
00:16:41,836 --> 00:16:44,172
อิ่มค่ะ
160
00:16:44,297 --> 00:16:48,634
คือเราไม่...ไม่มีอะไรแบบนี้ที่บ้าน
162
00:16:48,760 --> 00:16:50,887
เซซิเลีย ที่นี่คือบ้านของคุณ
163
00:16:53,306 --> 00:16:55,099
พ่อรู้ พ่อเข้าใจ
164
00:16:55,224 --> 00:16:56,976
ตอนเริ่มงานที่นี่ พ่อก็รู้สึกแบบนี้
165
00:16:57,101 --> 00:16:59,687
พ่อไม่ได้โตขึ้นมาแล้วอยากเป็นบาทหลวง
166
00:16:59,812 --> 00:17:04,942
พ่อทำงานแรกในแวดวงวิทยาศาสตร์
ชีววิทยา...
167
00:17:05,067 --> 00:17:08,654
ทำงานมาเกือบยี่สิบปี แต่พ่อไม่...
168
00:17:08,780 --> 00:17:10,281
เข้าใจโลกได้ดีไปกว่า
169
00:17:10,406 --> 00:17:12,617
ตอนสมัยยังเด็กเลย
170
00:17:12,742 --> 00:17:16,662
แล้วพระเจ้าก็ทำให้พ่อเห็นทาง
171
00:17:16,788 --> 00:17:18,831
พระองค์ทรงพาพ่อมาที่นี่
172
00:17:18,956 --> 00:17:20,833
ที่นี่คือที่ที่พ่อควรอยู่
173
00:17:27,048 --> 00:17:28,257
พ่อขอโทษด้วยนะ
174
00:17:28,382 --> 00:17:30,426
ดื่มแค่สองแก้ว แต่พูดถึงตัวเองไม่หยุดเลย
175
00:17:30,551 --> 00:17:32,011
- พ่อขอโทษจริงๆ
- ไม่เป็นไรหรอกค่ะ
176
00:17:32,136 --> 00:17:34,013
- ไม่เป็นไรค่ะ
- แล้วคุณล่ะ?
177
00:17:34,138 --> 00:17:36,307
พ่อว่าต้องเป็นการตัดสินใจที่ยากมากแน่
178
00:17:36,432 --> 00:17:41,938
ก็ใช่นะคะ...ที่นี่ดูเหมือนไกลมาก
179
00:17:42,063 --> 00:17:45,733
แต่ช่องทางที่สหรัฐฯ...
180
00:17:45,858 --> 00:17:49,362
พระเจ้าคงไม่ได้ช่วยฉันเพื่อให้ฉันอยู่ที่นั่น
181
00:17:51,322 --> 00:17:52,657
ถ้าเป็นเรื่องส่วนตัวเกินไป...
182
00:17:52,782 --> 00:17:54,075
ไม่ค่ะ
183
00:17:54,200 --> 00:17:58,454
สมัยฉันอายุ 12 มีพื้นที่นึง...
184
00:17:58,579 --> 00:18:02,625
ของแม่น้ำซากินอว์ที่ชอบเย็นจนเป็นน้ำแข็ง
185
00:18:02,750 --> 00:18:04,919
ไม่ว่าจะหนาวแค่ไหน ฉัน...
186
00:18:05,044 --> 00:18:06,754
จะออกไปเดินบนน้ำแข็งเสมอ
187
00:18:06,879 --> 00:18:09,090
และฉันชอบถอดถุงมือออก...
188
00:18:09,215 --> 00:18:12,844
แล้ววางมือลงบนน้ำแข็ง
189
00:18:12,969 --> 00:18:15,638
ฉันวางมือบนนั้นจนไม่รู้สึกอะไร
190
00:18:17,348 --> 00:18:19,767
ฉันจำตอนน้ำแข็งแตกไม่ได้
191
00:18:19,892 --> 00:18:23,271
จำได้แค่ว่าหนาวจนเจ็บไปหมด
192
00:18:26,566 --> 00:18:27,859
พวกหน่วยกู้ชีพ พยายามช่วยชีวิตฉัน
193
00:18:27,984 --> 00:18:30,111
แต่หัวใจฉันหยุดเต้นไปเกือบ 7 นาที
194
00:18:31,153 --> 00:18:33,656
ฟังดูน่ากลัวมากเลย
195
00:18:35,449 --> 00:18:37,118
ฉันรู้ว่าพระเจ้ามีเหตุผลที่ช่วยฉัน
196
00:18:37,243 --> 00:18:40,788
แต่ฉันน่าจะยังหาเหตุผลนั้นอยู่
197
00:18:45,877 --> 00:18:49,130
งั้นดิฉัน...ขอตัวนะคะ
198
00:19:31,923 --> 00:19:33,883
สวัสดีค่ะ?
199
00:20:29,855 --> 00:20:31,524
คุณโอเคหรือเปล่า?
200
00:20:40,324 --> 00:20:42,952
ฉันจะไปตามคนมาช่วยนะ
201
00:20:43,077 --> 00:20:45,246
เซซิเลีย
202
00:20:45,371 --> 00:20:47,456
ท่านอธิการิณี ดิฉันขอโทษค่ะ
203
00:20:47,581 --> 00:20:49,542
ฉันได้ยินเสียงร้องไห้ ก็เลย...
204
00:20:49,667 --> 00:20:50,835
ไม่เป็นไร
205
00:20:51,168 --> 00:20:53,754
บางทีเราก็กลั้นอารมณ์ไม่อยู่
206
00:20:54,922 --> 00:20:56,757
คุณมีคำถาม
207
00:20:56,882 --> 00:20:58,759
ว่ามา
208
00:21:05,599 --> 00:21:07,977
ที่นี่คืออะไรคะ?
