1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,754 --> 00:00:46,755 Cheira bem. 4 00:00:48,381 --> 00:00:49,382 Já vou. 5 00:00:53,261 --> 00:00:54,804 Posso? 6 00:00:55,847 --> 00:00:56,848 Muito bem. 7 00:01:01,478 --> 00:01:02,479 Vou andando. 8 00:01:20,288 --> 00:01:23,583 Lowell e Monette, digam os vossos votos. 9 00:01:25,710 --> 00:01:29,714 Sejam quais forem os desafios que a vida nos coloque, 10 00:01:31,090 --> 00:01:33,426 enfrentá-los-emos juntos. 11 00:01:35,637 --> 00:01:38,765 Não esperava encontrar uma companheira para a vida. 12 00:01:40,850 --> 00:01:43,353 Este é só o princípio da nossa viagem. 13 00:01:46,689 --> 00:01:48,108 Amo-te muito. 14 00:01:48,191 --> 00:01:50,443 E eu amo-te muito. 15 00:01:52,821 --> 00:01:55,698 Declaro-vos marido e mulher. 16 00:01:55,782 --> 00:01:57,283 Pode beijar a noiva. 17 00:01:58,785 --> 00:01:59,994 Vai, mano! 18 00:02:06,793 --> 00:02:10,004 Família Mercado! Vamos tirar fotografias. 19 00:02:10,755 --> 00:02:13,049 Muito bem, assumam as vossas posições. 20 00:02:13,133 --> 00:02:15,593 Venham cá, depressa. 21 00:02:15,677 --> 00:02:16,886 Venham cá, miúdos. 22 00:02:22,016 --> 00:02:24,477 Mano, cuidado. 23 00:02:25,311 --> 00:02:26,688 - Pronto. - Preparados. 24 00:02:32,735 --> 00:02:35,864 Estamos reduzidos às nossas duas últimas concorrentes. 25 00:02:39,826 --> 00:02:41,578 Continuem. 26 00:02:42,370 --> 00:02:44,539 Quem vai ganhar? 27 00:02:59,721 --> 00:03:01,180 E a vencedora é… 28 00:03:01,264 --> 00:03:03,099 … a Senhora Presidente! 29 00:03:06,060 --> 00:03:07,437 Bom trabalho! 30 00:03:07,937 --> 00:03:12,275 Muito bem, Dennis. Põe a liga. Serve? 31 00:03:13,359 --> 00:03:15,445 Isso mesmo. 32 00:03:18,114 --> 00:03:20,950 Mais acima! 33 00:03:25,747 --> 00:03:27,624 Posso? Sim? 34 00:03:37,926 --> 00:03:39,385 Aquela miúda era gira. 35 00:03:39,969 --> 00:03:40,887 Leva-a a sair. 36 00:03:41,429 --> 00:03:43,848 Caramba! Devo levar qualquer pessoa, mãe? 37 00:03:43,932 --> 00:03:47,518 Se não te despachas, arranjo alguém antes de ti. 38 00:03:47,602 --> 00:03:48,937 Fazemos assim, mãe. 39 00:03:49,020 --> 00:03:52,899 Então, adiemos a expansão do nosso negócio de cacau moído. 40 00:03:52,982 --> 00:03:54,192 O que achas? 41 00:03:55,818 --> 00:03:59,155 O trabalho atrapalha sempre a vida amorosa, não é? 42 00:04:00,031 --> 00:04:03,368 Mãe, sou feliz. Juro. 43 00:04:05,119 --> 00:04:06,371 Claro. 44 00:04:07,163 --> 00:04:08,414 Não quis dizer isso. 45 00:04:10,375 --> 00:04:11,960 Vá lá, dança comigo. 46 00:04:12,043 --> 00:04:14,379 Sim, está bem, mãe. 47 00:04:14,462 --> 00:04:16,005 - Vou lá ter depois. - Vá lá! 48 00:04:16,089 --> 00:04:17,090 Daqui a pouco. 49 00:04:56,546 --> 00:04:58,047 Está, Lowell? 50 00:04:58,131 --> 00:05:00,383 Tenho um pneu furado. Tenho de o arranjar. 51 00:05:00,466 --> 00:05:03,219 Vai demorar, mano? Liga à mãe para a avisares. 52 00:05:03,303 --> 00:05:04,429 Estão todos aí? 53 00:05:04,554 --> 00:05:07,015 - Sim. - Está bem. Vou para aí mal possa. 54 00:05:12,353 --> 00:05:15,398 Muito bem, pessoal. Podem vestir os coletes, por favor? 55 00:05:26,451 --> 00:05:29,537 Desculpe, senhor, pode segurar-me no saco, por favor? 56 00:05:31,622 --> 00:05:32,623 Claro. 57 00:05:34,042 --> 00:05:35,710 O que vos vou mostrar é… 58 00:05:36,252 --> 00:05:38,838 - Primeiro, agachamento asiático… - Tem de fechar. 59 00:05:38,921 --> 00:05:41,716 - Obrigada. - Ajustem os pés confortavelmente. 60 00:05:41,799 --> 00:05:43,676 Garantam que estão encostados. 61 00:05:43,760 --> 00:05:45,386 Pronto. Obrigada, senhor. 62 00:05:46,554 --> 00:05:49,057 - E depois… - Fala tagalo? 63 00:05:49,140 --> 00:05:51,559 - Só um bocadinho. - Um bocadinho. 64 00:05:52,226 --> 00:05:54,020 Conhecia um filipino em miúda. 65 00:05:55,229 --> 00:05:56,481 Fixe. 66 00:05:57,231 --> 00:05:59,609 - Fixe. - Muito bem. Alguma dúvida? 67 00:06:08,159 --> 00:06:09,368 - Cuidado. - Obrigada. 68 00:06:09,452 --> 00:06:10,745 Chamo-me Dennis. 69 00:06:10,828 --> 00:06:11,954 Oksana. 70 00:06:12,038 --> 00:06:14,207 - Muito prazer, parceiro. - Olá, parceira. 71 00:06:15,249 --> 00:06:16,209 Parceira. 72 00:06:17,001 --> 00:06:18,127 Cuidado. 73 00:06:26,427 --> 00:06:28,304 Então, Oksana? 74 00:06:28,805 --> 00:06:30,389 De onde és? 75 00:06:31,015 --> 00:06:32,100 Da França? 76 00:06:32,183 --> 00:06:33,226 Da Noruega? 77 00:06:34,560 --> 00:06:36,062 Pareço francesa? 78 00:06:37,063 --> 00:06:38,397 Sou da Rússia. 79 00:06:38,981 --> 00:06:39,982 Da Rússia? 80 00:06:40,483 --> 00:06:45,029 A Rússia é o meu destino de sonho. 81 00:06:45,113 --> 00:06:48,407 - A sério? - Sim, o meu avô já trabalhou lá. 82 00:06:48,491 --> 00:06:51,536 E o meu assistente no meu café também já trabalhou lá. 83 00:06:51,619 --> 00:06:52,912 Pois é. 84 00:06:52,995 --> 00:06:54,789 Devias visitar a Rússia. 85 00:06:54,872 --> 00:06:56,415 Vai em frente. 86 00:06:58,668 --> 00:07:01,546 E tu? O que te traz às Filipinas? 87 00:07:01,629 --> 00:07:05,133 Ando a viajar de mochila às costas há sete ou oito meses. 88 00:07:05,216 --> 00:07:08,052 As Filipinas são a minha última paragem antes de voltar. 89 00:07:09,011 --> 00:07:11,305 Isso é bom. 90 00:07:11,389 --> 00:07:13,224 A fazer uma introspeção? 91 00:07:14,642 --> 00:07:16,310 Não posso dizer que não. 92 00:07:16,936 --> 00:07:19,689 E tu? Também andas a viajar sozinho? 93 00:07:19,772 --> 00:07:22,358 Não, a minha família está cá. 94 00:07:22,442 --> 00:07:24,068 Eles já foram andando. 95 00:07:25,278 --> 00:07:27,196 Conheces outro caminho? 96 00:07:27,280 --> 00:07:28,781 Devíamos andar mais depressa. 97 00:07:48,968 --> 00:07:50,136 Merda! 98 00:08:01,230 --> 00:08:02,607 Estás bem? 99 00:08:02,690 --> 00:08:03,941 Foi divertido! 100 00:08:25,796 --> 00:08:27,340 Katya, cheguei! 101 00:08:27,924 --> 00:08:29,342 Consegui. 102 00:08:39,602 --> 00:08:40,603 "Katya"? 103 00:08:42,355 --> 00:08:43,898 É a minha irmã mais velha. 104 00:08:46,567 --> 00:08:48,736 Planeávamos esta viagem há algum tempo. 105 00:08:48,819 --> 00:08:51,989 Mas ela faleceu antes de termos a oportunidade. 106 00:08:53,950 --> 00:08:54,951 Lamento. 107 00:08:55,743 --> 00:08:56,911 - Desculpa. - Não… 108 00:08:56,994 --> 00:08:58,704 Não, tudo bem. 109 00:08:59,956 --> 00:09:03,918 Fico contente por, de certa forma, estar a continuar por ela. 110 00:09:07,296 --> 00:09:09,966 Ela estava ansiosa por visitar as Filipinas. 111 00:09:19,684 --> 00:09:21,143 Cuidado, é escorregadio. 112 00:09:21,227 --> 00:09:23,187 - Não tiveste medo? - Não. 113 00:09:23,271 --> 00:09:26,065 - Eu sei. Vi-te a rir, a sorrir… - Não, foi divertido. 114 00:09:26,148 --> 00:09:26,983 Filho! 115 00:09:28,943 --> 00:09:30,778 Mãe. 116 00:09:31,696 --> 00:09:33,406 Mãe, esta é a Oksana. 117 00:09:33,489 --> 00:09:36,200 A minha parceira no grupo. 118 00:09:36,909 --> 00:09:37,994 É da Rússia. 119 00:09:39,036 --> 00:09:41,330 Oksana, esta é a minha mãe, a Thelma. 120 00:09:41,414 --> 00:09:42,790 - Olá, senhora. - Olá. 121 00:09:43,499 --> 00:09:45,126 Devias conhecer a família. 122 00:09:45,209 --> 00:09:46,252 Rapazes! 123 00:09:46,335 --> 00:09:47,920 - Cuidado. - Vejam! 124 00:09:50,006 --> 00:09:52,508 Os meus irmãos. O Lowell… 125 00:09:52,592 --> 00:09:53,718 Parem com isso. 126 00:09:53,801 --> 00:09:55,344 O Lowell, o Gilbert. 127 00:09:55,428 --> 00:09:58,055 As mulheres deles, a Monette e a Christine. 128 00:09:58,139 --> 00:10:01,309 - Olá! - Como estão todos? Muito prazer. 129 00:10:01,392 --> 00:10:03,311 Muito prazer, querida. 130 00:10:03,394 --> 00:10:05,896 Nada de piadas à volta dela, não vos entende. 131 00:10:05,980 --> 00:10:07,940 A propósito, o meu irmão Lowell… 132 00:10:08,441 --> 00:10:09,942 Casaram-se na semana passada. 133 00:10:10,026 --> 00:10:11,527 Arranjaram esta saída familiar 134 00:10:11,611 --> 00:10:14,030 antes de irem em lua de mel amanhã. 135 00:10:14,113 --> 00:10:15,698 Para onde vão? 136 00:10:15,781 --> 00:10:19,201 Tencionamos subir o Monte Makiling. Fica em Luzon. 137 00:10:19,285 --> 00:10:20,953 Sim, é espetacular lá. 138 00:10:21,037 --> 00:10:22,246 - Que divertido! - Mãe. 139 00:10:22,330 --> 00:10:24,749 - Vamos tirar uma foto. - Claro! A máquina? 140 00:10:24,832 --> 00:10:26,876 - Vamos tirar uma foto. - Claro! 141 00:10:27,960 --> 00:10:29,754 - Aqui, mãe. - Mano, ela é bonita. 142 00:10:29,837 --> 00:10:32,089 - Querida, importas-te? - Não, senhora. 143 00:10:32,173 --> 00:10:34,258 - Por favor. - Oksana, obrigado. 144 00:10:34,342 --> 00:10:35,718 - Cuidado. - Vamos lá. 145 00:10:36,177 --> 00:10:37,553 Muito bem. 146 00:10:38,220 --> 00:10:41,641 Preparados? Um, dois, três. 147 00:10:41,724 --> 00:10:43,017 Vamos tentar uma maluca! 148 00:10:43,100 --> 00:10:45,895 Vamos tirar uma foto maluca. Maluca! 149 00:10:45,978 --> 00:10:47,521 Foto maluca, mano! 150 00:10:54,654 --> 00:10:57,698 Um, dois, três! 151 00:10:59,450 --> 00:11:00,743 Isso é que é maluco? 152 00:11:01,327 --> 00:11:03,412 - Foi maluca. - Deixa-me ver. 153 00:11:03,496 --> 00:11:05,623 Boa. Obrigada. 154 00:11:05,748 --> 00:11:06,957 - Obrigado. - Obrigado! 155 00:11:07,041 --> 00:11:08,584 Onde estão os chocolates? 156 00:11:08,668 --> 00:11:09,794 Aqui, mãe. 157 00:11:09,877 --> 00:11:12,213 - Devias provar isto. - É o melhor. 158 00:11:12,296 --> 00:11:13,631 - Sim! - Devias. 159 00:11:13,714 --> 00:11:15,132 É o melhor. 160 00:11:15,216 --> 00:11:17,385 Adoro chocolate. 161 00:11:17,468 --> 00:11:20,513 - O melhor chocolate das Filipinas. - É o melhor. 162 00:11:20,596 --> 00:11:22,014 - Sem dúvida. - Espera. 163 00:11:22,098 --> 00:11:23,766 Espera aí. 164 00:11:23,849 --> 00:11:25,267 Devias ir ver isso. 165 00:11:25,351 --> 00:11:27,186 - Oksana… - Deve ter sido de cair. 166 00:11:27,269 --> 00:11:29,647 Vamos ao posto de socorro ver isso. 167 00:11:29,730 --> 00:11:30,606 - Vão. - Sim. 168 00:11:30,689 --> 00:11:32,817 - Já vamos. - Vai, mano! 169 00:11:34,819 --> 00:11:35,903 Kaka! 170 00:11:36,529 --> 00:11:37,696 - Ama? - Kaka! 171 00:11:37,780 --> 00:11:39,115 Olá, ama Blessie. 172 00:11:39,824 --> 00:11:40,866 Kaka! 173 00:11:40,950 --> 00:11:41,951 O que aconteceu? 174 00:11:42,034 --> 00:11:43,911 É só um arranhão. Estou bem. Tudo bem. 175 00:11:45,579 --> 00:11:47,540 - Olá, Denden… - Vocês conhecem-se? 176 00:11:48,207 --> 00:11:52,837 É minha hóspede. A de que te falei. Tomei conta dela na Rússia. 177 00:11:52,920 --> 00:11:53,921 Esta é a Kaka. 178 00:11:54,463 --> 00:11:58,300 Kaka, ele é o meu chefe, de quem te falei. O Denden. 179 00:11:58,384 --> 00:11:59,385 "Denden"? 180 00:11:59,468 --> 00:12:02,179 Denden! É a alcunha de Dennis. 181 00:12:02,263 --> 00:12:05,891 O mesmo com a Oksana. A alcunha é Kaka. 182 00:12:05,975 --> 00:12:08,269 Denden, Kaka. É o mesmo! 183 00:12:08,769 --> 00:12:11,730 Conhecia-te mesmo antes de te conhecer. 184 00:12:13,566 --> 00:12:14,775 Ele não é bonito? 185 00:12:15,526 --> 00:12:16,735 Não está mal. 186 00:12:23,451 --> 00:12:25,244 Kaka, não estás mesmo ferida? 187 00:12:25,327 --> 00:12:26,829 Estou bem. 188 00:12:27,455 --> 00:12:28,664 Merda! 189 00:12:31,000 --> 00:12:32,418 Ela diz palavrões. 190 00:12:33,169 --> 00:12:34,712 O que esperavas? 191 00:12:35,212 --> 00:12:37,631 Aprendeu comigo. 192 00:12:37,715 --> 00:12:40,092 Estava quase sempre com elas. 193 00:12:40,176 --> 00:12:43,137 São como se fossem minhas filhas, a Kaka e a Katya. 194 00:12:43,637 --> 00:12:44,889 Ama. 195 00:12:44,972 --> 00:12:46,891 Um abraço meu. 196 00:12:46,974 --> 00:12:48,767 Minha bebezinha. 197 00:12:49,643 --> 00:12:51,187 E um da Katya. 198 00:12:51,270 --> 00:12:53,689 Pronto, anda cá, querida. 199 00:12:54,940 --> 00:12:56,108 Sabes, Den, 200 00:12:56,692 --> 00:12:59,403 o pai delas estava sempre a trabalhar. 201 00:12:59,487 --> 00:13:00,571 Ocupado. 202 00:13:01,322 --> 00:13:04,950 Depois, a irmã, a Katya, também, ficou ocupada com o ballet. 203 00:13:05,993 --> 00:13:07,161 Sempre ocupada, não era? 204 00:13:08,245 --> 00:13:10,122 A Katya tinha muito talento. 205 00:13:15,836 --> 00:13:17,296 Chegámos a casa. 206 00:13:17,379 --> 00:13:19,173 Meus queridos netos! 207 00:13:23,511 --> 00:13:25,554 - Avó! - Avó! 208 00:13:26,972 --> 00:13:27,932 Deus te abençoe. 209 00:13:28,015 --> 00:13:30,226 - Deus te abençoe. Bom. - Deus te abençoe. 210 00:13:30,309 --> 00:13:31,310 Pronto, vai ao tio. 211 00:13:31,393 --> 00:13:32,436 Deus te abençoe. 212 00:13:33,687 --> 00:13:37,608 Vão levar os miúdos a Manila porque têm de se inscrever na escola. 213 00:13:38,067 --> 00:13:40,361 Demora o tempo que precisares. 214 00:13:40,444 --> 00:13:42,821 Não vás trabalhar amanhã e trata da hóspede. 215 00:13:42,905 --> 00:13:45,324 És tão atencioso. 216 00:13:45,407 --> 00:13:47,159 Muito obrigada, Den. 217 00:13:47,243 --> 00:13:49,620 - Não é nada. - Fica para jantar. É tarde. 218 00:13:49,703 --> 00:13:52,039 Não é preciso. Devem estar a pensar onde estou. 219 00:13:52,122 --> 00:13:53,582 Pronto. Então, Kaka… 220 00:13:54,375 --> 00:13:55,459 - Vou andando. - Sim. 221 00:13:57,545 --> 00:13:58,546 Oksana. 222 00:14:01,257 --> 00:14:02,550 Foi um prazer conhecer-te. 223 00:14:02,633 --> 00:14:04,260 A ti também, parceiro. 224 00:14:04,343 --> 00:14:05,594 Obrigada por hoje. 225 00:14:05,678 --> 00:14:08,222 Aproveita o resto da tua estadia 226 00:14:08,305 --> 00:14:10,099 aqui em Dipolog, sim? 227 00:14:10,182 --> 00:14:12,434 - Está bem, adeus. - Certo, boa noite. 228 00:14:12,518 --> 00:14:13,978 Adeus! Boa noite. 229 00:14:14,061 --> 00:14:15,062 Tem uma boa noite. 230 00:14:48,012 --> 00:14:51,348 Milo! Aí estás tu. 231 00:14:51,432 --> 00:14:52,975 Como está o meu menino? 232 00:14:53,058 --> 00:14:54,977 Portaste-te bem? Tiveste saudades? 233 00:14:55,060 --> 00:14:58,439 Amanhã, vou passear o teu cão. 234 00:14:58,522 --> 00:15:00,482 O pobrezinho está aborrecidíssimo. 235 00:15:00,566 --> 00:15:02,651 Ouvi dizer que estás aborrecido. Estás? 236 00:15:03,152 --> 00:15:05,404 Não é preciso, mãe. Levo-o para o café. 237 00:15:06,030 --> 00:15:08,866 Como está a rapariga com quem estavas? 238 00:15:09,867 --> 00:15:11,201 Levei-as a casa. 239 00:15:11,285 --> 00:15:14,246 Mas, mãe, sabias que é hóspede da ama Blessie? 240 00:15:14,330 --> 00:15:15,497 - A sério? - Sim. 241 00:15:16,332 --> 00:15:17,499 Ela é linda. 242 00:15:17,583 --> 00:15:20,294 E lá vai ela outra vez. 243 00:15:20,377 --> 00:15:22,838 Acho maravilhoso que fale tagalo. 244 00:15:23,505 --> 00:15:24,506 Sim, fala. 245 00:15:25,883 --> 00:15:27,259 E convidá-la para sair? 246 00:15:28,260 --> 00:15:29,678 És tão persistente, mãe. 247 00:15:29,762 --> 00:15:31,639 - Vá lá. - Vou para a cama. Boa noite. 248 00:15:31,722 --> 00:15:34,266 - Faz isso. - Anda! Vamos, Milo. 249 00:15:34,892 --> 00:15:36,018 Anda, rapaz. 250 00:15:36,101 --> 00:15:39,730 Este é o melhor cacau que pode encontrar em Dipolog. 251 00:15:39,813 --> 00:15:41,607 É muito… 252 00:15:41,690 --> 00:15:43,233 - Oksana. - Olá. Graças a Deus! 253 00:15:43,317 --> 00:15:46,153 Estou safo. Mais um segundo e dava-me uma coisinha. 254 00:15:46,236 --> 00:15:48,280 - Gastei o meu inglês todo. - Tudo bem. 255 00:15:48,364 --> 00:15:50,699 Oksana, com licença. Tenho de limpar. 256 00:15:50,783 --> 00:15:52,451 - Claro, obrigada. - Mano. 257 00:15:54,161 --> 00:15:55,621 - Olá. - Olá. 258 00:15:55,704 --> 00:15:57,915 Não sabia que colecionavas ursos. 259 00:15:58,540 --> 00:15:59,917 Sim. 260 00:16:01,669 --> 00:16:04,046 O meu pai caça ursos. 261 00:16:04,672 --> 00:16:09,426 Também é o melhor caçador de pássaros do país. Não que eu aprove. 262 00:16:11,053 --> 00:16:12,346 É verdade. 263 00:16:14,390 --> 00:16:17,685 O teu pai parece surreal. 264 00:16:18,978 --> 00:16:20,020 Acho que é. 265 00:16:23,148 --> 00:16:25,776 Dá-me licença, tenho de trabalhar. 266 00:16:25,859 --> 00:16:27,319 - Sim, claro. - Não faz mal? 267 00:16:27,403 --> 00:16:28,278 Claro que não. 268 00:16:28,362 --> 00:16:31,323 Só algo para te manter ocupada. 269 00:16:31,991 --> 00:16:33,784 - Obrigada. - Diverte-te. 270 00:16:34,576 --> 00:16:35,577 Tu também. 271 00:16:36,954 --> 00:16:40,207 Esperem, deixem-me limpar isto. É só um instante. 272 00:16:44,253 --> 00:16:47,881 Queria uma fatia de bolo red velvet e um Sipping Dark Chocolate. 273 00:16:47,965 --> 00:16:48,841 Quanto é? 274 00:16:50,217 --> 00:16:52,011 - Não. Não pagas. - Claro. 275 00:16:52,094 --> 00:16:54,179 Olha, Denden. Está a ameaçar pagar. 276 00:16:54,263 --> 00:16:56,348 - Eu pago. - Oksana, não é preciso. 277 00:16:56,432 --> 00:16:57,558 É oferta da casa. 278 00:16:57,641 --> 00:16:58,517 De certeza? 279 00:16:58,600 --> 00:17:00,978 Sim, de certeza. É oferta da casa. 280 00:17:01,061 --> 00:17:02,312 Senta-te ali. 281 00:17:02,396 --> 00:17:04,481 - Certo. Obrigada. - Podes sentar-te. 282 00:17:04,565 --> 00:17:05,649 Muito obrigada. 283 00:17:07,067 --> 00:17:09,278 Ama, és muito teimosa. 284 00:17:09,361 --> 00:17:12,197 Disse-te que não tinhas de vir trabalhar hoje. 285 00:17:12,281 --> 00:17:16,368 Denden, foi a Kaka que me disse para vir trabalhar. 286 00:17:16,452 --> 00:17:20,622 Ela vai ficar aqui no café e não atrapalhará. 287 00:17:24,126 --> 00:17:26,837 Tudo bem, ama. Não te preocupes com o ordenado. 288 00:17:26,920 --> 00:17:27,880 Vai passear com ela. 289 00:17:27,963 --> 00:17:31,467 Já te disse, Denden, mesmo que pudesse faltar ao trabalho, 290 00:17:31,550 --> 00:17:34,011 não teria coragem para o fazer. 291 00:17:34,094 --> 00:17:35,846 Não sei nada sobre canoagem. 292 00:17:35,929 --> 00:17:38,432 É dessas coisas que ela gosta. 293 00:17:38,515 --> 00:17:42,394 Tropeço nos pés a subir escadas. Esperas que suba uma montanha? 294 00:17:42,478 --> 00:17:44,480 Pronto, está bem. 295 00:17:45,689 --> 00:17:46,899 Por onde andaste? 296 00:17:47,775 --> 00:17:48,817 Pela cidade. 297 00:17:49,443 --> 00:17:50,903 Mas estás sozinha. 298 00:17:50,986 --> 00:17:52,696 - Sim. - Não está ninguém contigo? 299 00:17:54,156 --> 00:17:55,616 - Não faz mal. - Já comeste? 300 00:17:55,699 --> 00:17:56,992 Só um minuto, sim? 301 00:17:57,576 --> 00:17:58,452 Filho. 302 00:17:59,078 --> 00:18:00,996 - Olá, mãe. - Ela está sozinha! 303 00:18:01,080 --> 00:18:02,498 Vou levar-lhe isto. 304 00:18:06,460 --> 00:18:09,004 Oksana, oferta da casa. 305 00:18:09,088 --> 00:18:10,130 Muito bem. 306 00:18:10,214 --> 00:18:12,341 Esta é a tua água. 307 00:18:13,425 --> 00:18:16,136 E este é o melhor em Dipolog. Juro-te. 308 00:18:16,220 --> 00:18:17,638 Obrigada. 309 00:18:17,721 --> 00:18:19,014 - Obrigada. - De nada. 310 00:18:20,390 --> 00:18:21,892 - Não, por favor. - Obrigado. 311 00:18:24,311 --> 00:18:28,023 Quantos dias mais vais ficar aqui, em Dipolog? 312 00:18:28,107 --> 00:18:30,359 Cinco dias até ao meu voo para casa. 313 00:18:30,442 --> 00:18:31,819 Cinco dias? 314 00:18:31,902 --> 00:18:33,904 É muito tempo. Ainda é muito tempo. 315 00:18:34,404 --> 00:18:37,699 O que mais planeias fazer? Mais alguma coisa na tua lista? 316 00:18:38,200 --> 00:18:39,034 Planos? 317 00:18:39,910 --> 00:18:41,745 Nada de mais. Coisas no exterior. 318 00:18:41,829 --> 00:18:43,914 Coisas no exterior. Como o que fizemos? 319 00:18:44,540 --> 00:18:45,958 - Sim. - O meu irmão! 320 00:18:46,500 --> 00:18:48,752 O meu irmão pode ir contigo! 321 00:18:48,836 --> 00:18:50,170 Só estão a ser parvos. 322 00:18:50,254 --> 00:18:51,880 Não te preocupes. 323 00:18:51,964 --> 00:18:53,090 - Nós insistimos. - Mãe… 324 00:18:53,173 --> 00:18:54,341 Ele acompanha-te. 325 00:18:54,424 --> 00:18:56,176 - Sim, o Denden vai. - Não obriguem. 326 00:18:56,260 --> 00:18:58,262 - Fá-lo. Vai com ela. - Está bem. 327 00:18:59,304 --> 00:19:00,430 Desculpa. 328 00:19:01,974 --> 00:19:04,893 Importas-te que vá contigo? 329 00:19:05,394 --> 00:19:06,812 Vamos divertir-nos, prometo. 330 00:19:06,895 --> 00:19:09,439 Aproveitaremos ao máximo os teus cinco dias cá. 331 00:19:09,523 --> 00:19:10,524 - Sim? - Claro! 332 00:19:10,607 --> 00:19:12,151 - Sim! - Satisfeitos? 333 00:19:12,234 --> 00:19:13,527 Bom trabalho, mano! 334 00:19:13,610 --> 00:19:15,237 - Vamos! - Anda. 335 00:19:17,823 --> 00:19:19,116 Obrigado. Desculpa. 336 00:19:19,199 --> 00:19:21,952 Têm chocolate a mais na corrente sanguínea. Sim. 337 00:19:22,035 --> 00:19:23,954 Não, faz-te muito bem. 338 00:19:25,622 --> 00:19:27,332 Estou tão empolgada! 339 00:19:27,833 --> 00:19:29,168 Já cá estiveste? 340 00:19:40,512 --> 00:19:42,181 Bom dia, parceiro. 341 00:19:45,267 --> 00:19:47,895 Tinha de tratar de uma papelada. 342 00:19:47,978 --> 00:19:50,731 - Papelada? - Sim, desculpa. 343 00:19:51,231 --> 00:19:52,691 Pensei que estavas de folga. 344 00:19:52,774 --> 00:19:54,985 Tive de tratar de umas coisas. 345 00:19:55,611 --> 00:19:58,280 Não faz mal, relaxa. Vou cuidar de ti. 346 00:19:59,865 --> 00:20:00,741 Relaxa. 347 00:20:05,746 --> 00:20:06,788 Sabe bem. 348 00:20:08,498 --> 00:20:09,875 Oksana, tens a certeza? 349 00:20:09,958 --> 00:20:10,959 Sim! 350 00:20:17,132 --> 00:20:18,383 Oksana, obrigado. 351 00:20:18,467 --> 00:20:19,468 Estou pronto. 352 00:20:20,052 --> 00:20:22,095 - Obrigado. - Vamos preparar-nos. 353 00:21:24,533 --> 00:21:27,828 Antes desta viagem, a última vez que tinha estado no mar 354 00:21:28,328 --> 00:21:29,830 foi quando fiz dez anos. 355 00:21:29,913 --> 00:21:32,416 Era uma viagem de carro de 13 horas. 356 00:21:32,499 --> 00:21:34,084 Quando o meu pai era vivo, 357 00:21:34,876 --> 00:21:38,130 falávamos sempre na Rússia 358 00:21:38,880 --> 00:21:40,382 e a nossa ligação era viajar. 359 00:21:41,341 --> 00:21:44,428 A Rússia ia ser a nossa primeira viagem ao estrangeiro. 360 00:21:47,556 --> 00:21:49,308 Queres ir sozinho? 361 00:21:52,686 --> 00:21:54,354 Nunca tive a oportunidade. 362 00:21:54,938 --> 00:21:56,857 De certeza que o teu pai 363 00:21:57,566 --> 00:21:59,735 estaria orgulhoso do que conseguiste. 364 00:22:00,569 --> 00:22:02,404 Mas ficaria muito feliz 365 00:22:02,988 --> 00:22:04,823 se não deixares de fazer o que amas. 366 00:22:12,205 --> 00:22:13,081 Um brinde? 367 00:22:14,833 --> 00:22:15,959 Fazer um brinde? 368 00:22:17,294 --> 00:22:19,379 Não sou bom a… 369 00:22:20,255 --> 00:22:21,757 Não posso. 370 00:22:21,840 --> 00:22:23,342 Se beber, já fui. 371 00:22:23,425 --> 00:22:24,843 Certo. Brindas com água. 372 00:22:25,427 --> 00:22:26,470 Está bem. 373 00:22:31,975 --> 00:22:34,102 Não há melhor altura que agora 374 00:22:35,020 --> 00:22:37,064 para agarrar a vida pelos tomates! 375 00:22:37,939 --> 00:22:40,609 Tens de viver um pouco! Correr riscos. 376 00:22:40,692 --> 00:22:41,985 Dar um salto no escuro. 377 00:22:42,486 --> 00:22:43,695 Saúde! 378 00:22:43,779 --> 00:22:45,322 "Saúde!" 379 00:22:57,334 --> 00:22:58,502 Muito bem. 380 00:22:58,585 --> 00:22:59,461 Obrigado. 381 00:23:01,505 --> 00:23:02,422 Caramba! 382 00:23:02,923 --> 00:23:03,924 Estamos tão alto. 383 00:23:05,217 --> 00:23:07,803 Era isto que querias dizer com correr riscos? 384 00:23:07,886 --> 00:23:08,929 Sim! 385 00:23:09,012 --> 00:23:10,097 Sim? 386 00:23:10,931 --> 00:23:11,973 Está bem. 387 00:23:27,155 --> 00:23:28,198 Nós conseguimos. 388 00:23:29,366 --> 00:23:30,951 Sim? Nós conseguimos. 389 00:23:31,785 --> 00:23:32,828 Está bem. 390 00:23:32,911 --> 00:23:33,912 Está bem. 391 00:23:34,496 --> 00:23:35,497 Está bem? 392 00:23:35,580 --> 00:23:37,374 - Sim. - Sim, muito bem. 393 00:23:41,044 --> 00:23:42,045 Vamos! 394 00:23:52,764 --> 00:23:53,682 Dá-lhe! 395 00:23:54,558 --> 00:23:55,892 Dá-lhe! 396 00:25:30,820 --> 00:25:31,821 Boa! 397 00:25:38,745 --> 00:25:39,663 Sim? 398 00:25:39,746 --> 00:25:40,789 Gostaste? 399 00:25:47,170 --> 00:25:50,423 - De certeza que é o último? - Sim, é. 400 00:25:51,007 --> 00:25:55,095 Porque alinho se quiseres fazer mais alguma coisa. 401 00:25:55,178 --> 00:25:58,473 - Tens algo em mente? - Não quero ocupar-te demasiado. 402 00:25:58,556 --> 00:26:00,475 A tua namorada pode zangar-se. 403 00:26:03,311 --> 00:26:04,312 O quê? 404 00:26:04,396 --> 00:26:06,856 De onde veio isso? 405 00:26:06,940 --> 00:26:08,733 Não tenho namorada. 406 00:26:08,817 --> 00:26:11,027 És demasiado bonito para ser solteiro. 407 00:26:11,111 --> 00:26:12,988 Obrigado. 408 00:26:14,281 --> 00:26:15,949 Obrigado, mas… 409 00:26:17,200 --> 00:26:21,121 Sabes… Já namorei. 410 00:26:21,204 --> 00:26:22,706 Houve umas raparigas, mas… 411 00:26:22,789 --> 00:26:26,001 Não me entendem. São todas iguais. 412 00:26:26,084 --> 00:26:28,837 Até houve uma que namorou comigo 413 00:26:28,920 --> 00:26:31,256 para ter bebidas grátis no café. 414 00:26:31,339 --> 00:26:32,173 Desavergonhada! 415 00:26:32,674 --> 00:26:35,468 "Podes explicar tudo na esquadra!" 416 00:26:36,011 --> 00:26:37,679 A Blessie ensinou-te bem! 417 00:26:37,762 --> 00:26:40,015 As coisas que a ama te ensina. 418 00:26:40,849 --> 00:26:43,184 Ela não tolera desculpas foleiras. 419 00:26:49,274 --> 00:26:50,900 Obrigada por hoje, parceiro. 420 00:26:50,984 --> 00:26:52,152 Não… 421 00:26:52,235 --> 00:26:53,403 Não, por favor. 422 00:26:55,905 --> 00:26:57,073 Eu é que agradeço. 423 00:26:57,157 --> 00:26:59,492 Foi uma experiência fantástica. 424 00:27:00,577 --> 00:27:03,330 Sempre sonhei em fazer parapente com o meu pai. 425 00:27:04,456 --> 00:27:07,834 É curioso… No casamento do Lowell e da Monette, 426 00:27:07,917 --> 00:27:10,754 o meu disfarce era um fato de voo. 427 00:27:12,005 --> 00:27:13,256 Eu sei, parceiro. 428 00:27:13,923 --> 00:27:15,592 A ama mostrou-me fotos. 429 00:27:15,675 --> 00:27:18,053 Deu-me uma pista de que gostavas. 430 00:27:19,346 --> 00:27:20,513 A ama Blessie, juro… 431 00:27:20,597 --> 00:27:24,017 Sinceramente, parapente não estava na minha lista. 432 00:27:24,100 --> 00:27:25,769 Estava tão assustada! 433 00:27:27,354 --> 00:27:29,856 Só te quero ver realizar a tua. 434 00:27:30,690 --> 00:27:32,567 É o que o teu pai quereria. 435 00:28:06,059 --> 00:28:11,022 O Monte Makiling está infestado de sanguessugas chamadas alimatoks. 436 00:28:12,148 --> 00:28:14,359 Não gosto do rumo desta história. 437 00:28:14,442 --> 00:28:18,113 Uma alimatok ficou presa na nádega dele. 438 00:28:18,196 --> 00:28:20,448 Sim, mas não queríamos fazer uma cena. 439 00:28:20,532 --> 00:28:23,034 Por isso, fomos discretamente para o outro lado. 440 00:28:23,118 --> 00:28:24,911 Pegámos num isqueiro para queimar a… 441 00:28:26,287 --> 00:28:27,455 Coisa. Sim. 442 00:28:27,539 --> 00:28:29,124 Mostro-te a cicatriz. 443 00:28:29,207 --> 00:28:31,376 - Não é preciso! - Não queremos ver. 444 00:28:33,461 --> 00:28:35,880 Parece que vem aí um sukob. 445 00:28:36,673 --> 00:28:38,883 Porquê, o irmão da Monette vai casar? 446 00:28:40,760 --> 00:28:42,345 Não, tonto. 447 00:28:42,429 --> 00:28:43,847 Referia-me a ti. 448 00:28:47,392 --> 00:28:48,893 O que é um "sukob"? 449 00:28:50,061 --> 00:28:51,354 Nada. 450 00:28:51,438 --> 00:28:53,273 Na cultura filipina, 451 00:28:53,356 --> 00:28:56,776 acreditamos que irmãos não podem casar no mesmo ano. 452 00:28:58,027 --> 00:29:00,029 A namorada do nosso irmão Dennis 453 00:29:00,697 --> 00:29:02,323 vai ter de esperar. 454 00:29:03,575 --> 00:29:06,369 Não tens trabalho para fazer? E ires fazê-lo? 455 00:29:07,203 --> 00:29:10,290 Deixem-nos em paz. Podem começar a gostar um do outro. 456 00:29:10,373 --> 00:29:11,249 Estava a brincar! 457 00:29:13,084 --> 00:29:14,544 Estou disposta a esperar. 458 00:29:17,130 --> 00:29:18,298 Estava a brincar! 459 00:29:19,758 --> 00:29:22,761 Acho que ela é um bom partido! Que importa o sukob? 460 00:29:22,844 --> 00:29:25,221 - Era a brincar. - É a minha menina russa. 461 00:29:27,640 --> 00:29:29,642 Vou criar um clube de fãs. 462 00:29:29,726 --> 00:29:31,770 "Ka-Den." 463 00:29:32,353 --> 00:29:33,271 Filho. 464 00:29:34,272 --> 00:29:36,316 A Oksana vai-se embora, 465 00:29:36,399 --> 00:29:38,860 por isso é melhor subires a parada. 466 00:29:38,943 --> 00:29:40,570 Do que estás a falar? 467 00:29:40,653 --> 00:29:41,738 Sobe! 468 00:29:41,821 --> 00:29:43,239 Sim, está bem. 469 00:29:49,204 --> 00:29:53,374 Ama, amanhã vamos nadar. 470 00:29:54,042 --> 00:29:56,336 - Nós as duas? - Sim, as duas. 471 00:29:56,419 --> 00:29:58,379 Não nos importamos de esperar. 472 00:29:58,463 --> 00:30:00,340 Amanhã. 473 00:30:00,423 --> 00:30:01,549 Para, ama. 474 00:30:04,552 --> 00:30:05,804 Nós esperamos. 475 00:30:25,573 --> 00:30:28,743 Isso sabe tão bem. 476 00:30:28,827 --> 00:30:30,495 Venham, vamos comer! 477 00:30:32,330 --> 00:30:33,998 Muito obrigada. 478 00:30:34,082 --> 00:30:37,293 Kaka, sai da água. Vamos comer. 479 00:30:37,377 --> 00:30:39,170 Estás bem? Anda. 480 00:30:40,129 --> 00:30:42,799 És tão linda, minha querida. 481 00:30:42,882 --> 00:30:44,467 Anda. Veste a tua t-shirt. 482 00:30:47,804 --> 00:30:49,264 Denden, olha. 483 00:30:49,347 --> 00:30:50,807 A combinar! 484 00:30:52,392 --> 00:30:54,269 SOU RUSSA SOU FILIPINA 485 00:30:59,941 --> 00:31:01,109 Fica-vos bem! 486 00:31:01,192 --> 00:31:03,611 Vamos. Estou cheia de fome. 487 00:31:04,112 --> 00:31:06,531 Agora, vamos usar as mãos. Diz-se "kinamot". 488 00:31:06,614 --> 00:31:08,992 - Percebes. - "Kamot " ou "kamay" significa mão. 489 00:31:09,075 --> 00:31:12,036 Sim, é verdade. Sim, usamos as mãos. 490 00:31:14,163 --> 00:31:15,039 Isto é camarão. 491 00:31:16,291 --> 00:31:17,292 Come isto. 492 00:31:17,375 --> 00:31:18,501 Denden. 493 00:31:19,752 --> 00:31:21,421 Obrigada por isto. 494 00:31:21,504 --> 00:31:24,215 Não vou esquecer isto, Den. 495 00:31:25,008 --> 00:31:27,510 Vá lá, ama, estás a ser tonta. 496 00:31:27,594 --> 00:31:29,721 - Tinha saudades… - Eu também. 497 00:31:29,804 --> 00:31:30,889 Tudo bem. 498 00:31:32,140 --> 00:31:34,976 Ama, não é nada. 499 00:31:35,059 --> 00:31:36,895 Para poderem estar juntas. 500 00:31:37,937 --> 00:31:39,230 Minha querida. 501 00:31:41,190 --> 00:31:42,942 Come mais. Está muito bom. 502 00:31:43,026 --> 00:31:45,445 Come. Deixa-te de dramas. 503 00:31:45,528 --> 00:31:47,822 Prova as mangas. São doces. Assim. 504 00:31:47,906 --> 00:31:49,490 - Está bem. - Assim. 505 00:31:52,160 --> 00:31:54,162 Vou recordar este dia para sempre. 506 00:31:54,245 --> 00:31:55,622 Não sejas tonta! 507 00:31:56,247 --> 00:31:58,833 Isto é tão bonito! Lindo! 508 00:32:01,127 --> 00:32:03,463 Divertiste-te nos últimos cinco dias? 509 00:32:03,546 --> 00:32:04,464 Claro. 510 00:32:04,547 --> 00:32:08,509 De todos os lugares em que estive, Dipolog é o melhor! 511 00:32:08,593 --> 00:32:10,136 Diverti-me muito. 512 00:32:13,765 --> 00:32:16,059 Ótimo, eu também. 513 00:32:16,768 --> 00:32:19,228 Diverti-me muito e… 514 00:32:19,729 --> 00:32:22,899 Na verdade, já não me divertia assim há muito. 515 00:32:24,567 --> 00:32:27,362 Claro! Partilhámos tantas estreias. 516 00:32:29,113 --> 00:32:30,490 Sim. 517 00:32:31,824 --> 00:32:35,453 Quais são os teus planos quando voltares para a Rússia? 518 00:32:35,536 --> 00:32:37,372 Provavelmente, arranjar trabalho. 519 00:32:37,997 --> 00:32:38,998 Quero dizer, 520 00:32:39,082 --> 00:32:40,333 sejamos realistas. 521 00:32:41,000 --> 00:32:42,210 Viajar é caro. 522 00:32:43,002 --> 00:32:43,878 Sim. 523 00:32:43,962 --> 00:32:45,004 É verdade. 524 00:32:46,297 --> 00:32:47,507 E tu? 525 00:32:48,174 --> 00:32:52,637 Eu? Bem, vou voltar à quinta e ao café. 526 00:32:54,055 --> 00:32:55,723 Uma chatice. O costume. 527 00:32:58,851 --> 00:33:03,189 Vai ser difícil… 528 00:33:04,315 --> 00:33:05,775 … voltar ao que era. 529 00:33:07,777 --> 00:33:08,820 É verdade. 530 00:33:18,955 --> 00:33:20,790 - Vou ter saudades, Kaka. - Eu também. 531 00:33:20,873 --> 00:33:22,542 - O teu casaco? - Está lá dentro. 532 00:33:22,625 --> 00:33:24,002 Eu vou buscá-lo. Den! 533 00:33:24,085 --> 00:33:26,879 Den, espera. Vou buscar o casaco dela. 534 00:33:31,384 --> 00:33:32,385 Oksana. 535 00:33:34,887 --> 00:33:36,431 A minha família e eu… 536 00:33:40,852 --> 00:33:42,020 Desejamos-te o melhor. 537 00:33:43,771 --> 00:33:44,981 Obrigada. 538 00:33:47,275 --> 00:33:48,776 Não quero partir. 539 00:33:49,360 --> 00:33:51,529 Vou ter muitas saudades das Filipinas. 540 00:33:51,612 --> 00:33:52,822 Terei saudades da ama. 541 00:33:56,034 --> 00:33:57,035 E tuas. 542 00:34:09,130 --> 00:34:10,131 Minhas? 543 00:34:16,679 --> 00:34:19,182 Vou ter muitas saudades tuas. 544 00:34:23,644 --> 00:34:25,813 Porque não vais à Rússia? 545 00:34:25,897 --> 00:34:28,483 Podia mostrar-te tudo. Seria a tua guia. 546 00:34:31,944 --> 00:34:33,821 Talvez pudesse. Quem me dera! 547 00:34:41,954 --> 00:34:43,498 Achas que temos hipótese? 548 00:34:46,793 --> 00:34:48,336 Acho que depende de nós. 549 00:34:49,504 --> 00:34:51,422 Talvez se nos voltarmos a ver. 550 00:34:54,383 --> 00:34:55,384 Está bem. 551 00:34:56,928 --> 00:34:57,970 Está bem. 552 00:34:59,806 --> 00:35:01,599 Voltarei a ver-te, querida. 553 00:35:03,434 --> 00:35:04,644 Não, quero dizer, par… 554 00:35:05,311 --> 00:35:06,854 Voltarei a ver-te, parceira. 555 00:35:07,647 --> 00:35:10,608 Queria dizer "parceira", não era "querida". 556 00:35:12,235 --> 00:35:13,236 Parceira. 557 00:35:18,908 --> 00:35:20,201 Adeus, querido. 558 00:35:48,146 --> 00:35:50,982 O teu avô colecionou-os quando estava na Rússia. 559 00:35:51,816 --> 00:35:53,442 Depois, o teu pai herdou-os. 560 00:35:55,528 --> 00:35:59,407 Sabes que o sonho do teu pai era ir à Rússia contigo. 561 00:36:00,199 --> 00:36:01,200 E tu? 562 00:36:02,368 --> 00:36:04,704 Não queres ir lá atrás da Oksana? 563 00:36:06,164 --> 00:36:07,165 Mãe… 564 00:36:08,958 --> 00:36:09,917 Filho. 565 00:36:12,003 --> 00:36:14,881 É a primeira vez que te vejo tão feliz. 566 00:36:16,382 --> 00:36:18,009 Se ela é a razão disso, 567 00:36:19,177 --> 00:36:21,053 então, porquê deixá-la escapar? 568 00:36:45,119 --> 00:36:48,080 Bom dia. Como foi o seu sono? 569 00:36:48,164 --> 00:36:50,208 Na verdade, ótimo na sua maioria. 570 00:36:51,959 --> 00:36:54,754 Conheço um rapaz 571 00:36:55,421 --> 00:36:57,548 que é perfeito para este trabalho. 572 00:36:57,632 --> 00:37:00,134 Ele consegue adormecer em qualquer lado. 573 00:37:00,218 --> 00:37:02,637 Até num barco. Já imaginou? 574 00:37:03,721 --> 00:37:04,722 A sério? 575 00:37:06,474 --> 00:37:07,475 Quem? 576 00:37:07,558 --> 00:37:08,559 Dennis! 577 00:37:09,227 --> 00:37:10,645 Oksana! 578 00:37:10,728 --> 00:37:12,438 O que fazes em Moscovo? 579 00:37:15,399 --> 00:37:17,193 - Para ti. - Obrigada. 580 00:37:21,697 --> 00:37:24,992 Mas trocámos mensagens ontem. 581 00:37:25,493 --> 00:37:26,786 Surpresa! 582 00:37:27,995 --> 00:37:30,081 Que matreiro! Devias ter-me dito. 583 00:37:30,164 --> 00:37:34,585 Consegui o visto de turista mais depressa do que esperava. 584 00:37:34,669 --> 00:37:36,963 Depois, a minha mãe e os meus irmãos 585 00:37:37,046 --> 00:37:38,923 ofereceram-se para gerir o café. 586 00:37:39,006 --> 00:37:42,093 - E havia uma promoção… - "Explica tudo na esquadra." 587 00:37:45,304 --> 00:37:47,473 Só te queria ver 588 00:37:47,556 --> 00:37:49,183 mal pudesse. 589 00:37:49,934 --> 00:37:51,185 Por isso, estou aqui. 590 00:38:03,364 --> 00:38:05,533 Quanto tempo ficas? 591 00:38:06,200 --> 00:38:08,452 Cerca de duas semanas. 592 00:38:08,536 --> 00:38:11,998 Vamos aproveitar ao máximo. Vou tirar férias. Que tal? 593 00:38:12,081 --> 00:38:13,916 Está bem. Sim. 594 00:39:43,714 --> 00:39:45,966 Imaginei que quisesses ver isto. 595 00:39:48,719 --> 00:39:50,554 São como os que eu tenho. 596 00:39:55,643 --> 00:39:57,770 O meu pai teria querido ver isto. 597 00:39:59,730 --> 00:40:00,898 Anda, vamos entrar. 598 00:41:13,637 --> 00:41:14,889 Lindo, não é? 599 00:41:16,223 --> 00:41:17,683 Sim, é… 600 00:41:18,309 --> 00:41:19,768 É muito bonito. 601 00:41:25,858 --> 00:41:27,359 Mas… 602 00:41:28,152 --> 00:41:29,236 … nada é… 603 00:41:30,404 --> 00:41:31,947 … mais bonito que tu. 604 00:41:40,331 --> 00:41:42,458 Oksana, és uma pessoa tão bonita. 605 00:41:44,043 --> 00:41:45,503 Só por seres tu mesma. 606 00:41:46,170 --> 00:41:47,505 Nem tens de te esforçar. 607 00:41:50,758 --> 00:41:51,967 Inspiraste-me a… 608 00:41:53,511 --> 00:41:55,095 … enfrentar os meus medos todos. 609 00:41:57,348 --> 00:41:58,432 E a voltar a viver. 610 00:41:58,516 --> 00:41:59,475 Dennis… 611 00:42:00,017 --> 00:42:01,477 Foi por isso que vim até cá. 612 00:42:02,561 --> 00:42:06,982 Os 8953 quilómetros 613 00:42:07,566 --> 00:42:09,318 de Dipolog até Moscovo. 614 00:42:11,820 --> 00:42:14,615 Porque nunca senti nada tão forte por ninguém 615 00:42:15,366 --> 00:42:16,617 em toda a minha vida. 616 00:42:18,369 --> 00:42:20,704 Por isso é que queria conhecer o teu pai. 617 00:42:21,872 --> 00:42:23,916 Queria pedir autorização. 618 00:42:27,503 --> 00:42:29,004 Oksana, mahal kita. 619 00:42:30,089 --> 00:42:31,173 Amo-te. 620 00:42:32,675 --> 00:42:33,676 Amo-te. 621 00:42:40,182 --> 00:42:41,392 Podes ser minha namorada? 622 00:42:46,230 --> 00:42:48,148 Sim! Claro, sim. 623 00:42:48,232 --> 00:42:49,108 Da! 624 00:42:49,191 --> 00:42:50,192 - Sim? - Sim! 625 00:42:50,276 --> 00:42:51,318 Sim! 626 00:42:53,028 --> 00:42:53,946 Sim! 627 00:42:55,948 --> 00:42:57,658 Sim. 628 00:42:58,826 --> 00:42:59,994 Então, posso… 629 00:43:00,661 --> 00:43:01,870 … chamar-te "querida". 630 00:43:02,705 --> 00:43:05,416 Na verdade, chamei-te "querido" primeiro, 631 00:43:05,499 --> 00:43:06,625 em Dipolog. 632 00:43:07,167 --> 00:43:08,794 Sim. 633 00:43:11,880 --> 00:43:13,132 Amo-te. 634 00:43:13,841 --> 00:43:15,801 Também te amo. Mahal kita. 635 00:43:39,074 --> 00:43:40,784 - Sim. - Sim, querido. 636 00:43:40,868 --> 00:43:42,077 - Muito bom. - Gostas? 637 00:43:42,161 --> 00:43:44,580 - Claro, percebo de ângulos. - Adoro. Linda. 638 00:43:44,663 --> 00:43:47,541 Não tenho um ângulo bom, mas resulta. Foto de axila! 639 00:43:47,625 --> 00:43:50,252 Sim. Meu Deus! Que beleza de foto! 640 00:43:51,378 --> 00:43:53,505 - Um segundo. - Sim! 641 00:43:53,589 --> 00:43:55,633 - Uma foto maluca, mana! - Olá! 642 00:43:57,134 --> 00:43:58,344 Mais uma! 643 00:43:58,427 --> 00:43:59,678 Isso mesmo. 644 00:44:03,223 --> 00:44:07,728 Finalmente, um falante de tagalo! A minha luta com a linguagem aqui é outro nível. 645 00:44:07,811 --> 00:44:09,855 É difícil percebê-los. 646 00:44:09,938 --> 00:44:11,148 Dennis. 647 00:44:11,231 --> 00:44:12,483 Georgina. 648 00:44:12,566 --> 00:44:14,360 Georgina. Linda. 649 00:44:15,402 --> 00:44:18,656 - Quem é este homem? - Outra vez com ciúmes. Meu Deus! 650 00:44:18,739 --> 00:44:20,783 É o Dennis. É filipino. 651 00:44:20,866 --> 00:44:22,284 Sim, senhor. Filipino. 652 00:44:23,160 --> 00:44:24,370 Muito prazer. 653 00:44:25,579 --> 00:44:28,666 - "Linda"? - Porque pareces chocado? É estranho? 654 00:44:28,749 --> 00:44:32,211 Fica feliz por mim. É a alcunha dele para mim, "Linda". 655 00:44:32,294 --> 00:44:33,170 Não é verdade? 656 00:44:33,837 --> 00:44:35,964 Dennis, a propósito, este é o Sergei, 657 00:44:36,048 --> 00:44:38,175 o meu marido. 658 00:44:38,676 --> 00:44:40,844 Não acredito. Estás a mentir. 659 00:44:40,928 --> 00:44:42,971 - Ele é teu marido? - Sim. Porquê? 660 00:44:43,055 --> 00:44:45,057 Sim! Não se vê que pinamos? 661 00:44:45,140 --> 00:44:47,101 Em qualquer lado e hora, não é? 662 00:44:47,184 --> 00:44:49,144 Meu Deus! Sabe tão bem! 663 00:44:49,228 --> 00:44:51,188 Não faças essa cara! 664 00:44:51,271 --> 00:44:53,816 Fazemo-lo todos os dias, ali, naquele beco. 665 00:44:53,899 --> 00:44:54,942 Olá, sou a Oksana. 666 00:44:55,484 --> 00:44:57,403 Arranjaste uma boneca! 667 00:44:57,486 --> 00:44:58,612 Muito prazer. 668 00:44:58,695 --> 00:45:00,364 - Parece uma boneca. - Vamos. 669 00:45:00,447 --> 00:45:02,658 - Vou tirar fotos… Sim! - Agora? Nua? 670 00:45:02,741 --> 00:45:04,326 - O que estás a fazer? - Vamos! 671 00:45:04,410 --> 00:45:07,287 - Fica bem, Linda! - Para o carro! 672 00:45:17,381 --> 00:45:18,590 Querido? 673 00:45:18,674 --> 00:45:20,592 - Sim, querida? - Porque estás aí? 674 00:45:21,510 --> 00:45:23,011 Fico bem. Não te preocupes. 675 00:45:23,095 --> 00:45:25,264 Anda lá, fica aqui. Fica na cama. 676 00:45:26,014 --> 00:45:27,599 Estou bem, querida. 677 00:45:27,683 --> 00:45:30,310 - Vais dormir no chão? - Estou bem. 678 00:45:31,562 --> 00:45:32,729 Espera, estou bem. 679 00:45:38,110 --> 00:45:41,155 Querida, quando posso conhecer o teu pai? 680 00:45:43,574 --> 00:45:44,908 Querido, vou ser sincera. 681 00:45:45,576 --> 00:45:49,997 Não o vi nem falei com ele desde que voltei a Moscovo. 682 00:45:51,081 --> 00:45:53,584 A sério? De certeza que tem saudades tuas. 683 00:45:54,543 --> 00:45:57,212 Há muita coisa em que discordamos. 684 00:45:57,838 --> 00:46:00,674 E acho que também não vai gostar de ti. 685 00:46:02,092 --> 00:46:03,093 Querida, 686 00:46:03,177 --> 00:46:05,262 tu e eu passámos por muito. 687 00:46:06,096 --> 00:46:07,598 Agora, nada me assusta. 688 00:46:10,225 --> 00:46:11,185 Está bem. 689 00:46:11,768 --> 00:46:13,312 Vou ligar ao meu pai. 690 00:46:14,771 --> 00:46:16,440 Obrigado. Salamat. 691 00:46:40,672 --> 00:46:43,717 É muito grande e muito bonita. 692 00:46:45,219 --> 00:46:47,221 Bem-vindo à minha cidade natal. 693 00:46:50,557 --> 00:46:53,685 Vamos procurar um táxi. 694 00:46:53,769 --> 00:46:55,312 - Não é preciso. - Não? 695 00:46:55,979 --> 00:46:57,981 - Porquê? - Temos boleia. 696 00:47:02,945 --> 00:47:03,946 Querida? 697 00:47:05,614 --> 00:47:07,574 Bem-vinda, princesa. 698 00:47:07,658 --> 00:47:10,536 Não me chames isso. Fala inglês. Temos um convidado. 699 00:47:14,581 --> 00:47:15,582 Querida. 700 00:47:16,542 --> 00:47:17,417 Oksana? 701 00:47:24,049 --> 00:47:26,552 Dennis? Anda cá. 702 00:47:27,886 --> 00:47:28,929 Anda cá! 703 00:47:35,477 --> 00:47:37,229 Dá-lhe a tua bagagem. 704 00:47:37,980 --> 00:47:40,607 Este é o Maximoff. Maximoff, este é o Dennis. 705 00:47:42,442 --> 00:47:44,653 Muito prazer, senhor. Obrigado. 706 00:47:47,531 --> 00:47:50,409 Querida, não sabia que eras rica. 707 00:47:50,492 --> 00:47:53,078 Eu não sou, mas o meu pai é. 708 00:47:59,126 --> 00:48:00,502 Entre. 709 00:48:01,962 --> 00:48:04,381 Sim, senhor. É um homem muito grande. 710 00:48:40,709 --> 00:48:41,710 Dennis. 711 00:48:42,753 --> 00:48:44,588 Dennis, querido, chegámos. 712 00:48:54,848 --> 00:48:57,768 Dennis, acorda! Chegámos. 713 00:49:14,826 --> 00:49:15,911 Estamos em casa. 714 00:49:17,621 --> 00:49:18,622 Que grande casa! 715 00:49:31,009 --> 00:49:31,927 Comandante. 716 00:49:34,096 --> 00:49:35,972 Pronto, é a minha casa. 717 00:49:42,020 --> 00:49:43,146 Lembras-te de te dizer? 718 00:49:45,857 --> 00:49:47,734 O meu pai caça ursos 719 00:49:47,818 --> 00:49:48,694 e… 720 00:49:49,277 --> 00:49:52,406 … de ser o maior caçador de aves da Rússia? 721 00:49:52,489 --> 00:49:53,490 Agora, tens provas. 722 00:49:56,785 --> 00:49:58,662 Aquela jarra é da minha mãe. 723 00:49:58,745 --> 00:50:00,664 Ela fê-la para oferecer ao meu pai. 724 00:50:03,125 --> 00:50:04,793 Anda, mostro-te a foto dela. 725 00:50:10,966 --> 00:50:12,384 Ela é muito bonita. 726 00:50:13,176 --> 00:50:14,469 Obrigada. 727 00:50:16,221 --> 00:50:18,640 - O que foi aquilo? - Deve ser o pai. 728 00:50:19,182 --> 00:50:20,726 Anda, vamos conhecê-lo. 729 00:50:24,104 --> 00:50:26,565 O golpe assinatura dele, o arremesso de ombro. 730 00:50:31,695 --> 00:50:32,904 Olá! 731 00:50:32,988 --> 00:50:35,157 Vejam quem decidiu aparecer! 732 00:50:36,742 --> 00:50:37,701 Pai… 733 00:50:38,910 --> 00:50:41,288 Princesa, emagreceste. 734 00:50:41,371 --> 00:50:43,415 Não acho. 735 00:50:43,498 --> 00:50:45,625 - Como estás, pai? - Bem. 736 00:50:45,709 --> 00:50:47,753 Mas já lá vai tanto tempo. 737 00:50:47,836 --> 00:50:50,130 Sim… Dennis? 738 00:50:50,714 --> 00:50:52,507 Pai, é o meu namorado, o Dennis. 739 00:50:52,591 --> 00:50:56,887 Conhecemo-nos nas Filipinas. Dennis, este é o meu pai, o Fyodor. 740 00:50:58,096 --> 00:50:59,806 É uma honra conhecê-lo, senhor. 741 00:51:08,899 --> 00:51:09,983 Sambo. 742 00:51:13,069 --> 00:51:15,405 Talvez para a próxima. 743 00:51:20,368 --> 00:51:22,037 - O almoço está pronto. - Ótimo. 744 00:51:22,788 --> 00:51:23,789 Vamos comer! 745 00:51:24,331 --> 00:51:26,917 Como te chamas mesmo? Dmitri? 746 00:51:28,251 --> 00:51:31,713 Chamo-me Dennis Mercado, senhor, das Filipinas. 747 00:51:32,714 --> 00:51:34,049 Obrigado. 748 00:51:34,132 --> 00:51:35,884 E recorda-me… 749 00:51:38,553 --> 00:51:40,096 Porque estás aqui? 750 00:51:41,181 --> 00:51:42,224 Pai. 751 00:51:43,850 --> 00:51:45,685 Liguei-te, certo? 752 00:51:46,228 --> 00:51:48,438 Ele quer conhecer-te, lembras-te? 753 00:51:57,739 --> 00:51:59,783 Aquilo é dele, na verdade. 754 00:52:01,076 --> 00:52:04,162 Esta é a nossa marca, a Tabléa. 755 00:52:04,746 --> 00:52:06,790 - Devia provar. - Que bom para ti. 756 00:52:12,838 --> 00:52:15,966 Eu… A ama Blessie! 757 00:52:16,049 --> 00:52:18,802 Ouvi dizer que ela trabalhou aqui. 758 00:52:18,885 --> 00:52:19,761 Sim! 759 00:52:20,846 --> 00:52:24,432 Agora, está em Dipolog a trabalhar connosco. 760 00:52:24,516 --> 00:52:25,517 Ótimo! 761 00:52:31,189 --> 00:52:36,069 Quando o meu pai faleceu, eu tomei conta do negócio. 762 00:52:37,445 --> 00:52:38,613 É o esperado. 763 00:52:46,079 --> 00:52:47,539 A Oksana… 764 00:52:47,622 --> 00:52:51,001 … disse-me que vende vodca. 765 00:52:51,084 --> 00:52:52,669 Da! Sim. 766 00:52:52,752 --> 00:52:53,879 Vodca! 767 00:52:54,838 --> 00:52:56,006 Traz a vodca. 768 00:52:56,923 --> 00:52:58,884 Senhor… 769 00:52:58,967 --> 00:53:00,343 Não é preciso. 770 00:53:04,389 --> 00:53:07,392 Esta é a nossa marca, Pochet. Significa "honra". 771 00:53:07,475 --> 00:53:08,977 Parece-me familiar. 772 00:53:09,686 --> 00:53:12,689 Sim, vendem em Moscovo e Vologda. 773 00:53:16,610 --> 00:53:17,736 Então, é por isso. 774 00:53:21,781 --> 00:53:22,908 Bebes? 775 00:53:24,367 --> 00:53:25,493 Não, senhor. 776 00:53:25,577 --> 00:53:27,996 Sim, senhor, mas… 777 00:53:28,079 --> 00:53:29,956 Só um bocadinho. Não muito. 778 00:53:32,292 --> 00:53:33,418 Um bocadinho. 779 00:53:35,921 --> 00:53:38,173 Um bocadinho? Isso é um bocadinho? 780 00:53:39,883 --> 00:53:42,218 Senhor, talvez mais tarde. 781 00:53:42,302 --> 00:53:43,511 Vamos comer primeiro. 782 00:53:44,387 --> 00:53:45,764 Talvez mais tarde. 783 00:53:45,847 --> 00:53:49,976 Ninguém neste país recusa Pochet. 784 00:53:50,727 --> 00:53:51,728 Observa. 785 00:53:56,107 --> 00:53:57,108 Merda! 786 00:53:59,486 --> 00:54:01,071 É boa, não é? 787 00:54:03,949 --> 00:54:07,661 Preparámos este banquete para o teu regresso. 788 00:54:08,244 --> 00:54:09,871 Obrigada, pai. 789 00:54:09,955 --> 00:54:11,581 - Então, comam! - Tanta comida! 790 00:54:15,794 --> 00:54:17,879 Vá lá, podes comer mais do que isso. 791 00:54:18,713 --> 00:54:21,341 - Não gostas do aspeto da comida? - Vá lá, pai. 792 00:54:21,424 --> 00:54:22,717 E peixe? 793 00:54:23,551 --> 00:54:24,970 Gostas de peixe? 794 00:54:25,053 --> 00:54:26,304 Sim, senhor. Peixe. 795 00:54:26,638 --> 00:54:28,014 Então, amanhã, 796 00:54:29,432 --> 00:54:30,642 vamos à pesca. 797 00:54:50,829 --> 00:54:52,622 Esta é a Katya? 798 00:54:53,123 --> 00:54:54,207 Sim. 799 00:54:54,290 --> 00:54:56,626 Parece da realeza, não parece? 800 00:54:56,710 --> 00:55:00,255 É mesmo uma princesa. Mostro-te uma foto dela. 801 00:55:10,015 --> 00:55:11,391 Esta é a minha Katya. 802 00:55:26,865 --> 00:55:29,951 Querida, se… Se não te importares… 803 00:55:33,163 --> 00:55:34,372 Como aconteceu? 804 00:55:35,832 --> 00:55:37,167 Acidente de comboio. 805 00:55:37,250 --> 00:55:40,920 Ela ia para Moscovo para dançar ballet no Teatro Bolshoi. 806 00:55:42,422 --> 00:55:43,840 O pai era contra. 807 00:55:45,216 --> 00:55:46,885 Ela queria viver em Moscovo. 808 00:55:46,968 --> 00:55:49,137 Queria ir viver com o namorado 809 00:55:49,804 --> 00:55:51,931 e viver em Moscovo. Ele não aprovava. 810 00:55:52,015 --> 00:55:53,767 Mas ela manteve-se firme. 811 00:55:56,936 --> 00:55:59,731 Na noite antes de partir, bebemos uns copos. 812 00:56:01,149 --> 00:56:04,402 Lembras-te de ter bebido um shot nas cascatas em Dipolog? 813 00:56:04,486 --> 00:56:05,653 Sim. 814 00:56:06,154 --> 00:56:09,866 Foi da mesma garrafa que ela não terminou. 815 00:56:21,044 --> 00:56:25,465 Como terás convencido o teu pai a ir viajar de mochila às costas? 816 00:56:26,466 --> 00:56:28,885 De certeza que seria mais protetor contigo. 817 00:56:30,595 --> 00:56:33,181 Bem, na verdade, não convenci. 818 00:56:34,182 --> 00:56:36,226 Simplesmente fui. Ele não teve escolha. 819 00:56:43,191 --> 00:56:44,943 Querida, como estás? 820 00:56:45,527 --> 00:56:46,861 Como te sentes? 821 00:56:46,945 --> 00:56:50,406 Não vinhas cá há muito tempo. 822 00:56:50,490 --> 00:56:51,407 Sim. 823 00:56:52,242 --> 00:56:54,994 Bem, traz-me muitas memórias. 824 00:56:56,955 --> 00:56:59,165 Mas consigo partilhá-lo contigo. 825 00:57:00,375 --> 00:57:01,876 Faz parte de mim. 826 00:57:03,795 --> 00:57:06,297 Estou feliz por estar aqui contigo. 827 00:57:13,388 --> 00:57:17,100 Sr. Dennis, vou conduzi-lo ao seu quarto. 828 00:57:26,985 --> 00:57:28,278 Não namorisque. 829 00:57:31,281 --> 00:57:32,740 Vá para o seu quarto. 830 00:57:40,748 --> 00:57:44,210 Dennis Mercado não aguenta a bebida. 831 00:57:44,294 --> 00:57:50,425 NÃO É UM HOMEM. NÃO COME COMIDA NORMAL. NÃO CONSEGUE BEBER. 832 00:58:43,478 --> 00:58:45,522 Pareces cansado. Estás bem? 833 00:58:46,189 --> 00:58:47,690 Sim. Estou bem. 834 00:58:48,900 --> 00:58:51,986 Talvez ainda não esteja habituado ao quarto. 835 00:58:53,488 --> 00:58:56,449 Não pensei que logo tu fosses ter problemas a dormir. 836 00:58:59,953 --> 00:59:02,121 Tanto trânsito hoje. 837 00:59:03,373 --> 00:59:06,501 Sim, tal como nas Filipinas, não é? 838 00:59:07,168 --> 00:59:09,337 Tenho saudades das Filipinas. 839 00:59:11,756 --> 00:59:14,968 Senhor, já foi às Filipinas? 840 00:59:15,051 --> 00:59:16,052 Não. 841 00:59:20,682 --> 00:59:22,809 Pai, Dipolog é muito bonito. 842 00:59:22,892 --> 00:59:24,852 Há tantas coisas para fazer. 843 00:59:24,936 --> 00:59:27,855 Podes saltar de ilha em ilha. Há uma praia bonita. 844 00:59:27,939 --> 00:59:29,857 Podes fazer mergulho. 845 00:59:29,941 --> 00:59:33,611 Mas parapente? Meu Deus! 846 00:59:34,112 --> 00:59:35,113 É o melhor de tudo. 847 00:59:35,196 --> 00:59:37,991 Subimos tão alto. Estava aterrorizada. 848 00:59:38,741 --> 00:59:42,412 Digo-te, teria desistido se o Dennis não me tivesse encorajado. 849 00:59:48,001 --> 00:59:53,548 Porque ela tem uma lista e estávamos a riscar coisas. 850 00:59:54,340 --> 00:59:58,219 O que está na lista dela? Morrer cedo? 851 01:00:22,285 --> 01:00:25,204 É a primeira pesca do dia. Tem um bom tamanho, não? 852 01:00:27,457 --> 01:00:28,458 Bom trabalho, pai. 853 01:00:30,418 --> 01:00:32,170 Vejo-te logo, ao almoço. 854 01:00:32,253 --> 01:00:34,172 - Boa. - Muito bem. 855 01:00:34,255 --> 01:00:36,257 - Aqui tens, pai. - Obrigado, querida. 856 01:00:36,841 --> 01:00:38,009 Muito bem. 857 01:00:50,313 --> 01:00:51,356 Dennis. 858 01:00:52,607 --> 01:00:53,650 É a tua vez. 859 01:00:54,817 --> 01:00:55,902 Está bem. 860 01:00:57,779 --> 01:00:59,739 - Apanhaste algo? - Apanhaste algo? 861 01:00:59,822 --> 01:01:01,199 Bom trabalho! Tão depressa! 862 01:01:04,243 --> 01:01:07,747 Talvez a possamos pôr no grelhador. Pode ser um pouco dura. 863 01:01:12,752 --> 01:01:14,212 Senhor, este é grande. 864 01:01:15,254 --> 01:01:16,172 Vejam. 865 01:01:16,798 --> 01:01:18,675 Luvas, Óculos. 866 01:01:18,758 --> 01:01:20,134 É um fato completo. 867 01:01:20,218 --> 01:01:21,469 Esses são meus! 868 01:01:24,389 --> 01:01:26,224 De certeza que apanhei um agora. 869 01:01:27,058 --> 01:01:29,560 Sabes, Dennis, tiro-te mesmo o chapéu. 870 01:01:30,645 --> 01:01:31,646 És único. 871 01:01:32,313 --> 01:01:33,690 Desculpe, senhor. Desculpe. 872 01:01:34,941 --> 01:01:37,694 Pai, não precisas de te enervar. 873 01:01:38,236 --> 01:01:41,322 Não sobreviverás na natureza com ele. 874 01:01:41,406 --> 01:01:44,617 Pai, terei isso em mente 875 01:01:44,701 --> 01:01:46,703 se algum dia decidir viver numa floresta. 876 01:02:20,987 --> 01:02:24,073 As novas infusões Pochet. 877 01:02:24,157 --> 01:02:25,491 Novas infusões? 878 01:02:25,575 --> 01:02:27,827 Ando a trabalhar nisto desde que partiste. 879 01:02:27,910 --> 01:02:30,705 Semente de linhaça e canela. 880 01:02:31,456 --> 01:02:34,959 Dá-lhe só um copo pequeno. Só bebe um bocadinho. 881 01:02:43,718 --> 01:02:46,679 Não é preciso. Dê-me a mesma quantidade. 882 01:02:47,597 --> 01:02:48,973 Eu aguento. 883 01:02:54,353 --> 01:02:56,397 Em honra das minhas filhas. 884 01:02:58,608 --> 01:03:02,445 A Katya gostava de linhaça, a Oksana gosta de canela. 885 01:03:03,529 --> 01:03:08,201 Quero que ambas sintam que fazem parte do legado da família. 886 01:03:21,464 --> 01:03:23,716 Nunca me disseste que gostas de canela. 887 01:03:24,509 --> 01:03:26,636 Porque não gosto, pai. 888 01:03:28,012 --> 01:03:31,098 Confundiste tudo. Detesto canela. 889 01:03:31,182 --> 01:03:32,058 Esqueceste-te? 890 01:03:35,102 --> 01:03:36,896 Mas é… 891 01:03:36,979 --> 01:03:39,982 Senhor, é uma agradável surpresa. É muito boa. 892 01:03:40,066 --> 01:03:41,442 Deliciosa. É boa. 893 01:03:43,486 --> 01:03:46,489 Desculpa, princesa. O teu pai está a ficar velho. 894 01:03:47,907 --> 01:03:49,200 Está a perder a memória. 895 01:03:54,622 --> 01:03:56,165 Senhor, se… 896 01:03:56,249 --> 01:03:58,459 Posso sugerir chocolate? 897 01:03:58,543 --> 01:03:59,794 Devia tentar chocolate. 898 01:04:00,294 --> 01:04:02,880 De certeza que a Oksana iria adorar. Mas… 899 01:04:03,631 --> 01:04:06,342 Senhor, esta é boa. Canela. Sim. 900 01:04:06,425 --> 01:04:08,427 - Dá-me mais? - Podes beber a minha. 901 01:04:09,262 --> 01:04:10,847 Dá-lhe a que ele quiser. 902 01:04:11,848 --> 01:04:13,432 Até as garrafas todas. 903 01:04:16,269 --> 01:04:17,270 Querida? 904 01:04:21,023 --> 01:04:22,775 Pronto, senhor. Pronto, obrigado. 905 01:04:42,420 --> 01:04:43,421 Estás bem? 906 01:04:46,340 --> 01:04:48,801 Lamento o mal-entendido, querida. 907 01:04:51,178 --> 01:04:54,390 A culpa não é tua. Desculpa teres-te envolvido. 908 01:04:55,516 --> 01:04:57,727 Vou só ficar cá fora um pouco, sim? 909 01:05:01,188 --> 01:05:02,189 Está bem. 910 01:05:34,013 --> 01:05:36,307 Querido, isto é um prato filipino? 911 01:05:36,390 --> 01:05:37,224 Sim! 912 01:05:37,850 --> 01:05:40,770 Porco e peixe. Interessante. O que é? 913 01:05:40,853 --> 01:05:42,063 Segredo. 914 01:05:42,688 --> 01:05:44,565 Depois conto-te. 915 01:05:45,149 --> 01:05:46,692 - Está bem. - Pronto. 916 01:05:47,193 --> 01:05:48,527 - Não te atrapalho. - Certo. 917 01:05:48,611 --> 01:05:49,904 Querida, uma pergunta. 918 01:05:50,529 --> 01:05:52,448 O teu pai gosta de especiarias? 919 01:05:52,531 --> 01:05:54,075 Sem dúvida, de todas. 920 01:05:54,158 --> 01:05:56,035 Não sou grande fã, mas ele adora. 921 01:05:56,118 --> 01:05:57,578 Põe muitas. 922 01:05:57,662 --> 01:05:58,913 Está bem. 923 01:05:58,996 --> 01:06:01,958 Entendido. Está bem. Até logo. Vou cozinhar, está bem? 924 01:06:02,041 --> 01:06:03,209 - Está bem. - Está bem. 925 01:06:15,179 --> 01:06:17,473 É bom que cozinhe bem. 926 01:06:17,556 --> 01:06:19,225 Pai, vai surpreender-te. 927 01:06:19,767 --> 01:06:21,102 Está pronto! 928 01:06:21,185 --> 01:06:23,521 - Parece delicioso! - Sim. 929 01:06:23,604 --> 01:06:25,690 Esta é a especialidade do meu pai. 930 01:06:25,773 --> 01:06:28,234 Leva porco grelhado e cebiche de peixe. 931 01:06:28,693 --> 01:06:30,945 Senhor, chamamos-lhe sinuglaw. 932 01:06:31,487 --> 01:06:34,031 Prometo-lhe, senhor, é o melhor. É bom. 933 01:06:39,495 --> 01:06:40,663 Estás bem, pai? 934 01:06:41,539 --> 01:06:42,790 - Senhor? - Estás bem? 935 01:06:42,873 --> 01:06:45,001 - Estás bem? - Senhor? 936 01:06:45,084 --> 01:06:47,878 - Senhor! - Podem trazer água, por favor? 937 01:06:47,962 --> 01:06:49,171 Senhor! 938 01:06:49,255 --> 01:06:50,840 Senhor, está bem? 939 01:06:50,923 --> 01:06:53,009 O que puseste aqui? 940 01:06:53,092 --> 01:06:56,512 Senhor, caiena, pimenta-fantasma e paprica. 941 01:06:57,555 --> 01:06:59,265 - O quê? - Senhor, dê-lhe água. 942 01:06:59,765 --> 01:07:02,601 Está bem? Disseste que o teu pai gostava de todas. 943 01:07:02,685 --> 01:07:06,022 As especiarias, não as pimentas. 944 01:07:07,773 --> 01:07:09,692 - Deixa-me provar. - Senhor, respire. 945 01:07:09,775 --> 01:07:11,235 É demasiado picante! 946 01:07:11,318 --> 01:07:12,945 Leite, por favor. Depressa. 947 01:07:13,029 --> 01:07:14,530 Isto foi ideia tua, certo? 948 01:07:14,613 --> 01:07:16,073 Não, senhor! 949 01:07:16,157 --> 01:07:19,577 Não, senhor, desculpe. Por favor. 950 01:07:19,660 --> 01:07:22,038 Por favor, perdoe-me. Senhor, lamento muito. 951 01:07:28,961 --> 01:07:30,755 Senhor, só queria… 952 01:07:31,505 --> 01:07:33,257 … pedir desculpa… 953 01:07:34,133 --> 01:07:35,134 … pelo que aconteceu. 954 01:07:36,093 --> 01:07:38,345 Eu e a Oksana tivemos… 955 01:07:39,013 --> 01:07:40,639 … uma falha na comunicação. 956 01:07:42,433 --> 01:07:44,101 A culpa não foi dele, pai. 957 01:07:46,437 --> 01:07:49,440 Talvez agora me possas acompanhar numa bebida. 958 01:07:50,066 --> 01:07:52,985 Vou mostrar-te como bebemos aqui, na Rússia. 959 01:07:56,447 --> 01:07:58,157 É de golada. 960 01:08:00,409 --> 01:08:01,577 Saúde! 961 01:08:05,873 --> 01:08:07,625 Sim! Boa! 962 01:08:08,292 --> 01:08:09,835 É assim que se faz. 963 01:08:09,919 --> 01:08:10,920 Sim, senhor. 964 01:08:12,129 --> 01:08:13,714 Mas sabes o que se diz. 965 01:08:15,341 --> 01:08:17,885 "Não há uma sem duas." 966 01:08:18,469 --> 01:08:20,721 Vamos a uma segunda rodada, sim? 967 01:08:20,805 --> 01:08:23,099 Querido, não. Não podes beber mais que o pai. 968 01:08:23,182 --> 01:08:26,102 Ele nunca se embebeda. É impossível acompanhar. 969 01:08:30,898 --> 01:08:32,108 Tudo bem, querida. 970 01:08:32,858 --> 01:08:34,193 Eu aguento. 971 01:08:34,276 --> 01:08:35,611 Não digas que não te avisei. 972 01:08:36,112 --> 01:08:41,700 Talvez, princesa, nos pudesses deixar para falarmos como homens. 973 01:08:41,784 --> 01:08:44,120 Está bem. Divirtam-se. 974 01:08:44,870 --> 01:08:45,996 Querida. 975 01:08:47,039 --> 01:08:48,457 Bota abaixo, Dennis. 976 01:08:51,210 --> 01:08:53,087 É assim mesmo. 977 01:08:54,755 --> 01:08:56,173 Há outro ditado. 978 01:08:56,799 --> 01:08:58,092 Não. 979 01:08:58,175 --> 01:09:00,177 "Não há duas sem três." 980 01:09:00,261 --> 01:09:01,971 Tantos ditados, senhor. 981 01:09:03,764 --> 01:09:05,182 É muito forte. 982 01:09:06,517 --> 01:09:08,769 É boa, senhor. Muito boa. Obrigado por isto. 983 01:09:09,478 --> 01:09:10,980 - Cá vamos nós. - Está bem. 984 01:09:12,064 --> 01:09:13,315 Um, dois, três. 985 01:09:14,817 --> 01:09:16,193 Já estás a apanhar o jeito. 986 01:09:22,867 --> 01:09:24,451 Isto é muito forte. 987 01:09:24,535 --> 01:09:26,162 Esta é a que importa. 988 01:09:27,288 --> 01:09:28,414 É boa, não é? 989 01:09:31,625 --> 01:09:33,502 Senhor, intervalo. 990 01:09:34,879 --> 01:09:37,798 Quanto mais tempo passares na Rússia, mais te habituas. 991 01:09:38,757 --> 01:09:40,551 Pronto, senhor, vou ser sincero. 992 01:09:40,634 --> 01:09:42,428 No início… 993 01:09:43,137 --> 01:09:45,347 Sim, tinha receio de si. 994 01:09:46,557 --> 01:09:48,392 Sim, senhor, tinha medo de si. 995 01:09:48,976 --> 01:09:50,227 Mas sabe? 996 01:09:50,311 --> 01:09:52,980 Quando entrei nesta casa, 997 01:09:53,063 --> 01:09:56,358 vi os troféus, as fotos… 998 01:09:58,235 --> 01:10:00,571 É muito intimidante, senhor. 999 01:10:01,113 --> 01:10:02,114 Sim. 1000 01:10:03,032 --> 01:10:04,533 Mas, senhor, vejo isto. 1001 01:10:06,327 --> 01:10:08,204 Isto aqui. Esta jarra. 1002 01:10:09,121 --> 01:10:12,249 Esta jarra que não se enquadra. 1003 01:10:13,209 --> 01:10:17,963 Essa jarra é uma lembrança. Uma recordação da minha falecida esposa. 1004 01:10:19,006 --> 01:10:22,635 Dava-lhe sempre ramos de 51 rosas. 1005 01:10:23,302 --> 01:10:26,430 Foi ela que fez isso para pôr as flores. 1006 01:10:27,097 --> 01:10:28,766 Vê? Senhor! 1007 01:10:29,808 --> 01:10:31,268 Eu sabia! 1008 01:10:31,352 --> 01:10:33,604 Senhora, eu sabia. Vejo isso em si. 1009 01:10:34,188 --> 01:10:35,898 Há doçura, senhor. 1010 01:10:35,981 --> 01:10:37,358 O senhor tem doçura. 1011 01:10:38,150 --> 01:10:42,446 Tal como esta jarra. Tal como esta jarra linda com flores cor-de-rosa. 1012 01:10:42,529 --> 01:10:43,405 Senhor, 1013 01:10:43,948 --> 01:10:45,282 eu amo a Oksana. 1014 01:10:46,200 --> 01:10:48,911 Senhor, amo a sua filha, juro-lhe. 1015 01:10:49,787 --> 01:10:51,288 Amo a sua filha. 1016 01:10:52,039 --> 01:10:54,166 Não nos dificulte mais a vida, por favor. 1017 01:10:54,875 --> 01:10:58,045 Porque, senhor, amor é amor! 1018 01:11:02,967 --> 01:11:04,176 Merda! 1019 01:11:04,260 --> 01:11:05,970 És um fracasso! 1020 01:11:06,762 --> 01:11:10,891 Tudo o que fizeste desde que vieste para cá, um fracasso! 1021 01:11:10,975 --> 01:11:12,643 Não, senhor. Peço desculpa. 1022 01:11:12,726 --> 01:11:15,479 Para de pedir desculpa. 1023 01:11:16,272 --> 01:11:17,731 E sai. 1024 01:11:20,150 --> 01:11:22,528 Vai! Sai! 1025 01:11:23,404 --> 01:11:25,531 Sai! Vai! 1026 01:12:09,033 --> 01:12:11,493 LINDA 1027 01:12:11,577 --> 01:12:13,662 Olá, amigo… 1028 01:12:14,580 --> 01:12:18,125 O que te aconteceu? Parece que perdeste uma aposta. 1029 01:12:19,418 --> 01:12:21,045 Alguém de casa! 1030 01:12:23,672 --> 01:12:25,549 George? O que fazes aqui? 1031 01:12:26,091 --> 01:12:29,386 Isto é meu. Sou a dona. Por isso é que se chama Linda. 1032 01:12:33,057 --> 01:12:35,642 O teu marido? Pode ficar com ciúmes outra vez. 1033 01:12:36,226 --> 01:12:40,064 Deixou-me para trás. Foi caçar. Não nos falamos. 1034 01:12:45,361 --> 01:12:50,032 Um brinde aos filipinos com o coração partido por russos. 1035 01:12:50,491 --> 01:12:51,367 Vamos brindar. 1036 01:12:57,873 --> 01:12:59,083 Então, e tu? 1037 01:13:00,250 --> 01:13:02,002 Tu e a Oksana discutiram porquê? 1038 01:13:03,962 --> 01:13:06,340 Não, não é ela. 1039 01:13:07,341 --> 01:13:08,842 É o pai dela. 1040 01:13:10,052 --> 01:13:11,887 Não consigo fazer nada bem… 1041 01:13:13,013 --> 01:13:14,014 … perto dele. 1042 01:13:16,016 --> 01:13:17,601 Estou sempre a meter água. 1043 01:13:18,685 --> 01:13:21,188 Tinha um plano e saiu furado. 1044 01:13:21,939 --> 01:13:25,025 Depois, tentei ir na onda, mas correu mal. 1045 01:13:26,610 --> 01:13:28,987 Não sei como o compensar desta vez. 1046 01:13:31,240 --> 01:13:33,992 Todos os pais são rígidos. 1047 01:13:34,076 --> 01:13:36,328 Não importa se são russos ou filipinos. 1048 01:13:37,329 --> 01:13:40,040 Nenhum homem será bom o suficiente para as suas filhas. 1049 01:13:40,833 --> 01:13:42,876 Ninguém. O meu pai, por exemplo. 1050 01:13:42,960 --> 01:13:47,339 Estava sempre a dizer-me: "O Sergei vai deixar-te!" 1051 01:13:47,840 --> 01:13:49,758 Mas vê o quanto ele me ama. 1052 01:13:49,842 --> 01:13:52,136 É demasiado! 1053 01:13:52,719 --> 01:13:54,054 É sufocante. 1054 01:13:54,138 --> 01:13:59,476 Está sempre a duvidar de mim, a achar que o ando a trair. 1055 01:13:59,560 --> 01:14:01,687 Portanto, ando com vontade de lhe dar razão. 1056 01:14:02,312 --> 01:14:03,897 Talvez tentar uma vez. 1057 01:14:20,205 --> 01:14:21,540 Não! 1058 01:14:21,623 --> 01:14:22,958 - Porquê? - Não faças isso. 1059 01:14:23,041 --> 01:14:24,918 - Como assim? - Volta a vesti-las. 1060 01:14:25,002 --> 01:14:26,462 Como assim? 1061 01:14:26,545 --> 01:14:29,756 Não quero voltar a vesti-las! Que se passa contigo? 1062 01:14:35,053 --> 01:14:36,555 Já chega! 1063 01:14:36,638 --> 01:14:39,141 Meu Deus! Vejo que gostas de bondage. 1064 01:14:39,224 --> 01:14:42,603 A minha palavra de segurança é "kukuruza". 1065 01:14:43,562 --> 01:14:44,813 - O quê? - Kukuruza! 1066 01:14:56,492 --> 01:14:57,701 Linda! 1067 01:15:00,037 --> 01:15:01,830 - Acorda! - Estás aí? 1068 01:15:01,914 --> 01:15:03,582 - Merda! - Linda! 1069 01:15:03,665 --> 01:15:05,876 - Depressa! Vai para ali! - Linda! 1070 01:15:05,959 --> 01:15:08,629 Entra! Vais adorar! 1071 01:15:15,093 --> 01:15:16,136 Sim? 1072 01:15:16,970 --> 01:15:17,971 Sim? 1073 01:15:19,681 --> 01:15:21,225 Tive muitas saudades tuas. 1074 01:15:21,975 --> 01:15:23,560 Não consigo viver sem ti. 1075 01:15:26,438 --> 01:15:28,732 Está bem, meu amor, eu perdoo-te. 1076 01:15:31,693 --> 01:15:34,655 Meu amor, o que me estás a fazer? 1077 01:15:34,738 --> 01:15:36,406 Meu Deus! Sim! 1078 01:15:37,658 --> 01:15:39,868 Meu Deus, amor! 1079 01:15:40,494 --> 01:15:42,287 - Meu Deus! - Sim. 1080 01:15:42,371 --> 01:15:45,791 Vamos continuar isto no duche. 1081 01:16:16,029 --> 01:16:17,823 Dennis! Estava tão preocupada. 1082 01:16:18,407 --> 01:16:19,616 Onde estiveste? 1083 01:16:19,700 --> 01:16:21,827 Desculpa… 1084 01:16:21,910 --> 01:16:23,412 Bebi uns copos. 1085 01:16:23,495 --> 01:16:25,497 Isso é para mim? 1086 01:16:26,164 --> 01:16:27,457 Obrigada. 1087 01:16:28,584 --> 01:16:31,628 Querida? Podemos falar? 1088 01:16:31,712 --> 01:16:33,046 Dez, onze, doze… 1089 01:16:33,130 --> 01:16:35,007 - Desculpe pela… - Sabes uma coisa? 1090 01:16:35,090 --> 01:16:36,883 Seriam perfeitas para a minha mãe. 1091 01:16:36,967 --> 01:16:40,262 Na Rússia, damos flores em número ímpar aos vivos 1092 01:16:40,345 --> 01:16:42,222 e em número par aos mortos. 1093 01:16:42,306 --> 01:16:45,434 - Vamos pô-las em água. - Que bom. Querida, eu… 1094 01:16:45,934 --> 01:16:47,477 Sabes, eu só… 1095 01:16:47,561 --> 01:16:49,563 Só quero dizer… 1096 01:16:50,230 --> 01:16:51,356 Dizer-te que… 1097 01:16:53,442 --> 01:16:56,069 Querida, só quero pedir desculpa. 1098 01:16:57,070 --> 01:16:59,823 Desculpa pelo que aconteceu. 1099 01:17:01,825 --> 01:17:03,160 - Está a verter. - Toma. 1100 01:17:03,243 --> 01:17:04,620 Tenho um lenço. 1101 01:17:05,662 --> 01:17:07,164 O que é… 1102 01:17:07,247 --> 01:17:09,124 Que raio é isto? 1103 01:17:11,043 --> 01:17:14,212 Com quem estiveste ontem? 1104 01:17:15,797 --> 01:17:18,091 Não sabia aonde ir e… 1105 01:17:20,344 --> 01:17:22,387 - Fui à Linda. - Linda? 1106 01:17:22,471 --> 01:17:25,057 A George! A filipina? 1107 01:17:25,766 --> 01:17:28,101 A miúda das fotos? Passaste a noite com ela? 1108 01:17:28,185 --> 01:17:30,270 - Aconteceu alguma coisa? - Não! 1109 01:17:33,315 --> 01:17:35,567 Não sei. Estávamos muito bêbados. 1110 01:17:35,651 --> 01:17:38,111 Como podes fazer-me isto? Pensei que me amavas! 1111 01:17:38,195 --> 01:17:40,530 E amo, querida! Amo-te muito. 1112 01:17:40,614 --> 01:17:43,075 Só não me lembro de nada de ontem à noite. 1113 01:17:43,158 --> 01:17:45,369 Mas, querida, sei que lhe disse 1114 01:17:45,452 --> 01:17:48,121 que quero provar ao teu pai o quanto te amo. 1115 01:17:48,205 --> 01:17:50,374 Juro que disse isso. Juro, querida. 1116 01:17:50,457 --> 01:17:53,043 Isto prova como me amas pouco! 1117 01:17:55,337 --> 01:17:56,338 Querida! 1118 01:18:04,054 --> 01:18:05,138 Querida. 1119 01:18:05,764 --> 01:18:07,224 Por favor, vamos falar. 1120 01:18:07,307 --> 01:18:09,226 - Podemos falar? - O seu pai aguarda-a. 1121 01:18:09,309 --> 01:18:11,228 Querida! 1122 01:18:13,271 --> 01:18:14,564 Oksana. 1123 01:18:15,732 --> 01:18:16,733 Dennis. 1124 01:18:17,526 --> 01:18:20,987 Quero garantir que o futuro marido da minha filha 1125 01:18:21,071 --> 01:18:23,407 é homem suficiente para a proteger. 1126 01:18:23,949 --> 01:18:26,159 Então, desafio-te. 1127 01:18:27,160 --> 01:18:28,286 Desafia-me? 1128 01:18:28,995 --> 01:18:32,624 Senhor, não. Senhor, não quero defrontá-lo. 1129 01:18:32,708 --> 01:18:35,752 Qual é o problema? Tens medo de um velhote? 1130 01:18:35,836 --> 01:18:36,837 Senhor… 1131 01:18:38,422 --> 01:18:41,299 Senhor, por favor. Nada de luta, senhor. Só quero… 1132 01:18:41,383 --> 01:18:43,635 Podes provar ao meu pai o quanto me amas. 1133 01:18:43,719 --> 01:18:45,220 O Dennis defronta-te, pai. 1134 01:18:47,931 --> 01:18:50,058 Ele defronta-te, pai. O Dennis defronta-te. 1135 01:18:50,142 --> 01:18:51,143 Anda lá! 1136 01:18:51,226 --> 01:18:52,394 Vamos começar! 1137 01:19:00,277 --> 01:19:02,654 Oksana! 1138 01:19:02,738 --> 01:19:03,947 O teu pai… 1139 01:19:05,615 --> 01:19:06,700 Oksana! 1140 01:19:06,783 --> 01:19:09,786 Senhor! Estou no chão, senhor. Mais não. 1141 01:19:13,915 --> 01:19:15,417 Senhor. 1142 01:19:16,543 --> 01:19:18,545 - Não quero lutar consigo. - Vá lá. 1143 01:19:19,796 --> 01:19:21,757 Senhor. 1144 01:19:21,840 --> 01:19:23,425 Senhor, eu não… 1145 01:19:23,508 --> 01:19:26,303 Nada de luta, senhor. Não quero lutar. Por favor. 1146 01:19:26,386 --> 01:19:28,180 Oksana! 1147 01:19:33,894 --> 01:19:35,437 Senhor, por favor. Mais não. 1148 01:19:40,525 --> 01:19:42,068 Senhor. Já chega, senhor. 1149 01:19:43,695 --> 01:19:44,946 Oksana! 1150 01:19:46,239 --> 01:19:47,199 Senhor! 1151 01:19:47,657 --> 01:19:48,950 Oksana! 1152 01:19:49,034 --> 01:19:50,327 Por favor, pare. 1153 01:19:53,205 --> 01:19:54,206 Senhor, mais não! 1154 01:20:07,844 --> 01:20:10,180 Tens de controlar a respiração. 1155 01:20:11,640 --> 01:20:13,099 Fazes pontaria. 1156 01:20:13,934 --> 01:20:15,060 E depois… 1157 01:20:17,229 --> 01:20:18,188 Disparas. 1158 01:20:19,523 --> 01:20:20,649 Porque não tentas? 1159 01:20:32,327 --> 01:20:34,871 Não, não carregaste bem. 1160 01:20:36,581 --> 01:20:37,582 Tenta com esta. 1161 01:20:39,292 --> 01:20:40,293 Sabes, 1162 01:20:40,961 --> 01:20:43,004 o meu pai levava-me a caçar 1163 01:20:44,506 --> 01:20:46,675 desde os meus 13 anos. 1164 01:20:46,758 --> 01:20:48,802 Era uma espécie de ritual de passagem. 1165 01:20:49,427 --> 01:20:50,428 Uma tradição. 1166 01:20:51,179 --> 01:20:56,017 Para provar que já era maior e que era capaz de sustentar uma família. 1167 01:20:56,852 --> 01:20:57,978 Mas enfim. 1168 01:20:58,478 --> 01:20:59,521 Volta a tentar. 1169 01:21:05,735 --> 01:21:06,820 Boa! 1170 01:21:08,321 --> 01:21:09,322 Mais uma. 1171 01:21:15,787 --> 01:21:16,746 Melhor. 1172 01:21:17,998 --> 01:21:19,207 Muito bem. 1173 01:21:19,708 --> 01:21:20,709 Então… 1174 01:21:23,461 --> 01:21:25,589 Acompanhas-me amanhã? 1175 01:21:27,632 --> 01:21:29,426 Na caça ao urso? 1176 01:21:32,012 --> 01:21:34,806 Está bem, senhor. Será uma honra. 1177 01:21:36,766 --> 01:21:38,101 Isto é bom. 1178 01:21:38,602 --> 01:21:40,312 Vou tratar da licença. 1179 01:21:41,605 --> 01:21:42,939 Prepara-te. 1180 01:21:48,111 --> 01:21:50,655 Há quatro tipos de ursos na Rússia. 1181 01:21:50,739 --> 01:21:55,327 O urso-pardo-de-camecháteca, urso-polar, urso-pardo-de-ussuri e urso-europeu. 1182 01:21:55,410 --> 01:21:59,706 Esta é a zona de caça do urso-europeu. 1183 01:22:00,457 --> 01:22:02,876 O urso-europeu é oportunista. 1184 01:22:03,543 --> 01:22:06,838 Também é conhecido por atacar e matar humanos. 1185 01:22:07,464 --> 01:22:09,841 Vamos revezar-nos a fazer a busca. 1186 01:22:09,925 --> 01:22:12,427 E sinalizamos se virmos algum. 1187 01:22:12,510 --> 01:22:15,889 Lembra-te, se virmos algum, dispara para o coração. 1188 01:22:15,972 --> 01:22:17,432 E não falhes. 1189 01:22:17,515 --> 01:22:20,143 O urso-pardo-de-camecháteca é letal. 1190 01:22:20,226 --> 01:22:23,438 Ou o matamos ou ele mata-nos a nós. 1191 01:22:24,272 --> 01:22:27,734 Senhor, não disse que esta era a zona de caça 1192 01:22:27,817 --> 01:22:30,403 do urso-europeu e não do outro urso? 1193 01:22:30,528 --> 01:22:31,488 Sim. 1194 01:22:32,072 --> 01:22:33,073 Foi o que eu disse. 1195 01:22:36,701 --> 01:22:37,744 Senhor? 1196 01:22:48,338 --> 01:22:50,006 Pronto, vigias aqui. 1197 01:22:50,757 --> 01:22:52,676 Vou verificar o perímetro. 1198 01:22:53,176 --> 01:22:54,427 De certeza, senhor? 1199 01:22:54,511 --> 01:22:56,680 - Sim. - Não devia ir consigo? 1200 01:22:56,763 --> 01:22:59,975 Não, temos de nos apoiar para ultrapassarmos isto. 1201 01:23:00,767 --> 01:23:03,561 Estarei no perímetro, tu vigias aqui. 1202 01:23:04,145 --> 01:23:05,146 Está bem, senhor. 1203 01:23:05,730 --> 01:23:07,273 Estarei aqui sozinho. 1204 01:23:07,357 --> 01:23:08,358 Ótimo. 1205 01:23:12,654 --> 01:23:14,072 Senhor, não muito longe, sim? 1206 01:23:19,661 --> 01:23:23,123 Se tu e o Dennis estão apaixonados, não me intrometerei. 1207 01:23:24,582 --> 01:23:25,917 Desculpa. 1208 01:23:26,001 --> 01:23:29,254 Mas eu ser assim tão irresistível 1209 01:23:30,005 --> 01:23:32,549 é uma cruz que tenho de carregar pela vida. 1210 01:23:36,845 --> 01:23:38,430 Que grande problema! 1211 01:23:39,639 --> 01:23:41,391 Não posso ser amiga de homens. 1212 01:23:42,142 --> 01:23:44,352 Apaixonam-se sempre por mim. 1213 01:23:46,813 --> 01:23:48,481 Só quero que o Dennis seja feliz. 1214 01:23:48,565 --> 01:23:51,943 Mas o Dennis não é um deles. 1215 01:23:53,486 --> 01:23:55,030 Ele ama-te muito. 1216 01:23:55,113 --> 01:23:57,240 Não aconteceu nada. 1217 01:23:57,323 --> 01:23:59,701 Nadinha de nada. Nicles. 1218 01:24:02,078 --> 01:24:03,079 Nada. 1219 01:24:03,621 --> 01:24:07,083 "Kukuruza!" É a tua palavra de segurança! Não! 1220 01:24:11,046 --> 01:24:12,422 Odeio-te! 1221 01:24:14,090 --> 01:24:15,592 Sempre a fazeres-te de difícil. 1222 01:24:15,675 --> 01:24:16,801 Não posso. 1223 01:24:18,094 --> 01:24:21,639 Amo a Oksana. 1224 01:24:23,725 --> 01:24:25,060 Mata-me. 1225 01:24:26,019 --> 01:24:27,687 Não consigo suportar magoá-la. 1226 01:24:30,106 --> 01:24:31,232 Rússia. 1227 01:24:31,941 --> 01:24:34,402 Vim até à Rússia. 1228 01:24:35,403 --> 01:24:37,405 Até ando a cortejar o pai dela. 1229 01:24:38,490 --> 01:24:41,659 Oksana, amo-te. É o quanto eu te amo. 1230 01:24:41,743 --> 01:24:44,621 Pronto. Encontraste o amor verdadeiro. É amor a sério. 1231 01:24:45,955 --> 01:24:47,624 Isto é uma loucura. 1232 01:24:47,707 --> 01:24:51,086 Depois de te aproveitares do meu corpo, deixas-me pendurada? 1233 01:24:52,754 --> 01:24:54,089 Não resultou. 1234 01:24:54,672 --> 01:24:58,760 Os meus poderes não têm efeito em ti. Meu Deus! Como te atreves, Dennis? 1235 01:24:58,843 --> 01:25:01,805 Raios te partam! Cansaste-me. 1236 01:25:05,475 --> 01:25:06,476 Que raio? 1237 01:25:07,393 --> 01:25:09,729 Estás a dormir? Mas que raio? 1238 01:25:09,813 --> 01:25:11,981 Acorda! 1239 01:25:15,985 --> 01:25:17,195 Ele está morto? 1240 01:25:18,530 --> 01:25:19,739 Não, está vivo. 1241 01:25:22,700 --> 01:25:24,244 Então, não aconteceu nada. 1242 01:25:24,744 --> 01:25:27,914 O Dennis adormeceu. Por favor, acredita em mim. 1243 01:25:27,997 --> 01:25:29,541 - Ele adormeceu? - Sim. 1244 01:25:29,624 --> 01:25:31,876 - Não conseguias acordá-lo? - Não! 1245 01:25:33,920 --> 01:25:36,714 Não conseguia acordá-lo. Pensei que tinha morrido. 1246 01:25:38,842 --> 01:25:40,343 Acredito em ti. 1247 01:25:42,512 --> 01:25:43,888 Tens de acreditar em mim. 1248 01:25:56,860 --> 01:25:58,111 Senhor! 1249 01:26:10,331 --> 01:26:12,667 Senhor! 1250 01:27:06,304 --> 01:27:08,389 Dennis! Meu Deus! O que aconteceu? 1251 01:27:09,307 --> 01:27:11,434 Querida, nós… 1252 01:27:11,517 --> 01:27:13,061 Fomos atacados por um urso. 1253 01:27:13,144 --> 01:27:14,562 Um urso? 1254 01:27:14,646 --> 01:27:15,772 Sim. 1255 01:27:16,272 --> 01:27:18,900 Onde está o pai? Ele está bem? 1256 01:27:18,983 --> 01:27:23,112 Talvez seja melhor esperarmos para ver o que diz o médico. 1257 01:27:24,072 --> 01:27:27,492 - Sim? - Não… Espero que esteja bem. 1258 01:27:28,243 --> 01:27:30,578 Tenho de te dizer uma coisa. 1259 01:27:30,662 --> 01:27:32,705 Hoje, fui ao Linda 1260 01:27:32,789 --> 01:27:34,415 e falei com a George. 1261 01:27:38,127 --> 01:27:42,006 Ela disse-me que não aconteceu nada e que dormiste toda a noite. 1262 01:27:44,425 --> 01:27:45,301 A sério? 1263 01:27:47,345 --> 01:27:48,930 Desculpa ter duvidado de ti. 1264 01:27:49,013 --> 01:27:51,349 Não! Não faz mal. 1265 01:27:51,432 --> 01:27:53,434 Não faz mal, querida. 1266 01:27:58,856 --> 01:28:01,317 O seu pai sofreu várias fraturas. 1267 01:28:02,235 --> 01:28:03,778 Está estável. 1268 01:28:04,445 --> 01:28:06,114 Mas temo 1269 01:28:06,197 --> 01:28:08,574 que não vá recuperar totalmente deste acidente. 1270 01:28:10,493 --> 01:28:11,577 Pai… 1271 01:28:12,120 --> 01:28:13,371 Mais uma coisa. 1272 01:28:13,955 --> 01:28:18,835 Verifiquei o historial clínico e diz que lhe foi diagnosticada 1273 01:28:18,918 --> 01:28:20,795 Alzheimer em fase inicial. 1274 01:28:20,878 --> 01:28:22,630 - Alzheimer? - Sim. 1275 01:28:23,214 --> 01:28:28,428 Nada de atividades desgastantes. Viu algum sinal de perda de memória? 1276 01:28:29,220 --> 01:28:32,765 Ou dificuldade em lembrar-se de informação nova? 1277 01:28:33,433 --> 01:28:34,934 Até esquecimento? 1278 01:28:36,477 --> 01:28:37,645 Sim. 1279 01:28:40,565 --> 01:28:43,901 Estejam sempre atentos a ele. Com licença. 1280 01:28:54,996 --> 01:28:57,290 Porque não me disseste que tinhas Alzheimer? 1281 01:28:57,373 --> 01:28:59,083 Não queria incomodar. 1282 01:28:59,834 --> 01:29:02,170 Estavas a viajar pelo mundo, a encontrar-te. 1283 01:29:02,253 --> 01:29:04,672 Pareces estar tão bem 1284 01:29:04,756 --> 01:29:07,425 e não te queria preocupar. 1285 01:29:07,508 --> 01:29:08,926 Devo isso à Katya. 1286 01:29:09,761 --> 01:29:12,680 Pai, mas devias ter-me dito. Teria encurtado a viagem. 1287 01:29:12,764 --> 01:29:15,767 Devia ter ido para casa. Devia ter lá estado para ti. 1288 01:29:15,850 --> 01:29:19,145 Não, há médicos aqui. Consultas. 1289 01:29:19,937 --> 01:29:21,439 Mas isso não chega. 1290 01:29:23,816 --> 01:29:25,151 Sabes, 1291 01:29:25,818 --> 01:29:29,072 respeitei a tua decisão de partir quando partiste. 1292 01:29:30,615 --> 01:29:34,410 Lembrava-te muito da morte dela, não era? 1293 01:29:35,828 --> 01:29:37,372 Eu compreendi isso. 1294 01:29:39,040 --> 01:29:42,376 E devia ter apoiado a decisão dela de ir para Moscovo. 1295 01:29:44,462 --> 01:29:47,423 Nunca tive a oportunidade de lhe pedir desculpa. 1296 01:29:49,509 --> 01:29:51,552 Ela morreu com o coração apertado 1297 01:29:52,220 --> 01:29:53,429 por minha causa. 1298 01:29:53,513 --> 01:29:55,598 Não, pai. Não. 1299 01:29:55,681 --> 01:29:57,350 Deixei-te sozinho, 1300 01:29:58,017 --> 01:30:00,436 quando a tua dor era tão pior que a minha. 1301 01:30:00,520 --> 01:30:02,063 Desculpa. 1302 01:30:02,146 --> 01:30:04,857 Não. Olha, sou o teu pai. 1303 01:30:05,399 --> 01:30:07,610 Não te devias preocupar comigo. 1304 01:30:08,277 --> 01:30:09,737 Quando chegar a altura, 1305 01:30:09,821 --> 01:30:12,615 eu é que devia estar preocupado contigo. 1306 01:30:14,033 --> 01:30:16,702 Pai, prometo que nunca mais te deixo. 1307 01:30:19,455 --> 01:30:21,833 Lamento muito se vos desiludi às duas. 1308 01:30:23,417 --> 01:30:26,462 Sei que tenho uma forma estranha de o mostrar, às vezes, 1309 01:30:27,588 --> 01:30:30,550 mas sou só um pai que ama as suas filhas. 1310 01:30:31,968 --> 01:30:33,886 Que quer o melhor para elas. 1311 01:30:40,143 --> 01:30:41,060 Princesa. 1312 01:30:43,354 --> 01:30:45,022 Princesa. 1313 01:30:45,106 --> 01:30:47,066 Vai ficar tudo bem. 1314 01:30:48,776 --> 01:30:50,111 Amo-te, pai. 1315 01:30:52,488 --> 01:30:54,490 Está tudo bem. 1316 01:31:00,705 --> 01:31:02,665 Bem-vindo a casa, pai! 1317 01:31:02,748 --> 01:31:06,002 Finalmente, saí da cama do hospital. 1318 01:31:06,085 --> 01:31:07,253 Em observação. 1319 01:31:07,336 --> 01:31:11,174 As ordens do médico são para ires com calma. 1320 01:31:11,299 --> 01:31:12,383 Estás a perceber? 1321 01:31:13,134 --> 01:31:14,927 É a sério. Alguém me liga. 1322 01:31:20,433 --> 01:31:21,976 Olá, tia. Olá, ama. 1323 01:31:22,059 --> 01:31:23,102 Olá! 1324 01:31:23,186 --> 01:31:25,104 Bom dia às duas. 1325 01:31:25,563 --> 01:31:27,690 Kaka! Finalmente estás em casa. 1326 01:31:27,773 --> 01:31:31,110 Olá, Fyodor! Está melhor? 1327 01:31:31,194 --> 01:31:34,363 - Sim. - Ponha sempre iodo nas costas, sim? 1328 01:31:34,447 --> 01:31:36,157 Para as dores, sim? 1329 01:31:36,240 --> 01:31:39,118 Coma muita sopa e beba muita água. 1330 01:31:39,577 --> 01:31:42,288 - Assim farei. - Rápidas melhoras, Fyodor! 1331 01:31:42,371 --> 01:31:43,372 Obrigado. 1332 01:31:45,166 --> 01:31:46,542 - Filho! - Mãe! 1333 01:31:48,586 --> 01:31:50,129 Como está o teu braço? 1334 01:31:51,005 --> 01:31:52,465 Está bem, mãe. 1335 01:31:52,548 --> 01:31:54,300 E quem é esta linda senhora? 1336 01:31:54,383 --> 01:31:56,427 É tua irmã, talvez? 1337 01:31:56,510 --> 01:31:57,470 Não. 1338 01:31:57,553 --> 01:32:00,640 Sou a mãe do Dennis. Sou a Thelma. 1339 01:32:01,140 --> 01:32:03,684 E o senhor deve ser o Fyodor. 1340 01:32:05,645 --> 01:32:07,521 É um prazer conhecê-la. 1341 01:32:07,605 --> 01:32:09,357 O senhor também é o meu prazer. 1342 01:32:10,274 --> 01:32:11,609 Quero dizer… 1343 01:32:12,109 --> 01:32:14,487 É um prazer conhecê-lo. Rápidas melhoras. 1344 01:32:14,570 --> 01:32:16,948 - É melhor desligares, mãe. - Pronto, adeus. 1345 01:32:17,031 --> 01:32:18,991 - Adeus, tia! Adeus, ama! - Adeus. 1346 01:32:28,584 --> 01:32:31,379 Senhor, tenho uma coisa para si. 1347 01:32:37,802 --> 01:32:38,719 Está bem. 1348 01:32:41,264 --> 01:32:42,098 Senhor. 1349 01:32:45,434 --> 01:32:47,770 - Aqui tem. - Isto parece-me familiar. 1350 01:32:54,277 --> 01:32:57,905 Costumávamos comer isto quando as minhas filhas eram pequenas. 1351 01:32:59,740 --> 01:33:02,618 A ama Blessie deu-me a receita. 1352 01:33:03,119 --> 01:33:05,246 Não precisavas de te incomodar, mas obrigado. 1353 01:33:05,913 --> 01:33:10,084 Ouvi dizer que o chocolate ajuda no Alzheimer. 1354 01:33:12,295 --> 01:33:14,297 Cozinhas bastante bem 1355 01:33:14,880 --> 01:33:16,382 sem o picante. 1356 01:33:21,178 --> 01:33:23,514 Fico contente por ouvir isso, senhor. 1357 01:33:24,640 --> 01:33:27,393 Peço desculpa pelo que te fiz passar. 1358 01:33:28,811 --> 01:33:31,814 Não gostava muito de ti quando chegaste. 1359 01:33:32,606 --> 01:33:34,191 Tornou isso muito óbvio. 1360 01:33:34,275 --> 01:33:36,652 Não foi tímido a mostrar-me isso. 1361 01:33:37,987 --> 01:33:41,032 Não estava preparado para te confiar a minha filha, mas… 1362 01:33:42,742 --> 01:33:44,452 … provaste-me o teu valor. 1363 01:33:44,535 --> 01:33:46,495 Persististe 1364 01:33:46,579 --> 01:33:48,372 e eu admiro isso. 1365 01:33:54,086 --> 01:33:55,588 Sinceramente, senhor, 1366 01:33:55,671 --> 01:33:58,841 com tudo aquilo por que me fez passar, 1367 01:34:00,176 --> 01:34:03,596 teria sido fácil para mim deixá-lo com o urso. 1368 01:34:06,223 --> 01:34:07,641 Apesar de tudo, 1369 01:34:09,143 --> 01:34:10,936 parece que não consigo odiá-lo. 1370 01:34:12,605 --> 01:34:13,898 E agora sei porquê. 1371 01:34:16,650 --> 01:34:18,611 Porque vejo o meu pai em si. 1372 01:34:21,238 --> 01:34:22,323 E… 1373 01:34:25,201 --> 01:34:26,410 Eu… 1374 01:34:30,915 --> 01:34:33,542 Sinto muitas saudades do meu pai. 1375 01:34:37,713 --> 01:34:39,382 E o senhor lembra-me dele. 1376 01:34:41,842 --> 01:34:44,637 Por isso é que queria cair nas suas boas graças. 1377 01:34:44,720 --> 01:34:46,847 Não queria desiludi-lo. 1378 01:34:47,681 --> 01:34:50,518 Agora, és como um filho para mim. 1379 01:34:51,310 --> 01:34:54,063 Senão, não te teria levado a caçar ursos. 1380 01:34:54,897 --> 01:34:59,068 E só há uma coisa que te peço. 1381 01:35:00,277 --> 01:35:01,278 Promete-me… 1382 01:35:02,405 --> 01:35:04,198 … que cuidas da minha filha. 1383 01:35:04,990 --> 01:35:06,158 Sim, senhor. 1384 01:35:06,826 --> 01:35:07,993 Claro, senhor. 1385 01:35:08,494 --> 01:35:09,787 Também quero isso. 1386 01:35:09,870 --> 01:35:12,081 Farei o que for melhor para ela. 1387 01:35:12,164 --> 01:35:15,543 E sei que o melhor para ela é ter um pai 1388 01:35:15,626 --> 01:35:17,795 vivo e com saúde, senhor. 1389 01:35:18,421 --> 01:35:19,713 Ela precisa de si. 1390 01:35:25,302 --> 01:35:27,263 Levas-me para dentro, Dennis? 1391 01:35:28,139 --> 01:35:30,933 Há algo que gostaria de te mostrar. 1392 01:35:35,104 --> 01:35:36,105 Sim, senhor. 1393 01:35:51,078 --> 01:35:52,121 Dennis. 1394 01:35:52,955 --> 01:35:54,915 Chegas-me uma coisa? 1395 01:35:54,999 --> 01:35:55,958 Sim, senhor. 1396 01:35:56,041 --> 01:35:59,044 Chega-me a garrafa de vodca Petrovskaia. 1397 01:36:00,337 --> 01:36:02,256 É a clara, no meio. 1398 01:36:03,257 --> 01:36:04,967 - Sim. - Esta, senhor? 1399 01:36:05,718 --> 01:36:06,969 Essa. 1400 01:36:10,973 --> 01:36:14,059 Isto era do meu pai. 1401 01:36:14,727 --> 01:36:16,437 Está fechada 1402 01:36:17,021 --> 01:36:18,439 há 50 anos. 1403 01:36:19,482 --> 01:36:21,275 E gostava que ficasses com ela. 1404 01:36:24,028 --> 01:36:25,112 Não, senhor… 1405 01:36:26,280 --> 01:36:28,032 - Senhor, está… - De certeza. 1406 01:36:28,908 --> 01:36:32,203 Abre-a numa ocasião especial. 1407 01:36:36,707 --> 01:36:37,917 Obrigado, senhor. 1408 01:36:38,709 --> 01:36:39,710 Salamat. 1409 01:36:44,131 --> 01:36:45,591 Estão com fome. 1410 01:36:46,175 --> 01:36:48,552 Tomem. 1411 01:36:51,847 --> 01:36:53,682 Lembras-te de, em Dipolog, 1412 01:36:53,766 --> 01:36:55,768 te ter perguntado se tinhas namorada? 1413 01:36:55,851 --> 01:36:59,647 Estava tão nervosa! Não estava preparada para um sim. 1414 01:36:59,730 --> 01:37:00,898 Meu Deus! 1415 01:37:01,649 --> 01:37:03,817 Não era óbvio que gostava de ti? 1416 01:37:05,152 --> 01:37:06,987 Não sei. 1417 01:37:07,071 --> 01:37:09,031 És tão bonito e… 1418 01:37:15,913 --> 01:37:18,249 Estás a elogiar-me demasiado. 1419 01:37:18,332 --> 01:37:19,542 Talvez esteja. 1420 01:37:21,293 --> 01:37:24,547 Mas sabes o que me fez ter a certeza? 1421 01:37:26,298 --> 01:37:28,050 Quando te vi em Moscovo. 1422 01:37:28,133 --> 01:37:30,302 Soube ali mesmo, 1423 01:37:30,386 --> 01:37:32,012 na loja de colchões, 1424 01:37:33,722 --> 01:37:35,474 que não éramos só um caso. 1425 01:37:39,019 --> 01:37:41,981 Querida, vou embora da Rússia em breve. 1426 01:37:45,234 --> 01:37:47,695 Rentabilizei as tuas duas semanas? 1427 01:37:47,778 --> 01:37:50,489 Céus! Porque perguntas sequer? 1428 01:37:50,573 --> 01:37:53,867 Claro que sim. Tudo valeu a pena. Nem imaginas. 1429 01:37:55,035 --> 01:37:56,912 Fizeste-me muito feliz. 1430 01:37:59,331 --> 01:38:02,501 Sabes que, se pudesse, ficaria aqui contigo. 1431 01:38:03,377 --> 01:38:05,588 É o momento em que precisas de mais ajuda. 1432 01:38:05,671 --> 01:38:07,172 Quero estar aqui contigo. 1433 01:38:11,844 --> 01:38:13,721 Porque não nos casamos já? 1434 01:38:15,097 --> 01:38:16,098 Casar? 1435 01:38:17,266 --> 01:38:18,809 Vamos casar-nos? 1436 01:38:22,271 --> 01:38:23,272 Sukob. 1437 01:38:24,106 --> 01:38:26,358 - Lembras-te? - Pois é. Está bem. 1438 01:38:30,279 --> 01:38:34,074 Eu e o teu pai estamos bem. 1439 01:38:34,908 --> 01:38:36,577 Não quero estragar isso. 1440 01:38:40,789 --> 01:38:42,916 Sabes o que temos de fazer, certo? 1441 01:38:45,669 --> 01:38:46,670 Sim. 1442 01:38:49,757 --> 01:38:51,884 Dedicação e sacrifício. 1443 01:38:52,801 --> 01:38:55,846 Foram algumas das coisas que aprendi contigo. 1444 01:38:57,389 --> 01:39:00,976 Mas, agora, é a minha vez de apoiar o meu pai e a família. 1445 01:39:03,854 --> 01:39:04,855 Sim. 1446 01:39:06,148 --> 01:39:09,443 Se estivesse no teu lugar, faria o mesmo. 1447 01:39:19,953 --> 01:39:21,163 Quando o meu… 1448 01:39:22,247 --> 01:39:23,707 Quando o meu pai morreu, 1449 01:39:25,000 --> 01:39:29,171 não pude dizer tudo o que queria. 1450 01:39:33,467 --> 01:39:36,470 Por isso é que desejo que ainda estivesse aqui. 1451 01:39:41,642 --> 01:39:44,061 Portanto, para aqueles que amamos, 1452 01:39:45,979 --> 01:39:48,107 vamos fazer com que cada momento conte. 1453 01:39:52,861 --> 01:39:54,113 Amo-te. 1454 01:39:54,822 --> 01:39:56,699 Oksana, amo-te. 1455 01:40:00,285 --> 01:40:03,080 Isso torna isto muito pior. 1456 01:40:41,076 --> 01:40:42,077 Pai! 1457 01:40:43,579 --> 01:40:44,580 Princesa. 1458 01:40:46,081 --> 01:40:48,083 O que fazes aqui? Dormiste? 1459 01:40:48,917 --> 01:40:50,919 Não posso dormir o dia todo. 1460 01:40:56,091 --> 01:40:57,217 Tens de descansar. 1461 01:40:57,301 --> 01:40:59,470 Tinha muito em que pensar. 1462 01:41:01,764 --> 01:41:02,765 Eu também. 1463 01:41:06,393 --> 01:41:08,645 Pai, o Dennis e eu decidimos 1464 01:41:09,146 --> 01:41:11,774 seguir cada um a sua vida, pelo menos por agora. 1465 01:41:12,775 --> 01:41:14,067 Princesa, 1466 01:41:15,068 --> 01:41:17,362 não quero que percas mais tempo 1467 01:41:18,030 --> 01:41:20,282 e te arrependas das oportunidades perdidas. 1468 01:41:21,200 --> 01:41:23,118 Irei amar 1469 01:41:24,077 --> 01:41:25,829 quem decidires amar. 1470 01:41:29,958 --> 01:41:32,252 Agradeço, pai, a sério. 1471 01:41:32,336 --> 01:41:34,713 E o Dennis também, mas… 1472 01:41:35,464 --> 01:41:38,759 É demasiado tarde. Ele tem de ir para as Filipinas. 1473 01:41:39,551 --> 01:41:40,928 Boa tarde, senhor. 1474 01:41:41,011 --> 01:41:41,970 Dennis. 1475 01:41:43,931 --> 01:41:45,432 Queres entrar, pai? 1476 01:41:45,516 --> 01:41:49,812 Não, vocês devem ter coisas para falar. 1477 01:41:51,438 --> 01:41:53,398 Fico aqui mais um bocadinho. 1478 01:41:58,987 --> 01:42:00,364 Vou entrar, senhor. 1479 01:42:18,465 --> 01:42:20,509 Arranjarei forma de voltar para ti, sim? 1480 01:42:21,176 --> 01:42:22,177 Está bem? 1481 01:42:27,599 --> 01:42:29,852 Ainda não é uma despedida. 1482 01:42:30,394 --> 01:42:32,688 Portanto, não direi: "Adeus, querido." 1483 01:42:34,189 --> 01:42:37,067 Esperem. Venham cá os dois. 1484 01:42:40,863 --> 01:42:41,738 Senhor? 1485 01:42:42,447 --> 01:42:43,532 Eu só… 1486 01:42:44,283 --> 01:42:47,160 Quero agradecer por tudo, senhor. 1487 01:42:48,245 --> 01:42:49,788 Cuide-se, sim? 1488 01:42:49,872 --> 01:42:51,164 Não, espera. 1489 01:42:51,623 --> 01:42:53,208 Tomei a minha decisão. 1490 01:42:53,750 --> 01:42:55,627 Portanto, ouçam com atenção. 1491 01:42:56,503 --> 01:42:58,922 Dennis, se tivesses a oportunidade, 1492 01:42:59,006 --> 01:43:01,300 ficarias na Rússia com a minha filha? 1493 01:43:03,218 --> 01:43:04,344 Sim, senhor. 1494 01:43:04,928 --> 01:43:07,306 Claro. 1495 01:43:07,389 --> 01:43:09,766 Ótimo, então, está resolvido. 1496 01:43:10,559 --> 01:43:16,690 O lugar de vice-presidente de operações da Pochet acabou de ficar vago 1497 01:43:17,399 --> 01:43:18,567 e estou a contratar-te. 1498 01:43:19,484 --> 01:43:23,530 Presumo que tenhas experiência relevante no Tabléa. 1499 01:43:24,323 --> 01:43:26,116 Eu oriento-te no resto 1500 01:43:26,199 --> 01:43:27,784 e trato da papelada. 1501 01:43:28,911 --> 01:43:30,162 Senhor, isso é… 1502 01:43:32,998 --> 01:43:34,708 É uma oferta incrível. 1503 01:43:36,084 --> 01:43:37,502 - Está resolvido. - Obrigado. 1504 01:43:37,586 --> 01:43:39,379 Obrigado. Não o vou desiludir. 1505 01:43:41,340 --> 01:43:42,466 Obrigada. 1506 01:43:44,217 --> 01:43:46,345 Isso é só metade. 1507 01:43:46,428 --> 01:43:47,429 O quê? 1508 01:43:48,889 --> 01:43:53,268 O meu médico aconselhou-me a afastar-me do negócio, 1509 01:43:54,853 --> 01:43:56,647 a focar-me na recuperação. 1510 01:43:56,730 --> 01:43:57,773 Então, 1511 01:43:58,649 --> 01:44:00,817 vou reformar-me e viver 1512 01:44:01,610 --> 01:44:03,862 na nossa antiga dacha, no campo. 1513 01:44:03,946 --> 01:44:07,491 Não, é muito longe. Como ficarás lá sozinho? 1514 01:44:07,574 --> 01:44:10,243 Nós estamos aqui. Podemos tomar conta de ti. 1515 01:44:10,327 --> 01:44:12,871 Não há motivo para ansiedade. 1516 01:44:13,872 --> 01:44:16,708 Levarei os meus empregados e os meus homens comigo. 1517 01:44:18,168 --> 01:44:19,461 Princesa. 1518 01:44:20,170 --> 01:44:24,299 Não mereces passar o resto da vida presa a mim. 1519 01:44:25,258 --> 01:44:27,094 Tens de viver a tua vida. 1520 01:44:28,136 --> 01:44:29,763 Faz o que adoras. 1521 01:44:30,889 --> 01:44:32,641 Como a tua irmã queria. 1522 01:44:44,861 --> 01:44:48,782 Isto lembra-me muito a minha infância simples. 1523 01:44:49,616 --> 01:44:52,452 Vou ficar bem. 1524 01:44:53,036 --> 01:44:57,290 Pai, um telefonema e venho o mais depressa que puder. 1525 01:44:58,125 --> 01:45:00,794 - Venho visitar-te sempre. - Ótimo! Faz isso. 1526 01:45:01,420 --> 01:45:06,091 Senhor, acho que é a melhor altura para abrir isto. 1527 01:45:06,967 --> 01:45:08,593 Sim? Está bem. 1528 01:45:14,850 --> 01:45:16,184 Ao Fyodor. 1529 01:45:16,685 --> 01:45:18,478 Desejamos-lhe felicidade. 1530 01:45:18,562 --> 01:45:22,357 Claro, boa saúde e uma vida longa. 1531 01:45:23,567 --> 01:45:25,777 - Igualmente, meus queridos. - Saúde! 1532 01:45:35,370 --> 01:45:36,747 - Mais um? - Estás bem? 1533 01:45:37,706 --> 01:45:40,792 É muito boa. Não, claro, agora sou russo. Mais um! 1534 01:45:42,002 --> 01:45:42,919 Muito bem. 1535 01:45:43,003 --> 01:45:46,923 DETERMINADO, DE CONFIANÇA, ALTRUÍSTA, AMA A MINHA FILHA. 1536 01:45:47,924 --> 01:45:49,259 Ama a Oksana. 1537 01:45:50,677 --> 01:45:51,970 Salvou-me. 1538 01:46:02,856 --> 01:46:04,733 Parece tudo tão surreal. 1539 01:46:06,068 --> 01:46:09,112 Parece que estamos… num sonho. 1540 01:46:10,906 --> 01:46:14,868 Já viste? O meu pai arranjou forma de ficarmos juntos. 1541 01:46:17,579 --> 01:46:19,372 E é por isso que nós… 1542 01:46:19,456 --> 01:46:21,208 Devemos-lhe isto. 1543 01:46:23,710 --> 01:46:25,962 Só espero que tenha tomado a decisão certa. 1544 01:46:26,046 --> 01:46:27,422 Preocupo-me com ele. 1545 01:46:27,506 --> 01:46:28,799 Eu também. 1546 01:46:29,800 --> 01:46:31,676 Mas a única coisa que posso fazer… 1547 01:46:33,053 --> 01:46:34,763 … é cumprir a minha palavra. 1548 01:46:35,806 --> 01:46:37,557 E cuidar de ti. 1549 01:48:19,367 --> 01:48:22,370 Missão cumprida, General Urso Grande? 1550 01:48:22,454 --> 01:48:24,789 Sim, ele passou no teste. 1551 01:48:24,873 --> 01:48:28,793 A princesa está em boas mãos. 1552 01:48:28,877 --> 01:48:33,089 Podemos continuar com a nossa missão sem motivo para alarmes. 1553 01:48:33,173 --> 01:48:35,383 Mas devíamos falar inglês. 1554 01:48:35,467 --> 01:48:38,094 Precisas disso para a tua próxima missão. 1555 01:48:38,178 --> 01:48:40,555 O seu Alzheimer foi convincente. 1556 01:48:41,598 --> 01:48:43,308 Um embuste infeliz. 1557 01:48:44,226 --> 01:48:46,144 Mas tinha de ser feito. 1558 01:48:46,228 --> 01:48:48,438 Ainda bem que neutralizou o urso, 1559 01:48:48,521 --> 01:48:50,690 porque não o tínhamos na mira. 1560 01:48:51,650 --> 01:48:54,611 Agradeço a todos os santos o tipo ter sido tão corajoso. 1561 01:48:55,111 --> 01:48:59,032 Continuamos a vigilância do Urso Bebé e do Urso Dorminhoco? 1562 01:48:59,115 --> 01:49:02,953 Claro. Sim. Quero dizer, afirmativo. 1563 01:49:03,870 --> 01:49:05,622 E adjunto, 1564 01:49:06,957 --> 01:49:08,250 mais uma coisa. 1565 01:49:08,333 --> 01:49:09,542 Sim, general? 1566 01:49:09,626 --> 01:49:10,710 Sasha. 1567 01:49:12,587 --> 01:49:16,049 Quero que encontres um bom serviço de entrega de flores 1568 01:49:16,132 --> 01:49:18,176 em Dipolog, nas Filipinas. 1569 01:49:19,344 --> 01:49:21,054 Vou enviar um ramo. 1570 01:49:22,389 --> 01:49:23,556 Obrigado. 1571 01:49:25,141 --> 01:49:26,893 Para alguém especial. 1572 01:49:34,276 --> 01:49:36,069 Aqui está o relatório, senhor. 1573 01:50:09,102 --> 01:50:10,520 Comandante. 1574 01:50:10,603 --> 01:50:13,189 O Urso Bebé agora tem um companheiro. 1575 01:50:13,273 --> 01:50:16,443 Repito, o Urso Bebé agora tem um companheiro. 1576 01:50:34,753 --> 01:50:35,962 Comandante. 1577 01:50:36,671 --> 01:50:39,007 O Urso Bebé chegou ao covil. 1578 01:50:39,090 --> 01:50:42,385 Iniciar a operação. 1579 01:50:47,932 --> 01:50:50,268 - O que foi aquilo? - Deve ser o pai. 1580 01:50:50,727 --> 01:50:52,687 Anda, vamos conhecê-lo. 1581 01:51:34,479 --> 01:51:37,399 Comandante? Visibilidade zero. 1582 01:51:37,482 --> 01:51:39,984 Está à escuta? Comandante! 1583 01:51:55,708 --> 01:51:58,920 "O seu pai sofreu várias fraturas. 1584 01:51:59,003 --> 01:52:01,256 Está estável. 1585 01:52:01,339 --> 01:52:04,884 Mas temo que não vá recuperar totalmente deste acidente." 1586 01:52:14,686 --> 01:52:17,355 "O seu pai sofreu várias fraturas. 1587 01:52:17,939 --> 01:52:19,482 Está estável. 1588 01:52:20,108 --> 01:52:23,611 Mas temo que não vá recuperar totalmente deste acidente." 1589 01:55:26,502 --> 01:55:28,504 Legendas: Ana Sofia Pinto