1 00:00:36,657 --> 00:00:41,829 Wees gegroet Maria vol van genade, de Heer is met u. 2 00:00:42,387 --> 00:00:45,070 Gezegend zijt gij onder de vrouwen... 3 00:00:45,762 --> 00:00:48,902 en gezegend is de vrucht van uw schoot Jezus... 4 00:00:49,519 --> 00:00:54,232 Heilige Maria, Moeder van God, bid voor ons... 5 00:00:59,138 --> 00:01:01,516 Nu en in het uur van onze dood. 6 00:01:03,189 --> 00:01:04,940 Amen. 7 00:03:39,557 --> 00:03:41,934 Nee, nee. 8 00:04:09,915 --> 00:04:11,333 Nee! 9 00:04:16,340 --> 00:04:17,740 Aiuto! 10 00:04:26,187 --> 00:04:27,587 Aiuto! 11 00:04:28,602 --> 00:04:30,270 Aiuto! 12 00:04:31,860 --> 00:04:34,529 Nee, nee! 13 00:04:34,775 --> 00:04:36,485 Aiuto! 14 00:04:51,542 --> 00:04:53,585 Alsjeblieft... 15 00:04:55,379 --> 00:04:57,673 Aiuto! 16 00:04:59,967 --> 00:05:01,468 Nee! 17 00:05:08,225 --> 00:05:10,269 Aiuto! 18 00:05:42,451 --> 00:05:45,162 Het spijt me, maar hoe lang gaat dit nog duren? 19 00:05:45,387 --> 00:05:49,870 Ik moet vanavond mijn geloften afleggen, en ik kan echt niet te laat komen. 20 00:05:49,996 --> 00:05:53,729 Spreekt u Engels? - Sorry voor het wachten. 21 00:05:53,854 --> 00:05:58,074 Het is nu extra werk als iemand arriveert zonder retourticket. 22 00:05:58,400 --> 00:06:00,340 Parli Italiano? 23 00:06:01,070 --> 00:06:03,210 Ik vraag of je Italiaans aan het leren bent. 24 00:06:03,336 --> 00:06:07,323 O, ik probeer het, maar het is veel moeilijker dan ik dacht. 25 00:06:09,488 --> 00:06:12,347 Kocht het klooster het kaartje voor je? 26 00:06:17,503 --> 00:06:20,464 Je bent erg jong om non te zijn, niet? 27 00:06:21,036 --> 00:06:24,802 Wat een verspilling. Kijk naar haar. 28 00:06:25,385 --> 00:06:27,304 Het is een ander leven, ja? 29 00:06:27,635 --> 00:06:30,713 Het moet een moeilijke beslissing zijn geweest. 30 00:06:31,814 --> 00:06:34,342 Ik denk er niet zo over na... 31 00:06:35,695 --> 00:06:37,395 als besluit. 32 00:06:41,318 --> 00:06:42,878 Goed. 33 00:06:44,217 --> 00:06:47,884 Ik hoop dat je vindt wat je zoekt, zuster Cecilia. 34 00:07:02,840 --> 00:07:05,676 Zuster Cecilia. Excuses. 35 00:07:05,801 --> 00:07:08,666 Ik ben diaken Enzo. Kom mee. - Bedankt. 36 00:07:43,482 --> 00:07:46,234 Hoe lang nog? - We zijn er bijna. 37 00:08:33,549 --> 00:08:35,616 Deze kant op, zuster Cecilia. 38 00:08:45,609 --> 00:08:47,009 Zuster Cecilia! 39 00:08:47,835 --> 00:08:49,545 Eerwaarde Moeder. 40 00:08:50,618 --> 00:08:54,038 Je ogen stralen het licht van de Heilige Geest uit. 41 00:08:54,326 --> 00:08:57,840 Alsof de engelen je rechtstreeks uit de hemel stuurden. 42 00:08:57,966 --> 00:09:01,055 We keken met spanning uit naar uw komst, liefje. 43 00:09:01,250 --> 00:09:02,834 Het spijt me. 44 00:09:04,962 --> 00:09:06,964 Ze zegt dat je mooi bent. 45 00:09:07,089 --> 00:09:09,758 Grazie. Ik ben zuster Cecilia. 46 00:09:11,273 --> 00:09:12,775 Isabelle. 47 00:09:12,914 --> 00:09:15,790 Isabelle, wil je Cecilia naar haar kamer brengen? 48 00:09:15,916 --> 00:09:18,559 Ik moet helpen met de voorbereiding voor de viering vanavond. 49 00:09:18,684 --> 00:09:21,124 Let op je plaats en doe wat ik vraag! 50 00:09:23,605 --> 00:09:25,611 Ik zal je je kamer tonen. 51 00:09:26,733 --> 00:09:31,989 Onze Lieve Vrouw van Smarten werd in 1632 gesticht als toevluchtsoord voor oudere zusters... 52 00:09:32,114 --> 00:09:33,949 vóór hun overgang naar de hemel. 53 00:09:34,074 --> 00:09:35,826 Het is prachtig. - Ja, dat is zo. 54 00:09:35,951 --> 00:09:37,452 Buongiorno, sorelle. 55 00:09:37,577 --> 00:09:41,077 Wij werken hard om dat te houden. De laatste dagen van onze zuster... 56 00:09:41,203 --> 00:09:46,014 moeten een aangename omgeving zijn om haar af te leiden van ziekte en lijden. 57 00:09:46,178 --> 00:09:48,931 Dit alles werd gebouwd op de catacombe van St. Stephen. 58 00:09:49,298 --> 00:09:51,954 Catacomben? - Verboden terrein. 59 00:09:53,635 --> 00:09:57,315 Hallo, zusters. Dit is onze nieuwe novice, zuster Cecilia. 60 00:09:58,149 --> 00:10:00,960 Die in de rolstoel haar tumor is uitgezaaid. 