1 00:00:36,579 --> 00:00:41,709 วันทามารีย์ เปี่ยมด้วยพระหรรษทาน พระเจ้าสถิตย์กับท่าน 2 00:00:42,334 --> 00:00:45,504 ผู้ได้รับพระพรกว่าสตรีใดๆ 3 00:00:45,629 --> 00:00:48,090 และพระเยซูโอรสของท่าน ทรงได้รับพระพรยิ่งนัก 4 00:00:49,633 --> 00:00:54,346 สันตะมารีย์ พระมารดาพระเจ้า โปรดภาวนาเพื่อลูกทั้งหลายผู้เป็นคนบาป 5 00:00:59,059 --> 00:01:01,437 บัดนี้และเมื่อจะตาย 6 00:04:16,340 --> 00:04:17,508 ช่วยด้วย! 7 00:04:51,542 --> 00:04:53,585 ได้โปรด... 8 00:04:55,379 --> 00:04:57,673 ...ช่วยด้วย 8 00:05:16,800 --> 00:05:21,555 บริสุทธิ์ผุดปีศาจ บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 19 00:05:42,594 --> 00:05:45,305 ขอโทษนะคะ แต่จะอีกนานไหม? 20 00:05:45,430 --> 00:05:47,015 คืนนี้ฉันต้องเข้าสาบานตน 21 00:05:47,140 --> 00:05:49,518 ไปสายไม่ได้เด็ดขาด 22 00:05:49,643 --> 00:05:51,311 คุณพูดอังกฤษหรือเปล่า? 23 00:05:51,436 --> 00:05:53,772 ขอโทษด้วยครับที่ให้รอ 24 00:05:53,897 --> 00:05:55,857 เรามีขั้นตอนต้องตรวจเพิ่ม พอมีคนมา 25 00:05:55,982 --> 00:05:58,318 โดยไม่ถือตั๋วกลับ 27 00:06:01,113 --> 00:06:03,365 ผมถามว่าคุณเรียนภาษาอิตาเลียนอยู่เหรอ? 28 00:06:03,490 --> 00:06:06,785 ฉันก็พยายามอยู่ แต่... มันยากกว่าที่คิดไว้มาก 30 00:06:09,204 --> 00:06:12,624 สำนักแม่ชี...ซื้อตั๋วให้คุณเหรอ? 32 00:06:17,546 --> 00:06:20,507 คุณยังสาวเกินกว่าจะเป็นแม่ชีไหม? 9 00:06:20,881 --> 00:06:22,257 น่าเสียดาย 10 00:06:23,175 --> 00:06:24,802 ดูเธอสิ 35 00:06:25,428 --> 00:06:27,347 เหมือนเปลี่ยนชีวิตไปเลยนะ 36 00:06:27,472 --> 00:06:30,350 ต้องตัดสินใจยากมากแน่นอน 37 00:06:32,018 --> 00:06:35,480 ฉันไม่ได้คิดแบบนั้น 38 00:06:35,605 --> 00:06:37,649 ไม่ได้คิดว่าเป็นการตัดสินใจ 39 00:06:41,361 --> 00:06:43,572 โอเคครับ 40 00:06:44,614 --> 00:06:48,243 หวังว่าคุณจะเจอสิ่งที่ต้องการนะครับ ซิสเตอร์เซซิเลีย 41 00:07:02,883 --> 00:07:04,384 ซิสเตอร์เซซิเลีย 42 00:07:04,509 --> 00:07:05,719 ขอโทษด้วยครับ 43 00:07:05,844 --> 00:07:07,345 ผมผู้ช่วยวัดเอ็นโซ่ มากับผมเลยครับ 44 00:07:07,846 --> 00:07:09,723 ขอบคุณค่ะ 45 00:07:43,340 --> 00:07:44,555 อีกนานไหมคะ? 46 00:07:44,674 --> 00:07:46,234 เกือบถึงแล้วครับ 47 00:08:33,473 --> 00:08:35,222 ทางนี้เลยครับ ซิสเตอร์เซซิเลีย 48 00:08:45,652 --> 00:08:46,820 ซิสเตอร์เซซิเลีย! 49 00:08:47,612 --> 00:08:49,322 อธิการิณี 50 00:08:50,448 --> 00:08:53,868 ดวงตาคุณส่องประกาย แสงสว่างแห่งพระจิต 51 00:08:54,369 --> 00:08:57,455 เหมือนเหล่านางฟ้าส่งคุณตรงมาจากสวรรค์ 52 00:08:57,831 --> 00:09:00,375 เราตั้งหน้าตั้งตารอคุณมาที่นี่ 53 00:09:01,293 --> 00:09:02,877 ฉันขอโทษนะคะ 54 00:09:05,005 --> 00:09:07,007 อธิการิณีบอกว่าคุณสวย 55 00:09:07,132 --> 00:09:09,801 ขอบคุณค่ะ ฉันซิสเตอร์เซซิเลีย 56 00:09:11,177 --> 00:09:12,679 อิซาเบลล์ 57 00:09:12,804 --> 00:09:15,473 อิซาเบลล์ ช่วยพาเซซิเลีย ไปดูห้องเธอได้ไหม? 58 00:09:15,807 --> 00:09:18,601 ฉันต้องช่วยซิสเตอร์เตรียมตัว สำหรับงานฉลองคืนนี้ค่ะ 59 00:09:18,727 --> 00:09:20,979 หัดรู้หน้าที่แล้วทำตามที่ฉันสั่ง! 60 00:09:23,648 --> 00:09:26,651 ฉันจะพาคุณไปดูห้อง 61 00:09:26,776 --> 00:09:30,113 "แม่พระระทมทุกข์" ถูกสถาปนาขึ้นในปี 1632 62 00:09:30,238 --> 00:09:32,032 เพื่อเป็นที่พึ่งให้เหล่าซิสเตอร์แก่ชรา 63 00:09:32,157 --> 00:09:33,992 ก่อนพวกเธอจะเดินทางสู่สวรรค์ 64 00:09:34,117 --> 00:09:35,869 - สวยจังเลย - ใช่ 65 00:09:35,994 --> 00:09:37,495 สวัสดี 66 00:09:37,620 --> 00:09:39,497 เราทำงานหนักมากให้ที่นี่ยังสวย 67 00:09:39,622 --> 00:09:41,333 วาระสุดท้ายของซิสเตอร์ของเรา 68 00:09:41,458 --> 00:09:44,002 ควรมีสภาพแวดล้อมที่ดี ไม่ทำให้พวกท่านวอกแวก 69 00:09:44,127 --> 00:09:46,338 จากอาการป่วยหรือเจ็บปวด 70 00:09:46,463 --> 00:09:49,215 ทั้งหมดนี้ ถูกสร้างขึ้นบน สุสานใต้ดินของนักบุญสตีเฟน 71 00:09:49,341 --> 00:09:50,884 สุสานใต้ดินเหรอ? 