1 00:00:36,537 --> 00:00:41,709 !ای مریم مقدس!ای سرشار از خوبی ها خدا با توست 2 00:00:42,334 --> 00:00:45,504 میان زنان تو خجسته هستی 3 00:00:45,629 --> 00:00:48,090 و عیسی میوه‌ی دامان توست 4 00:00:49,633 --> 00:00:54,346 ای مریم مقدس، مادر خداوند ما گناهکاران را، در این زمان 5 00:00:59,059 --> 00:01:01,437 و در لحظه مرگ‌مان، دعاگو باش 6 00:01:03,189 --> 00:01:04,940 آمین 7 00:01:09,184 --> 00:01:17,184 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 8 00:02:22,540 --> 00:02:30,540 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 9 00:02:47,099 --> 00:02:53,099 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 10 00:03:21,869 --> 00:03:23,829 نه 11 00:03:39,011 --> 00:03:41,388 نه 12 00:04:09,708 --> 00:04:11,126 نه 13 00:04:16,340 --> 00:04:17,508 کمک 14 00:04:26,100 --> 00:04:27,309 کمک 15 00:04:28,602 --> 00:04:30,270 کمک 16 00:04:31,981 --> 00:04:34,650 نه 17 00:04:34,775 --> 00:04:36,485 کمک 18 00:04:51,542 --> 00:04:53,585 ...لطفا 19 00:04:55,379 --> 00:04:57,673 کمکم کنید 20 00:04:59,967 --> 00:05:01,468 نه 21 00:05:08,225 --> 00:05:10,269 کمک 22 00:05:16,710 --> 00:05:21,033 « معصوم » 23 00:05:30,571 --> 00:05:32,119 انجیل مقدس 24 00:05:33,693 --> 00:05:41,693 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 25 00:05:42,551 --> 00:05:45,262 ببخشید، چقدر دیگه طول می‌کشه؟ 26 00:05:45,387 --> 00:05:46,972 امشب باید سوگند یاد کنم 27 00:05:47,097 --> 00:05:49,475 به همین‌خاطر نباید دیر برسم 28 00:05:49,600 --> 00:05:51,268 انگلیسی بلدین؟ 29 00:05:51,393 --> 00:05:53,729 ببخشید که معطل شدین 30 00:05:53,854 --> 00:05:55,814 وقتی کسی بدون بلیط برگشت وارد می‌شه 31 00:05:55,939 --> 00:05:58,275 فرآیندش بیش‌تر طول می‌کشه 32 00:05:58,400 --> 00:06:00,944 می‌تونین ایتالیایی صحبت کنین؟ 33 00:06:01,070 --> 00:06:03,322 پرسیدم ایتالیایی بلدین یا نه 34 00:06:03,447 --> 00:06:06,742 آهان. دارم سعی می‌کنم یاد بگیرم ولی سخت‌تر از چیزیه که فکر می‌کردم 35 00:06:09,161 --> 00:06:12,581 بلیط‌تون رو صومعه براتون خریده؟ 36 00:06:12,706 --> 00:06:14,041 اوهوم 37 00:06:17,503 --> 00:06:20,464 واسه راهبه شدن زیادی جوان نیستین؟ 38 00:06:20,881 --> 00:06:22,257 چه حیف 39 00:06:23,175 --> 00:06:24,802 ببین چقدر زیباست 40 00:06:25,385 --> 00:06:27,304 سبک زندگی خیلی متفاوتیه، درست نمی‌گم؟ 41 00:06:27,429 --> 00:06:30,307 حتما تصمیم دشواری بوده 42 00:06:31,975 --> 00:06:35,437 من از این دید بهش نگاه نمی‌کنم 43 00:06:35,562 --> 00:06:37,606 یعنی به عنوان یه تصمیم 44 00:06:41,318 --> 00:06:43,529 خیلی‌خب 45 00:06:44,571 --> 00:06:48,200 امیدوارم به چیزی که دنبالش هستین برسین خواهر سیسیلیا 46 00:07:02,840 --> 00:07:04,341 خواهر سیسیلیا 47 00:07:04,466 --> 00:07:05,676 عذر می‌خوام 48 00:07:05,801 --> 00:07:07,302 من دیکون انزو هستم. همراهم بیاین 49 00:07:07,803 --> 00:07:09,680 ممنونم 50 00:07:32,062 --> 00:07:40,062 « مترجم: عاطفه بدوی » ::. Atefeh Badavi .:: 51 00:07:43,297 --> 00:07:44,214 چقدر دیگه می‌رسیم؟ 52 00:07:44,631 --> 00:07:46,049 چیزی نمونده 53 00:08:33,430 --> 00:08:34,890 از این طرف خواهر سیسیلیا 54 00:08:45,609 --> 00:08:46,777 خواهر سیسیلیا 55 00:08:47,569 --> 00:08:49,279 مادر روحانی 56 00:08:50,405 --> 00:08:53,825 نور روح‌القدس از چشمانت می‌تابه 57 00:08:54,506 --> 00:08:57,592 انگار که فرشته‌ها تو رو از بهشت فرستاده باشن 58 00:08:57,788 --> 00:09:00,613 مشتاقانه منتظر رسیدنت بودیم عزیزم 59 00:09:01,250 --> 00:09:02,834 متاسفم 60 00:09:04,962 --> 00:09:06,964 می‌گه خیلی خوشگلی 61 00:09:07,089 --> 00:09:09,758 لطف دارین. خواهر سیسیلیا هستم 62 00:09:11,134 --> 00:09:12,636 ایزابل 63 00:09:12,761 --> 00:09:15,430 می‌شه لطفا سیسیلیا رو به اتاقش راهنمایی کنی؟ 64 00:09:15,764 --> 00:09:18,558 باید برم به بقیه خواهرها کمک کنم برای جشن امشب حاضر بشن 65 00:09:18,684 --> 00:09:20,936 بامن بحث نکن کاری که گفتم رو انجام بده 66 00:09:23,605 --> 00:09:26,608 بذار اتاقت رو بهت نشون بدم 67 00:09:26,733 --> 00:09:30,070 صومعه‌ی بانوی غم‌ها سال 1632 68 00:09:30,195 --> 00:09:31,989 به عنوان پناهگاهی برای خواهران مسن 69 00:09:32,114 --> 00:09:33,949 قبل از عروج‌شون به بهشت تاسیس شد 70 00:09:34,074 --> 00:09:35,826 خیلی زیباست - همین‌طوره - 71 00:09:35,951 --> 00:09:37,452 صبح‌تون بخیر خواهران 72 00:09:37,577 --> 00:09:39,454 و برای حفظش خیلی زحمت می‌کشیم 73 00:09:39,579 --> 00:09:41,290 خواهران‌مون باید روزهای آخرشون رو 74 00:09:41,415 --> 00:09:43,959 در محیطی دلپذیر سپری کنن و این بهشون کمک می‌کنه 75 00:09:44,084 --> 00:09:46,295 از بیماری‌ها و رنج‌ها به دور باشن 76 00:09:46,420 --> 00:09:49,172 این صومعه بر روی گوردخمه‌ی سنت استفان بنا شده 77 00:09:49,298 --> 00:09:50,841 گوردخمه؟ 