61 00:10:01,086 --> 00:10:03,756 We verwachten dat ze God ontmoet tegen het einde van de week. 62 00:10:03,934 --> 00:10:06,478 Je praat er zo nonchalant over. 63 00:10:06,604 --> 00:10:10,224 De dood is hier een onderdeel van het dagelijks leven. 64 00:10:10,531 --> 00:10:12,157 Heb je mijn papa gezien? 65 00:10:12,685 --> 00:10:16,356 Ja, laten we hem gaan zoeken, oké? 66 00:10:17,451 --> 00:10:21,455 Je kunt gewoon beter met hun waanideeën meedoen, tenzij ze gewelddadig worden. 67 00:10:21,580 --> 00:10:23,880 Wees voorzichtig met deze. Ze bijt. 68 00:10:45,398 --> 00:10:46,998 Het spijt me. 69 00:10:48,023 --> 00:10:51,865 Beneden en boven bevinden zich de woonruimtes voor de verzorgers. 70 00:10:51,991 --> 00:10:54,994 Het ochtendgebed begint om 5 uur, daarna de gemeenschappelijke maaltijd. 71 00:10:55,120 --> 00:10:59,082 Als u dieetbeperkingen heeft kunnen wij daar niet aan voldoen. 72 00:10:59,208 --> 00:11:02,127 En deze kamer is van jou. 73 00:11:06,666 --> 00:11:08,085 Dankjewel, zuster. 74 00:11:08,210 --> 00:11:10,671 Ik voel mij vereerd om naast u te mogen dienen. 75 00:11:10,832 --> 00:11:12,479 Je bent heel lief. 76 00:11:12,959 --> 00:11:15,586 Bedankt. - Dat is geen compliment. 77 00:11:17,135 --> 00:11:20,306 Ik weet zeker dat dit heel romantisch moet voelen... 78 00:11:20,432 --> 00:11:22,100 maar dit is ons leven. 79 00:11:22,358 --> 00:11:25,448 Ik beloof je: Werken is fysiek en emotioneel zwaar. 80 00:11:25,574 --> 00:11:27,422 Als je hier bent om jezelf te vinden zijn er gemakkelijkere manieren. 81 00:11:27,548 --> 00:11:29,008 Ben ik niet. 82 00:11:33,080 --> 00:11:36,059 Vanavond hoef je je geloften niet af te leggen. 83 00:11:36,185 --> 00:11:39,694 Je kunt nog steeds teruggaan, en God zal je vergeven. 84 00:11:42,077 --> 00:11:45,230 Ik denk dat hij mij voldoende heeft voorbereid. 85 00:11:50,127 --> 00:11:55,298 De ceremonie begint om 17 uur in de kapel. Kom niet te laat. 86 00:12:03,807 --> 00:12:05,067 O, ciao. 87 00:12:05,193 --> 00:12:09,336 Het spijt me. - Nee, het is al goed. Ik ben Cecilia. 88 00:12:09,462 --> 00:12:11,532 O, ik ben Guendalina. Noem mij Gwen. 89 00:12:11,658 --> 00:12:15,120 Mijn kamer is daar. Waar kom je vandaan? 90 00:12:15,271 --> 00:12:17,524 Net buiten Detroit, Michigan. 91 00:12:18,849 --> 00:12:22,811 Kom jij hier uit de buurt of... dichter bij Milaan. 92 00:12:24,244 --> 00:12:28,144 Je bent ver van huis. - Ja, mijn parochie is gesloten. 93 00:12:28,910 --> 00:12:31,564 Kreeg de priester problemen? - Nee. 94 00:12:31,690 --> 00:12:36,111 Nee,nee, niets dergelijks. Gewoon lage opkomst. 95 00:12:36,631 --> 00:12:39,551 En die kerk was mijn familie, mijn thuis. 96 00:12:39,676 --> 00:12:41,963 Toen ik wegging voelde ik me behoorlijk verloren. 97 00:12:42,089 --> 00:12:44,639 Maar Vader Tedeschi, hij stak zijn hand naar mij uit. 98 00:12:44,884 --> 00:12:47,642 Ja. - Hij heeft een gave. 99 00:12:50,044 --> 00:12:52,463 Dode vogels zoeken. 100 00:12:58,737 --> 00:13:01,031 O, ik wou je niet beledigen. 101 00:13:01,156 --> 00:13:05,423 Ik denk dat we misschien allemaal hoofdbrekers of weglopers zijn. 102 00:13:07,704 --> 00:13:09,539 Welke ben jij? 103 00:13:12,322 --> 00:13:14,115 Beide. 104 00:13:16,146 --> 00:13:18,461 Als je de volgende keer wilt, kun je de deur op slot doen. 105 00:13:18,586 --> 00:13:20,032 Bedankt. 106 00:14:41,047 --> 00:14:42,800 Zuster Cecilia. 107 00:14:42,926 --> 00:14:46,721 Vader Tedeschi, het is leuk je persoonlijk te ontmoeten. 108 00:14:46,928 --> 00:14:50,253 We voelen ons allemaal gezegend dat jij hier bent. 109 00:14:50,724 --> 00:14:54,664 Hoe vlot het Italiaans? - Kom ci, kom ci. 110 00:14:55,209 --> 00:14:58,127 Goed. Ik zal voor je vertalen. 111 00:15:05,186 --> 00:15:10,212 In de naam van de vader, de Zoon en de Heilige Geest. 112 00:15:28,283 --> 00:15:32,643 Laten we ons verheugen want de bruiloft van het Lam is gekomen... 113 00:15:32,849 --> 00:15:36,016 en zijn bruiden hebben zich gereed gemaakt. 114 00:15:43,276 --> 00:15:46,404 Sorella Cecilia. - Zuster Cecilia. 115 00:15:52,745 --> 00:15:57,123 Beloof jij Christus nauwer te volgen door een leven te leiden... 116 00:15:57,248 --> 00:15:59,292 zonder materiële bezittingen? 117 00:15:59,417 --> 00:16:02,379 Beloof jij jezelf te bevrijden van de eisen... 