1 00:00:41,251 --> 00:00:44,418 在母星的势力范围边缘 2 00:00:44,418 --> 00:00:49,459 小卫星翠原星 围绕着巨型气体行星玛拉星旋转 3 00:00:49,459 --> 00:00:55,584 上面有个村庄 住着一群谦逊的农夫 过着简朴的田园生活 4 00:00:55,584 --> 00:00:59,918 {\an8}直到一艘战舰的阴影映在了田野上 5 00:01:01,209 --> 00:01:04,168 {\an8}战舰指挥官诺布尔上将 6 00:01:04,168 --> 00:01:06,959 要求提供的粮食数量 超出翠原星人的承受能力 7 00:01:06,959 --> 00:01:11,043 于是 一个叫柯拉的女人 以及一个叫贡纳的男人 8 00:01:11,043 --> 00:01:12,876 从村庄出发 9 00:01:12,876 --> 00:01:17,126 召集战士 以抵抗无畏战舰 10 00:01:18,501 --> 00:01:22,168 在纽沃迪星上 威猛的塔拉克加入了他们的队伍 11 00:01:22,168 --> 00:01:25,918 在达格斯星的矿井里 他们找到了狂怒的涅墨西斯 12 00:01:25,918 --> 00:01:29,918 在波鲁克斯星的竞技场 他们找到了提图斯将军 13 00:01:29,918 --> 00:01:31,709 在沙兰星上 14 00:01:31,709 --> 00:01:35,043 他们找到了 达日安·血斧和他的副手米利厄斯 15 00:01:36,376 --> 00:01:39,126 在贡迪瓦星的浮港伏击战中 16 00:01:39,126 --> 00:01:42,168 柯拉击败诺布尔上将 取得胜利 17 00:01:42,168 --> 00:01:45,501 任由他破碎的身体 被留在崎岖的海岸线上 18 00:01:46,293 --> 00:01:50,584 获胜的战士们 返回翠原星领取报酬 19 00:01:50,584 --> 00:01:53,376 无畏战舰的威胁被解除了 20 00:01:57,293 --> 00:01:59,084 他们以为是这样 21 00:02:05,251 --> 00:02:06,626 卡修斯指挥官 22 00:02:09,168 --> 00:02:11,543 - 他还活着? - 是的 23 00:02:12,376 --> 00:02:13,209 奄奄一息 24 00:02:14,251 --> 00:02:15,834 还需要很长时间才能康复 25 00:02:25,876 --> 00:02:28,084 他失去脑部功能的时间较长 26 00:02:29,793 --> 00:02:32,251 我们还不了解其损伤程度 27 00:02:33,793 --> 00:02:37,459 等他从孵化茧里出来 就知道他还剩多少机能了 28 00:03:12,501 --> 00:03:14,043 他的气道通畅 29 00:03:14,043 --> 00:03:15,626 他可以自主呼吸 30 00:03:18,251 --> 00:03:19,084 上将 31 00:03:20,543 --> 00:03:21,918 上将 是我 32 00:03:24,793 --> 00:03:26,376 卡修斯? 33 00:03:26,376 --> 00:03:27,459 是的 34 00:03:29,251 --> 00:03:30,501 我在哪里? 35 00:03:31,418 --> 00:03:32,918 您在战舰上 长官 36 00:03:33,959 --> 00:03:35,168 君视号 37 00:03:35,918 --> 00:03:38,293 我们一直保持在贡迪瓦星的轨道上 38 00:03:38,293 --> 00:03:40,251 期待您的康复 长官 39 00:03:41,251 --> 00:03:45,126 感谢诸位旧神 我们的祈求都应验了 40 00:03:46,084 --> 00:03:47,418 卡修斯 听我说 41 00:03:50,001 --> 00:03:51,126 她在翠原星上 42 00:03:53,334 --> 00:03:54,543 谁? 43 00:03:55,626 --> 00:03:56,959 谁在上面? 44 00:03:59,584 --> 00:04:00,834 烙印之人 45 00:04:04,418 --> 00:04:05,834 她在翠原星上 46 00:04:07,418 --> 00:04:08,918 启程前往翠原星 47 00:04:09,709 --> 00:04:10,834 遵命 上将 48 00:04:11,626 --> 00:04:12,459 我这就去办 49 00:04:26,751 --> 00:04:31,043 《第 2 部分:烙印之人》 50 00:05:20,168 --> 00:05:21,084 我是哈根 51 00:05:22,293 --> 00:05:23,459 这位是阿丹 52 00:05:23,459 --> 00:05:26,293 欢迎大家来到我们的小村庄 53 00:05:26,293 --> 00:05:28,251 各位肯定又累又饿了 54 00:05:28,834 --> 00:05:30,084 还很口渴呢 55 00:05:30,084 --> 00:05:33,793 我们在议事堂给各位准备了餐饮 56 00:05:34,418 --> 00:05:37,834 来吧 见识一下 我们村民有多热情好客 57 00:05:41,418 --> 00:05:43,501 把乌拉奇兽带去厩房吧 58 00:05:48,251 --> 00:05:49,293 他们回来了 59 00:05:50,959 --> 00:05:53,126 他们看着怎么样? 60 00:05:53,834 --> 00:05:56,584 很健壮 我猜像是战士 61 00:05:57,168 --> 00:05:58,959 - 有多少人? - 六个 62 00:05:58,959 --> 00:06:00,751 - 加上柯拉和贡纳 - 六个 63 00:06:02,126 --> 00:06:05,126 那他们有多健壮都不重要 对吧? 64 00:06:32,251 --> 00:06:33,293 卡修斯指挥官 65 00:06:34,043 --> 00:06:37,084 士兵 我相信情况一切正常吧 66 00:06:37,084 --> 00:06:39,751 是的 长官 一切顺利 67 00:06:39,751 --> 00:06:41,834 没有任何异常? 68 00:06:41,834 --> 00:06:43,793 - 没有 长官 - 很好 69 00:06:43,793 --> 00:06:46,626 确保按计划收割粮食 70 00:06:46,626 --> 00:06:49,668 做好准备 我们五天后到达 71 00:06:56,626 --> 00:06:58,459 五天? 72 00:07:22,334 --> 00:07:23,251 来吧 73 00:07:25,793 --> 00:07:30,168 现在请用餐吧 大家肯定都很饿了 74 00:07:30,168 --> 00:07:31,376 好的 75 00:07:31,376 --> 00:07:35,168 村民们准备了丰盛的餐饮 76 00:07:35,168 --> 00:07:39,626 对你们的到来表达忠诚和感激之情 77 00:07:40,751 --> 00:07:42,418 但大家都去哪里了? 78 00:07:46,876 --> 00:07:48,043 如果各位 79 00:07:48,959 --> 00:07:53,834 无力保卫自己的家园 如果必须请别人来为你牺牲性命 80 00:07:55,126 --> 00:07:58,334 你们会作何感想? 81 00:07:59,084 --> 00:08:01,876 村民应该明白 请我们来这里并不丢脸 82 00:08:02,668 --> 00:08:04,668 能放下荣誉 敢于开口求援 83 00:08:04,668 --> 00:08:06,126 这本身就很勇敢 84 00:08:07,834 --> 00:08:09,626 - 谢谢 - 没错 85 00:08:11,084 --> 00:08:14,793 碰巧的是 谁都用不着牺牲性命 86 00:08:15,543 --> 00:08:17,168 不必进行防御了 87 00:08:20,168 --> 00:08:22,001 - 诺布尔上将死了 - 什么? 88 00:08:22,001 --> 00:08:23,584 - 他死了? - 真的? 89 00:08:24,834 --> 00:08:27,418 你可能得复述一遍 他还不信呢 90 00:08:28,001 --> 00:08:28,918 他死了 91 00:08:31,293 --> 00:08:34,293 你觉得他们不会回来了? 92 00:08:34,293 --> 00:08:35,334 没错 93 00:08:35,334 --> 00:08:38,418 按照帝国的规章要求 一旦上将死亡 94 00:08:39,126 --> 00:08:41,376 战舰就要立即返回母星 95 00:08:42,334 --> 00:08:44,793 那我们就该更加感谢你们了... 96 00:08:44,793 --> 00:08:45,709 你们错了 97 00:08:46,751 --> 00:08:47,876 我刚接到命令 98 00:08:50,376 --> 00:08:51,626 他们五天后抵达 99 00:08:55,959 --> 00:08:57,126 是真的吗? 100 00:08:57,126 --> 00:08:58,251 - 五天? - 是的 101 00:08:58,251 --> 00:09:01,126 但你们不是说杀了诺布尔上将吗? 102 00:09:01,126 --> 00:09:04,709 我确实把他杀了 尸体在石头上摔得粉碎 他死了 103 00:09:04,709 --> 00:09:08,959 没有上将指挥 还把战舰开过来 这违反规定了吧? 104 00:09:08,959 --> 00:09:10,293 是的 105 00:09:10,876 --> 00:09:14,209 但是上将的死亡 并不总是足以威慑母星的计划 106 00:09:14,918 --> 00:09:17,959 他们一定是比我们想象的 更需要这批粮食 107 00:09:19,834 --> 00:09:21,626 - 哈根 - 请说 108 00:09:21,626 --> 00:09:24,376 召集村民 让我跟他们谈谈 109 00:09:24,376 --> 00:09:25,376 好的 110 00:09:51,084 --> 00:09:54,084 黑暗的日子将降临在我们面前 111 00:09:54,793 --> 00:09:56,084 到时候 112 00:09:57,793 --> 00:10:00,543 我们可能需要同心协力 113 00:10:00,543 --> 00:10:02,668 像兄弟姐妹一样作战 114 00:10:04,793 --> 00:10:06,334 要想成功 115 00:10:06,334 --> 00:10:08,501 我们必须互相信任 116 00:10:10,209 --> 00:10:13,043 我们会及时教会大家如何战斗 117 00:10:13,918 --> 00:10:17,584 但首先 你们必须 向我们展示你们的力量 118 00:10:17,584 --> 00:10:19,709 这片土地的行事方法 119 00:10:22,793 --> 00:10:27,376 如果不迅速行动 你们的村庄将不可避免地 120 00:10:28,084 --> 00:10:29,543 遭到摧毁 121 00:10:30,251 --> 00:10:33,584 现在的问题是 收割作物需要多久? 122 00:10:33,584 --> 00:10:35,418 半个玛拉星环绕周期 123 00:10:36,043 --> 00:10:39,043 不 必须在三天内完成 124 00:10:39,043 --> 00:10:40,626 - 什么? - 这不可能 125 00:10:42,376 --> 00:10:45,334 我们需要全部 有劳动能力的男人和女人 126 00:10:45,334 --> 00:10:49,793 粮食是我们最强大的武器 127 00:10:50,376 --> 00:10:51,501 没有粮食 128 00:10:52,126 --> 00:10:55,543 他们可能会从轨道上把我们炸上天 129 00:10:56,209 --> 00:10:57,959 如果能快速收割 130 00:10:59,209 --> 00:11:02,834 我们就能同时 把粮食用作有力的武器和护盾 131 00:11:05,334 --> 00:11:07,126 现在好好休息 132 00:11:07,126 --> 00:11:09,209 天亮开始劳作 133 00:11:10,001 --> 00:11:11,293 大家都听到了 134 00:11:12,209 --> 00:11:13,501 天亮就开始 135 00:11:23,626 --> 00:11:25,834 你觉得他们能互相信任吗? 136 00:11:27,418 --> 00:11:28,501 他们害怕 137 00:11:29,876 --> 00:11:33,918 害怕外来者和即将到来的战斗 担心他们的性命 138 00:11:34,918 --> 00:11:36,043 还谈何信任 139 00:11:37,209 --> 00:11:41,168 我只希望到那时 他们都还有勇气站起来战斗 140 00:11:41,168 --> 00:11:43,668 我不知道战斗是怎么样的 141 00:11:45,084 --> 00:11:46,459 我不知道它有多吓人 142 00:11:49,459 --> 00:11:51,209 你害怕死亡 143 00:11:51,209 --> 00:11:53,501 这没关系 大家都怕 144 00:11:55,084 --> 00:11:57,334 我根本没想过死的问题 145 00:11:58,626 --> 00:12:00,418 如果你之前问我有什么感受 146 00:12:00,418 --> 00:12:02,293 我会说我会被吓傻 147 00:12:03,543 --> 00:12:05,084 我当时觉得怕 148 00:12:07,418 --> 00:12:09,543 我这辈子从没这么害怕过 149 00:12:12,126 --> 00:12:13,918 如果不是怕死的话 150 00:12:14,876 --> 00:12:16,376 你当时怕什么? 151 00:12:20,334 --> 00:12:21,334 是因为你 152 00:12:25,168 --> 00:12:26,376 因为害怕失去你 153 00:12:51,084 --> 00:12:52,209 诺布尔提起过 154 00:12:53,793 --> 00:12:57,709 说你是已知世界中的头号通缉犯 155 00:13:01,959 --> 00:13:05,209 如果你只是逃跑 犯不着这么严重吧 156 00:13:12,834 --> 00:13:16,001 你记得我跟你说过 是巴利撒留把我养大的吗? 157 00:13:17,626 --> 00:13:19,209 他是帝国的摄政王 158 00:13:22,168 --> 00:13:25,251 我当时是伊萨公主的 贴身侍卫 记得吗? 159 00:13:25,251 --> 00:13:26,168 记得 160 00:13:27,376 --> 00:13:29,543 你还是荣誉加身的战士 161 00:13:30,918 --> 00:13:32,793 皇室的朋友 162 00:13:34,459 --> 00:13:35,584 他们怎么了? 163 00:13:38,918 --> 00:13:41,209 国王受到他女儿的感化 164 00:13:41,209 --> 00:13:44,376 开始用不同的眼光来看待许多事 165 00:13:52,251 --> 00:13:56,126 那原本是最后一艘 无畏级战舰的竣工典礼 166 00:13:56,918 --> 00:13:59,043 标志着领土扩张时代的终结 167 00:14:00,834 --> 00:14:04,751 按照传统 国王要主持 每一艘战舰的竣工仪式 168 00:14:05,793 --> 00:14:07,251 但这一次例外 169 00:14:10,834 --> 00:14:14,084 这将是公主第一次执行皇室公事 170 00:14:14,709 --> 00:14:16,293 她的首次官方活动 171 00:14:21,376 --> 00:14:24,876 那艘战舰将被命名为和平使者号 并承载她的皇家印章 172 00:14:30,001 --> 00:14:31,959 毫无疑问 173 00:14:31,959 --> 00:14:35,001 我身为养父的忠诚女儿 174 00:14:36,084 --> 00:14:39,251 我不能背叛或者忤逆他 175 00:14:42,709 --> 00:14:45,251 他告诉我公主必须死 176 00:14:46,126 --> 00:14:47,668 那她只有死路一条 177 00:14:58,168 --> 00:15:01,209 我养父说 他不会袖手旁观 178 00:15:01,209 --> 00:15:04,709 任由这个孩子瓦解他的战争机器 179 00:15:04,709 --> 00:15:07,418 毕竟我们都为此牺牲巨大 180 00:15:09,543 --> 00:15:13,793 我当时坚信巴利撒留会保护我 181 00:15:13,793 --> 00:15:15,918 还有他深爱的帝国 182 00:15:17,001 --> 00:15:18,209 立正! 183 00:15:40,126 --> 00:15:41,126 奇怪 184 00:15:46,001 --> 00:15:46,876 不对劲 185 00:15:48,793 --> 00:15:49,668 巴利撒留 186 00:15:50,918 --> 00:15:54,251 卡俐族呢?怎么不点燃熔炉? 187 00:15:56,418 --> 00:15:59,334 巴利撒留 本王在跟你说话呢 188 00:16:00,543 --> 00:16:01,543 快回答! 189 00:16:28,293 --> 00:16:30,876 伊萨 快跑!伊萨! 190 00:16:31,709 --> 00:16:33,251 你个混蛋 191 00:16:35,376 --> 00:16:36,501 不! 192 00:16:58,584 --> 00:16:59,418 动手吧 193 00:17:00,001 --> 00:17:01,626 你在等什么呢? 194 00:17:03,918 --> 00:17:06,043 你还在等什么 孩子?动手! 195 00:17:07,376 --> 00:17:08,251 - 动手吧 - 不 196 00:17:08,918 --> 00:17:11,376 - 不要 - 动手 杀了她 197 00:17:13,251 --> 00:17:15,668 - 杀了她! - 不! 198 00:17:19,959 --> 00:17:21,084 我原谅你 199 00:17:23,293 --> 00:17:24,209 不要 200 00:18:02,084 --> 00:18:03,584 你干了什么? 201 00:18:06,793 --> 00:18:07,918 你干了什么? 202 00:18:09,668 --> 00:18:10,876 抓住她! 203 00:18:13,334 --> 00:18:15,043 就是她 各位 204 00:18:15,668 --> 00:18:17,876 皇室刺客 205 00:18:19,418 --> 00:18:20,876 她这个外星人 206 00:18:23,334 --> 00:18:26,209 不纯民族的毒瘤 207 00:18:27,084 --> 00:18:28,501 谋杀犯 208 00:18:28,501 --> 00:18:30,709 - 谋杀犯! - 谋杀犯! 209 00:18:30,709 --> 00:18:33,168 - 谋杀犯! - 凶手! 210 00:18:33,168 --> 00:18:35,959 - 背叛者! - 蛇蝎心肠! 211 00:18:35,959 --> 00:18:37,126 人渣! 212 00:19:09,584 --> 00:19:11,334 我一路杀到了穿梭艇上 213 00:19:17,709 --> 00:19:20,584 从那以后 我一直过着法外狂徒的生活 214 00:19:22,751 --> 00:19:26,251 我想过就让他们杀了我 或者不反抗 215 00:19:30,543 --> 00:19:33,251 但不知怎的 那孩子的遗言... 216 00:19:35,043 --> 00:19:36,376 她的宽恕 217 00:19:37,168 --> 00:19:40,084 我感觉向她致敬的唯一方式就是逃命 218 00:19:42,334 --> 00:19:43,959 试着不要...我也说不好 219 00:19:47,334 --> 00:19:48,543 不要被人当枪使 220 00:19:53,251 --> 00:19:54,501 不要被人当枪使 221 00:19:56,793 --> 00:19:58,459 这是我们都想实现的 222 00:20:03,626 --> 00:20:04,626 你做到了 223 00:20:13,126 --> 00:20:15,709 早上好! 224 00:20:17,543 --> 00:20:20,334 这是起床铃 大家起床吧 225 00:20:20,334 --> 00:20:21,834 大伙 起来了 226 00:20:22,751 --> 00:20:24,751 该干活了 227 00:20:26,543 --> 00:20:29,501 快点 懒虫们!起床啦! 228 00:20:29,501 --> 00:20:31,418 时间所剩无几了! 229 00:22:18,751 --> 00:22:21,168 指挥官 主治医疗师请求通话 230 00:22:22,126 --> 00:22:23,251 帮他接通 231 00:22:24,959 --> 00:22:26,293 - 放开我! - 指挥官 232 00:22:26,293 --> 00:22:30,543 - 您最好下来看看 - 这是通敌罪 这艘舰听我指挥 233 00:22:30,543 --> 00:22:34,543 我向旧神发誓 我会把你们都送上军事法庭! 234 00:22:34,543 --> 00:22:37,918 我保证!你们都会死! 我不需要你们! 235 00:22:37,918 --> 00:22:40,334 - 您快下来看看吧 - 马上来 236 00:22:40,334 --> 00:22:42,751 说实话 我会亲自杀掉你们! 237 00:22:43,418 --> 00:22:45,168 上将 您还没准备好 238 00:22:47,043 --> 00:22:50,043 我依然是这艘舰的指挥官! 239 00:22:50,043 --> 00:22:53,334 你们为什么 站在那里盯着我?胆小鬼! 240 00:22:54,209 --> 00:22:56,626 - 这是背叛行为! - 欢迎回来 长官 241 00:22:57,459 --> 00:22:59,209 您准备好继续指挥了吗? 242 00:22:59,209 --> 00:23:02,626 我当然准备好了 现在快让这些白痴放开我 243 00:23:02,626 --> 00:23:05,168 长官 我已经跟您说过 244 00:23:05,168 --> 00:23:08,168 在恢复指挥工作之前 您必须遵守几项规章要求 245 00:23:08,168 --> 00:23:12,376 要进行测试 看您是否具备精神和... 246 00:23:17,168 --> 00:23:19,251 让我来帮你做评估吧 247 00:23:31,584 --> 00:23:32,501 帮他解开! 248 00:23:41,251 --> 00:23:42,459 离翠原星有多远? 249 00:23:44,251 --> 00:23:45,418 过几天就到了 250 00:23:48,168 --> 00:23:51,876 上将 我向您道歉 这个不称职的医疗队 251 00:23:51,876 --> 00:23:54,084 给您留下了伤疤 252 00:23:54,084 --> 00:23:56,043 肯定有办法消除掉 253 00:23:58,334 --> 00:23:59,251 用不着 254 00:24:01,126 --> 00:24:02,168 不 留着吧 255 00:24:03,293 --> 00:24:04,251 是她留下的 256 00:24:06,751 --> 00:24:08,251 等我把她交给巴利撒留 257 00:24:08,251 --> 00:24:11,168 将她的尸体放在元老院大厅里示众 258 00:24:12,626 --> 00:24:14,168 我要露出我的胸膛 259 00:24:15,293 --> 00:24:16,751 它将是一个标志 260 00:24:16,751 --> 00:24:20,168 说明是我把烙印之人绳之于法的 261 00:24:21,001 --> 00:24:23,959 也说明我是以 救世主的身份站在人民面前 262 00:27:21,043 --> 00:27:25,418 收成进展怎么样?有村民抗议吗? 263 00:27:25,418 --> 00:27:26,334 没有 长官 264 00:27:27,501 --> 00:27:29,168 一切按计划进行 265 00:27:29,168 --> 00:27:32,918 在你汇报时 我一直没看见福纳斯和马库斯 266 00:27:33,626 --> 00:27:35,834 他们忙着督促村民干活 长官 267 00:27:37,043 --> 00:27:39,459 让他们再卖力点干活 268 00:27:40,459 --> 00:27:41,334 非常好 269 00:27:41,959 --> 00:27:43,626 收割工作连轴进行 270 00:27:43,626 --> 00:27:45,543 应该能及时在你们到达之前 271 00:27:45,543 --> 00:27:47,209 把粮食磨成粉 272 00:27:47,751 --> 00:27:49,001 很好 列兵 273 00:27:49,001 --> 00:27:52,126 既然村民们遵守了约定 274 00:27:52,126 --> 00:27:54,084 或许该对他们仁慈一点 275 00:27:54,084 --> 00:27:57,418 这些贱民就是挨踹的命 276 00:27:57,418 --> 00:27:58,876 是吗? 277 00:28:00,876 --> 00:28:01,793 等工作完成 278 00:28:03,126 --> 00:28:04,459 我们就知道了 279 00:28:06,793 --> 00:28:08,126 为遇弑先王而战 280 00:28:08,751 --> 00:28:10,043 为遇弑先王而战 281 00:28:18,376 --> 00:28:22,293 很明显 福纳斯、马库斯 还有其他士兵都死了 282 00:28:23,626 --> 00:28:25,168 烙印之人跟村民在一起 283 00:28:28,209 --> 00:28:30,793 看来我们年轻的列兵已经选边站了 284 00:29:39,918 --> 00:29:41,501 大伙 容我说两句 285 00:29:42,376 --> 00:29:44,876 我想欢迎我们的新朋友们 286 00:29:46,626 --> 00:29:49,209 我想把我做的小礼物送给你们 287 00:29:49,793 --> 00:29:51,126 我知道你们来自 288 00:29:51,126 --> 00:29:54,001 比这里更加富裕和精致的地方 289 00:29:54,001 --> 00:29:57,918 所以希望这些简单礼物不会失礼 290 00:29:57,918 --> 00:30:00,084 但我是怀着感恩之心制作的 291 00:30:02,084 --> 00:30:04,876 当我第一次看见你们骑进村庄 292 00:30:05,793 --> 00:30:09,376 我感觉提图斯将军就像群山一样 293 00:30:10,209 --> 00:30:12,709 强壮 屹立不倒 294 00:30:15,251 --> 00:30:16,168 谢谢 295 00:30:21,834 --> 00:30:22,959 塔拉克 296 00:30:24,126 --> 00:30:26,668 你有不屈不挠的精神 297 00:30:27,543 --> 00:30:29,959 但毫无疑问 你也有高尚的品格 298 00:30:31,001 --> 00:30:32,334 就像这头雪鹿 299 00:30:33,918 --> 00:30:35,751 谢谢你 300 00:30:42,918 --> 00:30:44,043 小米利厄斯 301 00:30:45,168 --> 00:30:49,126 像阳光洒在我们脸上一样闪耀 302 00:30:49,126 --> 00:30:51,251 给我们带来温暖和舒适 303 00:30:52,084 --> 00:30:54,251 坚定而真诚 304 00:30:55,584 --> 00:30:56,418 谢谢 305 00:30:58,751 --> 00:30:59,668 涅墨西斯 306 00:31:01,918 --> 00:31:04,543 如雷电交加的暴风雨一般强大 307 00:31:05,209 --> 00:31:07,043 但也用雨露给万物带来生机 308 00:31:08,668 --> 00:31:10,168 那就是生命之源 309 00:31:11,501 --> 00:31:13,626 暴风雨就是我们大家的母亲 310 00:31:18,709 --> 00:31:19,543 谢谢 311 00:31:25,501 --> 00:31:26,334 贡纳 312 00:31:28,543 --> 00:31:29,709 你是我们的心 313 00:31:31,001 --> 00:31:32,126 你给予我们希望 314 00:31:40,293 --> 00:31:43,001 真美啊 谢谢 315 00:31:48,209 --> 00:31:49,126 你瞧瞧 316 00:31:52,584 --> 00:31:53,834 还有柯拉 317 00:31:57,543 --> 00:32:00,918 你是露出尖齿的守护狼 318 00:32:02,084 --> 00:32:04,668 你保护我们不被消灭 319 00:32:06,584 --> 00:32:09,376 你是我们所有人的力量 320 00:32:23,126 --> 00:32:23,959 吃吧! 321 00:32:59,834 --> 00:33:00,793 你没事吧? 322 00:33:04,084 --> 00:33:05,668 - 还好吧? - 没事 323 00:33:06,376 --> 00:33:07,293 干杯 324 00:33:23,376 --> 00:33:26,418 - 阿丹 再来一遍那个舞步! - 准备好没? 325 00:33:28,584 --> 00:33:29,501 没错! 326 00:35:49,751 --> 00:35:50,668 好了 327 00:35:51,209 --> 00:35:54,168 我们今天开始为防御做准备 328 00:35:54,168 --> 00:35:57,334 先把粮食转移到村庄里 329 00:35:57,334 --> 00:36:01,834 这样敌人就不能从轨道上射击我们 否认就会毁掉粮食 330 00:36:05,834 --> 00:36:08,376 帝国留下的武器 331 00:36:08,376 --> 00:36:10,418 将帮助我们守护家园 332 00:36:10,418 --> 00:36:12,584 穿甲高爆雷管 333 00:36:13,584 --> 00:36:15,668 - 还有一些对讲机 - 很好 334 00:36:17,501 --> 00:36:20,334 血渍很难洗掉 但可以试试 335 00:36:20,959 --> 00:36:23,876 不 这很完美 不用洗 还有多的吗? 336 00:36:24,584 --> 00:36:25,501 当然有 337 00:36:27,334 --> 00:36:30,126 在村庄里收集并清点每一把猎枪 338 00:36:31,043 --> 00:36:32,251 每一把刀 339 00:36:32,918 --> 00:36:35,418 以及每一个弹匣 340 00:36:50,959 --> 00:36:54,959 我们要挖防御阵地 争取获得出其不意的效果 341 00:36:54,959 --> 00:36:55,959 好了 342 00:37:01,834 --> 00:37:03,626 阿斯特丽德 展示你的水平 343 00:37:06,126 --> 00:37:07,043 慢着 344 00:37:10,459 --> 00:37:11,376 手肘夹紧 345 00:37:12,251 --> 00:37:13,084 睁开双眼 346 00:37:17,584 --> 00:37:22,459 好了 今天我们要学习攻防基础知识 347 00:37:22,459 --> 00:37:25,334 我们已经把收割工具改装成了武器 348 00:37:25,334 --> 00:37:27,376 所以我们要学的是... 349 00:37:28,459 --> 00:37:29,293 这个 350 00:37:30,001 --> 00:37:30,918 没错 351 00:37:41,251 --> 00:37:42,501 像专业的一样 352 00:37:49,084 --> 00:37:49,918 很棒 353 00:37:50,668 --> 00:37:51,501 很不错 354 00:37:52,293 --> 00:37:53,543 天生的好身手 355 00:38:15,959 --> 00:38:16,793 这里 356 00:38:18,168 --> 00:38:19,001 拉! 357 00:38:27,209 --> 00:38:28,293 正在放下来 358 00:38:33,834 --> 00:38:35,334 那是柯拉的运输机 359 00:38:36,459 --> 00:38:38,668 我把她拖出来时 她遍体鳞伤 360 00:38:39,793 --> 00:38:40,918 它在这放了多久? 361 00:38:40,918 --> 00:38:43,334 - 两个季节 - 走吧 362 00:38:45,751 --> 00:38:50,043 我们当时找到柯拉所在的飞船 依然停在东边的群山之中 363 00:38:52,709 --> 00:38:56,626 我们一起下苦工 可以把它拖出来 364 00:38:56,626 --> 00:38:58,376 它可能会大有用处 365 00:39:29,126 --> 00:39:30,959 哇 它还能启动 366 00:39:38,334 --> 00:39:39,376 坐稳了 367 00:40:27,834 --> 00:40:30,001 - 有多少? - 瞧 你有15把猎枪... 368 00:40:30,001 --> 00:40:32,459 但是有多少把枪并不重要 369 00:40:32,459 --> 00:40:34,168 多少人会操作... 370 00:40:34,168 --> 00:40:37,043 - 伊瓦尔不该用武器 - 完全同意 371 00:40:37,043 --> 00:40:38,501 我们会把刀磨锋利 372 00:40:38,501 --> 00:40:42,334 - 只需要想好... - 听我说 373 00:40:47,084 --> 00:40:49,668 我一向都不是会自我坦白的人 374 00:40:54,543 --> 00:40:57,418 现在 我们都知道各位必须做什么 375 00:40:59,626 --> 00:41:03,918 我让大家来 是想让你们知道 与自己并肩作战的人到底是谁 376 00:41:05,293 --> 00:41:08,668 每个人都必须说真话 377 00:41:10,501 --> 00:41:11,668 我先说 378 00:41:16,876 --> 00:41:17,834 萨拉乌星 379 00:41:22,293 --> 00:41:25,959 摄政王巴利撒留 派我和我的战舰去作武力展示 380 00:41:25,959 --> 00:41:29,168 在萨拉乌星议会上空盘旋 381 00:41:29,834 --> 00:41:33,376 这样一来 还要不要投票脱离帝国寻求独立 382 00:41:33,376 --> 00:41:34,543 答案不言而喻 383 00:41:35,959 --> 00:41:39,584 但是那个世界的人民英勇反抗 毅然投票选择自由 384 00:41:39,584 --> 00:41:43,334 作为回应 我收到了向国会大厦开火的命令 385 00:41:45,668 --> 00:41:48,834 我拒绝执行 然后我的战舰被击落 386 00:41:50,543 --> 00:41:51,793 爬出残骸后 387 00:41:51,793 --> 00:41:55,626 我们跟母星军队交战 直到弹药耗尽 388 00:41:57,084 --> 00:41:59,751 我知道弟兄们会随我一起战斗到死 389 00:42:00,709 --> 00:42:02,543 于是我谈了条件 390 00:42:02,543 --> 00:42:06,001 用我的自愿投降来换取弟兄们的命 391 00:42:07,209 --> 00:42:10,084 我乞求摄政王饶他们一命 392 00:42:11,043 --> 00:42:13,876 但是摄政王巴利撒留并无仁慈之心 393 00:42:21,084 --> 00:42:25,376 为了惩罚我 让我眼睁睁看着弟兄们被处决 394 00:42:26,543 --> 00:42:30,418 违抗巴利撒留是我一个人的决定 395 00:42:31,584 --> 00:42:36,584 过去的每一个日夜 我都在想着因我而死的弟兄们 396 00:42:37,459 --> 00:42:41,959 我的投降背叛了他们的勇气 害他们陷入这种命运 397 00:42:43,834 --> 00:42:45,126 不会再有下次 398 00:42:46,543 --> 00:42:48,668 我绝不会再投降 399 00:42:49,543 --> 00:42:53,168 在你们决定明天随我作战之前 今天就必须明白这一点 400 00:43:04,043 --> 00:43:07,876 战斗即将打响 但我从来没有类似的作战经验 401 00:43:09,376 --> 00:43:12,293 但我长大的地方跟这里很像 402 00:43:13,584 --> 00:43:16,251 当战舰出现在我星球的上空时 403 00:43:16,251 --> 00:43:19,334 我看向部落长老 看看我们该如何回应 404 00:43:20,459 --> 00:43:21,834 他们畏缩了 405 00:43:21,834 --> 00:43:25,668 向敌人屈服并交出了一切 因为长老们害怕到不敢反抗 406 00:43:26,293 --> 00:43:30,168 他们说 “我们如何抵抗母星的力量?” 407 00:43:30,793 --> 00:43:34,834 虚弱的人或无法劳作的老人都被杀了 408 00:43:36,793 --> 00:43:41,001 剩下的人四散到宇宙各地的苦力营 409 00:43:41,959 --> 00:43:44,168 家人被迫分离 410 00:43:44,834 --> 00:43:47,168 就像我们族人从未存在过 411 00:44:37,834 --> 00:44:40,501 我所在的苦力营被叛军解放了 412 00:44:42,543 --> 00:44:45,834 我也找到了新的家庭 向我展示了新的处世之道 413 00:44:47,084 --> 00:44:48,543 所以当时机到来时 414 00:44:50,376 --> 00:44:53,459 如有必要 我会为保护这座村庄而献身 415 00:44:54,793 --> 00:44:57,584 为家园挺身而出 献出生命 416 00:44:59,168 --> 00:45:02,584 还有什么比这更光荣的结局? 417 00:45:06,918 --> 00:45:08,876 我曾拥有一段生活 418 00:45:12,251 --> 00:45:13,543 很久之前了 419 00:45:15,084 --> 00:45:16,209 感觉是这样 420 00:45:28,543 --> 00:45:30,459 我们住在一个小渔村 421 00:45:32,084 --> 00:45:37,376 帝国军队不留任何活口 杀光了所有村民 422 00:45:48,918 --> 00:45:50,959 我们是平和的民族 423 00:45:53,126 --> 00:45:55,084 但我们并非一直如此 424 00:45:58,251 --> 00:46:00,126 曾经 很久以前 425 00:46:03,168 --> 00:46:04,959 我们曾是好战的民族 426 00:46:07,418 --> 00:46:09,584 我没有杀过人 427 00:46:11,376 --> 00:46:13,168 没参与过刀光血影 428 00:46:14,543 --> 00:46:16,126 直到我自断手臂 429 00:46:27,626 --> 00:46:30,293 我的痛苦化为愤怒 430 00:46:33,043 --> 00:46:37,043 愤怒又变成复仇之心 431 00:46:38,459 --> 00:46:43,793 这些金属护手里 还留存着我的先祖们对杀戮的渴望 432 00:46:44,501 --> 00:46:46,834 我的血唤醒了他们 433 00:46:47,834 --> 00:46:50,501 他们向我展示了如何战斗 434 00:46:51,418 --> 00:46:53,001 于是我获得了新生 435 00:46:54,293 --> 00:46:56,209 但是 从那天以后 436 00:46:57,001 --> 00:46:59,209 我变成了一心复仇的野兽 437 00:47:01,793 --> 00:47:02,793 所以 没错 438 00:47:05,084 --> 00:47:07,043 没错 我会杀了他们 439 00:47:17,459 --> 00:47:19,584 谁都无法选择自己的父母 440 00:47:22,959 --> 00:47:26,334 我的父母恰好是国王和王后 441 00:47:28,418 --> 00:47:30,459 我的父王 一国之君 442 00:47:30,459 --> 00:47:36,209 坚持要亲自去跟母星军队谈判 443 00:47:37,084 --> 00:47:41,501 母星送回了他的尸体作为答复 并保证会发动入侵 444 00:47:43,543 --> 00:47:47,334 当时 我的母后告诉我 “一个男孩的父亲去世的那刻 445 00:47:48,001 --> 00:47:50,001 就是他成长为男人之时 446 00:47:50,001 --> 00:47:52,668 然后王子便会登基为王” 447 00:47:54,418 --> 00:47:56,001 那是我最后一次哭泣 448 00:48:02,834 --> 00:48:07,084 很快 他们的战舰遮天蔽日 449 00:48:14,709 --> 00:48:18,251 我的母后为了荣耀 不愿逃跑 450 00:48:18,918 --> 00:48:22,251 我想留下来保护她 451 00:48:23,084 --> 00:48:27,043 但是王后知道要保留血脉和王位 452 00:48:33,709 --> 00:48:35,126 那天 我失去了母后 453 00:48:36,793 --> 00:48:38,334 也失去了我的世界 454 00:48:46,418 --> 00:48:48,376 我被人偷偷带离了星球 455 00:48:48,376 --> 00:48:52,543 藏匿在一艘难民运输船上 开往附近的一颗亮星 456 00:48:54,126 --> 00:48:55,959 我为了职责而逃跑 457 00:48:55,959 --> 00:49:01,001 为了保留王国以及不复存在的血脉 458 00:49:04,043 --> 00:49:07,043 我被剥夺了保卫他们的机会 459 00:49:09,168 --> 00:49:11,668 但是到此为止了 等这边完事了 460 00:49:12,543 --> 00:49:13,918 我要回去那里 461 00:49:16,418 --> 00:49:17,251 回家 462 00:49:19,418 --> 00:49:20,709 要去弥补 463 00:49:23,043 --> 00:49:25,418 为了荣誉而本末倒置的错误 464 00:49:31,168 --> 00:49:32,001 柯拉 465 00:49:32,584 --> 00:49:35,293 我们还没听你的分享 你的经历是怎样的? 466 00:49:39,459 --> 00:49:41,001 我是战争遗孤 467 00:49:43,959 --> 00:49:46,376 军旅生活的纪律性很适合我 468 00:49:46,918 --> 00:49:50,293 我在一艘跟君视号很像的战舰上服役 469 00:49:56,543 --> 00:49:59,459 我没有家 我以为那就是我的新家 470 00:50:03,501 --> 00:50:05,751 直到我来到了翠原星 471 00:50:07,168 --> 00:50:12,751 这个地方才让我明白 真正的家园和家人是什么样的 472 00:50:15,418 --> 00:50:17,501 还有什么要补充的吗? 473 00:50:24,126 --> 00:50:24,959 没有了 474 00:50:28,501 --> 00:50:29,334 你确定? 475 00:50:30,376 --> 00:50:32,001 泉水好喝吗? 476 00:50:32,001 --> 00:50:33,084 什么? 477 00:50:34,001 --> 00:50:35,376 已经好几天了 478 00:50:35,376 --> 00:50:37,334 提图斯一直在假装喝酒 479 00:50:37,334 --> 00:50:41,251 因为他不想让我们知道 他有多重视即将到来的这场仗 480 00:50:50,126 --> 00:50:51,084 真的是水 481 00:50:55,751 --> 00:50:59,043 老故事并不容易说出口 482 00:50:59,751 --> 00:51:00,793 对 没错 483 00:51:02,751 --> 00:51:03,584 朋友们 484 00:51:05,793 --> 00:51:07,209 我只能说 485 00:51:09,084 --> 00:51:11,668 谢谢各位来到这座村庄 486 00:51:11,668 --> 00:51:13,209 并为我们带来希望 487 00:51:15,418 --> 00:51:16,251 谢谢大家 488 00:51:18,376 --> 00:51:22,459 我不知道等明天结束 我们大家会变成什么样 489 00:51:23,793 --> 00:51:27,668 我只能祈祷 你们的过往造成的负担不再那么沉重 490 00:51:30,418 --> 00:51:32,251 说得好 为此喝一杯 491 00:51:32,251 --> 00:51:33,876 村庄准备好了 492 00:51:33,876 --> 00:51:38,459 好 不管他们派几个军官下来取粮食 493 00:51:38,459 --> 00:51:39,918 我们都搞定他们 494 00:51:40,876 --> 00:51:44,251 凭借田野赋予我们的所有力量 毫不留情 495 00:51:44,251 --> 00:51:46,751 不放过任何踏足你们土地的敌人 496 00:51:47,543 --> 00:51:48,418 然后怎么样? 497 00:51:48,918 --> 00:51:50,751 谈判并做交易? 498 00:51:50,751 --> 00:51:52,334 他们会听吗? 499 00:51:53,751 --> 00:51:54,584 会听的 500 00:51:55,501 --> 00:51:57,751 但就算事情进展不顺 这很有可能 501 00:51:59,001 --> 00:52:01,501 你也要确保运输机依然能运作 502 00:52:01,501 --> 00:52:04,043 明天一早开到隐秘的地方 503 00:52:04,043 --> 00:52:05,168 交给我吧 504 00:52:10,543 --> 00:52:11,709 水 505 00:52:13,584 --> 00:52:15,126 真的吗 提图斯? 506 00:52:15,126 --> 00:52:17,668 你应该叫提图斯将军 507 00:52:17,668 --> 00:52:19,584 - 当然了 - 没大没小 508 00:54:20,334 --> 00:54:21,459 你好 詹姆斯 509 00:54:26,168 --> 00:54:29,084 上一个这样叫我的人 510 00:54:29,084 --> 00:54:32,584 是机械军团的老指挥官 511 00:54:32,584 --> 00:54:34,751 他当时死在了我怀里 512 00:54:35,751 --> 00:54:37,043 我很遗憾 513 00:54:37,709 --> 00:54:40,876 没关系 这个名字我喜欢 514 00:54:40,876 --> 00:54:44,543 它让我产生了某种有别于绝望的感受 515 00:54:46,626 --> 00:54:47,543 是这样的 516 00:54:48,209 --> 00:54:52,043 我被赋予的记忆 源于一个我永远无法看见的世界 517 00:54:52,043 --> 00:54:54,918 我效忠一个国王 却无法再为他效劳 518 00:54:54,918 --> 00:54:59,043 我深爱一个我无法拯救的孩子 519 00:55:00,793 --> 00:55:03,418 但是那个名字从你嘴里说出时 520 00:55:03,418 --> 00:55:06,126 它让我产生了极微妙的感觉 521 00:55:08,418 --> 00:55:10,626 让我明白了存在的意义 522 00:55:12,209 --> 00:55:14,418 这就是你救山姆的原因吗? 523 00:55:15,251 --> 00:55:16,376 我不确定 524 00:55:17,793 --> 00:55:21,876 我只知道 当我想到她会被伤害或毁灭 525 00:55:21,876 --> 00:55:26,126 我原本紧闭的一扇心门就打开了 526 00:55:29,376 --> 00:55:31,293 你这是在选边站 詹姆斯 527 00:55:32,376 --> 00:55:35,668 你跟我很相似 存在的意义就是帮他们杀人 528 00:55:37,043 --> 00:55:40,876 要明白 你我一起携手战斗 那就会是他们的噩梦 529 00:55:41,959 --> 00:55:44,418 不是我们奉命参战 530 00:55:45,251 --> 00:55:47,418 而是为了保卫心中所爱 531 00:55:53,626 --> 00:55:56,293 你必须知道你们赢不了 532 00:56:21,959 --> 00:56:23,126 都准备好了 533 00:56:35,751 --> 00:56:36,793 无畏战舰 534 00:56:42,251 --> 00:56:44,834 立刻完工!收尾!快! 535 00:56:44,834 --> 00:56:46,501 动作快! 536 00:56:47,959 --> 00:56:51,209 马上完成工作!各就各位! 537 00:56:52,751 --> 00:56:54,084 掩盖起来! 538 00:57:07,918 --> 00:57:09,543 这些是新的形态图 539 00:57:11,543 --> 00:57:12,668 这是粮食 540 00:57:14,876 --> 00:57:17,709 瞧 粮食被堆在建筑外 以防我们消灭他们 541 00:57:17,709 --> 00:57:22,584 到处都有 他们把粮食堆码起来作为防御 542 00:57:22,584 --> 00:57:23,793 聪明 543 00:57:25,334 --> 00:57:27,251 肯定不是农夫们想的计划 544 00:57:28,126 --> 00:57:31,209 看来提图斯将军还没把自己喝傻 545 00:57:31,793 --> 00:57:32,709 瞧瞧这里 546 00:57:33,918 --> 00:57:36,668 热成像图显示议事堂里有一群人 547 00:57:36,668 --> 00:57:38,251 位于村庄顶部 548 00:57:38,251 --> 00:57:40,251 肯定都是妇孺 549 00:57:42,918 --> 00:57:46,584 好 尽力先发制人 避免在村庄里陷入激战 550 00:57:47,793 --> 00:57:50,001 我去谈判时 派遣黑风暴军团 551 00:57:50,001 --> 00:57:51,709 去俘获妇孺 552 00:57:52,584 --> 00:57:54,543 派装甲小分队到地面 553 00:57:55,251 --> 00:57:58,626 等村民看到妇孺的脖上架着刀 自然就不用动用小队了 554 00:57:59,959 --> 00:58:02,293 到时看村民还想不想打 555 00:59:27,918 --> 00:59:29,084 好 全都进去! 556 00:59:29,084 --> 00:59:31,209 - 大家动作快 - 走 快点 557 00:59:31,209 --> 00:59:34,084 进去 跑起来! 558 01:01:28,084 --> 01:01:29,376 没村民来迎接吗? 559 01:01:31,918 --> 01:01:33,251 我的热情拥抱呢? 560 01:01:35,876 --> 01:01:37,751 我都没喝到那杯麦芽酒 561 01:01:39,334 --> 01:01:40,376 阿瑟莱丝 562 01:01:42,793 --> 01:01:44,709 说说我们要达成什么目标 563 01:01:44,709 --> 01:01:46,834 跟上次见面时一样 564 01:01:47,834 --> 01:01:48,834 我会杀了你 565 01:01:50,209 --> 01:01:51,209 是啊 566 01:01:52,376 --> 01:01:53,668 真是无上的荣幸 567 01:01:58,626 --> 01:02:02,751 这个伤疤 是烙印之人留下的 568 01:02:02,751 --> 01:02:05,084 今天不需要流血 569 01:02:05,084 --> 01:02:07,709 我给你避免生灵涂炭的机会 570 01:02:08,501 --> 01:02:10,876 等我抓你去跪在摄政王巴利撒留面前 571 01:02:10,876 --> 01:02:12,918 你知道他会给我什么吧? 572 01:02:12,918 --> 01:02:15,834 我猜你是想在元老院谋个位置 573 01:02:16,584 --> 01:02:17,626 这实至名归 574 01:02:17,626 --> 01:02:19,751 若是这样 拿走你需要的粮食 575 01:02:19,751 --> 01:02:21,668 让你们返回母星时吃饱喝足 576 01:02:21,668 --> 01:02:23,793 不多也不少 577 01:02:24,459 --> 01:02:26,168 你别动村民一根手指头 578 01:02:26,168 --> 01:02:29,501 跟巴利撒留汇报说 你们要找的战士逃脱了抓捕 579 01:02:29,501 --> 01:02:31,334 所以我毫无好处? 580 01:02:33,126 --> 01:02:34,126 什么都没有? 581 01:02:34,709 --> 01:02:36,001 你保住了性命 582 01:02:37,126 --> 01:02:38,168 这由你来选择 583 01:02:39,043 --> 01:02:43,543 是选择你蒙羞失宠 还是你人头落地 584 01:02:43,543 --> 01:02:45,293 你的战舰会是你的坟墓 585 01:02:45,293 --> 01:02:47,626 你的家人和全母星的人都会知道 586 01:02:47,626 --> 01:02:50,793 你被翠原星的农夫们宰了 587 01:02:51,584 --> 01:02:54,584 我的任务就是为母星带去荣耀 588 01:02:55,751 --> 01:02:58,293 我打算看到任务完满结束 589 01:02:59,168 --> 01:03:01,418 最让我感到好笑的是 590 01:03:02,001 --> 01:03:05,501 你竟然觉得你有谈判的筹码 你没有 591 01:03:07,251 --> 01:03:09,918 你以为我不知道 你们把妇孺藏起来了? 592 01:03:09,918 --> 01:03:12,959 从你站着跟我说话开始 你们的计划就失败了 593 01:03:14,834 --> 01:03:18,501 当然 除非我们或许能做其他的安排 594 01:03:19,501 --> 01:03:21,459 我可以拿走所提供的粮食 595 01:03:22,668 --> 01:03:26,001 我可以按你的要求饶了村民 596 01:03:27,168 --> 01:03:29,834 但是这个让步是有代价的 597 01:03:32,418 --> 01:03:33,709 代价就是你 598 01:03:35,668 --> 01:03:39,584 当然了 帝国高度重视 你团伙里的每个成员 599 01:03:39,584 --> 01:03:41,876 但不可否认 抓住你 600 01:03:41,876 --> 01:03:44,459 才是尊敬的摄政王最想做的事 601 01:03:45,251 --> 01:03:46,876 抓住阿瑟莱丝本人 602 01:03:52,918 --> 01:03:54,709 所以现在你要做抉择 603 01:03:56,293 --> 01:03:57,876 阿瑟莱丝 向我投降 604 01:04:00,751 --> 01:04:02,668 我会允许村民活命 605 01:04:04,793 --> 01:04:06,584 但是 如果你拒绝 606 01:04:07,168 --> 01:04:09,126 村庄里住着你最亲爱的人 607 01:04:09,751 --> 01:04:11,709 那些老人、儿童 608 01:04:12,376 --> 01:04:14,626 他们现在都躲在议事堂里 609 01:04:14,626 --> 01:04:17,043 将被正在赶过去的士兵杀死 610 01:04:18,209 --> 01:04:21,543 那漂亮的建筑里流的血还不够多吗? 611 01:04:23,418 --> 01:04:26,668 你真的准备好 让自己继续背负这种恶名吗? 612 01:04:28,584 --> 01:04:29,918 是时候了 阿瑟莱丝 613 01:04:34,626 --> 01:04:35,668 怎么了? 614 01:04:37,543 --> 01:04:38,668 柯拉 615 01:04:45,209 --> 01:04:46,668 柯拉 你在干什么? 616 01:04:48,376 --> 01:04:49,751 我想也是 617 01:04:49,751 --> 01:04:51,918 要不你跟朋友们道个别吧? 618 01:04:52,543 --> 01:04:53,918 你父亲在等你 619 01:04:54,668 --> 01:04:55,793 柯拉 看着我 620 01:05:00,209 --> 01:05:01,459 怎么回事? 621 01:05:04,876 --> 01:05:05,959 对不起 622 01:05:07,001 --> 01:05:09,001 我不会让这个地方为我而亡 623 01:05:09,584 --> 01:05:11,001 我知道我在干什么 624 01:05:11,001 --> 01:05:12,168 他是骗你的 625 01:05:12,168 --> 01:05:14,668 - 你就让我走吧! - 不! 626 01:05:25,334 --> 01:05:27,834 不要! 627 01:05:35,834 --> 01:05:37,293 - 不! - 快来 628 01:05:57,709 --> 01:05:58,876 快走! 629 01:06:23,293 --> 01:06:27,001 来吧 柯拉!我们得送你上运输机 630 01:06:30,001 --> 01:06:32,001 来吧 你是我们唯一的机会 631 01:06:34,959 --> 01:06:35,793 咱们走 632 01:06:40,293 --> 01:06:41,251 往上走! 633 01:07:08,918 --> 01:07:10,709 - 起来 士兵! - 我不行了 634 01:07:10,709 --> 01:07:11,834 我们走! 635 01:07:14,043 --> 01:07:15,001 往正前方! 636 01:07:17,418 --> 01:07:19,418 AA-77 立刻离开那里 637 01:07:19,418 --> 01:07:21,001 我们要立刻起飞! 638 01:07:36,168 --> 01:07:37,501 把主机枪转过来 639 01:07:49,876 --> 01:07:50,793 见鬼 640 01:08:06,834 --> 01:08:08,209 - 走! - 加把劲! 641 01:08:29,876 --> 01:08:30,959 都别动! 642 01:08:57,251 --> 01:08:58,293 注意右侧! 643 01:09:25,709 --> 01:09:26,543 好!发射! 644 01:09:52,751 --> 01:09:53,793 我们走! 645 01:11:28,793 --> 01:11:29,959 坐稳了 646 01:11:39,543 --> 01:11:40,376 在这里! 647 01:11:43,376 --> 01:11:44,501 我们要进入队形 648 01:11:48,251 --> 01:11:50,293 等我叫你时 就去放烟雾 649 01:11:50,876 --> 01:11:52,293 见鬼 650 01:11:54,126 --> 01:11:55,876 柯拉 你确定吗? 651 01:11:56,584 --> 01:11:58,543 现在放烟雾 652 01:12:40,209 --> 01:12:41,418 正在停靠 653 01:12:41,418 --> 01:12:43,168 那艘船受损了 654 01:12:44,251 --> 01:12:45,918 我这边有伤员 655 01:12:45,918 --> 01:12:47,793 我的仪器没有反应 656 01:12:49,959 --> 01:12:51,584 我要让出控制权了 657 01:12:51,584 --> 01:12:55,251 放心交给我们 士兵 我安排你在主机库停泊 658 01:12:55,251 --> 01:12:57,293 接受维修并撤出伤员就医 659 01:13:21,709 --> 01:13:25,209 时间到了 保卫你们心中所爱 660 01:13:25,209 --> 01:13:26,668 保卫家园 661 01:13:26,668 --> 01:13:29,876 互相保护 对敌人绝不手软 662 01:13:29,876 --> 01:13:31,334 为辛德里报仇! 663 01:13:47,293 --> 01:13:50,001 我们不能光让提图斯和其他人往前冲 664 01:13:50,668 --> 01:13:51,501 准备好没? 665 01:13:51,501 --> 01:13:53,834 去决一死战! 666 01:13:55,459 --> 01:13:57,376 把死亡留给敌人吧! 667 01:14:52,501 --> 01:14:56,959 上将 现在黑风暴军团 肯定已经抓住那些妇孺了 668 01:14:56,959 --> 01:14:59,918 我们还在等最新情况汇报 长官 669 01:16:19,626 --> 01:16:21,126 底舱有一个伤员! 670 01:16:21,959 --> 01:16:24,168 能听见我说话吗?嘿 你还好吗? 671 01:16:24,168 --> 01:16:26,209 我现在要试着扶你下去 672 01:16:26,209 --> 01:16:28,209 我扶着你 没事的 673 01:16:29,043 --> 01:16:29,959 好了 674 01:16:29,959 --> 01:16:32,959 - 没事的 - 两个伤员 都没有反应! 675 01:16:32,959 --> 01:16:34,334 拿轮床过来! 676 01:16:36,334 --> 01:16:39,001 抬他们上去 好了 来吧 扶住他 677 01:16:39,001 --> 01:16:41,293 托着肩膀 好了 我抬脚 678 01:16:41,293 --> 01:16:42,834 把手放上去 好了 679 01:16:44,043 --> 01:16:47,001 好 走吧 好了 去汇报情况 680 01:16:47,001 --> 01:16:50,251 受到一些弹片伤害 步兵似乎有小的子弹伤口 681 01:16:50,959 --> 01:16:53,001 两分钟后到 在电梯上做目视检查 682 01:16:53,876 --> 01:16:54,959 走吧 683 01:17:12,043 --> 01:17:13,001 不 684 01:18:39,251 --> 01:18:40,501 没事的 685 01:18:47,084 --> 01:18:48,876 你做得很好 686 01:21:56,084 --> 01:21:56,918 撤吧? 687 01:22:11,918 --> 01:22:14,126 帮我摘下他的头盔 扶住脖子 688 01:22:17,751 --> 01:22:19,209 奇怪 我没看到伤口 689 01:22:19,209 --> 01:22:21,209 那个呢?情况稳定吗? 690 01:22:21,209 --> 01:22:22,293 脉搏偏快 691 01:22:22,293 --> 01:22:24,459 也没看到伤口 但有少量出血 692 01:22:24,459 --> 01:22:27,709 - 或许伤口在护甲里 - 把兜帽摘掉 有一个伤口 693 01:22:27,709 --> 01:22:28,793 检查脉搏 694 01:22:31,584 --> 01:22:33,043 这个人的脉搏很慢 695 01:22:34,543 --> 01:22:35,376 等等 这... 696 01:22:50,084 --> 01:22:51,334 把炸弹给我 697 01:22:52,001 --> 01:22:53,668 - 炸弹 - 慢着 698 01:22:56,959 --> 01:22:59,126 回到运输机上启动引擎 699 01:22:59,126 --> 01:23:01,751 我们抓紧跑 用不了多久就会爆炸 700 01:23:01,751 --> 01:23:02,834 好的 701 01:23:12,876 --> 01:23:14,084 我会等你的 702 01:23:17,584 --> 01:23:20,418 - 这边走廊应该有电梯 - 好 抓紧时间 703 01:23:21,293 --> 01:23:22,793 所有人员 保持警惕 704 01:24:43,418 --> 01:24:45,668 收到 正在瞄准安全... 705 01:27:29,876 --> 01:27:32,168 入侵者警报 重复 入侵者警报 706 01:27:33,168 --> 01:27:36,084 正在派遣增援 请问入侵性质和人数? 707 01:27:36,084 --> 01:27:38,334 有人开枪 有人员伤亡 708 01:27:38,334 --> 01:27:40,168 是个女人 我跟你说... 709 01:27:42,959 --> 01:27:46,751 什么?发生什么事? 710 01:27:46,751 --> 01:27:49,501 引擎室有状况 711 01:27:49,501 --> 01:27:52,293 他说有个女人潜入战舰了 712 01:27:56,168 --> 01:27:57,251 阿瑟莱丝 713 01:27:59,543 --> 01:28:01,376 阿瑟莱丝登上了战舰 714 01:28:02,084 --> 01:28:03,459 这不可能 715 01:28:04,209 --> 01:28:05,251 不 就是她 716 01:28:05,834 --> 01:28:07,251 她要来找我们麻烦 717 01:28:07,251 --> 01:28:08,584 太完美了 718 01:28:08,584 --> 01:28:11,209 通知所有区域 我要立刻抓住她 719 01:28:12,209 --> 01:28:13,668 还有 卡修斯 720 01:28:13,668 --> 01:28:15,376 你可以向村庄开火 721 01:28:17,376 --> 01:28:19,543 长官 那些粮食 722 01:28:20,709 --> 01:28:22,418 现在不需要粮食了 723 01:28:23,459 --> 01:28:25,043 烙印之人找上门来了 724 01:28:28,501 --> 01:28:30,251 但是地面还有士兵 725 01:28:31,918 --> 01:28:35,501 是啊 那就少几张吃饭的口 726 01:28:36,168 --> 01:28:39,293 等我们抓到烙印之人 就立刻返回母星 727 01:28:40,293 --> 01:28:41,959 那就不需要粮食了吧? 728 01:28:43,209 --> 01:28:44,209 摧毁它 729 01:28:49,001 --> 01:28:51,626 按上将的命令做 给大炮充能 730 01:28:52,918 --> 01:28:53,834 主炮 731 01:28:54,709 --> 01:28:56,209 - 请说 长官 - 瞄准村庄 732 01:28:56,209 --> 01:28:57,834 给大炮充能 733 01:28:57,834 --> 01:28:59,251 我这就去 长官 734 01:29:05,459 --> 01:29:07,251 上面命令我们瞄准地面 735 01:29:12,543 --> 01:29:14,501 长官 我们跟引擎室失联了 736 01:29:14,501 --> 01:29:16,084 - 她在哪里? - 我们在找 长官 737 01:29:16,626 --> 01:29:18,334 她正在从三子层前往四子层 738 01:29:18,334 --> 01:29:20,334 告诉我到底什么情况! 739 01:29:20,334 --> 01:29:23,209 所有安全人员立刻前往引擎室 740 01:29:24,126 --> 01:29:25,709 马上给我汇报情况! 741 01:29:31,001 --> 01:29:31,918 长官 742 01:29:33,376 --> 01:29:34,584 中尉 长官 743 01:29:44,876 --> 01:29:47,918 所有指挥官向指挥中心汇报人数 744 01:30:10,418 --> 01:30:13,334 - 向前! - 我们走! 745 01:30:28,543 --> 01:30:29,418 不! 746 01:30:30,126 --> 01:30:32,501 - 我要过去! - 冲! 747 01:30:55,501 --> 01:30:57,293 你中枪了?没事吧?快来 748 01:31:25,876 --> 01:31:28,293 我原以为我想战死沙场 749 01:31:30,043 --> 01:31:31,418 为信念而战死 750 01:31:33,418 --> 01:31:34,876 我觉得我错了 751 01:31:36,418 --> 01:31:38,293 我好像根本不想死 752 01:31:42,501 --> 01:31:43,709 但如果没得选 753 01:31:46,876 --> 01:31:48,001 那就一起 754 01:31:49,959 --> 01:31:51,209 来吧 755 01:34:14,418 --> 01:34:17,834 柯拉 你在哪里? 756 01:34:18,543 --> 01:34:20,251 引擎启动了 我在等你 757 01:34:20,251 --> 01:34:22,001 我们没时间了 758 01:34:22,709 --> 01:34:24,001 我快到你那里了 759 01:34:24,918 --> 01:34:25,959 行 很好 760 01:34:53,543 --> 01:34:56,543 所有人员保持警惕 战舰上有逃犯 761 01:37:03,584 --> 01:37:04,918 阿瑟莱丝 762 01:37:06,584 --> 01:37:10,376 我想我应该 谢谢你不接受我的劝降条件 763 01:37:11,043 --> 01:37:13,376 等我剿灭了你 故事才会更精彩 764 01:37:16,459 --> 01:37:17,959 能跑到这里来 你挺不错 765 01:37:19,751 --> 01:37:21,293 比我想的厉害多了 766 01:37:23,084 --> 01:37:27,209 比一帮该死的农夫要好得多 767 01:37:29,668 --> 01:37:30,668 是啊 768 01:37:40,334 --> 01:37:41,418 已找到目标 769 01:37:43,126 --> 01:37:44,334 我们已经锁定了村庄 770 01:37:44,334 --> 01:37:45,293 已确定 771 01:37:48,376 --> 01:37:49,501 长官! 772 01:37:57,751 --> 01:37:59,001 什么? 773 01:38:00,751 --> 01:38:03,126 大炮已充能 准备好开火了 774 01:38:03,126 --> 01:38:05,043 糟了 775 01:38:14,626 --> 01:38:15,959 随意开火 776 01:38:49,834 --> 01:38:51,084 是柯拉! 777 01:38:53,668 --> 01:38:54,668 抓住她 778 01:38:58,709 --> 01:39:00,168 不! 779 01:40:27,126 --> 01:40:28,418 柯拉! 780 01:41:06,626 --> 01:41:07,459 过来啊! 781 01:41:21,584 --> 01:41:25,168 睁开眼睛! 782 01:41:29,376 --> 01:41:30,959 看着我! 783 01:42:25,501 --> 01:42:26,334 快点! 784 01:42:57,959 --> 01:42:58,793 快呀 785 01:43:56,793 --> 01:44:02,293 嘿 过来 786 01:44:03,293 --> 01:44:04,251 过来 787 01:44:19,584 --> 01:44:20,668 等等 好了 788 01:44:30,418 --> 01:44:32,709 嘿 保持清醒 789 01:44:33,543 --> 01:44:36,668 保持清醒 790 01:44:37,251 --> 01:44:39,459 为什么连这一样都不留给我? 791 01:44:41,959 --> 01:44:44,126 - 拜托 别死 - 不 没事的 792 01:44:44,626 --> 01:44:46,251 瞧瞧你做到的事 793 01:44:47,709 --> 01:44:48,959 你救了我们 794 01:44:50,376 --> 01:44:51,418 救了所有人 795 01:44:54,043 --> 01:44:55,001 嘿 796 01:45:00,376 --> 01:45:01,793 我爱你 797 01:45:01,793 --> 01:45:02,918 求你了 798 01:45:04,876 --> 01:45:05,751 求你了 799 01:45:05,751 --> 01:45:07,334 我知道你是谁 800 01:45:09,209 --> 01:45:10,459 而且我爱你 801 01:45:14,168 --> 01:45:15,209 拜托 802 01:45:24,876 --> 01:45:25,709 你瞧! 803 01:45:31,126 --> 01:45:32,584 跟着我编队飞行! 804 01:45:32,584 --> 01:45:34,126 好 指挥官 编队飞行 805 01:45:34,126 --> 01:45:36,334 瞄准这些运输机! 806 01:45:36,334 --> 01:45:37,709 好 指挥官 编队飞行 807 01:45:39,793 --> 01:45:42,793 黑山分遣队 干掉那些战斗机 808 01:47:10,043 --> 01:47:14,459 提图斯!耶! 809 01:47:16,918 --> 01:47:18,209 耶! 810 01:47:28,543 --> 01:47:32,709 你瞧 那是德瓦拉·血斧 还有全部叛军舰队 811 01:47:32,709 --> 01:47:35,251 真的结束了 这... 812 01:47:39,043 --> 01:47:40,168 不要 813 01:47:42,751 --> 01:47:43,793 不要 814 01:47:56,709 --> 01:47:57,918 我爱你 815 01:47:59,168 --> 01:48:00,293 我爱你 816 01:48:12,584 --> 01:48:15,918 他们从别的世界来为我们而战 817 01:48:18,251 --> 01:48:19,418 并为我们而牺牲 818 01:48:23,043 --> 01:48:24,959 愿他们找到安宁 819 01:48:26,501 --> 01:48:30,501 现在只能用我们唯一 可以做到的方式来缅怀他们 820 01:48:32,293 --> 01:48:34,209 铭记他们的名字 821 01:48:35,376 --> 01:48:39,251 直到我们下一次收割粮食 822 01:48:42,001 --> 01:48:46,459 乃至下一个季节 一百个季节 823 01:48:48,709 --> 01:48:50,668 永不遗忘 824 01:48:52,543 --> 01:48:54,459 永不遗忘 825 01:49:09,876 --> 01:49:13,626 所有人 缅怀牺牲者 826 01:49:15,959 --> 01:49:18,918 大家缅怀我哥哥和他的英勇精神 827 01:49:20,751 --> 01:49:24,126 我没有资格跟荣耀和英勇沾边 828 01:49:26,668 --> 01:49:28,001 我撒了谎 829 01:49:28,793 --> 01:49:29,918 欺骗了大家 830 01:49:34,376 --> 01:49:35,293 提图斯 831 01:49:40,543 --> 01:49:41,626 我知道 孩子 832 01:49:43,168 --> 01:49:44,251 我知道 833 01:49:46,918 --> 01:49:48,668 你知道我是阿瑟莱丝? 834 01:49:49,709 --> 01:49:52,376 知道我是摄政王巴利撒留的养女? 835 01:49:54,168 --> 01:49:56,418 还有刺杀伊萨公主的人? 836 01:49:58,334 --> 01:50:00,876 我知道你的名字 没错 837 01:50:09,293 --> 01:50:11,334 但是你并不是刺客 838 01:50:12,751 --> 01:50:15,376 因为公主还活着 839 01:50:20,084 --> 01:50:22,376 你以为轻易就能把她杀死? 840 01:50:24,376 --> 01:50:27,459 不 她比死亡还要强大 841 01:50:31,709 --> 01:50:32,876 我该做什么? 842 01:50:35,126 --> 01:50:37,543 你现在有理由了 不是吗? 843 01:50:37,543 --> 01:50:39,418 寻找公主 英勇战斗? 844 01:50:41,918 --> 01:50:44,043 如果你选择战斗 845 01:50:45,751 --> 01:50:47,876 我会跟你并肩作战 846 01:50:53,584 --> 01:50:54,584 我们所有人都会 847 01:50:56,709 --> 01:50:58,168 我也会 848 01:51:08,043 --> 01:51:09,668 如果我能尽一份绵力 849 01:51:12,001 --> 01:51:13,459 我也有这个 850 01:51:17,418 --> 01:51:21,584 你想跟我们一起战斗吗 机器人? 帮忙找失踪的公主? 851 01:51:22,293 --> 01:51:27,168 如果你所言属实 公主还活着 852 01:51:27,168 --> 01:51:29,293 那我义不容辞 853 01:51:29,293 --> 01:51:33,876 我为遇弑先王而战 所以战斗是我的荣誉 854 01:51:37,376 --> 01:51:40,126 寻找公主 英勇战斗 855 01:51:59,501 --> 01:52:03,584 寻找公主 英勇战斗 856 02:01:19,543 --> 02:01:24,543 字幕翻译: 杨宇航