1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,754 --> 00:00:46,755 Ruikt goed. 4 00:00:48,381 --> 00:00:49,382 Ik ga. 5 00:00:53,261 --> 00:00:54,804 Mag ik? 6 00:00:55,847 --> 00:00:56,848 Goed. 7 00:01:01,478 --> 00:01:02,479 Ik ga. 8 00:01:20,288 --> 00:01:23,583 Lowell en Monette, zeg jullie gelofte. 9 00:01:25,710 --> 00:01:29,714 Voor welke uitdagingen het leven ons ook stelt… 10 00:01:31,090 --> 00:01:33,426 …we zullen ze samen tegemoet treden. 11 00:01:35,637 --> 00:01:38,765 Ik had geen partner verwacht in dit leven. 12 00:01:40,850 --> 00:01:43,353 Dit is nog maar het begin van onze reis. 13 00:01:46,689 --> 00:01:48,108 Ik hou heel veel van jou. 14 00:01:48,191 --> 00:01:50,443 En ik hou heel veel van jou. 15 00:01:52,821 --> 00:01:55,698 Ik verklaar jullie tot man en vrouw. 16 00:01:55,782 --> 00:01:57,283 Je mag de bruid kussen. 17 00:01:58,785 --> 00:01:59,994 Vooruit, bro. 18 00:02:06,793 --> 00:02:10,004 Familie Mercado. Maak foto's. 19 00:02:10,755 --> 00:02:13,049 Goed, kom erbij. 20 00:02:13,133 --> 00:02:15,593 Kom hier, snel. 21 00:02:15,677 --> 00:02:16,886 Vooruit, kinderen. 22 00:02:22,016 --> 00:02:24,477 Bro, pas op. 23 00:02:25,311 --> 00:02:26,688 Oké, klaar. -Klaar. 24 00:02:32,735 --> 00:02:35,864 Nu de laatste twee deelnemers. 25 00:02:39,826 --> 00:02:41,578 Ga door. 26 00:02:42,370 --> 00:02:44,539 Wie zal er winnen? 27 00:02:59,721 --> 00:03:01,180 En de winnaar is… 28 00:03:01,264 --> 00:03:03,099 Mevrouw de burgemeester. 29 00:03:06,060 --> 00:03:07,437 Goed gedaan. 30 00:03:07,937 --> 00:03:12,275 Goed, Dennis. Doe de jarretel om. Past hij? 31 00:03:13,359 --> 00:03:15,445 Daar gaan we. 32 00:03:18,114 --> 00:03:20,950 hoger 33 00:03:25,747 --> 00:03:27,624 Mag ik? 34 00:03:37,926 --> 00:03:39,385 Dat meisje was leuk. 35 00:03:39,969 --> 00:03:40,887 Vraag haar uit. 36 00:03:41,429 --> 00:03:43,848 Moet ik dus zomaar iemand kiezen, mam? 37 00:03:43,932 --> 00:03:47,518 Als jij niet opschiet, heb ik er eerder eentje. 38 00:03:47,602 --> 00:03:48,937 Weet je wat? 39 00:03:49,020 --> 00:03:52,899 Laten we onze cacao-business niet meer laten groeien. 40 00:03:52,982 --> 00:03:54,192 Wat vind je ervan? 41 00:03:55,818 --> 00:03:59,155 Zaken zitten ons liefdesleven altijd in de weg. 42 00:04:00,031 --> 00:04:03,368 Mam, ik ben gelukkig. Echt. 43 00:04:05,119 --> 00:04:06,371 Natuurlijk. 44 00:04:07,163 --> 00:04:08,414 Zo bedoelde ik het niet. 45 00:04:10,375 --> 00:04:11,960 Kom, dans met me. 46 00:04:12,043 --> 00:04:14,379 Goed, mam. 47 00:04:14,462 --> 00:04:16,005 Ik kom zo. -Kom nou. 48 00:04:16,089 --> 00:04:17,090 Strakjes. 49 00:04:56,546 --> 00:04:58,047 Hallo, Lowell? 50 00:04:58,131 --> 00:05:00,383 Ik sta met een lekke band. 51 00:05:00,466 --> 00:05:03,219 Duurt dat lang, bro? Bel mam anders even. 52 00:05:03,303 --> 00:05:04,429 Is iedereen er al? 53 00:05:04,554 --> 00:05:07,015 Ja. -Goed, ik kom zo snel mogelijk. 54 00:05:12,353 --> 00:05:15,398 Goed, jongens. Doe je zwemvest aan. 55 00:05:26,451 --> 00:05:29,537 Meneer, kunt u mijn tas vasthouden? 56 00:05:31,622 --> 00:05:32,623 Natuurlijk. 57 00:05:34,042 --> 00:05:35,710 Wat ik jullie zal laten zien… 58 00:05:36,252 --> 00:05:38,838 Op je hurken… -Je moet deze vastklikken. 59 00:05:38,921 --> 00:05:41,716 Bedankt. -Zet je voeten neer tot je prettig zit. 60 00:05:41,799 --> 00:05:43,676 Zet je rug tegen de leuning. 61 00:05:43,760 --> 00:05:45,386 Bedankt, meneer. 62 00:05:46,554 --> 00:05:49,057 En dan… -Spreek je Tagalog? 63 00:05:49,140 --> 00:05:51,559 Een beetje maar. -Een beetje. 64 00:05:52,226 --> 00:05:54,020 Als kind kende ik een Filipino. 65 00:05:55,229 --> 00:05:56,481 Leuk. 66 00:05:57,231 --> 00:05:59,609 Hebben jullie nog vragen? 67 00:06:08,159 --> 00:06:09,368 Voorzichtig. -Bedankt. 68 00:06:09,452 --> 00:06:10,745 Ik heet Dennis. 69 00:06:10,828 --> 00:06:11,954 Oksana. 70 00:06:12,038 --> 00:06:14,207 Leuk je te ontmoeten, buddy. -Hé, buddy. 71 00:06:15,249 --> 00:06:16,209 Buddy. 72 00:06:17,001 --> 00:06:18,127 Voorzichtig. 73 00:06:26,427 --> 00:06:28,304 Zeg, Oksana? 74 00:06:28,805 --> 00:06:30,389 Uit welk land kom je? 75 00:06:31,015 --> 00:06:32,100 Frankrijk? 76 00:06:32,183 --> 00:06:33,226 Noorwegen? 77 00:06:34,560 --> 00:06:36,062 Zie ik er Frans uit? 78 00:06:37,063 --> 00:06:38,397 Ik kom uit Rusland. 79 00:06:38,981 --> 00:06:39,982 Rusland? 80 00:06:40,483 --> 00:06:45,029 Wauw, Rusland is mijn droombestemming. 81 00:06:45,113 --> 00:06:48,407 Echt? -Ja, mijn opa werkte daar. 82 00:06:48,491 --> 00:06:51,536 En mijn assistent in mijn café heeft daar ook gewerkt. 83 00:06:51,619 --> 00:06:52,912 Wauw. -Ja. 84 00:06:52,995 --> 00:06:54,789 Je moet naar Rusland gaan. 85 00:06:54,872 --> 00:06:56,415 Ga er gewoon voor. 86 00:06:58,668 --> 00:07:01,546 En jij? Wat brengt jou naar de Filipijnen? 87 00:07:01,629 --> 00:07:05,133 Ik ben nu acht maanden solo aan het backpacken. 88 00:07:05,216 --> 00:07:08,052 De Filipijnen is mijn laatste stop, dan ga ik naar huis. 89 00:07:09,011 --> 00:07:11,305 Dat is leuk. 90 00:07:11,389 --> 00:07:13,224 Op zoek naar jezelf? 91 00:07:14,642 --> 00:07:16,310 Dat kan ik niet ontkennen. 92 00:07:16,936 --> 00:07:19,689 En jij? Reis jij ook alleen? 93 00:07:19,772 --> 00:07:22,358 Nee, mijn familie is hier. 94 00:07:22,442 --> 00:07:24,068 Ze zijn eerder vertrokken. 95 00:07:25,278 --> 00:07:27,196 Ken jij een andere weg? 96 00:07:27,280 --> 00:07:28,781 We moeten sneller. 97 00:07:48,968 --> 00:07:50,136 Verdomme. 98 00:08:01,230 --> 00:08:02,607 Ben je in orde? 99 00:08:02,690 --> 00:08:03,941 Dat was leuk. 100 00:08:25,796 --> 00:08:27,340 Katya, ik ben er. 101 00:08:27,924 --> 00:08:29,342 Het is me gelukt. 102 00:08:39,602 --> 00:08:40,603 'Katya'? 103 00:08:42,355 --> 00:08:43,898 Mijn oudere zus. 104 00:08:46,567 --> 00:08:48,736 We wilden samen gaan backpacken. 105 00:08:48,819 --> 00:08:51,989 Maar ze ging dood voor ze de kans had. 106 00:08:53,950 --> 00:08:54,951 Dat is spijtig. 107 00:08:55,743 --> 00:08:56,911 Nee… 108 00:08:56,994 --> 00:08:58,704 Het geeft niet. 109 00:08:59,956 --> 00:09:03,918 Ik ben blij dat ik het ook voor haar kan doen. 110 00:09:07,296 --> 00:09:09,966 Ze wilde zo graag naar de Filipijnen. 111 00:09:19,684 --> 00:09:21,143 Pas op, het is glad. 112 00:09:21,227 --> 00:09:23,187 Was je niet bang? -Nee. 113 00:09:23,271 --> 00:09:26,065 Ik weet het, ik zag je lachen… -Het was leuk. 114 00:09:26,148 --> 00:09:26,983 Zoon. 115 00:09:28,943 --> 00:09:30,778 Mam. 116 00:09:31,696 --> 00:09:33,406 Mam, dit is Oksana. 117 00:09:33,489 --> 00:09:36,200 Mijn partner in de groep. 118 00:09:36,909 --> 00:09:37,994 Ze komt uit Rusland. 119 00:09:39,036 --> 00:09:41,330 Dit is mijn moeder, Thelma. 120 00:09:41,414 --> 00:09:42,790 Dag mevrouw. -Hoi. 121 00:09:43,499 --> 00:09:45,126 Je moet de familie ontmoeten. 122 00:09:45,209 --> 00:09:46,252 Jongens. 123 00:09:46,335 --> 00:09:47,920 Voorzichtig. -Kijk. 124 00:09:50,006 --> 00:09:52,508 Mijn broers. Lowell… 125 00:09:52,592 --> 00:09:53,718 Hou daar mee op. 126 00:09:53,801 --> 00:09:55,344 Lowell, Gilbert. 127 00:09:55,428 --> 00:09:58,055 Hun vrouwen, Monette en Christine. 128 00:09:58,139 --> 00:10:01,309 Hallo. -Leuk jullie te ontmoeten. 129 00:10:01,392 --> 00:10:03,311 Hetzelfde, lieverd. 130 00:10:03,394 --> 00:10:05,896 Maak maar geen grapjes. Ze kan jullie verstaan. 131 00:10:05,980 --> 00:10:07,940 Trouwens, mijn broer Lowell… 132 00:10:08,441 --> 00:10:09,942 Hij is vorige week getrouwd. 133 00:10:10,026 --> 00:10:11,527 Zij regelden dit uitje… 134 00:10:11,611 --> 00:10:14,030 …en gaan morgen op huwelijksreis. 135 00:10:14,113 --> 00:10:15,698 Wauw. Waar gaan jullie heen? 136 00:10:15,781 --> 00:10:19,201 We willen gaan hiken op de berg Makiling. Dat is in Luzon. 137 00:10:19,285 --> 00:10:20,953 Wauw. -Het is daar geweldig. 138 00:10:21,037 --> 00:10:22,246 Wat leuk. -Mam. 139 00:10:22,330 --> 00:10:24,749 Laten we een foto maken. -Waar is de camera? 140 00:10:24,832 --> 00:10:26,876 We gaan een foto maken. -Natuurlijk. 141 00:10:27,960 --> 00:10:29,754 Hier, mam. -Bro, ze is knap. 142 00:10:29,837 --> 00:10:32,089 Lieverd, wil jij 'm nemen? -Ja mevrouw. 143 00:10:32,173 --> 00:10:34,258 Alsjeblieft. -Bedankt. 144 00:10:34,342 --> 00:10:35,718 Voorzichtig. -Vooruit. 145 00:10:36,177 --> 00:10:37,553 Goed. 146 00:10:38,220 --> 00:10:41,641 Klaar? Een, twee, drie. 147 00:10:41,724 --> 00:10:43,017 Doe eens grappig. 148 00:10:43,100 --> 00:10:45,895 We maken een grappige foto. 149 00:10:45,978 --> 00:10:47,521 Grappige foto, bro. 150 00:10:54,654 --> 00:10:57,698 Een, twee, drie. 151 00:10:59,450 --> 00:11:00,743 Was dat grappig? 152 00:11:01,327 --> 00:11:03,412 Dat was grappig. -Mag ik kijken? 153 00:11:03,496 --> 00:11:05,623 Leuk. Bedankt. 154 00:11:05,748 --> 00:11:06,957 Dank je wel. 155 00:11:07,041 --> 00:11:08,584 Waar is de chocola? 156 00:11:08,668 --> 00:11:09,794 Hier, mam. 157 00:11:09,877 --> 00:11:12,213 Proef maar eens. -Het is de beste. 158 00:11:12,296 --> 00:11:13,631 Proef maar. 159 00:11:13,714 --> 00:11:15,132 Het is de beste. 160 00:11:15,216 --> 00:11:17,385 Ik ben dol op chocola. 161 00:11:17,468 --> 00:11:20,513 De beste chocola van de Filipijnen -Het is de beste. 162 00:11:20,596 --> 00:11:22,014 Zonder twijfel. -Wacht. 163 00:11:22,098 --> 00:11:23,766 Wacht even. 164 00:11:23,849 --> 00:11:25,267 Dat moet je behandelen. 165 00:11:25,351 --> 00:11:27,186 Dat is van het varen. 166 00:11:27,269 --> 00:11:29,647 Laat de eerste hulp daarnaar kijken. 167 00:11:29,730 --> 00:11:30,606 Vooruit. -Goed. 168 00:11:30,689 --> 00:11:32,817 We gaan al. -Vooruit, bro. 169 00:11:34,819 --> 00:11:35,903 Kaka. 170 00:11:36,529 --> 00:11:37,696 Nanny? -Kaka. 171 00:11:37,780 --> 00:11:39,115 Hallo, Nanny Blessie. 172 00:11:39,824 --> 00:11:40,866 Kaka. 173 00:11:40,950 --> 00:11:41,951 Wat is er gebeurd? 174 00:11:42,034 --> 00:11:43,911 Het is maar een schrammetje. 175 00:11:45,579 --> 00:11:47,540 Denden… -Kennen jullie elkaar? 176 00:11:48,207 --> 00:11:52,837 Ze is mijn gast. Ik heb op haar gepast in Rusland. 177 00:11:52,920 --> 00:11:53,921 Dit is Kaka. 178 00:11:54,463 --> 00:11:58,300 Kaka, dit is mijn baas waar ik je over vertelde. Denden. 179 00:11:58,384 --> 00:11:59,385 'Denden'? 180 00:11:59,468 --> 00:12:02,179 Denden, bijnaam voor Dennis. 181 00:12:02,263 --> 00:12:05,891 Zoals met Oksana. Bijnaam Kaka. 182 00:12:05,975 --> 00:12:08,269 Denden, Kaka. Hetzelfde. 183 00:12:08,769 --> 00:12:11,730 Ik kende je al voor ik je ontmoette. 184 00:12:13,566 --> 00:12:14,775 Is hij niet knap? 185 00:12:15,526 --> 00:12:16,735 Niet slecht. 186 00:12:23,451 --> 00:12:25,244 Doet het echt geen pijn? 187 00:12:25,327 --> 00:12:26,829 Ik ben in orde. 188 00:12:27,455 --> 00:12:28,664 Verdomme. 189 00:12:31,000 --> 00:12:32,418 Ze houdt zich niet in. 190 00:12:33,169 --> 00:12:34,712 Wat verwacht je dan? 191 00:12:35,212 --> 00:12:37,631 Dat heeft ze van mij. 192 00:12:37,715 --> 00:12:40,092 Ik was de hele tijd bij ze. 193 00:12:40,176 --> 00:12:43,137 Ze zijn als mijn eigen kinderen, Kaka en Katya. 194 00:12:43,637 --> 00:12:44,889 O, Nanny. 195 00:12:44,972 --> 00:12:46,891 Een knuffel van mij. 196 00:12:46,974 --> 00:12:48,767 Ach lieverd. 197 00:12:49,643 --> 00:12:51,187 En een van Katya. 198 00:12:51,270 --> 00:12:53,689 Kom maar, meisje. 199 00:12:54,940 --> 00:12:56,108 Weet je, Den… 200 00:12:56,692 --> 00:12:59,403 …hun vader was altijd aan het werk. 201 00:12:59,487 --> 00:13:00,571 Druk. 202 00:13:01,322 --> 00:13:04,950 Haar zuster Katya was druk met ballet. 203 00:13:05,993 --> 00:13:07,161 Altijd druk? 204 00:13:08,245 --> 00:13:10,122 Katya was zo getalenteerd. 205 00:13:10,206 --> 00:13:13,417 ONTDEK DIPOLOG 206 00:13:15,836 --> 00:13:17,296 We zijn thuis. 207 00:13:17,379 --> 00:13:19,173 Mijn kleinkinderen. 208 00:13:23,511 --> 00:13:25,554 Oma. 209 00:13:26,972 --> 00:13:27,932 Gezegend. 210 00:13:28,015 --> 00:13:30,226 Gezegend. Heel goed. -God zegene je. 211 00:13:30,309 --> 00:13:31,310 Goed, ga naar Oom. 212 00:13:33,687 --> 00:13:37,608 Ze gaan met de kinderen naar Manilla om ze in te schrijven op school. 213 00:13:38,067 --> 00:13:40,361 Neem je tijd. 214 00:13:40,444 --> 00:13:42,821 Zorg morgen maar voor je gast. 215 00:13:42,905 --> 00:13:45,324 Je bent zo vriendelijk. 216 00:13:45,407 --> 00:13:47,159 Dank je wel. 217 00:13:47,243 --> 00:13:49,620 Het is niets. -Blijf eten. Het is laat. 218 00:13:49,703 --> 00:13:52,039 Nee, ze vragen zich af waar ik blijf. 219 00:13:52,122 --> 00:13:53,582 Goed. Dus, Kaka… 220 00:13:54,375 --> 00:13:55,459 Ik moet gaan. -Goed. 221 00:14:01,257 --> 00:14:02,550 Het was leuk je te zien. 222 00:14:02,633 --> 00:14:04,260 Hetzelfde, buddy. 223 00:14:04,343 --> 00:14:05,594 Bedankt voor vandaag. 224 00:14:05,678 --> 00:14:08,222 Geniet van je verblijf… 225 00:14:08,305 --> 00:14:10,099 …hier in Dipolog. 226 00:14:10,182 --> 00:14:12,434 Goed, dag. -Slaap lekker. 227 00:14:12,518 --> 00:14:13,978 Goedenacht. 228 00:14:14,061 --> 00:14:15,062 Slaap lekker. 229 00:14:48,012 --> 00:14:51,348 Milo. Daar ben je. 230 00:14:51,432 --> 00:14:52,975 Hoe gaat het met je? 231 00:14:53,058 --> 00:14:54,977 Ben je braaf? Mis je me? 232 00:14:55,060 --> 00:14:58,439 Ik ga morgen met je hond wandelen. 233 00:14:58,522 --> 00:15:00,482 De arme ziel verveelt zich dood. 234 00:15:00,566 --> 00:15:02,651 Ik hoor dat je je verveelt. Is dat zo? 235 00:15:03,152 --> 00:15:05,404 Het is goed. Ik neem hem mee naar het café. 236 00:15:06,030 --> 00:15:08,866 Hoe gaat het met dat meisje? 237 00:15:09,867 --> 00:15:11,201 Ik heb ze thuisgebracht. 238 00:15:11,285 --> 00:15:14,246 Wist je dat ze bij Nanny Blessie logeert? 239 00:15:14,330 --> 00:15:15,497 Echt? 240 00:15:16,332 --> 00:15:17,499 Ze is mooi. 241 00:15:17,583 --> 00:15:20,294 En daar gaat ze weer. 242 00:15:20,377 --> 00:15:22,838 Het is geweldig dat ze Tagalog spreekt. 243 00:15:23,505 --> 00:15:24,506 Dat doet ze. 244 00:15:25,883 --> 00:15:27,259 Vraag je haar niet uit? 245 00:15:28,260 --> 00:15:29,678 Je bent volhoudend, mam. 246 00:15:29,762 --> 00:15:31,639 Kom op. -Ik ga naar bed. 247 00:15:31,722 --> 00:15:34,266 Doe het nou maar. -Kom, Milo. 248 00:15:34,892 --> 00:15:36,018 Kom op, jongen. 249 00:15:36,101 --> 00:15:39,730 Dit is de beste cacao in Dipolog. 250 00:15:39,813 --> 00:15:41,607 Hij is erg… 251 00:15:41,690 --> 00:15:43,233 Hallo, bro. Goddank. 252 00:15:43,317 --> 00:15:46,153 Ik ga ervandoor. Mijn tong raakt in de knoop. 253 00:15:46,236 --> 00:15:48,280 Mijn Engels is op. -Het is goed. 254 00:15:48,364 --> 00:15:50,699 Sorry, maar ik moet opruimen. 255 00:15:50,783 --> 00:15:52,451 Natuurlijk, bedankt. -Bro. 256 00:15:55,704 --> 00:15:57,915 Ik wist niet dat je beren verzamelde. 257 00:16:01,669 --> 00:16:04,046 Mijn vader jaagt op beren. 258 00:16:04,672 --> 00:16:09,426 Hij is ook de beste vogeljager in het land. Ik keur dat af. 259 00:16:11,053 --> 00:16:12,346 Het is waar. 260 00:16:14,390 --> 00:16:17,685 Je vader lijkt zo onwerkelijk. 261 00:16:18,978 --> 00:16:20,020 Dat is hij wel. 262 00:16:23,148 --> 00:16:25,776 Sorry, ik moet aan het werk. 263 00:16:25,859 --> 00:16:27,319 Natuurlijk. -Is dat goed? 264 00:16:27,403 --> 00:16:28,278 Natuurlijk. 265 00:16:28,362 --> 00:16:31,323 Iets om je bezig te houden. 266 00:16:31,991 --> 00:16:33,784 Dank je. -Veel plezier. 267 00:16:34,576 --> 00:16:35,577 Jij ook. 268 00:16:36,954 --> 00:16:40,207 Ik maak dit even schoon voor je. 269 00:16:44,253 --> 00:16:47,881 Graag een stuk Red Velvet en een donkere chocolademelk. 270 00:16:47,965 --> 00:16:48,841 Hoeveel is het? 271 00:16:50,217 --> 00:16:52,011 Niet betalen. -Natuurlijk. 272 00:16:52,094 --> 00:16:54,179 Ze dreigt met geld. 273 00:16:54,263 --> 00:16:56,348 Ik betaal. -Dat hoeft niet. 274 00:16:56,432 --> 00:16:57,558 Van het huis. 275 00:16:57,641 --> 00:16:58,517 Weet je dat zeker? 276 00:16:58,600 --> 00:17:00,978 Ja, het is van het huis. 277 00:17:01,061 --> 00:17:02,312 Ga zitten. 278 00:17:02,396 --> 00:17:04,481 Oké, bedankt. -Ga maar zitten. 279 00:17:04,565 --> 00:17:05,649 Heel erg bedankt. 280 00:17:07,067 --> 00:17:09,278 Je bent zo koppig. 281 00:17:09,361 --> 00:17:12,197 Je hoefde niet te komen vandaag. 282 00:17:12,281 --> 00:17:16,368 Ik moest van Kaka komen werken. 283 00:17:16,452 --> 00:17:20,622 Ik loop hier echt niet in de weg. 284 00:17:24,126 --> 00:17:26,837 Het is goed. Geen zorgen over je loon vandaag. 285 00:17:26,920 --> 00:17:27,880 Leid haar maar rond. 286 00:17:27,963 --> 00:17:31,467 Echt, zelfs als ik vrij kon nemen… 287 00:17:31,550 --> 00:17:34,011 …zou ik daar de moed niet voor hebben. 288 00:17:34,094 --> 00:17:35,846 Ik weet niets van kajaks. 289 00:17:35,929 --> 00:17:38,432 Dat soort dingen vindt zij leuk. 290 00:17:38,515 --> 00:17:42,394 Ik kom de trap al bijna niet op. Moet ik bergbeklimmen? 291 00:17:42,478 --> 00:17:44,480 Goed dan. 292 00:17:45,689 --> 00:17:46,899 Waar ben je geweest? 293 00:17:47,775 --> 00:17:48,817 De stad in. 294 00:17:49,443 --> 00:17:50,903 Maar je bent alleen. 295 00:17:50,986 --> 00:17:52,696 Niemand bij je? 296 00:17:54,156 --> 00:17:55,616 Dat is oké. -Heb je gegeten? 297 00:17:55,699 --> 00:17:56,992 Momentje, goed? 298 00:17:57,576 --> 00:17:58,452 Zoon. 299 00:17:59,078 --> 00:18:00,996 Hallo, mam. -Ze is alleen. 300 00:18:01,080 --> 00:18:02,498 Ik breng haar dit. 301 00:18:06,460 --> 00:18:09,004 Van het huis. 302 00:18:10,214 --> 00:18:12,341 Hier is je water. 303 00:18:13,425 --> 00:18:16,136 En dit is het beste in Dipolog. 304 00:18:16,220 --> 00:18:17,638 Wauw. Bedankt. 305 00:18:17,721 --> 00:18:19,014 Dank je wel. 306 00:18:20,390 --> 00:18:21,892 Kom erbij. 307 00:18:24,311 --> 00:18:28,023 Hoelang ben je nog in Dipolog? 308 00:18:28,107 --> 00:18:30,359 Over vijf dagen vlieg ik naar huis. 309 00:18:30,442 --> 00:18:31,819 Vijf dagen? Wauw. 310 00:18:31,902 --> 00:18:33,904 Dat is veel tijd. 311 00:18:34,404 --> 00:18:37,699 Ben je nog dingen van plan? Nog iets op je bucketlist? 312 00:18:38,200 --> 00:18:39,034 Plannen? 313 00:18:39,910 --> 00:18:41,745 Niet veel. Wat outdoor-dingen. 314 00:18:41,829 --> 00:18:43,914 Zoals we gedaan hebben? 315 00:18:44,540 --> 00:18:45,958 Broer. 316 00:18:46,500 --> 00:18:48,752 Mijn broer kan met je mee. 317 00:18:48,836 --> 00:18:50,170 Ze doen een beetje raar. 318 00:18:50,254 --> 00:18:51,880 Maak je geen zorgen. 319 00:18:51,964 --> 00:18:53,090 We staan erop. -Mam… 320 00:18:53,173 --> 00:18:54,341 Hij gaat met je mee. 321 00:18:54,424 --> 00:18:56,176 Dat doet Denden. -Niet aandringen. 322 00:18:56,260 --> 00:18:58,262 Doe het. Ga met haar mee. -Goed. 323 00:18:59,304 --> 00:19:00,430 Het spijt me. 324 00:19:01,974 --> 00:19:04,893 Is het goed als ik met je meega? 325 00:19:05,394 --> 00:19:06,812 Het wordt leuk. 326 00:19:06,895 --> 00:19:09,439 We maken het beste van jouw vijf dagen. 327 00:19:09,523 --> 00:19:10,524 Graag. 328 00:19:10,607 --> 00:19:12,151 Nu tevreden? 329 00:19:12,234 --> 00:19:13,527 Goed gedaan, bro. 330 00:19:13,610 --> 00:19:15,237 Vooruit. -Kom op. 331 00:19:17,823 --> 00:19:19,116 Bedankt. Het spijt me. 332 00:19:19,199 --> 00:19:21,952 Ze hebben te veel chocola in hun bloed. 333 00:19:22,035 --> 00:19:23,954 Nee, dat is juist goed. 334 00:19:25,622 --> 00:19:27,332 Dit is zo leuk. 335 00:19:27,833 --> 00:19:29,168 Ben je hier al geweest? 336 00:19:40,512 --> 00:19:42,181 Goedemorgen, buddy. 337 00:19:45,267 --> 00:19:47,895 Ik had wat papierwerk. 338 00:19:47,978 --> 00:19:50,731 Papierwerk? -Ja, sorry. 339 00:19:51,231 --> 00:19:52,691 Ik dacht dat je vrij had. 340 00:19:52,774 --> 00:19:54,985 Ik moest wat dingen afhandelen. 341 00:19:55,611 --> 00:19:58,280 Goed, ontspan je. Ik ga voor je zorgen. 342 00:19:59,865 --> 00:20:00,741 Ontspan je maar. 343 00:20:05,746 --> 00:20:06,788 Dat voelt goed. 344 00:20:08,498 --> 00:20:09,875 Weet je dat zeker? 345 00:20:17,132 --> 00:20:18,383 Bedankt. 346 00:20:18,467 --> 00:20:19,468 Ik ben klaar. 347 00:20:20,052 --> 00:20:22,095 Bedankt. -Maak je klaar. 348 00:21:24,533 --> 00:21:27,828 De laatste keer dat ik aan zee was voor deze reis… 349 00:21:28,328 --> 00:21:29,830 …was toen ik tien werd. 350 00:21:29,913 --> 00:21:32,416 Het was 13 uur rijden. 351 00:21:32,499 --> 00:21:34,084 Toen mijn vader nog leefde… 352 00:21:34,876 --> 00:21:38,130 …praatten we altijd over Rusland, en… 353 00:21:38,880 --> 00:21:40,382 …reizen bracht ons samen. 354 00:21:41,341 --> 00:21:44,428 Rusland zou onze eerste buitenlandse reis zijn. 355 00:21:47,556 --> 00:21:49,308 Wil je niet alleen gaan? 356 00:21:52,686 --> 00:21:54,354 Ik heb nooit de kans gehad. 357 00:21:54,938 --> 00:21:56,857 Ik weet zeker dat je vader… 358 00:21:57,566 --> 00:21:59,735 …trots zou zijn op wat je bereikt hebt. 359 00:22:00,569 --> 00:22:02,404 Maar hij zou zo blij zijn… 360 00:22:02,988 --> 00:22:04,823 …als je doet waar je van houdt. 361 00:22:12,205 --> 00:22:13,081 Toost? 362 00:22:14,833 --> 00:22:15,959 Een toost? 363 00:22:17,294 --> 00:22:19,379 Ik ben niet goed in… 364 00:22:20,255 --> 00:22:21,757 Ik kan niet. 365 00:22:21,840 --> 00:22:23,342 Als ik drink, ben ik weg. 366 00:22:23,425 --> 00:22:24,843 Goed. Jij toost met water. 367 00:22:25,427 --> 00:22:26,470 Goed. 368 00:22:31,975 --> 00:22:34,102 Er is geen beter moment dan nu… 369 00:22:35,020 --> 00:22:37,064 …om het leven bij de ballen te pakken. 370 00:22:37,939 --> 00:22:40,609 Je moet leven. Neem risico's. 371 00:22:40,692 --> 00:22:41,985 Spring in het diepe. 372 00:22:42,486 --> 00:22:43,695 Proost. 373 00:22:43,779 --> 00:22:45,322 'Proost.' 374 00:22:57,334 --> 00:22:58,502 Goed. 375 00:22:58,585 --> 00:22:59,461 Bedankt. 376 00:23:01,505 --> 00:23:02,422 Jemig. 377 00:23:02,923 --> 00:23:03,924 Dit is hoog. 378 00:23:05,217 --> 00:23:07,803 Dit bedoel je met risico's nemen? 379 00:23:27,155 --> 00:23:28,198 We kunnen dit. 380 00:23:29,366 --> 00:23:30,951 Ja? We kunnen dit. 381 00:23:41,044 --> 00:23:42,045 Vooruit dan. 382 00:23:52,764 --> 00:23:53,682 Aanvallen. 383 00:23:54,558 --> 00:23:55,892 Aanvallen. 384 00:25:30,820 --> 00:25:31,821 Mooi. 385 00:25:39,746 --> 00:25:40,789 Vond je het leuk? 386 00:25:47,170 --> 00:25:50,423 Is dat de laatste? -Ja, dat is de laatste. 387 00:25:51,007 --> 00:25:55,095 Want ik zou best nog wat willen doen. 388 00:25:55,178 --> 00:25:58,473 Iets in gedachten? -Ik wil niet al je tijd opmaken. 389 00:25:58,556 --> 00:26:00,475 Anders wordt je vriendin boos. 390 00:26:03,311 --> 00:26:04,312 Wat? 391 00:26:04,396 --> 00:26:06,856 Waar kwam dat vandaan? 392 00:26:06,940 --> 00:26:08,733 Ik heb geen vriendin. 393 00:26:08,817 --> 00:26:11,027 Je bent te knap om single te zijn. 394 00:26:11,111 --> 00:26:12,988 Wauw, bedankt. 395 00:26:14,281 --> 00:26:15,949 Bedankt, maar… 396 00:26:17,200 --> 00:26:21,121 Ik heb ooit wel dates gehad. 397 00:26:21,204 --> 00:26:22,706 Er waren meisjes maar… 398 00:26:22,789 --> 00:26:26,001 Ze begrijpen me niet. Ze zijn allemaal hetzelfde. 399 00:26:26,084 --> 00:26:28,837 Er was er zelfs een die me wel zag zitten… 400 00:26:28,920 --> 00:26:31,256 …om gratis te drinken in het café. 401 00:26:31,339 --> 00:26:32,173 Schaamteloos. 402 00:26:32,674 --> 00:26:35,468 'Leg dat maar uit op het bureau.' 403 00:26:36,011 --> 00:26:37,679 Blessie heeft je veel geleerd. 404 00:26:37,762 --> 00:26:40,015 De dingen die Nanny je leert. 405 00:26:40,849 --> 00:26:43,184 Ze tolereert geen slappe smoezen. 406 00:26:49,274 --> 00:26:50,900 Nogmaals bedankt voor vandaag. 407 00:26:52,235 --> 00:26:53,403 Nee, alsjeblieft. 408 00:26:55,905 --> 00:26:57,073 Jij bedankt. 409 00:26:57,157 --> 00:26:59,492 Het was zo'n geweldige ervaring. 410 00:27:00,577 --> 00:27:03,330 Ik wilde altijd al paragliden met mijn vader. 411 00:27:04,456 --> 00:27:07,834 Weet je, bij het huwelijk van Lowell en Monette? 412 00:27:07,917 --> 00:27:10,754 Mijn kostuum? Ik droeg een vliegpak. 413 00:27:12,005 --> 00:27:13,256 Dat weet ik, buddy. 414 00:27:13,923 --> 00:27:15,592 Nanny heeft foto's laten zien. 415 00:27:15,675 --> 00:27:18,053 Daardoor dacht ik dat je het leuk zou vinden. 416 00:27:19,346 --> 00:27:20,513 Blessie, ik zweer… 417 00:27:20,597 --> 00:27:24,017 Paragliding staat niet op mijn bucketlist. 418 00:27:24,100 --> 00:27:25,769 Ik was zo bang. 419 00:27:27,354 --> 00:27:29,856 Ik wilde dat jij je droom waarmaakte. 420 00:27:30,690 --> 00:27:32,567 Dat zou je vader hebben gewild. 421 00:28:06,059 --> 00:28:11,022 De berg Makiling zit vol alimatoks, dat zijn bloedzuigers. 422 00:28:12,148 --> 00:28:14,359 Dit verhaal gaat de verkeerde kant op. 423 00:28:14,442 --> 00:28:18,113 Een alimatok zat vast aan zijn bil. 424 00:28:18,196 --> 00:28:20,448 Maar we wilden geen scène maken. 425 00:28:20,532 --> 00:28:23,034 Daarom gingen we discreet aan de kant. 426 00:28:23,118 --> 00:28:24,911 Met een aansteker brandden we… 427 00:28:26,287 --> 00:28:27,455 …dat ding. 428 00:28:27,539 --> 00:28:29,124 Ik laat je het litteken zien. 429 00:28:29,207 --> 00:28:31,376 Hoeft niet. -We willen het niet zien. 430 00:28:33,461 --> 00:28:35,880 Hij lijkt alsof er een sukob aankomt. 431 00:28:36,673 --> 00:28:38,883 Waarom, gaat de broer van Monette trouwen? 432 00:28:40,760 --> 00:28:42,345 Nee, domkop. 433 00:28:42,429 --> 00:28:43,847 Ik bedoelde jou. 434 00:28:47,392 --> 00:28:48,893 Wat is 'sukob'? 435 00:28:50,061 --> 00:28:51,354 Het is niets. 436 00:28:51,438 --> 00:28:53,273 In de Filipijnse cultuur… 437 00:28:53,356 --> 00:28:56,776 …trouwen broers en zussen niet in hetzelfde jaar. 438 00:28:58,027 --> 00:29:00,029 Dus onze broer Dennis hier… 439 00:29:00,697 --> 00:29:02,323 …zijn meisje moet wachten. 440 00:29:03,575 --> 00:29:06,369 Heb je niets te doen? Ga eens aan het werk. 441 00:29:07,203 --> 00:29:10,290 Laat ze nou maar. Ze gaan elkaar nog leuk vinden. 442 00:29:10,373 --> 00:29:11,249 Grapje. 443 00:29:13,084 --> 00:29:14,544 Ik wacht wel, hoor. 444 00:29:17,130 --> 00:29:18,298 Grapje. 445 00:29:19,758 --> 00:29:22,761 Ze is een blijvertje. Weg met dat bijgeloof. 446 00:29:22,844 --> 00:29:25,221 Het was een grap. -Dat is mijn Russische meid. 447 00:29:27,640 --> 00:29:29,642 Ik start een fanclub. 448 00:29:29,726 --> 00:29:31,770 'Ka-Den.' 449 00:29:32,353 --> 00:29:33,271 Zoon. 450 00:29:34,272 --> 00:29:36,316 Oksana gaat binnenkort… 451 00:29:36,399 --> 00:29:38,860 …dus je moet een beetje in actie komen. 452 00:29:38,943 --> 00:29:40,570 Waar heb je het over? 453 00:29:40,653 --> 00:29:41,738 Een tandje erbij. 454 00:29:41,821 --> 00:29:43,239 Ja, goed. 455 00:29:49,204 --> 00:29:53,374 Nanny, morgen gaan we zwemmen. 456 00:29:54,042 --> 00:29:56,336 Wij tweeën? -Ja, jullie twee. 457 00:29:56,419 --> 00:29:58,379 Goed, we vinden wachten niet erg. 458 00:29:58,463 --> 00:30:00,340 Morgen. 459 00:30:00,423 --> 00:30:01,549 Hou op, Nanny. 460 00:30:04,552 --> 00:30:05,804 We wachten. 461 00:30:25,573 --> 00:30:28,743 Dat voelt zo goed. 462 00:30:28,827 --> 00:30:30,495 Kom op, eten. 463 00:30:32,330 --> 00:30:33,998 Heel erg bedankt. 464 00:30:34,082 --> 00:30:37,293 Kaka, kom het water uit. Eten. 465 00:30:37,377 --> 00:30:39,170 Gaat het? Kom. 466 00:30:40,129 --> 00:30:42,799 Je bent zo mooi. 467 00:30:42,882 --> 00:30:44,467 Trek je shirt aan. 468 00:30:47,804 --> 00:30:49,264 Denden, kijk. 469 00:30:49,347 --> 00:30:50,807 Tweelingen. 470 00:30:52,392 --> 00:30:54,269 IK BEN RUSSISCH IK BEN FILIPIJNS 471 00:30:59,941 --> 00:31:01,109 Het staat jullie. 472 00:31:01,192 --> 00:31:03,611 Kom op, ik heb honger. 473 00:31:04,112 --> 00:31:06,531 We eten met onze handen. Zeg 'kinamot'. 474 00:31:06,614 --> 00:31:08,992 'Kamot' of 'kamay' betekent hand. 475 00:31:09,075 --> 00:31:12,036 We gebruiken onze handen. 476 00:31:14,163 --> 00:31:15,039 Dit is garnaal. 477 00:31:16,291 --> 00:31:17,292 Je eet dit. 478 00:31:19,752 --> 00:31:21,421 Bedankt hiervoor. 479 00:31:21,504 --> 00:31:24,215 Ik zal dit niet vergeten. 480 00:31:25,008 --> 00:31:27,510 Kom op, je doet raar. 481 00:31:27,594 --> 00:31:29,721 Ik miste echt… -Ik miste jou ook. 482 00:31:29,804 --> 00:31:30,889 Het is goed. 483 00:31:32,140 --> 00:31:34,976 Het geeft niet. 484 00:31:35,059 --> 00:31:36,895 Dan hebben jullie meer tijd samen. 485 00:31:37,937 --> 00:31:39,230 Mijn lieverd. 486 00:31:41,190 --> 00:31:42,942 Dooreten. Het is lekker. 487 00:31:43,026 --> 00:31:45,445 Gewoon eten. Ophouden met het drama. 488 00:31:45,528 --> 00:31:47,822 Eet wat mango. Lekker zoet. 489 00:31:47,906 --> 00:31:49,490 Goed. -Zo dus. 490 00:31:52,160 --> 00:31:54,162 Ik zal deze dag altijd onthouden. 491 00:31:54,245 --> 00:31:55,622 Doe niet zo gek. 492 00:31:56,247 --> 00:31:58,833 Dit is zo mooi. Prachtig. 493 00:32:01,127 --> 00:32:03,463 Heb je de laatste vijf dagen plezier gehad? 494 00:32:03,546 --> 00:32:04,464 Natuurlijk. 495 00:32:04,547 --> 00:32:08,509 Van alle plekken waar ik ben geweest, is Dipolog het beste. 496 00:32:08,593 --> 00:32:10,136 Ik heb zoveel plezier gehad. 497 00:32:13,765 --> 00:32:16,059 Ik ook. 498 00:32:16,768 --> 00:32:19,228 Ik had zoveel plezier… 499 00:32:19,729 --> 00:32:22,899 Ik heb het nog nooit zo leuk gehad. 500 00:32:24,567 --> 00:32:27,362 We hebben samen veel dingen voor het eerst gedaan. 501 00:32:31,824 --> 00:32:35,453 Wat zijn je plannen als je weer in Rusland bent? 502 00:32:35,536 --> 00:32:37,372 Ik denk een baan vinden. 503 00:32:37,997 --> 00:32:38,998 Ik bedoel… 504 00:32:39,082 --> 00:32:40,333 …laten we eerlijk zijn. 505 00:32:41,000 --> 00:32:42,210 Reizen is duur. 506 00:32:43,962 --> 00:32:45,004 Dat is waar. 507 00:32:46,297 --> 00:32:47,507 En jij dan? 508 00:32:48,174 --> 00:32:52,637 Terug naar de boerderij en het café. 509 00:32:54,055 --> 00:32:55,723 Saai. Het gebruikelijke. 510 00:32:58,851 --> 00:33:03,189 Weet je, het wordt moeilijk om… 511 00:33:04,315 --> 00:33:05,775 …daarnaar terug te gaan. 512 00:33:07,777 --> 00:33:08,820 Dat is waar. 513 00:33:18,955 --> 00:33:20,790 We zullen je missen. -Ik jullie ook. 514 00:33:20,873 --> 00:33:22,542 Waar is je jas? -Nog binnen. 515 00:33:22,625 --> 00:33:24,002 Ik haal 'm. 516 00:33:24,085 --> 00:33:26,879 Den, even wachten. Ik haal haar jas. 517 00:33:34,887 --> 00:33:36,431 Mijn familie en ik… 518 00:33:40,852 --> 00:33:42,020 We wensen je het beste. 519 00:33:43,771 --> 00:33:44,981 Bedankt allemaal. 520 00:33:47,275 --> 00:33:48,776 Ik wil niet weg, weet je. 521 00:33:49,360 --> 00:33:51,529 Ik zal de Filipijnen zo erg missen. 522 00:33:51,612 --> 00:33:52,822 Ik zal Nanny missen. 523 00:33:56,034 --> 00:33:57,035 Ik zal jou missen. 524 00:34:09,130 --> 00:34:10,131 Mij? 525 00:34:16,679 --> 00:34:19,182 Ik zal jou missen. 526 00:34:23,644 --> 00:34:25,813 Waarom kom je niet naar Rusland? 527 00:34:25,897 --> 00:34:28,483 Ik laat je alles zien, ik zal je gids zijn. 528 00:34:31,944 --> 00:34:33,821 Misschien kan dat. Ik hoop het. 529 00:34:41,954 --> 00:34:43,498 Hebben we een kans? 530 00:34:46,793 --> 00:34:48,336 Dat hangt van ons af. 531 00:34:49,504 --> 00:34:51,422 Misschien als we elkaar weer zien. 532 00:34:59,806 --> 00:35:01,599 Tot ziens, baby. 533 00:35:03,434 --> 00:35:04,644 Nee, ik bedoel bud… 534 00:35:05,311 --> 00:35:06,854 Tot ziens, buddy. 535 00:35:07,647 --> 00:35:10,608 Ik bedoelde 'buddy', niet 'baby.' 536 00:35:18,908 --> 00:35:20,201 Tot ziens, baby. 537 00:35:48,146 --> 00:35:50,982 Je opa verzamelde deze in Rusland. 538 00:35:51,816 --> 00:35:53,442 Toen erfde jouw vader ze. 539 00:35:55,528 --> 00:35:59,407 Het was je vaders droom om met jou naar Rusland te gaan. 540 00:36:00,199 --> 00:36:01,200 En jij? 541 00:36:02,368 --> 00:36:04,704 Wil jij Oksana niet volgen? 542 00:36:06,164 --> 00:36:07,165 Mam… 543 00:36:08,958 --> 00:36:09,917 Zoon. 544 00:36:12,003 --> 00:36:14,881 Je bent voor het eerst gelukkig. 545 00:36:16,382 --> 00:36:18,009 Als zij de reden daarvan is… 546 00:36:19,177 --> 00:36:21,053 …waarom zou je haar loslaten? 547 00:36:45,119 --> 00:36:48,080 Goedemorgen. Goed geslapen? 548 00:36:48,164 --> 00:36:50,208 Prima, voor het grootste deel. 549 00:36:51,959 --> 00:36:54,754 Weet je, ik ken een man… 550 00:36:55,421 --> 00:36:57,548 …die perfect is voor deze baan. 551 00:36:57,632 --> 00:37:00,134 Hij kan overal slapen. 552 00:37:00,218 --> 00:37:02,637 Zelfs op een boot. Stel je voor. 553 00:37:03,721 --> 00:37:04,722 Echt? 554 00:37:06,474 --> 00:37:07,475 Wie? 555 00:37:10,728 --> 00:37:12,438 Wat doe je hier in Moskou? 556 00:37:15,399 --> 00:37:17,193 Voor jou. -Bedankt. 557 00:37:21,697 --> 00:37:24,992 Maar we hebben gisteren nog ge-sms't. 558 00:37:25,493 --> 00:37:26,786 Verrassing. 559 00:37:27,995 --> 00:37:30,081 Zo stiekem. Je had het moeten vertellen. 560 00:37:30,164 --> 00:37:34,585 Ik kreeg mijn toeristenvisum sneller dan verwacht. 561 00:37:34,669 --> 00:37:36,963 Toen boden mijn moeder en broers aan… 562 00:37:37,046 --> 00:37:38,923 …om het café te runnen. 563 00:37:39,006 --> 00:37:42,093 En toen… -'Vertel de rest maar op het bureau.' 564 00:37:45,304 --> 00:37:47,473 Ik wilde je gewoon… 565 00:37:47,556 --> 00:37:49,183 …zo snel mogelijk zien. 566 00:37:49,934 --> 00:37:51,185 Dus ben ik hier. 567 00:38:03,364 --> 00:38:05,533 Hoelang blijf je? 568 00:38:06,200 --> 00:38:08,452 Ongeveer twee weken. 569 00:38:08,536 --> 00:38:11,998 We halen er alles uit. Ik neem vrij. Hoe klinkt dat? 570 00:39:43,714 --> 00:39:45,966 Ik dacht dat je dit wel wilde zien. 571 00:39:48,719 --> 00:39:50,554 Deze lijken op die van mij. 572 00:39:55,643 --> 00:39:57,770 Mijn vader had dit willen zien. 573 00:39:59,730 --> 00:40:00,898 Kom, naar binnen. 574 00:41:13,637 --> 00:41:14,889 Prachtig, toch? 575 00:41:16,223 --> 00:41:17,683 Ja, het is… 576 00:41:18,309 --> 00:41:19,768 Het is erg mooi. 577 00:41:25,858 --> 00:41:27,359 Maar… 578 00:41:28,152 --> 00:41:29,236 …niets is… 579 00:41:30,404 --> 00:41:31,947 …mooier dan jij. 580 00:41:40,331 --> 00:41:42,458 Jij bent zo mooi. 581 00:41:44,043 --> 00:41:45,503 Gewoon door jezelf te zijn. 582 00:41:46,170 --> 00:41:47,505 Je probeert het niet eens. 583 00:41:50,758 --> 00:41:51,967 Jij inspireerde me om… 584 00:41:53,511 --> 00:41:55,095 …mijn angsten te overwinnen. 585 00:41:57,348 --> 00:41:58,432 En weer te leven. 586 00:42:00,017 --> 00:42:01,477 Daarom kwam ik hierheen. 587 00:42:02,561 --> 00:42:06,982 Alle 8953 kilometers… 588 00:42:07,566 --> 00:42:09,318 …van Dipolog naar Moskou. 589 00:42:11,820 --> 00:42:14,615 Ik heb nog nooit zoveel gevoeld voor iemand… 590 00:42:15,366 --> 00:42:16,617 …in mijn hele leven. 591 00:42:18,369 --> 00:42:20,704 Daarom wilde ik je vader ontmoeten. 592 00:42:21,872 --> 00:42:23,916 Ik wil hem om toestemming vragen. 593 00:42:27,503 --> 00:42:29,004 Mahal kita. 594 00:42:30,089 --> 00:42:31,173 Ik hou van je. 595 00:42:32,675 --> 00:42:33,676 Ik hou van je. 596 00:42:40,182 --> 00:42:41,392 Wil je m'n vriendin zijn? 597 00:42:46,230 --> 00:42:48,148 Ja, natuurlijk. 598 00:42:48,232 --> 00:42:49,108 Da! 599 00:42:58,826 --> 00:42:59,994 Dus ik kan je… 600 00:43:00,661 --> 00:43:01,870 …nu 'baby' noemen. 601 00:43:02,705 --> 00:43:05,416 Eigenlijk deed ik dat eerst… 602 00:43:05,499 --> 00:43:06,625 …in Dipolog. 603 00:43:11,880 --> 00:43:13,132 Ik hou van je. 604 00:43:13,841 --> 00:43:15,801 Ik hou ook van jou. Mahal kita. 605 00:43:39,074 --> 00:43:40,784 Ja, lieverd. 606 00:43:40,868 --> 00:43:42,077 Heel goed. -Is dat mooi? 607 00:43:42,161 --> 00:43:44,580 Ik ken mijn goede kanten. -Mooi. Gorgeous. 608 00:43:44,663 --> 00:43:47,541 Ik sta niet goed, maar ik probeer het. Okselfoto. 609 00:43:47,625 --> 00:43:50,252 Wat een mooie foto. 610 00:43:51,378 --> 00:43:53,505 Wacht even. 611 00:43:53,589 --> 00:43:55,633 Doe eens gek, meid. 612 00:43:57,134 --> 00:43:58,344 Nog een. 613 00:43:58,427 --> 00:43:59,678 Daar gaan we. 614 00:44:03,223 --> 00:44:07,728 Eindelijk iemand die Tagalog spreekt. De taal hier is zo moeilijk. 615 00:44:07,811 --> 00:44:09,855 Ik versta ze bijna niet. 616 00:44:11,231 --> 00:44:12,483 Georgina. 617 00:44:12,566 --> 00:44:14,360 Gorgeous. 618 00:44:15,402 --> 00:44:18,656 Wie is hij? -Mijn god, ben je weer jaloers? 619 00:44:18,739 --> 00:44:20,783 Dit is Dennis, hij is Filipino. 620 00:44:20,866 --> 00:44:22,284 Jazeker, Filipino. 621 00:44:23,160 --> 00:44:24,370 Aangename kennismaking. 622 00:44:25,579 --> 00:44:28,666 'Gorgeous'? -Dat is toch niet raar? 623 00:44:28,749 --> 00:44:32,211 Wees blij voor me. Zijn koosnaampje voor mij. 624 00:44:32,294 --> 00:44:33,170 Dat is toch zo? 625 00:44:33,837 --> 00:44:35,964 Trouwens, dit is Sergei… 626 00:44:36,048 --> 00:44:38,175 …mijn echtgenoot. 627 00:44:38,676 --> 00:44:40,844 Nee, je liegt. 628 00:44:40,928 --> 00:44:42,971 Is hij je man? -Ja, waarom? 629 00:44:43,055 --> 00:44:45,057 Kun je niet zien dat we het doen? 630 00:44:45,140 --> 00:44:47,101 Overal, altijd. Toch? 631 00:44:47,184 --> 00:44:49,144 Dat voelt zo goed. 632 00:44:49,228 --> 00:44:51,188 Trek niet zo'n gezicht. 633 00:44:51,271 --> 00:44:53,816 We doen het elke dag in dat steegje daar. 634 00:44:53,899 --> 00:44:54,942 Hoi, ik ben Oksana. 635 00:44:55,484 --> 00:44:57,403 Wauw, dat is een mooie. 636 00:44:57,486 --> 00:44:58,612 Leuk je te ontmoeten. 637 00:44:58,695 --> 00:45:00,364 Wat een popje. -We gaan. 638 00:45:00,447 --> 00:45:02,658 Ik ga foto's maken… -Nu? Naakt? 639 00:45:02,741 --> 00:45:04,326 Wat doe je? -We gaan. 640 00:45:04,410 --> 00:45:07,287 Veel plezier, Gorgeous. -Stop de auto. 641 00:45:17,381 --> 00:45:18,590 Baby? 642 00:45:18,674 --> 00:45:20,592 Ja, baby? -Wat doe je daar? 643 00:45:21,510 --> 00:45:23,011 Het ligt prima hier. 644 00:45:23,095 --> 00:45:25,264 Kom op, kom in bed. 645 00:45:26,014 --> 00:45:27,599 Het is goed zo. 646 00:45:27,683 --> 00:45:30,310 Ga je op de grond slapen? -Het is goed. 647 00:45:31,562 --> 00:45:32,729 Het hoeft niet. 648 00:45:38,110 --> 00:45:41,155 Wanneer kan ik je vader zien? 649 00:45:43,574 --> 00:45:44,908 Ik zal eerlijk zijn. 650 00:45:45,576 --> 00:45:49,997 Sinds ik terug ben in Moskou heb ik hem niet gezien of gesproken. 651 00:45:51,081 --> 00:45:53,584 Echt? ik weet zeker dat hij je mist. 652 00:45:54,543 --> 00:45:57,212 We zijn het over zoveel dingen oneens. 653 00:45:57,838 --> 00:46:00,674 En ik weet ook niet of hij jou zal mogen. 654 00:46:03,177 --> 00:46:05,262 Wij hebben veel meegemaakt. 655 00:46:06,096 --> 00:46:07,598 Niets maakt me meer bang. 656 00:46:11,768 --> 00:46:13,312 Ik zal mijn vader bellen. 657 00:46:14,771 --> 00:46:16,440 Dank je. Salamat. 658 00:46:40,672 --> 00:46:43,717 Wauw. Dit is heel groot en heel mooi. 659 00:46:45,219 --> 00:46:47,221 Welkom in mijn thuisstad. 660 00:46:50,557 --> 00:46:53,685 Kom, we zoeken een taxi. 661 00:46:53,769 --> 00:46:55,312 Dat is niet nodig. -Niet? 662 00:46:55,979 --> 00:46:57,981 Waarom? -We hebben vervoer. 663 00:47:05,614 --> 00:47:07,574 Welkom, prinses. 664 00:47:07,658 --> 00:47:10,536 Noem me niet zo. En praat Engels, we hebben een gast. 665 00:47:24,049 --> 00:47:26,552 Dennis? Kom hier. 666 00:47:35,477 --> 00:47:37,229 Geef hem je bagage maar. 667 00:47:37,980 --> 00:47:40,607 Dit is Maximoff. Maximoff, dit is Dennis. 668 00:47:42,442 --> 00:47:44,653 Prettig u te ontmoeten, meneer. 669 00:47:47,531 --> 00:47:50,409 Ik wist niet dat je rijk was. 670 00:47:50,492 --> 00:47:53,078 Ik ben niet rijk, maar mijn vader wel. 671 00:47:59,126 --> 00:48:00,502 Stap in. 672 00:48:01,962 --> 00:48:04,381 Ja, meneer. U bent een erg grote man. 673 00:48:42,753 --> 00:48:44,588 We zijn er. 674 00:48:54,848 --> 00:48:57,768 Word wakker. We zijn er. 675 00:49:14,826 --> 00:49:15,911 Dit is thuis. 676 00:49:17,621 --> 00:49:18,622 Wat een groot huis. 677 00:49:31,009 --> 00:49:31,927 Commandant. 678 00:49:34,096 --> 00:49:35,972 Goed, dit is thuis. 679 00:49:42,020 --> 00:49:43,146 Weet je het nog? 680 00:49:45,857 --> 00:49:47,734 Mijn vader jaagt op beren… 681 00:49:47,818 --> 00:49:48,694 …en… 682 00:49:49,277 --> 00:49:52,406 …dat hij Ruslands onbetwiste vogeljager is? 683 00:49:52,489 --> 00:49:53,490 Hier is het bewijs. 684 00:49:56,785 --> 00:49:58,662 Dat is mijn moeders vaas. 685 00:49:58,745 --> 00:50:00,664 Ze maakte hem als cadeau voor pap. 686 00:50:03,125 --> 00:50:04,793 Ik laat je haar foto zien. 687 00:50:10,966 --> 00:50:12,384 Ze is erg mooi. 688 00:50:13,176 --> 00:50:14,469 Dank je. 689 00:50:16,221 --> 00:50:18,640 Wat is dat? -Dat moet pappa zijn. 690 00:50:19,182 --> 00:50:20,726 Kom, we gaan naar hem toe. 691 00:50:24,104 --> 00:50:26,565 Pappa's kenmerkende worp, de schouderworp. 692 00:50:32,988 --> 00:50:35,157 Kijk wie er op komt dagen. 693 00:50:36,742 --> 00:50:37,701 Pap… 694 00:50:38,910 --> 00:50:41,288 Prinses, je bent mager geworden. 695 00:50:41,371 --> 00:50:43,415 Ik denk van niet. 696 00:50:43,498 --> 00:50:45,625 Hoe gaat het? -Het gaat goed. 697 00:50:45,709 --> 00:50:47,753 Maar het is te lang geleden. 698 00:50:47,836 --> 00:50:50,130 Ja… Dennis? 699 00:50:50,714 --> 00:50:52,507 Dit is mijn vriend, Dennis. 700 00:50:52,591 --> 00:50:56,887 We hebben elkaar op de Filipijnen ontmoet. Dit is mijn vader, Fjodor. 701 00:50:58,096 --> 00:50:59,806 Het is een eer u te ontmoeten. 702 00:51:08,899 --> 00:51:09,983 Sambo. 703 00:51:13,069 --> 00:51:15,405 Misschien een andere keer. 704 00:51:20,368 --> 00:51:22,037 De lunch staat klaar. -Mooi. 705 00:51:22,788 --> 00:51:23,789 Laten we eten. 706 00:51:24,331 --> 00:51:26,917 Wat was je naam? Dmitri? 707 00:51:28,251 --> 00:51:31,713 Ik ben Dennis Mercado, uit de Filipijnen. 708 00:51:32,714 --> 00:51:34,049 Dank je. 709 00:51:34,132 --> 00:51:35,884 En herinner me eraan… 710 00:51:38,553 --> 00:51:40,096 Waarom ben je hier? 711 00:51:43,850 --> 00:51:45,685 Ik heb je gebeld, toch? 712 00:51:46,228 --> 00:51:48,438 Hij wil je ontmoeten. 713 00:51:57,739 --> 00:51:59,783 Deze zijn van hem. 714 00:52:01,076 --> 00:52:04,162 Dit is ons merk, Tabléa. 715 00:52:04,746 --> 00:52:06,790 Proef maar. -Leuk voor je. 716 00:52:12,838 --> 00:52:15,966 Ik… Nanny Blessie. 717 00:52:16,049 --> 00:52:18,802 Ik heb gehoord dat ze hier heeft gewerkt. 718 00:52:20,846 --> 00:52:24,432 Ze werkt nu bij ons in Dipolog. 719 00:52:24,516 --> 00:52:25,517 Goed. 720 00:52:31,189 --> 00:52:36,069 Toen mijn vader overleed, heb ik de zaak overgenomen. 721 00:52:37,445 --> 00:52:38,613 Zoals verwacht. 722 00:52:47,622 --> 00:52:51,001 Ze heeft verteld dat u wodka verkoopt. 723 00:52:51,084 --> 00:52:52,669 Da. 724 00:52:52,752 --> 00:52:53,879 Wodka. 725 00:52:54,838 --> 00:52:56,006 Haal de wodka. 726 00:52:58,967 --> 00:53:00,343 Het is goed. 727 00:53:04,389 --> 00:53:07,392 Dit is ons label, Pochet. Het betekent 'eer.' 728 00:53:07,475 --> 00:53:08,977 Het ziet er bekend uit. 729 00:53:09,686 --> 00:53:12,689 Ja, ze verkopen hem in Moskou en Vologda. 730 00:53:16,610 --> 00:53:17,736 Vandaar. 731 00:53:21,781 --> 00:53:22,908 Drink je? 732 00:53:25,577 --> 00:53:27,996 Ja, meneer, maar… 733 00:53:28,079 --> 00:53:29,956 Een beetje maar, niet te veel. 734 00:53:32,292 --> 00:53:33,418 Een beetje. 735 00:53:35,921 --> 00:53:38,173 Is dat een beetje? Wauw. 736 00:53:39,883 --> 00:53:42,218 Misschien later. 737 00:53:42,302 --> 00:53:43,511 Laten we eerst eten. 738 00:53:44,387 --> 00:53:45,764 Misschien later. 739 00:53:45,847 --> 00:53:49,976 Niemand in dit land slaat Pochet af. 740 00:53:50,727 --> 00:53:51,728 Kijk. 741 00:53:59,486 --> 00:54:01,071 Dat is lekker, toch? 742 00:54:03,949 --> 00:54:07,661 We vieren hiermee je terugkeer. 743 00:54:08,244 --> 00:54:09,871 Bedankt, pap. 744 00:54:09,955 --> 00:54:11,581 Dus eet. -Dit is erg veel eten. 745 00:54:15,794 --> 00:54:17,879 Kom op, je kunt meer op. 746 00:54:18,713 --> 00:54:21,341 Ziet ons eten er niet goed uit? -Kom op, pap. 747 00:54:21,424 --> 00:54:22,717 Wat dacht je van vis? 748 00:54:23,551 --> 00:54:24,970 Hou je van vis? 749 00:54:25,053 --> 00:54:26,304 Ja. Vis. 750 00:54:26,638 --> 00:54:28,014 Dan gaan we… 751 00:54:29,432 --> 00:54:30,642 …morgen vissen. 752 00:54:50,829 --> 00:54:52,622 Is dit Katya? 753 00:54:54,290 --> 00:54:56,626 Ze ziet er koninklijk uit, toch? 754 00:54:56,710 --> 00:55:00,255 Zij was een echte prinses. Ik laat je haar foto zien. 755 00:55:10,015 --> 00:55:11,391 Dit is mijn Katya. 756 00:55:26,865 --> 00:55:29,951 Als ik het mag vragen… 757 00:55:33,163 --> 00:55:34,372 Hoe is het gebeurd? 758 00:55:35,832 --> 00:55:37,167 Treinongeluk. 759 00:55:37,250 --> 00:55:40,920 Ze ging naar Moskou om te dansen bij het Bolsjoi-theater. 760 00:55:42,422 --> 00:55:43,840 Papa was ertegen. 761 00:55:45,216 --> 00:55:46,885 Ze wilde in Moskou wonen. 762 00:55:46,968 --> 00:55:49,137 Ze wilde samenwonen met haar vriend. 763 00:55:49,804 --> 00:55:51,931 En leven in Moskou. Paps keurde het af. 764 00:55:52,015 --> 00:55:53,767 Maar zij hield voet bij stuk. 765 00:55:56,936 --> 00:55:59,731 De avond voor haar vertrek namen we een borrel. 766 00:56:01,149 --> 00:56:04,402 Dat glas dat ik dronk bij de watervallen in Dipolog? 767 00:56:06,154 --> 00:56:09,866 Dat was uit die laatste fles. 768 00:56:21,044 --> 00:56:25,465 Hoe kreeg je je vader zover dat je mocht backpacken? 769 00:56:26,466 --> 00:56:28,885 Hij is vast heel beschermend naar jou. 770 00:56:30,595 --> 00:56:33,181 Ik heb het niet gevraagd. 771 00:56:34,182 --> 00:56:36,226 Ik ging gewoon. Hij had geen keus. 772 00:56:43,191 --> 00:56:44,943 Hoe gaat het? 773 00:56:45,527 --> 00:56:46,861 Hoe voel je je? 774 00:56:46,945 --> 00:56:50,406 Je bent hier al een tijd niet meer geweest. 775 00:56:52,242 --> 00:56:54,994 Het brengt veel herinneringen naar boven. 776 00:56:56,955 --> 00:56:59,165 Maar ik kan het met je delen. 777 00:57:00,375 --> 00:57:01,876 Dit gedeelte van mij. 778 00:57:03,795 --> 00:57:06,297 Ik ben blij dat ik hier ben met jou. 779 00:57:13,388 --> 00:57:17,100 Mr Dennis, ik breng u naar uw kamer. 780 00:57:26,985 --> 00:57:28,278 Niet treuzelen. 781 00:57:31,281 --> 00:57:32,740 Ga naar uw kamer. 782 00:57:40,748 --> 00:57:44,210 Dennis Mercado kan niet tegen drank. 783 00:57:44,294 --> 00:57:50,425 GEEN MAN. EET GEEN GEWOON ETEN. KAN NIET DRINKEN. 784 00:58:43,478 --> 00:58:45,522 Je ziet er moe uit. Alles goed? 785 00:58:46,189 --> 00:58:47,690 Ja, ik ben in orde. 786 00:58:48,900 --> 00:58:51,986 Ik moet nog even wennen aan de slaapkamer. 787 00:58:53,488 --> 00:58:56,449 Dat jij nog eens moeite zou hebben met slapen. 788 00:58:59,953 --> 00:59:02,121 Wat een verkeer vandaag. 789 00:59:03,373 --> 00:59:06,501 Net als de Filipijnen, toch? 790 00:59:07,168 --> 00:59:09,337 Ik mis de Filipijnen. 791 00:59:11,756 --> 00:59:14,968 Bent u ooit op de Filipijnen geweest? 792 00:59:20,682 --> 00:59:22,809 Dipolog is zo mooi. 793 00:59:22,892 --> 00:59:24,852 Er is zoveel te doen. 794 00:59:24,936 --> 00:59:27,855 Je kunt naar de eilanden. Er is een mooi strand. 795 00:59:27,939 --> 00:59:29,857 Je kunt duiken. 796 00:59:29,941 --> 00:59:33,611 Maar paragliding? Mijn god. 797 00:59:34,112 --> 00:59:35,113 Het allerbeste. 798 00:59:35,196 --> 00:59:37,991 We gingen zo hoog. Ik was doodsbang. 799 00:59:38,741 --> 00:59:42,412 Ik had me omgedraaid als Dennis me geen moed had ingesproken. 800 00:59:48,001 --> 00:59:53,548 We waren bezig om haar bucketlist af te strepen. 801 00:59:54,340 --> 00:59:58,219 Wat staat op haar bucketlist? Vroeg doodgaan? 802 01:00:22,285 --> 01:00:25,204 De eerste vangst vandaag. Een goede start, toch? 803 01:00:27,457 --> 01:00:28,458 Goed gedaan, pap. 804 01:00:30,418 --> 01:00:32,170 Tot straks bij de lunch. 805 01:00:32,253 --> 01:00:34,172 Mooi, meneer. 806 01:00:34,255 --> 01:00:36,257 Alsjeblieft, pap. -Bedankt, lieverd. 807 01:00:36,841 --> 01:00:38,009 Goed. 808 01:00:52,607 --> 01:00:53,650 Het is jouw beurt. 809 01:00:57,779 --> 01:00:59,739 Heb je iets? 810 01:00:59,822 --> 01:01:01,199 Goed gedaan. Wat snel. 811 01:01:04,243 --> 01:01:07,747 Die kan op de barbecue. Misschien een beetje taai. 812 01:01:12,752 --> 01:01:14,212 Dit is een grote. 813 01:01:15,254 --> 01:01:16,172 Kijk. 814 01:01:16,798 --> 01:01:18,675 Handschoenen. Een bril. 815 01:01:18,758 --> 01:01:20,134 Een complete outfit. 816 01:01:20,218 --> 01:01:21,469 Die is van mij. 817 01:01:24,389 --> 01:01:26,224 Ik heb er nu een. 818 01:01:27,058 --> 01:01:29,560 Ik neem mijn pet voor je af. 819 01:01:30,645 --> 01:01:31,646 Jij bent uniek. 820 01:01:32,313 --> 01:01:33,690 Het spijt me. 821 01:01:34,941 --> 01:01:37,694 Je hoeft je niet zo op te winden. 822 01:01:38,236 --> 01:01:41,322 Je overleeft niet met hem in de wildernis. 823 01:01:41,406 --> 01:01:44,617 Dat hou ik in gedachten… 824 01:01:44,701 --> 01:01:46,703 …als ik ooit in een bos wil wonen. 825 01:02:20,987 --> 01:02:24,073 De nieuwe Pochet-infusies. 826 01:02:24,157 --> 01:02:25,491 Nieuwe infusies? 827 01:02:25,575 --> 01:02:27,827 Ik heb eraan gewerkt sinds jij wegging. 828 01:02:27,910 --> 01:02:30,705 Lijnzaad en kaneel. 829 01:02:31,456 --> 01:02:34,959 Geef hem een klein glas. Hij drinkt maar weinig. 830 01:02:43,718 --> 01:02:46,679 Het is goed. Geef me dezelfde hoeveelheid. 831 01:02:47,597 --> 01:02:48,973 Ik kan het hebben. 832 01:02:54,353 --> 01:02:56,397 Ter ere van mijn dochters. 833 01:02:58,608 --> 01:03:02,445 Katya hield van lijnzaad, Oksana houdt van kaneel. 834 01:03:03,529 --> 01:03:08,201 Ik wil dat jullie deel uitmaken van de familietraditie. 835 01:03:21,464 --> 01:03:23,716 Ik wist niet dat je van kaneel houdt. 836 01:03:24,509 --> 01:03:26,636 Omdat dat niet zo is. 837 01:03:28,012 --> 01:03:31,098 Je haalt alles door elkaar. Ik haat kaneel. 838 01:03:31,182 --> 01:03:32,058 Vergeten? 839 01:03:35,102 --> 01:03:36,896 Maar dit is… 840 01:03:36,979 --> 01:03:39,982 Dit is verrassend lekker. 841 01:03:40,066 --> 01:03:41,442 Heerlijk. Echt lekker. 842 01:03:43,486 --> 01:03:46,489 Het spijt me, prinses. Je vader wordt oud. 843 01:03:47,907 --> 01:03:49,200 Mijn geheugen verdwijnt. 844 01:03:54,622 --> 01:03:56,165 Weet u… 845 01:03:56,249 --> 01:03:58,459 Mag ik chocola voorstellen? 846 01:03:58,543 --> 01:03:59,794 Probeer eens chocola. 847 01:04:00,294 --> 01:04:02,880 Oksana zou daar dol op zijn. Maar… 848 01:04:03,631 --> 01:04:06,342 Dit is goede kaneel. 849 01:04:06,425 --> 01:04:08,427 Mag ik nog wat? -Je mag de mijne. 850 01:04:09,262 --> 01:04:10,847 Geef hem zoveel hij wil. 851 01:04:11,848 --> 01:04:13,432 Of alle flessen. 852 01:04:21,023 --> 01:04:22,775 Bedankt. 853 01:04:42,420 --> 01:04:43,421 Gaat het? 854 01:04:46,340 --> 01:04:48,801 Het spijt me voor dat misverstand. 855 01:04:51,178 --> 01:04:54,390 Het is jouw fout niet. Sorry dat je erbij betrokken raakte. 856 01:04:55,516 --> 01:04:57,727 Ik blijf hier even, oké? 857 01:05:34,013 --> 01:05:36,307 Is dit Filipijns eten? 858 01:05:37,850 --> 01:05:40,770 Varken en vis, interessant. Wat is het? 859 01:05:40,853 --> 01:05:42,063 Geheim. 860 01:05:42,688 --> 01:05:44,565 Ik vertel het straks. 861 01:05:47,193 --> 01:05:48,527 Ik bemoei me er niet mee. 862 01:05:48,611 --> 01:05:49,904 Vraagje. 863 01:05:50,529 --> 01:05:52,448 Houdt je vader van specerijen? 864 01:05:52,531 --> 01:05:54,075 Zeker. Alle specerijen. 865 01:05:54,158 --> 01:05:56,035 Ik hou er niet zo van, maar hij wel. 866 01:05:56,118 --> 01:05:57,578 Hij gebruikt echt veel. 867 01:05:58,996 --> 01:06:01,958 Ik zie je later, ik ga koken. 868 01:06:15,179 --> 01:06:17,473 Het kan maar beter lekker zijn. 869 01:06:17,556 --> 01:06:19,225 Hij zal je verrassen. 870 01:06:19,767 --> 01:06:21,102 Het is klaar. 871 01:06:21,185 --> 01:06:23,521 Dat ziet er heerlijk uit. 872 01:06:23,604 --> 01:06:25,690 Dit is de specialiteit van mijn vader. 873 01:06:25,773 --> 01:06:28,234 Gegrild varkensvlees en gemarineerde vis. 874 01:06:28,693 --> 01:06:30,945 We noemen dit sinuglaw. 875 01:06:31,487 --> 01:06:34,031 Echt waar, dit is geweldig. 876 01:06:39,495 --> 01:06:40,663 Alles goed? 877 01:06:41,539 --> 01:06:42,790 Meneer? -Gaat het? 878 01:06:45,084 --> 01:06:47,878 Mogen we wat water? 879 01:06:49,255 --> 01:06:50,840 Bent u in orde? 880 01:06:50,923 --> 01:06:53,009 Wat heb je erin gedaan? 881 01:06:53,092 --> 01:06:56,512 Cayenne, chilipeper en paprika. 882 01:06:57,555 --> 01:06:59,265 Geef hem water. 883 01:06:59,765 --> 01:07:02,601 Je zei dat hij van alle specerijen hield. 884 01:07:02,685 --> 01:07:06,022 Ik zei 'Allspice', niet alle specerijen. 885 01:07:07,773 --> 01:07:09,692 Laat me proeven. -Blijven ademhalen. 886 01:07:09,775 --> 01:07:11,235 Dit is te heet. 887 01:07:11,318 --> 01:07:12,945 Melk, alsjeblieft. 888 01:07:13,029 --> 01:07:14,530 Is dit jouw idee? 889 01:07:14,613 --> 01:07:16,073 Nee, meneer. 890 01:07:16,157 --> 01:07:19,577 Het spijt me. Alstublieft. 891 01:07:19,660 --> 01:07:22,038 Vergeef me, alstublieft. 892 01:07:28,961 --> 01:07:30,755 Ik wil me… 893 01:07:31,505 --> 01:07:33,257 …verontschuldigen voor… 894 01:07:34,133 --> 01:07:35,134 …wat er gebeurd is. 895 01:07:36,093 --> 01:07:38,345 Oksana en ik hadden… 896 01:07:39,013 --> 01:07:40,639 …een miscommunicatie. 897 01:07:42,433 --> 01:07:44,101 Het is niet zijn fout. 898 01:07:46,437 --> 01:07:49,440 Misschien wil je nu wel wat drinken. 899 01:07:50,066 --> 01:07:52,985 Ik laat je zien hoe we drinken in Rusland. 900 01:07:56,447 --> 01:07:58,157 Hij gaat in een keer naar binnen. 901 01:08:00,409 --> 01:08:01,577 Proost. 902 01:08:05,873 --> 01:08:07,625 Goed zo. 903 01:08:08,292 --> 01:08:09,835 Zo doe je dat. 904 01:08:12,129 --> 01:08:13,714 Maar je kent het gezegde. 905 01:08:15,341 --> 01:08:17,885 'Je kunt niet vliegen met één vleugel.' 906 01:08:18,469 --> 01:08:20,721 We gaan voor de tweede ronde. 907 01:08:20,805 --> 01:08:23,099 Je kunt pap niet aan met drinken. 908 01:08:23,182 --> 01:08:26,102 Hij wordt nooit dronken. Je houdt hem niet bij. 909 01:08:30,898 --> 01:08:32,108 Het is goed. 910 01:08:32,858 --> 01:08:34,193 Ik kan dit aan. 911 01:08:34,276 --> 01:08:35,611 Ik heb je gewaarschuwd. 912 01:08:36,112 --> 01:08:41,700 Prinses, misschien mogen wij even praten van man tot man? 913 01:08:41,784 --> 01:08:44,120 Oké. Veel plezier. 914 01:08:47,039 --> 01:08:48,457 Ad fundum. 915 01:08:51,210 --> 01:08:53,087 Zo doe je dat. 916 01:08:54,755 --> 01:08:56,173 Er is nog een gezegde. 917 01:08:58,175 --> 01:09:00,177 'De derde keer doet het hem.' 918 01:09:00,261 --> 01:09:01,971 Veel gezegdes. 919 01:09:03,764 --> 01:09:05,182 Het is te sterk. 920 01:09:06,517 --> 01:09:08,769 Het is lekker. Bedankt. 921 01:09:09,478 --> 01:09:10,980 Daar gaan we. -Goed. 922 01:09:12,064 --> 01:09:13,315 Een, twee, drie. 923 01:09:14,817 --> 01:09:16,193 Je begint het te begrijpen. 924 01:09:22,867 --> 01:09:24,451 Dit is erg sterk. 925 01:09:24,535 --> 01:09:26,162 Deze telt. 926 01:09:27,288 --> 01:09:28,414 Dat is toch lekker? 927 01:09:31,625 --> 01:09:33,502 Even pauze. 928 01:09:34,879 --> 01:09:37,798 Je went eraan als je langer in Rusland bent. 929 01:09:38,757 --> 01:09:40,551 Goed, ik zal eerlijk zijn. 930 01:09:40,634 --> 01:09:42,428 In het begin… 931 01:09:43,137 --> 01:09:45,347 …was ik bang voor u. 932 01:09:46,557 --> 01:09:48,392 Ik was erg bang voor u. 933 01:09:48,976 --> 01:09:50,227 Maar kijk. 934 01:09:50,311 --> 01:09:52,980 Het huis, toen ik hier binnenkwam… 935 01:09:53,063 --> 01:09:56,358 …zag ik de trofeeën, de foto's. 936 01:09:58,235 --> 01:10:00,571 Het is erg intimiderend. 937 01:10:03,032 --> 01:10:04,533 Maar ik kijk daarnaar. 938 01:10:06,327 --> 01:10:08,204 Deze hier. Deze vaas. 939 01:10:09,121 --> 01:10:12,249 Deze vaas die hier uit de toon valt. 940 01:10:13,209 --> 01:10:17,963 Die vaas is een souvenir. Een herinnering aan mijn overleden vrouw. 941 01:10:19,006 --> 01:10:22,635 Ik gaf haar altijd een boeket van 51 rozen. 942 01:10:23,302 --> 01:10:26,430 Ze maakte deze zelf om er de rozen in te doen. 943 01:10:27,097 --> 01:10:28,766 Ziet u? 944 01:10:29,808 --> 01:10:31,268 Ik wist het. 945 01:10:31,352 --> 01:10:33,604 Ik zie het in u. 946 01:10:34,188 --> 01:10:35,898 Er is zachtheid. 947 01:10:35,981 --> 01:10:37,358 U heeft zachtheid. 948 01:10:38,150 --> 01:10:42,446 Net als deze vaas met roze bloemen. 949 01:10:43,948 --> 01:10:45,282 Ik hou van Oksana. 950 01:10:46,200 --> 01:10:48,911 Ik hou van uw dochter, ik meen het. 951 01:10:49,787 --> 01:10:51,288 Ik hou van uw dochter. 952 01:10:52,039 --> 01:10:54,166 Maak dit niet moeilijker voor ons. 953 01:10:54,875 --> 01:10:58,045 Want liefde is liefde. 954 01:11:02,967 --> 01:11:04,176 Verdomme. 955 01:11:04,260 --> 01:11:05,970 Jij bent een mislukkeling. 956 01:11:06,762 --> 01:11:10,891 Alles wat je hier hebt gedaan, is een mislukking. 957 01:11:10,975 --> 01:11:12,643 Het spijt me. 958 01:11:12,726 --> 01:11:15,479 Stop met je verontschuldigingen. 959 01:11:16,272 --> 01:11:17,731 En ga weg. 960 01:11:20,150 --> 01:11:22,528 Ga weg. 961 01:12:09,033 --> 01:12:11,493 PRACHTIG 962 01:12:11,577 --> 01:12:13,662 Hé, vriend… 963 01:12:14,580 --> 01:12:18,125 Wat is er met jou gebeurd? Je ziet er niet best uit. 964 01:12:19,418 --> 01:12:21,045 Iemand van thuis. 965 01:12:23,672 --> 01:12:25,549 George? Wat doe jij hier? 966 01:12:26,091 --> 01:12:29,386 Dit is van mij. Daarom heet het Gorgeous. 967 01:12:33,057 --> 01:12:35,642 Waar is je man? Hij wordt vast weer jaloers. 968 01:12:36,226 --> 01:12:40,064 Hij heeft me laten zitten. Hij is jagen. We praten niet meer. 969 01:12:45,361 --> 01:12:50,032 Een toost op alle Filipino's met gebroken harten door Russen. 970 01:12:50,491 --> 01:12:51,367 Proost. 971 01:12:57,873 --> 01:12:59,083 En jij dan? 972 01:13:00,250 --> 01:13:02,002 Waar ruziën jij en Oksana over? 973 01:13:03,962 --> 01:13:06,340 Zij is het niet. 974 01:13:07,341 --> 01:13:08,842 Het is haar vader. 975 01:13:10,052 --> 01:13:11,887 Ik kan niets goed doen… 976 01:13:13,013 --> 01:13:14,014 …met hem erbij. 977 01:13:16,016 --> 01:13:17,601 Ik blijf het verklooien. 978 01:13:18,685 --> 01:13:21,188 Ik had een plan en het mislukte. 979 01:13:21,939 --> 01:13:25,025 Ik probeerde erin mee te gaan, maar dat liep mis. 980 01:13:26,610 --> 01:13:28,987 Ik weet niet hoe ik het goed moet maken. 981 01:13:31,240 --> 01:13:33,992 Alle vaders zijn streng. 982 01:13:34,076 --> 01:13:36,328 Russen of Filipino's, het maakt niet uit. 983 01:13:37,329 --> 01:13:40,040 Er is geen man goed genoeg voor hun dochters. 984 01:13:40,833 --> 01:13:42,876 Niet een. Neem mijn vader nou. 985 01:13:42,960 --> 01:13:47,339 Hij zei steeds: 'Sergei gaat je verlaten.' 986 01:13:47,840 --> 01:13:49,758 Maar kijk hoeveel hij van me houdt. 987 01:13:49,842 --> 01:13:52,136 Het is te veel. 988 01:13:52,719 --> 01:13:54,054 Het is verstikkend. 989 01:13:54,138 --> 01:13:59,476 Hij blijft aan me twijfelen, hij denkt dat ik hem bedrieg. 990 01:13:59,560 --> 01:14:01,687 Dus ik ga hem maar gelijk geven. 991 01:14:02,312 --> 01:14:03,897 Het gewoon een keertje proberen. 992 01:14:20,205 --> 01:14:21,540 Niet doen. 993 01:14:21,623 --> 01:14:22,958 Waarom? -Niet doen. 994 01:14:23,041 --> 01:14:24,918 Hoe bedoel je? -Doe die weer aan. 995 01:14:25,002 --> 01:14:26,462 Wat bedoel je? 996 01:14:26,545 --> 01:14:29,756 Ik wil hem niet meer aan. Wat maakt jou het uit? 997 01:14:35,053 --> 01:14:36,555 Au. -Zo is het genoeg. 998 01:14:36,638 --> 01:14:39,141 Ik zie dat je bondage leuk vindt. 999 01:14:39,224 --> 01:14:42,603 Mijn stopwoord is 'kukuruza'. 1000 01:14:43,562 --> 01:14:44,813 Wat? -Kukuruza. 1001 01:15:00,037 --> 01:15:01,830 Wakker worden. 1002 01:15:01,914 --> 01:15:03,582 Verdomme. 1003 01:15:03,665 --> 01:15:05,876 Snel. Hierin. 1004 01:15:05,959 --> 01:15:08,629 Hierin. Het is er heel leuk. 1005 01:15:19,681 --> 01:15:21,225 Ik mis je zo. 1006 01:15:21,975 --> 01:15:23,560 Ik kan niet zonder je. 1007 01:15:26,438 --> 01:15:28,732 Goed, ik vergeef je. 1008 01:15:31,693 --> 01:15:34,655 Wat doe je met me? 1009 01:15:34,738 --> 01:15:36,406 Mijn god. 1010 01:15:42,371 --> 01:15:45,791 Kom mee onder de douche. 1011 01:16:16,029 --> 01:16:17,823 Ik was zo bezorgd. 1012 01:16:18,407 --> 01:16:19,616 Waar heb je gezeten? 1013 01:16:19,700 --> 01:16:21,827 Het spijt me… 1014 01:16:21,910 --> 01:16:23,412 Ik heb wat gedronken. 1015 01:16:23,495 --> 01:16:25,497 Zijn die voor mij? 1016 01:16:26,164 --> 01:16:27,457 Bedankt. 1017 01:16:28,584 --> 01:16:31,628 Kunnen we praten? 1018 01:16:31,712 --> 01:16:33,046 Tien, elf, twaalf… 1019 01:16:33,130 --> 01:16:35,007 Het spijt me over… -Weet je wat? 1020 01:16:35,090 --> 01:16:36,883 Deze zijn perfect voor mam. 1021 01:16:36,967 --> 01:16:40,262 In Rusland geven we een oneven aantal aan de levenden… 1022 01:16:40,345 --> 01:16:42,222 …en een even aantal aan de doden. 1023 01:16:42,306 --> 01:16:45,434 Ik haal wat water. -Fijn… 1024 01:16:47,561 --> 01:16:49,563 Ik wil alleen maar zeggen… 1025 01:16:50,230 --> 01:16:51,356 Je vertellen dat… 1026 01:16:53,442 --> 01:16:56,069 Ik wil me verontschuldigen. 1027 01:16:57,070 --> 01:16:59,823 Het spijt me voor wat er is gebeurd. 1028 01:17:01,825 --> 01:17:03,160 Hij lekt. -Hier. 1029 01:17:03,243 --> 01:17:04,620 Ik heb een zakdoek. 1030 01:17:05,662 --> 01:17:07,164 Wat is… 1031 01:17:07,247 --> 01:17:09,124 Wat is dit in vredesnaam? 1032 01:17:11,043 --> 01:17:14,212 Waar was je vannacht? 1033 01:17:15,797 --> 01:17:18,091 Ik wist niet waar ik heen moest en… 1034 01:17:20,344 --> 01:17:22,387 Ik ging naar Gorgeous. 1035 01:17:22,471 --> 01:17:25,057 George, de Filipijnse? 1036 01:17:25,766 --> 01:17:28,101 Het fotomeisje? Was je vannacht bij haar? 1037 01:17:28,185 --> 01:17:30,270 Is er iets gebeurd? 1038 01:17:33,315 --> 01:17:35,567 Ik weet het niet. We waren zo dronken. 1039 01:17:35,651 --> 01:17:38,111 Hoe kon je me dit aandoen? Je hield van me. 1040 01:17:38,195 --> 01:17:40,530 Ik hou van je. Heel veel. 1041 01:17:40,614 --> 01:17:43,075 Ik weet alleen niets meer van vannacht. 1042 01:17:43,158 --> 01:17:45,369 Maar ik weet dat ik haar vertelde… 1043 01:17:45,452 --> 01:17:48,121 …dat ik je vader wil tonen hoeveel ik van je hou. 1044 01:17:48,205 --> 01:17:50,374 Ik zweer dat ik dat zei. 1045 01:17:50,457 --> 01:17:53,043 Dit bewijst hoe weinig je van me houdt. 1046 01:18:05,764 --> 01:18:07,224 Alsjeblieft, praat met me. 1047 01:18:07,307 --> 01:18:09,226 Kunnen we praten? -Je vader wacht. 1048 01:18:17,526 --> 01:18:20,987 Ik wil er zeker van zijn dat de man van mijn dochter… 1049 01:18:21,071 --> 01:18:23,407 …man genoeg is om haar te beschermen. 1050 01:18:23,949 --> 01:18:26,159 Dus daag ik je uit. 1051 01:18:27,160 --> 01:18:28,286 Daagt u mij uit? 1052 01:18:28,995 --> 01:18:32,624 Nee, ik wil u niet uitdagen. 1053 01:18:32,708 --> 01:18:35,752 Hoezo? Ben je bang voor een oude man? 1054 01:18:38,422 --> 01:18:41,299 Niet vechten, ik wil alleen… 1055 01:18:41,383 --> 01:18:43,635 Je kunt nu bewijzen hoeveel je van me houdt. 1056 01:18:43,719 --> 01:18:45,220 Dennis kan je aan, pap. 1057 01:18:47,931 --> 01:18:50,058 Hij kan je verslaan. 1058 01:18:50,142 --> 01:18:51,143 Kom op. 1059 01:18:51,226 --> 01:18:52,394 We beginnen. 1060 01:19:02,738 --> 01:19:03,947 Je vader… 1061 01:19:06,783 --> 01:19:09,786 U wint. 1062 01:19:16,543 --> 01:19:18,545 Ik wil niet tegen u vechten. -Kom op. 1063 01:19:21,840 --> 01:19:23,425 Ik wil niet… 1064 01:19:23,508 --> 01:19:26,303 Ik wil niet vechten. Alstublieft. 1065 01:19:33,894 --> 01:19:35,437 Hou op. 1066 01:19:40,525 --> 01:19:42,068 Dat is genoeg. 1067 01:19:49,034 --> 01:19:50,327 Alstublieft, stop. 1068 01:19:53,205 --> 01:19:54,206 Hou op. 1069 01:20:07,844 --> 01:20:10,180 Je moet je ademhaling controleren. 1070 01:20:11,640 --> 01:20:13,099 Je mikt. 1071 01:20:13,934 --> 01:20:15,060 En dan… 1072 01:20:17,229 --> 01:20:18,188 Vuur. 1073 01:20:19,523 --> 01:20:20,649 Probeer maar eens. 1074 01:20:32,327 --> 01:20:34,871 Je hebt niet goed geladen. 1075 01:20:36,581 --> 01:20:37,582 Neem deze maar. 1076 01:20:39,292 --> 01:20:40,293 Weet je… 1077 01:20:40,961 --> 01:20:43,004 …mijn vader nam me mee jagen. 1078 01:20:44,506 --> 01:20:46,675 Sinds ik 13 was. 1079 01:20:46,758 --> 01:20:48,802 Het was een soort van ritueel. 1080 01:20:49,427 --> 01:20:50,428 Een traditie. 1081 01:20:51,179 --> 01:20:56,017 Om te laten zien dat ik oud genoeg was en voor een gezin kon zorgen. 1082 01:20:56,852 --> 01:20:57,978 Maar goed. 1083 01:20:58,478 --> 01:20:59,521 Probeer nog eens. 1084 01:21:05,735 --> 01:21:06,820 Goed. 1085 01:21:08,321 --> 01:21:09,322 Nog een. 1086 01:21:15,787 --> 01:21:16,746 Beter. 1087 01:21:17,998 --> 01:21:19,207 Goed gedaan. 1088 01:21:19,708 --> 01:21:20,709 Dus… 1089 01:21:23,461 --> 01:21:25,589 Ga je morgen mee? 1090 01:21:27,632 --> 01:21:29,426 Op berenjacht? 1091 01:21:32,012 --> 01:21:34,806 Het zal een eer zijn. 1092 01:21:36,766 --> 01:21:38,101 Dat is mooi. 1093 01:21:38,602 --> 01:21:40,312 Ik ga de vergunning regelen. 1094 01:21:41,605 --> 01:21:42,939 Bereid je voor. 1095 01:21:48,111 --> 01:21:50,655 Er zijn vier soorten beren in Rusland. 1096 01:21:50,739 --> 01:21:55,327 Kamtsjatka, Oessoeri, ijsbeer en de Euraziatische beer. 1097 01:21:55,410 --> 01:21:59,706 Dit is het jachtgebied van de Euraziatische beer. 1098 01:22:00,457 --> 01:22:02,876 De Euraziatische beer is opportunistisch. 1099 01:22:03,543 --> 01:22:06,838 Hij grijpt en doodt ook mensen. 1100 01:22:07,464 --> 01:22:09,841 Dus we gaan om de beurt op verkenning. 1101 01:22:09,925 --> 01:22:12,427 En seinen elkaar als we er een zien. 1102 01:22:12,510 --> 01:22:15,889 Onthoud, schiet hem door zijn hart. 1103 01:22:15,972 --> 01:22:17,432 Mis niet. 1104 01:22:17,515 --> 01:22:20,143 De Kamtsjatka-beer is dodelijk. 1105 01:22:20,226 --> 01:22:23,438 Wij doden hem of hij doodt ons. 1106 01:22:24,272 --> 01:22:27,734 Zei u niet dat dit het jachtgebied is… 1107 01:22:27,817 --> 01:22:30,403 …van de Euraziatische beer, niet die andere? 1108 01:22:30,528 --> 01:22:31,488 Ja. 1109 01:22:32,072 --> 01:22:33,073 Dat zei ik. 1110 01:22:48,338 --> 01:22:50,006 Goed, hou hier de wacht. 1111 01:22:50,757 --> 01:22:52,676 Ik ga de omgeving verkennen. 1112 01:22:53,176 --> 01:22:54,427 Weet u dat zeker? 1113 01:22:54,511 --> 01:22:56,680 Absoluut. -Zal ik met u meegaan? 1114 01:22:56,763 --> 01:22:59,975 Nee, we moeten elkaar steunen. 1115 01:23:00,767 --> 01:23:03,561 Ik ga rondkijken, hou jij hier de wacht. 1116 01:23:04,145 --> 01:23:05,146 Goed, meneer. 1117 01:23:05,730 --> 01:23:07,273 Ik blijf hier, alleen. 1118 01:23:07,357 --> 01:23:08,358 Goed. 1119 01:23:12,654 --> 01:23:14,072 Niet te ver, oké? 1120 01:23:19,661 --> 01:23:23,123 Als jij en Dennis verliefd zijn, sta ik niet in de weg. 1121 01:23:24,582 --> 01:23:25,917 Het spijt me. 1122 01:23:26,001 --> 01:23:29,254 Maar ik, onweerstaanbaar als ik ben? 1123 01:23:30,005 --> 01:23:32,549 Dat kruis draag ik al mijn leven lang mee. 1124 01:23:36,845 --> 01:23:38,430 Dat is een groot probleem. 1125 01:23:39,639 --> 01:23:41,391 Mannen zijn nooit mijn vrienden. 1126 01:23:42,142 --> 01:23:44,352 Ze worden altijd verliefd op me. 1127 01:23:46,813 --> 01:23:48,481 Ik wil dat Dennis gelukkig is. 1128 01:23:48,565 --> 01:23:51,943 Maar Dennis is niet een van die mannen. 1129 01:23:53,486 --> 01:23:55,030 Hij houdt heel veel van jou. 1130 01:23:55,113 --> 01:23:57,240 En er is niets gebeurd. 1131 01:23:57,323 --> 01:23:59,701 Helemaal niets. 1132 01:24:02,078 --> 01:24:03,079 Niets. 1133 01:24:03,621 --> 01:24:07,083 'Kukuruza.' Dat is je stopwoord. Nee. 1134 01:24:11,046 --> 01:24:12,422 Ik haat je. 1135 01:24:14,090 --> 01:24:15,592 Je doet moeilijk. 1136 01:24:15,675 --> 01:24:16,801 Ik kan het niet. 1137 01:24:18,094 --> 01:24:21,639 Ik hou van Oksana. 1138 01:24:23,725 --> 01:24:25,060 Vermoord me maar. 1139 01:24:26,019 --> 01:24:27,687 Ik kan haar geen pijn doen. 1140 01:24:30,106 --> 01:24:31,232 Rusland. 1141 01:24:31,941 --> 01:24:34,402 Ik ben helemaal naar Rusland gekomen. 1142 01:24:35,403 --> 01:24:37,405 Ik sluit zelfs vriendschap met haar vader. 1143 01:24:38,490 --> 01:24:41,659 Oksana, ik hou van jou. Zoveel hou ik van haar. 1144 01:24:41,743 --> 01:24:44,621 Goed dan, je hebt je ware liefde gevonden. 1145 01:24:45,955 --> 01:24:47,624 Dit is idioot. 1146 01:24:47,707 --> 01:24:51,086 Na wat je met mijn lichaam deed, laat je me nu zitten? 1147 01:24:52,754 --> 01:24:54,089 Het werkte niet. 1148 01:24:54,672 --> 01:24:58,760 Mijn krachten hebben geen effect op jou. Hoe durf je? 1149 01:24:58,843 --> 01:25:01,805 Verdorie. Ik ben uitgeput. 1150 01:25:05,475 --> 01:25:06,476 Wat nou? 1151 01:25:07,393 --> 01:25:09,729 Slaap je? Krijg nou wat. 1152 01:25:09,813 --> 01:25:11,981 Wakker worden. 1153 01:25:15,985 --> 01:25:17,195 Is hij dood? 1154 01:25:18,530 --> 01:25:19,739 Nee, hij leeft nog. 1155 01:25:22,700 --> 01:25:24,244 Dus er is niets gebeurd. 1156 01:25:24,744 --> 01:25:27,914 Dennis sliep. Geloof me, alsjeblieft. 1157 01:25:27,997 --> 01:25:29,541 Sliep hij? 1158 01:25:29,624 --> 01:25:31,876 Kreeg je hem niet wakker? 1159 01:25:33,920 --> 01:25:36,714 Het lukte me niet, ik dacht dat hij dood was. 1160 01:25:38,842 --> 01:25:40,343 Ik geloof je. 1161 01:25:42,512 --> 01:25:43,888 Je moet me geloven. 1162 01:27:06,304 --> 01:27:08,389 Wat is er gebeurd? 1163 01:27:09,307 --> 01:27:11,434 We… 1164 01:27:11,517 --> 01:27:13,061 Een beer viel ons aan. 1165 01:27:13,144 --> 01:27:14,562 Een beer? 1166 01:27:16,272 --> 01:27:18,900 Waar is pap? Is hij in orde? 1167 01:27:18,983 --> 01:27:23,112 Misschien moeten we wachten op wat de dokter zegt. 1168 01:27:24,072 --> 01:27:27,492 Ik hoop dat hij het goed maakt. 1169 01:27:28,243 --> 01:27:30,578 Ik moet je iets vertellen. 1170 01:27:30,662 --> 01:27:32,705 Ik ben naar Gorgeous geweest… 1171 01:27:32,789 --> 01:27:34,415 …en ik heb met haar gepraat. 1172 01:27:38,127 --> 01:27:42,006 Ze zei dat er niets is gebeurd en jij hebt geslapen. 1173 01:27:44,425 --> 01:27:45,301 Echt? 1174 01:27:47,345 --> 01:27:48,930 Sorry dat ik twijfelde. 1175 01:27:49,013 --> 01:27:51,349 Dat is niet erg. 1176 01:27:51,432 --> 01:27:53,434 Geen probleem. 1177 01:27:58,856 --> 01:28:01,317 Uw vader heeft meerdere breuken. 1178 01:28:02,235 --> 01:28:03,778 Hij is nu stabiel. 1179 01:28:04,445 --> 01:28:06,114 Maar ik ben bang… 1180 01:28:06,197 --> 01:28:08,574 …dat hij niet volledig zal herstellen. 1181 01:28:10,493 --> 01:28:11,577 Pap… 1182 01:28:12,120 --> 01:28:13,371 Nog één ding. 1183 01:28:13,955 --> 01:28:18,835 Ik heb zijn medische dossier bekeken en hij is gediagnosticeerd… 1184 01:28:18,918 --> 01:28:20,795 …met beginnende Alzheimer. 1185 01:28:20,878 --> 01:28:22,630 Alzheimer? 1186 01:28:23,214 --> 01:28:28,428 Dus geen inspannende activiteiten meer. Hebt u iets gemerkt van geheugenverlies? 1187 01:28:29,220 --> 01:28:32,765 Moeite om nieuwe informatie te herinneren? 1188 01:28:33,433 --> 01:28:34,934 Of vergeetachtigheid? 1189 01:28:40,565 --> 01:28:43,901 Hou altijd een oogje op hem. 1190 01:28:54,996 --> 01:28:57,290 Waarom zei je niets over je Alzheimer? 1191 01:28:57,373 --> 01:28:59,083 Ik wilde je niet belasten. 1192 01:28:59,834 --> 01:29:02,170 Jij reisde rond, op zoek naar jezelf. 1193 01:29:02,253 --> 01:29:04,672 Je had het zo naar je zin… 1194 01:29:04,756 --> 01:29:07,425 …en ik wilde niet dat jij je zorgen zou maken. 1195 01:29:07,508 --> 01:29:08,926 Dat ben ik Katya schuldig. 1196 01:29:09,761 --> 01:29:12,680 Je had het moeten vertellen. Ik was eerder teruggekomen. 1197 01:29:12,764 --> 01:29:15,767 Ik had hier bij jou moeten zijn. 1198 01:29:15,850 --> 01:29:19,145 Nee, er zijn hier dokters. Medische afspraken. 1199 01:29:19,937 --> 01:29:21,439 Maar dat is niet genoeg. 1200 01:29:23,816 --> 01:29:25,151 Weet je… 1201 01:29:25,818 --> 01:29:29,072 …ik respecteerde je beslissing om te vertrekken. 1202 01:29:30,615 --> 01:29:34,410 Ik deed je zo herinneren aan haar dood, toch? 1203 01:29:35,828 --> 01:29:37,372 Ik begreep dat. 1204 01:29:39,040 --> 01:29:42,376 En ik had haar keuze voor Moskou moeten ondersteunen. 1205 01:29:44,462 --> 01:29:47,423 Ik heb me niet meer kunnen verontschuldigen. 1206 01:29:49,509 --> 01:29:51,552 Ze stierf met een bezwaard hart… 1207 01:29:52,220 --> 01:29:53,429 …door mij. 1208 01:29:53,513 --> 01:29:55,598 Nee, pap. 1209 01:29:55,681 --> 01:29:57,350 Ik liet jou alleen… 1210 01:29:58,017 --> 01:30:00,436 …terwijl jouw pijn zoveel groter was. 1211 01:30:00,520 --> 01:30:02,063 Het spijt me zo. 1212 01:30:02,146 --> 01:30:04,857 Nee. Ik ben je vader. 1213 01:30:05,399 --> 01:30:07,610 Je moet je over mij geen zorgen maken. 1214 01:30:08,277 --> 01:30:09,737 Wel beschouwd… 1215 01:30:09,821 --> 01:30:12,615 …zou ik me zorgen moeten maken over jou. 1216 01:30:14,033 --> 01:30:16,702 Ik beloof dat ik je nooit meer alleen laat. 1217 01:30:19,455 --> 01:30:21,833 Het spijt me dat ik jullie heb teleurgesteld. 1218 01:30:23,417 --> 01:30:26,462 Ik heb soms een rare manier om het te laten zien… 1219 01:30:27,588 --> 01:30:30,550 …maar ik ben maar een vader die van zijn dochters houdt. 1220 01:30:31,968 --> 01:30:33,886 En die het beste voor ze wil. 1221 01:30:40,143 --> 01:30:41,060 Prinses. 1222 01:30:45,106 --> 01:30:47,066 Alles komt goed. 1223 01:30:48,776 --> 01:30:50,111 Ik hou van je, pap. 1224 01:30:52,488 --> 01:30:54,490 Het is oké. 1225 01:31:00,705 --> 01:31:02,665 Welkom thuis, pap. 1226 01:31:02,748 --> 01:31:06,002 Ik ben eindelijk uit dat ziekenhuisbed. 1227 01:31:06,085 --> 01:31:07,253 Voorwaardelijk. 1228 01:31:07,336 --> 01:31:11,174 Van de dokter moet je het rustig aan doen. 1229 01:31:11,299 --> 01:31:12,383 Begrijp je me? 1230 01:31:13,134 --> 01:31:14,927 Ik meen het. Ik word gebeld. 1231 01:31:20,433 --> 01:31:21,976 Dag, tante. Dag, Nanny. 1232 01:31:23,186 --> 01:31:25,104 Goedemorgen, allebei. 1233 01:31:25,563 --> 01:31:27,690 Kaka. Je bent eindelijk thuis. 1234 01:31:27,773 --> 01:31:31,110 Hallo, Fjodor. Voel je je beter? 1235 01:31:31,194 --> 01:31:34,363 Ja. -Smeer je jodium op je rug? 1236 01:31:34,447 --> 01:31:36,157 Tegen de pijn. 1237 01:31:36,240 --> 01:31:39,118 En eet veel soep en drink veel water. 1238 01:31:39,577 --> 01:31:42,288 Dat zal ik doen. -Snel beter worden. 1239 01:31:42,371 --> 01:31:43,372 Bedankt. 1240 01:31:45,166 --> 01:31:46,542 Zoon. -Moeder. 1241 01:31:48,586 --> 01:31:50,129 Hoe is het met je arm? 1242 01:31:51,005 --> 01:31:52,465 Het gaat goed, mam. 1243 01:31:52,548 --> 01:31:54,300 Wie is deze mooie dame? 1244 01:31:54,383 --> 01:31:56,427 Jouw zuster misschien? 1245 01:31:57,553 --> 01:32:00,640 Ik ben Thelma, de moeder van Dennis. 1246 01:32:01,140 --> 01:32:03,684 En jij moet Fjodor zijn. 1247 01:32:05,645 --> 01:32:07,521 Prettig je te ontmoeten. 1248 01:32:07,605 --> 01:32:09,357 Dat is wederzijds. 1249 01:32:10,274 --> 01:32:11,609 Ik bedoel… 1250 01:32:12,109 --> 01:32:14,487 Het is prettig je te zien. Word snel beter. 1251 01:32:14,570 --> 01:32:16,948 Tot ziens, mam. 1252 01:32:17,031 --> 01:32:18,991 Dag, tante. Dag, Nanny. -Tot ziens. 1253 01:32:28,584 --> 01:32:31,379 Ik heb iets voor u. 1254 01:32:45,434 --> 01:32:47,770 Alstublieft. -Dat ziet er bekend uit. 1255 01:32:54,277 --> 01:32:57,905 Dit aten we toen mijn dochters klein waren. 1256 01:32:59,740 --> 01:33:02,618 Ik heb het recept van Nanny Blessie. 1257 01:33:03,119 --> 01:33:05,246 Het had niet gehoeven, maar bedankt. 1258 01:33:05,913 --> 01:33:10,084 Ik hoorde dat chocola helpt tegen Alzheimer. 1259 01:33:12,295 --> 01:33:14,297 Weet je, je kookt best goed… 1260 01:33:14,880 --> 01:33:16,382 …zonder de specerijen. 1261 01:33:21,178 --> 01:33:23,514 Ik ben blij dat te horen. 1262 01:33:24,640 --> 01:33:27,393 Het spijt me voor wat ik je heb aangedaan. 1263 01:33:28,811 --> 01:33:31,814 Ik mocht je niet zo toen ik je voor het eerst zag. 1264 01:33:32,606 --> 01:33:34,191 Dat maakte u erg duidelijk. 1265 01:33:34,275 --> 01:33:36,652 U maakte daar geen geheim van. 1266 01:33:37,987 --> 01:33:41,032 Ik wilde mijn dochter niet aan jou toevertrouwen, maar… 1267 01:33:42,742 --> 01:33:44,452 …je hebt jezelf bewezen. 1268 01:33:44,535 --> 01:33:46,495 Je hield vol… 1269 01:33:46,579 --> 01:33:48,372 …en dat bewonder ik. 1270 01:33:54,086 --> 01:33:55,588 Eerlijk gezegd… 1271 01:33:55,671 --> 01:33:58,841 …na alles wat u me hebt aangedaan… 1272 01:34:00,176 --> 01:34:03,596 …was het makkelijk geweest om u alleen te laten met de beer. 1273 01:34:06,223 --> 01:34:07,641 Ondanks alles… 1274 01:34:09,143 --> 01:34:10,936 …lijk ik u niet te kunnen haten. 1275 01:34:12,605 --> 01:34:13,898 En nu weet ik waarom. 1276 01:34:16,650 --> 01:34:18,611 Ik zie mijn vader in u. 1277 01:34:21,238 --> 01:34:22,323 En… 1278 01:34:25,201 --> 01:34:26,410 …ik… 1279 01:34:30,915 --> 01:34:33,542 …ik mis mijn vader heel veel. 1280 01:34:37,713 --> 01:34:39,382 U herinnert mij aan hem. 1281 01:34:41,842 --> 01:34:44,637 Daarom wilde ik in een goed blaadje komen. 1282 01:34:44,720 --> 01:34:46,847 Ik wilde u niet teleurstellen. 1283 01:34:47,681 --> 01:34:50,518 Je bent nu als een zoon voor mij. 1284 01:34:51,310 --> 01:34:54,063 Ik had je anders niet meegenomen op berenjacht. 1285 01:34:54,897 --> 01:34:59,068 En er is maar één ding dat ik aan je wil vragen. 1286 01:35:00,277 --> 01:35:01,278 Beloof het me. 1287 01:35:02,405 --> 01:35:04,198 Zorg goed voor mijn dochter. 1288 01:35:04,990 --> 01:35:06,158 Ja, meneer. 1289 01:35:06,826 --> 01:35:07,993 Natuurlijk. 1290 01:35:08,494 --> 01:35:09,787 Dat wil ik ook. 1291 01:35:09,870 --> 01:35:12,081 Ik doe wat het beste is voor haar. 1292 01:35:12,164 --> 01:35:15,543 En het beste voor haar is om een vader te hebben… 1293 01:35:15,626 --> 01:35:17,795 …die gezond is. 1294 01:35:18,421 --> 01:35:19,713 Ze heeft u nodig. 1295 01:35:25,302 --> 01:35:27,263 Wil je me naar binnen rijden? 1296 01:35:28,139 --> 01:35:30,933 Ik wil je iets laten zien. 1297 01:35:52,955 --> 01:35:54,915 Wil je iets voor me pakken? 1298 01:35:56,041 --> 01:35:59,044 Geef me die fles Petrovskaia-wodka. 1299 01:36:00,337 --> 01:36:02,256 Die doorzichtige in het midden. 1300 01:36:03,257 --> 01:36:04,967 Deze? 1301 01:36:10,973 --> 01:36:14,059 Deze was van mijn vader. 1302 01:36:14,727 --> 01:36:16,437 Hij is niet geopend… 1303 01:36:17,021 --> 01:36:18,439 …in 50 jaar. 1304 01:36:19,482 --> 01:36:21,275 Ik wil hem aan jou geven. 1305 01:36:26,280 --> 01:36:28,032 Weet u het… -Zeker. 1306 01:36:28,908 --> 01:36:32,203 Open hem bij een bijzondere gelegenheid. 1307 01:36:36,707 --> 01:36:37,917 Dank u wel. 1308 01:36:38,709 --> 01:36:39,710 Salamat. 1309 01:36:44,131 --> 01:36:45,591 Ze hebben honger. 1310 01:36:46,175 --> 01:36:48,552 Alsjeblieft. 1311 01:36:51,847 --> 01:36:53,682 Weet je nog, toen in Dipolog… 1312 01:36:53,766 --> 01:36:55,768 …vroeg ik of je een vriendin had. 1313 01:36:55,851 --> 01:36:59,647 Ik was zo nerveus. Ik wilde geen 'ja' horen. 1314 01:36:59,730 --> 01:37:00,898 Mijn god. 1315 01:37:01,649 --> 01:37:03,817 Was het niet duidelijk dat ik je leuk vond? 1316 01:37:05,152 --> 01:37:06,987 Ik weet het niet… 1317 01:37:07,071 --> 01:37:09,031 Je bent zo knap en… 1318 01:37:15,913 --> 01:37:18,249 Je vleit me te veel. 1319 01:37:18,332 --> 01:37:19,542 Misschien is dat zo. 1320 01:37:21,293 --> 01:37:24,547 Weet je wanneer ik het zeker wist? 1321 01:37:26,298 --> 01:37:28,050 Toen ik je in Moskou zag. 1322 01:37:28,133 --> 01:37:30,302 Ik wist het zeker… 1323 01:37:30,386 --> 01:37:32,012 …daar in de matrassenwinkel. 1324 01:37:33,722 --> 01:37:35,474 Dat het niet zomaar wat was. 1325 01:37:39,019 --> 01:37:41,981 Ik vertrek al gauw uit Rusland. 1326 01:37:45,234 --> 01:37:47,695 Heb ik je twee optimale weken gegeven? 1327 01:37:47,778 --> 01:37:50,489 Dat de vraag bij je opkomt. 1328 01:37:50,573 --> 01:37:53,867 Natuurlijk. Alles was het waard, je hebt geen idee. 1329 01:37:55,035 --> 01:37:56,912 Je hebt me zo gelukkig gemaakt. 1330 01:37:59,331 --> 01:38:02,501 Als het zou kunnen, zou ik hier bij je blijven. 1331 01:38:03,377 --> 01:38:05,588 Nu heb jij de meeste steun nodig. 1332 01:38:05,671 --> 01:38:07,172 Ik wil er hier voor je zijn. 1333 01:38:11,844 --> 01:38:13,721 Waarom trouwen we nu niet? 1334 01:38:15,097 --> 01:38:16,098 Trouwen? 1335 01:38:17,266 --> 01:38:18,809 Wil je dat we trouwen? 1336 01:38:24,106 --> 01:38:26,358 Weet je nog? -Goed. 1337 01:38:30,279 --> 01:38:34,074 Het gaat goed tussen je vader en mij. 1338 01:38:34,908 --> 01:38:36,577 Dat wil ik niet verpesten. 1339 01:38:40,789 --> 01:38:42,916 Je weet wat we moeten doen, toch? 1340 01:38:49,757 --> 01:38:51,884 Toewijding en opoffering. 1341 01:38:52,801 --> 01:38:55,846 Dat heb ik van jou geleerd. 1342 01:38:57,389 --> 01:39:00,976 Maar het is nu mijn beurt om voor mijn vader te zorgen. 1343 01:39:06,148 --> 01:39:09,443 Als ik jou was, zou ik hetzelfde doen. 1344 01:39:19,953 --> 01:39:21,163 Weet je, toen mijn… 1345 01:39:22,247 --> 01:39:23,707 Toen mijn vader stierf… 1346 01:39:25,000 --> 01:39:29,171 …kon ik niet alles zeggen wat ik wilde. 1347 01:39:33,467 --> 01:39:36,470 Daarom wil ik nog elke dag dat hij er is. 1348 01:39:41,642 --> 01:39:44,061 Dus, voor degenen van wie we houden… 1349 01:39:45,979 --> 01:39:48,107 …moeten we elk moment laten tellen. 1350 01:39:52,861 --> 01:39:54,113 Ik hou van je. 1351 01:39:54,822 --> 01:39:56,699 Oksana, ik hou van jou. 1352 01:40:00,285 --> 01:40:03,080 Dat maakt dit zoveel erger. 1353 01:40:41,076 --> 01:40:42,077 Pap. 1354 01:40:43,579 --> 01:40:44,580 Prinses. 1355 01:40:46,081 --> 01:40:48,083 Wat doe je hier? Heb je geslapen? 1356 01:40:48,917 --> 01:40:50,919 Ik kan niet de hele dag slapen. 1357 01:40:56,091 --> 01:40:57,217 Je moet rusten. 1358 01:40:57,301 --> 01:40:59,470 Ik had veel om over na te denken. 1359 01:41:01,764 --> 01:41:02,765 Ik ook. 1360 01:41:06,393 --> 01:41:08,645 Dennis en ik hebben besloten… 1361 01:41:09,146 --> 01:41:11,774 …voorlopig onze eigen weg te gaan. 1362 01:41:12,775 --> 01:41:14,067 Prinses… 1363 01:41:15,068 --> 01:41:17,362 …ik wil niet dat je meer tijd verspilt… 1364 01:41:18,030 --> 01:41:20,282 …en spijt hebt van gemiste kansen. 1365 01:41:21,200 --> 01:41:23,118 Ik zal houden… 1366 01:41:24,077 --> 01:41:25,829 …van wie jij kiest te houden. 1367 01:41:29,958 --> 01:41:32,252 Dat stel ik op prijs. 1368 01:41:32,336 --> 01:41:34,713 En Dennis ook, maar… 1369 01:41:35,464 --> 01:41:38,759 Het is te laat. Hij moet terug naar de Filipijnen. 1370 01:41:39,551 --> 01:41:40,928 Goedemiddag. 1371 01:41:43,931 --> 01:41:45,432 Wil je naar binnen? 1372 01:41:45,516 --> 01:41:49,812 Nee, jullie hebben vast dingen te bespreken. 1373 01:41:51,438 --> 01:41:53,398 Ik blijf nog even hier. 1374 01:41:58,987 --> 01:42:00,364 Ik ga naar binnen. 1375 01:42:18,465 --> 01:42:20,509 Ik vind een manier om terug te komen. 1376 01:42:27,599 --> 01:42:29,852 Dit is nog geen vaarwel. 1377 01:42:30,394 --> 01:42:32,688 Dus dat ga ik niet zeggen. 1378 01:42:34,189 --> 01:42:37,067 Wacht. Komen jullie eens hier. 1379 01:42:42,447 --> 01:42:43,532 Ik wil… 1380 01:42:44,283 --> 01:42:47,160 …u bedanken voor alles. 1381 01:42:48,245 --> 01:42:49,788 Past u op uzelf? 1382 01:42:49,872 --> 01:42:51,164 Nee, wacht. 1383 01:42:51,623 --> 01:42:53,208 Ik heb mijn beslissing genomen. 1384 01:42:53,750 --> 01:42:55,627 Dus luister goed. 1385 01:42:56,503 --> 01:42:58,922 Als je de kans had… 1386 01:42:59,006 --> 01:43:01,300 …zou je dan hier bij mijn dochter blijven? 1387 01:43:04,928 --> 01:43:07,306 Natuurlijk. 1388 01:43:07,389 --> 01:43:09,766 Dan is het geregeld. 1389 01:43:10,559 --> 01:43:16,690 Er is opeens een vacature bij Pochet voor een vicepresident. 1390 01:43:17,399 --> 01:43:18,567 En ik neem jou aan. 1391 01:43:19,484 --> 01:43:23,530 Ik neem aan dat je bij Tabléa relevante ervaring hebt opgedaan. 1392 01:43:24,323 --> 01:43:26,116 Ik praat je door de rest heen… 1393 01:43:26,199 --> 01:43:27,784 …en regel het papierwerk. 1394 01:43:32,998 --> 01:43:34,708 Dat is een geweldig aanbod. 1395 01:43:36,084 --> 01:43:37,502 Dan is het geregeld. -Dank u. 1396 01:43:37,586 --> 01:43:39,379 Ik zal u niet teleurstellen. 1397 01:43:41,340 --> 01:43:42,466 Dank je. 1398 01:43:44,217 --> 01:43:46,345 Dat is nog maar de helft. 1399 01:43:46,428 --> 01:43:47,429 Wat? 1400 01:43:48,889 --> 01:43:53,268 Van de dokter moet ik stoppen met werken. 1401 01:43:54,853 --> 01:43:56,647 Me concentreren op genezing. 1402 01:43:56,730 --> 01:43:57,773 Dus… 1403 01:43:58,649 --> 01:44:00,817 …ga ik met pensioen en ik verhuis… 1404 01:44:01,610 --> 01:44:03,862 …naar onze oude datsja op het platteland. 1405 01:44:03,946 --> 01:44:07,491 Het is te ver weg. En dan zit je daar in je eentje. 1406 01:44:07,574 --> 01:44:10,243 Ik ben hier en Dennis ook. We zorgen voor jou. 1407 01:44:10,327 --> 01:44:12,871 Je hoeft je geen zorgen te maken. 1408 01:44:13,872 --> 01:44:16,708 Ik neem mijn helpers en mijn mannen mee. 1409 01:44:18,168 --> 01:44:19,461 Prinses. 1410 01:44:20,170 --> 01:44:24,299 Je moet niet de rest van mijn leven aan me vastzitten. 1411 01:44:25,258 --> 01:44:27,094 Je moet jouw leven leven. 1412 01:44:28,136 --> 01:44:29,763 Doen waar je van houdt. 1413 01:44:30,889 --> 01:44:32,641 Zoals je zuster wilde. 1414 01:44:44,861 --> 01:44:48,782 Dit herinnert me zo aan mijn kindertijd. 1415 01:44:49,616 --> 01:44:52,452 Het is goed zo. 1416 01:44:53,036 --> 01:44:57,290 Een belletje en ik ben hier zo snel mogelijk. 1417 01:44:58,125 --> 01:45:00,794 Ik kom vaak op bezoek. -Goed. Doe dat. 1418 01:45:01,420 --> 01:45:06,091 Ik denk dat dit het beste moment is om de fles te openen. 1419 01:45:06,967 --> 01:45:08,593 Ja? Oké. 1420 01:45:14,850 --> 01:45:16,184 Op Fjodor. 1421 01:45:16,685 --> 01:45:18,478 We wensen u geluk. 1422 01:45:18,562 --> 01:45:22,357 En natuurlijk een goede gezondheid en een lang leven. 1423 01:45:23,567 --> 01:45:25,777 Hetzelfde voor jullie. -Proost. 1424 01:45:35,370 --> 01:45:36,747 Nog een? -Gaat het? 1425 01:45:37,706 --> 01:45:40,792 Het is erg lekker. En ik ben nu een Rus. Nog een. 1426 01:45:43,003 --> 01:45:46,923 VASTBESLOTEN, BETROUWBAAR, ONZELFZUCHTIG, HOUDT VAN OKSANA 1427 01:45:47,924 --> 01:45:49,259 Houdt van Oksana. 1428 01:45:50,677 --> 01:45:51,970 Redde mij. 1429 01:46:02,856 --> 01:46:04,733 Het voelt zo onwerkelijk. 1430 01:46:06,068 --> 01:46:09,112 Het is alsof we in een droom leven. 1431 01:46:10,906 --> 01:46:14,868 Mijn vader heeft een manier gevonden om ons samen te laten zijn. 1432 01:46:17,579 --> 01:46:19,372 En daarom… 1433 01:46:19,456 --> 01:46:21,208 …hebben we dit aan hem te danken. 1434 01:46:23,710 --> 01:46:25,962 Hopelijk is het de juiste beslissing. 1435 01:46:26,046 --> 01:46:27,422 Ik maak me zorgen over hem. 1436 01:46:27,506 --> 01:46:28,799 Ik ook. 1437 01:46:29,800 --> 01:46:31,676 Maar alles wat ik kan doen… 1438 01:46:33,053 --> 01:46:34,763 …is mijn belofte houden. 1439 01:46:35,806 --> 01:46:37,557 En voor jou zorgen. 1440 01:48:19,367 --> 01:48:22,370 Missie geslaagd, generaal Grote Beer? 1441 01:48:22,454 --> 01:48:24,789 Ja, hij is geslaagd voor de test. 1442 01:48:24,873 --> 01:48:28,793 Prinses is in goede handen. 1443 01:48:28,877 --> 01:48:33,089 We kunnen nu zonder problemen onze missie voortzetten. 1444 01:48:33,173 --> 01:48:35,383 Maar je zou Engels moeten spreken. 1445 01:48:35,467 --> 01:48:38,094 Dat heb je nodig voor je volgende missie. 1446 01:48:38,178 --> 01:48:40,555 Uw Alzheimer was overtuigend. 1447 01:48:41,598 --> 01:48:43,308 Een onprettige list, maar… 1448 01:48:44,226 --> 01:48:46,144 …het moest gebeuren. 1449 01:48:46,228 --> 01:48:48,438 Ik ben blij dat u de beer neutraliseerde… 1450 01:48:48,521 --> 01:48:50,690 …want ik had geen goed zicht. 1451 01:48:51,650 --> 01:48:54,611 Ik dank alle heiligen dat die jongen zo dapper was. 1452 01:48:55,111 --> 01:48:59,032 Houden we Baby Beer en Slaperige Beer onder surveillance? 1453 01:48:59,115 --> 01:49:02,953 Ja. Ik bedoel: bevestigend. 1454 01:49:03,870 --> 01:49:05,622 En, soldaat… 1455 01:49:06,957 --> 01:49:08,250 Nog één ding. 1456 01:49:08,333 --> 01:49:09,542 Ja, generaal? 1457 01:49:09,626 --> 01:49:10,710 Sasja. 1458 01:49:12,587 --> 01:49:16,049 Zoek een goede bloemenbezorger… 1459 01:49:16,132 --> 01:49:18,176 …in Dipolog op de Filipijnen. 1460 01:49:19,344 --> 01:49:21,054 Ik stuur een boeket. 1461 01:49:22,389 --> 01:49:23,556 Dank je. 1462 01:49:25,141 --> 01:49:26,893 Aan een speciaal iemand. 1463 01:49:34,276 --> 01:49:36,069 Hier is het rapport, meneer. 1464 01:50:09,102 --> 01:50:10,520 Commandant. 1465 01:50:10,603 --> 01:50:13,189 Baby Beer heeft nu een maatje. 1466 01:50:13,273 --> 01:50:16,443 Ik herhaal, Baby Beer heeft nu een maatje. 1467 01:50:34,753 --> 01:50:35,962 Commandant. 1468 01:50:36,671 --> 01:50:39,007 Baby Beer is aangekomen in het hol. 1469 01:50:39,090 --> 01:50:42,385 Start de operatie. 1470 01:50:47,932 --> 01:50:50,268 Wat is dat? -Dat moet papa zijn. 1471 01:50:50,727 --> 01:50:52,687 Kom, we gaan naar hem toe. 1472 01:51:34,479 --> 01:51:37,399 Commandant? Geen zicht. 1473 01:51:37,482 --> 01:51:39,984 Hoort u mij? Commandant. 1474 01:51:55,708 --> 01:51:58,920 'Je vader heeft meerdere breuken. 1475 01:51:59,003 --> 01:52:01,256 Hij is nu stabiel… 1476 01:52:01,339 --> 01:52:04,884 …maar ik ben bang dat hij niet volledig zal herstellen.' 1477 01:52:14,686 --> 01:52:17,355 'Je vader heeft meerdere breuken. 1478 01:52:17,939 --> 01:52:19,482 Hij is nu stabiel… 1479 01:52:20,108 --> 01:52:23,611 …maar ik ben bang dat hij niet volledig zal herstellen.' 1480 01:55:26,502 --> 01:55:28,504 Ondertiteld door: Martin Mulder