118 00:16:02,504 --> 00:16:07,882 van een menselijke relatie en met vreugde te volgen wanneer hij weer komt... 119 00:16:09,094 --> 00:16:12,931 een gelofte van armoede, kuisheid en gehoorzaamheid? 120 00:16:13,056 --> 00:16:14,456 Ik wil. 121 00:16:22,432 --> 00:16:28,218 Moge God u de kracht geven om uw geloften trouw en vreugdevol na te komen. 122 00:16:29,374 --> 00:16:33,634 Moge jij Zijn licht laten schijnen zodat de wereld het kan zien. 123 00:16:39,995 --> 00:16:41,747 Hoe voel je je? 124 00:16:41,873 --> 00:16:43,529 Vol. 125 00:16:44,227 --> 00:16:48,591 Ja, dat doen wij niet... wij hebben eigenlijk niets zoals dit thuis. 126 00:16:48,717 --> 00:16:50,844 Cecilia, dit is jouw thuis. 127 00:16:53,263 --> 00:16:56,876 Ik weet het. Dat gevoel had ik ook toen ik hier begon. 128 00:16:57,002 --> 00:16:59,588 Ik ben niet opgegroeid met de wens priester te worden. 129 00:16:59,769 --> 00:17:04,649 Mijn eerste carrière was in de wetenschappen, biologie. 130 00:17:05,388 --> 00:17:08,611 Ik was bijna 20 jaar bezig, en ik kon... 131 00:17:08,737 --> 00:17:12,574 de wereld niet beter begrijpen dan toen ik op de zondagsschool zat. 132 00:17:12,699 --> 00:17:15,725 En toen liet God mij een pad zien. 133 00:17:16,945 --> 00:17:20,625 Hij bracht mij hierheen. Dit is waar ik moest zijn. 134 00:17:27,005 --> 00:17:30,383 Het spijt me. Twee glazen in en ik kan niet stoppen met praten over mezelf. 135 00:17:30,508 --> 00:17:32,452 Het spijt me. - Nee, het is oké. 136 00:17:32,578 --> 00:17:36,264 En jij? Ik kan me voorstellen dat het een moeilijke beslissing was. 137 00:17:36,389 --> 00:17:41,895 Ik bedoel, ja, het leek zo ver weg. 138 00:17:42,326 --> 00:17:45,160 Maar de kansen in de Verenigde Staten... 139 00:17:46,128 --> 00:17:49,726 Ik had niet het gevoel dat God mij daarvoor had gered. 140 00:17:51,399 --> 00:17:54,032 Als het te persoonlijk is... - Nee. 141 00:17:54,157 --> 00:17:58,411 Toen ik 12 jaar oud was, was er dit deel... 142 00:17:58,536 --> 00:18:01,396 van de Saginaw-rivier dat altijd bevroor. 143 00:18:02,707 --> 00:18:06,711 En hoe koud het ook was, ik liep altijd het ijs op. 144 00:18:06,836 --> 00:18:12,801 En ik trok mijn handschoenen uit en legde mijn handen op het ijs. 145 00:18:13,099 --> 00:18:16,025 En ik hield ze daar tot ik gevoelloos was. 146 00:18:17,305 --> 00:18:19,724 Ik herinner me het breken van het ijs niet. 147 00:18:19,849 --> 00:18:23,138 Ik herinner me gewoon de scherpe pijn van de kou. 148 00:18:26,523 --> 00:18:30,984 Men probeerde me te reanimeren maar mijn hart stond bijna zeven minuten stil. 149 00:18:31,110 --> 00:18:33,613 Dat klinkt angstaanjagend. 150 00:18:35,406 --> 00:18:38,246 Ik weet dat God mij om een ​​reden heeft gered... 151 00:18:38,372 --> 00:18:42,772 maar ik denk dat ik nog steeds op zoek ben naar wat die reden is. 152 00:18:45,834 --> 00:18:49,087 Ga je nu... Wilt u mij alstublieft excuseren? 153 00:19:31,880 --> 00:19:33,840 Ciao? 154 00:20:29,945 --> 00:20:31,614 Alles goed? 155 00:20:40,281 --> 00:20:41,821 Ik ga hulp halen. 156 00:20:43,034 --> 00:20:44,694 Cecilia. 157 00:20:45,328 --> 00:20:47,908 Eerwaarde Moeder, het spijt me zo. 158 00:20:48,034 --> 00:20:50,792 Ik hoorde haar huilen en... - Het is oké. 159 00:20:51,198 --> 00:20:53,784 Soms raken we verstrikt in emoties. 160 00:20:55,152 --> 00:20:57,754 Je had een vraag. Oké. 161 00:21:05,556 --> 00:21:07,476 Wat is deze plek? 162 00:21:16,564 --> 00:21:22,342 Sint-Helena, moeder van Constantine bracht dit terug uit Jeruzalem. 163 00:21:22,917 --> 00:21:24,317 Dit hier. 164 00:21:28,871 --> 00:21:31,015 Hij heeft geleden aan het kruis. 165 00:21:39,980 --> 00:21:41,773 Geleden? Dit is de... 166 00:21:45,646 --> 00:21:47,112 Ja. 167 00:21:47,765 --> 00:21:52,812 Voor jou. Voor ons. Voor onze zonden. Voor onze redding. 168 00:21:53,660 --> 00:21:55,412 Lijden wij. 169 00:21:55,898 --> 00:21:57,734 In de naam van Zijn liefde. 170 00:21:59,128 --> 00:22:00,528 Het is een geschenk. 171 00:22:01,738 --> 00:22:04,504 Lijden is liefde. 172 00:22:08,266 --> 00:22:09,866 Gaat het, zuster? 173 00:22:24,010 --> 00:22:27,624 In de naam van de Vader en de Zoon en de Heilige Geest. 174 00:22:27,750 --> 00:22:31,216 Amen. Zegen mij Vader, want ik heb gezondigd. 175 00:22:32,087 --> 00:22:35,590 Het is drie dagen geleden sinds mijn laatste biecht. 176 00:22:38,220 --> 00:22:39,740 Ik was... 177 00:22:41,805 --> 00:22:44,016 Ik was gisteravond onzorgvuldig. 178 00:22:46,250 --> 00:22:52,546 Ik dronk te veel wijn en bracht mezelf in verlegenheid tegenover moeder-overste. 179 00:23:00,671 --> 00:23:05,464 Ik beloof me met gratie te gedragen, want ik wil zo graag hier blijven. 180 00:23:06,387 --> 00:23:09,184 Ik ben bang dat ik de boel al verpest heb. 181 00:23:14,602 --> 00:23:17,355 Het spijt me voor deze... 182 00:23:25,072 --> 00:23:26,698 Verlangens. 183 00:23:38,357 --> 00:23:39,877 Hallo? 184 00:25:14,891 --> 00:25:18,770 Goedemorgen, zusters. Vandaag begint een nieuw leven. 185 00:25:19,560 --> 00:25:23,983 Maar dit nieuwe jaar zal niet gemakkelijk zijn. Je zult je doel in twijfel trekken. 186 00:25:24,109 --> 00:25:27,613 Je zult mij vragen waarom je hier bent gekomen. 187 00:25:27,985 --> 00:25:33,071 Sommigen van jullie zullen niet de geestelijke kracht hebben voor dit leven. 188 00:25:33,908 --> 00:25:35,409 Wat zei ze? 189 00:25:35,534 --> 00:25:39,199 God is goed. God is geweldig. - God, mijn hoofd doet pijn. 190 00:25:39,325 --> 00:25:41,192 Te veel bloed van Christus? 191 00:25:44,061 --> 00:25:46,928 Vindt u dat grappig, zuster Guendalina? 192 00:25:47,421 --> 00:25:50,998 Nee, vergeef mij. - Deze kant van de kamer is bij mij. 193 00:25:51,509 --> 00:25:55,471 De andere zal samen met zuster Isabelle dienen. 194 00:25:55,930 --> 00:25:57,503 Nee. 195 00:26:00,270 --> 00:26:03,980 Wat een zegen jullie beiden te begeleiden. Ruim het eten af. We hebben werk te doen. 196 00:26:04,105 --> 00:26:06,274 Het lijkt erop dat de batterij van haar vibrator leeg is. 197 00:26:06,399 --> 00:26:08,067 Wat betekent dat? 198 00:26:08,192 --> 00:26:12,028 O niks. Ik vind haar echt leuk. Ik ben super enthousiast. 199 00:26:12,154 --> 00:26:13,823 Maak hun rug grondig schoon. 200 00:26:13,948 --> 00:26:18,995 En als de consistentie van hun ontlasting niet goed lijkt roep je Dr. Gallo. 201 00:26:20,963 --> 00:26:22,539 Ciao. 202 00:26:24,180 --> 00:26:29,477 We willen de grotere items van voor hangen en de kortere achter. 203 00:26:30,055 --> 00:26:32,415 Zo kan de wind eronder waaien. 204 00:26:34,510 --> 00:26:37,638 Eerst moet je ervoor zorgen dat je mes mooi scherp is. 205 00:26:37,763 --> 00:26:41,829 Anders loop je het risico dat het een warboel wordt. 206 00:27:11,813 --> 00:27:13,879 Het spijt me. Ik kan het niet. 207 00:27:31,005 --> 00:27:35,131 In de naam van de Vader en de Zoon en de Heilige Geest. Amen. 208 00:28:14,693 --> 00:28:16,487 Gezegend. 209 00:28:17,405 --> 00:28:19,323 Heilige. 210 00:28:20,116 --> 00:28:22,139 Wij zijn allemaal dol op je. 211 00:28:27,723 --> 00:28:30,460 Zuster, laten we je naar bed brengen. 212 00:28:45,015 --> 00:28:48,060 Gezegende Sint-Cecilia. 213 00:28:53,983 --> 00:28:56,485 Buonanotte, zuster. 214 00:29:22,678 --> 00:29:26,640 Het kon erger zijn. Ze had je slaag kunnen geven. 215 00:29:26,765 --> 00:29:28,726 Gwen, ik maak geen grapje. 216 00:29:28,851 --> 00:29:31,518 Ze had littekens onder haar voeten. 217 00:29:32,187 --> 00:29:36,040 Het is niet wat je dacht dat het zou zijn, hè, deze plek? 218 00:29:36,650 --> 00:29:38,667 Nee, het is zeker anders. 219 00:29:39,253 --> 00:29:41,980 Het is beter dan waar ik vandaan kwam. 220 00:29:42,694 --> 00:29:44,445 Wat bedoel je? 221 00:29:45,826 --> 00:29:48,935 Er is een jongen. Er was een jongen, bedoel ik. 222 00:29:49,079 --> 00:29:51,335 Wat is er met die jongen gebeurd? 223 00:29:53,417 --> 00:29:55,211 Hij sloeg me. 224 00:29:56,712 --> 00:29:58,297 Ik sloeg terug. 225 00:30:00,272 --> 00:30:04,302 Toen ik hem eenmaal verliet ging ik naar die steungroepen, weet je? 226 00:30:04,428 --> 00:30:06,722 Er waren daar nonnen. 227 00:30:06,847 --> 00:30:10,134 En ik dacht: Deze vrouwen hebben een heel goed leven. 228 00:30:10,260 --> 00:30:14,771 Ze hebben een plek om te wonen, een baan waar ze hun kleren aan kunnen houden... 