72 00:09:51,009 --> 00:09:52,927 ที่นั่นห้ามเข้าไป 73 00:09:53,678 --> 00:09:54,804 สวัสดี ซิสเตอร์ทุกท่าน 74 00:09:54,929 --> 00:09:57,015 นี่คือสมาชิกใหม่ของเรา ซิสเตอร์เซซิเลีย 76 00:09:58,112 --> 00:10:01,144 ซิสเตอร์ที่นั่งรถเข็น เนื้องอกแพร่กระจายไปทั่วแล้ว 77 00:10:01,269 --> 00:10:03,938 เราคาดว่าเธอจะไปพบพระเจ้า ก่อนหมดสัปดาห์นี้ 78 00:10:04,064 --> 00:10:06,608 คุณพูดเหมือนเป็นเรื่องธรรมดามาก 79 00:10:06,733 --> 00:10:09,235 ความตายเป็นส่วนหนึ่งของชีวิตปกติที่นี่ 80 00:10:10,487 --> 00:10:12,113 เห็นพ่อฉันไหม? 81 00:10:12,655 --> 00:10:16,326 ค่ะ เราไปหาท่านกันดีไหม? 82 00:10:17,494 --> 00:10:19,621 เล่นเออออไปตามภาพหลอนคือดีที่สุด 83 00:10:19,746 --> 00:10:21,498 นอกจากพวกท่านจะใช้ความรุนแรง 84 00:10:21,623 --> 00:10:23,541 คนนี้ต้องระวังนะ เธอชอบกัด 85 00:10:45,355 --> 00:10:47,941 ขอโทษค่ะ 86 00:10:48,066 --> 00:10:49,984 ที่พักของพวกผู้ดูแล 87 00:10:50,110 --> 00:10:52,070 อยู่ตรงนี้และชั้นบน 88 00:10:52,195 --> 00:10:55,198 เราเริ่มสวดเช้าตอนตีห้า หลังจากนั้นร่วมทานอาหาร 89 00:10:55,323 --> 00:10:57,283 ถ้าคุณแพ้หรือทานอะไรไม่ได้ 90 00:10:57,409 --> 00:10:59,285 ทางเราก็ช่วยไม่ได้ 91 00:10:59,411 --> 00:11:02,330 นี่คือห้องของคุณ 92 00:11:06,709 --> 00:11:08,128 ขอบคุณค่ะ ซิสเตอร์ 93 00:11:08,253 --> 00:11:10,713 ฉันรู้สึกเป็นเกียรติมากที่ได้รับใช้พระเจ้าข้างคุณ 94 00:11:10,839 --> 00:11:12,340 คุณน่ารักจังนะ 95 00:11:12,465 --> 00:11:13,800 ขอบคุณค่ะ 96 00:11:13,925 --> 00:11:15,468 ฉันไม่ได้จะชม 97 00:11:17,178 --> 00:11:20,223 คุณคงรู้สึกโรแมนติกมาก 98 00:11:20,348 --> 00:11:22,016 แต่นี่คือชีวิตของเรา 99 00:11:22,142 --> 00:11:23,977 ฉันรับรองเลย ว่างานหนักมาก 100 00:11:24,102 --> 00:11:25,603 ทั้งทางร่างกายและจิตใจ 101 00:11:25,728 --> 00:11:27,772 ฉะนั้นถ้าจะมาค้นหาตัวเองที่นี่ มันมีทางอื่นที่ง่ายกว่าเยอะ 102 00:11:27,897 --> 00:11:29,357 ฉันเปล่า 103 00:11:32,944 --> 00:11:36,197 คืนนี้ คุณไม่ต้องสาบานตนก็ได้ 104 00:11:36,322 --> 00:11:39,868 คุณยังหันกลับทัน และพระเจ้าจะทรงอภัยให้คุณ 105 00:11:42,120 --> 00:11:44,831 ฉันว่าพระองค์ทรงเตรียมฉันมาพอแล้ว 106 00:11:50,170 --> 00:11:53,756 พิธีจะเริ่มตอน 17 นาฬิกาในวิหาร 107 00:11:53,882 --> 00:11:55,341 อย่ามาสายเด็ดขาด 108 00:12:03,850 --> 00:12:05,852 - อ้าว สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 109 00:12:05,977 --> 00:12:07,979 - ฉันขอโทษนะ - ไม่ ไม่เป็นไร 110 00:12:08,104 --> 00:12:09,647 ฉันเซซิเลีย 111 00:12:09,772 --> 00:12:11,770 ฉันเกว็นดาลิน่า เรียก "เกว็น" ก็ได้ 112 00:12:11,774 --> 00:12:13,234 ห้องฉันอยู่ตรงนั้น 113 00:12:13,359 --> 00:12:15,236 คุณมาจากที่ไหนของสหรัฐฯเหรอ? 114 00:12:15,361 --> 00:12:17,614 นอกดีทรอยท์ มิชิแกน 116 00:12:19,032 --> 00:12:20,658 คุณคนที่นี่หรือว่า... 117 00:12:20,783 --> 00:12:22,994 แถวมิลาน 118 00:12:24,287 --> 00:12:25,914 คุณมาไกลบ้านมากนะ 119 00:12:26,039 --> 00:12:29,042 ใช่ เขตวัดของฉันปิดไป 120 00:12:29,167 --> 00:12:32,003 - บาทหลวงมีปัญหาเหรอ? - เปล่า 121 00:12:32,128 --> 00:12:34,130 ไม่ๆๆๆ ไม่ใช่แบบนั้นเลย 122 00:12:34,255 --> 00:12:36,549 แค่...คนเข้าวัดน้อยน่ะ 123 00:12:36,674 --> 00:12:39,594 โบสถ์นั่นคือครอบครัว คือบ้านฉัน 124 00:12:39,719 --> 00:12:41,804 ฉันหลงทางมาก ที่ต้องออกมา 125 00:12:41,930 --> 00:12:44,682 แต่บาทหลวงเทเดสกี้ติดต่อฉันมา 126 00:12:44,807 --> 00:12:45,934 ใช่ 127 00:12:46,059 --> 00:12:48,102 ท่านมีพรสวรรค์จริงๆ 128 00:12:50,021 --> 00:12:52,440 หานกน้อยใจแตกเนี่ย 129 00:12:58,780 --> 00:13:01,074 ฉันไม่ได้จะว่าคุณนะ 130 00:13:01,199 --> 00:13:05,787 แค่คิดว่าบางทีพวกเรา ก็แค่คนบ้าหรือคนที่หนีมา 131 00:13:07,747 --> 00:13:09,582 คุณเป็นแบบไหนล่ะ? 132 00:13:12,252 --> 00:13:14,045 ทั้งสองอย่าง 133 00:13:16,130 --> 00:13:18,258 คราวหน้าคุณล็อกประตูก็ได้นะ 134 00:13:18,383 --> 00:13:20,009 ขอบใจมาก 135 00:14:41,090 --> 00:14:42,925 ซิสเตอร์เซซิเลีย 136 00:14:43,051 --> 00:14:46,846 บาทหลวงเทเดสกี้ ยินดีที่ได้พบท่านค่ะ 137 00:14:46,971 --> 00:14:50,642 พวกเรายินดีมาก ที่คุณมาที่นี่ 138 00:14:50,767 --> 00:14:53,227 เรียนภาษาอิตาเลียนไปถึงไหนแล้ว? 139 00:14:53,353 --> 00:14:54,520 ก็นิดหน่อยค่ะ 140 00:14:54,646 --> 00:14:57,315 ไม่เป็นไร เดี๋ยวพ่อแปลให้เอง 142 00:15:04,989 --> 00:15:10,536 เดชะพระนาม พระบิดา พระบุตรและพระจิต 143 00:15:28,513 --> 00:15:32,767 ขอให้เราทั้งหลายร่าเริงยินดี เพราะว่าถึงเวลามงคลสมรสของพระเมษโปดก 144 00:15:32,892 --> 00:15:37,105 และมเหสีของพระองค์ได้เตรียมตัวพร้อมแล้ว 146 00:15:44,654 --> 00:15:46,447 ซิสเตอร์เซซิเลีย 147 00:15:52,662 --> 00:15:54,789 ท่านสัญญาไหมว่าจะติดตามพระเจ้า 148 00:15:54,914 --> 00:15:57,166 อย่างใกล้ชิดด้วยการใช้ชีวิตโดยปราศจาก 149 00:15:57,291 --> 00:15:59,335 สิ่งของมีค่าทั้งหลาย? 