209
00:21:16,694 --> 00:21:19,572
จักรพรรดินีเฮเลนา
มารดาจักรพรรดิคอนสแตนติน...
210
00:21:20,072 --> 00:21:21,999
...นำสิ่งนี้กลับมาจากกรุงเยรูซาเล็ม
211
00:21:22,867 --> 00:21:23,701
นี่
212
00:21:28,914 --> 00:21:30,958
พระองค์ทรงทนทุกข์บนกางเขน
213
00:21:39,884 --> 00:21:41,677
ทนทุกข์? นี่คือ...
214
00:21:45,556 --> 00:21:47,058
ใช่
215
00:21:47,808 --> 00:21:52,855
เพื่อคุณ เพื่อเรา เพื่อบาปของพวกเรา
เพื่อช่วยให้เราพ้นบาป
216
00:21:53,564 --> 00:21:55,316
เราทนทุกข์
217
00:21:55,941 --> 00:21:57,777
ในนามแห่งความรักของพระองค์
218
00:21:59,111 --> 00:22:00,237
มันคือของขวัญ
219
00:22:01,781 --> 00:22:04,700
ความทนทุกข์คือความรัก
220
00:22:08,496 --> 00:22:09,955
คุณเป็นอะไรไหม ซิสเตอร์?
221
00:22:24,053 --> 00:22:27,473
เดชะพระนาม พระบิดา พระบุตรและพระจิต
222
00:22:27,598 --> 00:22:28,974
อาเมน
223
00:22:29,100 --> 00:22:32,144
พ่อที่เคารพ โปรดอวยพรลูก
เพราะลูกได้ทำบาป
224
00:22:32,269 --> 00:22:34,563
ลูกไม่ได้แก้บาปมานาน 3 วันแล้ว
225
00:22:38,150 --> 00:22:41,570
ลูก...
226
00:22:41,695 --> 00:22:43,906
เมื่อคืนลูกประมาท
227
00:22:46,367 --> 00:22:50,371
ลูกดื่มไวน์มากไปและทำให้ตัวเองอับอาย
228
00:22:50,496 --> 00:22:52,248
ต่อหน้าแม่ชีใหญ่
229
00:23:00,714 --> 00:23:03,259
ลูกสัญญาว่าจะทำตนอย่างสง่างาม
เพราะสิ่งเดียวที่ลูกต้องการ
230
00:23:03,384 --> 00:23:06,345
คือการเป็นคนของที่นี่
231
00:23:06,470 --> 00:23:08,597
ลูกเกรงว่าลูกได้ทำมันพังแล้ว
232
00:23:14,645 --> 00:23:17,398
ลูกเสียใจในสิ่ง..
233
00:23:24,989 --> 00:23:26,615
ปรารถนาพระเจ้า
234
00:23:38,294 --> 00:23:40,087
สวัสดีค่ะ?
235
00:25:14,848 --> 00:25:18,727
อรุณสวัสดิ์ ซิสเตอร์ทั้งหลาย
วันนี้ชีวิตใหม่จะเริ่มขึ้น
236
00:25:19,603 --> 00:25:21,230
แต่ปีใหม่นี้จะไม่ง่ายเลย
237
00:25:21,981 --> 00:25:23,774
คุณต้องตั้งคำถามว่าตัวเองต้องการอะไร
238
00:25:23,899 --> 00:25:27,403
ต้องถามฉันและเหตุผลว่าตัวเอง
มาทำอะไรที่นี่
239
00:25:28,028 --> 00:25:31,699
และพวกคุณบางคนจะมีความอดทน
ไม่พอที่จะใช้ชีวิตแบบนี้
240
00:25:33,951 --> 00:25:35,452
ท่านพูดอะไรเหรอ?
241
00:25:35,577 --> 00:25:37,496
พระเจ้าคือสิ่งดี พระองค์ยอดเยี่ยม
242
00:25:37,621 --> 00:25:39,123
พระเจ้า ปวดหัวจัง
243
00:25:39,248 --> 00:25:40,874
ดื่มโลหิตพระเจ้าเยอะไปเหรอ?
244
00:25:44,211 --> 00:25:46,297
คุณคิดว่ามันตลกเหรอ
ซิสเตอร์เกว็นเดลิน่า?
245
00:25:47,464 --> 00:25:48,716
ไม่ค่ะ ดิฉันขอโทษ
246
00:25:48,841 --> 00:25:50,843
ซีกนี้ของห้อง มากับฉัน
247
00:25:51,552 --> 00:25:55,514
อีกซีกนึง ไปกับซิสเตอร์อิซาเบลล์
248
00:25:55,973 --> 00:25:57,725
ไม่นะ
249
00:26:00,227 --> 00:26:01,854
ยินดีมากที่ได้สอนพวกคุณทั้งคู่
250
00:26:01,979 --> 00:26:03,647
กินให้เสร็จ เรามีงานต้องทำ
251
00:26:04,148 --> 00:26:06,108
ดูเหมือนไวเบรเตอร์เธอถ่านหมดนะ
252
00:26:06,442 --> 00:26:08,110
หมายความว่าไง?