229 00:30:14,897 --> 00:30:18,656 niets om je druk over te maken. Dus ik heb me aangemeld. 230 00:30:20,027 --> 00:30:21,946 Wacht, dus je gelooft niet eens in God? 231 00:30:22,071 --> 00:30:24,490 Natuurlijk doe ik dat. Het leven is zo wreed. 232 00:30:24,615 --> 00:30:27,421 Alleen een man kan verantwoordelijk zijn. 233 00:30:33,512 --> 00:30:35,925 O, mijn God, ik maakte een grapje. 234 00:30:36,261 --> 00:30:38,388 Alles goed? 235 00:30:39,922 --> 00:30:42,902 Ik voel me niet goed. - Ik bel een dokter. 236 00:31:30,180 --> 00:31:32,474 Zuster Cecilia. Kom mee. 237 00:32:06,884 --> 00:32:09,618 Uwe Eminentie. - Ga zitten. 238 00:32:31,114 --> 00:32:34,947 Kunt u kardinaal Merola alstublieft uw geloften vertellen? 239 00:32:35,621 --> 00:32:38,165 Mijn geloften? - Je geloften. 240 00:32:43,295 --> 00:32:46,801 Ik heb drie geloften afgelegd toen ik hier aankwam... 241 00:32:47,032 --> 00:32:49,632 van gehoorzaamheid, armoede en kuisheid. 242 00:32:52,805 --> 00:32:55,672 Hij vraagt ​​of je... - Ik begrijp het. 243 00:32:56,925 --> 00:32:58,898 Deed ik. Ik ben gehoorzaam geweest, Eminentie. 244 00:32:59,024 --> 00:33:02,165 Hield je je aan je gelofte van armoede? - Ja, ik bezit niets. 245 00:33:02,291 --> 00:33:05,168 Ik wil niets. - Ben je kuis gebleven? 246 00:33:05,829 --> 00:33:08,335 Het spijt me, waarom vraag je mij dit? - Het is oké. 247 00:33:08,461 --> 00:33:12,355 Beantwoord gewoon de vraag, als je dat zou willen, Cecilia. 248 00:33:14,493 --> 00:33:17,379 Natuurlijk ben ik kuis geweest, Eminentie. 249 00:33:20,082 --> 00:33:23,802 Ben je voordat je arriveerde samen geweest met een man? 250 00:33:25,170 --> 00:33:28,465 Samen geweest met... Nee, nee. 251 00:33:30,426 --> 00:33:32,319 Was u ooit samen met een man? 252 00:33:32,445 --> 00:33:35,179 Ik brak mijn geloften niet. Ik was nog nooit met een man of een vrouw, niemand. 253 00:33:35,305 --> 00:33:37,446 Je wordt niet gestraft. We willen gewoon de waarheid weten. 254 00:33:37,572 --> 00:33:39,116 Ik lieg niet, vader. 255 00:33:43,484 --> 00:33:45,194 Wat is er aan de hand? 256 00:33:55,701 --> 00:33:58,248 Heeft u haar onderzocht toen ze aankwam, Dr. Gallo? 257 00:33:58,374 --> 00:34:02,481 Haar maagdenvlies was intact. Het is nooit aangeraakt. 258 00:34:03,058 --> 00:34:04,601 Wat zeggen ze? 259 00:34:16,013 --> 00:34:19,224 Moeder-overste, hadden we de afgelopen weken bezoek? 260 00:34:19,349 --> 00:34:21,822 Nee. - Waar kijk je naar? 261 00:34:33,854 --> 00:34:35,605 Voor de laatste keer. 262 00:34:39,244 --> 00:34:41,911 Hebt u ooit geslachtsgemeenschap gehad? 263 00:34:45,375 --> 00:34:47,335 Waarom vraag je me dit? 264 00:35:19,702 --> 00:35:21,830 Je bent zwanger. 265 00:35:23,789 --> 00:35:25,499 Dit kind was... 266 00:35:26,291 --> 00:35:28,585 zonder zonde ontvangen. 267 00:35:31,129 --> 00:35:32,963 Met God als mijn getuige... 268 00:35:34,675 --> 00:35:37,275 we zijn gezegend met een wonder. 269 00:35:38,554 --> 00:35:40,635 Hij gelooft je. 270 00:35:42,275 --> 00:35:44,277 Het is een wonder. 271 00:35:52,276 --> 00:35:57,395 Waarom heeft hij van alle vrouwen ter wereld mij gekozen? 272 00:35:58,361 --> 00:36:02,881 Je vertelde me wie je leven heeft gered... 273 00:36:04,211 --> 00:36:06,415 die je op het pad heeft gestuurd dat je hierheen heeft geleid. 274 00:36:06,540 --> 00:36:09,407 Cecilia, je zocht een reden. 275 00:36:10,752 --> 00:36:12,629 God heeft je gered. 276 00:36:12,867 --> 00:36:14,234 Dit is het. 277 00:36:16,667 --> 00:36:19,007 Gezegend zijn de zachtmoedigen... 278 00:36:20,572 --> 00:36:23,132 want zij zullen de aarde erven. 279 00:38:27,889 --> 00:38:30,058 Niet werken. 280 00:38:30,183 --> 00:38:33,862 Vergeet niet dat je enige taak de baby is. 281 00:38:36,247 --> 00:38:39,607 Hoelang duurt het voordat ze je Maria gaan noemen? 282 00:39:30,202 --> 00:39:33,622 Ik had het moeten zijn! Teef! 283 00:39:44,091 --> 00:39:45,801 Isabelle! 284 00:39:45,926 --> 00:39:49,369 Zusters! Hou op! Laat haar met rust! 285 00:39:49,638 --> 00:39:52,808 Stop! Nee! 286 00:39:52,933 --> 00:39:57,353 We moeten het opnieuw proberen! Bij mij moeten ze het nog eens proberen! 287 00:39:57,479 --> 00:40:00,190 Bij mij moeten ze het nog eens proberen! 288 00:40:10,087 --> 00:40:11,647 Hartslag is stabiel. 289 00:40:13,036 --> 00:40:14,741 Er is geen bloeding. 290 00:40:15,205 --> 00:40:16,708 Geloofd. 291 00:40:18,166 --> 00:40:22,679 We zullen bloedonderzoek doen om te kijken of er sprake is van nood. 292 00:40:22,878 --> 00:40:25,559 Maar het lijkt erop dat het in orde is. 293 00:40:28,218 --> 00:40:29,684 Maar... 294 00:40:31,451 --> 00:40:33,324 ik ben niet oké. 295 00:40:34,205 --> 00:40:36,935 Vader, Isabelle zei dat zij het was. 296 00:40:37,233 --> 00:40:38,967 Waarom zou ze dat zeggen? 297 00:40:41,648 --> 00:40:44,651 Nou, Isabelle verloor... 298 00:40:44,776 --> 00:40:47,228 een tijdje geleden haar strijd tegen een psychische aandoening. 299 00:40:47,354 --> 00:40:50,073 En nu ik jou en het wonder zie... 300 00:40:50,198 --> 00:40:53,133 heeft het duidelijk iets teweeggebracht, of het nu jaloezie is... 301 00:40:53,259 --> 00:40:55,693 Ze probeerde mij te verdrinken. 302 00:40:56,287 --> 00:41:00,793 Je hebt gelijk. En ik zal ervoor zorgen dat dit nooit meer gebeurt. 303 00:41:09,634 --> 00:41:11,754 Ik wil een andere dokter zien. 304 00:41:12,262 --> 00:41:13,680 Waarom? Dr. Gallo... 305 00:41:13,805 --> 00:41:17,350 Zorgt voor oude vrouwen. Ik wil naar een echt ziekenhuis, alsjeblieft. 306 00:41:17,475 --> 00:41:19,728 Hij is gediplomeerd verloskundige. 307 00:41:19,853 --> 00:41:22,731 Donderdag tot en met zaterdag bezorg ik baby's bij Cosentino. 308 00:41:22,856 --> 00:41:26,777 Een ziekenhuis is niet wat je nu nodig hebt. Je bent volkomen gezond. 309 00:41:26,902 --> 00:41:29,654 Ik heb net een van mijn tanden uitgekotst. 310 00:41:29,779 --> 00:41:33,074 Ziekenhuizen zijn niet de veiligste plaatsen. 311 00:41:33,200 --> 00:41:37,553 Wij willen niet dat je ziek wordt. - Of dat het woord eruit komt, weet je. 312 00:41:37,679 --> 00:41:42,186 Het veiligste is dat je hier blijft tot de Heiland geboren is. 313 00:41:54,164 --> 00:41:56,166 Gezegend, jonge moeder. 314 00:42:44,166 --> 00:42:45,668 O, Isabelle. 315 00:42:46,273 --> 00:42:47,673 Ga jullie allemaal. 316 00:42:48,945 --> 00:42:50,640 Ga weg zei ik! 317 00:43:12,426 --> 00:43:14,467 Cecilia, je moet voor jezelf opkomen. 318 00:43:14,592 --> 00:43:16,803 Gwen. - Open je ogen. 319 00:43:16,928 --> 00:43:19,014 Ik vertrouw deze plek niet. 320 00:43:21,061 --> 00:43:23,605 Ik denk niet dat we zomaar kunnen vertrekken. 321 00:43:23,731 --> 00:43:28,230 Cecilia, je bent vijf maanden zwanger en je was niet eens in een ziekenhuis. 322 00:43:28,356 --> 00:43:30,416 Wij kunnen hiervoor zorgen. 323 00:43:31,693 --> 00:43:34,836 Hoe kunnen we vertrouwen op wat er in jou zit? 324 00:43:36,040 --> 00:43:37,827 Misschien is God... - God heeft hier niets mee te maken. 325 00:43:37,960 --> 00:43:39,440 Zusters... 326 00:43:41,013 --> 00:43:42,949 Is er iets aan de hand? Ik kan je zien... 327 00:43:43,074 --> 00:43:44,474 Raak me niet aan. 328 00:43:45,206 --> 00:43:46,913 Rot op. 329 00:43:48,376 --> 00:43:51,713 Hoe kun je daar verdomme blijven staan ​​alsof er niets is gebeurd? 330 00:43:51,838 --> 00:43:53,924 Cecilia is zwanger en we weten niet hoe. 331 00:43:54,049 --> 00:43:56,949 Isabelle pleegde zelfmoord. Wat is er verdomme aan de hand? 332 00:43:57,075 --> 00:43:59,744 Laat mij los! Ik weet wanneer een man tegen mij liegt. 333 00:43:59,870 --> 00:44:03,557 En jullie allemaal, verkopen allemaal onzin! 334 00:44:03,683 --> 00:44:06,770 Laat mij los! 335 00:44:06,908 --> 00:44:10,184 Nee! Laat mij los! Ik zei: laat me gaan! 336 00:45:21,052 --> 00:45:25,206 "Want Satan doet zich vaak voor als een engel van het licht." 337 00:45:31,257 --> 00:45:32,675 Gwen. 338 00:45:33,229 --> 00:45:34,856 Gwen. 339 00:49:22,530 --> 00:49:24,114 Nee! 340 00:49:29,676 --> 00:49:31,469 Nee! 341 00:49:53,449 --> 00:49:56,244 Laat me gaan! 342 00:50:04,377 --> 00:50:08,339 Nee, ik smeek je, alsjeblieft. 343 00:50:50,548 --> 00:50:52,091 Gezegend... 344 00:50:55,786 --> 00:50:57,426 Santa. 345 00:51:04,479 --> 00:51:06,372 Help me alstublieft. 346 00:51:06,814 --> 00:51:08,900 We moeten vertrekken. 347 00:51:15,244 --> 00:51:21,000 Jij gaat hier nooit meer weg. 348 00:52:00,910 --> 00:52:03,411 Wat is er gaande? - Ik weet het niet. 349 00:52:04,574 --> 00:52:08,052 Moeder! Wat gebeurd er? - Ik weet het niet, vader. 350 00:52:14,090 --> 00:52:15,490 God in de hemel. 351 00:52:17,193 --> 00:52:18,986 Bel dokter Gallo. - Dat kan niet, het is zaterdag. 352 00:52:19,178 --> 00:52:20,513 Bel hem! Er is iets mis. 353 00:52:20,638 --> 00:52:23,238 Hij is er niet, het is zaterdag. We moeten naar het ziekenhuis. 354 00:52:23,364 --> 00:52:25,411 Nee. - Je moet gaan. Nu. 355 00:52:25,852 --> 00:52:28,785 Ik bel een ambulance. - Stop! 356 00:52:28,911 --> 00:52:30,705 Er is iets mis. 357 00:52:30,982 --> 00:52:33,488 Ik wil niet sterven. 358 00:52:34,017 --> 00:52:35,662 Ik wil niet sterven. 359 00:53:03,389 --> 00:53:06,190 Wat moeten we doen als ze onderweg sterft? 360 00:53:06,517 --> 00:53:08,419 We moeten de hoop behouden. 361 00:53:09,020 --> 00:53:12,542 Het ziet er niet goed uit. - Dan zullen we bidden. 362 00:54:15,303 --> 00:54:16,703 Ja. 363 00:54:36,702 --> 00:54:38,102 Ik begrijp het. 364 00:54:44,281 --> 00:54:48,059 Stop de auto. Stop de auto. 365 00:54:51,778 --> 00:54:53,531 Wat ben je aan het doen? 366 00:54:54,792 --> 00:54:56,919 Ga, ga! 367 00:55:43,966 --> 00:55:45,792 Maak jezelf schoon. 368 00:55:46,148 --> 00:55:48,067 Maak jezelf schoon. 369 00:55:55,811 --> 00:55:57,938 Schaam je je nu? Wel? 370 00:55:58,606 --> 00:56:03,073 Waar was je schaamte toen je een dood dier in jezelf stopte? 371 00:56:06,113 --> 00:56:10,593 Je moest je schamen. Ons laten geloven dat het wonder in jou stierf. 372 00:56:11,121 --> 00:56:14,479 Wat heb je te zeggen? - God zal je nooit vergeven. 373 00:56:31,599 --> 00:56:34,880 Ik wil mijn excuses aanbieden... 374 00:56:35,006 --> 00:56:38,799 als een van mijn daden je bang maakte. 375 00:56:39,560 --> 00:56:42,086 En ik wil je geruststellen... 376 00:56:43,379 --> 00:56:45,106 dat je veilig bent. 377 00:56:48,584 --> 00:56:50,502 Wat heb je me aangedaan? 378 00:56:59,542 --> 00:57:01,235 Als je hiernaar kijkt... 379 00:57:02,428 --> 00:57:04,064 wat zie je dan? 380 00:57:07,577 --> 00:57:11,191 Sommige mensen zien misschien alleen maar een oud stuk ijzer... 381 00:57:11,678 --> 00:57:13,587 een roestige spijker. 382 00:57:18,096 --> 00:57:21,030 Voor degenen onder ons die het weten... 383 00:57:22,231 --> 00:57:25,977 zien we bewijs van Jezus' offer... 384 00:57:27,653 --> 00:57:29,877 een symbool van zijn lijden. 385 00:57:31,618 --> 00:57:35,831 En 2000 jaar lang was dat alles. 386 00:57:39,524 --> 00:57:41,931 Maar we keken beter... 387 00:57:45,637 --> 00:57:47,670 en we vonden bloed... 388 00:57:48,830 --> 00:57:52,584 weefsel, kleine stukjes bot... 389 00:57:53,256 --> 00:57:57,142 een genetische code. Het enige wat we moesten doen was... 390 00:57:57,769 --> 00:58:00,388 de sleutel tot wederopstanding kraken. 391 00:58:02,855 --> 00:58:04,732 Je bent gek. 392 00:58:07,343 --> 00:58:09,261 Ik toon het je. 393 00:58:24,376 --> 00:58:28,909 Het heeft ons 20 jaar vallen en opstaan ​​gekost. 394 00:58:30,132 --> 00:58:34,345 Twintig jaar voordat God ons de kennis overhandigde... 395 00:58:34,965 --> 00:58:38,372 en het perfecte vruchtbare vat. 396 00:58:39,252 --> 00:58:40,992 Is dit wat er in mij zit? 397 00:58:41,118 --> 00:58:44,355 Nee. Dit zijn al onze mislukkingen. 398 00:58:44,480 --> 00:58:48,278 Wat er in jou zit is ons succes. 399 00:58:56,075 --> 00:59:01,068 Ik verliet het veld van de genetica omdat sommige mensen... 400 00:59:01,194 --> 00:59:05,507 het niet eens waren met de ethiek van mijn experiment. 401 00:59:10,060 --> 00:59:14,467 Zoveel mensen hebben zo’n beperkte kijk op de mogelijkheden ervan. 402 00:59:14,593 --> 00:59:16,573 Maar hier in de kerk... 403 00:59:16,699 --> 00:59:22,232 begreep men dat een eenvoudige procedure ons verlossing kon brengen. 404 00:59:23,673 --> 00:59:27,440 Je speelt God. - Ik speel niet voor God. 405 00:59:29,271 --> 00:59:32,149 Weet je hoe het is om het wonder te zien sterven... 406 00:59:32,275 --> 00:59:36,487 in de baarmoeder, om God keer op keer in de steek te laten... 407 00:59:36,699 --> 00:59:39,985 maar de kracht te vinden om door te gaan? 408 00:59:40,873 --> 00:59:42,750 Dit is mijn roeping. 409 00:59:47,503 --> 00:59:49,056 En dit... 410 00:59:50,929 --> 00:59:52,736 dit is van jou. 411 00:59:54,925 --> 00:59:56,516 Nee. 412 01:00:13,610 --> 01:00:15,470 Wat ben je aan het doen? 413 01:00:16,676 --> 01:00:18,511 Wat is er aan de hand? 414 01:00:20,075 --> 01:00:21,668 Wat is dat? 415 01:00:21,870 --> 01:00:24,039 Wat ben je aan het doen? 416 01:00:24,371 --> 01:00:26,421 Stop alsjeblieft. Stop, stop. 417 01:00:26,547 --> 01:00:28,174 Alsjeblieft, stop. Stop! 418 01:00:28,300 --> 01:00:30,426 Moge je nooit meer afdwalen. 419 01:00:31,670 --> 01:00:35,674 Nee, nee! Stop! 420 01:00:35,799 --> 01:00:38,010 Gezegend zijn de zachtmoedigen... 421 01:00:38,135 --> 01:00:39,803 Nee, nee. Alsjeblieft niet. 422 01:00:39,928 --> 01:00:42,890 Want zij zullen erven... - Nee, nee, alsjeblieft, nee. 423 01:00:43,015 --> 01:00:44,183 De aarde. - Nee, nee! 424 01:00:44,308 --> 01:00:45,708 Nee! 425 01:01:26,329 --> 01:01:27,836 Wacht. 426 01:01:30,554 --> 01:01:32,022 Wacht. 427 01:01:39,113 --> 01:01:40,781 Wacht. 428 01:01:42,157 --> 01:01:43,700 Wacht. 429 01:01:45,187 --> 01:01:46,752 Wacht. 430 01:01:47,734 --> 01:01:49,134 Wacht. 431 01:02:34,624 --> 01:02:36,024 Zuster Cecilia. 432 01:02:39,274 --> 01:02:41,735 Hoe lang richt je je al op mij? 433 01:02:43,833 --> 01:02:45,919 Alsjeblieft, si confessi. 434 01:02:47,139 --> 01:02:49,141 Was dat sinds het ongeval? 435 01:02:54,386 --> 01:02:56,933 Wat gaat er gebeuren als het klaar is? 436 01:02:58,361 --> 01:03:01,059 Je denkt dat het de wereld gaat redden? 437 01:03:02,404 --> 01:03:03,804 Het beëindigen? 438 01:03:07,993 --> 01:03:10,327 Dat is wat openbaring zegt, toch? 439 01:03:36,729 --> 01:03:38,690 Dit is niet Gods werk. 440 01:03:41,235 --> 01:03:42,809 Erg goed. 441 01:03:43,600 --> 01:03:45,946 Als dit niet de wil van God is... 442 01:03:46,698 --> 01:03:49,535 waarom houdt God ons dan niet tegen? 443 01:04:24,137 --> 01:04:26,090 Voor elk moment. 444 01:04:31,910 --> 01:04:33,896 Hij beweegt. 445 01:04:37,974 --> 01:04:40,574 Ik ben zo terug met haar medicijnen. 446 01:04:42,796 --> 01:04:44,196 Zou je dat willen? 447 01:04:44,599 --> 01:04:46,047 Ja! 448 01:04:48,135 --> 01:04:49,970 Ik ben zo terug. 449 01:05:06,291 --> 01:05:09,758 Zo'n mooie moeder. En die ogen. Zoals zonnebloemen. 450 01:05:10,188 --> 01:05:11,588 Gezegend kind... 451 01:05:12,993 --> 01:05:15,727 Het maakt allemaal deel uit van Zijn plan. 452 01:05:19,468 --> 01:05:21,180 Jij zult ons redden. 453 01:05:23,091 --> 01:05:25,324 Gezegend zijn de zachtmoedigen... 454 01:05:25,484 --> 01:05:28,303 want zij zullen de aarde erven. 455 01:06:50,006 --> 01:06:52,008 Godverdomme. 456 01:08:04,431 --> 01:08:05,932 O, mijn God. 457 01:08:09,711 --> 01:08:12,130 Cecilia, wat heb je gedaan? 458 01:09:04,824 --> 01:09:08,470 Cecilia, dit lost niets op. 459 01:09:09,980 --> 01:09:12,330 Als je sterft vinden we een ander. 460 01:09:14,500 --> 01:09:16,553 Jij kunt dit beëindigen. 461 01:09:17,422 --> 01:09:21,359 Het enige wat je hoeft te doen is onze Verlosser afleveren. 462 01:09:38,633 --> 01:09:40,260 Nee! 463 01:11:08,431 --> 01:11:09,831 Nee! 464 01:13:19,979 --> 01:13:21,815 Cecilia. 465 01:13:31,762 --> 01:13:33,542 Cecilia. 466 01:15:29,687 --> 01:15:31,564 Laat mij los! 467 01:15:34,197 --> 01:15:39,285 In de naam van de vader, de Zoon en de Heilige Geest. 468 01:15:39,410 --> 01:15:41,120 Amen. 469 01:15:41,246 --> 01:15:47,126 Wees gegroet Maria, vol van genade, de Heer is met u. 470 01:15:51,214 --> 01:15:55,677 Gezegend zijt gij onder de vrouwen, en gezegend... 471 01:15:55,802 --> 01:15:59,467 is de vrucht van uw schoot, Jezus. 472 01:15:59,973 --> 01:16:01,599 Heilige Maria... 473 01:16:01,724 --> 01:16:03,393 Nee, nee! 474 01:16:06,431 --> 01:16:08,084 Moeder van God... 475 01:16:09,404 --> 01:16:11,737 bid voor ons zondaars... 476 01:16:13,348 --> 01:16:14,775 Nu... 477 01:16:16,615 --> 01:16:18,295 en in het uur... 478 01:16:21,077 --> 01:16:22,477 Nee. 479 01:16:57,213 --> 01:16:58,923 Rot op.