150 00:15:59,460 --> 00:16:02,422 ท่านสัญญาไหมว่าจะปลดปล่อยตนเอง จากความต้องการ 151 00:16:02,547 --> 00:16:06,050 ความสัมพันธ์เยี่งมนุษย์ และติดตาม พระองค์ด้วยใจที่เป็นสุข 152 00:16:06,175 --> 00:16:09,011 ยามพระองค์ทรงกลับมาอีกครั้ง 153 00:16:09,137 --> 00:16:12,974 ด้วยคำปฏิญาณแห่งความไม่ฟุ้งเฟ้อ ถือพรหมจรรย์และการฟังคำสอน? 154 00:16:13,099 --> 00:16:14,350 ฉันสัญญา 155 00:16:22,608 --> 00:16:25,945 ขอพระเจ้าทรงมอบพลัง เพื่อเติมเต็มคำปฏิญาณของท่าน 156 00:16:26,070 --> 00:16:29,031 ด้วยความศรัทธาและเป็นสุข 157 00:16:29,157 --> 00:16:33,327 ขอให้ท่านเปล่งแสงของพระองค์ ให้ทั้งโลกได้เห็น 158 00:16:39,959 --> 00:16:41,711 รู้สึกยังไงบ้าง? 159 00:16:41,836 --> 00:16:44,172 อิ่มค่ะ 160 00:16:44,297 --> 00:16:48,634 คือเราไม่...ไม่มีอะไรแบบนี้ที่บ้าน 162 00:16:48,760 --> 00:16:50,887 เซซิเลีย ที่นี่คือบ้านของคุณ 163 00:16:53,306 --> 00:16:55,099 พ่อรู้ พ่อเข้าใจ 164 00:16:55,224 --> 00:16:56,976 ตอนเริ่มงานที่นี่ พ่อก็รู้สึกแบบนี้ 165 00:16:57,101 --> 00:16:59,687 พ่อไม่ได้โตขึ้นมาแล้วอยากเป็นบาทหลวง 166 00:16:59,812 --> 00:17:04,942 พ่อทำงานแรกในแวดวงวิทยาศาสตร์ ชีววิทยา... 167 00:17:05,067 --> 00:17:08,654 ทำงานมาเกือบยี่สิบปี แต่พ่อไม่... 168 00:17:08,780 --> 00:17:10,281 เข้าใจโลกได้ดีไปกว่า 169 00:17:10,406 --> 00:17:12,617 ตอนสมัยยังเด็กเลย 170 00:17:12,742 --> 00:17:16,662 แล้วพระเจ้าก็ทำให้พ่อเห็นทาง 171 00:17:16,788 --> 00:17:18,831 พระองค์ทรงพาพ่อมาที่นี่ 172 00:17:18,956 --> 00:17:20,833 ที่นี่คือที่ที่พ่อควรอยู่ 173 00:17:27,048 --> 00:17:28,257 พ่อขอโทษด้วยนะ 174 00:17:28,382 --> 00:17:30,426 ดื่มแค่สองแก้ว แต่พูดถึงตัวเองไม่หยุดเลย 175 00:17:30,551 --> 00:17:32,011 - พ่อขอโทษจริงๆ - ไม่เป็นไรหรอกค่ะ 176 00:17:32,136 --> 00:17:34,013 - ไม่เป็นไรค่ะ - แล้วคุณล่ะ? 177 00:17:34,138 --> 00:17:36,307 พ่อว่าต้องเป็นการตัดสินใจที่ยากมากแน่ 178 00:17:36,432 --> 00:17:41,938 ก็ใช่นะคะ...ที่นี่ดูเหมือนไกลมาก 179 00:17:42,063 --> 00:17:45,733 แต่ช่องทางที่สหรัฐฯ... 180 00:17:45,858 --> 00:17:49,362 พระเจ้าคงไม่ได้ช่วยฉันเพื่อให้ฉันอยู่ที่นั่น 181 00:17:51,322 --> 00:17:52,657 ถ้าเป็นเรื่องส่วนตัวเกินไป... 182 00:17:52,782 --> 00:17:54,075 ไม่ค่ะ 183 00:17:54,200 --> 00:17:58,454 สมัยฉันอายุ 12 มีพื้นที่นึง... 184 00:17:58,579 --> 00:18:02,625 ของแม่น้ำซากินอว์ที่ชอบเย็นจนเป็นน้ำแข็ง 185 00:18:02,750 --> 00:18:04,919 ไม่ว่าจะหนาวแค่ไหน ฉัน... 186 00:18:05,044 --> 00:18:06,754 จะออกไปเดินบนน้ำแข็งเสมอ 187 00:18:06,879 --> 00:18:09,090 และฉันชอบถอดถุงมือออก... 188 00:18:09,215 --> 00:18:12,844 แล้ววางมือลงบนน้ำแข็ง 189 00:18:12,969 --> 00:18:15,638 ฉันวางมือบนนั้นจนไม่รู้สึกอะไร 190 00:18:17,348 --> 00:18:19,767 ฉันจำตอนน้ำแข็งแตกไม่ได้ 191 00:18:19,892 --> 00:18:23,271 จำได้แค่ว่าหนาวจนเจ็บไปหมด 192 00:18:26,566 --> 00:18:27,859 พวกหน่วยกู้ชีพ พยายามช่วยชีวิตฉัน 193 00:18:27,984 --> 00:18:30,111 แต่หัวใจฉันหยุดเต้นไปเกือบ 7 นาที 194 00:18:31,153 --> 00:18:33,656 ฟังดูน่ากลัวมากเลย 195 00:18:35,449 --> 00:18:37,118 ฉันรู้ว่าพระเจ้ามีเหตุผลที่ช่วยฉัน 196 00:18:37,243 --> 00:18:40,788 แต่ฉันน่าจะยังหาเหตุผลนั้นอยู่ 197 00:18:45,877 --> 00:18:49,130 งั้นดิฉัน...ขอตัวนะคะ 198 00:19:31,923 --> 00:19:33,883 สวัสดีค่ะ? 199 00:20:29,855 --> 00:20:31,524 คุณโอเคหรือเปล่า? 200 00:20:40,324 --> 00:20:42,952 ฉันจะไปตามคนมาช่วยนะ 201 00:20:43,077 --> 00:20:45,246 เซซิเลีย 202 00:20:45,371 --> 00:20:47,456 ท่านอธิการิณี ดิฉันขอโทษค่ะ 203 00:20:47,581 --> 00:20:49,542 ฉันได้ยินเสียงร้องไห้ ก็เลย... 204 00:20:49,667 --> 00:20:50,835 ไม่เป็นไร 205 00:20:51,168 --> 00:20:53,754 บางทีเราก็กลั้นอารมณ์ไม่อยู่ 206 00:20:54,922 --> 00:20:56,757 คุณมีคำถาม 207 00:20:56,882 --> 00:20:58,759 ว่ามา 208 00:21:05,599 --> 00:21:07,977 ที่นี่คืออะไรคะ? 209 00:21:16,694 --> 00:21:19,572 จักรพรรดินีเฮเลนา มารดาจักรพรรดิคอนสแตนติน... 210 00:21:20,072 --> 00:21:21,999 ...นำสิ่งนี้กลับมาจากกรุงเยรูซาเล็ม 211 00:21:22,867 --> 00:21:23,701 นี่ 212 00:21:28,914 --> 00:21:30,958 พระองค์ทรงทนทุกข์บนกางเขน 213 00:21:39,884 --> 00:21:41,677 ทนทุกข์? นี่คือ... 214 00:21:45,556 --> 00:21:47,058 ใช่ 215 00:21:47,808 --> 00:21:52,855 เพื่อคุณ เพื่อเรา เพื่อบาปของพวกเรา เพื่อช่วยให้เราพ้นบาป 216 00:21:53,564 --> 00:21:55,316 เราทนทุกข์ 217 00:21:55,941 --> 00:21:57,777 ในนามแห่งความรักของพระองค์ 218 00:21:59,111 --> 00:22:00,237 มันคือของขวัญ 219 00:22:01,781 --> 00:22:04,700 ความทนทุกข์คือความรัก 220 00:22:08,496 --> 00:22:09,955 คุณเป็นอะไรไหม ซิสเตอร์? 