253
00:26:08,235 --> 00:26:09,778
ไม่มีอะไร ฉันชอบเธอมากเลย
254
00:26:09,903 --> 00:26:12,072
ตื่นเต้นมากๆ
255
00:26:12,197 --> 00:26:13,866
ทำความสะอาดด้านหลังให้ทั่ว
256
00:26:13,991 --> 00:26:16,910
และถ้าเนื้ออุจจาระดูผิดปกติ
257
00:26:17,036 --> 00:26:19,038
แจ้งดร.กัลโล่ด้วย
258
00:26:20,873 --> 00:26:22,249
สวัสดีครับ
259
00:26:22,374 --> 00:26:24,418
สวัสดีค่ะ
260
00:26:24,543 --> 00:26:27,171
ผืนใหญ่ให้ตากไว้ด้านหน้า
261
00:26:27,296 --> 00:26:29,840
ผืนเล็กให้ไปตากด้านหลัง
262
00:26:29,965 --> 00:26:32,468
ลมจะได้พัดผ่านข้างใต้ได้
263
00:26:34,553 --> 00:26:37,681
อย่างแรกต้องแน่ใจก่อนว่ามีดคม
264
00:26:37,806 --> 00:26:39,641
ไม่งั้นจะเสี่ยงทำทุกอย่างเละหมด
265
00:27:11,757 --> 00:27:13,550
ขอโทษค่ะ ฉันทำไม่ได้
266
00:27:30,901 --> 00:27:33,237
เดชะพระนาม พระบิดา พระบุตรและพระจิต
267
00:27:33,362 --> 00:27:34,321
อาเมน
268
00:28:14,736 --> 00:28:16,530
ผู้มีบุญ
269
00:28:17,448 --> 00:28:19,366
ท่านนักบุญ
270
00:28:20,159 --> 00:28:23,120
เราทุกคนต่างรักท่าน
271
00:28:25,581 --> 00:28:29,042
ซิสเตอร์...เรา...
พาท่านกลับไปที่เตียงดีกว่าค่ะ
272
00:28:45,058 --> 00:28:48,103
นักบุญเซซิเลียผู้ศักดิ์สิทธิ์
273
00:28:54,026 --> 00:28:56,528
ราตรีสวัสดิ์ค่ะ ซิสเตอร์
274
00:29:22,721 --> 00:29:23,931
อาจจะแย่กว่านี้ก็ได้นะ
275
00:29:24,056 --> 00:29:26,683
ท่าอาจจะตัดผมหน้าม้าให้คุณ
276
00:29:26,808 --> 00:29:28,769
เกว็น ฉันไม่ได้ล้อเล่นนะ
277
00:29:28,894 --> 00:29:31,355
เธอมีแผลเป็นที่ใต้เท้าด้วย
278
00:29:32,397 --> 00:29:36,568
ที่นี่ไม่ได้เป็นเหมือนที่คุณคิดสินะ?
279
00:29:36,693 --> 00:29:39,238
ไม่เหมือนแน่นอน
280
00:29:39,363 --> 00:29:42,533
แต่ก็ยังดีกว่าที่ที่ฉันเคยอยู่
281
00:29:42,658 --> 00:29:44,409
หมายความว่าไง?
282
00:29:45,869 --> 00:29:46,954
มีผู้ชายคนนึง
283
00:29:47,079 --> 00:29:48,997
เคยมีผู้ชายคนนึง
284
00:29:49,122 --> 00:29:50,916
เกิดอะไรขึ้นเหรอ?
285
00:29:53,460 --> 00:29:55,254
เขาตีฉัน
286
00:29:56,755 --> 00:29:58,340
ฉันเลยตีเขากลับ
287
00:30:00,175 --> 00:30:01,426
พอฉันเลิกกับเขา
288
00:30:01,552 --> 00:30:04,346
ฉันไปเข้ากลุ่มบำบัด
289
00:30:04,471 --> 00:30:06,765
ที่นั่นมีแม่ชีหลายคน
290
00:30:06,890 --> 00:30:10,060
ฉันคิดว่า พวกเธอมีชีวิตดีจัง
291
00:30:10,185 --> 00:30:12,479
มีที่อยู่ มีงานทำ
292
00:30:12,604 --> 00:30:14,815
โดยไม่ต้องเปลื้องผ้า
293
00:30:14,940 --> 00:30:16,984
ไม่มีอะไรต้องกังวลเลย
294
00:30:17,109 --> 00:30:19,945
ฉันเลยสมัคร
295
00:30:20,070 --> 00:30:21,989
เดี๋ยว คือคุณไม่เชื่อในพระเจ้าหรอกเหรอ?
296
00:30:22,114 --> 00:30:23,282
ฉันเชื่ออยู่แล้ว
297
00:30:23,407 --> 00:30:24,533
ชีวิตมันโหดมาก
298
00:30:24,658 --> 00:30:26,910
ต้องเป็นฝีมือผู้ชายอยู่แล้ว
299
00:30:33,709 --> 00:30:35,919
พระเจ้า ฉันล้อเล่นน่า
300
00:30:36,044 --> 00:30:38,171
คุณโอเคหรือเปล่า?
301
00:30:39,965 --> 00:30:41,550
ฉันรู้สึกไม่ดีเลย
302
00:30:41,675 --> 00:30:43,719
ฉันจะโทรตามหมอนะ
303
00:31:30,057 --> 00:31:32,351
ซิสเตอร์เซซิเลีย มากับฉัน
304
00:32:06,927 --> 00:32:07,844
ท่านคะ
305
00:32:08,261 --> 00:32:09,262
นั่งสิ
306
00:32:31,118 --> 00:32:34,037
ช่วยแจ้งคำปฏิญาณของคุณ
ให้ท่านคาร์ดินัลเมโรล่าฟังได้ไหม?
307
00:32:35,664 --> 00:32:38,208
- คำปฏิญาณของดิฉันเหรอคะ?
- ใช่
308
00:32:43,338 --> 00:32:47,050
ตอนมาอยู่ที่นี่ ดิฉันปฏิญาณไว้ 3 ข้อ
309
00:32:47,175 --> 00:32:49,261
ว่าจะเชื่อฟัง ไม่ฟุ้งเฟ้อ และถือพรหมจรรย์
310
00:32:52,848 --> 00:32:54,683
- ท่านถามว่าคุณ...
- ดิฉันเข้าใจค่ะ
311
00:32:56,727 --> 00:32:57,894
ดิฉัน...