78 00:09:50,966 --> 00:09:52,884 کسی اجازه ورود به اونجا رو نداره 79 00:09:53,635 --> 00:09:54,761 سلام خواهران 80 00:09:54,886 --> 00:09:56,972 ایشون نوآموز جدیدمون، خواهر سیسیلیا هستن 81 00:09:57,097 --> 00:09:58,724 سلام 82 00:09:58,849 --> 00:10:01,101 اون خواهری که روی ویلچر نشسته تومورش متاستاز شده 83 00:10:01,226 --> 00:10:03,895 انتظار می‌ره تا آخر این هفته به ملاقات پروردگار بشتابه 84 00:10:04,021 --> 00:10:06,565 چقدر راحت درباره‌ش صحبت می‌کنین 85 00:10:06,690 --> 00:10:09,192 مرگ جزئی از زندگی روزمره‌ اینجاست 86 00:10:10,444 --> 00:10:12,070 بابای من رو ندیدین؟ 87 00:10:12,612 --> 00:10:16,283 چرا، بیا بریم پیداش کنیم، باشه؟ 88 00:10:17,451 --> 00:10:19,578 بهتره با توهمات‌شون همراه شی 89 00:10:19,703 --> 00:10:21,455 مگه این‌که دست به خشونت بزنن 90 00:10:21,580 --> 00:10:23,498 مراقب این یکی باش. گاز می‌گیره 91 00:10:45,312 --> 00:10:47,898 ببخشید 92 00:10:48,023 --> 00:10:49,941 اتاق‌های متولیان و پرستاران 93 00:10:50,067 --> 00:10:51,903 این پایین و طبقه بالان 94 00:10:51,928 --> 00:10:53,641 نیایش صبحگاهی راس ساعت پنج صبح انجام می‌شه 95 00:10:53,666 --> 00:10:55,255 بعد از اون به صورت دسته‌جمعی غذا صرف می‌کنیم 96 00:10:55,280 --> 00:10:57,240 اگه محدودیت غذایی خاصی داری 97 00:10:57,366 --> 00:10:59,242 کمکی در این خصوص از دست‌مون برنمیاد 98 00:10:59,368 --> 00:11:02,287 این هم اتاق توئه 99 00:11:06,666 --> 00:11:08,085 متشکرم خواهر 100 00:11:08,210 --> 00:11:10,670 باعث افتخارمه که در کنار شما خدمت کنم 101 00:11:10,796 --> 00:11:12,297 خیلی مهربونی 102 00:11:12,422 --> 00:11:13,757 لطف دارین 103 00:11:13,882 --> 00:11:15,425 تعریف نبود 104 00:11:17,135 --> 00:11:20,180 مطمئنم از نظر تو خیلی عاشقانه‌ست 105 00:11:20,305 --> 00:11:21,973 اما این زندگی واقعی‌مونه 106 00:11:22,099 --> 00:11:23,934 و بهت تضمین می‌دم که کار خیلی سختیه 107 00:11:24,059 --> 00:11:25,560 هم از نظر جسمی و هم از نظر عاطفی 108 00:11:25,585 --> 00:11:27,629 پس اگه اینجایی که خودت رو پیدا کنی بدون که راه‌های آسون‌تری هم وجود داره 109 00:11:27,654 --> 00:11:29,114 نه هدفم این نیست 110 00:11:32,901 --> 00:11:36,154 مجبور نیستی امشب سوگند یاد کنی 111 00:11:36,279 --> 00:11:39,825 هنوز هم فرصت هست که از تصمیمت برگردی خداوند می‌بخشتت 112 00:11:42,077 --> 00:11:44,788 فکر می‌کنم به اندازه کافی برای این کار آماده‌م کرده 113 00:11:50,127 --> 00:11:53,713 مراسم راس ساعت 1700 در نیایشگاه برگزار می‌شه [ ساعت پنج عصر، اعلام ساعت به صورت نظامی ] 114 00:11:53,839 --> 00:11:55,298 دیر نیا 115 00:12:03,807 --> 00:12:05,809 سلام - سلام - 116 00:12:05,934 --> 00:12:07,936 عذر می‌خوام - نه. مسئله‌ای نیست - 117 00:12:08,061 --> 00:12:09,604 سیسیلیا هستم 118 00:12:09,729 --> 00:12:11,606 گوندالینا هستم. می‌تونی گوئن صدام کنی 119 00:12:11,731 --> 00:12:13,191 اتاقم اونجاست 120 00:12:13,316 --> 00:12:15,193 اهل کجای آمریکایی؟ 121 00:12:15,318 --> 00:12:17,571 خارج از دیترویت، تو ایالت میشیگان 122 00:12:18,989 --> 00:12:20,615 ...تو اهل اینجایی یا 123 00:12:20,740 --> 00:12:22,951 نزدیک میلان 124 00:12:24,244 --> 00:12:25,871 ولی تو خیلی از خونه‌ت دور شدی 125 00:12:25,996 --> 00:12:28,999 آره. کلیسای منطقه ما بسته شد 126 00:12:29,124 --> 00:12:31,960 مشکلی برای کشیش‌تون پیش اومد؟ - نه - 127 00:12:32,085 --> 00:12:34,087 نه. موضوع این نبود 128 00:12:34,212 --> 00:12:36,506 صرفا به‌ خاطر حضور کم‌تعداد مردم بود 129 00:12:36,631 --> 00:12:39,551 اون کلیسا حکم خونه و خانواده‌م رو داشت 130 00:12:39,676 --> 00:12:41,761 وقتی ترکش کردم خیلی احساس سردرگمی بهم دست داد 131 00:12:41,887 --> 00:12:44,639 اما بعدش پدر تداسکی باهام تماس گرفت 132 00:12:44,764 --> 00:12:45,891 آره 133 00:12:46,016 --> 00:12:48,059 استعداد خدادادیشه 134 00:12:49,978 --> 00:12:52,397 انگار می‌تونه افرادی که به لحاظ عاطفی بهم ریخته‌ن رو‌ حس کنه 135 00:12:58,737 --> 00:13:01,031 قصد توهین نداشتم 136 00:13:01,156 --> 00:13:05,744 صرفا فکر می‌کنم همه ماهایی که اومدیم اینجا دیوونه یا فراری‌‌ایم 137 00:13:07,704 --> 00:13:09,539 حالا تو جز کدوم دسته‌ای؟ 138 00:13:12,209 --> 00:13:14,002 هردو 139 00:13:16,087 --> 00:13:18,215 اگه خواستی می‌تونی دفعه بعدی در رو قفل کنی 140 00:13:18,340 --> 00:13:19,966 ممنون 141 00:14:41,047 --> 00:14:42,882 خواهر سیسیلیا 142 00:14:43,008 --> 00:14:46,803 خوشحالم که تونستم از نزدیک ملاقات‌تون کنم پدر تداسکی 143 00:14:46,928 --> 00:14:50,599 همه‌مون از این‌که بهمون پیوستی خوشنودیم 144 00:14:50,724 --> 00:14:53,184 ایتالیایی‌تون چطور پیش می‌ره؟ پیشرفتی داشتین؟ 145 00:14:53,310 --> 00:14:54,477 ای بد نیست 146 00:14:54,603 --> 00:14:55,729 اشکالی نداره 147 00:14:55,854 --> 00:14:57,272 من برات ترجمه می‌کنم 148 00:15:04,946 --> 00:15:10,493 به نام پدر، پسر، روح‌القدس 149 00:15:28,470 --> 00:15:32,724 شادی و وجد نماییم و او را تمجید کنیم زیرا که نکاح برّه رسیده است 150 00:15:32,849 --> 00:15:37,062 و عروس او خود را حاضر ساخته است [ مکاشفه یوحنا، باب 19، آیه 7 ] 151 00:15:43,276 --> 00:15:44,486 خواهر سیسیلیا 152 00:15:44,611 --> 00:15:46,404 خواهر سیسیلیا 153 00:15:52,619 --> 00:15:54,746 سوگند یاد می‌کنید که 154 00:15:54,871 --> 00:15:57,123 با پیش گرفتن زندگی‌ای عاری از تعلق به مادیات 155 00:15:57,248 --> 00:15:59,292 هرچه بیش‌تر و بهتر از مسیح پیروی کنید؟ 156 00:15:59,417 --> 00:16:02,379 آیا حاضرید که خود را از قید و بند 157 00:16:02,504 --> 00:16:06,007 تعهدات روابط انسانی رها ساخته و پس از ظهور مجدد مسیح 158 00:16:06,132 --> 00:16:08,968 از صمیم قلب به زندگی در فقر 159 00:16:09,094 --> 00:16:12,931 با پاکدامنی متعهد شده و تسلیم و فرمانبردار وی باشید؟ 160 00:16:13,056 --> 00:16:14,307 سوگند یاد می‌کنم 161 00:16:22,565 --> 00:16:25,902 باشد که پروردگار به شما قدرت دهد 162 00:16:26,027 --> 00:16:28,988 تا صادقانه و با سرور به عهد خود عمل کنید 163 00:16:29,114 --> 00:16:33,284 باشد که نور ایزدی را بر جهانیان بتابانید 164 00:16:39,916 --> 00:16:41,668 چه حسی داری؟ 165 00:16:41,793 --> 00:16:44,129 پُر پُرم 166 00:16:44,254 --> 00:16:46,631 ...آخه ما تو خونه‌مون، یعنی کلیسای خودمون 167 00:16:46,756 --> 00:16:48,591 همچین چیزی نداشتیم 168 00:16:48,717 --> 00:16:50,844 الان دیگه اینجا خونه‌ته 169 00:16:53,263 --> 00:16:55,056 می‌دونم 170 00:16:55,181 --> 00:16:56,933 من هم وقتی تو موقعیت تو بودم چننی حسی داشتم 171 00:16:57,058 --> 00:16:59,644 از بچگی آرزوم این نبود که کشیش بشم 172 00:16:59,769 --> 00:17:04,899 اولین حرفه‌ای که دنبال کردم در حوزه علوم بود، رشته زیست‌شناسی 173 00:17:05,024 --> 00:17:08,611 پس از صرف چیزی حدود بیست سال تو این زمینه 174 00:17:08,737 --> 00:17:10,238 درکم از جهان تفاوت آنچنانی 175 00:17:10,363 --> 00:17:12,574 با زمانی که به مدرسه یکشنبه‌ها می‌رفتم نداشت [ مدرسه دینی در کلیسا ] 176 00:17:12,699 --> 00:17:16,619 و اون موقع بود که خداوند مسیری رو جلوی پام گذاشت 177 00:17:16,745 --> 00:17:18,788 اینجا رو سر راهم قرار داد 178 00:17:18,913 --> 00:17:20,790 اینجا جایی بود که باید می‌بودم 179 00:17:27,005 --> 00:17:28,214 عذر می‌خوام 180 00:17:28,339 --> 00:17:30,383 فقط دو گیلاس خوردم ولی یه سره دارم درمورد خودم صحبت می‌کنم 181 00:17:30,508 --> 00:17:31,968 واقعا متاسفم - نه. مسئله‌ای نیست - 182 00:17:32,093 --> 00:17:33,970 اشکالی نداره - تو چی؟ - 183 00:17:34,095 --> 00:17:36,264 فکر می‌کنم تصمیم سختی برات بوده باشه 184 00:17:36,389 --> 00:17:41,895 خب آره، به‌نظر خیلی دور و بعید بود 185 00:17:42,020 --> 00:17:45,690 ولی نسبت به فرصت‌هایی که در آمریکا وجود داشت چنین حسی نداشتم 186 00:17:45,815 --> 00:17:49,319 به‌نظرم خداوند من رو برای پیش گرفتن اون‌ها نجات نداده بود 187 00:17:51,279 --> 00:17:52,614 ...اگه علتش شخصیه و نمی‌خوای 188 00:17:52,739 --> 00:17:54,032 نه 189 00:17:54,157 --> 00:17:58,411 ...دوازده‌ سالم که بود 190 00:17:58,536 --> 00:18:02,582 یه بخشی از رودخونه ساگینا همیشه یخ می‌بست 191 00:18:02,707 --> 00:18:04,876 برام اهمیتی نداشت که چقدر سرد باشه 192 00:18:05,001 --> 00:18:06,711 همیشه می‌رفتم روش قدم می‌زدم 193 00:18:06,836 --> 00:18:09,047 و عادت داشتم که دستکش‌هام رو دربیارم 194 00:18:09,172 --> 00:18:12,801 و دست‌هام رو به یخ بچسبونم 195 00:18:12,926 --> 00:18:15,595 و اونقدر تو همون حالت نگه‌شون می‌داشتم تا کاملا کرخت بشن 196 00:18:17,305 --> 00:18:19,724 شکسته‌شدن یخ رو به یاد نمیارم 197 00:18:19,849 --> 00:18:23,228 فقط درد شدید ناشی از سرمای سوزانش تو ذهنمه 198 00:18:26,523 --> 00:18:27,816 امدادگرها سعی کردن احیام کنن 199 00:18:27,941 --> 00:18:30,068 ولی قلبم چیزی حدود هفت دقیقه کامل از کار ایستاده بود 200 00:18:31,110 --> 00:18:33,613 این خیلی وحشتناکه 201 00:18:35,406 --> 00:18:37,075 مطمئنم یه حکمتی پشت زنده موندنم بوده 202 00:18:37,200 --> 00:18:40,745 اما هنوز دارم دنبالش می‌گردم 203 00:18:45,834 --> 00:18:49,087 اگه اشکالی نداشته باشه از حضورتون مرخص بشم؟ 204 00:19:31,880 --> 00:19:33,840 سلام؟ 205 00:20:29,812 --> 00:20:31,481 حال‌تون خوبه؟ 206 00:20:40,281 --> 00:20:42,909 می‌رم کمک بیارم 207 00:20:43,034 --> 00:20:45,203 سیسیلیا 208 00:20:45,328 --> 00:20:47,413 مادر روحانی، خیلی متاسفم 209 00:20:47,538 --> 00:20:49,499 ...صدای گریه‌شون رو شنیدم و 210 00:20:49,624 --> 00:20:50,792 اشکالی نداره 211 00:20:51,125 --> 00:20:53,711 گاهی احساسات‌مون بهمون غلبه می‌کنن 212 00:20:54,879 --> 00:20:56,714 برات سوال پیش اومده 213 00:20:56,839 --> 00:20:58,716 خیلی‌خب 214 00:21:05,556 --> 00:21:07,934 اینجا کجاست؟ 215 00:21:16,651 --> 00:21:19,529 ...سنت هلنا، مادر کنستانتین 216 00:21:20,029 --> 00:21:21,781 این رو از اورشلیم به اینجا آورد 217 00:21:22,824 --> 00:21:23,658 بگیرش 218 00:21:28,871 --> 00:21:30,915 اون بر روی صلیب عذاب کشید 219 00:21:39,841 --> 00:21:41,634 ...عذاب؟ این 220 00:21:45,513 --> 00:21:47,015 بله 221 00:21:47,765 --> 00:21:52,812 به‌خاطر تو. به‌خاطر ما. به‌ خاطر گناهانی که مرتکب شدیم. برای رستگاری‌مون 222 00:21:53,521 --> 00:21:55,273 ما رنج می‌کشیم 223 00:21:55,898 --> 00:21:57,734 به نام عشق او 224 00:21:59,068 --> 00:22:00,194 هدیه‌ست 225 00:22:01,738 --> 00:22:04,657 رنج و عذاب کشیدن به معنای عشقه 226 00:22:08,453 --> 00:22:09,912 حال‌تون خوبه خواهر؟ 227 00:22:24,010 --> 00:22:27,430 به نام پدر، پسر، روح‌القدس 228 00:22:27,555 --> 00:22:28,931 آمین 229 00:22:29,057 --> 00:22:32,101 مرا ببخش پدر زیرا که مرتکب گناه گشته‌م 230 00:22:32,226 --> 00:22:34,520 سه روز از آخرین اعترافم می‌گذره 231 00:22:38,107 --> 00:22:41,527 ...من 232 00:22:41,652 --> 00:22:43,863 دیشب بی‌ملاحظگی کردم 233 00:22:46,324 --> 00:22:50,328 زیادی شراب خوردم و جلوی راهبه اعظم 234 00:22:50,453 --> 00:22:52,205 مایه شرمساری خودم شدم 235 00:23:00,671 --> 00:23:03,216 قول می‌دم که از این به بعد بیش‌تر مراقب رفتارم باشم 236 00:23:03,341 --> 00:23:06,302 چون تنها چیزی که می‌خوام اینه که اینجا جا بیفتم 237 00:23:06,427 --> 00:23:08,554 متاسفم که اوضاع رو بهم ریختم 238 00:23:14,602 --> 00:23:17,355 ...عذر می‌خوام بابتِ 239 00:23:24,946 --> 00:23:26,572 بابت خواسته‌هام 240 00:23:38,251 --> 00:23:40,044 کسی اونجاست؟ 241 00:25:14,805 --> 00:25:18,684 .صبح بخیر خواهران امروز زندگی جدیدی آغاز می‌شه 242 00:25:19,560 --> 00:25:21,187 اما امسال کار راحتی در پیش نداریم 243 00:25:21,938 --> 00:25:23,731 باید اهداف‌تون رو زیر سوال ببرید 244 00:25:23,856 --> 00:25:27,360 همچنین من و علت اینجا اومدن‌تون رو 245 00:25:27,985 --> 00:25:31,656 برخی از شما قدرت روحی و معنوی لازم برای این زندگی رو نخواهید داشت 246 00:25:33,908 --> 00:25:35,409 چی گفت؟ 247 00:25:35,534 --> 00:25:37,453 خدا خوبه. بی‌نظیره 248 00:25:37,578 --> 00:25:39,080 سرم خیلی درد می‌کنه 249 00:25:39,205 --> 00:25:40,831 دیشب زیادی خون مسیح نوشیدی؟ 250 00:25:44,168 --> 00:25:46,254 چیز خنده‌‌داری هست خواهر گوندالینا؟ 251 00:25:47,421 --> 00:25:48,673 نه. بنده رو ببخشید 252 00:25:48,798 --> 00:25:50,800 این سمت سالن دنبال من بیان 253 00:25:51,509 --> 00:25:55,471 بقیه‌ به خواهر ایزابل کمک می‌کنن 254 00:25:55,930 --> 00:25:57,682 نه 255 00:26:00,184 --> 00:26:01,811 چه موهبتی نصیبم شده که بتونم راهنمای هردوی شما باشم 256 00:26:01,936 --> 00:26:03,604 .غذاتون رو تموم کنین باید بریم به کارها برسیم 257 00:26:04,105 --> 00:26:06,065 ظاهرا باتری ویبراتور بعضی‌ها تموم شده 258 00:26:06,399 --> 00:26:08,067 یعنی چی؟ 259 00:26:08,192 --> 00:26:09,735 هیچی هیچی. خیلی ازش خوشم میاد 260 00:26:09,860 --> 00:26:12,029 خیلی هیجان‌ زده‌م 261 00:26:12,154 --> 00:26:13,823 پشت‌شون رو کاملا تمیز کنید 262 00:26:13,948 --> 00:26:16,867 و اگه قوام مدفوع‌شون مشکلی داشت 263 00:26:16,993 --> 00:26:18,995 به دکتر گالو اطلاع بدین 264 00:26:20,830 --> 00:26:22,206 سلام 265 00:26:22,331 --> 00:26:24,375 سلام 266 00:26:24,500 --> 00:26:27,128 لباس‌ها و پارچه‌های بلندتر رو در قسمت جلو آویزون کنید 267 00:26:27,253 --> 00:26:29,797 و کوتاه‌ها رو پشت اون‌ها 268 00:26:29,922 --> 00:26:32,425 این‌طوری باد می‌تونه از زیرشون عبور کنه 269 00:26:34,510 --> 00:26:37,638 اول اطمینان حاصل کنید که چاقوتون کاملا تیزه 270 00:26:37,763 --> 00:26:39,598 وگرنه خون و کثافت همه جا رو می‌گیره 271 00:26:47,017 --> 00:26:55,017 فـ ــیــلــمـ.ــکـــیــو رو تو گوگل سرچ کن 272 00:27:11,714 --> 00:27:13,507 ببخشید. واقعا نمی‌تونم 273 00:27:30,858 --> 00:27:33,194 به نام پدر، پسر، روح‌القدس 274 00:27:33,319 --> 00:27:34,278 آمین 275 00:28:14,693 --> 00:28:16,487 متبرک 276 00:28:17,405 --> 00:28:19,323 مقدس 277 00:28:20,116 --> 00:28:23,077 ما تو رو ستایش می‌کنیم 278 00:28:25,538 --> 00:28:28,999 بیا خواهر. بیا ببرمت سرجات بخوابی 279 00:28:45,015 --> 00:28:48,060 سنت سیسیلیا مقدس 280 00:28:53,983 --> 00:28:56,485 شب بخیر خواهر 281 00:29:22,678 --> 00:29:23,888 می‌تونست بدتر از این هم بشه 282 00:29:24,013 --> 00:29:26,640 ممکن بود موهات رو چتری بزنه 283 00:29:26,765 --> 00:29:28,726 شوخی نمی‌کنم گوئن 284 00:29:28,851 --> 00:29:31,312 کف پاهاش زخم شده بود 285 00:29:32,354 --> 00:29:36,525 اینجا اونجوری که خیال می‌کردی نبود، نه؟ 286 00:29:36,650 --> 00:29:39,195 آره. واقعا با تصوراتم متفاوته 287 00:29:39,320 --> 00:29:42,490 با این وجود از جایی که قبلا بودم خیلی بهتره 288 00:29:42,615 --> 00:29:44,366 منظورت چیه؟ 289 00:29:45,826 --> 00:29:46,911 یه پسره هست 290 00:29:47,036 --> 00:29:48,954 یعنی بود 291 00:29:49,079 --> 00:29:50,873 چه اتفاقی بین‌تون افتاد؟ 292 00:29:53,417 --> 00:29:55,211 من رو کتک زد 293 00:29:56,712 --> 00:29:58,297 من هم در جواب زدمش 294 00:30:00,132 --> 00:30:01,383 وقتی ترکش کردم 295 00:30:01,509 --> 00:30:04,303 رفتم به یکی از این گروه‌های حمایتی 296 00:30:04,428 --> 00:30:06,722 یه سری راهبه اونجا بودن 297 00:30:06,847 --> 00:30:10,017 من هم پیش خودم فکر کردم این زن‌ها واقعا زندگی خوبی دارن 298 00:30:10,142 --> 00:30:12,436 یه جایی برای زندگی دارن 299 00:30:12,561 --> 00:30:14,772 شغلی که مجبور نیستن به‌خاطرش لباس‌هاشون رو دربیارن 300 00:30:14,897 --> 00:30:16,941 هیچ نگرانی‌ خاصی تهدید‌شون نمی‌کنه 301 00:30:17,066 --> 00:30:19,902 برای همین تصمیم گرفتم راهبه شم 302 00:30:20,027 --> 00:30:21,946 وایسا ببینم، یعنی به خدا اعتقاد نداری؟ 303 00:30:22,071 --> 00:30:23,239 البته که دارم 304 00:30:23,364 --> 00:30:24,490 زندگی خیلی بی‌رحمه 305 00:30:24,615 --> 00:30:26,867 قطعا دست یه مرد تو کار بوده 306 00:30:33,666 --> 00:30:35,876 وای خدا. شوخی کردم 307 00:30:36,001 --> 00:30:38,128 خوبی؟ 308 00:30:39,922 --> 00:30:41,507 نه. حس خوبی ندارم 309 00:30:41,632 --> 00:30:43,676 می‌رم دکتر خبر کنم 310 00:31:30,014 --> 00:31:32,308 خواهر سیسلیا. همراهم بیاین 311 00:32:06,884 --> 00:32:07,801 عالی‌جناب 312 00:32:08,218 --> 00:32:09,219 بشینین 313 00:32:31,075 --> 00:32:33,994 می‌شه لطفا عهدهاتون رو برای کاردینال مرولا تکرار کنین؟ 314 00:32:35,621 --> 00:32:38,165 سوگندهایی که یاد کردم؟ - بله - 315 00:32:43,295 --> 00:32:47,007 وقتی به اینجا اومدم به سه چیز متعهد شدم 316 00:32:47,132 --> 00:32:49,218 اطاعت، فقر و پاکدامنی 317 00:32:50,602 --> 00:32:52,711 به سوگندهاتون پایبند بودید؟ 318 00:32:52,805 --> 00:32:54,640 ...می‌خوان بدونن که - متوجه شدم - 319 00:32:56,684 --> 00:32:57,851 به سوگند‌هام متعهد بودم 320 00:32:57,976 --> 00:32:59,061 کاملا مطیع بودم عالی‌جناب 321 00:32:59,186 --> 00:33:02,272 به سوگند فقرتون هم پایبند بودین؟ - بله. هیچ دارایی‌ شخصی‌ای ندارم - 322 00:33:02,398 --> 00:33:03,315 و چیزی هم نمی‌خوام 323 00:33:03,440 --> 00:33:05,275 و پاکدامنی‌تون رو حفظ کردین؟ 324 00:33:05,609 --> 00:33:07,444 ببخشید، ولی چرا دارین این سوال‌ها رو ازم می‌پرسین؟ 325 00:33:07,569 --> 00:33:08,779 مسئله‌ای نیست 326 00:33:08,904 --> 00:33:11,073 لطفا به سوالات‌شون پاسخ بده 327 00:33:14,493 --> 00:33:16,161 البته که عفتم رو حفظ کردم عالی‌جناب 328 00:33:20,082 --> 00:33:23,585 قبل از این‌که به اینجا بیاید با مردی آمیزش داشتین؟ 329 00:33:25,170 --> 00:33:28,465 آمیزش؟ نه 330 00:33:30,426 --> 00:33:32,386 تا حالا با مردی آمیزش جنسی داشتین؟ 331 00:33:32,511 --> 00:33:35,431 .من عهدهام رو نشکستم تا حالا با کسی نبودم 332 00:33:35,456 --> 00:33:37,741 .مجازاتی در انتظارت نیست صرفا می‌خوایم حقیقت رو بدونیم 333 00:33:37,766 --> 00:33:39,435 دروغ نمی‌گم پدر 334 00:33:43,564 --> 00:33:45,274 جریان چیه؟ 335 00:33:55,701 --> 00:33:58,120 دکتر گالو ، وقتی اومد معاینه‌ش کردین؟ 336 00:33:58,245 --> 00:33:59,496 پرده بکارتش سرجاش بود 337 00:33:59,830 --> 00:34:02,666 کسی بهش دست نزده 338 00:34:03,125 --> 00:34:04,668 دارن چی می‌گن؟ 339 00:34:16,013 --> 00:34:19,224 در این چند هفته اخیر بازدید کننده‌ای داشتیم راهبه اعظم؟ 340 00:34:19,349 --> 00:34:20,392 نه 341 00:34:20,517 --> 00:34:22,394 دارین... دارین به چی نگاه می‌کنین؟ 342 00:34:33,781 --> 00:34:35,532 برای آخرین بار می‌پرسم 343 00:34:39,244 --> 00:34:41,497 تا به‌حال مقاربت جنسی داشتین؟ 344 00:34:45,375 --> 00:34:48,003 چرا دارین این‌ها رو ازم می‌پرسین؟ 345 00:35:19,409 --> 00:35:21,537 شما باردارین 346 00:35:23,789 --> 00:35:25,499 ...و این نطفه این کودک 347 00:35:26,291 --> 00:35:28,585 بدون انجام فعل گناه بسته شده 348 00:35:31,129 --> 00:35:32,548 ...خدا رو گواه می‌گیرم 349 00:35:34,675 --> 00:35:36,885 که معجزه‌ای به وقوع پیوسته 350 00:35:38,554 --> 00:35:40,889 حرف‌هات رو باور داره 351 00:35:42,182 --> 00:35:44,184 معجزه شده 352 00:35:52,276 --> 00:35:57,990 چرا از بین تمام زن‌های دنیا من رو انتخاب کرده؟ 353 00:35:58,115 --> 00:36:03,745 بهم گفتی که جونت رو نجات داده 354 00:36:03,871 --> 00:36:06,415 راهی که انتهاش به اینجا ختم شده رو جلوی پات قرار داده 355 00:36:06,540 --> 00:36:09,251 تمام این مدت دنبال علتش می‌گشتی سیسیلیا 356 00:36:10,752 --> 00:36:12,629 خدا نجاتت داده 357 00:36:12,754 --> 00:36:14,047 و این علتشه 358 00:36:16,550 --> 00:36:20,554 خوشا به‌حال حلیمان 359 00:36:20,679 --> 00:36:23,682 زیرا ایشان وارث زمین خواهند شد [ متی، باب 5، آیه 5 ] 360 00:37:27,880 --> 00:37:31,417 « دوره سه‌ماهه دوم بارداری » 361 00:38:27,889 --> 00:38:30,058 احتیاجی نیست کار کنی 362 00:38:30,183 --> 00:38:34,146 از این به بعد تنها مسئولیت تو، این بچه‌ست 363 00:38:36,314 --> 00:38:38,900 به‌‌نظرت چقدر طول می‌کشه که مریم صدات کنن؟ 364 00:39:30,202 --> 00:39:33,622 قرار بود من به اینجا برسم هرزه‌ی کثافت 365 00:39:44,091 --> 00:39:45,801 ایزابل 366 00:39:45,926 --> 00:39:46,760 خواهران 367 00:39:46,885 --> 00:39:47,844 جلوش رو بگیرین 368 00:39:47,969 --> 00:39:49,096 ولش کن 369 00:39:49,638 --> 00:39:50,555 ولش کن 370 00:39:50,680 --> 00:39:52,808 نه 371 00:39:52,933 --> 00:39:54,559 باید دوباره تلاش کنیم 372 00:39:54,684 --> 00:39:57,145 با من 373 00:39:57,479 --> 00:40:00,190 من باید جاش باشم 374 00:40:09,908 --> 00:40:12,911 ضربان قلبش پایداره 375 00:40:13,036 --> 00:40:15,080 خونریزی هم نداره 376 00:40:15,205 --> 00:40:18,041 خدا رو شکر 377 00:40:18,166 --> 00:40:21,670 آزمایش خون می‌‌گیریم تا مطمئن بشیم هیچ مشکلی وجود نداشته باشه 378 00:40:22,838 --> 00:40:25,006 ولی ظاهرا حالش کاملا خوبه 379 00:40:28,218 --> 00:40:33,974 ولی من نیستم 380 00:40:34,099 --> 00:40:36,935 ایزابل گفت قرار بوده اون جای من باشه پدر 381 00:40:37,060 --> 00:40:38,562 منظورش از این حرف چی بود؟ 382 00:40:41,648 --> 00:40:44,651 خب، چند وقتی هست 383 00:40:44,776 --> 00:40:46,945 که بیماری روانی ایزابل بهش غلبه کرده 384 00:40:47,070 --> 00:40:50,073 و حالا که از نزدیک شاهد تو و این معجزه بوده 385 00:40:50,198 --> 00:40:52,951 باعث تحریکش شده ...حالا از روی حسادت بوده یا 386 00:40:53,076 --> 00:40:56,163 سعی کرد غرقم کنه 387 00:40:56,288 --> 00:40:57,789 حق با توئه 388 00:40:57,914 --> 00:41:01,168 مطمئن می‌شم دیگه هرگز چنین اتفاقی تکرار نشه 389 00:41:09,634 --> 00:41:12,137 می‌خوام یه دکتر دیگه ببینتم 390 00:41:12,262 --> 00:41:13,680 چرا؟ ...دکتر گالو 391 00:41:13,805 --> 00:41:15,390 مسئول مراقبت از خانم‌های مسن هستن 392 00:41:15,515 --> 00:41:17,350 می‌خوام به یه بیمارستان واقعی برم 393 00:41:17,475 --> 00:41:19,728 ایشون متخصص زنان و زایمانن 394 00:41:19,853 --> 00:41:22,731 هر هفته پنجشنبه تا شنبه توی کازنتینو بچه به دنیا میارم 395 00:41:22,856 --> 00:41:26,776 .فعلا به بیمارستان احتیاج نداری در سلامت کامل به سر می‌بری 396 00:41:26,902 --> 00:41:29,654 همین یه‌کم پیش یکی از دندون‌هام رو بالا آوردم 397 00:41:29,779 --> 00:41:33,074 بیمارستا‌ن‌ها خیلی جای امنی نیستن 398 00:41:33,200 --> 00:41:34,576 نمی‌خوایم مریض بشی 399 00:41:34,701 --> 00:41:37,662 یا این‌که خبرش به جایی درز کنه 400 00:41:37,787 --> 00:41:39,372 فعلا تا وقتی که ناجی متولد بشه 401 00:41:39,497 --> 00:41:42,542 امن‌ترین جا برات همین‌جاست 402 00:41:54,304 --> 00:41:56,306 خدا حفظت کنه مادر جوان 403 00:42:44,020 --> 00:42:45,522 ایزابل 404 00:42:46,273 --> 00:42:47,524 همه‌تون از اینجا برین 405 00:42:48,692 --> 00:42:50,193 گفتم برین 406 00:43:12,340 --> 00:43:14,467 باید از خودت دفاع کنی سیسیلیا 407 00:43:14,592 --> 00:43:16,803 ساکت باش گوئن - بابا چشم‌هات رو باز کن - 408 00:43:16,928 --> 00:43:19,014 من به همه چی اینجا شک دارم 409 00:43:21,141 --> 00:43:23,685 فکر نمی‌کنم بتونیم همین‌طوری بذاریم و بریم 410 00:43:23,810 --> 00:43:25,270 الان پنج ماهه‌ته 411 00:43:25,395 --> 00:43:28,231 و تا حالا یه بارم نبردنت بیمارستان 412 00:43:28,356 --> 00:43:31,568 می‌تونیم ترتیبش رو بدیم 413 00:43:31,693 --> 00:43:33,945 چطور می‌تونیم به موجودی که داره درونت رشد می‌کنه اعتماد کنیم؟ 414 00:43:36,114 --> 00:43:36,904 ...شاید خدا 415 00:43:36,929 --> 00:43:37,965 خدا دخلی به این قضیه نداره 416 00:43:37,998 --> 00:43:42,837 مشکلی پیش اومده خواهرها؟ ...چون متوجه شدم که 417 00:43:42,954 --> 00:43:44,122 به من دست نزن 418 00:43:45,206 --> 00:43:47,250 کون لقش 419 00:43:48,376 --> 00:43:51,338 چطور اینقدر راحت جوری تظاهر می‌کنین که انگار اتفاقی نیفتاده؟ 420 00:43:51,838 --> 00:43:53,923 سیسیلیا باردار شده و ما دلیلش رو نمی‌دونیم 421 00:43:54,049 --> 00:43:56,301 .ایزابل خودش رو کشت چه اتفاقی داره میفته؟ 422 00:43:56,426 --> 00:43:57,344 ...خواهر 423 00:43:57,469 --> 00:44:00,138 کاری بهم نداشته باش خوب می‌تونم مردهای دروغگو رو تشخیص بدم 424 00:44:00,263 --> 00:44:03,558 شماها همه‌تون یه مشت دروغگوئین 425 00:44:03,683 --> 00:44:05,435 ولم کن 426 00:44:05,560 --> 00:44:06,770 ولم کنین 427 00:44:06,895 --> 00:44:07,979 نه 428 00:44:08,104 --> 00:44:10,023 گفتم ولم کنین 429 00:45:21,052 --> 00:45:22,717 و عجب نیست، چونکه خود شیطان هم خویشتن را 430 00:45:22,742 --> 00:45:25,162 به فرشته نور مشابه می‌سازد [ دوم قرنتیان، باب 11، آیه 14 ] 431 00:45:31,104 --> 00:45:32,522 گوئن 432 00:45:33,189 --> 00:45:34,816 گوئن 433 00:48:22,434 --> 00:48:26,343 جلوگیری از رخداد یک فاجعه: سیسیلیا جونز پس از افتادن در یخ به سختی از غرق شدن نجات می‌یابد 434 00:49:22,377 --> 00:49:23,961 نه 435 00:49:29,676 --> 00:49:31,469 نه 436 00:49:53,449 --> 00:49:56,244 ولم کنین 437 00:50:04,377 --> 00:50:05,378 نه 438 00:50:05,503 --> 00:50:08,339 خواهش می‌کنم 439 00:50:38,453 --> 00:50:41,205 هیس 440 00:50:50,548 --> 00:50:52,091 متبرک 441 00:50:55,720 --> 00:50:57,680 مقدس 442 00:51:04,479 --> 00:51:06,689 لطفا کمکم کن 443 00:51:06,814 --> 00:51:08,900 باید از اینجا بریم 444 00:51:15,031 --> 00:51:20,787 تو هرگز اینجا رو ترک نخواهی کرد 445 00:52:00,878 --> 00:52:01,886 چه خبر شده؟ 446 00:52:01,911 --> 00:52:02,787 نمی‌دونم 447 00:52:03,729 --> 00:52:04,597 مادر روحانی 448 00:52:04,622 --> 00:52:06,374 مادر روحانی! چی شده؟ 449 00:52:06,499 --> 00:52:07,942 نمی‌دونم پدر 450 00:52:14,090 --> 00:52:14,924 خدای بزرگ 451 00:52:17,260 --> 00:52:19,053 با دکتر گالو تماس بگیرین - نمی‌شه. امروز شنبه‌ست - 452 00:52:19,178 --> 00:52:20,513 بهش زنگ بزن - یه مشکلی پیش اومده - 453 00:52:20,638 --> 00:52:24,100 .نمی‌تونیم پیداش کنیم چون امروز شنبه‌ست باید ببریمش بیمارستان 454 00:52:24,225 --> 00:52:25,726 نه - باید بریم. همین حالا - 455 00:52:25,852 --> 00:52:27,520 نه - دیگه کافیه. زنگ می‌زنم آمبولانس بیاد - 456 00:52:27,645 --> 00:52:28,938 دست نگه دار 457 00:52:29,063 --> 00:52:30,857 حتما یه چیزیم شده 458 00:52:30,982 --> 00:52:32,859 نمی‌خوام بمیرم 459 00:52:32,984 --> 00:52:34,026 نمی‌خوام 460 00:52:34,151 --> 00:52:35,820 نمی‌خوام بمیرم 461 00:53:03,389 --> 00:53:05,349 اگه تو راه بمیره چی؟ 462 00:53:06,517 --> 00:53:08,019 نباید ناامید بشیم 463 00:53:09,020 --> 00:53:09,979 حالش اصلا خوب نیست 464 00:53:10,104 --> 00:53:11,272 پس باید براش دعا کنیم 465 00:54:15,044 --> 00:54:15,878 آره 466 00:54:24,762 --> 00:54:26,138 آهان 467 00:54:32,770 --> 00:54:34,855 درسته 468 00:54:36,649 --> 00:54:37,483 متوجه شدم 469 00:54:44,281 --> 00:54:45,116 ماشین رو نگه دارین 470 00:54:45,741 --> 00:54:46,534 چی؟ 471 00:54:46,659 --> 00:54:47,618 نگه دارین 472 00:54:51,372 --> 00:54:53,040 چی کار می‌کنین؟ 473 00:54:53,165 --> 00:54:54,667 برین 474 00:54:54,792 --> 00:54:56,919 برین 475 00:55:43,966 --> 00:55:46,010 خودت رو تمیز کن 476 00:55:46,135 --> 00:55:48,054 گفتم خودت رو تمیز کن 477 00:55:55,811 --> 00:55:56,979 از خودت خجالت نمی‌کشی؟ 478 00:55:57,104 --> 00:55:57,938 حالا چی؟ 479 00:55:58,606 --> 00:56:02,777 خجالت نکشیدی یه حیوون مُرده رو تو خودت گذاشتی؟ 480 00:56:06,113 --> 00:56:07,114 مایه شرمساریه 481 00:56:07,531 --> 00:56:09,950 کاری کردیم که فکر کنیم معجزه‌ درونت مُرده 482 00:56:10,868 --> 00:56:12,369 چی داری در دفاع از خودت بگی؟ 483 00:56:12,495 --> 00:56:14,663 پروردگار هرگز نمی‌بخشتت 484 00:56:31,680 --> 00:56:36,310 ازت عذر می‌خوام 485 00:56:36,435 --> 00:56:39,522 اگر بعضی از کارهام باعث شد بترسی 486 00:56:39,647 --> 00:56:44,693 می‌خوام بهت اطمینان بدم که اینجا خطری تهدیدت نمی‌کنه 487 00:56:48,531 --> 00:56:50,449 چه بلایی سرم آوردین؟ 488 00:56:59,542 --> 00:57:03,879 ،وقتی به این‌ نگاه می‌کنی چی می‌بینی؟ 489 00:57:07,758 --> 00:57:09,385 بعضی‌ها فقط به چشم یه تیکه آهن قدیمی 490 00:57:09,510 --> 00:57:13,139 بهش نگاه می‌کنن، یه میخ زنگ‌زده 491 00:57:17,977 --> 00:57:22,106 اما برای اون‌هایی که آگاهن 492 00:57:22,231 --> 00:57:27,528 شاهدی بر فداکاری عیسی‌ست 493 00:57:27,653 --> 00:57:31,240 نماد رنج و عذابش 494 00:57:31,365 --> 00:57:35,578 و به مدت دو هزار سال، فقط نشانه‌ی همین بود 495 00:57:39,665 --> 00:57:45,379 اما ما بیش‌تر دقت کردیم 496 00:57:45,504 --> 00:57:48,799 و رد خونی پیدا کردیم 497 00:57:48,924 --> 00:57:52,678 بافت، و تکه‌‌‌‌های کوچکی از استخوان 498 00:57:52,803 --> 00:57:54,930 یه کد ژنتیکی 499 00:57:55,055 --> 00:57:57,725 ...فقط کافی بود تا رمزگشاییش کنیم 500 00:57:57,850 --> 00:58:00,269 کلید رستاخیز عیسی 501 00:58:02,855 --> 00:58:04,732 تو دیوونه‌ای 502 00:58:07,443 --> 00:58:09,361 بذار نشونت بدم 503 00:58:24,376 --> 00:58:30,007 بیست سال آزمون و خطا کردیم 504 00:58:30,132 --> 00:58:34,637 بیست سال طول کشید تا خداوند دانش لازم 505 00:58:34,762 --> 00:58:39,141 و بی‌نقص‌ترین حامل بارور رو به ما عطا کنه 506 00:58:39,266 --> 00:58:40,809 این چیزیه که داره درونم رشد می‌کنه؟ 507 00:58:40,935 --> 00:58:42,061 نه 508 00:58:42,186 --> 00:58:44,355 این‌ها نتایج شکست‌خورده قبلی‌مونه 509 00:58:44,480 --> 00:58:48,776 چیزی که درون توئه، نمونه موفقیت‌‌آمیزمونه 510 00:58:56,075 --> 00:59:01,163 من علم ژنتیک رو رها کردم چون یه سری افراد 511 00:59:01,288 --> 00:59:06,460 با مسائل اخلاقی آزمایشاتم مشکل داشتن 512 00:59:10,214 --> 00:59:14,468 خیلی‌ها دید محدودی دارن و پتانسیل‌های ممکنش رو نادیده می‌گیرن 513 00:59:14,593 --> 00:59:17,388 اما اینجا، و در کلیسا 514 00:59:17,513 --> 00:59:19,515 تونستن این رو درک کنن که با یه فرآیند خیلی ساده 515 00:59:19,640 --> 00:59:23,435 می‌‌تونیم به رستگاری دست پیدا کنیم 516 00:59:23,560 --> 00:59:25,229 داری نقش خدا رو بازی می‌کنی 517 00:59:25,354 --> 00:59:29,233 این‌طور نیست 518 00:59:29,358 --> 00:59:32,236 می‌دونی تماشای مرگ یه معجزه چه حسی داره؟ 519 00:59:32,361 --> 00:59:36,573 این‌که خدا رو بارها و بارها سرافکنده کنی 520 00:59:36,699 --> 00:59:40,828 و دوباره قدرت ادامه دادن مسیر رو پیدا کنی؟ 521 00:59:40,953 --> 00:59:42,830 این رسالت منه 522 00:59:47,376 --> 00:59:52,423 و این هم مال تو 523 00:59:54,925 --> 00:59:56,677 نه 524 01:00:13,610 --> 01:00:16,405 چی کار می‌کنی؟ 525 01:00:16,530 --> 01:00:18,365 جریان چیه؟ 526 01:00:20,075 --> 01:00:21,952 اون چیه؟ 527 01:00:22,077 --> 01:00:24,246 می‌خوای چه کار کنی؟ 528 01:00:24,371 --> 01:00:26,582 نه ادامه نده. نکن 529 01:00:26,707 --> 01:00:28,334 خواهش می‌کنم 530 01:00:28,459 --> 01:00:31,545 به امید این‌که دیگه هرگز از راه راست منحرف نشی 531 01:00:31,670 --> 01:00:34,173 نه 532 01:00:34,298 --> 01:00:35,674 نکن 533 01:00:35,799 --> 01:00:38,010 ...خوشا به‌ حال حلیمان 534 01:00:35,799 --> 01:00:44,181 {\an8}"متی، باب 5، آیه 5" 535 01:00:38,135 --> 01:00:39,803 نه. خواهش می‌کنم 536 01:00:39,928 --> 01:00:42,890 ...زیرا ایشان وارث - نه. التماس می‌کنم 537 01:00:43,015 --> 01:00:44,181 زمین خواهند شد - نه - 538 01:00:44,308 --> 01:00:45,351 نه 539 01:01:26,016 --> 01:01:27,810 وایسین 540 01:01:30,354 --> 01:01:31,939 دست نگه دارین 541 01:01:39,113 --> 01:01:40,781 وایسین 542 01:01:42,157 --> 01:01:43,700 وایسین 543 01:01:45,327 --> 01:01:47,496 صبر کنین 544 01:01:47,621 --> 01:01:48,914 صبر کنین 545 01:02:24,417 --> 01:02:27,893 « دوره سه‌ماهه سوم بارداری » 546 01:02:34,751 --> 01:02:35,961 خواهر سیسیلیا 547 01:02:39,381 --> 01:02:41,842 از کِی دنبالم بودین؟ 548 01:02:43,760 --> 01:02:45,846 لطفا اعتراف کنید 549 01:02:47,139 --> 01:02:49,141 از بعد از اون سانحه؟ 550 01:02:54,313 --> 01:02:56,356 بعد از این‌که تموم بشه چی می‌شه؟ 551 01:02:58,442 --> 01:03:00,569 خیال می‌کنین قراره دنیا رو نجات بده؟ 552 01:03:02,404 --> 01:03:03,322 یا پایانش رو رقم بزنه؟ 553 01:03:07,993 --> 01:03:09,912 تو مکاشفه این‌طور گفته شده، درسته؟ 554 01:03:36,563 --> 01:03:38,524 این کار خدا نیست 555 01:03:41,235 --> 01:03:43,529 خیلی‌خب 556 01:03:43,654 --> 01:03:46,573 اگه این خواست پروردگار نیست 557 01:03:46,698 --> 01:03:49,535 پس چرا جلومون رو نمی‌گیره؟ 558 01:04:24,256 --> 01:04:26,238 دیگه چیزی نمونده 559 01:04:31,910 --> 01:04:34,037 داره تکون می‌خوره 560 01:04:38,041 --> 01:04:40,619 می‌رم داروهاش رو بیارم 561 01:04:42,796 --> 01:04:43,960 می‌خواین امتحان کنین؟ 562 01:04:44,506 --> 01:04:45,465 بله 563 01:04:48,135 --> 01:04:49,970 زود برمی‌گردم 564 01:05:06,278 --> 01:05:08,905 .چه مادر زیبایی چه چشم‌های قشنگی داری 565 01:05:10,282 --> 01:05:11,658 ...این فرزند مقدس 566 01:05:12,993 --> 01:05:14,870 بخشی از برنامه پروردگاره 567 01:05:19,501 --> 01:05:21,384 تو ما رو نجات می‌دی 568 01:05:23,211 --> 01:05:28,634 خوشا به حال حلیم‌مان زیرا ایشان وارث زمین خواهند شد 569 01:06:50,006 --> 01:06:52,008 لعنتی 570 01:08:04,498 --> 01:08:05,999 خدای من 571 01:08:09,711 --> 01:08:12,130 چی کار کردی سیسیلیا؟ 572 01:09:04,391 --> 01:09:09,855 این چیزی رو حل نمی‌کنه 573 01:09:09,980 --> 01:09:14,109 اگه تو هم بمیری ما یکی دیگه رو پیدا می‌کنیم 574 01:09:14,234 --> 01:09:17,404 ولی می‌تونی تمومش کنی 575 01:09:17,529 --> 01:09:20,156 فقط کافیه ناجی‌مون رو به دنیا بیاری 576 01:09:38,633 --> 01:09:40,260 نه 577 01:11:08,431 --> 01:11:09,808 نه 578 01:13:19,979 --> 01:13:21,815 سیسیلیا 579 01:13:31,616 --> 01:13:33,743 سیسیلیا 580 01:15:29,567 --> 01:15:31,444 ولم کن 581 01:15:34,197 --> 01:15:39,285 به نام پدر، پسر، روح‌القدس 582 01:15:39,410 --> 01:15:41,120 آمین 583 01:15:41,246 --> 01:15:47,126 !ای مریم مقدس!ای سرشار از خوبی ها خدا با توست 584 01:15:51,214 --> 01:15:55,677 میان زنان تو خجسته هستی 585 01:15:55,802 --> 01:15:59,847 و عیسی میوه‌ی دامان توست 586 01:15:59,973 --> 01:16:01,599 ...ای مریم مقدس 587 01:16:01,724 --> 01:16:03,393 نه 588 01:16:06,604 --> 01:16:11,401 مادر خداوند ما گناهکاران را، در این زمان 589 01:16:13,695 --> 01:16:18,032 و در لحظه مرگ‌مان، دعاگو باش 590 01:16:21,077 --> 01:16:22,245 نه 591 01:16:57,280 --> 01:16:58,990 کیرم دهنت 592 01:17:06,605 --> 01:17:14,605 « مترجم: عاطفه بدوی » ::. Atefeh Badavi .:: 593 01:19:45,995 --> 01:20:05,995 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.