221 00:22:24,053 --> 00:22:27,473 เดชะพระนาม พระบิดา พระบุตรและพระจิต 222 00:22:27,598 --> 00:22:28,974 อาเมน 223 00:22:29,100 --> 00:22:32,144 พ่อที่เคารพ โปรดอวยพรลูก เพราะลูกได้ทำบาป 224 00:22:32,269 --> 00:22:34,563 ลูกไม่ได้แก้บาปมานาน 3 วันแล้ว 225 00:22:38,150 --> 00:22:41,570 ลูก... 226 00:22:41,695 --> 00:22:43,906 เมื่อคืนลูกประมาท 227 00:22:46,367 --> 00:22:50,371 ลูกดื่มไวน์มากไปและทำให้ตัวเองอับอาย 228 00:22:50,496 --> 00:22:52,248 ต่อหน้าแม่ชีใหญ่ 229 00:23:00,714 --> 00:23:03,259 ลูกสัญญาว่าจะทำตนอย่างสง่างาม เพราะสิ่งเดียวที่ลูกต้องการ 230 00:23:03,384 --> 00:23:06,345 คือการเป็นคนของที่นี่ 231 00:23:06,470 --> 00:23:08,597 ลูกเกรงว่าลูกได้ทำมันพังแล้ว 232 00:23:14,645 --> 00:23:17,398 ลูกเสียใจในสิ่ง.. 233 00:23:24,989 --> 00:23:26,615 ปรารถนาพระเจ้า 234 00:23:38,294 --> 00:23:40,087 สวัสดีค่ะ? 235 00:25:14,848 --> 00:25:18,727 อรุณสวัสดิ์ ซิสเตอร์ทั้งหลาย วันนี้ชีวิตใหม่จะเริ่มขึ้น 236 00:25:19,603 --> 00:25:21,230 แต่ปีใหม่นี้จะไม่ง่ายเลย 237 00:25:21,981 --> 00:25:23,774 คุณต้องตั้งคำถามว่าตัวเองต้องการอะไร 238 00:25:23,899 --> 00:25:27,403 ต้องถามฉันและเหตุผลว่าตัวเอง มาทำอะไรที่นี่ 239 00:25:28,028 --> 00:25:31,699 และพวกคุณบางคนจะมีความอดทน ไม่พอที่จะใช้ชีวิตแบบนี้ 240 00:25:33,951 --> 00:25:35,452 ท่านพูดอะไรเหรอ? 241 00:25:35,577 --> 00:25:37,496 พระเจ้าคือสิ่งดี พระองค์ยอดเยี่ยม 242 00:25:37,621 --> 00:25:39,123 พระเจ้า ปวดหัวจัง 243 00:25:39,248 --> 00:25:40,874 ดื่มโลหิตพระเจ้าเยอะไปเหรอ? 244 00:25:44,211 --> 00:25:46,297 คุณคิดว่ามันตลกเหรอ ซิสเตอร์เกว็นเดลิน่า? 245 00:25:47,464 --> 00:25:48,716 ไม่ค่ะ ดิฉันขอโทษ 246 00:25:48,841 --> 00:25:50,843 ซีกนี้ของห้อง มากับฉัน 247 00:25:51,552 --> 00:25:55,514 อีกซีกนึง ไปกับซิสเตอร์อิซาเบลล์ 248 00:25:55,973 --> 00:25:57,725 ไม่นะ 249 00:26:00,227 --> 00:26:01,854 ยินดีมากที่ได้สอนพวกคุณทั้งคู่ 250 00:26:01,979 --> 00:26:03,647 กินให้เสร็จ เรามีงานต้องทำ 251 00:26:04,148 --> 00:26:06,108 ดูเหมือนไวเบรเตอร์เธอถ่านหมดนะ 252 00:26:06,442 --> 00:26:08,110 หมายความว่าไง? 253 00:26:08,235 --> 00:26:09,778 ไม่มีอะไร ฉันชอบเธอมากเลย 254 00:26:09,903 --> 00:26:12,072 ตื่นเต้นมากๆ 255 00:26:12,197 --> 00:26:13,866 ทำความสะอาดด้านหลังให้ทั่ว 256 00:26:13,991 --> 00:26:16,910 และถ้าเนื้ออุจจาระดูผิดปกติ 257 00:26:17,036 --> 00:26:19,038 แจ้งดร.กัลโล่ด้วย 258 00:26:20,873 --> 00:26:22,249 สวัสดีครับ 259 00:26:22,374 --> 00:26:24,418 สวัสดีค่ะ 260 00:26:24,543 --> 00:26:27,171 ผืนใหญ่ให้ตากไว้ด้านหน้า 261 00:26:27,296 --> 00:26:29,840 ผืนเล็กให้ไปตากด้านหลัง 262 00:26:29,965 --> 00:26:32,468 ลมจะได้พัดผ่านข้างใต้ได้ 263 00:26:34,553 --> 00:26:37,681 อย่างแรกต้องแน่ใจก่อนว่ามีดคม 264 00:26:37,806 --> 00:26:39,641 ไม่งั้นจะเสี่ยงทำทุกอย่างเละหมด 265 00:27:11,757 --> 00:27:13,550 ขอโทษค่ะ ฉันทำไม่ได้ 266 00:27:30,901 --> 00:27:33,237 เดชะพระนาม พระบิดา พระบุตรและพระจิต 267 00:27:33,362 --> 00:27:34,321 อาเมน 268 00:28:14,736 --> 00:28:16,530 ผู้มีบุญ 269 00:28:17,448 --> 00:28:19,366 ท่านนักบุญ 270 00:28:20,159 --> 00:28:23,120 เราทุกคนต่างรักท่าน 271 00:28:25,581 --> 00:28:29,042 ซิสเตอร์...เรา... พาท่านกลับไปที่เตียงดีกว่าค่ะ 272 00:28:45,058 --> 00:28:48,103 นักบุญเซซิเลียผู้ศักดิ์สิทธิ์ 273 00:28:54,026 --> 00:28:56,528 ราตรีสวัสดิ์ค่ะ ซิสเตอร์ 274 00:29:22,721 --> 00:29:23,931 อาจจะแย่กว่านี้ก็ได้นะ 275 00:29:24,056 --> 00:29:26,683 ท่าอาจจะตัดผมหน้าม้าให้คุณ 276 00:29:26,808 --> 00:29:28,769 เกว็น ฉันไม่ได้ล้อเล่นนะ 277 00:29:28,894 --> 00:29:31,355 เธอมีแผลเป็นที่ใต้เท้าด้วย 278 00:29:32,397 --> 00:29:36,568 ที่นี่ไม่ได้เป็นเหมือนที่คุณคิดสินะ? 279 00:29:36,693 --> 00:29:39,238 ไม่เหมือนแน่นอน 280 00:29:39,363 --> 00:29:42,533 แต่ก็ยังดีกว่าที่ที่ฉันเคยอยู่ 281 00:29:42,658 --> 00:29:44,409 หมายความว่าไง? 282 00:29:45,869 --> 00:29:46,954 มีผู้ชายคนนึง 283 00:29:47,079 --> 00:29:48,997 เคยมีผู้ชายคนนึง 284 00:29:49,122 --> 00:29:50,916 เกิดอะไรขึ้นเหรอ? 285 00:29:53,460 --> 00:29:55,254 เขาตีฉัน 286 00:29:56,755 --> 00:29:58,340 ฉันเลยตีเขากลับ 287 00:30:00,175 --> 00:30:01,426 พอฉันเลิกกับเขา 288 00:30:01,552 --> 00:30:04,346 ฉันไปเข้ากลุ่มบำบัด 289 00:30:04,471 --> 00:30:06,765 ที่นั่นมีแม่ชีหลายคน 290 00:30:06,890 --> 00:30:10,060 ฉันคิดว่า พวกเธอมีชีวิตดีจัง 291 00:30:10,185 --> 00:30:12,479 มีที่อยู่ มีงานทำ 292 00:30:12,604 --> 00:30:14,815 โดยไม่ต้องเปลื้องผ้า 293 00:30:14,940 --> 00:30:16,984 ไม่มีอะไรต้องกังวลเลย 294 00:30:17,109 --> 00:30:19,945 ฉันเลยสมัคร 295 00:30:20,070 --> 00:30:21,989 เดี๋ยว คือคุณไม่เชื่อในพระเจ้าหรอกเหรอ? 