312
00:32:58,019 --> 00:32:59,104
ดิฉันเชื่อฟังคำสอนค่ะ ท่าน
313
00:32:59,229 --> 00:33:02,315
- คุณทำตามคำปฏิญาณไม่ฟุ้งเฟ้อหรือเปล่า?
- ค่ะ ดิฉันไม่มีอะไรเลย
314
00:33:02,441 --> 00:33:03,358
ดิฉันไม่ต้องการอะไร
315
00:33:03,483 --> 00:33:05,318
คุณยังครองหรพมจรรย์หรือไม่?
316
00:33:05,652 --> 00:33:07,487
ขอโทษนะคะ ทำไมท่านถึงถามดิฉันแบบนี้?
317
00:33:07,612 --> 00:33:11,116
ไม่เป็นไร คุณตอบคำถามเถอะ เซซิเลีย
319
00:33:14,536 --> 00:33:16,204
แน่นอน ดิฉันถือพรหมจรรย์ค่ะ ท่าน
320
00:33:20,125 --> 00:33:23,628
ก่อนมาที่นี่ คุณได้มีสัมพันธ์ทางเพศ
กับผู้ชายหรือไม่?
321
00:33:25,213 --> 00:33:28,508
สัมพันธ์ทางเพศ...ไม่ค่ะ ไม่
322
00:33:30,469 --> 00:33:32,429
คุณเคยมีสัมพันธ์ทางเพศกับผู้ชายหรือไม่?
323
00:33:32,554 --> 00:33:35,474
ดิฉันไม่เคยผิดคำปฏิญาณ
ไม่เคยมีอะไรกับชายและหญิงทั้งนั้น
324
00:33:35,599 --> 00:33:37,809
เราจะไม่ลงโทษคุณ เราแค่อยากรู้ความจริง
325
00:33:37,934 --> 00:33:39,478
ดิฉันไม่ได้โกหกนะคะ คุณพ่อ
326
00:33:43,607 --> 00:33:45,317
นี่มันเกิดอะไรขึ้นคะ?
327
00:33:55,744 --> 00:33:58,163
ดร.กัลโล่ จอนเธอมาถึง
คุณได้ตรวจเธอไหม?
328
00:33:58,288 --> 00:33:59,539
เยื่อพรหมจารีเธอยังอยู่
329
00:33:59,873 --> 00:34:02,709
ไม่เคยถูกแตะต้องครับ
330
00:34:03,168 --> 00:34:04,711
พวกท่านพูดอะไรกันเหรอคะ?
331
00:34:16,056 --> 00:34:19,267
ท่านอธิการิณี ช่วงสัปดาห์หลังๆ
เรามีผู้มาเยือนบ้างหรือไม่?
332
00:34:19,392 --> 00:34:20,435
ไม่มีค่ะ
333
00:34:20,560 --> 00:34:22,437
คุณ...มองอะไรกัน?
334
00:34:33,824 --> 00:34:35,575
ขอถามครั้งสุดท้าย
335
00:34:39,287 --> 00:34:41,540
คุณเคยมีเพศสัมพันธ์หรือไม่?
336
00:34:45,418 --> 00:34:48,046
ทำไมถึงถามดิฉันแบบนี้?
337
00:35:19,452 --> 00:35:21,580
คุณกำลังตั้งท้อง
338
00:35:23,832 --> 00:35:25,542
เด็กคนนี้...
339
00:35:26,334 --> 00:35:28,628
...ปฏิสนธิโดยปราศจากมลทิน
340
00:35:31,172 --> 00:35:32,591
พระเจ้าเป็นพยาน...
341
00:35:34,718 --> 00:35:36,928
...เราได้รับพรจากเรื่องอัศจรรย์นี้
342
00:35:38,597 --> 00:35:40,932
ท่านเชื่อคุณ
343
00:35:42,225 --> 00:35:44,227
นี่คือสิ่งอัศจรรย์
344
00:35:52,319 --> 00:35:58,033
โลกนี้มีผู้หญิงมากมาย
ทำไมพระองค์เลือกฉัน?
345
00:35:58,158 --> 00:36:03,788
คุณเล่าให้พ่อฟัง ว่าใครช่วยชีวิตคุณ
346
00:36:03,914 --> 00:36:06,458
ใครที่ส่งคุณมาตามทางจนมาถึงที่นี่
347
00:36:06,583 --> 00:36:09,294
เซซิเลีย คุณเคยตามหาเหตุผล
348
00:36:10,795 --> 00:36:12,672
ที่พระเจ้าทรงช่วยคุณ
349
00:36:12,797 --> 00:36:14,090
นี่แหละ
350
00:36:16,593 --> 00:36:20,597
เป็นบุญของผู้มีใจอ่อนโยน
351
00:36:20,722 --> 00:36:23,725
เหตุว่าเขาจะได้ครอบครองแผ่นดิน
351
00:37:28,050 --> 00:37:31,300
ไตรมาสที่ 2
352
00:38:27,932 --> 00:38:30,101
ไม่ต้องทำงาน
353
00:38:30,226 --> 00:38:34,189
อย่าลืมว่า ท่านต้องห่วงแค่เด็ก
354
00:38:36,357 --> 00:38:38,943
เมื่อไหร่ทุกคนจะเรียกคุณว่ามารีย์ล่ะ?
355
00:39:30,245 --> 00:39:33,665
มันควรต้องเป็นฉัน! อีเลว!
356
00:39:44,134 --> 00:39:45,844
อิซาเบลล์! อิซาเบลล์!
357
00:39:45,969 --> 00:39:46,803
ซิสเตอร์!
358
00:39:46,928 --> 00:39:47,887
หยุดนะ!
359
00:39:48,012 --> 00:39:49,139
ปล่อยเธอ!
360
00:39:49,681 --> 00:39:50,598
หยุด!
361
00:39:50,723 --> 00:39:52,851
ไม่! ไม่นะ ไม่!
362
00:39:52,976 --> 00:39:54,602
เราต้องลองอีกที!
363
00:39:54,727 --> 00:39:57,188
พวกนั้นต้องลองกับฉันอีกที!
364
00:39:57,522 --> 00:40:00,233
พวกนั้นต้องลองกับฉันอีกที!
365
00:40:09,951 --> 00:40:12,954
หัวใจเต้นปกติ
366
00:40:13,079 --> 00:40:15,123
ไม่มีแผลเลือดออก
367
00:40:15,248 --> 00:40:18,084
ขอบคุณพระเจ้า
368
00:40:18,209 --> 00:40:21,713
เราจะตรวจเลือดว่ามีอะไรผิดปกติไหม
369
00:40:22,881 --> 00:40:25,049
แต่ดูเหมือนท่านจะโอเค
370
00:40:28,261 --> 00:40:34,017
แต่ฉันไม่โอเคนะ
371
00:40:34,142 --> 00:40:36,978
หลวงพ่อคะ อิซาเบลล์พูดว่า
มันควรต้องเป็นเธอ
372
00:40:37,103 --> 00:40:38,605
ทำไมเธอพูดแบบนั้นคะ?
373
00:40:41,691 --> 00:40:44,694
ก็...อิซาเบลล์มีปัญหา
374
00:40:44,819 --> 00:40:46,988
ด้านสุขภาพจิตมาซักพักแล้ว
375
00:40:47,113 --> 00:40:50,116
การได้เห็นคุณกับสิ่งมหัศจรรย์นี้
376
00:40:50,241 --> 00:40:52,994
มันไปโดนจุดเธอเข้า อาจจะเป็นความอิจฉา...
377
00:40:53,119 --> 00:40:56,206
เธอจับฉันกดน้ำนะ
378
00:40:56,331 --> 00:40:57,832
ใช่ คุณพูดถูก
379
00:40:57,957 --> 00:41:01,211
พ่อจะจัดการไม่ให้เรื่องนี้เกิดขึ้นอีก
380
00:41:09,677 --> 00:41:12,180
ฉันอยากพบหมอคนอื่น
381
00:41:12,305 --> 00:41:13,723
ทำไมล่ะ? ดร.กัลโล่...
382
00:41:13,848 --> 00:41:15,433
ดูแลแต่หญิงชรา
383
00:41:15,558 --> 00:41:17,393
ฉันอยากไปโรงพยาบาลจริงๆ
384
00:41:17,518 --> 00:41:19,771
เขาเป็นสูตินรีแพทย์มีใบอนุญาตนะ
385
00:41:19,896 --> 00:41:22,774
วันพฤหัสถึงวันเสาร์
ผมทำคลอดที่รพ.โคเซ็นติโน่
386
00:41:22,899 --> 00:41:26,819
ตอนนี้คุณไม่ต้องไปโรงพยาบาลหรอก
คุณแข็งแรงดี
387
00:41:26,945 --> 00:41:29,697
ฉันเพิ่งอ้วกฟันออกมาซี่นึงนะ
388
00:41:29,822 --> 00:41:33,117
ตามโรงพยาบาลมันไม่ปลอดภัย
389
00:41:33,243 --> 00:41:34,619
เราไม่อยากให้คุณต้องป่วย
390
00:41:34,744 --> 00:41:37,705
หรือให้ใครรู้เข้า
391
00:41:37,830 --> 00:41:39,415
ที่ปลอดภัยที่สุดคือต้องให้คุณอยู่ที่นี่
392
00:41:39,540 --> 00:41:42,585
จนกว่าพระผู้ไถ่จะประสูติ
393
00:41:54,347 --> 00:41:56,349
พระมารดา
394
00:42:44,063 --> 00:42:45,565
โธ่ อิซาเบลล์
395
00:42:46,316 --> 00:42:47,567
ไปให้หมด
396
00:42:48,735 --> 00:42:50,236
ฉันบอกว่าไปให้หมดไง!
397
00:43:12,383 --> 00:43:14,510
เซซิเลีย คุณต้องสู้นะ
398
00:43:14,635 --> 00:43:16,846
- เกว็น เงียบก่อน
- ลืมตาดูสิ
399
00:43:16,971 --> 00:43:19,057
ฉันไม่ไว้ใจที่นี่เลย
400
00:43:21,184 --> 00:43:23,728
ฉันว่าเราหนีไปเฉยๆไม่ได้แน่
401
00:43:23,853 --> 00:43:25,313
เซซิเลีย คุณท้อง 5 เดือนแล้ว
402
00:43:25,438 --> 00:43:28,274
แต่ยังไม่ได้ไปโรงพยาบาลเลยนะ
403
00:43:28,399 --> 00:43:31,611
เราจัดการกันได้นะ
404
00:43:31,736 --> 00:43:33,988
เราจะเชื่อใจสิ่งที่อยู่ในท้องคุณได้ไง?
405
00:43:36,157 --> 00:43:37,033
บางทีพระเจ้า...
406
00:43:37,158 --> 00:43:39,701
- เรื่องนี้พระเจ้าไม่เกี่ยวเลย
- ซิสเตอร์...
407
00:43:41,090 --> 00:43:42,872
มีอะไรหรือเปล่า? พ่อเห็นว่า...
408
00:43:42,997 --> 00:43:44,165
อย่าแตะต้องตัวฉัน
409
00:43:45,249 --> 00:43:47,293
ช่างแม่ง
410
00:43:48,419 --> 00:43:51,381
นี่พวกคุณยืนทำเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้นกันได้ไง?
411
00:43:51,881 --> 00:43:53,966
เซซิเลียท้อง และเราไม่รู้ว่าท้องยังไง
412
00:43:54,092 --> 00:43:56,344
อิซาเบลล์ก็ฆ่าตัวตาย
นี่มันเกิดบ้าอะไรกันขึ้น?
413
00:43:56,469 --> 00:43:57,387
ซิสเตอร์...
414
00:43:57,512 --> 00:44:00,181
ปล่อยนะ! ฉันรู้ดีเวลาผู้ชายโกหกฉัน
415
00:44:00,306 --> 00:44:03,601
พวกคุณทุกคน มันโกหกตอแหลทั้งนั้น!
416
00:44:03,726 --> 00:44:05,478
ปล่อยฉัน! ปล่อยฉันสิ!
417
00:44:05,603 --> 00:44:06,813
ปล่อยนะ!
418
00:44:06,938 --> 00:44:08,022
อย่า!
419
00:44:08,147 --> 00:44:10,066
ปล่อยฉัน! บอกให้ปล่อยไง!
420
00:45:21,095 --> 00:45:23,139
"ซาตานเองก็มักปลอมตัว
421
00:45:23,264 --> 00:45:24,849
เป็นนางฟ้าแห่งแสงสว่าง"
422
00:45:31,147 --> 00:45:32,565
เกว็น
423
00:45:33,232 --> 00:45:34,859
เกว็น
424
00:49:22,420 --> 00:49:24,004
ไม่นะ!
425
00:49:29,719 --> 00:49:31,512
ไม่ อย่า!
426
00:49:53,492 --> 00:49:56,287
ปล่อยฉัน! ปล่อยฉันนะ!
427
00:50:04,420 --> 00:50:05,421
ไม่
428
00:50:05,546 --> 00:50:08,382
อย่า ฉันขอร้องล่ะ
430
00:50:50,591 --> 00:50:52,134
ผู้มีบุญ...
432
00:51:04,522 --> 00:51:06,732
ช่วยฉันด้วย
433
00:51:06,857 --> 00:51:08,943
เราต้องไปจากที่นี่
434
00:51:15,074 --> 00:51:20,830
คุณไม่มีวันได้ไปจากที่นี่
435
00:52:00,953 --> 00:52:01,829
มันเกิดอะไรขึ้น?
436
00:52:01,954 --> 00:52:02,830
ไม่รู้
437
00:52:04,665 --> 00:52:06,417
ท่าน! เกิดอะไรขึ้น?
438
00:52:06,542 --> 00:52:07,835
ไม่ทราบค่ะ คุณพ่อ
439
00:52:14,133 --> 00:52:14,967
พระเจ้า...
440
00:52:17,303 --> 00:52:19,096
- โทรตามหมอกัลโล่
- ไม่ได้หรอกค่ะ นี่วันเสาร์
441
00:52:19,221 --> 00:52:20,556
- โทรไปสิ!
- แย่แล้ว
442
00:52:20,681 --> 00:52:24,143
วันนี้วันเสาร์ติดต่อแกไม่ได้หรอก
เราต้องพาเธอไปรพ.
443
00:52:24,268 --> 00:52:25,769
- ไม่ได้
- คุณต้องไปเดี๋ยวนี้เลย
444
00:52:25,895 --> 00:52:27,563
- ไม่
- พอกันที ฉันจะโทรตามรถพยาบาล
445
00:52:27,688 --> 00:52:28,981
หยุดนะ!
446
00:52:29,106 --> 00:52:30,900
มีปัญหาแล้ว
447
00:52:31,025 --> 00:52:32,902
ฉันไม่อยากตายนะ ฉันยังไม่อยากตาย
448
00:52:33,027 --> 00:52:34,069
ฉันไม่...
449
00:52:34,194 --> 00:52:35,863
ฉันไม่อยากตาย
450
00:53:03,432 --> 00:53:05,392
ถ้าเธอตายระหว่างทางเราจะทำไง?
451
00:53:06,560 --> 00:53:08,062
เราต้องมีความหวัง
452
00:53:09,063 --> 00:53:10,022
ดูไม่ดีเลยนะครับ
453
00:53:10,147 --> 00:53:11,315
งั้นเราก็ต้องภาวนา
454
00:54:15,087 --> 00:54:15,921
ว่าไง
457
00:54:36,692 --> 00:54:37,526
พ่อเข้าใจแล้ว
458
00:54:44,324 --> 00:54:45,159
หยุดรถ
459
00:54:45,784 --> 00:54:46,577
อะไรนะครับ?
460
00:54:46,702 --> 00:54:47,661
หยุดรถ
461
00:54:51,415 --> 00:54:53,083
คุณทำอะไรน่ะ?
462
00:54:53,208 --> 00:54:54,710
ไปสิ!
463
00:54:54,835 --> 00:54:56,962
ไป ไป!
464
00:55:44,009 --> 00:55:46,053
ล้างเนื้อล้างตัว
465
00:55:46,178 --> 00:55:48,097
ล้างเนื้อล้างตัวซะ
466
00:55:55,854 --> 00:55:57,022
อับอายได้หรือยัง?
467
00:55:57,147 --> 00:55:57,981
ทีนี้น่ะ?
468
00:55:58,649 --> 00:56:02,820
ยางอายไปอยู่ไหน ตอนเอาสัตว์ตายแล้ว
ยัดตัวเองแบบนั้นน่ะ?
469
00:56:06,156 --> 00:56:07,157
น่าอายที่สุด
470
00:56:07,574 --> 00:56:09,993
แสร้งทำให้เราเชื่อว่าสิ่งมหัศจรรย์
ในตัวคุณตายไป
471
00:56:10,911 --> 00:56:12,412
คุณมีอะไรจะแก้ตัวไหม?
472
00:56:12,538 --> 00:56:14,706
พระเจ้าจะไม่มีวันอภัยคุณ
473
00:56:31,723 --> 00:56:36,353
พ่ออยากขอโทษถ้าพ่อทำอะไร...
474
00:56:36,478 --> 00:56:39,565
ให้ลูกกลัว
475
00:56:39,690 --> 00:56:44,736
พ่ออยากย้ำว่าลูกจะปลอดภัยดี
476
00:56:48,574 --> 00:56:50,492
คุณทำอะไรกับฉัน?
477
00:56:59,585 --> 00:57:03,922
ตอนมองลิ่มนี้ ลูกเห็นอะไร?
478
00:57:07,801 --> 00:57:10,428
คนบางคนอาจเห็นแค่เหล็กเก่าๆชิ้นนึง
479
00:57:11,890 --> 00:57:13,182
แค่ตะปูที่เป็นสนิม
480
00:57:18,020 --> 00:57:22,149
แต่สำหรับพวกเราที่รู้เรื่อง
481
00:57:22,274 --> 00:57:27,571
เราเห็นหลักฐานความเสียสละของพระเยซู
482
00:57:27,696 --> 00:57:31,283
สัญลักษณ์ความทุกข์ทรมานของพระองค์
483
00:57:31,408 --> 00:57:35,621
มันเป็นแบบนั้นมานานสองพันปี
484
00:57:39,708 --> 00:57:45,422
แต่พอมองใกล้เข้าไป
485
00:57:45,547 --> 00:57:48,842
เราเจอเลือด
486
00:57:48,967 --> 00:57:52,721
เนื้อ เศษกระดูก
487
00:57:52,846 --> 00:57:54,973
รหัสพันธุกรรม
488
00:57:55,098 --> 00:57:57,768
เราก็แค่ต้องตีมันให้แตก
489
00:57:57,893 --> 00:58:00,312
กุญแจสู่การฟื้นคืนชนม์
490
00:58:02,898 --> 00:58:04,775
คุณมันบ้า
491
00:58:07,486 --> 00:58:09,404
พ่อจะทำให้ดู
492
00:58:24,419 --> 00:58:30,050
เราลองผิดลองถูกมา 20 ปี
493
00:58:30,175 --> 00:58:34,680
20 ปีที่พระเจ้ามอบความรู้
494
00:58:34,805 --> 00:58:39,184
และบุคคลสมบูรณ์แบบที่จะมาอุ้มท้อง
495
00:58:39,309 --> 00:58:40,950
นี่คือสิ่งที่อยู่ในท้องฉันเหรอ?
496
00:58:40,978 --> 00:58:42,104
ไม่ใช่
497
00:58:42,229 --> 00:58:44,398
พวกนี้คือความล้มเหลวของเรา
498
00:58:44,523 --> 00:58:48,819
สิ่งที่อยู่ในท้องลูกคือความสำเร็จ
499
00:58:56,118 --> 00:59:01,206
พ่อออกจากวงการพันธศาสตร์ เพราะมีคน...
500
00:59:01,331 --> 00:59:06,503
ไม่เชื่อจริยธรรมในการทดลองของพ่อ
501
00:59:10,257 --> 00:59:14,511
หลายคนมองศักยภาพของมันแคบเหลือเกิน
502
00:59:14,636 --> 00:59:17,431
แต่ที่โบสถ์แห่งนี้...
503
00:59:17,556 --> 00:59:19,558
เข้าใจว่าขั้นตอนง่ายๆ
504
00:59:19,683 --> 00:59:23,478
อาจนำมาซึ่งการไถ่บาปของเราได้
505
00:59:23,603 --> 00:59:25,272
คุณทำตัวเป็นพระเจ้า
506
00:59:25,397 --> 00:59:29,276
พ่อไม่ได้ทำแบบนั้น
507
00:59:29,401 --> 00:59:32,279
ลูกรู้ไหมว่ามันเป็นยังไง
ที่ต้องทนดูสิ่งมหัศจรรย์ตายไป
508
00:59:32,404 --> 00:59:36,616
ในมดลูก และทำพระเจ้า
ต้องผิดหวังครั้งแล้วครั้งเล่า
509
00:59:36,742 --> 00:59:40,871
แต่ยังมีพลังจะเดินหน้าทำต่อ?
510
00:59:40,996 --> 00:59:42,873
พ่อเกิดมาเพื่อสิ่งนี้
511
00:59:47,419 --> 00:59:52,466
และลูก...ก็เกิดมาเพื่อสิ่งนี้
512
00:59:54,968 --> 00:59:56,720
ไม่
513
01:00:13,653 --> 01:00:16,448
ทำอะไรน่ะ?
514
01:00:16,573 --> 01:00:18,408
..เกิดอะไรขึ้น?
515
01:00:20,118 --> 01:00:21,995
นั่นอะไร?
516
01:00:22,120 --> 01:00:24,289
นี่คุณ...จะทำอะไร?
517
01:00:24,414 --> 01:00:26,625
หยุดนะ หยุดๆๆๆ
518
01:00:26,750 --> 01:00:28,377
ขอร้องล่ะ หยุดนะ หยุด!
519
01:00:28,502 --> 01:00:31,588
ขอให้ลูกไม่หนีไปไหนอีก
520
01:00:31,713 --> 01:00:34,216
ไม่นะ ไม่ อย่า!
521
01:00:34,341 --> 01:00:35,717
หยุดนะ!
522
01:00:35,842 --> 01:00:38,053
เป็นบุญของผู้มีใจอ่อนโยน...
523
01:00:38,178 --> 01:00:39,846
ไม่ๆๆ ได้โปรด อย่า
524
01:00:39,971 --> 01:00:42,933
- เห็นว่าเขาจะได้ครอบครอง...
- ไม่ๆๆๆ ขอร้อง อย่า
525
01:00:43,058 --> 01:00:44,226
- แผ่นดิน
- ไม่นะ ไม่!
526
01:00:44,351 --> 01:00:45,394
ไม่!
527
01:01:26,059 --> 01:01:27,853
เดี๋ยว
528
01:01:30,397 --> 01:01:31,982
เดี๋ยว
529
01:01:39,156 --> 01:01:40,824
เดี๋ยว
530
01:01:42,200 --> 01:01:43,743
เดี๋ยว
531
01:01:45,370 --> 01:01:47,539
เดี๋ยว
532
01:01:47,664 --> 01:01:48,957
เดี๋ยว
532
01:02:24,400 --> 01:02:27,900
ไตรมาสที่ 3
533
01:02:34,794 --> 01:02:36,004
ซิสเตอร์เซซิเลีย
534
01:02:39,424 --> 01:02:41,885
ท่านเล็งดิฉันมานานแค่ไหนแล้ว?
535
01:02:43,803 --> 01:02:45,889
ช่วยสารภาพบาปด้วย
536
01:02:47,182 --> 01:02:49,184
ตั้งแต่ตอนเกิดอุบัติเหตุใช่ไหม?
537
01:02:54,356 --> 01:02:56,399
ถ้าเรื่องนี้จบแล้วจะเกิดอะไรขึ้น?
538
01:02:58,485 --> 01:03:00,612
ท่านคิดว่ามันจะช่วยกู้โลกเหรอ?
539
01:03:02,447 --> 01:03:03,365
หรือทำให้โลกจบ?
540
01:03:08,036 --> 01:03:09,955
พระคัมภีร์ว่าไว้แบบนั้นใช่ไหม?
541
01:03:36,606 --> 01:03:38,567
นี่ไม่ใช่งานของพระเจ้า
542
01:03:41,278 --> 01:03:43,572
งั้น...
543
01:03:43,697 --> 01:03:46,616
ถ้านี่ไม่ใช่ประสงค์ของพระเจ้า
544
01:03:46,741 --> 01:03:49,578
ทำไมพระเจ้าไม่หยุดเราล่ะ?
545
01:04:24,487 --> 01:04:26,156
อีกไม่นานแล้ว
547
01:04:31,953 --> 01:04:34,080
ท่านดิ้นอยู่
549
01:04:38,084 --> 01:04:40,462
ผมจะไปเอายาให้ท่านนะ
550
01:04:42,839 --> 01:04:43,673
ท่านอยากเห็นไหม?
551
01:04:44,549 --> 01:04:45,508
ได้สิ!
552
01:04:48,178 --> 01:04:50,013
เดี๋ยวผมกลับมา
553
01:05:06,321 --> 01:05:08,948
ช่างเป็นแม่ที่สวยงาม ตาคู่นั้น
เปล่งปลั่งเหมือนดอกทานตะวัน
554
01:05:10,325 --> 01:05:11,701
เด็กผู้เปี่ยมบุญ...
555
01:05:13,036 --> 01:05:14,913
...ทั้งหมดเป็นแผนของพระองค์
556
01:05:20,919 --> 01:05:22,212
ท่านจะช่วยพวกเรา
557
01:05:23,254 --> 01:05:28,677
เป็นบุญของผู้มีใจอ่อนโยน เหตุว่าเขาจะได้ครอบครองแผ่นดิน
558
01:06:50,049 --> 01:06:52,051
โธ่เว๊ย
559
01:08:04,541 --> 01:08:06,042
พระเจ้าช่วย
560
01:08:09,754 --> 01:08:12,173
เซซิเลีย คุณทำอะไรลงไป?
561
01:09:04,434 --> 01:09:09,898
เซซิเลีย ทำแบบนี้ไม่ช่วยอะไรหรอกนะ
562
01:09:10,023 --> 01:09:14,152
ถ้าคุณตาย เราก็จะหาคนอื่น
563
01:09:14,277 --> 01:09:17,447
คุณจบเรื่องนี้ได้
564
01:09:17,572 --> 01:09:20,199
แค่ต้องคลอดพระผู้ไถ่ออกมาให้พวกเรา
565
01:09:38,676 --> 01:09:40,303
ไม่!
566
01:11:08,474 --> 01:11:09,851
ไม่!
567
01:13:20,022 --> 01:13:21,858
เซซิเลีย
568
01:13:31,659 --> 01:13:33,786
เซซิเลีย
569
01:15:29,610 --> 01:15:31,487
ปล่อยฉันนะ!
570
01:15:34,240 --> 01:15:39,328
เดชะพระนาม พระบิดา พระบุตรและพระจิต
571
01:15:39,453 --> 01:15:41,163
อาเมน
572
01:15:41,289 --> 01:15:47,169
วันทามารีย์ เปี่ยมด้วยพระหรรษทาน
พระเจ้าสถิตย์กับท่าน
573
01:15:51,257 --> 01:15:55,720
ผู้ได้รับพระพรกว่าสตรีใดๆ
574
01:15:55,845 --> 01:15:59,890
และพระเยซูโอรสของท่าน
ทรงได้รับพระพรยิ่งนัก
575
01:16:00,016 --> 01:16:01,642
สันตะมารีย์...
576
01:16:01,767 --> 01:16:03,436
ไม่นะ ไม่!
577
01:16:06,647 --> 01:16:11,444
พระมารดาพระเจ้า
โปรดภาวนาเพื่อลูกทั้งหลายผู้เป็นคนบาป
578
01:16:13,738 --> 01:16:18,075
บัดนี้และเมื่อจะ...
579
01:16:21,120 --> 01:16:22,288
ไม่
580
01:16:57,323 --> 01:16:59,033
ไปตายซะ
581
01:20:31,555 --> 01:20:41,555
บริสุทธิ์ผุดปีศาจ
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง