1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,754 --> 00:00:46,755 Miriše dobro. 4 00:00:48,381 --> 00:00:49,382 Idem. 5 00:00:53,261 --> 00:00:54,804 Smijem li ja? 6 00:00:55,847 --> 00:00:56,848 U redu. 7 00:01:01,478 --> 00:01:02,479 Odoh. 8 00:01:20,288 --> 00:01:23,583 Lowelle i Monette, recite svoje zavjete. 9 00:01:25,710 --> 00:01:29,714 Pred kakvim se god izazovima našli, 10 00:01:31,090 --> 00:01:33,426 suočit ćemo se s njima zajedno. 11 00:01:35,637 --> 00:01:38,765 Nisam očekivao da ću pronaći životnu partnericu. 12 00:01:40,850 --> 00:01:43,353 Ovo je samo početak našeg putovanja. 13 00:01:46,689 --> 00:01:48,108 Jako te volim. 14 00:01:48,191 --> 00:01:50,443 I ja tebe. 15 00:01:52,821 --> 00:01:55,698 Proglašavam vas mužem i ženom. 16 00:01:55,782 --> 00:01:57,283 Možete poljubiti mladu. 17 00:01:58,785 --> 00:01:59,994 To, buraz! 18 00:02:06,793 --> 00:02:10,004 Obitelj Mercado! Fotografiranje. 19 00:02:10,755 --> 00:02:13,049 Zauzmite mjesta. 20 00:02:13,133 --> 00:02:15,593 Dođite ovamo, brzo. 21 00:02:15,677 --> 00:02:16,886 Dođite, momci. 22 00:02:22,016 --> 00:02:24,477 Buraz, pazi. 23 00:02:25,311 --> 00:02:26,688 -Dobro, spremni. -Spremni. 24 00:02:32,735 --> 00:02:35,864 Preostale su nam dvije natjecateljice! 25 00:02:39,826 --> 00:02:41,578 Samo nastavite. 26 00:02:42,370 --> 00:02:44,539 Tko će pobijediti? 27 00:02:59,721 --> 00:03:01,180 I pobjednica je… 28 00:03:01,264 --> 00:03:03,099 Gradonačelnice! 29 00:03:06,060 --> 00:03:07,437 Bravo! 30 00:03:07,937 --> 00:03:12,275 Dobro, Dennise. Stavi joj podvezicu. Pristaje li joj? 31 00:03:13,359 --> 00:03:15,445 Evo ga. 32 00:03:18,114 --> 00:03:20,950 Više! 33 00:03:25,747 --> 00:03:27,624 Smijem li? Dobro? 34 00:03:37,926 --> 00:03:39,385 Ta je cura bila slatka. 35 00:03:39,969 --> 00:03:40,887 Pozovi je van. 36 00:03:41,429 --> 00:03:43,848 Ajme. Da izađem s bilo kojom, mama? 37 00:03:43,932 --> 00:03:47,518 Ako se ne pokreneš, ja ću se skrasiti prije nego ti. 38 00:03:47,602 --> 00:03:48,937 Ovako ćemo, mama. 39 00:03:49,020 --> 00:03:52,899 Onda ćemo odgoditi proširenje posla s tableom. 40 00:03:52,982 --> 00:03:54,192 Što kažeš? 41 00:03:55,818 --> 00:03:59,155 Posao je uvijek na putu ljubavnog života, zar ne? 42 00:04:00,031 --> 00:04:03,368 Mama, sretan sam. Obećavam ti. 43 00:04:05,119 --> 00:04:06,371 Naravno. 44 00:04:07,163 --> 00:04:08,414 Nisam tako mislila. 45 00:04:10,375 --> 00:04:11,960 Dođi, zapleši sa mnom. 46 00:04:12,043 --> 00:04:14,379 Dobro, mama. 47 00:04:14,462 --> 00:04:16,005 -Doći ću poslije. -Hajde! 48 00:04:16,089 --> 00:04:17,090 Začas. 49 00:04:56,546 --> 00:04:58,047 Halo, Lowelle! 50 00:04:58,131 --> 00:05:00,383 Probušila mi se guma. Moram je popraviti. 51 00:05:00,466 --> 00:05:03,219 Hoće li to dugo trajati? Nazovi mamu da zna. 52 00:05:03,303 --> 00:05:04,429 Svi ste ondje? 53 00:05:04,554 --> 00:05:07,015 -Da. -Dobro. Stižem čim prije. 54 00:05:12,353 --> 00:05:15,398 Hoćete li, molim vas, staviti prsluke za spašavanje? 55 00:05:26,451 --> 00:05:29,537 Ispričavam se, možeš li mi pridržati torbu? 56 00:05:31,622 --> 00:05:32,623 Naravno. 57 00:05:34,042 --> 00:05:35,710 Pokazat ću vam… 58 00:05:36,252 --> 00:05:38,838 -Prvo, azijski čučanj… -Morate ovo pričvrstiti. 59 00:05:38,921 --> 00:05:41,716 -Hvala. -Namjestite stopala dok vam nije udobno. 60 00:05:41,799 --> 00:05:43,676 Leđa moraju biti na naslonu. 61 00:05:43,760 --> 00:05:45,386 Dobro. Hvala vam. 62 00:05:46,554 --> 00:05:49,057 -A zatim… -Govorite tagaloški? 63 00:05:49,140 --> 00:05:51,559 -Samo malo. -Malo. 64 00:05:52,226 --> 00:05:54,020 Odrasla sam poznavajući Filipinca. 65 00:05:55,229 --> 00:05:56,481 Lijepo. 66 00:05:57,231 --> 00:05:59,609 -Lijepo. -Dobro. Pitanja? 67 00:06:08,159 --> 00:06:09,368 -Oprezno. -Hvala. 68 00:06:09,452 --> 00:06:10,745 Ja sam Dennis. 69 00:06:10,828 --> 00:06:11,954 Oksana. 70 00:06:12,038 --> 00:06:14,207 -Drago mi je, partneru. -Bok, partnerice. 71 00:06:15,249 --> 00:06:16,209 Partneri. 72 00:06:17,001 --> 00:06:18,127 Oprezno. 73 00:06:26,427 --> 00:06:28,304 Onda, Oksana? 74 00:06:28,805 --> 00:06:30,389 Odakle si? 75 00:06:31,015 --> 00:06:32,100 Iz Francuske? 76 00:06:32,183 --> 00:06:33,226 Iz Norveške? 77 00:06:34,560 --> 00:06:36,062 Izgledam li kao Francuskinja? 78 00:06:37,063 --> 00:06:38,397 Iz Rusije sam. 79 00:06:38,981 --> 00:06:39,982 Iz Rusije? 80 00:06:40,483 --> 00:06:45,029 Ajme. Rusija je moja destinacija iz snova. 81 00:06:45,113 --> 00:06:48,407 -Stvarno? -Da, djed mi je radio ondje. 82 00:06:48,491 --> 00:06:51,536 I pomoćnik u mom kafiću radio je ondje. 83 00:06:51,619 --> 00:06:52,912 -Ajme. -Da. 84 00:06:52,995 --> 00:06:54,789 Trebao bi posjetiti Rusiju. 85 00:06:54,872 --> 00:06:56,415 Samo otiđi. 86 00:06:58,668 --> 00:07:01,546 A ti? Što te dovodi na Filipine? 87 00:07:01,629 --> 00:07:05,133 Putujem sama već sedam, osam mjeseci. 88 00:07:05,216 --> 00:07:08,052 Filipini su mi posljednja postaja prije povratka kući. 89 00:07:09,011 --> 00:07:11,305 Ajme. Baš lijepo. 90 00:07:11,389 --> 00:07:13,224 Preispituješ se, ha? 91 00:07:14,642 --> 00:07:16,310 Ne mogu reći da to nije istina. 92 00:07:16,936 --> 00:07:19,689 A ti? Isto putuješ sam? 93 00:07:19,772 --> 00:07:22,358 Ne, obitelj mi je ovdje. 94 00:07:22,442 --> 00:07:24,068 Već su otišli ranije. 95 00:07:25,278 --> 00:07:27,196 Znaš li drugi put? 96 00:07:27,280 --> 00:07:28,781 Trebali bismo ići brže. 97 00:07:48,968 --> 00:07:50,136 Sranje! 98 00:08:01,230 --> 00:08:02,607 Jesi li dobro? 99 00:08:02,690 --> 00:08:03,941 To je bilo zabavno! 100 00:08:25,796 --> 00:08:27,340 Katja, ovdje sam! 101 00:08:27,924 --> 00:08:29,342 Uspjela sam. 102 00:08:39,602 --> 00:08:40,603 „Katja”? 103 00:08:42,355 --> 00:08:43,898 Moja starija sestra. 104 00:08:46,567 --> 00:08:48,736 Planirale smo zajedno putovati. 105 00:08:48,819 --> 00:08:51,989 Ali umrla je prije nego što smo dobile priliku. 106 00:08:53,950 --> 00:08:54,951 Žao mi je. 107 00:08:55,743 --> 00:08:56,911 -Žao mi je. -Ne… 108 00:08:56,994 --> 00:08:58,704 Ne, u redu je. 109 00:08:59,956 --> 00:09:03,918 Sretna sam što, na neki način, ja nastavljam za nju. 110 00:09:07,296 --> 00:09:09,966 Jako je htjela posjetiti Filipine. 111 00:09:19,684 --> 00:09:21,143 Oprezno, sklisko je. 112 00:09:21,227 --> 00:09:23,187 -Nisi se bojala? -Ne. 113 00:09:23,271 --> 00:09:26,065 -Znam. Vidim da se smiješ… -Ne, bilo je zabavno. 114 00:09:26,148 --> 00:09:26,983 Sine! 115 00:09:28,943 --> 00:09:30,778 Mama. 116 00:09:31,696 --> 00:09:33,406 Mama, ovo je Oksana. 117 00:09:33,489 --> 00:09:36,200 Moja partnerica. 118 00:09:36,909 --> 00:09:37,994 Iz Rusije je. 119 00:09:39,036 --> 00:09:41,330 Oksana, ovo je moja majka, Thelma. 120 00:09:41,414 --> 00:09:42,790 -Zdravo, gospođo. -Bok. 121 00:09:43,499 --> 00:09:45,126 Trebala bi upoznati obitelj. 122 00:09:45,209 --> 00:09:46,252 Momci! 123 00:09:46,335 --> 00:09:47,920 -Oprezno. -Pogledaj! 124 00:09:50,006 --> 00:09:52,508 Moja braća. Lowell… 125 00:09:52,592 --> 00:09:53,718 Hej. Prestani s tim. 126 00:09:53,801 --> 00:09:55,344 Lowell, Gilbert. 127 00:09:55,428 --> 00:09:58,055 Njihove supruge, Monette i Christine. 128 00:09:58,139 --> 00:10:01,309 -Zdravo! -Kako ste? Drago mi je. 129 00:10:01,392 --> 00:10:03,311 Drago mi je, dušo. 130 00:10:03,394 --> 00:10:05,896 Hej, nemojte se šaliti. Razumije vas. 131 00:10:05,980 --> 00:10:07,940 Usput, moj brat Lowell… 132 00:10:08,441 --> 00:10:09,942 Prošli su se tjedan vjenčali. 133 00:10:10,026 --> 00:10:11,527 Dogovorili su ovo druženje 134 00:10:11,611 --> 00:10:14,030 prije sutrašnjeg odlaska na medeni mjesec. 135 00:10:14,113 --> 00:10:15,698 Ajme! Kamo idete? 136 00:10:15,781 --> 00:10:19,201 Planinarit ćemo do Mt. Makilinga. To je u Luzonu. 137 00:10:19,285 --> 00:10:20,953 -Ajme. -Da, ondje je sjajno. 138 00:10:21,037 --> 00:10:22,246 -Baš zabavno! -Hej, mama. 139 00:10:22,330 --> 00:10:24,749 -Fotografirajmo se. -Može! Gdje je fotić? 140 00:10:24,832 --> 00:10:26,876 -Fotografirat ćemo se. -Naravno! 141 00:10:27,960 --> 00:10:29,754 -Ovamo, mama. -Buraz, zgodna je! 142 00:10:29,837 --> 00:10:32,089 -Dušo, hoćeš li? -Bez brige, gospođo. 143 00:10:32,173 --> 00:10:34,258 -Molim te. -Oksana, hvala. 144 00:10:34,342 --> 00:10:35,718 -Oprezno. -Hajde. 145 00:10:36,177 --> 00:10:37,553 OK. 146 00:10:38,220 --> 00:10:41,641 Spremni? Jedan, dva, tri. 147 00:10:41,724 --> 00:10:43,017 Sad jedna šašava! 148 00:10:43,100 --> 00:10:45,895 Šašava fotka. Šašava! 149 00:10:45,978 --> 00:10:47,521 Šašava fotka, buraz! 150 00:10:54,654 --> 00:10:57,698 Jedan, dva, tri! 151 00:10:59,450 --> 00:11:00,743 To ti je šašavo? 152 00:11:01,327 --> 00:11:03,412 -To je bilo šašavo. -Da vidim. 153 00:11:03,496 --> 00:11:05,623 Lijepo. Hvala. 154 00:11:05,748 --> 00:11:06,957 -Hvala. -Hvala! 155 00:11:07,041 --> 00:11:08,584 Gdje su čokolade? 156 00:11:08,668 --> 00:11:09,794 Evo, mama. 157 00:11:09,877 --> 00:11:12,213 -Probaj ovo. -Nešto najbolje. 158 00:11:12,296 --> 00:11:13,631 -Da! -Probaj. 159 00:11:13,714 --> 00:11:15,132 To je najbolje. 160 00:11:15,216 --> 00:11:17,385 Obožavam čokoladu. 161 00:11:17,468 --> 00:11:20,513 -Najbolja čokolada na Filipinima. -Najbolja je. 162 00:11:20,596 --> 00:11:22,014 -Bez sumnje. -Čekaj. 163 00:11:22,098 --> 00:11:23,766 Čekaj malo. 164 00:11:23,849 --> 00:11:25,267 Trebala bi to pregledati. 165 00:11:25,351 --> 00:11:27,186 -Oksana… -To je sigurno od pada. 166 00:11:27,269 --> 00:11:29,647 Idemo do ambulante to pregledati. 167 00:11:29,730 --> 00:11:30,606 -Idite. -Može. 168 00:11:30,689 --> 00:11:32,817 -Idemo. -Naprijed, buraz! 169 00:11:34,819 --> 00:11:35,903 Kaka! 170 00:11:36,529 --> 00:11:37,696 -Bako? -Kaka! 171 00:11:37,780 --> 00:11:39,115 Hej, bako Blessie. 172 00:11:39,824 --> 00:11:40,866 Kaka! 173 00:11:40,950 --> 00:11:41,951 Što se dogodilo? 174 00:11:42,034 --> 00:11:43,911 Samo ogrebotina. Dobro sam. 175 00:11:45,579 --> 00:11:47,540 -Hej, Dendene… -Poznajete se? 176 00:11:48,207 --> 00:11:52,837 Ona je moja gošća. Pričala sam ti o njoj. Brinula sam se o njoj u Rusiji. 177 00:11:52,920 --> 00:11:53,921 Ovo je Kaka. 178 00:11:54,463 --> 00:11:58,300 Kaka, ovo je šef o kojem sam ti pričala. Denden. 179 00:11:58,384 --> 00:11:59,385 „Denden”? 180 00:11:59,468 --> 00:12:02,179 Denden! Nadimak za Dennisa. 181 00:12:02,263 --> 00:12:05,891 Isto je s Oksanom. Nadimak, Kaka. 182 00:12:05,975 --> 00:12:08,269 Denden, Kaka. Isto ime! 183 00:12:08,769 --> 00:12:11,730 Poznavala sam te prije nego što sam te upoznala. 184 00:12:13,566 --> 00:12:14,775 Nije li zgodan? 185 00:12:15,526 --> 00:12:16,735 Nije loš. 186 00:12:23,451 --> 00:12:25,244 Kaka, sigurno nisi ozlijeđena? 187 00:12:25,327 --> 00:12:26,829 Dobro sam. 188 00:12:27,455 --> 00:12:28,664 Jebemti! 189 00:12:31,000 --> 00:12:32,418 Puno priča. 190 00:12:33,169 --> 00:12:34,712 Što očekuješ? 191 00:12:35,212 --> 00:12:37,631 Naslijedila je to od mene. 192 00:12:37,715 --> 00:12:40,092 Bila sam s njima gotovo stalno. 193 00:12:40,176 --> 00:12:43,137 Oni su mi kao djeca, Kaka i Katja. 194 00:12:43,637 --> 00:12:44,889 O, bako. 195 00:12:44,972 --> 00:12:46,891 Jedan zagrljaj. 196 00:12:46,974 --> 00:12:48,767 Dušo moja. 197 00:12:49,643 --> 00:12:51,187 I jedan od Katje. 198 00:12:51,270 --> 00:12:53,689 Dobro, evo ga, dušo. 199 00:12:54,940 --> 00:12:56,108 Znaš, Den, 200 00:12:56,692 --> 00:12:59,403 otac im je uvijek radio. 201 00:12:59,487 --> 00:13:00,571 Bio je zaposlen. 202 00:13:01,322 --> 00:13:04,950 Na kraju je njezina sestra Katja stalno plesala balet. 203 00:13:05,993 --> 00:13:07,161 Uvijek zaposlena, ha? 204 00:13:08,245 --> 00:13:10,122 Katja je bila jako nadarena. 205 00:13:10,206 --> 00:13:13,417 ISTRAŽITE DIPOLOG 206 00:13:15,836 --> 00:13:17,296 Kod kuće smo. 207 00:13:17,379 --> 00:13:19,173 Moji dragi unuci! 208 00:13:23,511 --> 00:13:25,554 -Bako! -Bako! 209 00:13:26,972 --> 00:13:27,932 Blagoslovljeni. 210 00:13:28,015 --> 00:13:30,226 -Jako dobro. -Bog vas blagoslovio. 211 00:13:30,309 --> 00:13:31,310 OK, idite do ujaka. 212 00:13:31,393 --> 00:13:32,436 Bog vas blagoslovio. 213 00:13:33,687 --> 00:13:37,608 Vode djecu u Manilu jer su uskoro upisi u školu. 214 00:13:38,067 --> 00:13:40,361 Onda samo polako. 215 00:13:40,444 --> 00:13:42,821 Ne dolazi sutra na posao, pobrini se za goste. 216 00:13:42,905 --> 00:13:45,324 Baš si obazriv. 217 00:13:45,407 --> 00:13:47,159 Puno hvala, Den. 218 00:13:47,243 --> 00:13:49,620 -Ma ništa. -Ostani na večeri. Kasno je. 219 00:13:49,703 --> 00:13:52,039 U redu je. Vjerojatno se pitaju gdje sam. 220 00:13:52,122 --> 00:13:53,582 OK. Onda, Kaka… 221 00:13:54,375 --> 00:13:55,459 -Idem. -OK. 222 00:13:57,545 --> 00:13:58,546 Oksana. 223 00:14:01,257 --> 00:14:02,550 Bilo mi je drago. 224 00:14:02,633 --> 00:14:04,260 I meni, partneru. 225 00:14:04,343 --> 00:14:05,594 Hvala za danas. 226 00:14:05,678 --> 00:14:08,222 Uživaj u boravku 227 00:14:08,305 --> 00:14:10,099 ovdje u Dipologu, može? 228 00:14:10,182 --> 00:14:12,434 -OK, bok. -OK, laku noć. 229 00:14:12,518 --> 00:14:13,978 Bok! Laku noć. 230 00:14:14,061 --> 00:14:15,062 Ugodnu večer. 231 00:14:48,012 --> 00:14:51,348 Milo! Tu si. 232 00:14:51,432 --> 00:14:52,975 Kako je moj mali, ha? 233 00:14:53,058 --> 00:14:54,977 Jesi li dobar? Nedostajem ti? 234 00:14:55,060 --> 00:14:58,439 Znaš što, sutra ću prošetati tvog psa. 235 00:14:58,522 --> 00:15:00,482 Jadniku je užasno dosadno. 236 00:15:00,566 --> 00:15:02,651 Čuo sam da ti je dosadno. Je li? 237 00:15:03,152 --> 00:15:05,404 U redu je, mama. Povest ću ga u kafić. 238 00:15:06,030 --> 00:15:08,866 Kako je cura s kojom si bio? 239 00:15:09,867 --> 00:15:11,201 Odvezao sam ih kući. 240 00:15:11,285 --> 00:15:14,246 Jesi li znala da je ona gošća bake Blessie? 241 00:15:14,330 --> 00:15:15,497 -Stvarno? -Da. 242 00:15:16,332 --> 00:15:17,499 Predivna je. 243 00:15:17,583 --> 00:15:20,294 Evo je opet. 244 00:15:20,377 --> 00:15:22,838 Divno je to što govori tagaloški. 245 00:15:23,505 --> 00:15:24,506 Da. 246 00:15:25,883 --> 00:15:27,259 Zašto je ne pitaš za spoj? 247 00:15:28,260 --> 00:15:29,678 Tako si uporna, mama. 248 00:15:29,762 --> 00:15:31,639 -Hajde. -Idem spavati. Laku noć. 249 00:15:31,722 --> 00:15:34,266 -Samo daj. -Hajde! Idemo, Milo. 250 00:15:34,892 --> 00:15:36,018 Hajde, mali. 251 00:15:36,101 --> 00:15:39,730 Ovo je najbolji kakao u Dipologu. 252 00:15:39,813 --> 00:15:41,607 Vrlo je… 253 00:15:41,690 --> 00:15:43,233 -Oksana. -Hej. Hvala Bogu. 254 00:15:43,317 --> 00:15:46,153 Buraz, gotov sam. Još malo i zanijemio bih. 255 00:15:46,236 --> 00:15:48,280 -Iskoristio sam sav engleski. -U redu je. 256 00:15:48,364 --> 00:15:50,699 Oksana, ispričavam se. Moram čistiti. 257 00:15:50,783 --> 00:15:52,451 -U redu, hvala. -Buraz. 258 00:15:54,161 --> 00:15:55,621 -Bok. -Bok. 259 00:15:55,704 --> 00:15:57,915 Nisam znala da skupljaš medvjede. 260 00:15:58,540 --> 00:15:59,917 Da. 261 00:16:01,669 --> 00:16:04,046 Moj tata je lovac na medvjede. 262 00:16:04,672 --> 00:16:09,426 I najbolje gađa ptice u cijeloj državi. Ali to ne odobravam. 263 00:16:11,053 --> 00:16:12,346 Istina. 264 00:16:14,390 --> 00:16:17,685 Ajme. Tvoj tata djeluje tako nestvarno. 265 00:16:18,978 --> 00:16:20,020 Valjda jest. 266 00:16:23,148 --> 00:16:25,776 Ispričavam se, moram na posao. 267 00:16:25,859 --> 00:16:27,319 -Naravno. -Da? U redu? 268 00:16:27,403 --> 00:16:28,278 Naravno. 269 00:16:28,362 --> 00:16:31,323 Evo nešto da se zabaviš. 270 00:16:31,991 --> 00:16:33,784 -Hvala. -OK. Zabavi se. 271 00:16:34,576 --> 00:16:35,577 I ti. 272 00:16:36,954 --> 00:16:40,207 Čekajte, počistit ću ovo. Samo trenutak. 273 00:16:44,253 --> 00:16:47,881 Ja ću komad torte Crveni baršun i tamnu čokoladu. 274 00:16:47,965 --> 00:16:48,841 Koliko? 275 00:16:50,217 --> 00:16:52,011 -Ne. Besplatno je. -Platit ću. 276 00:16:52,094 --> 00:16:54,179 Gledaj, Dendene. Prijeti plaćanjem. 277 00:16:54,263 --> 00:16:56,348 -Platit ću. -Oksana, nema potrebe. 278 00:16:56,432 --> 00:16:57,558 Kuća časti. 279 00:16:57,641 --> 00:16:58,517 Sigurno? 280 00:16:58,600 --> 00:17:00,978 Da, sigurno. Kuća časti. 281 00:17:01,061 --> 00:17:02,312 Sjedni ondje. 282 00:17:02,396 --> 00:17:04,481 -Dobro. Puno hvala. -Možeš sjesti. 283 00:17:04,565 --> 00:17:05,649 Puno hvala. 284 00:17:07,067 --> 00:17:09,278 Bako, tako si tvrdoglava. 285 00:17:09,361 --> 00:17:12,197 Nisi trebala doći danas. 286 00:17:12,281 --> 00:17:16,368 Dendene, Kaka mi je rekla da dođem na posao. 287 00:17:16,452 --> 00:17:20,622 Ona će biti u kafiću i neće smetati. 288 00:17:24,126 --> 00:17:26,837 U redu je. Ne brini se za plaću za danas. 289 00:17:26,920 --> 00:17:27,880 Provedi je malo. 290 00:17:27,963 --> 00:17:31,467 Kažem ti, Dendene, čak i da mogu izostati s posla, 291 00:17:31,550 --> 00:17:34,011 ne bih imala hrabrosti za to. 292 00:17:34,094 --> 00:17:35,846 Ne znam ništa o kajakaštvu. 293 00:17:35,929 --> 00:17:38,432 Takve je stvari zanimaju. 294 00:17:38,515 --> 00:17:42,394 Spotaknem se dok se penjem stubama. Ja da ću se popeti na planinu? 295 00:17:42,478 --> 00:17:44,480 U redu. 296 00:17:45,689 --> 00:17:46,899 Gdje si bila? 297 00:17:47,775 --> 00:17:48,817 Okolo. 298 00:17:49,443 --> 00:17:50,903 Ali sama si. 299 00:17:50,986 --> 00:17:52,696 -Da. -Nitko nije s tobom? 300 00:17:54,156 --> 00:17:55,616 -U redu je. -Jesi li jela? 301 00:17:55,699 --> 00:17:56,992 Samo malo, može? 302 00:17:57,576 --> 00:17:58,452 Sine. 303 00:17:59,078 --> 00:18:00,996 -Bok, mama. -Sama je! 304 00:18:01,080 --> 00:18:02,498 Odnijet ću joj ovo. 305 00:18:06,460 --> 00:18:09,004 Oksana, kuća časti. 306 00:18:09,088 --> 00:18:10,130 -Ajme. -OK. 307 00:18:10,214 --> 00:18:12,341 Evo tvoja voda. 308 00:18:13,425 --> 00:18:16,136 Ovo je najbolje u Dipologu. Obećavam ti. 309 00:18:16,220 --> 00:18:17,638 Ajme. Hvala. 310 00:18:17,721 --> 00:18:19,014 -Dobro, hvala. -Da. 311 00:18:20,390 --> 00:18:21,892 -Ne, molim te. -OK. 312 00:18:24,311 --> 00:18:28,023 Koliko još ostaješ u Dipologu? 313 00:18:28,107 --> 00:18:30,359 Pet dana do leta kući. 314 00:18:30,442 --> 00:18:31,819 Pet dana? Ajme. 315 00:18:31,902 --> 00:18:33,904 To je ipak još puno vremena. 316 00:18:34,404 --> 00:18:37,699 Što još planiraš? Imaš li još što na popisu? 317 00:18:38,200 --> 00:18:39,034 Planovi? 318 00:18:39,910 --> 00:18:41,745 Ništa posebno. Vanjske aktivnosti. 319 00:18:41,829 --> 00:18:43,914 Kao ono što smo radili? 320 00:18:44,540 --> 00:18:45,958 -Da. -Brate! 321 00:18:46,500 --> 00:18:48,752 Moj brat može ići s tobom! 322 00:18:48,836 --> 00:18:50,170 Samo se zezaju. 323 00:18:50,254 --> 00:18:51,880 Bez brige. 324 00:18:51,964 --> 00:18:53,090 -Inzistiramo. -Mama… 325 00:18:53,173 --> 00:18:54,341 On će te otpratiti. 326 00:18:54,424 --> 00:18:56,176 -Da, hoće. -Nemoj se nametati. 327 00:18:56,260 --> 00:18:58,262 -Hajde. Idi s njom. -U redu. 328 00:18:59,304 --> 00:19:00,430 Oprosti. 329 00:19:01,974 --> 00:19:04,893 Smijem li ti se pridružiti? 330 00:19:05,394 --> 00:19:06,812 Zabavit ćemo se, obećavam ti. 331 00:19:06,895 --> 00:19:09,439 Iskoristit ćemo na najbolji način tih pet dana. 332 00:19:09,523 --> 00:19:10,524 -Da? -Sigurno! 333 00:19:10,607 --> 00:19:12,151 -To! -Sretni? 334 00:19:12,234 --> 00:19:13,527 Bravo, buraz! 335 00:19:13,610 --> 00:19:15,237 -Idemo! -Hajde. 336 00:19:17,823 --> 00:19:19,116 Hvala. Oprosti. 337 00:19:19,199 --> 00:19:21,952 Imaju previše čokolade u krvi. 338 00:19:22,035 --> 00:19:23,954 Ne, to je dobro. 339 00:19:25,622 --> 00:19:27,332 Tako sam uzbuđena! 340 00:19:27,833 --> 00:19:29,168 Jesi li već bio ovdje? 341 00:19:40,512 --> 00:19:42,181 Dobro jutro, partneru. 342 00:19:45,267 --> 00:19:47,895 Morao sam odraditi neku papirologiju. 343 00:19:47,978 --> 00:19:50,731 -Papirologiju? -Da, oprosti. 344 00:19:51,231 --> 00:19:52,691 Mislila sam da imaš slobodno. 345 00:19:52,774 --> 00:19:54,985 Morao sam srediti neke stvari. 346 00:19:55,611 --> 00:19:58,280 U redu je, opusti se. Pobrinut ću se za tebe. 347 00:19:59,865 --> 00:20:00,741 Samo se opusti. 348 00:20:05,746 --> 00:20:06,788 Ajme, dobar osjećaj. 349 00:20:08,498 --> 00:20:09,875 Oksana, jesi li sigurna? 350 00:20:09,958 --> 00:20:10,959 Da! 351 00:20:17,132 --> 00:20:18,383 Hvala. 352 00:20:18,467 --> 00:20:19,468 Spreman sam. 353 00:20:20,052 --> 00:20:22,095 -Hvala. -Dobro. Pripremimo se. 354 00:21:24,533 --> 00:21:27,828 Posljednji sam put bila na moru 355 00:21:28,328 --> 00:21:29,830 za svoj deseti rođendan. 356 00:21:29,913 --> 00:21:32,416 Bila je to vožnja od 13 sati. 357 00:21:32,499 --> 00:21:34,084 Kad mi je tata bio živ, 358 00:21:34,876 --> 00:21:38,130 uvijek smo razgovarali o Rusiji. 359 00:21:38,880 --> 00:21:40,382 Povezali smo se putovanjima. 360 00:21:41,341 --> 00:21:44,428 Prvo putovanje u inozemstvo trebalo je biti u Rusiju. 361 00:21:47,556 --> 00:21:49,308 Želiš li ići sam? 362 00:21:52,686 --> 00:21:54,354 Nikad nisam dobio priliku. 363 00:21:54,938 --> 00:21:56,857 Sigurna sam da bi tvoj tata 364 00:21:57,566 --> 00:21:59,735 bio ponosan na tvoja postignuća. 365 00:22:00,569 --> 00:22:02,404 Ali bio bi sretan 366 00:22:02,988 --> 00:22:04,823 da ne prestaneš raditi ono što voliš. 367 00:22:12,205 --> 00:22:13,081 Zdravica? 368 00:22:14,833 --> 00:22:15,959 Da nazdravim? 369 00:22:17,294 --> 00:22:19,379 Nisam dobar u… 370 00:22:20,255 --> 00:22:21,757 Ne mogu. 371 00:22:21,840 --> 00:22:23,342 Ako popijem, gotov sam. 372 00:22:23,425 --> 00:22:24,843 Dobro. Nazdravi vodom. 373 00:22:25,427 --> 00:22:26,470 Ok. 374 00:22:31,975 --> 00:22:34,102 Sad je najbolji trenutak 375 00:22:35,020 --> 00:22:37,064 da zgrabiš život za muda, partneru! 376 00:22:37,939 --> 00:22:40,609 Moraš malo živjeti! Riskirati. 377 00:22:40,692 --> 00:22:41,985 Imati dašak vjere. 378 00:22:42,486 --> 00:22:43,695 Uzdravlje. 379 00:22:43,779 --> 00:22:45,322 „Uzdravlje.” 380 00:22:57,334 --> 00:22:58,502 OK. 381 00:22:58,585 --> 00:22:59,461 Hvala. 382 00:23:01,505 --> 00:23:02,422 Kvragu. 383 00:23:02,923 --> 00:23:03,924 Tako smo visoko. 384 00:23:05,217 --> 00:23:07,803 To si mislila pod riskiranjem? 385 00:23:07,886 --> 00:23:08,929 Da! 386 00:23:09,012 --> 00:23:10,097 Da? 387 00:23:10,931 --> 00:23:11,973 OK. 388 00:23:27,155 --> 00:23:28,198 Možemo mi to. 389 00:23:29,366 --> 00:23:30,951 Da? Možemo. 390 00:23:31,785 --> 00:23:32,828 OK. 391 00:23:32,911 --> 00:23:33,912 OK. 392 00:23:34,496 --> 00:23:35,497 OK? 393 00:23:35,580 --> 00:23:37,374 -Da. -Da, OK. 394 00:23:41,044 --> 00:23:42,045 Idemo! 395 00:23:52,764 --> 00:23:53,682 Napad! 396 00:23:54,558 --> 00:23:55,892 Napad! 397 00:25:30,820 --> 00:25:31,821 Lijepo! 398 00:25:38,745 --> 00:25:39,663 Da? 399 00:25:39,746 --> 00:25:40,789 Jesi li uživala? 400 00:25:47,170 --> 00:25:50,423 -Sigurno je to posljednje? -Da, posljednje je. 401 00:25:51,007 --> 00:25:55,095 Ako želiš još nešto, ja sam za. 402 00:25:55,178 --> 00:25:58,473 -Imaš li što na umu? -Ne želim ti oduzimati vrijeme. 403 00:25:58,556 --> 00:26:00,475 Tvoja bi se cura mogla naljutiti. 404 00:26:03,311 --> 00:26:04,312 Što? 405 00:26:04,396 --> 00:26:06,856 Odakle ti to? 406 00:26:06,940 --> 00:26:08,733 Nemam curu. 407 00:26:08,817 --> 00:26:11,027 Previše si zgodan da budeš sam. 408 00:26:11,111 --> 00:26:12,988 Ajme, hvala. 409 00:26:14,281 --> 00:26:15,949 Hvala, ali… 410 00:26:17,200 --> 00:26:21,121 Znaš, izlazio sam prije. 411 00:26:21,204 --> 00:26:22,706 Bile su neke cure, ali… 412 00:26:22,789 --> 00:26:26,001 Ne shvaćaju me. Sve su iste. 413 00:26:26,084 --> 00:26:28,837 Jedna je izlazila sa mnom 414 00:26:28,920 --> 00:26:31,256 da bi dobila besplatno piće u kafiću. 415 00:26:31,339 --> 00:26:32,173 Besramno! 416 00:26:32,674 --> 00:26:35,468 „Objasnit ćeš sve u postaji!” 417 00:26:36,011 --> 00:26:37,679 Blessie te naučila puno toga! 418 00:26:37,762 --> 00:26:40,015 Što te sve baka nauči. 419 00:26:40,849 --> 00:26:43,184 Ne tolerira jadne izgovore. 420 00:26:49,274 --> 00:26:50,900 Hvala još jednom na danas. 421 00:26:50,984 --> 00:26:52,152 Ne… 422 00:26:52,235 --> 00:26:53,403 Ne, molim te. 423 00:26:55,905 --> 00:26:57,073 Hvala tebi. 424 00:26:57,157 --> 00:26:59,492 Bilo je to sjajno iskustvo. 425 00:27:00,577 --> 00:27:03,330 Uvijek sam sanjao o paraglidingu s tatom. 426 00:27:04,456 --> 00:27:07,834 Znaš, smiješno je… Na vjenčanju Lowella i Monette? 427 00:27:07,917 --> 00:27:10,754 Moj kostim? Nosio sam letačko odijelo. 428 00:27:12,005 --> 00:27:13,256 Znam, partneru. 429 00:27:13,923 --> 00:27:15,592 Baka mi je pokazala slike. 430 00:27:15,675 --> 00:27:18,053 Tako sam shvatila da ti se to sviđa. 431 00:27:19,346 --> 00:27:20,513 Baka Blessie, stvarno… 432 00:27:20,597 --> 00:27:24,017 Iskreno, paragliding mi nije na popisu želja. 433 00:27:24,100 --> 00:27:25,769 Jako sam se bojala. 434 00:27:27,354 --> 00:27:29,856 Htjela sam da ispuniš svoju želju. 435 00:27:30,690 --> 00:27:32,567 To bi tvoj tata htio. 436 00:28:06,059 --> 00:28:11,022 Mt. Makiling pun je pijavica koje se nazivaju alimatoci. 437 00:28:12,148 --> 00:28:14,359 Ne sviđa mi se kamo ide ova priča. 438 00:28:14,442 --> 00:28:18,113 Alimatok mu se zaglavio na stražnjici. 439 00:28:18,196 --> 00:28:20,448 Da, ali nismo htjeli raditi scenu. 440 00:28:20,532 --> 00:28:23,034 Zato smo se diskretno prebacili na drugu stranu. 441 00:28:23,118 --> 00:28:24,911 Uzeli smo upaljač da spalimo tu 442 00:28:26,287 --> 00:28:27,455 stvar. Da. 443 00:28:27,539 --> 00:28:29,124 Pokazat ću ti ožiljak. 444 00:28:29,207 --> 00:28:31,376 -Ne treba! -Ne želimo to vidjeti. 445 00:28:33,461 --> 00:28:35,880 Izgleda da je pred nama sukob. 446 00:28:36,673 --> 00:28:38,883 Zašto, Monettin se brat ženi? 447 00:28:40,760 --> 00:28:42,345 Ne, tupane. 448 00:28:42,429 --> 00:28:43,847 Mislio sam na tebe. 449 00:28:47,392 --> 00:28:48,893 Što je to „sukob”? 450 00:28:50,061 --> 00:28:51,354 Ništa. 451 00:28:51,438 --> 00:28:53,273 U filipinskoj kulturi, 452 00:28:53,356 --> 00:28:56,776 vjerujemo da se braća i sestre ne smiju vjenčati iste godine. 453 00:28:58,027 --> 00:29:00,029 Stoga će cura našeg brata Dennisa 454 00:29:00,697 --> 00:29:02,323 morati pričekati. 455 00:29:03,575 --> 00:29:06,369 Nemaš posla? Zašto se ne baciš na posao? 456 00:29:07,203 --> 00:29:10,290 Pusti ih na miru. Možda se počnu sviđati jedno drugome. 457 00:29:10,373 --> 00:29:11,249 Šalim se! 458 00:29:13,084 --> 00:29:14,544 Spremna sam čekati. 459 00:29:17,130 --> 00:29:18,298 Samo se šalim! 460 00:29:19,758 --> 00:29:22,761 Mislim da je ona ta! Koga briga za praznovjerje? 461 00:29:22,844 --> 00:29:25,221 -Rekla je da se šali. -To je moja Ruskinja! 462 00:29:27,640 --> 00:29:29,642 Osnovat ću klub obožavatelja. 463 00:29:29,726 --> 00:29:31,770 „Ka-Den”. 464 00:29:32,353 --> 00:29:33,271 Sine. 465 00:29:34,272 --> 00:29:36,316 Oksana odlazi, 466 00:29:36,399 --> 00:29:38,860 bolje poduzmi nešto. 467 00:29:38,943 --> 00:29:40,570 O čemu to govoriš? 468 00:29:40,653 --> 00:29:41,738 Poduzmi nešto! 469 00:29:41,821 --> 00:29:43,239 Da, dobro. 470 00:29:49,204 --> 00:29:53,374 Bako, sutra idemo na plivanje. 471 00:29:54,042 --> 00:29:56,336 -Nas dvije? -Da, obje. 472 00:29:56,419 --> 00:29:58,379 Dobro. Pričekat ćemo. 473 00:29:58,463 --> 00:30:00,340 Sutra. 474 00:30:00,423 --> 00:30:01,549 Prestani, bako. 475 00:30:04,552 --> 00:30:05,804 Pričekat ćemo. 476 00:30:25,573 --> 00:30:28,743 Kakav dobar osjećaj. 477 00:30:28,827 --> 00:30:30,495 Hajde, jedimo! 478 00:30:32,330 --> 00:30:33,998 Puno hvala. 479 00:30:34,082 --> 00:30:37,293 Kaka, izlazi iz vode. Idemo jesti. 480 00:30:37,377 --> 00:30:39,170 Jesi li dobro? Dođi. 481 00:30:40,129 --> 00:30:42,799 Jako si lijepa, dušo. 482 00:30:42,882 --> 00:30:44,467 Dođi. Odjeni majicu. 483 00:30:47,804 --> 00:30:49,264 Dendene, pogledaj. 484 00:30:49,347 --> 00:30:50,807 Blizanke! 485 00:30:52,392 --> 00:30:54,269 JA SAM RUSKINJA JA SAM FILIPINKA 486 00:30:59,941 --> 00:31:01,109 Pristaje vam! 487 00:31:01,192 --> 00:31:03,611 Idemo. Umirem od gladi. 488 00:31:04,112 --> 00:31:06,531 Jest ćemo rukama. Kaže se „kinamot”. 489 00:31:06,614 --> 00:31:08,992 -Uzmi. -„Kamot” ili „kamay” znači ruka. 490 00:31:09,075 --> 00:31:12,036 Istina. Jest ćemo rukama. 491 00:31:14,163 --> 00:31:15,039 Ovo su kozice. 492 00:31:16,291 --> 00:31:17,292 Pojedi ovo. 493 00:31:17,375 --> 00:31:18,501 Dendene. 494 00:31:19,752 --> 00:31:21,421 Hvala na ovome. 495 00:31:21,504 --> 00:31:24,215 Neću ovo zaboraviti. 496 00:31:25,008 --> 00:31:27,510 Daj, bako, zezaš me. 497 00:31:27,594 --> 00:31:29,721 -Nedostaješ mi… -I ti meni. 498 00:31:29,804 --> 00:31:30,889 U redu je. 499 00:31:32,140 --> 00:31:34,976 Bako, nije to ništa. 500 00:31:35,059 --> 00:31:36,895 Možete se još družiti. 501 00:31:37,937 --> 00:31:39,230 Dušo moja. 502 00:31:41,190 --> 00:31:42,942 Jedi još. Jako je dobro. 503 00:31:43,026 --> 00:31:45,445 Samo jedi. Prestani dramiti. 504 00:31:45,528 --> 00:31:47,822 Probaj mango. Sladak je. Ovako. 505 00:31:47,906 --> 00:31:49,490 -OK. -Ovako. 506 00:31:52,160 --> 00:31:54,162 Zauvijek ću pamtiti ovaj dan. 507 00:31:54,245 --> 00:31:55,622 Nemoj biti smiješna! 508 00:31:56,247 --> 00:31:58,833 Ovo je tako divno. Predivno! 509 00:32:01,127 --> 00:32:03,463 Jesi li se zabavljala posljednjih pet dana? 510 00:32:03,546 --> 00:32:04,464 Naravno. 511 00:32:04,547 --> 00:32:08,509 Od svih mjesta na kojima sam bila, Dipolog je najbolji! 512 00:32:08,593 --> 00:32:10,136 Dobro sam se zabavila. 513 00:32:13,765 --> 00:32:16,059 Dobro, i ja. 514 00:32:16,768 --> 00:32:19,228 Dobro sam se zabavio i… 515 00:32:19,729 --> 00:32:22,899 Zapravo, nikad se nisam ovako zabavio. 516 00:32:24,567 --> 00:32:27,362 Naravno! Toliko smo toga radili prvi put. 517 00:32:29,113 --> 00:32:30,490 Da. 518 00:32:31,824 --> 00:32:35,453 Kakvi su ti planovi kad se vratiš u Rusiju? 519 00:32:35,536 --> 00:32:37,372 Vjerojatno ću pronaći posao. 520 00:32:37,997 --> 00:32:38,998 Hoću reći, 521 00:32:39,082 --> 00:32:40,333 budimo realni. 522 00:32:41,000 --> 00:32:42,210 Putovanje je skupo. 523 00:32:43,002 --> 00:32:43,878 Da. 524 00:32:43,962 --> 00:32:45,004 Istina. 525 00:32:46,297 --> 00:32:47,507 A ti? 526 00:32:48,174 --> 00:32:52,637 Ja? Vraćam se na farmu i u kafić. 527 00:32:54,055 --> 00:32:55,723 Dosadno. Kao i obično. 528 00:32:58,851 --> 00:33:03,189 Bit će teško 529 00:33:04,315 --> 00:33:05,775 vratiti se na ono prije. 530 00:33:07,777 --> 00:33:08,820 Istina. 531 00:33:18,955 --> 00:33:20,790 -Nedostajat ćeš nam, Kaka. -I vi meni. 532 00:33:20,873 --> 00:33:22,542 -Gdje ti je jakna? -U kući. 533 00:33:22,625 --> 00:33:24,002 Dobro, ja ću. Den! 534 00:33:24,085 --> 00:33:26,879 Den, čekaj. Idem po njezinu jaknu. 535 00:33:31,384 --> 00:33:32,385 Oksana. 536 00:33:34,887 --> 00:33:36,431 Moja obitelj i ja… 537 00:33:40,852 --> 00:33:42,020 želimo ti sve najbolje. 538 00:33:43,771 --> 00:33:44,981 Hvala vam. 539 00:33:47,275 --> 00:33:48,776 Znaš, ne želim otići. 540 00:33:49,360 --> 00:33:51,529 Jako će mi nedostajati Filipini. 541 00:33:51,612 --> 00:33:52,822 Nedostajat će mi baka. 542 00:33:56,034 --> 00:33:57,035 Nedostajat ćeš mi ti. 543 00:34:09,130 --> 00:34:10,131 Ja? 544 00:34:16,679 --> 00:34:19,182 Ti ćeš meni jako nedostajati. 545 00:34:23,644 --> 00:34:25,813 Zašto ne dođeš u Rusiju? 546 00:34:25,897 --> 00:34:28,483 Mogu ti sve pokazati. Bit ću tvoj vodič. 547 00:34:31,944 --> 00:34:33,821 Možda bih mogao. Da bar! 548 00:34:41,954 --> 00:34:43,498 Misliš li da imamo šansu? 549 00:34:46,793 --> 00:34:48,336 Mislim da to ovisi o nama. 550 00:34:49,504 --> 00:34:51,422 Možda ako se opet vidimo. 551 00:34:54,383 --> 00:34:55,384 OK. 552 00:34:59,806 --> 00:35:01,599 Vidjet ćemo se opet, dušo. 553 00:35:03,434 --> 00:35:04,644 Hoću reći, partnerice… 554 00:35:05,311 --> 00:35:06,854 Vidjet ćemo se, partnerice. 555 00:35:07,647 --> 00:35:10,608 Hoću reći „partnerice”, a ne „dušo”. 556 00:35:12,235 --> 00:35:13,236 Partnerice. 557 00:35:18,908 --> 00:35:20,201 Bok, dušo. 558 00:35:48,146 --> 00:35:50,982 Tvoj je djed to skupljao kad je bio u Rusiji. 559 00:35:51,816 --> 00:35:53,442 Tvoj ih je otac naslijedio. 560 00:35:55,528 --> 00:35:59,407 Tvoj otac sanjao je o tome da ide s tobom u Rusiju. 561 00:36:00,199 --> 00:36:01,200 A ti? 562 00:36:02,368 --> 00:36:04,704 Ne želiš ići za Oksanom? 563 00:36:06,164 --> 00:36:07,165 Mama… 564 00:36:08,958 --> 00:36:09,917 Sine. 565 00:36:12,003 --> 00:36:14,881 Ovo je prvi put da te vidim tako sretnog. 566 00:36:16,382 --> 00:36:18,009 Ako je ona razlog za to, 567 00:36:19,177 --> 00:36:21,053 zašto si je pustio da ode? 568 00:36:45,119 --> 00:36:48,080 'Jutro. Kako ste spavali? 569 00:36:48,164 --> 00:36:50,208 Većinom sjajno. 570 00:36:51,959 --> 00:36:54,754 Znate, poznajem jednog tipa 571 00:36:55,421 --> 00:36:57,548 koji bi bio sjajan za ovaj posao. 572 00:36:57,632 --> 00:37:00,134 Može zaspati bilo gdje. 573 00:37:00,218 --> 00:37:02,637 Čak i na brodu. Možete li zamisliti? 574 00:37:03,721 --> 00:37:04,722 Stvarno? 575 00:37:06,474 --> 00:37:07,475 Tko? 576 00:37:07,558 --> 00:37:08,559 Dennise! 577 00:37:09,227 --> 00:37:10,645 Oksana! 578 00:37:10,728 --> 00:37:12,438 Što radiš ovdje u Moskvi? 579 00:37:15,399 --> 00:37:17,193 -Za tebe. -Hvala. 580 00:37:21,697 --> 00:37:24,992 Ali jučer smo si slali poruke. 581 00:37:25,493 --> 00:37:26,786 Iznenađenje! 582 00:37:27,995 --> 00:37:30,081 Kako podlo! Trebao si mi reći. 583 00:37:30,164 --> 00:37:34,585 Pa, dobio sam turističku vizu brže nego što sam očekivao. 584 00:37:34,669 --> 00:37:36,963 Moja majka i braća 585 00:37:37,046 --> 00:37:38,923 ponudili su se da vode kafić. 586 00:37:39,006 --> 00:37:42,093 -Zatim je bila reklama… -„Objasnit ćeš sve u postaji.” 587 00:37:45,304 --> 00:37:47,473 Samo sam te htio vidjeti 588 00:37:47,556 --> 00:37:49,183 čim sam prije mogao. 589 00:37:49,934 --> 00:37:51,185 Zato sam ovdje. 590 00:38:03,364 --> 00:38:05,533 Koliko ćeš dugo ostati? 591 00:38:06,200 --> 00:38:08,452 Oko dva tjedna. 592 00:38:08,536 --> 00:38:11,998 Iskoristimo to na najbolji način. Uzet ću slobodno. Može? 593 00:38:12,081 --> 00:38:13,916 OK. Da. 594 00:39:43,714 --> 00:39:45,966 Mislila sam da želiš ovo vidjeti. 595 00:39:48,719 --> 00:39:50,554 Ovi su poput onih mojih. 596 00:39:55,643 --> 00:39:57,770 Moj bi tata volio ovo vidjeti. 597 00:39:59,730 --> 00:40:00,898 Idemo unutra. 598 00:41:13,637 --> 00:41:14,889 Predivno, zar ne? 599 00:41:16,223 --> 00:41:17,683 Da. 600 00:41:18,309 --> 00:41:19,768 Vrlo je lijepo. 601 00:41:25,858 --> 00:41:27,359 Ali 602 00:41:28,152 --> 00:41:29,236 ništa nije 603 00:41:30,404 --> 00:41:31,947 ljepše od tebe. 604 00:41:40,331 --> 00:41:42,458 Oksana, tako si predivna osoba. 605 00:41:44,043 --> 00:41:45,503 Samo moraš biti svoja. 606 00:41:46,170 --> 00:41:47,505 Ne moraš se ni truditi. 607 00:41:50,758 --> 00:41:51,967 Nadahnula si me da se 608 00:41:53,511 --> 00:41:55,095 suočim sa svim strahovima. 609 00:41:57,348 --> 00:41:58,432 I da opet živim. 610 00:41:58,516 --> 00:41:59,475 Dennise… 611 00:42:00,017 --> 00:42:01,477 Zato sam prešao toliki put. 612 00:42:02,561 --> 00:42:06,982 Svih 8953 kilometra 613 00:42:07,566 --> 00:42:09,318 od Dipologa do Moskve. 614 00:42:11,820 --> 00:42:14,615 Jer nikad nisam imao tako jake osjećaje prema nekome 615 00:42:15,366 --> 00:42:16,617 u životu. 616 00:42:18,369 --> 00:42:20,704 Zato sam htio upoznati tvog oca. 617 00:42:21,872 --> 00:42:23,916 Htio sam tražiti dopuštenje. 618 00:42:27,503 --> 00:42:29,004 Oksana, mahal kita. 619 00:42:30,089 --> 00:42:31,173 Volim te. 620 00:42:32,675 --> 00:42:33,676 Volim te. 621 00:42:40,182 --> 00:42:41,392 Budi mi djevojka. 622 00:42:46,230 --> 00:42:48,148 Da! Naravno. 623 00:42:48,232 --> 00:42:49,108 Da! 624 00:42:49,191 --> 00:42:50,192 -Da? -Da! 625 00:42:50,276 --> 00:42:51,318 Da! 626 00:42:53,028 --> 00:42:53,946 Da! 627 00:42:55,948 --> 00:42:57,658 Da. 628 00:42:58,826 --> 00:42:59,994 Onda si… 629 00:43:00,661 --> 00:43:01,870 Onda si moja duša. 630 00:43:02,705 --> 00:43:05,416 Zapravo, ja sam tebi prva rekla „dušo”. 631 00:43:05,499 --> 00:43:06,625 U Dipologu. 632 00:43:07,167 --> 00:43:08,794 Da. 633 00:43:11,880 --> 00:43:13,132 Volim te. 634 00:43:13,841 --> 00:43:15,801 I ja tebe. Mahal kita. 635 00:43:39,074 --> 00:43:40,784 -Da. -Da, dušo. 636 00:43:40,868 --> 00:43:42,077 -Jako dobro. -Sviđa ti se? 637 00:43:42,161 --> 00:43:44,580 -Znam svoje kutove. -Sviđa mi se. Divno je. 638 00:43:44,663 --> 00:43:47,541 Nemam dobar kut, ali nekako uspije. Pazuh! 639 00:43:47,625 --> 00:43:50,252 Da. Bože! Kakav predivan kadar! 640 00:43:51,378 --> 00:43:53,505 -Samo malo. -Da! 641 00:43:53,589 --> 00:43:55,633 -Šašava slika, seko! -Hej! 642 00:43:57,134 --> 00:43:58,344 Još jedna! 643 00:43:58,427 --> 00:43:59,678 Evo ga. 644 00:44:03,223 --> 00:44:07,728 Napokon, netko tko govori tagaloški! Ovdje se jako mučim s jezikom. 645 00:44:07,811 --> 00:44:09,855 Teško ih je razumjeti. 646 00:44:09,938 --> 00:44:11,148 Dennis. 647 00:44:11,231 --> 00:44:12,483 Georgina. 648 00:44:12,566 --> 00:44:14,360 Georgina. Krasoto. 649 00:44:15,402 --> 00:44:18,656 -Tko je ovaj? -Hej, opet si ljubomoran. Bože! 650 00:44:18,739 --> 00:44:20,783 Ovo je Dennis. Filipinac je. 651 00:44:20,866 --> 00:44:22,284 Da, gospodine. Filipinac sam. 652 00:44:23,160 --> 00:44:24,370 Drago mi je. 653 00:44:25,579 --> 00:44:28,666 -„Krasota”? -Zašto si tako šokiran? To je čudno? 654 00:44:28,749 --> 00:44:32,211 Budi sretan za mene. Tako me zove. „Krasota”. 655 00:44:32,294 --> 00:44:33,170 Je li tako? 656 00:44:33,837 --> 00:44:35,964 Dennise, ovo je Sergej, 657 00:44:36,048 --> 00:44:38,175 moj muž. 658 00:44:38,676 --> 00:44:40,844 Ma ne. Lažeš. 659 00:44:40,928 --> 00:44:42,971 -On ti je muž? -Da. Zašto? 660 00:44:43,055 --> 00:44:45,057 Da! Zar se ne vidi da to radimo? 661 00:44:45,140 --> 00:44:47,101 Bilo gdje, posvuda, bilo kad. Zar ne? 662 00:44:47,184 --> 00:44:49,144 Bože, kako dobar osjećaj. 663 00:44:49,228 --> 00:44:51,188 Nemoj raditi takvu facu! 664 00:44:51,271 --> 00:44:53,816 Radimo to svaki dan u onoj uličici. 665 00:44:53,899 --> 00:44:54,942 Bok, ja sam Oksana. 666 00:44:55,484 --> 00:44:57,403 Ajme, pronašao si lutku. 667 00:44:57,486 --> 00:44:58,612 Drago mi je. 668 00:44:58,695 --> 00:45:00,364 -Kao lutka je. -Idemo. 669 00:45:00,447 --> 00:45:02,658 -Fotografirat ću te… Da! -Sad? Golu? 670 00:45:02,741 --> 00:45:04,326 -Što to radiš? -Idemo! 671 00:45:04,410 --> 00:45:07,287 -Čuvaj se, Krasoto! -Hej! Zaustavi auto! 672 00:45:17,381 --> 00:45:18,590 Dušo? 673 00:45:18,674 --> 00:45:20,592 -Da, dušo? -Zašto si ondje? 674 00:45:21,510 --> 00:45:23,011 Dobro mi je ovdje. Bez brige. 675 00:45:23,095 --> 00:45:25,264 Dođi ovamo. Na krevet. 676 00:45:26,014 --> 00:45:27,599 Dobro sam, dušo. 677 00:45:27,683 --> 00:45:30,310 -Spavat ćeš na podu? -Dobro sam. 678 00:45:31,562 --> 00:45:32,729 Čekaj, dobro sam. 679 00:45:38,110 --> 00:45:41,155 Dušo, kad mogu upoznati tvoga oca? 680 00:45:43,574 --> 00:45:44,908 Dušo, bit ću iskrena. 681 00:45:45,576 --> 00:45:49,997 Otkad sam se vratila u Moskvu, nisam ga ni vidjela ni razgovarala s njim. 682 00:45:51,081 --> 00:45:53,584 Stvarno? Sigurno mu nedostaješ. 683 00:45:54,543 --> 00:45:57,212 Ne slažemo se oko mnogo toga. 684 00:45:57,838 --> 00:46:00,674 Mislim da mu se nećeš svidjeti. 685 00:46:02,092 --> 00:46:03,093 Dušo, 686 00:46:03,177 --> 00:46:05,262 prošli smo puno toga zajedno. 687 00:46:06,096 --> 00:46:07,598 Ništa me ne može uplašiti. 688 00:46:10,225 --> 00:46:11,185 OK. 689 00:46:11,768 --> 00:46:13,312 Nazvat ću oca. 690 00:46:14,771 --> 00:46:16,440 Hvala. Salamat. 691 00:46:40,672 --> 00:46:43,717 Ajme. Ovo je jako veliko i lijepo. 692 00:46:45,219 --> 00:46:47,221 Dobro došao u moj rodni grad. 693 00:46:50,557 --> 00:46:53,685 Potražimo taksi. 694 00:46:53,769 --> 00:46:55,312 -Nema potrebe. -Da? 695 00:46:55,979 --> 00:46:57,981 -Zašto? -Imamo prijevoz. 696 00:47:02,945 --> 00:47:03,946 Dušo? 697 00:47:05,614 --> 00:47:07,574 Dobar dan, princezo. 698 00:47:07,658 --> 00:47:10,536 Nemoj me tako zvati. Govori engleski. Imamo gosta. 699 00:47:14,581 --> 00:47:15,582 Dušo. 700 00:47:16,542 --> 00:47:17,417 Oksana? 701 00:47:24,049 --> 00:47:26,552 Dennise? Dođi. 702 00:47:27,886 --> 00:47:28,929 Dođi ovamo! 703 00:47:35,477 --> 00:47:37,229 Samo mu daj prtljagu. 704 00:47:37,980 --> 00:47:40,607 Ovo je Maximoff. Maximoffe, ovo je Dennis. 705 00:47:42,442 --> 00:47:44,653 Drago mi je. Hvala. 706 00:47:47,531 --> 00:47:50,409 Dušo, nisam znao da si bogata. 707 00:47:50,492 --> 00:47:53,078 Nisam, ali moj otac jest. 708 00:47:59,126 --> 00:48:00,502 Upadaj. 709 00:48:01,962 --> 00:48:04,381 Da, gospodine. Vrlo ste veliki. 710 00:48:40,709 --> 00:48:41,710 Dennise. 711 00:48:42,753 --> 00:48:44,588 Dušo, stigli smo. 712 00:48:54,848 --> 00:48:57,768 Dennise, probudi se! Stigli smo. 713 00:49:14,826 --> 00:49:15,911 Ovo je dom. 714 00:49:17,621 --> 00:49:18,622 Kakva velika kuća! 715 00:49:31,009 --> 00:49:31,927 Zapovjedniče. 716 00:49:34,096 --> 00:49:35,972 Dobro, ovo je dom. 717 00:49:42,020 --> 00:49:43,146 Sjećaš se? 718 00:49:45,857 --> 00:49:47,734 Moj tata je lovac na medvjede 719 00:49:47,818 --> 00:49:48,694 i 720 00:49:49,277 --> 00:49:52,406 najbolje gađa ptice u cijeloj Rusiji. 721 00:49:52,489 --> 00:49:53,490 Sad imaš dokaz. 722 00:49:56,785 --> 00:49:58,662 Ovo je vaza moje mame. 723 00:49:58,745 --> 00:50:00,664 Izradila ju je za dar mom tati. 724 00:50:03,125 --> 00:50:04,793 Dođi, pokazat ću ti njezinu sliku. 725 00:50:10,966 --> 00:50:12,384 Jako je lijepa. 726 00:50:13,176 --> 00:50:14,469 Hvala. 727 00:50:16,221 --> 00:50:18,640 -Što je to? -Sigurno tata. 728 00:50:19,182 --> 00:50:20,726 Dođi, idemo ga upoznati. 729 00:50:24,104 --> 00:50:26,565 Tatin zaštitni znak. Bacanje preko ramena. 730 00:50:31,695 --> 00:50:32,904 Bok! 731 00:50:32,988 --> 00:50:35,157 Vidi tko se odlučio pojaviti! 732 00:50:36,742 --> 00:50:37,701 Tata… 733 00:50:38,910 --> 00:50:41,288 Princezo, smršavjela si. 734 00:50:41,371 --> 00:50:43,415 Mislim da nisam. 735 00:50:43,498 --> 00:50:45,625 -Kako si, tata? -Dobro. 736 00:50:45,709 --> 00:50:47,753 Dugo se nismo vidjeli. 737 00:50:47,836 --> 00:50:50,130 Da… Dennise? 738 00:50:50,714 --> 00:50:52,507 Tata, ovo je moj dečko, Dennis. 739 00:50:52,591 --> 00:50:56,887 Upoznali smo se na Filipinima. Dennise, ovo je moj otac, Fjodor. 740 00:50:58,096 --> 00:50:59,806 Čast mi je, gospodine. 741 00:51:08,899 --> 00:51:09,983 Sambo. 742 00:51:13,069 --> 00:51:15,405 Možda drugi put. 743 00:51:20,368 --> 00:51:22,037 -Ručak je spreman. -Dobro. 744 00:51:22,788 --> 00:51:23,789 Jedimo! 745 00:51:24,331 --> 00:51:26,917 Kako se ono zoveš? Dmitri? 746 00:51:28,251 --> 00:51:31,713 Dennis Mercado, gospodine, s Filipina. 747 00:51:32,714 --> 00:51:34,049 Hvala. 748 00:51:34,132 --> 00:51:35,884 Podsjeti me… 749 00:51:38,553 --> 00:51:40,096 Zašto si ono ovdje? 750 00:51:41,181 --> 00:51:42,224 Tata. 751 00:51:43,850 --> 00:51:45,685 Nazvala sam te, zar ne? 752 00:51:46,228 --> 00:51:48,438 Želi te upoznati, sjećaš se? 753 00:51:57,739 --> 00:51:59,783 Ovo je od njega. 754 00:52:01,076 --> 00:52:04,162 To je naš brend, Tabléa. 755 00:52:04,746 --> 00:52:06,790 -Trebali biste probati. -Bravo. 756 00:52:12,838 --> 00:52:15,966 Ja… Baka Blessie! 757 00:52:16,049 --> 00:52:18,802 Čuo sam da je nekoć radila ovdje. 758 00:52:18,885 --> 00:52:19,761 Da! 759 00:52:20,846 --> 00:52:24,432 Sad radi s nama u Dipologu. 760 00:52:24,516 --> 00:52:25,517 Dobro! 761 00:52:31,189 --> 00:52:36,069 Kad mi je otac umro, preuzeo sam posao. 762 00:52:37,445 --> 00:52:38,613 Očekivano. 763 00:52:46,079 --> 00:52:47,539 Oksana… 764 00:52:47,622 --> 00:52:51,001 Rekla mi je da prodajete votku. 765 00:52:51,084 --> 00:52:52,669 Da! 766 00:52:52,752 --> 00:52:53,879 Votka! 767 00:52:54,838 --> 00:52:56,006 Donesite votku. 768 00:52:56,923 --> 00:52:58,884 Gospodine… 769 00:52:58,967 --> 00:53:00,343 U redu je. 770 00:53:04,389 --> 00:53:07,392 Ovo je naša marka, Pochet. To znači „čast”. 771 00:53:07,475 --> 00:53:08,977 Izgleda poznato. 772 00:53:09,686 --> 00:53:12,689 Da, prodaje se u Moskvi i Vologdi. 773 00:53:16,610 --> 00:53:17,736 Zato. 774 00:53:21,781 --> 00:53:22,908 Piješ? 775 00:53:24,367 --> 00:53:25,493 Ne, gospodine. 776 00:53:25,577 --> 00:53:27,996 Da, gospodine, 777 00:53:28,079 --> 00:53:29,956 ali samo malo. Ne previše. 778 00:53:32,292 --> 00:53:33,418 Malo. 779 00:53:35,921 --> 00:53:38,173 To je malo? 780 00:53:39,883 --> 00:53:42,218 Možda poslije. 781 00:53:42,302 --> 00:53:43,511 Jedimo prvo. 782 00:53:44,387 --> 00:53:45,764 Možda poslije. 783 00:53:45,847 --> 00:53:49,976 Nitko u ovoj zemlji ne odbija Pochet. 784 00:53:50,727 --> 00:53:51,728 Gledaj. 785 00:53:56,107 --> 00:53:57,108 Ajme! 786 00:53:59,486 --> 00:54:01,071 Dobra je, zar ne? 787 00:54:03,949 --> 00:54:07,661 Pripremili smo ovu gozbu zbog tvog povratka. 788 00:54:08,244 --> 00:54:09,871 Hvala, tata. 789 00:54:09,955 --> 00:54:11,581 -Jedi! -Ima toliko hrane. 790 00:54:15,794 --> 00:54:17,879 Daj, možeš ti više od toga. 791 00:54:18,713 --> 00:54:21,341 -Ne sviđa ti se kako naša hrana izgleda? -Daj, tata. 792 00:54:21,424 --> 00:54:22,717 A riba? 793 00:54:23,551 --> 00:54:24,970 Voliš li ribu? 794 00:54:25,053 --> 00:54:26,304 Da, gospodine. Volim. 795 00:54:26,638 --> 00:54:28,014 Onda sutra 796 00:54:29,432 --> 00:54:30,642 idemo na pecanje. 797 00:54:50,829 --> 00:54:52,622 Ovo je Katja? 798 00:54:53,123 --> 00:54:54,207 Da. 799 00:54:54,290 --> 00:54:56,626 Izgleda kraljevski, zar ne? 800 00:54:56,710 --> 00:55:00,255 Ona je prava princeza. Pokazat ću ti fotografiju. 801 00:55:10,015 --> 00:55:11,391 Ovo je moja Katja. 802 00:55:26,865 --> 00:55:29,951 Dušo, ako… Ako smijem pitati… 803 00:55:33,163 --> 00:55:34,372 Kako se to dogodilo? 804 00:55:35,832 --> 00:55:37,167 Željeznička nesreća. 805 00:55:37,250 --> 00:55:40,920 Išla je u Moskvu plesati balet u Boljšoj teatru. 806 00:55:42,422 --> 00:55:43,840 Otac se protivio. 807 00:55:45,216 --> 00:55:46,885 Htjela je živjeti u Moskvi. 808 00:55:46,968 --> 00:55:49,137 Htjela se useliti s dečkom. 809 00:55:49,804 --> 00:55:51,931 I živjeti u Moskvi. Otac nije odobravao. 810 00:55:52,015 --> 00:55:53,767 Ali ostala je pri svome. 811 00:55:56,936 --> 00:55:59,731 Noć prije odlaska, bile smo na piću. 812 00:56:01,149 --> 00:56:04,402 Sjećaš li se da sam potegnula kod vodopada u Dipologu? 813 00:56:04,486 --> 00:56:05,653 Da. 814 00:56:06,154 --> 00:56:09,866 To je bilo iz boce koju nismo dovršili. 815 00:56:21,044 --> 00:56:25,465 Ne znam kako si nagovorila oca da te pusti na putovanje. 816 00:56:26,466 --> 00:56:28,885 Sigurno te htio zaštititi. 817 00:56:30,595 --> 00:56:33,181 Zapravo, nisam. 818 00:56:34,182 --> 00:56:36,226 Samo sam otišla. Nije imao izbora. 819 00:56:43,191 --> 00:56:44,943 Dušo, kako si? 820 00:56:45,527 --> 00:56:46,861 Kako se osjećaš? 821 00:56:46,945 --> 00:56:50,406 Nisi dugo bila ovdje. 822 00:56:50,490 --> 00:56:51,407 Da. 823 00:56:52,242 --> 00:56:54,994 Sjetila sam se puno toga. 824 00:56:56,955 --> 00:56:59,165 Ali mogu to podijeliti s tobom. 825 00:57:00,375 --> 00:57:01,876 Ovaj dio mene. 826 00:57:03,795 --> 00:57:06,297 Drago mi je da sam ovdje s tobom. 827 00:57:13,388 --> 00:57:17,100 Gospodine Dennise, odvest ću vas do vaše sobe. 828 00:57:26,985 --> 00:57:28,278 Nemojte očijukati. 829 00:57:31,281 --> 00:57:32,740 Idite u svoju sobu. 830 00:57:40,748 --> 00:57:44,210 Dennis Mercado ne može puno popiti. 831 00:57:44,294 --> 00:57:50,425 NIJE MUŠKARAC. NE JEDE NORMALNU HRANU. NE MOŽE POPITI. 832 00:58:43,478 --> 00:58:45,522 Izgledaš umorno. Jesi li dobro? 833 00:58:46,189 --> 00:58:47,690 Dobro sam. 834 00:58:48,900 --> 00:58:51,986 Možda se još nisam naviknuo na sobu. 835 00:58:53,488 --> 00:58:56,449 Nisam mislila da ćeš ti imati problem sa spavanjem. 836 00:58:59,953 --> 00:59:02,121 Ajme. Danas je jako prometno. 837 00:59:03,373 --> 00:59:06,501 Da, kao na Filipinima, zar ne? 838 00:59:07,168 --> 00:59:09,337 Nedostaju mi Filipini. 839 00:59:11,756 --> 00:59:14,968 Gospodine, jeste li bili na Filipinima? 840 00:59:15,051 --> 00:59:16,052 Ne. 841 00:59:20,682 --> 00:59:22,809 Tata. Dipolog je predivan. 842 00:59:22,892 --> 00:59:24,852 Ima toliko stvari za raditi. 843 00:59:24,936 --> 00:59:27,855 Možeš obilaziti otoke. Ondje je i lijepa plaža. 844 00:59:27,939 --> 00:59:29,857 Možeš ići na ronjenje. 845 00:59:29,941 --> 00:59:33,611 Ali paragliding? Bože. 846 00:59:34,112 --> 00:59:35,113 To je najbolje. 847 00:59:35,196 --> 00:59:37,991 Išli smo jako visoko. Prestrašila sam se. 848 00:59:38,741 --> 00:59:42,412 Kažem ti, odustala bih da me Dennis nije ohrabrio. 849 00:59:48,001 --> 00:59:53,548 Ima popis želja, pa križamo stvari koje učini. 850 00:59:54,340 --> 00:59:58,219 Što je na tom popisu? Da umre prerano? 851 01:00:22,285 --> 01:00:25,204 Prvi ulov. Dobar početak, zar ne? 852 01:00:27,457 --> 01:00:28,458 Bravo, tata. 853 01:00:30,418 --> 01:00:32,170 Vidimo se poslije na ručku. 854 01:00:32,253 --> 01:00:34,172 -Lijepo, gospodine. -U redu. 855 01:00:34,255 --> 01:00:36,257 -Izvoli, tata. -Hvala, dušo. 856 01:00:36,841 --> 01:00:38,009 U redu. 857 01:00:50,313 --> 01:00:51,356 Dennise. 858 01:00:52,607 --> 01:00:53,650 Red je na tebi. 859 01:00:54,817 --> 01:00:55,902 OK. 860 01:00:57,779 --> 01:00:59,739 Uhvatio si nešto? 861 01:00:59,822 --> 01:01:01,199 Ajme, bravo! Tako brzo. 862 01:01:04,243 --> 01:01:07,747 Možemo je baciti na roštilj. Možda bude malo žilava. 863 01:01:12,752 --> 01:01:14,212 Ova je velika. 864 01:01:15,254 --> 01:01:16,172 Gledaj. 865 01:01:16,798 --> 01:01:18,675 Rukavice. Naočale. 866 01:01:18,758 --> 01:01:20,134 Cijeli kostim. 867 01:01:20,218 --> 01:01:21,469 To su moje! 868 01:01:24,389 --> 01:01:26,224 Dobro, sad sam je sigurno uhvatio. 869 01:01:27,058 --> 01:01:29,560 Znaš, Dennise, skidam ti kapu. 870 01:01:30,645 --> 01:01:31,646 Jedinstven si. 871 01:01:32,313 --> 01:01:33,690 Ispričavam se, gospodine. 872 01:01:34,941 --> 01:01:37,694 Tata, ne moraš se uzrujavati. 873 01:01:38,236 --> 01:01:41,322 Nećeš preživjeti u divljini s njim. 874 01:01:41,406 --> 01:01:44,617 Tata, imat ću to na umu 875 01:01:44,701 --> 01:01:46,703 ako ikad odlučim živjeti u šumi. 876 01:02:20,987 --> 01:02:24,073 Nove infuzije Pocheta. 877 01:02:24,157 --> 01:02:25,491 Nove infuzije? 878 01:02:25,575 --> 01:02:27,827 Radim na tome otkad si otišla. 879 01:02:27,910 --> 01:02:30,705 Sjemenke lana i cimet. 880 01:02:31,456 --> 01:02:34,959 Daj mu malu čašu. On pije malo. 881 01:02:43,718 --> 01:02:46,679 U redu je. Dajte mi isto. 882 01:02:47,597 --> 01:02:48,973 Mogu to podnijeti. 883 01:02:54,353 --> 01:02:56,397 U čast mojih kćeri. 884 01:02:58,608 --> 01:03:02,445 Katja je voljela lan, Oksana voli cimet. 885 01:03:03,529 --> 01:03:08,201 Želim da obje budete dio obiteljske baštine. 886 01:03:21,464 --> 01:03:23,716 Dušo, nikad mi nisi rekla da voliš cimet. 887 01:03:24,509 --> 01:03:26,636 Zato što ga ne volim, tata. 888 01:03:28,012 --> 01:03:31,098 Sve si pobrkao. Mrzim cimet. 889 01:03:31,182 --> 01:03:32,058 Zaboravio si? 890 01:03:35,102 --> 01:03:36,896 Ali to je… 891 01:03:36,979 --> 01:03:39,982 Lijepo iznenađenje. Jako je dobro. 892 01:03:40,066 --> 01:03:41,442 Ukusno je. Dobro je. 893 01:03:43,486 --> 01:03:46,489 Oprosti, princezo. Otac ti stari. 894 01:03:47,907 --> 01:03:49,200 Gubi pamćenje. 895 01:03:54,622 --> 01:03:56,165 Znate, gospodine, ako… 896 01:03:56,249 --> 01:03:58,459 Smijem li preporučiti čokoladu? 897 01:03:58,543 --> 01:03:59,794 Probajte čokoladu. 898 01:04:00,294 --> 01:04:02,880 Oksana bi to voljela, ali… 899 01:04:03,631 --> 01:04:06,342 Ovo je dobar cimet. Ajme! Cimet. 900 01:04:06,425 --> 01:04:08,427 -Smijem li dobiti još? -Uzmi moje. 901 01:04:09,262 --> 01:04:10,847 Daj mu koliko god želi. 902 01:04:11,848 --> 01:04:13,432 Sve boce. 903 01:04:16,269 --> 01:04:17,270 Dušo? 904 01:04:21,023 --> 01:04:22,775 Ajme, gospodine. Hvala. 905 01:04:42,420 --> 01:04:43,421 Jesi li dobro? 906 01:04:46,340 --> 01:04:48,801 Oprosti na nesporazumu. 907 01:04:51,178 --> 01:04:54,390 Nisi ti kriv. Oprosti što sam te umiješala. 908 01:04:55,516 --> 01:04:57,727 Ostat ću malo ovdje, može? 909 01:05:01,188 --> 01:05:02,189 OK. 910 01:05:34,013 --> 01:05:36,307 Je li ovo filipinsko jelo? 911 01:05:36,390 --> 01:05:37,224 Da! 912 01:05:37,850 --> 01:05:40,770 Svinjetina i riba. Zanimljivo. Što je to? 913 01:05:40,853 --> 01:05:42,063 Tajna. 914 01:05:42,688 --> 01:05:44,565 Reći ću ti poslije. 915 01:05:45,149 --> 01:05:46,692 OK. 916 01:05:47,193 --> 01:05:48,527 -Neću ti smetati. -OK. 917 01:05:48,611 --> 01:05:49,904 Dušo, pitanje. 918 01:05:50,529 --> 01:05:52,448 Voli li tvoj otac začine? 919 01:05:52,531 --> 01:05:54,075 Definitivno. Začinjeno. 920 01:05:54,158 --> 01:05:56,035 Ja baš i ne, ali on ih obožava. 921 01:05:56,118 --> 01:05:57,578 Stavlja ih puno. 922 01:05:57,662 --> 01:05:58,913 OK. 923 01:05:58,996 --> 01:06:01,958 Mogu sve. Vidimo se kasnije. Idem kuhati, može? 924 01:06:02,041 --> 01:06:03,209 OK. 925 01:06:15,179 --> 01:06:17,473 Bolje mu je da je dobar. 926 01:06:17,556 --> 01:06:19,225 Tata, iznenadit će te. 927 01:06:19,767 --> 01:06:21,102 Spremno je! 928 01:06:21,185 --> 01:06:23,521 -Ajme. Izgleda jako ukusno! -Da. 929 01:06:23,604 --> 01:06:25,690 Ovo je specijalitet mog tate. 930 01:06:25,773 --> 01:06:28,234 Svinjetina s roštilja i riblji ceviche. 931 01:06:28,693 --> 01:06:30,945 Mi to nazivamo sinuglaw. 932 01:06:31,487 --> 01:06:34,031 Kunem vam se da je to nešto najbolje. 933 01:06:39,495 --> 01:06:40,663 Jesi li dobro, tata? 934 01:06:41,539 --> 01:06:42,790 -Gospodine? -Jesi li dobro? 935 01:06:42,873 --> 01:06:45,001 -Jesi li dobro? -Gospodine? 936 01:06:45,084 --> 01:06:47,878 -Gospodine! -Može li malo vode? 937 01:06:47,962 --> 01:06:49,171 Gospodine! 938 01:06:49,255 --> 01:06:50,840 Jeste li dobro? 939 01:06:50,923 --> 01:06:53,009 Što si stavio unutra? 940 01:06:53,092 --> 01:06:56,512 Cayenne, ghost papričicu i papriku. 941 01:06:57,555 --> 01:06:59,265 -Što? -Dajte mu vode. 942 01:06:59,765 --> 01:07:02,601 Jeste li dobro? Rekla si da tvoj otac voli sve začine. 943 01:07:02,685 --> 01:07:06,022 Rekla sam začinjeno, ne sve začine. 944 01:07:07,773 --> 01:07:09,692 -Daj da ja probam. -Samo dišite. 945 01:07:09,775 --> 01:07:11,235 Ovo je preljuto! 946 01:07:11,318 --> 01:07:12,945 Mlijeka, molim. Brzo! 947 01:07:13,029 --> 01:07:14,530 Ovo je tvoja ideja? 948 01:07:14,613 --> 01:07:16,073 Ne, gospodine! 949 01:07:16,157 --> 01:07:19,577 Ispričavam se. Molim vas. 950 01:07:19,660 --> 01:07:22,038 Oprostite mi. Jako mi je žao. 951 01:07:28,961 --> 01:07:30,755 Samo sam se htio 952 01:07:31,505 --> 01:07:33,257 ispričati zbog 953 01:07:34,133 --> 01:07:35,134 svega. 954 01:07:36,093 --> 01:07:38,345 Između mene i Oksane došlo je 955 01:07:39,013 --> 01:07:40,639 do nesporazuma, gospodine. 956 01:07:42,433 --> 01:07:44,101 Nije on kriv, tata. 957 01:07:46,437 --> 01:07:49,440 Možda mi se sad možeš pridružiti na piću. 958 01:07:50,066 --> 01:07:52,985 Pokazat ću ti kako pijemo u Rusiji. 959 01:07:56,447 --> 01:07:58,157 Sve odjednom. 960 01:08:00,409 --> 01:08:01,577 Uzdravlje. 961 01:08:05,873 --> 01:08:07,625 To! Sjajno. 962 01:08:08,292 --> 01:08:09,835 Tako se to radi. 963 01:08:09,919 --> 01:08:10,920 Da, gospodine. 964 01:08:12,129 --> 01:08:13,714 Ali znaš kako kažu. 965 01:08:15,341 --> 01:08:17,885 „Ptica ne može letjeti s jednim krilom.” 966 01:08:18,469 --> 01:08:20,721 Idemo još jednu rundu, može? 967 01:08:20,805 --> 01:08:23,099 Dušo, ne. Ne možeš popiti više od tate. 968 01:08:23,182 --> 01:08:26,102 On se nikad ne napije. Nemoguće ga je pratiti. 969 01:08:30,898 --> 01:08:32,108 U redu je, dušo. 970 01:08:32,858 --> 01:08:34,193 Ja to mogu. 971 01:08:34,276 --> 01:08:35,611 Upozorila sam te. 972 01:08:36,112 --> 01:08:41,700 Princezo, možda bi nas mogla pustiti da razgovaramo kao muškarci. 973 01:08:41,784 --> 01:08:44,120 Dobro. Zabavite se. 974 01:08:44,870 --> 01:08:45,996 Dušo. 975 01:08:47,039 --> 01:08:48,457 Naiskap, Dennise. 976 01:08:51,210 --> 01:08:53,087 Tako se to radi. 977 01:08:54,755 --> 01:08:56,173 Ima još jedna uzrečica. 978 01:08:56,799 --> 01:08:58,092 Ne. 979 01:08:58,175 --> 01:09:00,177 „Treća sreća.” 980 01:09:00,261 --> 01:09:01,971 Toliko uzrečica. 981 01:09:03,764 --> 01:09:05,182 Prejako je. 982 01:09:06,517 --> 01:09:08,769 Dobro je. Jako dobro. Hvala na ovome. 983 01:09:09,478 --> 01:09:10,980 -Idemo. -OK, gospodine. 984 01:09:12,064 --> 01:09:13,315 Jedan, dva, tri. 985 01:09:14,817 --> 01:09:16,193 Sad shvaćaš. 986 01:09:22,867 --> 01:09:24,451 Ovo je jako. 987 01:09:24,535 --> 01:09:26,162 Ova se računa. 988 01:09:27,288 --> 01:09:28,414 Dobro je, zar ne? 989 01:09:31,625 --> 01:09:33,502 Gospodine, pauza. 990 01:09:34,879 --> 01:09:37,798 Naviknut ćeš se što si duže u Rusiji. 991 01:09:38,757 --> 01:09:40,551 Dobro, bit ću iskren. 992 01:09:40,634 --> 01:09:42,428 U početku… 993 01:09:43,137 --> 01:09:45,347 OK, da, bojao sam vas se. 994 01:09:46,557 --> 01:09:48,392 Da, bojao sam vas se. 995 01:09:48,976 --> 01:09:50,227 Ali vidite? 996 01:09:50,311 --> 01:09:52,980 Ova kuća, znate, kad sam ušao, 997 01:09:53,063 --> 01:09:56,358 vidio sam trofeje, slike. 998 01:09:58,235 --> 01:10:00,571 To je vrlo zastrašujuće. 999 01:10:01,113 --> 01:10:02,114 Da. 1000 01:10:03,032 --> 01:10:04,533 Ali vidio sam ovo. 1001 01:10:06,327 --> 01:10:08,204 Ovo ovdje. Tu vazu. 1002 01:10:09,121 --> 01:10:12,249 Ovu vazu koja kao da ne pripada ovdje. 1003 01:10:13,209 --> 01:10:17,963 To je bio suvenir od moje pokojne žene. 1004 01:10:19,006 --> 01:10:22,635 Uvijek sam joj darovao buket od 51 ruže. 1005 01:10:23,302 --> 01:10:26,430 Sama ju je napravila za te ruže. 1006 01:10:27,097 --> 01:10:28,766 Vidite? Gospodine! 1007 01:10:29,808 --> 01:10:31,268 Znao sam! 1008 01:10:31,352 --> 01:10:33,604 Znao sam. Vidim to u vama. 1009 01:10:34,188 --> 01:10:35,898 Ima mekoće. 1010 01:10:35,981 --> 01:10:37,358 Imate mekoće. 1011 01:10:38,150 --> 01:10:42,446 Baš kao ova vaza. Kao ova divna vaza s ružičastim cvijećem. 1012 01:10:42,529 --> 01:10:43,405 Gospodine, 1013 01:10:43,948 --> 01:10:45,282 volim Oksanu. 1014 01:10:46,200 --> 01:10:48,911 Volim vašu kćer. Obećavam vam. 1015 01:10:49,787 --> 01:10:51,288 Volim vašu kćer. 1016 01:10:52,039 --> 01:10:54,166 Nemojte nam ovo otežavati, molim vas. 1017 01:10:54,875 --> 01:10:58,045 Jer, gospodine, ljubav je ljubav! 1018 01:11:02,967 --> 01:11:04,176 Sranje. 1019 01:11:04,260 --> 01:11:05,970 Ti si propalitet. 1020 01:11:06,762 --> 01:11:10,891 Sve što si učinio otkad si došao ovamo je propalo! 1021 01:11:10,975 --> 01:11:12,643 Ne, gospodine. Ispričavam se. 1022 01:11:12,726 --> 01:11:15,479 Prestani se ispričavati. 1023 01:11:16,272 --> 01:11:17,731 Samo idi van. 1024 01:11:20,150 --> 01:11:22,528 Hajde! Van! 1025 01:11:23,404 --> 01:11:25,531 Van! Idi! 1026 01:12:09,033 --> 01:12:11,493 KRASOTA 1027 01:12:11,577 --> 01:12:13,662 Hej, prijatelju… 1028 01:12:14,580 --> 01:12:18,125 Što ti se dogodilo? Izgledaš kao da si izgubio okladu. 1029 01:12:19,418 --> 01:12:21,045 Netko iz domovine. 1030 01:12:23,672 --> 01:12:25,549 George? Što ti radiš ovdje? 1031 01:12:26,091 --> 01:12:29,386 To je moje. Vlasnica sam. Zato se zove Krasota. 1032 01:12:33,057 --> 01:12:35,642 Gdje ti je muž? Mogao bi opet biti ljubomoran. 1033 01:12:36,226 --> 01:12:40,064 Ostavio me i otišao u lov. Ne razgovaramo. 1034 01:12:45,361 --> 01:12:50,032 Zdravica za sve Filipince kojima su Rusi slomili srce. 1035 01:12:50,491 --> 01:12:51,367 Nazdravimo. 1036 01:12:57,873 --> 01:12:59,083 A ti? 1037 01:13:00,250 --> 01:13:02,002 Zbog čega si se posvađao s Oksanom? 1038 01:13:03,962 --> 01:13:06,340 Nije zbog nje. 1039 01:13:07,341 --> 01:13:08,842 Zbog njezinog oca. 1040 01:13:10,052 --> 01:13:11,887 Ništa ne napravim dobro 1041 01:13:13,013 --> 01:13:14,014 oko njega. 1042 01:13:16,016 --> 01:13:17,601 Stalno zeznem stvar. 1043 01:13:18,685 --> 01:13:21,188 Imao sam plan i nije uspio. 1044 01:13:21,939 --> 01:13:25,025 Onda sam se pokušao prepustiti, ali sam pogriješio. 1045 01:13:26,610 --> 01:13:28,987 Ne znam kako da mu se ovaj put iskupim. 1046 01:13:31,240 --> 01:13:33,992 Svi su očevi strogi. 1047 01:13:34,076 --> 01:13:36,328 Nije bitno jesu li Rusi ili Filipinci. 1048 01:13:37,329 --> 01:13:40,040 Nitko neće biti dovoljno dobar za njihove kćeri. 1049 01:13:40,833 --> 01:13:42,876 Nitko. Gledaj mog oca. 1050 01:13:42,960 --> 01:13:47,339 Stalno mi je govorio: „Sergej će te ostaviti!” 1051 01:13:47,840 --> 01:13:49,758 Ali pogledaj koliko me voli. 1052 01:13:49,842 --> 01:13:52,136 Previše! 1053 01:13:52,719 --> 01:13:54,054 To me guši. 1054 01:13:54,138 --> 01:13:59,476 Stalno sumnja u mene i misli da ga varam. 1055 01:13:59,560 --> 01:14:01,687 Imam potrebu da mu dokažem da je u pravu. 1056 01:14:02,312 --> 01:14:03,897 Možda da to i pokušam. 1057 01:14:20,205 --> 01:14:21,540 Nemoj! 1058 01:14:21,623 --> 01:14:22,958 -Zašto? -Nemoj. 1059 01:14:23,041 --> 01:14:24,918 -Kako to misliš? -Molim te, odjeni ih. 1060 01:14:25,002 --> 01:14:26,462 Kako to misliš? 1061 01:14:26,545 --> 01:14:29,756 Ne želim ih odjenuti! Što tebi to znači? 1062 01:14:35,053 --> 01:14:36,555 Dosta je! 1063 01:14:36,638 --> 01:14:39,141 Bože! Vidim da voliš vezivanje. 1064 01:14:39,224 --> 01:14:42,603 Moja sigurnosna riječ je „kukuruz”. 1065 01:14:43,562 --> 01:14:44,813 -Što? -Kukuruz! 1066 01:14:56,492 --> 01:14:57,701 Krasoto! 1067 01:15:00,037 --> 01:15:01,830 -Probudi se! -Jesi li ondje? 1068 01:15:01,914 --> 01:15:03,582 -Sranje! -Krasoto! 1069 01:15:03,665 --> 01:15:05,876 -Požuri! Uđi unutra! -Krasoto. 1070 01:15:05,959 --> 01:15:08,629 Uđi! Svidjet će ti se unutra! 1071 01:15:15,093 --> 01:15:16,136 Da? 1072 01:15:16,970 --> 01:15:17,971 Da? 1073 01:15:19,681 --> 01:15:21,225 Jako mi nedostaješ. 1074 01:15:21,975 --> 01:15:23,560 Ne mogu živjeti bez tebe. 1075 01:15:26,438 --> 01:15:28,732 Dobro, ljubavi, opraštam ti. 1076 01:15:31,693 --> 01:15:34,655 Ljubavi moja, što mi to radiš? 1077 01:15:34,738 --> 01:15:36,406 Bože. Da! 1078 01:15:37,658 --> 01:15:39,868 Bože, dušo! 1079 01:15:40,494 --> 01:15:42,287 -Bože moj! -Da. 1080 01:15:42,371 --> 01:15:45,791 Nastavimo ovo pod tušem! 1081 01:16:16,029 --> 01:16:17,823 Dennise! Tako sam se brinula. 1082 01:16:18,407 --> 01:16:19,616 Gdje si bio? 1083 01:16:19,700 --> 01:16:21,827 Oprosti. 1084 01:16:21,910 --> 01:16:23,412 Popio sam nekoliko pića. 1085 01:16:23,495 --> 01:16:25,497 To je za mene? 1086 01:16:26,164 --> 01:16:27,457 Hvala. 1087 01:16:28,584 --> 01:16:31,628 Dušo? Možemo li porazgovarati? 1088 01:16:31,712 --> 01:16:33,046 Jedanaest, dvanaest… 1089 01:16:33,130 --> 01:16:35,007 -Žao mi je za… -Dušo, znaš što? 1090 01:16:35,090 --> 01:16:36,883 Ovo bi bilo savršeno za moju mamu. 1091 01:16:36,967 --> 01:16:40,262 U Rusiji dajemo neparan broj cvijeća za žive 1092 01:16:40,345 --> 01:16:42,222 i paran broj za mrtve. 1093 01:16:42,306 --> 01:16:45,434 -Idemo po vodu. -Lijepo. Dušo, ja… 1094 01:16:45,934 --> 01:16:47,477 Znaš, samo… 1095 01:16:47,561 --> 01:16:49,563 Htio sam ti reći… 1096 01:16:50,230 --> 01:16:51,356 Reći da… 1097 01:16:53,442 --> 01:16:56,069 Samo… Želim se ispričati. 1098 01:16:57,070 --> 01:16:59,823 Žao mi je zbog onoga što se dogodilo. 1099 01:17:01,825 --> 01:17:03,160 -Curi. -Evo. 1100 01:17:03,243 --> 01:17:04,620 Uzmi maramicu. 1101 01:17:05,662 --> 01:17:07,164 Što… 1102 01:17:07,247 --> 01:17:09,124 Što je ovo? 1103 01:17:11,043 --> 01:17:14,212 S kime si bio sinoć? 1104 01:17:15,797 --> 01:17:18,091 Nisam znao kamo bih i… 1105 01:17:20,344 --> 01:17:22,387 -Otišao sam do Krasote. -Krasote? 1106 01:17:22,471 --> 01:17:25,057 George! Filipinke? 1107 01:17:25,766 --> 01:17:28,101 Ona s fotkama? Proveo si noć s njom? 1108 01:17:28,185 --> 01:17:30,270 -Nešto se dogodilo? -Ne! 1109 01:17:33,315 --> 01:17:35,567 Dušo, ne znam. Bili smo jako pijani. 1110 01:17:35,651 --> 01:17:38,111 Kako mi to možeš učiniti? Zar me ne voliš? 1111 01:17:38,195 --> 01:17:40,530 Volim te, dušo! Jako. 1112 01:17:40,614 --> 01:17:43,075 Samo se ne sjećam ničega od sinoć. 1113 01:17:43,158 --> 01:17:45,369 Ali znam da sam joj rekao 1114 01:17:45,452 --> 01:17:48,121 da želim dokazati tvom ocu koliko te volim. 1115 01:17:48,205 --> 01:17:50,374 Obećavam ti da sam joj to rekao. 1116 01:17:50,457 --> 01:17:53,043 Ovo dokazuje koliko me malo voliš! 1117 01:17:55,337 --> 01:17:56,338 Dušo! 1118 01:18:04,054 --> 01:18:05,138 Dušo! 1119 01:18:05,764 --> 01:18:07,224 Molim te, razgovarajmo. 1120 01:18:07,307 --> 01:18:09,226 -Možemo li razgovarati? -Vaš otac čeka. 1121 01:18:09,309 --> 01:18:11,228 Dušo! 1122 01:18:13,271 --> 01:18:14,564 Oksana. 1123 01:18:15,732 --> 01:18:16,733 Dennise. 1124 01:18:17,526 --> 01:18:20,987 Želim znati da je budući muž moje kćeri 1125 01:18:21,071 --> 01:18:23,407 dovoljno muževan da je zaštiti. 1126 01:18:23,949 --> 01:18:26,159 Stoga te izazivam. 1127 01:18:27,160 --> 01:18:28,286 Vi izazivate mene? 1128 01:18:28,995 --> 01:18:32,624 Gospodine, ne. Ne želim se boriti. 1129 01:18:32,708 --> 01:18:35,752 Što je? Bojiš se starca? 1130 01:18:35,836 --> 01:18:36,837 Gospodine… 1131 01:18:38,422 --> 01:18:41,299 Molim vas? Bez borbe. Samo želim… 1132 01:18:41,383 --> 01:18:43,635 Možeš dokazati mom ocu koliko me voliš. 1133 01:18:43,719 --> 01:18:45,220 Dennis te može srediti. 1134 01:18:47,931 --> 01:18:50,058 Sredit će te. Dennis te može srediti. 1135 01:18:50,142 --> 01:18:51,143 Hajde! 1136 01:18:51,226 --> 01:18:52,394 Počnimo! 1137 01:19:00,277 --> 01:19:02,654 Oksana! 1138 01:19:02,738 --> 01:19:03,947 Tvoj otac… 1139 01:19:05,615 --> 01:19:06,700 Oksana! 1140 01:19:06,783 --> 01:19:09,786 Na tlu sam, gospodine. Dosta. 1141 01:19:13,915 --> 01:19:15,417 Gospodine. 1142 01:19:16,543 --> 01:19:18,545 -Ne želim se boriti s vama. -Hajde. 1143 01:19:19,796 --> 01:19:21,757 Gospodine. 1144 01:19:21,840 --> 01:19:23,425 Gospodine, ja ne… 1145 01:19:23,508 --> 01:19:26,303 Ne želim se boriti. Molim vas. 1146 01:19:26,386 --> 01:19:28,180 Oksana! 1147 01:19:33,894 --> 01:19:35,437 Molim vas. Dosta. 1148 01:19:40,525 --> 01:19:42,068 Dosta je, gospodine. 1149 01:19:43,695 --> 01:19:44,946 Oksana! 1150 01:19:46,239 --> 01:19:47,199 Gospodine! 1151 01:19:47,657 --> 01:19:48,950 Oksana! 1152 01:19:49,034 --> 01:19:50,327 Molim vas, prestanite. 1153 01:19:53,205 --> 01:19:54,206 Gospodine, dosta! 1154 01:20:07,844 --> 01:20:10,180 Moraš kontrolirati disanje. 1155 01:20:11,640 --> 01:20:13,099 Naciljaj. 1156 01:20:13,934 --> 01:20:15,060 I zatim… 1157 01:20:17,229 --> 01:20:18,188 Pali! 1158 01:20:19,523 --> 01:20:20,649 Pokušaj. 1159 01:20:32,327 --> 01:20:34,871 Ne, nisi je dobro napunio. 1160 01:20:36,581 --> 01:20:37,582 Pokušaj s ovom. 1161 01:20:39,292 --> 01:20:40,293 Znaš, 1162 01:20:40,961 --> 01:20:43,004 otac me vodio u lov. 1163 01:20:44,506 --> 01:20:46,675 Od moje 13. godine. 1164 01:20:46,758 --> 01:20:48,802 Bila je to nekakva inicijacija. 1165 01:20:49,427 --> 01:20:50,428 Tradicija. 1166 01:20:51,179 --> 01:20:56,017 Da dokažem da sam sazrio i da se mogu brinuti za obitelj. 1167 01:20:56,852 --> 01:20:57,978 Kako bilo… 1168 01:20:58,478 --> 01:20:59,521 Pokušaj opet. 1169 01:21:05,735 --> 01:21:06,820 Dobro! 1170 01:21:08,321 --> 01:21:09,322 Još jednom. 1171 01:21:15,787 --> 01:21:16,746 Bolje je. 1172 01:21:17,998 --> 01:21:19,207 Jako dobro. 1173 01:21:19,708 --> 01:21:20,709 Onda… 1174 01:21:23,461 --> 01:21:25,589 Hoćeš li mi se pridružiti sutra? 1175 01:21:27,632 --> 01:21:29,426 U lovu na medvjede? 1176 01:21:32,012 --> 01:21:34,806 Dobro. Bila bi mi čast. 1177 01:21:36,766 --> 01:21:38,101 Ovo je dobro. 1178 01:21:38,602 --> 01:21:40,312 Sredit ću ti dozvolu. 1179 01:21:41,605 --> 01:21:42,939 Pripremi se. 1180 01:21:48,111 --> 01:21:50,655 U Rusiji postoje četiri vrste medvjeda. 1181 01:21:50,739 --> 01:21:55,327 Kamčatski, Ussuri, polarni i euroazijski medvjed. 1182 01:21:55,410 --> 01:21:59,706 Ovo je lovište euroazijskog medvjeda. 1183 01:22:00,457 --> 01:22:02,876 Euroazijski medvjed je oportunist. 1184 01:22:03,543 --> 01:22:06,838 Poznat je po napadima i ubijanju ljudi. 1185 01:22:07,464 --> 01:22:09,841 Izmjenjivat ćemo se u izvidnici. 1186 01:22:09,925 --> 01:22:12,427 Signalizirat ćemo si ako ga vidimo. 1187 01:22:12,510 --> 01:22:15,889 Upamti, ako ga vidimo, pucaj mu u srce. 1188 01:22:15,972 --> 01:22:17,432 I nemoj promašiti. 1189 01:22:17,515 --> 01:22:20,143 Kamčatski medvjed je smrtonosan. 1190 01:22:20,226 --> 01:22:23,438 Ili ćemo mi ubiti njega, ili on nas. 1191 01:22:24,272 --> 01:22:27,734 Niste li rekli da je ovo lovište 1192 01:22:27,817 --> 01:22:30,403 euroazijskog medvjeda, a ne onog drugog? 1193 01:22:30,528 --> 01:22:31,488 Da. 1194 01:22:32,072 --> 01:22:33,073 To sam rekao. 1195 01:22:36,701 --> 01:22:37,744 Gospodine? 1196 01:22:48,338 --> 01:22:50,006 Dobro, ti pazi ovdje. 1197 01:22:50,757 --> 01:22:52,676 Provjerit ću perimetar. 1198 01:22:53,176 --> 01:22:54,427 Sigurni ste? 1199 01:22:54,511 --> 01:22:56,680 -Apsolutno. -Da pođem s vama? 1200 01:22:56,763 --> 01:22:59,975 Ne, moramo si dati potporu da ovo sredimo. 1201 01:23:00,767 --> 01:23:03,561 Ja ću paziti perimetar, a ti pazi ovdje. 1202 01:23:04,145 --> 01:23:05,146 U redu. 1203 01:23:05,730 --> 01:23:07,273 Bit ću ovdje sam. 1204 01:23:07,357 --> 01:23:08,358 Dobro. 1205 01:23:12,654 --> 01:23:14,072 Gospodine, ne predaleko. 1206 01:23:19,661 --> 01:23:23,123 Ako ste ti i Dennis zaljubljeni, neću vam smetati. 1207 01:23:24,582 --> 01:23:25,917 Oprosti. 1208 01:23:26,001 --> 01:23:29,254 Ali ja, ovako neodoljiva? 1209 01:23:30,005 --> 01:23:32,549 To je križ koji cijeli život moram nositi. 1210 01:23:36,845 --> 01:23:38,430 Kakav veliki problem. 1211 01:23:39,639 --> 01:23:41,391 Ne družim se s muškarcima. 1212 01:23:42,142 --> 01:23:44,352 Uvijek se zaljube u mene. 1213 01:23:46,813 --> 01:23:48,481 Samo želim da Dennis bude sretan. 1214 01:23:48,565 --> 01:23:51,943 Hej! Ali Dennis nije takav. 1215 01:23:53,486 --> 01:23:55,030 Jako te voli. 1216 01:23:55,113 --> 01:23:57,240 I ništa se nije dogodilo. 1217 01:23:57,323 --> 01:23:59,701 Baš ništa. 1218 01:24:02,078 --> 01:24:03,079 Ništa. 1219 01:24:03,621 --> 01:24:07,083 „Kukuruz”! To je tvoja sigurna riječ! Ne! 1220 01:24:11,046 --> 01:24:12,422 Mrzim te! 1221 01:24:14,090 --> 01:24:15,592 Uvijek glumiš teško dostupnog. 1222 01:24:15,675 --> 01:24:16,801 Ne mogu ja to. 1223 01:24:18,094 --> 01:24:21,639 Volim Oksanu. 1224 01:24:23,725 --> 01:24:25,060 Samo me ubij. 1225 01:24:26,019 --> 01:24:27,687 Ne mogu je povrijediti. 1226 01:24:30,106 --> 01:24:31,232 Rusija. 1227 01:24:31,941 --> 01:24:34,402 Došao sam u Rusiju. 1228 01:24:35,403 --> 01:24:37,405 Dodvoravam se njezinom ocu. 1229 01:24:38,490 --> 01:24:41,659 Oksana, volim te. Toliko je volim. 1230 01:24:41,743 --> 01:24:44,621 OK. Pronašao si pravu ljubav. To je prava ljubav. 1231 01:24:45,955 --> 01:24:47,624 Ovo je ludost. 1232 01:24:47,707 --> 01:24:51,086 Nakon što si me iskoristio, sad ćeš me ovako ostaviti? 1233 01:24:52,754 --> 01:24:54,089 Nije upalilo. 1234 01:24:54,672 --> 01:24:58,760 Moje moći nemaju učinka na tebe. Bože. Kako se usuđuješ, Dennise? 1235 01:24:58,843 --> 01:25:01,805 Proklet bio. Samo si me izmorio. 1236 01:25:05,475 --> 01:25:06,476 Koji vrag? 1237 01:25:07,393 --> 01:25:09,729 Spavaš? Koji vrag? 1238 01:25:09,813 --> 01:25:11,981 Hej! Probudi se! 1239 01:25:15,985 --> 01:25:17,195 Je li mrtav? 1240 01:25:18,530 --> 01:25:19,739 Ne, živ je. 1241 01:25:22,700 --> 01:25:24,244 Ništa se nije dogodilo. 1242 01:25:24,744 --> 01:25:27,914 Dennis je spavao. Molim te, vjeruj mi. 1243 01:25:27,997 --> 01:25:29,541 -Spavao je? -Da. 1244 01:25:29,624 --> 01:25:31,876 -Nisi ga mogla probuditi? -Tako je! 1245 01:25:33,920 --> 01:25:36,714 Nisam ga mogla probuditi. Mislila sam da je umro. 1246 01:25:38,842 --> 01:25:40,343 Vjerujem ti. 1247 01:25:42,512 --> 01:25:43,888 Moraš mi vjerovati. 1248 01:25:56,860 --> 01:25:58,111 Gospodine! 1249 01:26:10,331 --> 01:26:12,667 Gospodine! 1250 01:27:06,304 --> 01:27:08,389 Dennise! Bože. Što se dogodilo? 1251 01:27:09,307 --> 01:27:11,434 Dušo, mi… 1252 01:27:11,517 --> 01:27:13,061 Napao nas je medvjed! 1253 01:27:13,144 --> 01:27:14,562 Medvjed? 1254 01:27:14,646 --> 01:27:15,772 Da. 1255 01:27:16,272 --> 01:27:18,900 Gdje je tata? Je li dobro? 1256 01:27:18,983 --> 01:27:23,112 Možda bismo trebali pričekati savjet liječnika. 1257 01:27:24,072 --> 01:27:27,492 -Dobro? -O, ne… Nadam se da je dobro. 1258 01:27:28,243 --> 01:27:30,578 Moram ti nešto reći. 1259 01:27:30,662 --> 01:27:32,705 Danas sam išla do Krasote 1260 01:27:32,789 --> 01:27:34,415 i razgovarala sam s George. 1261 01:27:38,127 --> 01:27:42,006 Rekla mi je da se ništa nije dogodilo i da si cijelu noć prospavao. 1262 01:27:44,425 --> 01:27:45,301 Stvarno? 1263 01:27:47,345 --> 01:27:48,930 Oprosti što sam sumnjala u tebe. 1264 01:27:49,013 --> 01:27:51,349 Ne! Nema problema. 1265 01:27:51,432 --> 01:27:53,434 Nema problema, dušo. 1266 01:27:58,856 --> 01:28:01,317 Vaš je otac zadobio višestruke prijelome. 1267 01:28:02,235 --> 01:28:03,778 Stabilno je. 1268 01:28:04,445 --> 01:28:06,114 Ali bojim se 1269 01:28:06,197 --> 01:28:08,574 da se neće u potpunosti oporaviti. 1270 01:28:10,493 --> 01:28:11,577 Tata… 1271 01:28:12,120 --> 01:28:13,371 Još nešto. 1272 01:28:13,955 --> 01:28:18,835 Provjerio sam njegove nalaze i piše da mu je dijagnosticiran 1273 01:28:18,918 --> 01:28:20,795 rani stadij Alzheimera. 1274 01:28:20,878 --> 01:28:22,630 -Alzheimera? -Da. 1275 01:28:23,214 --> 01:28:28,428 Nema više zahtjevnih aktivnosti. Jeste li vidjeti znakove gubitka pamćenja? 1276 01:28:29,220 --> 01:28:32,765 Ili teškoće u pamćenju novih informacija? 1277 01:28:33,433 --> 01:28:34,934 Čak i zaborav? 1278 01:28:36,477 --> 01:28:37,645 Da. 1279 01:28:40,565 --> 01:28:43,901 Uvijek ga dobro pazite. Ispričavam se. 1280 01:28:54,996 --> 01:28:57,290 Zašto mi nisi rekao za Alzheimera? 1281 01:28:57,373 --> 01:28:59,083 Nisam se htio nametati. 1282 01:28:59,834 --> 01:29:02,170 Putovala si svijetom i tražila se. 1283 01:29:02,253 --> 01:29:04,672 Zadovoljna si svojim životom 1284 01:29:04,756 --> 01:29:07,425 i nisam te htio zabrinjavati. 1285 01:29:07,508 --> 01:29:08,926 Toliko dugujem Katji. 1286 01:29:09,761 --> 01:29:12,680 Tata, trebao si mi reći. Skratila bih putovanje. 1287 01:29:12,764 --> 01:29:15,767 Trebala sam doći kući i biti uz tebe. 1288 01:29:15,850 --> 01:29:19,145 Ne, ovdje ima liječnika. Zdravstvenih pregleda. 1289 01:29:19,937 --> 01:29:21,439 Ali to nije dovoljno. 1290 01:29:23,816 --> 01:29:25,151 Znaš, 1291 01:29:25,818 --> 01:29:29,072 poštovao sam tvoju odluku da odeš. 1292 01:29:30,615 --> 01:29:34,410 Previše sam te podsjećao na njezinu smrt, zar ne? 1293 01:29:35,828 --> 01:29:37,372 Shvatio sam to. 1294 01:29:39,040 --> 01:29:42,376 I trebao sam joj dati potporu da ide u Moskvu. 1295 01:29:44,462 --> 01:29:47,423 Nikad joj se nisam imao priliku ispričati. 1296 01:29:49,509 --> 01:29:51,552 Umrla je teška srca 1297 01:29:52,220 --> 01:29:53,429 zbog mene. 1298 01:29:53,513 --> 01:29:55,598 Ne, tata. 1299 01:29:55,681 --> 01:29:57,350 Ostavila sam te samog, 1300 01:29:58,017 --> 01:30:00,436 kad je tvoja bol bila puno gora od moje. 1301 01:30:00,520 --> 01:30:02,063 Jako mi je žao. 1302 01:30:02,146 --> 01:30:04,857 Ne. Slušaj, ja sam tvoj otac. 1303 01:30:05,399 --> 01:30:07,610 Ne bi se trebala brinuti za mene. 1304 01:30:08,277 --> 01:30:09,737 Što se toga tiče, 1305 01:30:09,821 --> 01:30:12,615 ja bih se trebao brinuti za tebe. 1306 01:30:14,033 --> 01:30:16,702 Tata, obećavam ti da te više nikad neću napustiti. 1307 01:30:19,455 --> 01:30:21,833 Žao mi je ako sam vas obje iznevjerio. 1308 01:30:23,417 --> 01:30:26,462 Znam da to nekad čudno pokazujem, 1309 01:30:27,588 --> 01:30:30,550 ali ja sam samo otac koji voli svoje kćeri. 1310 01:30:31,968 --> 01:30:33,886 Koji želi najbolje za njih. 1311 01:30:40,143 --> 01:30:41,060 Princezo. 1312 01:30:43,354 --> 01:30:45,022 Princezo. 1313 01:30:45,106 --> 01:30:47,066 Bit će u redu. 1314 01:30:48,776 --> 01:30:50,111 Volim te, tata. 1315 01:30:52,488 --> 01:30:54,490 U redu je. 1316 01:31:00,705 --> 01:31:02,665 Dobro došao kući, tata! 1317 01:31:02,748 --> 01:31:06,002 Napokon sam izašao iz bolničkog kreveta. 1318 01:31:06,085 --> 01:31:07,253 Uvjetno. 1319 01:31:07,336 --> 01:31:11,174 Liječnik je rekao da se ne naprežeš. 1320 01:31:11,299 --> 01:31:12,383 Shvaćaš li? 1321 01:31:13,134 --> 01:31:14,927 Ozbiljno. Hej, netko zove. 1322 01:31:20,433 --> 01:31:21,976 Bok, teto. Bok, bako. 1323 01:31:22,059 --> 01:31:23,102 Bok! 1324 01:31:23,186 --> 01:31:25,104 Dobro jutro objema. 1325 01:31:25,563 --> 01:31:27,690 Kaka! Napokon si kod kuće. 1326 01:31:27,773 --> 01:31:31,110 Zdravo, Fjodore! Jesi li bolje? 1327 01:31:31,194 --> 01:31:34,363 -Da. -Uvijek maži leđa jodom, dobro? 1328 01:31:34,447 --> 01:31:36,157 Umanjuje bol. 1329 01:31:36,240 --> 01:31:39,118 Jedi puno juhe, pij puno vode. 1330 01:31:39,577 --> 01:31:42,288 -Hoću. -Ozdravi brzo, Fjodore! 1331 01:31:42,371 --> 01:31:43,372 Hvala. 1332 01:31:45,166 --> 01:31:46,542 -Sine! -Mama! 1333 01:31:48,586 --> 01:31:50,129 Kako ruka? 1334 01:31:51,005 --> 01:31:52,465 U redu je. 1335 01:31:52,548 --> 01:31:54,300 Tko je ova predivna dama? 1336 01:31:54,383 --> 01:31:56,427 To je tvoja sestra? 1337 01:31:56,510 --> 01:31:57,470 Ne. 1338 01:31:57,553 --> 01:32:00,640 Ja sam Dennisova majka, Thelma. 1339 01:32:01,140 --> 01:32:03,684 Vi ste sigurno Fjodor. 1340 01:32:05,645 --> 01:32:07,521 Drago mi je. 1341 01:32:07,605 --> 01:32:09,357 I vi ste meni drago. 1342 01:32:10,274 --> 01:32:11,609 Hoću reći… 1343 01:32:12,109 --> 01:32:14,487 Drago mi je. Ozdravite brzo. 1344 01:32:14,570 --> 01:32:16,948 -Bolje pođi, mama. -Dobro, bok. 1345 01:32:17,031 --> 01:32:18,991 -Bok, teto! Bok, bako! -Doviđenja. 1346 01:32:28,584 --> 01:32:31,379 Zdravo, gospodine, imam nešto za vas. 1347 01:32:37,802 --> 01:32:38,719 OK. 1348 01:32:41,264 --> 01:32:42,098 Gospodine. 1349 01:32:45,434 --> 01:32:47,770 -Izvolite. -Ovo izgleda poznato. 1350 01:32:54,277 --> 01:32:57,905 Ovo smo jeli kad su moje kćeri bile male. 1351 01:32:59,740 --> 01:33:02,618 Dobio sam recept od bake Blessie. 1352 01:33:03,119 --> 01:33:05,246 Nisi se trebao mučiti, ali hvala. 1353 01:33:05,913 --> 01:33:10,084 Čuo sam da čokolada pomaže s Alzheimerom. 1354 01:33:12,295 --> 01:33:14,297 Znaš, dobro kuhaš 1355 01:33:14,880 --> 01:33:16,382 bez začina. 1356 01:33:21,178 --> 01:33:23,514 Drago mi je što to čujem. 1357 01:33:24,640 --> 01:33:27,393 Ispričavam se za sve što sam ti priredio. 1358 01:33:28,811 --> 01:33:31,814 Nisi mi se svidio kad sam te upoznao. 1359 01:33:32,606 --> 01:33:34,191 Bilo je to vrlo očito. 1360 01:33:34,275 --> 01:33:36,652 Niste se ustručavali to mi pokazati. 1361 01:33:37,987 --> 01:33:41,032 Nisam bio spreman povjeriti ti svoju kćer, 1362 01:33:42,742 --> 01:33:44,452 ali dokazao si se. 1363 01:33:44,535 --> 01:33:46,495 Bio si ustrajan 1364 01:33:46,579 --> 01:33:48,372 i divim se tome. 1365 01:33:54,086 --> 01:33:55,588 Iskreno, 1366 01:33:55,671 --> 01:33:58,841 uz sve što ste mi priredili, 1367 01:34:00,176 --> 01:34:03,596 lako sam vas mogao ostaviti s medvjedom. 1368 01:34:06,223 --> 01:34:07,641 Unatoč svemu, 1369 01:34:09,143 --> 01:34:10,936 izgleda da vas ne mogu mrziti. 1370 01:34:12,605 --> 01:34:13,898 I sad znam zašto. 1371 01:34:16,650 --> 01:34:18,611 Zato što u vama vidim svog tatu. 1372 01:34:21,238 --> 01:34:22,323 I… 1373 01:34:25,201 --> 01:34:26,410 Ja… 1374 01:34:30,915 --> 01:34:33,542 Jako mi nedostaje moj tata. 1375 01:34:37,713 --> 01:34:39,382 A vi me podsjećate na njega. 1376 01:34:41,842 --> 01:34:44,637 Zato sam vam se htio svidjeti. 1377 01:34:44,720 --> 01:34:46,847 Nisam vas htio iznevjeriti. 1378 01:34:47,681 --> 01:34:50,518 Sad si mi poput sina. 1379 01:34:51,310 --> 01:34:54,063 Inače te ne bih vodio u lov na medvjede. 1380 01:34:54,897 --> 01:34:59,068 I samo bih te molio još jedno. 1381 01:35:00,277 --> 01:35:01,278 Obećaj mi 1382 01:35:02,405 --> 01:35:04,198 da ćeš čuvati moju kćer. 1383 01:35:04,990 --> 01:35:06,158 Da, gospodine. 1384 01:35:06,826 --> 01:35:07,993 Naravno, gospodine. 1385 01:35:08,494 --> 01:35:09,787 I ja to želim. 1386 01:35:09,870 --> 01:35:12,081 Učinit ću najbolje za nju. 1387 01:35:12,164 --> 01:35:15,543 I znam da je za nju najbolje da ima oca 1388 01:35:15,626 --> 01:35:17,795 koji je živ i zdrav. 1389 01:35:18,421 --> 01:35:19,713 Treba vas. 1390 01:35:25,302 --> 01:35:27,263 Hoćeš li me odvesti unutra, Dennise? 1391 01:35:28,139 --> 01:35:30,933 Nešto bih ti htio pokazati. 1392 01:35:35,104 --> 01:35:36,105 Dobro, gospodine. 1393 01:35:51,078 --> 01:35:52,121 Dennise. 1394 01:35:52,955 --> 01:35:54,915 Hoćeš li mi dodati nešto? 1395 01:35:54,999 --> 01:35:55,958 Da, gospodine. 1396 01:35:56,041 --> 01:35:59,044 Dodaj mi bocu votke Petrovskaia. 1397 01:36:00,337 --> 01:36:02,256 To je ona prozirna u sredini. 1398 01:36:03,257 --> 01:36:04,967 -Da. -Ova? 1399 01:36:05,718 --> 01:36:06,969 Ova. 1400 01:36:10,973 --> 01:36:14,059 Bila je očeva. 1401 01:36:14,727 --> 01:36:16,437 Nije otvorena 1402 01:36:17,021 --> 01:36:18,439 pedeset godina. 1403 01:36:19,482 --> 01:36:21,275 Htio bih ti je pokloniti. 1404 01:36:24,028 --> 01:36:25,112 Ne, gospodine… 1405 01:36:26,280 --> 01:36:28,032 -Jeste li… -Sigurno. 1406 01:36:28,908 --> 01:36:32,203 Otvori je za neku posebnu prigodu. 1407 01:36:36,707 --> 01:36:37,917 Hvala, gospodine. 1408 01:36:38,709 --> 01:36:39,710 Salamat. 1409 01:36:44,131 --> 01:36:45,591 Gladne su. 1410 01:36:46,175 --> 01:36:48,552 Izvoli. 1411 01:36:51,847 --> 01:36:53,682 Sjeti se da sam te u Dipologu 1412 01:36:53,766 --> 01:36:55,768 pitala imaš li djevojku. 1413 01:36:55,851 --> 01:36:59,647 Bila sam tako nervozna! Nisam bila spremna čuti da je imaš. 1414 01:36:59,730 --> 01:37:00,898 Bože. 1415 01:37:01,649 --> 01:37:03,817 Nije bilo očito da mi se sviđaš? 1416 01:37:05,152 --> 01:37:06,987 Ne znam. 1417 01:37:07,071 --> 01:37:09,031 Tako si zgodan i… 1418 01:37:15,913 --> 01:37:18,249 Daješ mi previše komplimenata. 1419 01:37:18,332 --> 01:37:19,542 Možda. 1420 01:37:21,293 --> 01:37:24,547 Znaš li kad sam bila sigurna? 1421 01:37:26,298 --> 01:37:28,050 Kad sam te vidjela u Moskvi. 1422 01:37:28,133 --> 01:37:30,302 Tada sam shvatila, 1423 01:37:30,386 --> 01:37:32,012 u prodavaonici madraca. 1424 01:37:33,722 --> 01:37:35,474 Da nismo samo avantura. 1425 01:37:39,019 --> 01:37:41,981 Dušo, uskoro odlazim iz Rusije. 1426 01:37:45,234 --> 01:37:47,695 Jesmo li maksimalno iskoristili dva tjedna? 1427 01:37:47,778 --> 01:37:50,489 Ajme… Zašto uopće pitaš? 1428 01:37:50,573 --> 01:37:53,867 Naravno. Sve se isplatilo. Nemaš pojma. 1429 01:37:55,035 --> 01:37:56,912 Jako si me usrećio. 1430 01:37:59,331 --> 01:38:02,501 Znaš da bih ostao s tobom da postoji način. 1431 01:38:03,377 --> 01:38:05,588 U ovom trenutku trebaš najviše pomoći. 1432 01:38:05,671 --> 01:38:07,172 Želim biti ovdje s tobom. 1433 01:38:11,844 --> 01:38:13,721 Zašto se ne bismo odmah vjenčali? 1434 01:38:15,097 --> 01:38:16,098 Vjenčali? 1435 01:38:17,266 --> 01:38:18,809 Vjenčat ćemo se? 1436 01:38:22,271 --> 01:38:23,272 Sukob. 1437 01:38:24,106 --> 01:38:26,358 -Sjećaš se? -Da. OK. 1438 01:38:30,279 --> 01:38:34,074 Ja i tvoj otac smo si dobri. 1439 01:38:34,908 --> 01:38:36,577 Ne želim to upropastiti. 1440 01:38:40,789 --> 01:38:42,916 Znaš što moramo učiniti, zar ne? 1441 01:38:45,669 --> 01:38:46,670 Da. 1442 01:38:49,757 --> 01:38:51,884 Predanost i žrtvovanje. 1443 01:38:52,801 --> 01:38:55,846 To su neke stvari koje sam naučila od tebe. 1444 01:38:57,389 --> 01:39:00,976 Sad je na meni red da se pobrinem za oca i obitelj. 1445 01:39:03,854 --> 01:39:04,855 Da. 1446 01:39:06,148 --> 01:39:09,443 Da sam na tvom mjestu, učinio bih isto to. 1447 01:39:19,953 --> 01:39:21,163 Kad je… 1448 01:39:22,247 --> 01:39:23,707 Kad mi je umro otac, 1449 01:39:25,000 --> 01:39:29,171 nisam mu stigao reći sve što sam htio. 1450 01:39:33,467 --> 01:39:36,470 Zato svaki dan želim da je još ovdje sa mnom. 1451 01:39:41,642 --> 01:39:44,061 Stoga, za one koje volimo, 1452 01:39:45,979 --> 01:39:48,107 neka svaki trenutak bude važan. 1453 01:39:52,861 --> 01:39:54,113 Volim te. 1454 01:39:54,822 --> 01:39:56,699 Oksana, volim te. 1455 01:40:00,285 --> 01:40:03,080 Zato je sve ovo još puno gore. 1456 01:40:41,076 --> 01:40:42,077 Tata! 1457 01:40:43,579 --> 01:40:44,580 Princezo. 1458 01:40:46,081 --> 01:40:48,083 Što radiš ovdje? Jesi li spavao? 1459 01:40:48,917 --> 01:40:50,919 Ne mogu spavati cijeli dan. 1460 01:40:56,091 --> 01:40:57,217 Moraš se odmarati. 1461 01:40:57,301 --> 01:40:59,470 Morao sam razmisliti o mnogo toga. 1462 01:41:01,764 --> 01:41:02,765 I ja. 1463 01:41:06,393 --> 01:41:08,645 Tata, Dennis i ja smo odlučili 1464 01:41:09,146 --> 01:41:11,774 ići svaki svojim putem, bar zasad. 1465 01:41:12,775 --> 01:41:14,067 Princezo… 1466 01:41:15,068 --> 01:41:17,362 Ne želim da protratiš još vremena 1467 01:41:18,030 --> 01:41:20,282 i žališ za izgubljenim prilikama. 1468 01:41:21,200 --> 01:41:23,118 Znaš, ja ću voljeti 1469 01:41:24,077 --> 01:41:25,829 onoga kojeg ti odlučiš voljeti. 1470 01:41:29,958 --> 01:41:32,252 Cijenim to, tata, stvarno. 1471 01:41:32,336 --> 01:41:34,713 I Dennis isto, 1472 01:41:35,464 --> 01:41:38,759 ali prekasno je. Mora otputovati za Filipine. 1473 01:41:39,551 --> 01:41:40,928 Dobar dan, gospodine. 1474 01:41:41,011 --> 01:41:41,970 Dennise. 1475 01:41:43,931 --> 01:41:45,432 Želiš li ući, tata? 1476 01:41:45,516 --> 01:41:49,812 Ne, sigurno imate o čemu razgovarati. 1477 01:41:51,438 --> 01:41:53,398 Ostat ću još malo ovdje. 1478 01:41:58,987 --> 01:42:00,364 Ući ću unutra, gospodine. 1479 01:42:18,465 --> 01:42:20,509 Naći ću put do tebe, dobro? 1480 01:42:21,176 --> 01:42:22,177 OK? 1481 01:42:27,599 --> 01:42:29,852 Ovo još nije zbogom. 1482 01:42:30,394 --> 01:42:32,688 Pa ti neću reći: „Bok, dušo.” 1483 01:42:34,189 --> 01:42:37,067 Čekajte. Dođite ovamo. 1484 01:42:40,863 --> 01:42:41,738 Gospodine? 1485 01:42:42,447 --> 01:42:43,532 Samo sam vam 1486 01:42:44,283 --> 01:42:47,160 htio zahvaliti na svemu. 1487 01:42:48,245 --> 01:42:49,788 Čuvajte se, može? 1488 01:42:49,872 --> 01:42:51,164 Ne, čekaj. 1489 01:42:51,623 --> 01:42:53,208 Donio sam odluku. 1490 01:42:53,750 --> 01:42:55,627 Bolje dobro slušajte. 1491 01:42:56,503 --> 01:42:58,922 Dennise, da imaš priliku, 1492 01:42:59,006 --> 01:43:01,300 bi li ostao ovdje u Rusiji s mojom kćeri? 1493 01:43:03,218 --> 01:43:04,344 Da, gospodine. 1494 01:43:04,928 --> 01:43:07,306 Naravno. 1495 01:43:07,389 --> 01:43:09,766 Dobro, onda je riješeno. 1496 01:43:10,559 --> 01:43:16,690 Naglo se oslobodilo radno mjesto potpredsjednika operacija Pocheta. 1497 01:43:17,399 --> 01:43:18,567 Dajem ti posao. 1498 01:43:19,484 --> 01:43:23,530 Pretpostavljam da imaš nekakvo iskustvo u Tabléi. 1499 01:43:24,323 --> 01:43:26,116 Ostalo ću ti objasniti 1500 01:43:26,199 --> 01:43:27,784 i srediti svu papirologiju. 1501 01:43:28,911 --> 01:43:30,162 Gospodine, to je… 1502 01:43:32,998 --> 01:43:34,708 To je nevjerojatna ponuda. 1503 01:43:36,084 --> 01:43:37,502 -Dogovoreno. -Hvala vam. 1504 01:43:37,586 --> 01:43:39,379 Hvala. Neću vas iznevjeriti. 1505 01:43:41,340 --> 01:43:42,466 Hvala. 1506 01:43:44,217 --> 01:43:46,345 Imam vam još toga za reći. 1507 01:43:46,428 --> 01:43:47,429 Što? 1508 01:43:48,889 --> 01:43:53,268 Liječnik mi je savjetovao da se povučem iz posla. 1509 01:43:54,853 --> 01:43:56,647 Da se usredotočim na liječenje. 1510 01:43:56,730 --> 01:43:57,773 Stoga… 1511 01:43:58,649 --> 01:44:00,817 Idem u mirovinu i živjet ću 1512 01:44:01,610 --> 01:44:03,862 u našoj vikendici na selu. 1513 01:44:03,946 --> 01:44:07,491 Ne, to je predaleko. Kako ćeš ondje biti sam? 1514 01:44:07,574 --> 01:44:10,243 Ja sam ovdje, Dennis je ovdje. Pazit ćemo te. 1515 01:44:10,327 --> 01:44:12,871 Nemoj se uzrujavati. 1516 01:44:13,872 --> 01:44:16,708 Povest ću svoje pomoćnike i svoje ljude. 1517 01:44:18,168 --> 01:44:19,461 Princezo, 1518 01:44:20,170 --> 01:44:24,299 ne zaslužuješ provesti ostatak života vezana za mene. 1519 01:44:25,258 --> 01:44:27,094 Moraš živjeti svoj život. 1520 01:44:28,136 --> 01:44:29,763 Čini kako voliš. 1521 01:44:30,889 --> 01:44:32,641 Kako je tvoja sestra htjela. 1522 01:44:44,861 --> 01:44:48,782 Ovo me podsjeća na moje jednostavno djetinjstvo. 1523 01:44:49,616 --> 01:44:52,452 Bit ću dobro. 1524 01:44:53,036 --> 01:44:57,290 Tata, jedan poziv i odmah stižem. 1525 01:44:58,125 --> 01:45:00,794 -Često ću te posjećivati. -Dobro! Može. 1526 01:45:01,420 --> 01:45:06,091 Mislim da je ovo najbolji trenutak da otvorimo ovo. 1527 01:45:06,967 --> 01:45:08,593 Da? OK. 1528 01:45:14,850 --> 01:45:16,184 Za Fjodora. 1529 01:45:16,685 --> 01:45:18,478 Želimo vam sreću. 1530 01:45:18,562 --> 01:45:22,357 Naravno, zdravlje i dug život. 1531 01:45:23,567 --> 01:45:25,777 -I vama, dragi moji. -Uzdravlje! 1532 01:45:35,370 --> 01:45:36,747 -Još jedno? -Jesi li dobro? 1533 01:45:37,706 --> 01:45:40,792 Jako je dobro. Naravno. Sad sam Rus. Još jedno! 1534 01:45:42,002 --> 01:45:42,919 OK. 1535 01:45:43,003 --> 01:45:46,923 ODLUČAN, POUZDAN, NESEBIČAN, VOLI MOJU KĆER. 1536 01:45:47,924 --> 01:45:49,259 Voli Oksanu. 1537 01:45:50,677 --> 01:45:51,970 Spasio me. 1538 01:46:02,856 --> 01:46:04,733 Sve je tako nadrealno. 1539 01:46:06,068 --> 01:46:09,112 Kao da smo u snu. 1540 01:46:10,906 --> 01:46:14,868 Možeš li zamisliti? Moj je tata pronašao način da ostanemo zajedno. 1541 01:46:17,579 --> 01:46:19,372 I zato… 1542 01:46:19,456 --> 01:46:21,208 Dugujemo mu. 1543 01:46:23,710 --> 01:46:25,962 Nadam se da je donio pravu odluku. 1544 01:46:26,046 --> 01:46:27,422 Brinem se za njega. 1545 01:46:27,506 --> 01:46:28,799 I ja. 1546 01:46:29,800 --> 01:46:31,676 Ali sve što mogu 1547 01:46:33,053 --> 01:46:34,763 jest održati svoju riječ. 1548 01:46:35,806 --> 01:46:37,557 I čuvati te. 1549 01:48:19,367 --> 01:48:22,370 Misija izvršena, generale Veliki medvjede? 1550 01:48:22,454 --> 01:48:24,789 Da, prošao je test. 1551 01:48:24,873 --> 01:48:28,793 Princeza je u dobrim rukama. 1552 01:48:28,877 --> 01:48:33,089 Možemo nastaviti s misijom bez razloga za uzbunu. 1553 01:48:33,173 --> 01:48:35,383 Ali trebali bismo govoriti engleski. 1554 01:48:35,467 --> 01:48:38,094 Trebat će vam za sljedeću misiju. 1555 01:48:38,178 --> 01:48:40,555 Alzheimer vam je bio uvjerljiv. 1556 01:48:41,598 --> 01:48:43,308 Nezgodna smicalica. 1557 01:48:44,226 --> 01:48:46,144 Ali moralo je biti tako. 1558 01:48:46,228 --> 01:48:48,438 Drago mi je da ste neutralizirali medvjeda 1559 01:48:48,521 --> 01:48:50,690 jer nismo imali čistu metu. 1560 01:48:51,650 --> 01:48:54,611 Hvala svim svecima da je taj tip bio tako hrabar. 1561 01:48:55,111 --> 01:48:59,032 Da nastavim praćenje Malog medvjeda i Uspavanog medvjeda? 1562 01:48:59,115 --> 01:49:02,953 Naravno. Hoću reći, potvrdno. 1563 01:49:03,870 --> 01:49:05,622 I zamjeniče. 1564 01:49:06,957 --> 01:49:08,250 Još nešto. 1565 01:49:08,333 --> 01:49:09,542 Da, generale? 1566 01:49:09,626 --> 01:49:10,710 Sasha. 1567 01:49:12,587 --> 01:49:16,049 Pronađi dobru cvjećarnicu 1568 01:49:16,132 --> 01:49:18,176 u Dipologu na Filipinima. 1569 01:49:19,344 --> 01:49:21,054 Poslat ću buket. 1570 01:49:22,389 --> 01:49:23,556 Hvala. 1571 01:49:25,141 --> 01:49:26,893 Za nekog posebnog. 1572 01:49:34,276 --> 01:49:36,069 Evo izvješća, gospodine. 1573 01:50:09,102 --> 01:50:10,520 Zapovjedniče. 1574 01:50:10,603 --> 01:50:13,189 Mali medvjed ima partnera. 1575 01:50:13,273 --> 01:50:16,443 Ponavljam, Mali medvjed ima partnera. 1576 01:50:34,753 --> 01:50:35,962 Zapovjedniče. 1577 01:50:36,671 --> 01:50:39,007 Mali medvjed stigao je u brlog. 1578 01:50:39,090 --> 01:50:42,385 Počnite s operacijom. 1579 01:50:47,932 --> 01:50:50,268 -Što je to? -Sigurno tata. 1580 01:50:50,727 --> 01:50:52,687 Dođi, idemo do njega. 1581 01:51:34,479 --> 01:51:37,399 Zapovjedniče? Vidljivost je nula. 1582 01:51:37,482 --> 01:51:39,984 Čujemo se? Zapovjedniče! 1583 01:51:55,708 --> 01:51:58,920 „Vaš je otac pretrpio višestruke prijelome. 1584 01:51:59,003 --> 01:52:01,256 Stabilno je, 1585 01:52:01,339 --> 01:52:04,884 ali bojim se da se neće u potpunosti oporaviti.” 1586 01:52:14,686 --> 01:52:17,355 „Vaš je otac pretrpio višestruke prijelome. 1587 01:52:17,939 --> 01:52:19,482 Stabilno je, 1588 01:52:20,108 --> 01:52:23,611 ali bojim se da se neće u potpunosti oporaviti.” 1589 01:55:26,502 --> 01:55:28,504 Prijevod titlova: Davor Levak