296 00:30:22,114 --> 00:30:23,282 ฉันเชื่ออยู่แล้ว 297 00:30:23,407 --> 00:30:24,533 ชีวิตมันโหดมาก 298 00:30:24,658 --> 00:30:26,910 ต้องเป็นฝีมือผู้ชายอยู่แล้ว 299 00:30:33,709 --> 00:30:35,919 พระเจ้า ฉันล้อเล่นน่า 300 00:30:36,044 --> 00:30:38,171 คุณโอเคหรือเปล่า? 301 00:30:39,965 --> 00:30:41,550 ฉันรู้สึกไม่ดีเลย 302 00:30:41,675 --> 00:30:43,719 ฉันจะโทรตามหมอนะ 303 00:31:30,057 --> 00:31:32,351 ซิสเตอร์เซซิเลีย มากับฉัน 304 00:32:06,927 --> 00:32:07,844 ท่านคะ 305 00:32:08,261 --> 00:32:09,262 นั่งสิ 306 00:32:31,118 --> 00:32:34,037 ช่วยแจ้งคำปฏิญาณของคุณ ให้ท่านคาร์ดินัลเมโรล่าฟังได้ไหม? 307 00:32:35,664 --> 00:32:38,208 - คำปฏิญาณของดิฉันเหรอคะ? - ใช่ 308 00:32:43,338 --> 00:32:47,050 ตอนมาอยู่ที่นี่ ดิฉันปฏิญาณไว้ 3 ข้อ 309 00:32:47,175 --> 00:32:49,261 ว่าจะเชื่อฟัง ไม่ฟุ้งเฟ้อ และถือพรหมจรรย์ 310 00:32:52,848 --> 00:32:54,683 - ท่านถามว่าคุณ... - ดิฉันเข้าใจค่ะ 311 00:32:56,727 --> 00:32:57,894 ดิฉัน... 312 00:32:58,019 --> 00:32:59,104 ดิฉันเชื่อฟังคำสอนค่ะ ท่าน 313 00:32:59,229 --> 00:33:02,315 - คุณทำตามคำปฏิญาณไม่ฟุ้งเฟ้อหรือเปล่า? - ค่ะ ดิฉันไม่มีอะไรเลย 314 00:33:02,441 --> 00:33:03,358 ดิฉันไม่ต้องการอะไร 315 00:33:03,483 --> 00:33:05,318 คุณยังครองหรพมจรรย์หรือไม่? 316 00:33:05,652 --> 00:33:07,487 ขอโทษนะคะ ทำไมท่านถึงถามดิฉันแบบนี้? 317 00:33:07,612 --> 00:33:11,116 ไม่เป็นไร คุณตอบคำถามเถอะ เซซิเลีย 319 00:33:14,536 --> 00:33:16,204 แน่นอน ดิฉันถือพรหมจรรย์ค่ะ ท่าน 320 00:33:20,125 --> 00:33:23,628 ก่อนมาที่นี่ คุณได้มีสัมพันธ์ทางเพศ กับผู้ชายหรือไม่? 321 00:33:25,213 --> 00:33:28,508 สัมพันธ์ทางเพศ...ไม่ค่ะ ไม่ 322 00:33:30,469 --> 00:33:32,429 คุณเคยมีสัมพันธ์ทางเพศกับผู้ชายหรือไม่? 323 00:33:32,554 --> 00:33:35,474 ดิฉันไม่เคยผิดคำปฏิญาณ ไม่เคยมีอะไรกับชายและหญิงทั้งนั้น 324 00:33:35,599 --> 00:33:37,809 เราจะไม่ลงโทษคุณ เราแค่อยากรู้ความจริง 325 00:33:37,934 --> 00:33:39,478 ดิฉันไม่ได้โกหกนะคะ คุณพ่อ 326 00:33:43,607 --> 00:33:45,317 นี่มันเกิดอะไรขึ้นคะ? 327 00:33:55,744 --> 00:33:58,163 ดร.กัลโล่ จอนเธอมาถึง คุณได้ตรวจเธอไหม? 328 00:33:58,288 --> 00:33:59,539 เยื่อพรหมจารีเธอยังอยู่ 329 00:33:59,873 --> 00:34:02,709 ไม่เคยถูกแตะต้องครับ 330 00:34:03,168 --> 00:34:04,711 พวกท่านพูดอะไรกันเหรอคะ? 331 00:34:16,056 --> 00:34:19,267 ท่านอธิการิณี ช่วงสัปดาห์หลังๆ เรามีผู้มาเยือนบ้างหรือไม่? 332 00:34:19,392 --> 00:34:20,435 ไม่มีค่ะ 333 00:34:20,560 --> 00:34:22,437 คุณ...มองอะไรกัน? 334 00:34:33,824 --> 00:34:35,575 ขอถามครั้งสุดท้าย 335 00:34:39,287 --> 00:34:41,540 คุณเคยมีเพศสัมพันธ์หรือไม่? 336 00:34:45,418 --> 00:34:48,046 ทำไมถึงถามดิฉันแบบนี้? 337 00:35:19,452 --> 00:35:21,580 คุณกำลังตั้งท้อง 338 00:35:23,832 --> 00:35:25,542 เด็กคนนี้... 339 00:35:26,334 --> 00:35:28,628 ...ปฏิสนธิโดยปราศจากมลทิน 340 00:35:31,172 --> 00:35:32,591 พระเจ้าเป็นพยาน... 341 00:35:34,718 --> 00:35:36,928 ...เราได้รับพรจากเรื่องอัศจรรย์นี้ 342 00:35:38,597 --> 00:35:40,932 ท่านเชื่อคุณ 343 00:35:42,225 --> 00:35:44,227 นี่คือสิ่งอัศจรรย์ 344 00:35:52,319 --> 00:35:58,033 โลกนี้มีผู้หญิงมากมาย ทำไมพระองค์เลือกฉัน? 345 00:35:58,158 --> 00:36:03,788 คุณเล่าให้พ่อฟัง ว่าใครช่วยชีวิตคุณ 346 00:36:03,914 --> 00:36:06,458 ใครที่ส่งคุณมาตามทางจนมาถึงที่นี่ 347 00:36:06,583 --> 00:36:09,294 เซซิเลีย คุณเคยตามหาเหตุผล 348 00:36:10,795 --> 00:36:12,672 ที่พระเจ้าทรงช่วยคุณ 349 00:36:12,797 --> 00:36:14,090 นี่แหละ 350 00:36:16,593 --> 00:36:20,597 เป็นบุญของผู้มีใจอ่อนโยน 351 00:36:20,722 --> 00:36:23,725 เหตุว่าเขาจะได้ครอบครองแผ่นดิน 351 00:37:28,050 --> 00:37:31,300 ไตรมาสที่ 2 352 00:38:27,932 --> 00:38:30,101 ไม่ต้องทำงาน 353 00:38:30,226 --> 00:38:34,189 อย่าลืมว่า ท่านต้องห่วงแค่เด็ก 354 00:38:36,357 --> 00:38:38,943 เมื่อไหร่ทุกคนจะเรียกคุณว่ามารีย์ล่ะ? 355 00:39:30,245 --> 00:39:33,665 มันควรต้องเป็นฉัน! อีเลว! 356 00:39:44,134 --> 00:39:45,844 อิซาเบลล์! อิซาเบลล์! 357 00:39:45,969 --> 00:39:46,803 ซิสเตอร์! 358 00:39:46,928 --> 00:39:47,887 หยุดนะ! 359 00:39:48,012 --> 00:39:49,139 ปล่อยเธอ! 360 00:39:49,681 --> 00:39:50,598 หยุด! 361 00:39:50,723 --> 00:39:52,851 ไม่! ไม่นะ ไม่! 362 00:39:52,976 --> 00:39:54,602 เราต้องลองอีกที! 363 00:39:54,727 --> 00:39:57,188 พวกนั้นต้องลองกับฉันอีกที! 364 00:39:57,522 --> 00:40:00,233 พวกนั้นต้องลองกับฉันอีกที! 365 00:40:09,951 --> 00:40:12,954 หัวใจเต้นปกติ 366 00:40:13,079 --> 00:40:15,123 ไม่มีแผลเลือดออก 367 00:40:15,248 --> 00:40:18,084 ขอบคุณพระเจ้า 368 00:40:18,209 --> 00:40:21,713 เราจะตรวจเลือดว่ามีอะไรผิดปกติไหม 369 00:40:22,881 --> 00:40:25,049 แต่ดูเหมือนท่านจะโอเค 370 00:40:28,261 --> 00:40:34,017 แต่ฉันไม่โอเคนะ 371 00:40:34,142 --> 00:40:36,978 หลวงพ่อคะ อิซาเบลล์พูดว่า มันควรต้องเป็นเธอ 372 00:40:37,103 --> 00:40:38,605 ทำไมเธอพูดแบบนั้นคะ? 373 00:40:41,691 --> 00:40:44,694 ก็...อิซาเบลล์มีปัญหา 374 00:40:44,819 --> 00:40:46,988 ด้านสุขภาพจิตมาซักพักแล้ว 375 00:40:47,113 --> 00:40:50,116 การได้เห็นคุณกับสิ่งมหัศจรรย์นี้ 376 00:40:50,241 --> 00:40:52,994 มันไปโดนจุดเธอเข้า อาจจะเป็นความอิจฉา... 377 00:40:53,119 --> 00:40:56,206 เธอจับฉันกดน้ำนะ 378 00:40:56,331 --> 00:40:57,832 ใช่ คุณพูดถูก 379 00:40:57,957 --> 00:41:01,211 พ่อจะจัดการไม่ให้เรื่องนี้เกิดขึ้นอีก 380 00:41:09,677 --> 00:41:12,180 ฉันอยากพบหมอคนอื่น 381 00:41:12,305 --> 00:41:13,723 ทำไมล่ะ? ดร.กัลโล่... 382 00:41:13,848 --> 00:41:15,433 ดูแลแต่หญิงชรา 383 00:41:15,558 --> 00:41:17,393 ฉันอยากไปโรงพยาบาลจริงๆ 384 00:41:17,518 --> 00:41:19,771 เขาเป็นสูตินรีแพทย์มีใบอนุญาตนะ 385 00:41:19,896 --> 00:41:22,774 วันพฤหัสถึงวันเสาร์ ผมทำคลอดที่รพ.โคเซ็นติโน่ 386 00:41:22,899 --> 00:41:26,819 ตอนนี้คุณไม่ต้องไปโรงพยาบาลหรอก คุณแข็งแรงดี 387 00:41:26,945 --> 00:41:29,697 ฉันเพิ่งอ้วกฟันออกมาซี่นึงนะ 388 00:41:29,822 --> 00:41:33,117 ตามโรงพยาบาลมันไม่ปลอดภัย 389 00:41:33,243 --> 00:41:34,619 เราไม่อยากให้คุณต้องป่วย 390 00:41:34,744 --> 00:41:37,705 หรือให้ใครรู้เข้า 391 00:41:37,830 --> 00:41:39,415 ที่ปลอดภัยที่สุดคือต้องให้คุณอยู่ที่นี่ 392 00:41:39,540 --> 00:41:42,585 จนกว่าพระผู้ไถ่จะประสูติ 393 00:41:54,347 --> 00:41:56,349 พระมารดา 394 00:42:44,063 --> 00:42:45,565 โธ่ อิซาเบลล์ 395 00:42:46,316 --> 00:42:47,567 ไปให้หมด 396 00:42:48,735 --> 00:42:50,236 ฉันบอกว่าไปให้หมดไง! 397 00:43:12,383 --> 00:43:14,510 เซซิเลีย คุณต้องสู้นะ 398 00:43:14,635 --> 00:43:16,846 - เกว็น เงียบก่อน - ลืมตาดูสิ 399 00:43:16,971 --> 00:43:19,057 ฉันไม่ไว้ใจที่นี่เลย 400 00:43:21,184 --> 00:43:23,728 ฉันว่าเราหนีไปเฉยๆไม่ได้แน่ 401 00:43:23,853 --> 00:43:25,313 เซซิเลีย คุณท้อง 5 เดือนแล้ว 402 00:43:25,438 --> 00:43:28,274 แต่ยังไม่ได้ไปโรงพยาบาลเลยนะ 403 00:43:28,399 --> 00:43:31,611 เราจัดการกันได้นะ 404 00:43:31,736 --> 00:43:33,988 เราจะเชื่อใจสิ่งที่อยู่ในท้องคุณได้ไง? 405 00:43:36,157 --> 00:43:37,033 บางทีพระเจ้า... 406 00:43:37,158 --> 00:43:39,701 - เรื่องนี้พระเจ้าไม่เกี่ยวเลย - ซิสเตอร์... 407 00:43:41,090 --> 00:43:42,872 มีอะไรหรือเปล่า? พ่อเห็นว่า... 408 00:43:42,997 --> 00:43:44,165 อย่าแตะต้องตัวฉัน 409 00:43:45,249 --> 00:43:47,293 ช่างแม่ง 410 00:43:48,419 --> 00:43:51,381 นี่พวกคุณยืนทำเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้นกันได้ไง? 411 00:43:51,881 --> 00:43:53,966 เซซิเลียท้อง และเราไม่รู้ว่าท้องยังไง 412 00:43:54,092 --> 00:43:56,344 อิซาเบลล์ก็ฆ่าตัวตาย นี่มันเกิดบ้าอะไรกันขึ้น? 413 00:43:56,469 --> 00:43:57,387 ซิสเตอร์... 414 00:43:57,512 --> 00:44:00,181 ปล่อยนะ! ฉันรู้ดีเวลาผู้ชายโกหกฉัน 415 00:44:00,306 --> 00:44:03,601 พวกคุณทุกคน มันโกหกตอแหลทั้งนั้น! 416 00:44:03,726 --> 00:44:05,478 ปล่อยฉัน! ปล่อยฉันสิ! 417 00:44:05,603 --> 00:44:06,813 ปล่อยนะ! 418 00:44:06,938 --> 00:44:08,022 อย่า! 419 00:44:08,147 --> 00:44:10,066 ปล่อยฉัน! บอกให้ปล่อยไง! 420 00:45:21,095 --> 00:45:23,139 "ซาตานเองก็มักปลอมตัว 421 00:45:23,264 --> 00:45:24,849 เป็นนางฟ้าแห่งแสงสว่าง" 422 00:45:31,147 --> 00:45:32,565 เกว็น 423 00:45:33,232 --> 00:45:34,859 เกว็น 424 00:49:22,420 --> 00:49:24,004 ไม่นะ! 425 00:49:29,719 --> 00:49:31,512 ไม่ อย่า! 426 00:49:53,492 --> 00:49:56,287 ปล่อยฉัน! ปล่อยฉันนะ! 427 00:50:04,420 --> 00:50:05,421 ไม่ 428 00:50:05,546 --> 00:50:08,382 อย่า ฉันขอร้องล่ะ 430 00:50:50,591 --> 00:50:52,134 ผู้มีบุญ... 432 00:51:04,522 --> 00:51:06,732 ช่วยฉันด้วย 433 00:51:06,857 --> 00:51:08,943 เราต้องไปจากที่นี่ 434 00:51:15,074 --> 00:51:20,830 คุณไม่มีวันได้ไปจากที่นี่ 435 00:52:00,953 --> 00:52:01,829 มันเกิดอะไรขึ้น? 436 00:52:01,954 --> 00:52:02,830 ไม่รู้ 437 00:52:04,665 --> 00:52:06,417 ท่าน! เกิดอะไรขึ้น? 438 00:52:06,542 --> 00:52:07,835 ไม่ทราบค่ะ คุณพ่อ 439 00:52:14,133 --> 00:52:14,967 พระเจ้า... 440 00:52:17,303 --> 00:52:19,096 - โทรตามหมอกัลโล่ - ไม่ได้หรอกค่ะ นี่วันเสาร์ 441 00:52:19,221 --> 00:52:20,556 - โทรไปสิ! - แย่แล้ว 442 00:52:20,681 --> 00:52:24,143 วันนี้วันเสาร์ติดต่อแกไม่ได้หรอก เราต้องพาเธอไปรพ. 443 00:52:24,268 --> 00:52:25,769 - ไม่ได้ - คุณต้องไปเดี๋ยวนี้เลย 444 00:52:25,895 --> 00:52:27,563 - ไม่ - พอกันที ฉันจะโทรตามรถพยาบาล 445 00:52:27,688 --> 00:52:28,981 หยุดนะ! 446 00:52:29,106 --> 00:52:30,900 มีปัญหาแล้ว 447 00:52:31,025 --> 00:52:32,902 ฉันไม่อยากตายนะ ฉันยังไม่อยากตาย 448 00:52:33,027 --> 00:52:34,069 ฉันไม่... 449 00:52:34,194 --> 00:52:35,863 ฉันไม่อยากตาย 450 00:53:03,432 --> 00:53:05,392 ถ้าเธอตายระหว่างทางเราจะทำไง? 451 00:53:06,560 --> 00:53:08,062 เราต้องมีความหวัง 452 00:53:09,063 --> 00:53:10,022 ดูไม่ดีเลยนะครับ 453 00:53:10,147 --> 00:53:11,315 งั้นเราก็ต้องภาวนา 454 00:54:15,087 --> 00:54:15,921 ว่าไง 457 00:54:36,692 --> 00:54:37,526 พ่อเข้าใจแล้ว 458 00:54:44,324 --> 00:54:45,159 หยุดรถ 459 00:54:45,784 --> 00:54:46,577 อะไรนะครับ? 460 00:54:46,702 --> 00:54:47,661 หยุดรถ 461 00:54:51,415 --> 00:54:53,083 คุณทำอะไรน่ะ? 462 00:54:53,208 --> 00:54:54,710 ไปสิ! 463 00:54:54,835 --> 00:54:56,962 ไป ไป! 464 00:55:44,009 --> 00:55:46,053 ล้างเนื้อล้างตัว 465 00:55:46,178 --> 00:55:48,097 ล้างเนื้อล้างตัวซะ 466 00:55:55,854 --> 00:55:57,022 อับอายได้หรือยัง? 467 00:55:57,147 --> 00:55:57,981 ทีนี้น่ะ? 468 00:55:58,649 --> 00:56:02,820 ยางอายไปอยู่ไหน ตอนเอาสัตว์ตายแล้ว ยัดตัวเองแบบนั้นน่ะ? 469 00:56:06,156 --> 00:56:07,157 น่าอายที่สุด 470 00:56:07,574 --> 00:56:09,993 แสร้งทำให้เราเชื่อว่าสิ่งมหัศจรรย์ ในตัวคุณตายไป 471 00:56:10,911 --> 00:56:12,412 คุณมีอะไรจะแก้ตัวไหม? 472 00:56:12,538 --> 00:56:14,706 พระเจ้าจะไม่มีวันอภัยคุณ 473 00:56:31,723 --> 00:56:36,353 พ่ออยากขอโทษถ้าพ่อทำอะไร... 474 00:56:36,478 --> 00:56:39,565 ให้ลูกกลัว 475 00:56:39,690 --> 00:56:44,736 พ่ออยากย้ำว่าลูกจะปลอดภัยดี 476 00:56:48,574 --> 00:56:50,492 คุณทำอะไรกับฉัน? 477 00:56:59,585 --> 00:57:03,922 ตอนมองลิ่มนี้ ลูกเห็นอะไร? 478 00:57:07,801 --> 00:57:10,428 คนบางคนอาจเห็นแค่เหล็กเก่าๆชิ้นนึง 479 00:57:11,890 --> 00:57:13,182 แค่ตะปูที่เป็นสนิม 480 00:57:18,020 --> 00:57:22,149 แต่สำหรับพวกเราที่รู้เรื่อง 481 00:57:22,274 --> 00:57:27,571 เราเห็นหลักฐานความเสียสละของพระเยซู 482 00:57:27,696 --> 00:57:31,283 สัญลักษณ์ความทุกข์ทรมานของพระองค์ 483 00:57:31,408 --> 00:57:35,621 มันเป็นแบบนั้นมานานสองพันปี 484 00:57:39,708 --> 00:57:45,422 แต่พอมองใกล้เข้าไป 485 00:57:45,547 --> 00:57:48,842 เราเจอเลือด 486 00:57:48,967 --> 00:57:52,721 เนื้อ เศษกระดูก 487 00:57:52,846 --> 00:57:54,973 รหัสพันธุกรรม 488 00:57:55,098 --> 00:57:57,768 เราก็แค่ต้องตีมันให้แตก 489 00:57:57,893 --> 00:58:00,312 กุญแจสู่การฟื้นคืนชนม์ 490 00:58:02,898 --> 00:58:04,775 คุณมันบ้า 491 00:58:07,486 --> 00:58:09,404 พ่อจะทำให้ดู 492 00:58:24,419 --> 00:58:30,050 เราลองผิดลองถูกมา 20 ปี 493 00:58:30,175 --> 00:58:34,680 20 ปีที่พระเจ้ามอบความรู้ 494 00:58:34,805 --> 00:58:39,184 และบุคคลสมบูรณ์แบบที่จะมาอุ้มท้อง 495 00:58:39,309 --> 00:58:40,950 นี่คือสิ่งที่อยู่ในท้องฉันเหรอ? 496 00:58:40,978 --> 00:58:42,104 ไม่ใช่ 497 00:58:42,229 --> 00:58:44,398 พวกนี้คือความล้มเหลวของเรา 498 00:58:44,523 --> 00:58:48,819 สิ่งที่อยู่ในท้องลูกคือความสำเร็จ 499 00:58:56,118 --> 00:59:01,206 พ่อออกจากวงการพันธศาสตร์ เพราะมีคน... 500 00:59:01,331 --> 00:59:06,503 ไม่เชื่อจริยธรรมในการทดลองของพ่อ 501 00:59:10,257 --> 00:59:14,511 หลายคนมองศักยภาพของมันแคบเหลือเกิน 502 00:59:14,636 --> 00:59:17,431 แต่ที่โบสถ์แห่งนี้... 503 00:59:17,556 --> 00:59:19,558 เข้าใจว่าขั้นตอนง่ายๆ 504 00:59:19,683 --> 00:59:23,478 อาจนำมาซึ่งการไถ่บาปของเราได้ 505 00:59:23,603 --> 00:59:25,272 คุณทำตัวเป็นพระเจ้า 506 00:59:25,397 --> 00:59:29,276 พ่อไม่ได้ทำแบบนั้น 507 00:59:29,401 --> 00:59:32,279 ลูกรู้ไหมว่ามันเป็นยังไง ที่ต้องทนดูสิ่งมหัศจรรย์ตายไป 508 00:59:32,404 --> 00:59:36,616 ในมดลูก และทำพระเจ้า ต้องผิดหวังครั้งแล้วครั้งเล่า 509 00:59:36,742 --> 00:59:40,871 แต่ยังมีพลังจะเดินหน้าทำต่อ? 510 00:59:40,996 --> 00:59:42,873 พ่อเกิดมาเพื่อสิ่งนี้ 511 00:59:47,419 --> 00:59:52,466 และลูก...ก็เกิดมาเพื่อสิ่งนี้ 512 00:59:54,968 --> 00:59:56,720 ไม่ 513 01:00:13,653 --> 01:00:16,448 ทำอะไรน่ะ? 514 01:00:16,573 --> 01:00:18,408 ..เกิดอะไรขึ้น? 515 01:00:20,118 --> 01:00:21,995 นั่นอะไร? 516 01:00:22,120 --> 01:00:24,289 นี่คุณ...จะทำอะไร? 517 01:00:24,414 --> 01:00:26,625 หยุดนะ หยุดๆๆๆ 518 01:00:26,750 --> 01:00:28,377 ขอร้องล่ะ หยุดนะ หยุด! 519 01:00:28,502 --> 01:00:31,588 ขอให้ลูกไม่หนีไปไหนอีก 520 01:00:31,713 --> 01:00:34,216 ไม่นะ ไม่ อย่า! 521 01:00:34,341 --> 01:00:35,717 หยุดนะ! 522 01:00:35,842 --> 01:00:38,053 เป็นบุญของผู้มีใจอ่อนโยน... 523 01:00:38,178 --> 01:00:39,846 ไม่ๆๆ ได้โปรด อย่า 524 01:00:39,971 --> 01:00:42,933 - เห็นว่าเขาจะได้ครอบครอง... - ไม่ๆๆๆ ขอร้อง อย่า 525 01:00:43,058 --> 01:00:44,226 - แผ่นดิน - ไม่นะ ไม่! 526 01:00:44,351 --> 01:00:45,394 ไม่! 527 01:01:26,059 --> 01:01:27,853 เดี๋ยว 528 01:01:30,397 --> 01:01:31,982 เดี๋ยว 529 01:01:39,156 --> 01:01:40,824 เดี๋ยว 530 01:01:42,200 --> 01:01:43,743 เดี๋ยว 531 01:01:45,370 --> 01:01:47,539 เดี๋ยว 532 01:01:47,664 --> 01:01:48,957 เดี๋ยว 532 01:02:24,400 --> 01:02:27,900 ไตรมาสที่ 3 533 01:02:34,794 --> 01:02:36,004 ซิสเตอร์เซซิเลีย 534 01:02:39,424 --> 01:02:41,885 ท่านเล็งดิฉันมานานแค่ไหนแล้ว? 535 01:02:43,803 --> 01:02:45,889 ช่วยสารภาพบาปด้วย 536 01:02:47,182 --> 01:02:49,184 ตั้งแต่ตอนเกิดอุบัติเหตุใช่ไหม? 537 01:02:54,356 --> 01:02:56,399 ถ้าเรื่องนี้จบแล้วจะเกิดอะไรขึ้น? 538 01:02:58,485 --> 01:03:00,612 ท่านคิดว่ามันจะช่วยกู้โลกเหรอ? 539 01:03:02,447 --> 01:03:03,365 หรือทำให้โลกจบ? 540 01:03:08,036 --> 01:03:09,955 พระคัมภีร์ว่าไว้แบบนั้นใช่ไหม? 541 01:03:36,606 --> 01:03:38,567 นี่ไม่ใช่งานของพระเจ้า 542 01:03:41,278 --> 01:03:43,572 งั้น... 543 01:03:43,697 --> 01:03:46,616 ถ้านี่ไม่ใช่ประสงค์ของพระเจ้า 544 01:03:46,741 --> 01:03:49,578 ทำไมพระเจ้าไม่หยุดเราล่ะ? 545 01:04:24,487 --> 01:04:26,156 อีกไม่นานแล้ว 547 01:04:31,953 --> 01:04:34,080 ท่านดิ้นอยู่ 549 01:04:38,084 --> 01:04:40,462 ผมจะไปเอายาให้ท่านนะ 550 01:04:42,839 --> 01:04:43,673 ท่านอยากเห็นไหม? 551 01:04:44,549 --> 01:04:45,508 ได้สิ! 552 01:04:48,178 --> 01:04:50,013 เดี๋ยวผมกลับมา 553 01:05:06,321 --> 01:05:08,948 ช่างเป็นแม่ที่สวยงาม ตาคู่นั้น เปล่งปลั่งเหมือนดอกทานตะวัน 554 01:05:10,325 --> 01:05:11,701 เด็กผู้เปี่ยมบุญ... 555 01:05:13,036 --> 01:05:14,913 ...ทั้งหมดเป็นแผนของพระองค์ 556 01:05:20,919 --> 01:05:22,212 ท่านจะช่วยพวกเรา 557 01:05:23,254 --> 01:05:28,677 เป็นบุญของผู้มีใจอ่อนโยน เหตุว่าเขาจะได้ครอบครองแผ่นดิน 558 01:06:50,049 --> 01:06:52,051 โธ่เว๊ย 559 01:08:04,541 --> 01:08:06,042 พระเจ้าช่วย 560 01:08:09,754 --> 01:08:12,173 เซซิเลีย คุณทำอะไรลงไป? 561 01:09:04,434 --> 01:09:09,898 เซซิเลีย ทำแบบนี้ไม่ช่วยอะไรหรอกนะ 562 01:09:10,023 --> 01:09:14,152 ถ้าคุณตาย เราก็จะหาคนอื่น 563 01:09:14,277 --> 01:09:17,447 คุณจบเรื่องนี้ได้ 564 01:09:17,572 --> 01:09:20,199 แค่ต้องคลอดพระผู้ไถ่ออกมาให้พวกเรา 565 01:09:38,676 --> 01:09:40,303 ไม่! 566 01:11:08,474 --> 01:11:09,851 ไม่! 567 01:13:20,022 --> 01:13:21,858 เซซิเลีย 568 01:13:31,659 --> 01:13:33,786 เซซิเลีย 569 01:15:29,610 --> 01:15:31,487 ปล่อยฉันนะ! 570 01:15:34,240 --> 01:15:39,328 เดชะพระนาม พระบิดา พระบุตรและพระจิต 571 01:15:39,453 --> 01:15:41,163 อาเมน 572 01:15:41,289 --> 01:15:47,169 วันทามารีย์ เปี่ยมด้วยพระหรรษทาน พระเจ้าสถิตย์กับท่าน 573 01:15:51,257 --> 01:15:55,720 ผู้ได้รับพระพรกว่าสตรีใดๆ 574 01:15:55,845 --> 01:15:59,890 และพระเยซูโอรสของท่าน ทรงได้รับพระพรยิ่งนัก 575 01:16:00,016 --> 01:16:01,642 สันตะมารีย์... 576 01:16:01,767 --> 01:16:03,436 ไม่นะ ไม่! 577 01:16:06,647 --> 01:16:11,444 พระมารดาพระเจ้า โปรดภาวนาเพื่อลูกทั้งหลายผู้เป็นคนบาป 578 01:16:13,738 --> 01:16:18,075 บัดนี้และเมื่อจะ... 579 01:16:21,120 --> 01:16:22,288 ไม่ 580 01:16:57,323 --> 01:16:59,033 ไปตายซะ 581 01:20:31,555 --> 01:20:41,555 บริสุทธิ์ผุดปีศาจ บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง