1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,754 --> 00:00:46,755 Хорошо пахнет. 4 00:00:48,381 --> 00:00:49,382 Я пошел. 5 00:00:53,261 --> 00:00:54,804 Дай мне. 6 00:00:55,847 --> 00:00:56,848 Ладно. 7 00:01:01,478 --> 00:01:02,479 Я пошел. 8 00:01:20,288 --> 00:01:23,583 Лоуэлл и Монетт, произнесите ваши клятвы. 9 00:01:25,710 --> 00:01:29,714 Какие испытания ни выпали бы на нашем пути, 10 00:01:31,090 --> 00:01:33,426 мы вместе смело встретим их. 11 00:01:35,637 --> 00:01:38,765 Я не ожидал, что найду спутницу жизни. 12 00:01:40,850 --> 00:01:43,353 Это только начало нашей истории. 13 00:01:46,689 --> 00:01:48,108 Я тебя очень люблю. 14 00:01:48,191 --> 00:01:50,443 А я тебя очень люблю. 15 00:01:52,821 --> 00:01:55,698 Объявляю вас мужем и женой. 16 00:01:55,782 --> 00:01:57,283 Можете поцеловать невесту. 17 00:01:58,785 --> 00:01:59,994 Давай, братик! 18 00:02:06,793 --> 00:02:10,004 Семья Меркадо! Давайте фотографироваться. 19 00:02:10,755 --> 00:02:13,049 Занимайте свои места. 20 00:02:13,133 --> 00:02:15,593 Сюда, скорее. 21 00:02:15,677 --> 00:02:16,886 Подходите, дети. 22 00:02:22,016 --> 00:02:24,477 Чувак, осторожно. 23 00:02:25,311 --> 00:02:26,688 - Хорошо. - Готовы. 24 00:02:32,735 --> 00:02:35,864 В конкурсе осталось две участницы! 25 00:02:39,826 --> 00:02:41,578 Продолжаем. 26 00:02:42,370 --> 00:02:44,539 Кто же победит? 27 00:02:59,721 --> 00:03:01,180 Выиграла… 28 00:03:01,264 --> 00:03:03,099 Мадам Мэйор! 29 00:03:06,060 --> 00:03:07,437 Отлично! 30 00:03:07,937 --> 00:03:12,275 Хорошо, Деннис. Надень подвязку. Подойдет ли она? 31 00:03:13,359 --> 00:03:15,445 Вот так. 32 00:03:18,114 --> 00:03:20,950 Выше! 33 00:03:25,747 --> 00:03:27,624 Можно? 34 00:03:37,926 --> 00:03:39,385 Та девушка была милой. 35 00:03:39,969 --> 00:03:40,887 Пригласи ее. 36 00:03:41,429 --> 00:03:43,848 Мне уже лишь бы с кем-нибудь встречаться, ма? 37 00:03:43,932 --> 00:03:47,518 Продолжай в том же духе, и я скорее тебя найду партнера. 38 00:03:47,602 --> 00:03:48,937 Знаешь что, ма? 39 00:03:49,020 --> 00:03:52,899 Тогда давай отложим на потом расширение нашего какао-бизнеса. 40 00:03:52,982 --> 00:03:54,192 Что скажешь? 41 00:03:55,818 --> 00:03:59,155 Бизнес вечно мешает личной жизни, да? 42 00:04:00,031 --> 00:04:03,368 Мама, я счастлив. Честно. 43 00:04:05,119 --> 00:04:06,371 Конечно. 44 00:04:07,163 --> 00:04:08,414 Я не об этом. 45 00:04:10,375 --> 00:04:11,960 Пойдем, потанцуй со мной. 46 00:04:12,043 --> 00:04:14,379 Хорошо. 47 00:04:14,462 --> 00:04:16,005 - Я позже подойду. - Давай! 48 00:04:16,089 --> 00:04:17,090 Через минуту. 49 00:04:56,546 --> 00:04:58,047 Алло, Лоуэлл? 50 00:04:58,131 --> 00:05:00,383 У меня спустило колесо. Нужно починить. 51 00:05:00,466 --> 00:05:03,219 Это надолго, брат? Позвони маме, предупреди ее. 52 00:05:03,303 --> 00:05:04,429 Вы все там? 53 00:05:04,554 --> 00:05:07,015 - Да. - Я приеду как только смогу. 54 00:05:12,353 --> 00:05:15,398 Хорошо. Наденьте спасательные жилеты. 55 00:05:26,451 --> 00:05:29,537 Простите, вы не подержите мою сумку? 56 00:05:31,622 --> 00:05:32,623 Конечно. 57 00:05:34,042 --> 00:05:35,710 Я вам сейчас покажу: 58 00:05:36,252 --> 00:05:38,838 - сначала присядьте… - Нужно застегнуть. 59 00:05:38,921 --> 00:05:41,716 - Спасибо. - …стопу поставьте в удобное положение. 60 00:05:41,799 --> 00:05:43,676 Прислонитесь спиной к опоре. 61 00:05:43,760 --> 00:05:45,386 Спасибо, сэр. 62 00:05:46,554 --> 00:05:49,057 - А потом… - Вы говорите на тагальском? 63 00:05:49,140 --> 00:05:51,559 - Чуть-чуть. - Немного. 64 00:05:52,226 --> 00:05:54,020 Я знала филиппинку в детстве. 65 00:05:55,229 --> 00:05:56,481 Классно. 66 00:05:57,231 --> 00:05:59,609 - Классно. - Хорошо. Есть вопросы? 67 00:06:08,159 --> 00:06:09,368 - Осторожно. - Спасибо. 68 00:06:09,452 --> 00:06:10,745 Меня зовут Деннис. 69 00:06:10,828 --> 00:06:11,954 Оксана. 70 00:06:12,038 --> 00:06:14,207 - Будем знакомы, партнер. - Да, партнер. 71 00:06:15,249 --> 00:06:16,209 Партнер. 72 00:06:17,001 --> 00:06:18,127 Осторожно. 73 00:06:26,427 --> 00:06:28,304 Оксана? 74 00:06:28,805 --> 00:06:30,389 Ты откуда? 75 00:06:31,015 --> 00:06:32,100 Из Франции? 76 00:06:32,183 --> 00:06:33,226 Норвегии? 77 00:06:34,560 --> 00:06:36,062 Я похожа на француженку? 78 00:06:37,063 --> 00:06:38,397 Я из России. 79 00:06:38,981 --> 00:06:39,982 России? 80 00:06:40,483 --> 00:06:45,029 Я всегда мечтал там побывать. 81 00:06:45,113 --> 00:06:48,407 - Правда? - Да, мой дедушка там работал. 82 00:06:48,491 --> 00:06:51,536 И моя помощница в кафе тоже. 83 00:06:51,619 --> 00:06:52,912 - Ух ты. - Да. 84 00:06:52,995 --> 00:06:54,789 Тебе нужно побывать в России. 85 00:06:54,872 --> 00:06:56,415 Даже не раздумывай. 86 00:06:58,668 --> 00:07:01,546 А что тебя привело на Филиппины? 87 00:07:01,629 --> 00:07:05,133 Я путешествую одна уже семь-восемь месяцев. 88 00:07:05,216 --> 00:07:08,052 Филиппины - последняя страна перед возвращением. 89 00:07:09,011 --> 00:07:11,305 Круто. 90 00:07:11,389 --> 00:07:13,224 Ищешь себя, а? 91 00:07:14,642 --> 00:07:16,310 Вроде того. 92 00:07:16,936 --> 00:07:19,689 А ты? Ты один путешествуешь? 93 00:07:19,772 --> 00:07:22,358 Нет, здесь моя семья. 94 00:07:22,442 --> 00:07:24,068 Они раньше стартовали. 95 00:07:25,278 --> 00:07:27,196 Ты знаешь другой путь? 96 00:07:27,280 --> 00:07:28,781 Нужно плыть быстрее. 97 00:07:48,968 --> 00:07:50,136 Блин! 98 00:08:01,230 --> 00:08:02,607 Ты в порядке? 99 00:08:02,690 --> 00:08:03,941 Это было весело! 100 00:08:25,796 --> 00:08:27,340 Катя, я здесь! 101 00:08:27,924 --> 00:08:29,342 Я это сделала. 102 00:08:39,602 --> 00:08:40,603 «Катя»? 103 00:08:42,355 --> 00:08:43,898 Это моя старшая сестра. 104 00:08:46,567 --> 00:08:48,736 Мы планировали путешествовать вместе. 105 00:08:48,819 --> 00:08:51,989 Но она умерла, прежде чем выпала такая возможность. 106 00:08:53,950 --> 00:08:54,951 Мне жаль. 107 00:08:55,743 --> 00:08:56,911 - Прости. - Нет, 108 00:08:56,994 --> 00:08:58,704 всё в порядке. 109 00:08:59,956 --> 00:09:03,918 Я рада, что делаю это для нее. 110 00:09:07,296 --> 00:09:09,966 Она так хотела побывать на Филиппинах. 111 00:09:19,684 --> 00:09:21,143 Осторожно, тут скользко. 112 00:09:21,227 --> 00:09:23,187 - Ты не боялась? - Нет. 113 00:09:23,271 --> 00:09:26,065 - Я знаю. Ты смеялась, улыбалась. - Было весело. 114 00:09:26,148 --> 00:09:26,983 Сын! 115 00:09:28,943 --> 00:09:30,778 Мама. 116 00:09:31,696 --> 00:09:33,406 Мама, это Оксана. 117 00:09:33,489 --> 00:09:36,200 Мой партнер в группе. 118 00:09:36,909 --> 00:09:37,994 Она из России. 119 00:09:39,036 --> 00:09:41,330 Оксана, это моя мама, Телма. 120 00:09:41,414 --> 00:09:42,790 - Здравствуйте. - Привет. 121 00:09:43,499 --> 00:09:45,126 Нужно познакомить тебя с семьей. 122 00:09:45,209 --> 00:09:46,252 Мальчики! 123 00:09:46,335 --> 00:09:47,920 - Осторожно. - Смотри! 124 00:09:50,006 --> 00:09:52,508 Мои братья. Лоуэлл… 125 00:09:52,592 --> 00:09:53,718 А ну прекратите. 126 00:09:53,801 --> 00:09:55,344 Лоуэлл, Гилберт. 127 00:09:55,428 --> 00:09:58,055 Их жёны: Монетт и Кристин. 128 00:09:58,139 --> 00:10:01,309 - Привет! - Как дела? Приятно познакомиться. 129 00:10:01,392 --> 00:10:03,311 Приятно познакомиться, милая. 130 00:10:03,394 --> 00:10:05,896 Ты не шути рядом с ней. Она понимает. 131 00:10:05,980 --> 00:10:07,940 Кстати, мой брат Лоуэлл… 132 00:10:08,441 --> 00:10:09,942 Они только поженились. 133 00:10:10,026 --> 00:10:11,527 После этой семейной вылазки 134 00:10:11,611 --> 00:10:14,030 завтра у них начнется медовый месяц. 135 00:10:14,113 --> 00:10:15,698 Класс! Куда вы поедете? 136 00:10:15,781 --> 00:10:19,201 Мы планируем подняться на гору Макилинг на острове Лусон. 137 00:10:19,285 --> 00:10:20,953 - Вау. - Да, там здорово. 138 00:10:21,037 --> 00:10:22,246 - Классно! - Мама. 139 00:10:22,330 --> 00:10:24,749 - Сфотографируемся? - Да! Где камера? 140 00:10:24,832 --> 00:10:26,876 - Мы сфотографируемся. - Конечно! 141 00:10:27,960 --> 00:10:29,754 - Вот. - Брат, она красивая. 142 00:10:29,837 --> 00:10:32,089 - Милая, сфотографируешь? - Конечно, мэм. 143 00:10:32,173 --> 00:10:34,258 - Вот. - Спасибо, Оксана. 144 00:10:34,342 --> 00:10:35,718 - Осторожно. - Давай. 145 00:10:36,177 --> 00:10:37,553 Хорошо. 146 00:10:38,220 --> 00:10:41,641 Готовы? Один, два, три. 147 00:10:41,724 --> 00:10:43,017 Давайте подурачимся! 148 00:10:43,100 --> 00:10:45,895 Пусть будет чудная фотка! 149 00:10:45,978 --> 00:10:47,521 Чудная фотка, брат! 150 00:10:54,654 --> 00:10:57,698 Раз, два, три! 151 00:10:59,450 --> 00:11:00,743 Это так ты дурачишься? 152 00:11:01,327 --> 00:11:03,412 - Я дурачился. - Покажи! 153 00:11:03,496 --> 00:11:05,623 Класс. Спасибо. 154 00:11:05,748 --> 00:11:06,957 - Спасибо. - Спасибо! 155 00:11:07,041 --> 00:11:08,584 Где шоколад? 156 00:11:08,668 --> 00:11:09,794 Вот, мама. 157 00:11:09,877 --> 00:11:12,213 - Попробуй это. - Это лучший. 158 00:11:12,296 --> 00:11:13,631 - Да! - Попробуй. 159 00:11:13,714 --> 00:11:15,132 Это лучший. 160 00:11:15,216 --> 00:11:17,385 Я люблю шоколад. 161 00:11:17,468 --> 00:11:20,513 - Лучший шоколад на Филиппинах. - Лучший. 162 00:11:20,596 --> 00:11:22,014 - Без сомнения. - Подожди. 163 00:11:22,098 --> 00:11:23,766 Постой. 164 00:11:23,849 --> 00:11:25,267 Рану нужно осмотреть. 165 00:11:25,351 --> 00:11:27,186 - Оксана… - Это после каяка. 166 00:11:27,269 --> 00:11:29,647 Пойдем в медпункт, там посмотрим. 167 00:11:29,730 --> 00:11:30,606 - Идите. - Да. 168 00:11:30,689 --> 00:11:32,817 - Мы идем. - Давай, бро! 169 00:11:34,819 --> 00:11:35,903 Кака! 170 00:11:36,529 --> 00:11:37,696 - Няня? - Кака! 171 00:11:37,780 --> 00:11:39,115 Привет, няня Блесси. 172 00:11:39,824 --> 00:11:40,866 Кака! 173 00:11:40,950 --> 00:11:41,951 Что с тобой? 174 00:11:42,034 --> 00:11:43,911 Просто царапина. Я в порядке. 175 00:11:45,579 --> 00:11:47,540 - Привет, Денден. - Вы знакомы? 176 00:11:48,207 --> 00:11:52,837 Она моя гостья. Я тебе рассказывала. Я была ее няней в России. 177 00:11:52,920 --> 00:11:53,921 Это Кака. 178 00:11:54,463 --> 00:11:58,300 Кака, это мой босс, о котором я рассказывала. Денден. 179 00:11:58,384 --> 00:11:59,385 «Денден»? 180 00:11:59,468 --> 00:12:02,179 Денден! Прозвище от имени Деннис. 181 00:12:02,263 --> 00:12:05,891 Как и для Оксаны. Прозвище - Кака. 182 00:12:05,975 --> 00:12:08,269 Денден, Кака. То же самое! 183 00:12:08,769 --> 00:12:11,730 Я знала тебя даже до нашего знакомства. 184 00:12:13,566 --> 00:12:14,775 Красивый? 185 00:12:15,526 --> 00:12:16,735 Ничего так. 186 00:12:23,451 --> 00:12:25,244 Кака, ты точно в порядке? 187 00:12:25,327 --> 00:12:26,829 Всё хорошо. 188 00:12:27,455 --> 00:12:28,664 Блин! 189 00:12:31,000 --> 00:12:32,418 Она еще и ругается. 190 00:12:33,169 --> 00:12:34,712 А ты что ожидал? 191 00:12:35,212 --> 00:12:37,631 Я ее научила. 192 00:12:37,715 --> 00:12:40,092 Я всё время была с ними. 193 00:12:40,176 --> 00:12:43,137 Они мне как родные: Кака и Катя. 194 00:12:43,637 --> 00:12:44,889 Няня. 195 00:12:44,972 --> 00:12:46,891 Дай обниму. 196 00:12:46,974 --> 00:12:48,767 Моя душка. 197 00:12:49,643 --> 00:12:51,187 И обнимашка от Кати. 198 00:12:51,270 --> 00:12:53,689 Иди ко мне, детка. 199 00:12:54,940 --> 00:12:56,108 Понимаешь, Ден, 200 00:12:56,692 --> 00:12:59,403 их отец вечно работал. 201 00:12:59,487 --> 00:13:00,571 Был занят. 202 00:13:01,322 --> 00:13:04,950 Потом ее сестра Катя тоже была занята балетом. 203 00:13:05,993 --> 00:13:07,161 Вечно заняты? 204 00:13:08,245 --> 00:13:10,122 Катя была такой талантливой. 205 00:13:10,206 --> 00:13:13,417 ИЗВЕДАЙ ДИПОЛОГ 206 00:13:15,836 --> 00:13:17,296 Мы дома. 207 00:13:17,379 --> 00:13:19,173 Мои милые внуки! 208 00:13:23,511 --> 00:13:25,554 - Бабушка! - Бабушка! 209 00:13:26,972 --> 00:13:27,932 Благословение. 210 00:13:28,015 --> 00:13:30,226 - Очень хорошо. - Благослови Господь. 211 00:13:30,309 --> 00:13:31,310 Идите к дяде. 212 00:13:31,393 --> 00:13:32,436 Благослови Господь. 213 00:13:33,687 --> 00:13:37,608 Они забирают детей в Манилу, потому что им скоро в школу. 214 00:13:38,067 --> 00:13:40,361 Тогда побудь с ними. 215 00:13:40,444 --> 00:13:42,821 Не приходи завтра и побудь с гостями. 216 00:13:42,905 --> 00:13:45,324 Ты очень заботливый. 217 00:13:45,407 --> 00:13:47,159 Большое спасибо, Ден. 218 00:13:47,243 --> 00:13:49,620 - Не за что. - Поужинай тут. Уже поздно. 219 00:13:49,703 --> 00:13:52,039 Нет. Они, наверное, уже ищут меня. 220 00:13:52,122 --> 00:13:53,582 Ладно. Кака… 221 00:13:54,375 --> 00:13:55,459 - Иду. - Ладно. 222 00:13:57,545 --> 00:13:58,546 Оксана. 223 00:14:01,257 --> 00:14:02,550 Был рад познакомиться. 224 00:14:02,633 --> 00:14:04,260 Взаимно, приятель. 225 00:14:04,343 --> 00:14:05,594 Спасибо за этот день. 226 00:14:05,678 --> 00:14:08,222 Отлично тебе провести время 227 00:14:08,305 --> 00:14:10,099 здесь, в Дипологе. 228 00:14:10,182 --> 00:14:12,434 - Хорошо, пока. - Спокойной ночи. 229 00:14:12,518 --> 00:14:13,978 Пока! Спокойной ночи. 230 00:14:14,061 --> 00:14:15,062 Хорошего вечера. 231 00:14:48,012 --> 00:14:51,348 Майло! Вот ты где. 232 00:14:51,432 --> 00:14:52,975 Как мой мальчик? 233 00:14:53,058 --> 00:14:54,977 Ты хороший пес? Скучал по мне? 234 00:14:55,060 --> 00:14:58,439 Знаешь, завтра я выгуляю твою собаку. 235 00:14:58,522 --> 00:15:00,482 Бедняге скучно до безумия. 236 00:15:00,566 --> 00:15:02,651 Я слышал, тебе скучно здесь. Скучно? 237 00:15:03,152 --> 00:15:05,404 Всё в порядке. Я возьму его в кафе. 238 00:15:06,030 --> 00:15:08,866 Как та девушка, что была с тобой? 239 00:15:09,867 --> 00:15:11,201 Я отвез их домой. 240 00:15:11,285 --> 00:15:14,246 Мама, ты знаешь, что она гостит у няни Блесси? 241 00:15:14,330 --> 00:15:15,497 - Правда? - Да. 242 00:15:16,332 --> 00:15:17,499 Она красивая. 243 00:15:17,583 --> 00:15:20,294 А она всё за свое. 244 00:15:20,377 --> 00:15:22,838 Она говорит на тагальском. Это прекрасно. 245 00:15:23,505 --> 00:15:24,506 Да. 246 00:15:25,883 --> 00:15:27,259 Пригласи ее куда-нибудь. 247 00:15:28,260 --> 00:15:29,678 Ты такая настойчивая. 248 00:15:29,762 --> 00:15:31,639 - Ну же. - Я спать. Спокойной ночи. 249 00:15:31,722 --> 00:15:34,266 - Просто пригласи. - Пойдем, Майло. 250 00:15:34,892 --> 00:15:36,018 Пойдем, мальчик. 251 00:15:36,101 --> 00:15:39,730 Это лучшее какао в Дипологе. 252 00:15:39,813 --> 00:15:41,607 Оно очень… 253 00:15:41,690 --> 00:15:43,233 - Оксана. - Слава богу, брат. 254 00:15:43,317 --> 00:15:46,153 У меня тут скоро мозг закипит - я столько говорил 255 00:15:46,236 --> 00:15:48,280 - на английском. - Всё в порядке. 256 00:15:48,364 --> 00:15:50,699 Оксана, извини. Мне нужно убрать. 257 00:15:50,783 --> 00:15:52,451 - Конечно, спасибо. - Пока. 258 00:15:54,161 --> 00:15:55,621 - Привет. - Привет. 259 00:15:55,704 --> 00:15:57,915 О, ты собираешь медведей. 260 00:15:58,540 --> 00:15:59,917 Да. 261 00:16:01,669 --> 00:16:04,046 Мой отец охотится на медведей. 262 00:16:04,672 --> 00:16:09,426 Еще он лучше всех в России стреляет по птице. И я не горжусь этим. 263 00:16:11,053 --> 00:16:12,346 Это правда. 264 00:16:14,390 --> 00:16:17,685 У тебя нереальный отец. 265 00:16:18,978 --> 00:16:20,020 Да, он такой. 266 00:16:23,148 --> 00:16:25,776 Прости, мне нужно работать. 267 00:16:25,859 --> 00:16:27,319 - Конечно. - Да? Это ничего? 268 00:16:27,403 --> 00:16:28,278 Конечно. 269 00:16:28,362 --> 00:16:31,323 Это займет тебя. 270 00:16:31,991 --> 00:16:33,784 - Спасибо. - Не скучай. 271 00:16:34,576 --> 00:16:35,577 Ты тоже. 272 00:16:36,954 --> 00:16:40,207 Подожди, я здесь уберу для тебя. Одну минуту. 273 00:16:44,253 --> 00:16:47,881 Кусочек «Красного бархата» и напиток из черного шоколада. 274 00:16:47,965 --> 00:16:48,841 Сколько? 275 00:16:50,217 --> 00:16:52,011 - Оплаты не нужно. - Нужно. 276 00:16:52,094 --> 00:16:54,179 Смотри, Денден. Она грозит оплатой. 277 00:16:54,263 --> 00:16:56,348 - Я заплачу. - Оксана, не нужно. 278 00:16:56,432 --> 00:16:57,558 За счет заведения. 279 00:16:57,641 --> 00:16:58,517 Вы уверены? 280 00:16:58,600 --> 00:17:00,978 Да. Это за счет заведения. 281 00:17:01,061 --> 00:17:02,312 Присядь там. 282 00:17:02,396 --> 00:17:04,481 - Хорошо. Спасибо вам. - Присядь. 283 00:17:04,565 --> 00:17:05,649 Большое спасибо. 284 00:17:07,067 --> 00:17:09,278 Няня, ты очень упрямая. 285 00:17:09,361 --> 00:17:12,197 Я говорил тебе не приходить сегодня. 286 00:17:12,281 --> 00:17:16,368 Это Кака мне сказала пойти на работу. 287 00:17:16,452 --> 00:17:20,622 Она просто побудет здесь, в кафе, и не будет мешать. 288 00:17:24,126 --> 00:17:26,837 Всё хорошо. Не беспокойся об оплате за день. 289 00:17:26,920 --> 00:17:27,880 Покажи ей город. 290 00:17:27,963 --> 00:17:31,467 Говорю тебе, даже если бы я могла пропустить работу, 291 00:17:31,550 --> 00:17:34,011 у меня бы не было смелости это сделать. 292 00:17:34,094 --> 00:17:35,846 Я ничего не знаю о каяках. 293 00:17:35,929 --> 00:17:38,432 Ей нравятся такие вещи. 294 00:17:38,515 --> 00:17:42,394 Я спотыкаюсь, идя по лестнице. А вы хотите, чтобы я лазила по горам? 295 00:17:42,478 --> 00:17:44,480 Ладно. 296 00:17:45,689 --> 00:17:46,899 Где ты уже побывала? 297 00:17:47,775 --> 00:17:48,817 Гуляла по городу. 298 00:17:49,443 --> 00:17:50,903 Но ты сама по себе. 299 00:17:50,986 --> 00:17:52,696 - Да. - Совсем одна? 300 00:17:54,156 --> 00:17:55,616 - Это ничего. - Ты ела? 301 00:17:55,699 --> 00:17:56,992 Одну минутку, ладно? 302 00:17:57,576 --> 00:17:58,452 Сын. 303 00:17:59,078 --> 00:18:00,996 - Привет, мама. - Она одна! 304 00:18:01,080 --> 00:18:02,498 Это ее заказ. 305 00:18:06,460 --> 00:18:09,004 Оксана, комплименты от заведения. 306 00:18:09,088 --> 00:18:10,130 - Ух ты. - Хорошо. 307 00:18:10,214 --> 00:18:12,341 Это вода 308 00:18:13,425 --> 00:18:16,136 и лучший шоколадный напиток в Дипологе. Обещаю. 309 00:18:16,220 --> 00:18:17,638 Спасибо. 310 00:18:17,721 --> 00:18:19,014 - Спасибо. - Да. 311 00:18:20,390 --> 00:18:21,892 - Присядешь? - Хорошо. 312 00:18:24,311 --> 00:18:28,023 Сколько дней ты еще пробудешь в Дипологе? 313 00:18:28,107 --> 00:18:30,359 Пять дней до моего рейса домой. 314 00:18:30,442 --> 00:18:31,819 Пять дней? 315 00:18:31,902 --> 00:18:33,904 Всё равно это немало времени. 316 00:18:34,404 --> 00:18:37,699 Что ты еще планируешь? Есть еще что-то в твоем списке? 317 00:18:38,200 --> 00:18:39,034 Планы? 318 00:18:39,910 --> 00:18:41,745 Не особо. Просто активный отдых. 319 00:18:41,829 --> 00:18:43,914 Активный отдых. Как тогда, да? 320 00:18:44,540 --> 00:18:45,958 - Да. - Мой брат! 321 00:18:46,500 --> 00:18:48,752 Мой брат может пойти с тобой! 322 00:18:48,836 --> 00:18:50,170 Они просто дурачатся. 323 00:18:50,254 --> 00:18:51,880 Не волнуйся из-за этого. 324 00:18:51,964 --> 00:18:53,090 - Мы настаиваем. - Ма… 325 00:18:53,173 --> 00:18:54,341 Он тебя сопроводит. 326 00:18:54,424 --> 00:18:56,176 - Да, Денден. - Не навязывайтесь. 327 00:18:56,260 --> 00:18:58,262 - Сделай это. Иди с ней. - Ладно. 328 00:18:59,304 --> 00:19:00,430 Прости. 329 00:19:01,974 --> 00:19:04,893 Ничего, если я присоединюсь к тебе? 330 00:19:05,394 --> 00:19:06,812 Будет весело, обещаю. 331 00:19:06,895 --> 00:19:09,439 От этих пяти дней мы возьмем всё. 332 00:19:09,523 --> 00:19:10,524 - Да? - Конечно! 333 00:19:10,607 --> 00:19:12,151 - Да! - Рады теперь? 334 00:19:12,234 --> 00:19:13,527 Отлично, брат! 335 00:19:13,610 --> 00:19:15,237 - Пойдем! - Давай. 336 00:19:17,823 --> 00:19:19,116 Спасибо. Прости. 337 00:19:19,199 --> 00:19:21,952 Это они от высокого сахара в крови от шоколада. 338 00:19:22,035 --> 00:19:23,954 Нет, тебе это пойдет на пользу. 339 00:19:25,622 --> 00:19:27,332 Я так рада! 340 00:19:27,833 --> 00:19:29,168 Ты раньше здесь был? 341 00:19:40,512 --> 00:19:42,181 Доброе утро, приятель. 342 00:19:45,267 --> 00:19:47,895 Мне нужно было разобраться с документами. 343 00:19:47,978 --> 00:19:50,731 - Документами? - Да, прости. 344 00:19:51,231 --> 00:19:52,691 Я думала, у тебя отпуск. 345 00:19:52,774 --> 00:19:54,985 Нужно было кое-что самому уладить. 346 00:19:55,611 --> 00:19:58,280 Ничего, просто расслабься. Я о тебе позабочусь. 347 00:19:59,865 --> 00:20:00,741 Расслабься. 348 00:20:05,746 --> 00:20:06,788 Как приятно. 349 00:20:08,498 --> 00:20:09,875 Оксана, ты уверена? 350 00:20:09,958 --> 00:20:10,959 Да! 351 00:20:17,132 --> 00:20:18,383 Оксана, спасибо. 352 00:20:18,467 --> 00:20:19,468 Я готов. 353 00:20:20,052 --> 00:20:22,095 - Спасибо. - Приготовимся. 354 00:21:24,533 --> 00:21:27,828 В последний раз я была на море до этой поездки 355 00:21:28,328 --> 00:21:29,830 на свое 10-летие. 356 00:21:29,913 --> 00:21:32,416 Мы ехали 13 часов на машине. 357 00:21:32,499 --> 00:21:34,084 Когда мой папа был жив, 358 00:21:34,876 --> 00:21:38,130 мы всегда говорили о России, 359 00:21:38,880 --> 00:21:40,382 мы любили путешествовать. 360 00:21:41,341 --> 00:21:44,428 Мы хотели поехать в Россию, первый раз за границу. 361 00:21:47,556 --> 00:21:49,308 Ты хочешь сам поехать? 362 00:21:52,686 --> 00:21:54,354 У меня не было возможности. 363 00:21:54,938 --> 00:21:56,857 Уверена, твой папа 364 00:21:57,566 --> 00:21:59,735 гордился бы твоими достижениями. 365 00:22:00,569 --> 00:22:02,404 Но он был бы очень счастлив, 366 00:22:02,988 --> 00:22:04,823 если бы ты делал, что любишь. 367 00:22:12,205 --> 00:22:13,081 Тост? 368 00:22:14,833 --> 00:22:15,959 Предложить тост? 369 00:22:17,294 --> 00:22:19,379 Из меня плохой… 370 00:22:20,255 --> 00:22:21,757 Я не могу. 371 00:22:21,840 --> 00:22:23,342 Если я выпью, меня унесет. 372 00:22:23,425 --> 00:22:24,843 Хорошо. Выпьем воды. 373 00:22:25,427 --> 00:22:26,470 Хорошо. 374 00:22:31,975 --> 00:22:34,102 Не будет более подходящего момента, 375 00:22:35,020 --> 00:22:37,064 чтобы брать от жизни всё, приятель! 376 00:22:37,939 --> 00:22:40,609 Нужно жить! Рисковать. 377 00:22:40,692 --> 00:22:41,985 Верить в удачу. 378 00:22:42,486 --> 00:22:43,695 За здоровье! 379 00:22:43,779 --> 00:22:45,322 Выпьем! 380 00:22:57,334 --> 00:22:58,502 Хорошо. 381 00:22:58,585 --> 00:22:59,461 Спасибо. 382 00:23:01,505 --> 00:23:02,422 Ой. 383 00:23:02,923 --> 00:23:03,924 Мы высоко. 384 00:23:05,217 --> 00:23:07,803 Так вот что значит рисковать, по-твоему? 385 00:23:07,886 --> 00:23:08,929 Да! 386 00:23:09,012 --> 00:23:10,097 Да? 387 00:23:10,931 --> 00:23:11,973 Хорошо. 388 00:23:23,985 --> 00:23:24,986 Эй. 389 00:23:27,155 --> 00:23:28,198 Мы сможем. 390 00:23:29,366 --> 00:23:30,951 Да? У нас получится. 391 00:23:31,785 --> 00:23:32,828 Хорошо. 392 00:23:32,911 --> 00:23:33,912 Хорошо. 393 00:23:34,496 --> 00:23:35,497 Хорошо? 394 00:23:35,580 --> 00:23:37,374 - Да. - Да. 395 00:23:41,044 --> 00:23:42,045 Полетели! 396 00:23:52,764 --> 00:23:53,682 Погнали! 397 00:23:54,558 --> 00:23:55,892 Погнали! 398 00:25:30,820 --> 00:25:31,821 Классно! 399 00:25:38,745 --> 00:25:39,663 Да? 400 00:25:39,746 --> 00:25:40,789 Тебе понравилось? 401 00:25:47,170 --> 00:25:50,423 - Уверена, что это всё? - Да, это всё. 402 00:25:51,007 --> 00:25:55,095 Потому что, если ты еще чем-то хочешь заняться, я готов. 403 00:25:55,178 --> 00:25:58,473 - Есть идеи? - Я не хочу отнимать у тебя время. 404 00:25:58,556 --> 00:26:00,475 Твоя девушка может разозлиться. 405 00:26:03,311 --> 00:26:04,312 Что? 406 00:26:04,396 --> 00:26:06,856 С чего это ты взяла? 407 00:26:06,940 --> 00:26:08,733 У меня нет девушки. 408 00:26:08,817 --> 00:26:11,027 Такие красавчики не бывают без пары. 409 00:26:11,111 --> 00:26:12,988 Спасибо. 410 00:26:14,281 --> 00:26:15,949 Спасибо, но… 411 00:26:17,200 --> 00:26:21,121 У меня были отношения в прошлом. 412 00:26:21,204 --> 00:26:22,706 Были девушки, но… 413 00:26:22,789 --> 00:26:26,001 Они не понимают меня. Они все одинаковые. 414 00:26:26,084 --> 00:26:28,837 Была даже девушка, которая встречалась со мной 415 00:26:28,920 --> 00:26:31,256 ради бесплатных напитков в кафе. 416 00:26:31,339 --> 00:26:32,173 Бесстыжая! 417 00:26:32,674 --> 00:26:35,468 «Полиции будешь рассказывать!» 418 00:26:36,011 --> 00:26:37,679 Блесси научила тебя фразочкам! 419 00:26:37,762 --> 00:26:40,015 Это школа няни. 420 00:26:40,849 --> 00:26:43,184 Она не терпит отмазки. 421 00:26:49,274 --> 00:26:50,900 Спасибо за сегодня, приятель. 422 00:26:50,984 --> 00:26:52,152 Нет… 423 00:26:52,235 --> 00:26:53,403 Нет, пожалуйста. 424 00:26:55,905 --> 00:26:57,073 Спасибо тебе. 425 00:26:57,157 --> 00:26:59,492 Я отлично провел время. 426 00:27:00,577 --> 00:27:03,330 Я мечтал заняться параглайдингом с отцом. 427 00:27:04,456 --> 00:27:07,834 Знаешь, забавно: на свадьбу Лоуэлла и Монетт 428 00:27:07,917 --> 00:27:10,754 я надел лётный комбинезон. 429 00:27:12,005 --> 00:27:13,256 Я знаю, приятель. 430 00:27:13,923 --> 00:27:15,592 Няня показала мне снимки. 431 00:27:15,675 --> 00:27:18,053 Это подсказало, что тебе понравится. 432 00:27:19,346 --> 00:27:20,513 Няня Блесси, я клянусь… 433 00:27:20,597 --> 00:27:24,017 Честно, параглайдинг не был в списке обязательных дел. 434 00:27:24,100 --> 00:27:25,769 Мне было так страшно. 435 00:27:27,354 --> 00:27:29,856 Я хотела сделать что-то из твоего списка. 436 00:27:30,690 --> 00:27:32,567 Этого хотел бы твой отец. 437 00:28:06,059 --> 00:28:11,022 Гора Макилинг просто кишит пиявками. 438 00:28:12,148 --> 00:28:14,359 Мне не нравится, к чему вы ведете. 439 00:28:14,442 --> 00:28:18,113 Пиявка вцепилась ему в ягодицу. 440 00:28:18,196 --> 00:28:20,448 Да, но мы не хотели драматизировать. 441 00:28:20,532 --> 00:28:23,034 Мы незаметно пошли в другую сторону. 442 00:28:23,118 --> 00:28:24,911 Взяли зажигалку, чтобы выжечь ту… 443 00:28:26,287 --> 00:28:27,455 …штуковину. Да. 444 00:28:27,539 --> 00:28:29,124 Я покажу вам след. 445 00:28:29,207 --> 00:28:31,376 - Не нужно! - Мы не хотим это видеть. 446 00:28:33,461 --> 00:28:35,880 Похоже, у нас будет sukob. 447 00:28:36,673 --> 00:28:38,883 Почему? Брат Монетт женится? 448 00:28:40,760 --> 00:28:42,345 Нет, глупый. 449 00:28:42,429 --> 00:28:43,847 Я тебя имел в виду. 450 00:28:47,392 --> 00:28:48,893 Что такое sukob? 451 00:28:50,061 --> 00:28:51,354 Ничего. 452 00:28:51,438 --> 00:28:53,273 По филиппинскому поверью, 453 00:28:53,356 --> 00:28:56,776 братья и сестры не могут жениться в один год. 454 00:28:58,027 --> 00:29:00,029 Так что наш брат Деннис 455 00:29:00,697 --> 00:29:02,323 и его девушка должны подождать. 456 00:29:03,575 --> 00:29:06,369 У тебя нет работы, что ли? Тебе заняться нечем? 457 00:29:07,203 --> 00:29:10,290 Оставь их. Возможно, они друг другу понравятся. 458 00:29:10,373 --> 00:29:11,249 Шучу! 459 00:29:13,084 --> 00:29:14,544 Я готова ждать. 460 00:29:17,130 --> 00:29:18,298 Шучу! 461 00:29:19,758 --> 00:29:22,761 Ее нужно не упустить! Это поверье - предрассудки! 462 00:29:22,844 --> 00:29:25,221 - Она пошутила. - Это моя россиянка! 463 00:29:27,640 --> 00:29:29,642 Я открою фан-клуб. 464 00:29:29,726 --> 00:29:31,770 «Ка-Ден». 465 00:29:32,353 --> 00:29:33,271 Сын. 466 00:29:34,272 --> 00:29:36,316 Оксана уедет, 467 00:29:36,399 --> 00:29:38,860 тебе стоит поднажать с ухаживаниями. 468 00:29:38,943 --> 00:29:40,570 Ты о чём? 469 00:29:40,653 --> 00:29:41,738 Поднажми! 470 00:29:41,821 --> 00:29:43,239 Да, хорошо. 471 00:29:49,204 --> 00:29:53,374 Няня, завтра мы пойдем плавать. 472 00:29:54,042 --> 00:29:56,336 - Мы двое? - Да. 473 00:29:56,419 --> 00:29:58,379 Хорошо. Мы не против подождать. 474 00:29:58,463 --> 00:30:00,340 Завтра. 475 00:30:00,423 --> 00:30:01,549 Прекрати, няня. 476 00:30:04,552 --> 00:30:05,804 Мы подождем. 477 00:30:19,734 --> 00:30:24,531 Ай! Ой! 478 00:30:25,573 --> 00:30:28,743 Так хорошо. 479 00:30:28,827 --> 00:30:30,495 Давайте поедим! 480 00:30:32,330 --> 00:30:33,998 Большое спасибо. 481 00:30:34,082 --> 00:30:37,293 Кака, выходи из воды. Давай обедать. 482 00:30:37,377 --> 00:30:39,170 Ты в порядке? Иди. 483 00:30:40,129 --> 00:30:42,799 Ты такая красивая, дорогая. 484 00:30:42,882 --> 00:30:44,467 Иди. Надень футболку. 485 00:30:47,804 --> 00:30:49,264 Денден, смотри. 486 00:30:49,347 --> 00:30:50,807 Парные футболки! 487 00:30:52,392 --> 00:30:54,269 Я РОССИЯНКА Я ФИЛИППИНКА 488 00:30:59,941 --> 00:31:01,109 Вам идут! 489 00:31:01,192 --> 00:31:03,611 Пойдем. Я умираю с голоду. 490 00:31:04,112 --> 00:31:06,531 Мы будем есть руками. Это называется kinamot. 491 00:31:06,614 --> 00:31:08,992 - Бери. - Kamot или kamay значит «рука». 492 00:31:09,075 --> 00:31:12,036 Да, правда. Мы едим руками. 493 00:31:14,163 --> 00:31:15,039 Это креветка. 494 00:31:16,291 --> 00:31:17,292 Съешь ее. 495 00:31:17,375 --> 00:31:18,501 Денден. 496 00:31:19,752 --> 00:31:21,421 Спасибо за это. 497 00:31:21,504 --> 00:31:24,215 Я это не забуду, Денден. 498 00:31:25,008 --> 00:31:27,510 Брось, няня, это слишком. 499 00:31:27,594 --> 00:31:29,721 - Я очень скучала… - Я тоже. 500 00:31:29,804 --> 00:31:30,889 Всё хорошо. 501 00:31:32,140 --> 00:31:34,976 Няня, ничего. 502 00:31:35,059 --> 00:31:36,895 Вы можете дольше побыть вместе. 503 00:31:37,937 --> 00:31:39,230 Моя дорогая. 504 00:31:41,190 --> 00:31:42,942 Скушай еще. Это очень вкусно. 505 00:31:43,026 --> 00:31:45,445 Ешьте. Хватит драмы. 506 00:31:45,528 --> 00:31:47,822 Попробуй манго. Сладкие. Вот так. 507 00:31:47,906 --> 00:31:49,490 - Хорошо. - Вот так. 508 00:31:52,160 --> 00:31:54,162 Я всегда буду помнить этот день. 509 00:31:54,245 --> 00:31:55,622 Перестань! 510 00:31:56,247 --> 00:31:58,833 Здесь так красиво! 511 00:32:01,127 --> 00:32:03,463 Ты хорошо провела последние пять дней? 512 00:32:03,546 --> 00:32:04,464 Конечно. 513 00:32:04,547 --> 00:32:08,509 По сравнению со всеми другими местами, где я была, Диполог - лучший! 514 00:32:08,593 --> 00:32:10,136 Я прекрасно провела время. 515 00:32:13,765 --> 00:32:16,059 Хорошо, я тоже. 516 00:32:16,768 --> 00:32:19,228 Мне было так весело. 517 00:32:19,729 --> 00:32:22,899 Вообще-то, мне никогда еще не было так хорошо. 518 00:32:24,567 --> 00:32:27,362 Конечно! Мы столько нового попробовали вместе. 519 00:32:29,113 --> 00:32:30,490 Да. 520 00:32:31,824 --> 00:32:35,453 Какие у тебя планы после возвращения в Россию? 521 00:32:35,536 --> 00:32:37,372 Возможно, найти работу. 522 00:32:37,997 --> 00:32:38,998 То есть 523 00:32:39,082 --> 00:32:40,333 будем реалистами. 524 00:32:41,000 --> 00:32:42,210 Путешествовать дорого. 525 00:32:43,002 --> 00:32:43,878 Да. 526 00:32:43,962 --> 00:32:45,004 Правда. 527 00:32:46,297 --> 00:32:47,507 А у тебя какие планы? 528 00:32:48,174 --> 00:32:52,637 У меня? Вернусь на ферму и в кафе. 529 00:32:54,055 --> 00:32:55,723 Рутина. Как обычно. 530 00:32:58,851 --> 00:33:03,189 Будет сложно вернуться 531 00:33:04,315 --> 00:33:05,775 к прежней жизни. 532 00:33:07,777 --> 00:33:08,820 Правда. 533 00:33:18,955 --> 00:33:20,790 - Мы будем скучать. - Я тоже. 534 00:33:20,873 --> 00:33:22,542 - Где твоя кофта? - В доме. 535 00:33:22,625 --> 00:33:24,002 Я принесу. Ден! 536 00:33:24,085 --> 00:33:26,879 Ден, подожди. Я принесу кофту. 537 00:33:31,384 --> 00:33:32,385 Оксана. 538 00:33:34,887 --> 00:33:36,431 Моя семья и я желаем тебе 539 00:33:40,852 --> 00:33:42,020 всего наилучшего. 540 00:33:43,771 --> 00:33:44,981 Спасибо, ребята. 541 00:33:47,275 --> 00:33:48,776 Мне не хочется уезжать. 542 00:33:49,360 --> 00:33:51,529 Я буду очень скучать по Филиппинам. 543 00:33:51,612 --> 00:33:52,822 По няне. 544 00:33:56,034 --> 00:33:57,035 По тебе. 545 00:34:09,130 --> 00:34:10,131 По мне? 546 00:34:16,679 --> 00:34:19,182 Я очень буду по тебе скучать. 547 00:34:23,644 --> 00:34:25,813 Почему бы тебе не приехать в Россию? 548 00:34:25,897 --> 00:34:28,483 Я тебе покажу места. Буду твоим гидом. 549 00:34:31,944 --> 00:34:33,821 Возможно, я могу. Я хотел бы! 550 00:34:41,954 --> 00:34:43,498 Думаешь, у нас есть шанс? 551 00:34:46,793 --> 00:34:48,336 Зависит от нас. 552 00:34:49,504 --> 00:34:51,422 Может, если мы снова увидимся. 553 00:34:54,383 --> 00:34:55,384 Хорошо. 554 00:34:56,928 --> 00:34:57,970 Хорошо. 555 00:34:59,806 --> 00:35:01,599 Увидимся, дорогая. 556 00:35:03,434 --> 00:35:04,644 Нет, я хотел сказать: 557 00:35:05,311 --> 00:35:06,854 «Увидимся, подруга». 558 00:35:07,647 --> 00:35:10,608 То есть «подруга», а не «дорогая». 559 00:35:12,235 --> 00:35:13,236 Подруга. 560 00:35:18,908 --> 00:35:20,201 Пока, дорогой. 561 00:35:48,146 --> 00:35:50,982 Твой дедушка собрал их, будучи в России. 562 00:35:51,816 --> 00:35:53,442 Потом их унаследовал отец. 563 00:35:55,528 --> 00:35:59,407 Он мечтал поехать с тобой в Россию. 564 00:36:00,199 --> 00:36:01,200 А ты? 565 00:36:02,368 --> 00:36:04,704 Ты не хочешь поехать туда за Оксаной? 566 00:36:06,164 --> 00:36:07,165 Мама… 567 00:36:08,958 --> 00:36:09,917 Сын. 568 00:36:12,003 --> 00:36:14,881 Я впервые видела тебя таким счастливым. 569 00:36:16,382 --> 00:36:18,009 Если это благодаря ей, 570 00:36:19,177 --> 00:36:21,053 то зачем ее упускать? 571 00:36:45,119 --> 00:36:48,080 Доброе утро. Как спалось? 572 00:36:48,164 --> 00:36:50,208 По большому счету, отлично. 573 00:36:51,959 --> 00:36:54,754 Я знаю парня, 574 00:36:55,421 --> 00:36:57,548 который идеально подойдет для этого. 575 00:36:57,632 --> 00:37:00,134 Он может уснуть где угодно. 576 00:37:00,218 --> 00:37:02,637 Даже на лодке. Представляешь? 577 00:37:03,721 --> 00:37:04,722 Правда? 578 00:37:06,474 --> 00:37:07,475 Кто? 579 00:37:07,558 --> 00:37:08,559 Деннис! 580 00:37:09,227 --> 00:37:10,645 Оксана! 581 00:37:10,728 --> 00:37:12,438 Что ты делаешь в Москве? 582 00:37:15,399 --> 00:37:17,193 - Это тебе. - Спасибо. 583 00:37:21,697 --> 00:37:24,992 Но мы только вчера переписывались. 584 00:37:25,493 --> 00:37:26,786 Сюрприз. 585 00:37:27,995 --> 00:37:30,081 Хитрец! Нужно было сказать мне. 586 00:37:30,164 --> 00:37:34,585 Мне дали туристическую визу скорее, чем ожидалось. 587 00:37:34,669 --> 00:37:36,963 И моя мама с братьями 588 00:37:37,046 --> 00:37:38,923 предложили взять кафе на себя. 589 00:37:39,006 --> 00:37:42,093 - И были скидки… - «Полиции будешь рассказывать». 590 00:37:45,304 --> 00:37:47,473 Я просто хотел тебя увидеть 591 00:37:47,556 --> 00:37:49,183 как можно скорее. 592 00:37:49,934 --> 00:37:51,185 И вот я здесь. 593 00:38:03,364 --> 00:38:05,533 Сколько ты тут пробудешь? 594 00:38:06,200 --> 00:38:08,452 Около двух недель. 595 00:38:08,536 --> 00:38:11,998 Давай как можно больше успеем. Я возьму выходные. Что скажешь? 596 00:38:12,081 --> 00:38:13,916 Хорошо, да. 597 00:39:43,714 --> 00:39:45,966 Я подумала, ты захочешь это увидеть. 598 00:39:48,719 --> 00:39:50,554 Они такие же, как у меня. 599 00:39:55,643 --> 00:39:57,770 Мой папа хотел бы их увидеть. 600 00:39:59,730 --> 00:40:00,898 Давай зайдем. 601 00:41:13,637 --> 00:41:14,889 Красиво, правда? 602 00:41:16,223 --> 00:41:17,683 Да. 603 00:41:18,309 --> 00:41:19,768 Очень красиво. 604 00:41:25,858 --> 00:41:27,359 Но… 605 00:41:28,152 --> 00:41:29,236 Нет ничего 606 00:41:30,404 --> 00:41:31,947 прекраснее тебя. 607 00:41:40,331 --> 00:41:42,458 Оксана, ты такой прекрасный человек. 608 00:41:44,043 --> 00:41:45,503 Просто будучи собой, 609 00:41:46,170 --> 00:41:47,505 без усилий. 610 00:41:50,758 --> 00:41:51,967 Ты вдохновила меня 611 00:41:53,511 --> 00:41:55,095 бороться со страхами 612 00:41:57,348 --> 00:41:58,432 и снова жить. 613 00:41:58,516 --> 00:41:59,475 Деннис… 614 00:42:00,017 --> 00:42:01,477 Поэтому я приехал сюда, 615 00:42:02,561 --> 00:42:06,982 преодолев 8 953 километра 616 00:42:07,566 --> 00:42:09,318 от Диполога до Москвы. 617 00:42:11,820 --> 00:42:14,615 Потому что я ни к кому такого не испытывал 618 00:42:15,366 --> 00:42:16,617 никогда в жизни. 619 00:42:18,369 --> 00:42:20,704 Я хотел встретиться с твоим отцом. 620 00:42:21,872 --> 00:42:23,916 Я хотел попросить разрешения. 621 00:42:27,503 --> 00:42:29,004 Оксана, mahal kita. 622 00:42:30,089 --> 00:42:31,173 Я люблю тебя. 623 00:42:32,675 --> 00:42:33,676 Я люблю тебя. 624 00:42:40,182 --> 00:42:41,392 Будешь моей девушкой? 625 00:42:46,230 --> 00:42:48,148 Да! Конечно да. 626 00:42:48,232 --> 00:42:49,108 Да! 627 00:42:49,191 --> 00:42:50,192 - Да? - Да! 628 00:42:55,948 --> 00:42:57,658 Да. 629 00:42:58,826 --> 00:42:59,994 Так я могу 630 00:43:00,661 --> 00:43:01,870 называть тебя «дорогая». 631 00:43:02,705 --> 00:43:05,416 Вообще-то, я первая назвала тебя «дорогой» 632 00:43:05,499 --> 00:43:06,625 в Дипологе. 633 00:43:07,167 --> 00:43:08,794 Да. 634 00:43:11,880 --> 00:43:13,132 Я люблю тебя. 635 00:43:13,841 --> 00:43:15,801 И я тебя люблю. Mahal kita. 636 00:43:39,074 --> 00:43:40,784 - Да. - Да, дорогая. 637 00:43:40,868 --> 00:43:42,077 - Хорошо. - Нравится? 638 00:43:42,161 --> 00:43:44,580 - Конечно, я умею позировать. - Красота. 639 00:43:44,663 --> 00:43:47,541 А ну-ка такой ракурс. Фото с подмышками! 640 00:43:47,625 --> 00:43:50,252 Да. О боже! Красивый снимок. 641 00:43:51,378 --> 00:43:53,505 - Одну секунду. - Да! 642 00:43:53,589 --> 00:43:55,633 - Давай подурачимся, сестра! - Эй! 643 00:43:57,134 --> 00:43:58,344 Еще! 644 00:43:58,427 --> 00:43:59,678 Вот так. 645 00:44:03,223 --> 00:44:07,728 Кто-то говорит на тагальском, наконец-то! Я тут страдаю от их языка. 646 00:44:07,811 --> 00:44:09,855 Их сложно понять. 647 00:44:09,938 --> 00:44:11,148 Деннис. 648 00:44:11,231 --> 00:44:12,483 Джорджина. 649 00:44:12,566 --> 00:44:14,360 Джорджина. Красотка. 650 00:44:15,402 --> 00:44:18,656 - Кто это? - Ты снова ревнуешь. Боже! 651 00:44:18,739 --> 00:44:20,783 Это Деннис. Они филиппинец. 652 00:44:20,866 --> 00:44:22,284 Да, сэр. Я филиппинец. 653 00:44:23,160 --> 00:44:24,370 Рад познакомиться. 654 00:44:25,579 --> 00:44:28,666 - «Красотка»? - Почему ты так шокирован? 655 00:44:28,749 --> 00:44:32,211 Порадуйся за меня. Он меня так ласково называет. 656 00:44:32,294 --> 00:44:33,170 Правда? 657 00:44:33,837 --> 00:44:35,964 Деннис, кстати, это Сергей, 658 00:44:36,048 --> 00:44:38,175 мой муж. 659 00:44:38,676 --> 00:44:40,844 Не может быть. Ты врешь. 660 00:44:40,928 --> 00:44:42,971 - Он твой муж? - Да. А что? 661 00:44:43,055 --> 00:44:45,057 Да! И у нас секс, разве не видно? 662 00:44:45,140 --> 00:44:47,101 Везде, всюду, всегда. Верно? 663 00:44:47,184 --> 00:44:49,144 О боже, это так хорошо. 664 00:44:49,228 --> 00:44:51,188 Так что не делай такое лицо! 665 00:44:51,271 --> 00:44:53,816 Мы делаем это каждый день вон в том переулке. 666 00:44:53,899 --> 00:44:54,942 Привет, я Оксана. 667 00:44:55,484 --> 00:44:57,403 О, у тебя есть куколка. 668 00:44:57,486 --> 00:44:58,612 Приятно познакомиться. 669 00:44:58,695 --> 00:45:00,364 - Она как куколка. - Пойдем. 670 00:45:00,447 --> 00:45:02,658 - Я пофоткаю. - Сейчас? Без одежды? 671 00:45:02,741 --> 00:45:04,326 - Что ты делаешь? - Пойдем! 672 00:45:04,410 --> 00:45:07,287 - Прощай, Красотка! - Останови машину! 673 00:45:17,381 --> 00:45:18,590 Дорогой? 674 00:45:18,674 --> 00:45:20,592 - Да, дорогая? - Почему ты там? 675 00:45:21,510 --> 00:45:23,011 Мне здесь нормально. 676 00:45:23,095 --> 00:45:25,264 Брось, ложись в кровать. 677 00:45:26,014 --> 00:45:27,599 Дорогая, я в порядке. 678 00:45:27,683 --> 00:45:30,310 - Ты будешь спать на полу? - Мне нормально. 679 00:45:31,562 --> 00:45:32,729 Подожди. 680 00:45:38,110 --> 00:45:41,155 Дорогая, когда я могу встретиться с твоим отцом? 681 00:45:43,574 --> 00:45:44,908 Я честно скажу. 682 00:45:45,576 --> 00:45:49,997 После моего возвращения я не видела его и не разговаривала с ним. 683 00:45:51,081 --> 00:45:53,584 Правда? Уверен, он скучает по тебе. 684 00:45:54,543 --> 00:45:57,212 У нас с ним просто много разногласий. 685 00:45:57,838 --> 00:46:00,674 И я не думаю, что ты ему понравишься. 686 00:46:02,092 --> 00:46:03,093 Дорогая, 687 00:46:03,177 --> 00:46:05,262 мы с тобой многое прошли. 688 00:46:06,096 --> 00:46:07,598 Меня уже ничем не напугать. 689 00:46:10,225 --> 00:46:11,185 Хорошо. 690 00:46:11,768 --> 00:46:13,312 Я позвоню отцу. 691 00:46:14,771 --> 00:46:16,440 Спасибо. Salamat. 692 00:46:40,672 --> 00:46:43,717 Какой большой и красивый вокзал. 693 00:46:45,219 --> 00:46:47,221 Добро пожаловать в мой родной город. 694 00:46:50,557 --> 00:46:53,685 Давай поищем такси. 695 00:46:53,769 --> 00:46:55,312 - Не нужно такси. - Да? 696 00:46:55,979 --> 00:46:57,981 - Почему? - Нас подвезут. 697 00:47:02,945 --> 00:47:03,946 Дорогая? 698 00:47:05,614 --> 00:47:07,574 Добрый день, принцесса. 699 00:47:07,658 --> 00:47:10,536 Я не принцесса. Говори по-английски, у нас гость. 700 00:47:14,581 --> 00:47:15,582 Дорогая. 701 00:47:16,542 --> 00:47:17,417 Оксана? 702 00:47:24,049 --> 00:47:26,552 Деннис? Иди сюда. 703 00:47:27,886 --> 00:47:28,929 Иди сюда! 704 00:47:35,477 --> 00:47:37,229 Дай ему багаж. 705 00:47:37,980 --> 00:47:40,607 Это Максимов. Максимов, это Деннис. 706 00:47:42,442 --> 00:47:44,653 Приятно познакомиться, сэр. Спасибо. 707 00:47:47,531 --> 00:47:50,409 Дорогая, я не знал, что ты богатая. 708 00:47:50,492 --> 00:47:53,078 Это не я богатая, а мой отец. 709 00:47:59,126 --> 00:48:00,502 Сюда. 710 00:48:01,962 --> 00:48:04,381 Да, сэр. Вы очень большой человек. 711 00:48:40,709 --> 00:48:41,710 Деннис. 712 00:48:42,753 --> 00:48:44,588 Деннис, дорогой, мы приехали. 713 00:48:54,848 --> 00:48:57,768 Деннис, проснись! 714 00:49:14,826 --> 00:49:15,911 Это мой дом. 715 00:49:17,621 --> 00:49:18,622 Такой большой. 716 00:49:31,009 --> 00:49:31,927 Командир. 717 00:49:34,096 --> 00:49:35,972 Мы дома. 718 00:49:42,020 --> 00:49:43,146 Помнишь? 719 00:49:45,857 --> 00:49:47,734 Мой папа охотится на медведей, 720 00:49:47,818 --> 00:49:48,694 и 721 00:49:49,277 --> 00:49:52,406 он лучший охотник на птицу во всей России. 722 00:49:52,489 --> 00:49:53,490 Вот доказательство. 723 00:49:56,785 --> 00:49:58,662 Это ваза моей мамы. 724 00:49:58,745 --> 00:50:00,664 Она сделала ее в подарок отцу. 725 00:50:03,125 --> 00:50:04,793 Пойдем, я покажу ее фото. 726 00:50:10,966 --> 00:50:12,384 Она очень красивая. 727 00:50:13,176 --> 00:50:14,469 Спасибо. 728 00:50:16,221 --> 00:50:18,640 - Что это? - Должно быть, папа. 729 00:50:19,182 --> 00:50:20,726 Пойдем, встретим папу. 730 00:50:24,104 --> 00:50:26,565 Коронный прием папы - бросок через плечо. 731 00:50:31,695 --> 00:50:32,904 Привет! 732 00:50:32,988 --> 00:50:35,157 Вот кто нарисовался! 733 00:50:36,742 --> 00:50:37,701 Папа… 734 00:50:38,910 --> 00:50:41,288 Принцесса, ты похудела. 735 00:50:41,371 --> 00:50:43,415 Я так не думаю. 736 00:50:43,498 --> 00:50:45,625 - Как ты, папа? - Хорошо. 737 00:50:45,709 --> 00:50:47,753 Мы так давно не виделись. 738 00:50:47,836 --> 00:50:50,130 Да… Деннис? 739 00:50:50,714 --> 00:50:52,507 Это мой парень Деннис. 740 00:50:52,591 --> 00:50:56,887 Мы встретились на Филиппинах. Деннис, это мой отец Фёдор. 741 00:50:58,096 --> 00:50:59,806 Приятно познакомиться, сэр. 742 00:51:08,899 --> 00:51:09,983 Самбо. 743 00:51:13,069 --> 00:51:15,405 В другой раз. 744 00:51:20,368 --> 00:51:22,037 - Кушать подано. - Хорошо. 745 00:51:22,788 --> 00:51:23,789 Давайте кушать! 746 00:51:24,331 --> 00:51:26,917 Кто ты, еще раз? Дмитрий? 747 00:51:28,251 --> 00:51:31,713 Я Деннис Меркадо, сэр, с Филиппин. 748 00:51:32,714 --> 00:51:34,049 Спасибо. 749 00:51:34,132 --> 00:51:35,884 Напомни мне… 750 00:51:38,553 --> 00:51:40,096 Почему ты здесь? 751 00:51:41,181 --> 00:51:42,224 Пап. 752 00:51:43,850 --> 00:51:45,685 Я позвонила тебе, так? 753 00:51:46,228 --> 00:51:48,438 Он хотел встретиться с тобой, помнишь? 754 00:51:57,739 --> 00:51:59,783 Это от него, вообще-то. 755 00:52:01,076 --> 00:52:04,162 Это наш бренд, Tabléa. 756 00:52:04,746 --> 00:52:06,790 - Попробуйте. - Молодец. 757 00:52:12,838 --> 00:52:15,966 Няня Блесси! 758 00:52:16,049 --> 00:52:18,802 Слышал, она здесь раньше работала. 759 00:52:18,885 --> 00:52:19,761 Да! 760 00:52:20,846 --> 00:52:24,432 Теперь она работает с нами в Дипологе. 761 00:52:24,516 --> 00:52:25,517 Хорошо! 762 00:52:31,189 --> 00:52:36,069 Когда мой отец умер, я унаследовал бизнес. 763 00:52:37,445 --> 00:52:38,613 Логично. 764 00:52:46,079 --> 00:52:47,539 Оксана говорила, 765 00:52:47,622 --> 00:52:51,001 что вы продаете водку. 766 00:52:51,084 --> 00:52:52,669 Да. 767 00:52:52,752 --> 00:52:53,879 Водка! 768 00:52:54,838 --> 00:52:56,006 Принеси водку. 769 00:52:56,923 --> 00:52:58,884 Сэр… 770 00:52:58,967 --> 00:53:00,343 Всё в порядке. 771 00:53:04,389 --> 00:53:07,392 Это наш бренд: «Почет». 772 00:53:07,475 --> 00:53:08,977 Знакомо выглядит. 773 00:53:09,686 --> 00:53:12,689 Она продается в Москве и Вологде. 774 00:53:16,610 --> 00:53:17,736 Вот почему. 775 00:53:21,781 --> 00:53:22,908 Ты пьешь? 776 00:53:24,367 --> 00:53:25,493 Нет, сэр. 777 00:53:25,577 --> 00:53:27,996 Да, сэр, но… 778 00:53:28,079 --> 00:53:29,956 Чуть-чуть, сэр. Немного. 779 00:53:32,292 --> 00:53:33,418 Чуть-чуть. 780 00:53:35,921 --> 00:53:38,173 Это немного? Чуть-чуть? 781 00:53:39,883 --> 00:53:42,218 Сэр, может, позже. 782 00:53:42,302 --> 00:53:43,511 Сначала покушаем. 783 00:53:44,387 --> 00:53:45,764 Позже, может быть. 784 00:53:45,847 --> 00:53:49,976 В этой стране никто не отказывается от «Почета». 785 00:53:50,727 --> 00:53:51,728 Смотри. 786 00:53:56,107 --> 00:53:57,108 Блин. 787 00:53:59,486 --> 00:54:01,071 Ух, хорошо! 788 00:54:03,949 --> 00:54:07,661 Мы устроили этот пир к твоему возвращению. 789 00:54:08,244 --> 00:54:09,871 Спасибо, папа. 790 00:54:09,955 --> 00:54:11,581 - Ешь. - Так много еды. 791 00:54:15,794 --> 00:54:17,879 Да ладно, ты можешь больше съесть. 792 00:54:18,713 --> 00:54:21,341 - Тебе не нравится наша еда? - Перестань, папа. 793 00:54:21,424 --> 00:54:22,717 Как насчет рыбы? 794 00:54:23,551 --> 00:54:24,970 Тебе нравится рыба? 795 00:54:25,053 --> 00:54:26,304 Да, сэр. Рыба. 796 00:54:26,638 --> 00:54:28,014 Тогда завтра 797 00:54:29,432 --> 00:54:30,642 мы пойдем на рыбалку. 798 00:54:50,829 --> 00:54:52,622 Это Катя? 799 00:54:53,123 --> 00:54:54,207 Да. 800 00:54:54,290 --> 00:54:56,626 Она выглядит по-королевски, да? 801 00:54:56,710 --> 00:55:00,255 Она настоящая принцесса. Я покажу тебе ее фотографии. 802 00:55:10,015 --> 00:55:11,391 Это моя Катя. 803 00:55:26,865 --> 00:55:29,951 Дорогая, если можно… 804 00:55:33,163 --> 00:55:34,372 Как это случилось? 805 00:55:35,832 --> 00:55:37,167 Авария на поезде. 806 00:55:37,250 --> 00:55:40,920 Она ехала в Москву танцевать в Большом театре. 807 00:55:42,422 --> 00:55:43,840 Отец был против. 808 00:55:45,216 --> 00:55:46,885 Она хотела жить в Москве. 809 00:55:46,968 --> 00:55:49,137 Она хотела переехать к парню. 810 00:55:49,804 --> 00:55:51,931 И жить в Москве. Он не одобрял. 811 00:55:52,015 --> 00:55:53,767 Но она стояла на своем. 812 00:55:56,936 --> 00:55:59,731 Вечером накануне отъезда мы выпивали. 813 00:56:01,149 --> 00:56:04,402 Помнишь, я выпила рюмку на водопаде в Дипологе? 814 00:56:04,486 --> 00:56:05,653 Да. 815 00:56:06,154 --> 00:56:09,866 Это то, что она не допила из бутылки в тот вечер. 816 00:56:21,044 --> 00:56:25,465 Как ты убедила отца отпустить тебя путешествовать? 817 00:56:26,466 --> 00:56:28,885 Уверен, о тебе он больше беспокоился. 818 00:56:30,595 --> 00:56:33,181 Я не убеждала. 819 00:56:34,182 --> 00:56:36,226 Просто уехала, у него не было выбора. 820 00:56:43,191 --> 00:56:44,943 Дорогая, как ты? 821 00:56:45,527 --> 00:56:46,861 Как ты себя чувствуешь? 822 00:56:46,945 --> 00:56:50,406 Ты не была здесь много времени. 823 00:56:50,490 --> 00:56:51,407 Да. 824 00:56:52,242 --> 00:56:54,994 Здесь на меня находят воспоминания. 825 00:56:56,955 --> 00:56:59,165 Но я могу делиться с тобой 826 00:57:00,375 --> 00:57:01,876 этой частью себя. 827 00:57:03,795 --> 00:57:06,297 Я рад, что я здесь с тобой. 828 00:57:13,388 --> 00:57:17,100 Мистер Деннис, я проведу вас в вашу комнату. 829 00:57:26,985 --> 00:57:28,278 Идем. 830 00:57:31,281 --> 00:57:32,740 Идите в свою комнату. 831 00:57:40,748 --> 00:57:44,210 Деннис Меркадо не умеет пить. 832 00:58:43,478 --> 00:58:45,522 Ты в порядке? Выглядишь уставшим. 833 00:58:46,189 --> 00:58:47,690 Да. В порядке. 834 00:58:48,900 --> 00:58:51,986 Возможно, я еще не привык к спальне. 835 00:58:53,488 --> 00:58:56,449 Проблемы со сном у тебя - вот уж не ожидала! 836 00:58:59,953 --> 00:59:02,121 Столько машин сегодня. 837 00:59:03,373 --> 00:59:06,501 Прямо как на Филиппинах, да? 838 00:59:07,168 --> 00:59:09,337 Я скучаю по Филиппинам. 839 00:59:11,756 --> 00:59:14,968 Сэр, вы были когда-нибудь на Филиппинах? 840 00:59:15,051 --> 00:59:16,052 Нет. 841 00:59:20,682 --> 00:59:22,809 Папа, Диполог - такой красивый. 842 00:59:22,892 --> 00:59:24,852 Там столько всего можно делать. 843 00:59:24,936 --> 00:59:27,855 Можно гулять по островам. Там есть хороший пляж. 844 00:59:27,939 --> 00:59:29,857 Можно нырять с аквалангом. 845 00:59:29,941 --> 00:59:33,611 Но параглайдинг? О боже. 846 00:59:34,112 --> 00:59:35,113 Это лучшее. 847 00:59:35,196 --> 00:59:37,991 Мы поднялись так высоко. Мне было очень страшно. 848 00:59:38,741 --> 00:59:42,412 Говорю тебе, я бы отказалась от затеи без поддержки Денниса. 849 00:59:48,001 --> 00:59:53,548 У нее есть список обязательных дел, и мы их выполняем, сэр. 850 00:59:54,340 --> 00:59:58,219 Что у нее в списке? Умереть молодой? 851 01:00:22,285 --> 01:00:25,204 Это первый улов сегодня. Неплохое начало, да? 852 01:00:27,457 --> 01:00:28,458 Молодец, папа. 853 01:00:30,418 --> 01:00:32,170 Увидимся во время обеда. 854 01:00:32,253 --> 01:00:34,172 - Отлично, сэр. - Ладно. 855 01:00:34,255 --> 01:00:36,257 - Держи, папа. - Спасибо, дорогая. 856 01:00:36,841 --> 01:00:38,009 Хорошо. 857 01:00:50,313 --> 01:00:51,356 Деннис. 858 01:00:52,607 --> 01:00:53,650 Твоя очередь. 859 01:00:54,817 --> 01:00:55,902 Хорошо. 860 01:00:57,779 --> 01:00:59,739 - Поймал что-нибудь? - Есть? 861 01:00:59,822 --> 01:01:01,199 Молодец! Так быстро. 862 01:01:04,243 --> 01:01:07,747 Может, зажарим это на мангале. Может получиться жестковато. 863 01:01:12,752 --> 01:01:14,212 Это что-то большое, сэр. 864 01:01:15,254 --> 01:01:16,172 Смотри. 865 01:01:16,798 --> 01:01:18,675 Перчатки. Очки. 866 01:01:18,758 --> 01:01:20,134 Это полный комплект. 867 01:01:20,218 --> 01:01:21,469 Это мои! 868 01:01:24,389 --> 01:01:26,224 Уверен, в этот раз поймал. 869 01:01:27,058 --> 01:01:29,560 Знаешь, Деннис, я снимаю перед тобой шляпу. 870 01:01:30,645 --> 01:01:31,646 Ты уникальный. 871 01:01:32,313 --> 01:01:33,690 Простите, сэр. 872 01:01:34,941 --> 01:01:37,694 Папа, ты только не ругайся, хорошо? 873 01:01:38,236 --> 01:01:41,322 Ты с ним не выживешь в лесу. 874 01:01:41,406 --> 01:01:44,617 Я обязательно учту твое мнение, 875 01:01:44,701 --> 01:01:46,703 Если мы решим переехать в лес. 876 01:02:20,987 --> 01:02:24,073 Новые настойки «Почёт». 877 01:02:24,157 --> 01:02:25,491 Новые настойки? 878 01:02:25,575 --> 01:02:27,827 Разрабатывал их, с тех пор как ты уехала. 879 01:02:27,910 --> 01:02:30,705 Семена льна и корица. 880 01:02:31,456 --> 01:02:34,959 Дай ему маленький стаканчик. Он очень мало пьет. 881 01:02:43,718 --> 01:02:46,679 Нет. Налей мне столько же. 882 01:02:47,597 --> 01:02:48,973 Я смогу. 883 01:02:54,353 --> 01:02:56,397 В честь моих дочерей. 884 01:02:58,608 --> 01:03:02,445 Катя любила лён, Оксане нравится корица. 885 01:03:03,529 --> 01:03:08,201 Я хочу, чтобы вы обе чувствовали себя частью семейного достояния. 886 01:03:21,464 --> 01:03:23,716 Ты мне не говорила, что любишь корицу. 887 01:03:24,509 --> 01:03:26,636 Потому что я не люблю ее. Папа, 888 01:03:28,012 --> 01:03:31,098 ты всё перепутал. Я ненавижу корицу. 889 01:03:31,182 --> 01:03:32,058 Ты забыл? 890 01:03:35,102 --> 01:03:36,896 Но это… 891 01:03:36,979 --> 01:03:39,982 Сэр, это приятный сюрприз. Очень хорошо. 892 01:03:40,066 --> 01:03:41,442 Вкусно. Хорошо. 893 01:03:43,486 --> 01:03:46,489 Прости, принцесса. Твой отец стареет. 894 01:03:47,907 --> 01:03:49,200 Он теряет память. 895 01:03:54,622 --> 01:03:56,165 Знаете, сэр, 896 01:03:56,249 --> 01:03:58,459 если позволите предложить вам, 897 01:03:58,543 --> 01:03:59,794 попробуйте шоколад. 898 01:04:00,294 --> 01:04:02,880 Оксане точно понравится. Но… 899 01:04:03,631 --> 01:04:06,342 Сэр, это вкусная корица. Класс, корица. 900 01:04:06,425 --> 01:04:08,427 - Можно мне еще? - Можешь мою выпить. 901 01:04:09,262 --> 01:04:10,847 Дай ему сколько угодно. 902 01:04:11,848 --> 01:04:13,432 Хоть все бутылки отдай. 903 01:04:16,269 --> 01:04:17,270 Дорогая? 904 01:04:21,023 --> 01:04:22,775 Хорошо, спасибо. 905 01:04:42,420 --> 01:04:43,421 Ты в порядке? 906 01:04:46,340 --> 01:04:48,801 Прости за то недоразумение. 907 01:04:51,178 --> 01:04:54,390 Ты не виноват. Прости, что тебя впутали в это. 908 01:04:55,516 --> 01:04:57,727 Я тут немного побуду, ладно? 909 01:05:01,188 --> 01:05:02,189 Хорошо. 910 01:05:34,013 --> 01:05:36,307 Дорогой, это филиппинское блюдо? 911 01:05:36,390 --> 01:05:37,224 Да! 912 01:05:37,850 --> 01:05:40,770 Свинина и рыба. Интересно. Что это? 913 01:05:40,853 --> 01:05:42,063 Секрет. 914 01:05:42,688 --> 01:05:44,565 Я тебе позже скажу. 915 01:05:45,149 --> 01:05:46,692 - Хорошо. - Хорошо. 916 01:05:47,193 --> 01:05:48,527 - Готовь. - Хорошо. 917 01:05:48,611 --> 01:05:49,904 Дорогая, вопрос. 918 01:05:50,529 --> 01:05:52,448 Твой отец любит острое? 919 01:05:52,531 --> 01:05:54,075 Однозначно. Перченое. 920 01:05:54,158 --> 01:05:56,035 Я не фанат, а он такое любит. 921 01:05:56,118 --> 01:05:57,578 Хорошо поперчи. 922 01:05:57,662 --> 01:05:58,913 Хорошо. 923 01:05:58,996 --> 01:06:01,958 Понял. Увидимся позже, я буду готовить. 924 01:06:02,041 --> 01:06:03,209 - Ладно. - Хорошо. 925 01:06:15,179 --> 01:06:17,473 Надеюсь, он не разочарует. 926 01:06:17,556 --> 01:06:19,225 Нет, он нормально готовит. 927 01:06:19,767 --> 01:06:21,102 Готово! 928 01:06:21,185 --> 01:06:23,521 - Класс. Выглядит вкусно! - Да. 929 01:06:23,604 --> 01:06:25,690 Это коронное блюдо моего отца. 930 01:06:25,773 --> 01:06:28,234 В нём жареная свинина и севиче из рыбы. 931 01:06:28,693 --> 01:06:30,945 Мы называем это «синуглау». 932 01:06:31,487 --> 01:06:34,031 Я обещаю, сэр, это лучшее блюдо. Вкусное. 933 01:06:39,495 --> 01:06:40,663 Ты в порядке, папа? 934 01:06:41,539 --> 01:06:42,790 - Сэр? - Ты в порядке? 935 01:06:42,873 --> 01:06:45,001 - Тебе плохо? - Сэр? 936 01:06:45,084 --> 01:06:47,878 - Сэр! - Принесите, пожалуйста, воды! 937 01:06:47,962 --> 01:06:49,171 Сэр! 938 01:06:49,255 --> 01:06:50,840 Сэр, что с вами? 939 01:06:50,923 --> 01:06:53,009 Что ты сюда положил? 940 01:06:53,092 --> 01:06:56,512 Сэр, стручковый перец, перец чили и паприку. 941 01:06:57,555 --> 01:06:59,265 - Что! - Дайте ему воды. 942 01:06:59,765 --> 01:07:02,601 Ты сказала, что отец любит острое. 943 01:07:02,685 --> 01:07:06,022 Я сказала «перченое»: черный перец, а не все его виды. 944 01:07:07,773 --> 01:07:09,692 - Дай попробую. - Дышите, сэр. 945 01:07:09,775 --> 01:07:11,235 Это слишком остро! 946 01:07:11,318 --> 01:07:12,945 Молоко. Быстрее. 947 01:07:13,029 --> 01:07:14,530 Это твоя идея, да? 948 01:07:14,613 --> 01:07:16,073 Нет, сэр! 949 01:07:16,157 --> 01:07:19,577 Мне очень жаль. Пожалуйста. 950 01:07:19,660 --> 01:07:22,038 Простите меня, сэр. 951 01:07:28,961 --> 01:07:30,755 Сэр, я хочу 952 01:07:31,505 --> 01:07:33,257 извиниться за 953 01:07:34,133 --> 01:07:35,134 произошедшее. 954 01:07:36,093 --> 01:07:38,345 Мы с Оксаной 955 01:07:39,013 --> 01:07:40,639 не поняли друг друга. 956 01:07:42,433 --> 01:07:44,101 Это не его вина, папа. 957 01:07:46,437 --> 01:07:49,440 Возможно, ты сейчас можешь выпить со мной. 958 01:07:50,066 --> 01:07:52,985 Я покажу, как мы пьем в России. 959 01:07:56,447 --> 01:07:58,157 Одним глотком. 960 01:08:00,409 --> 01:08:01,577 За здоровье. 961 01:08:05,873 --> 01:08:07,625 Да! Хорошо. 962 01:08:08,292 --> 01:08:09,835 Вот так нужно пить. 963 01:08:09,919 --> 01:08:10,920 Да, сэр. 964 01:08:12,129 --> 01:08:13,714 Но знаешь, что говорят? 965 01:08:15,341 --> 01:08:17,885 «Птица с одним крылом не взлетит». 966 01:08:18,469 --> 01:08:20,721 Давай по второй! 967 01:08:20,805 --> 01:08:23,099 Дорогой, нет. Ты не перепьешь папу. 968 01:08:23,182 --> 01:08:26,102 Он никогда не пьянеет. Невозможно пить в его темпе. 969 01:08:30,898 --> 01:08:32,108 Всё хорошо, дорогая. 970 01:08:32,858 --> 01:08:34,193 Я справлюсь. 971 01:08:34,276 --> 01:08:35,611 Я предупредила. 972 01:08:36,112 --> 01:08:41,700 Возможно, принцесса, ты дашь нам поговорить по-мужски. 973 01:08:41,784 --> 01:08:44,120 Ладно. Веселитесь. 974 01:08:44,870 --> 01:08:45,996 Дорогая. 975 01:08:47,039 --> 01:08:48,457 До дна, Деннис. 976 01:08:51,210 --> 01:08:53,087 Вот так, да. 977 01:08:54,755 --> 01:08:56,173 Есть еще одна поговорка. 978 01:08:56,799 --> 01:08:58,092 Нет. 979 01:08:58,175 --> 01:09:00,177 «В третий раз получится!» 980 01:09:00,261 --> 01:09:01,971 Так много поговорок, сэр. 981 01:09:03,764 --> 01:09:05,182 Она очень крепкая. 982 01:09:06,517 --> 01:09:08,769 Очень хорошая водка. Спасибо. 983 01:09:09,478 --> 01:09:10,980 - Поехали. - Хорошо, сэр. 984 01:09:12,064 --> 01:09:13,315 Раз, два, три. 985 01:09:14,817 --> 01:09:16,193 Теперь ты понимаешь. 986 01:09:22,867 --> 01:09:24,451 Она очень крепкая. 987 01:09:24,535 --> 01:09:26,162 Вот эта засчитывается. 988 01:09:27,288 --> 01:09:28,414 Хорошо, да? 989 01:09:31,625 --> 01:09:33,502 Сэр, перерыв. 990 01:09:34,879 --> 01:09:37,798 В России со временем ты привыкнешь. 991 01:09:38,757 --> 01:09:40,551 Я буду честным с вами. 992 01:09:40,634 --> 01:09:42,428 Сначала 993 01:09:43,137 --> 01:09:45,347 я вас боялся. 994 01:09:46,557 --> 01:09:48,392 Да, сэр, я боялся вас. 995 01:09:48,976 --> 01:09:50,227 Посмотрите, 996 01:09:50,311 --> 01:09:52,980 этот дом, когда я вошел сюда 997 01:09:53,063 --> 01:09:56,358 и увидел трофеи, фотографии, - 998 01:09:58,235 --> 01:10:00,571 они меня очень напугали, сэр. 999 01:10:01,113 --> 01:10:02,114 Да. 1000 01:10:03,032 --> 01:10:04,533 Но, сэр, я вижу ее. 1001 01:10:06,327 --> 01:10:08,204 Вот эту вазу здесь. 1002 01:10:09,121 --> 01:10:12,249 Эту выбивающуюся из окружения вазу. 1003 01:10:13,209 --> 01:10:17,963 Эта ваза - сувенир. Память о моей покойной жене. 1004 01:10:19,006 --> 01:10:22,635 Я всегда дарил ей букеты из 51 розы. 1005 01:10:23,302 --> 01:10:26,430 Она сделала ее сама, чтобы ставить туда цветы. 1006 01:10:27,097 --> 01:10:28,766 Видите? Сэр! 1007 01:10:29,808 --> 01:10:31,268 Я знал это! 1008 01:10:31,352 --> 01:10:33,604 Я знал это. Я вижу это в вас. 1009 01:10:34,188 --> 01:10:35,898 Мягкость, сэр. 1010 01:10:35,981 --> 01:10:37,358 В вас есть мягкость. 1011 01:10:38,150 --> 01:10:42,446 Как у этой красивой вазы с розовыми цветами. 1012 01:10:42,529 --> 01:10:43,405 Сэр, 1013 01:10:43,948 --> 01:10:45,282 я люблю Оксану. 1014 01:10:46,200 --> 01:10:48,911 Сэр, я люблю вашу дочь, честное слово. 1015 01:10:49,787 --> 01:10:51,288 Я люблю вашу дочь. 1016 01:10:52,039 --> 01:10:54,166 Не становитесь на нашем пути, сэр. 1017 01:10:54,875 --> 01:10:58,045 Любовь есть любовь! 1018 01:11:02,967 --> 01:11:04,176 Блин. 1019 01:11:04,260 --> 01:11:05,970 Ты неудачник. 1020 01:11:06,762 --> 01:11:10,891 Всё, за что ты брался здесь, закончилось провалом! 1021 01:11:10,975 --> 01:11:12,643 Нет, сэр. Простите, сэр. 1022 01:11:12,726 --> 01:11:15,479 Прекрати извиняться. 1023 01:11:16,272 --> 01:11:17,731 Просто убирайся. 1024 01:11:20,150 --> 01:11:22,528 Вон! 1025 01:11:23,404 --> 01:11:25,531 Убирайся! 1026 01:12:09,033 --> 01:12:11,493 КРАСОТКА 1027 01:12:11,577 --> 01:12:13,662 Эй, друг, 1028 01:12:14,580 --> 01:12:18,125 что случилось? Ты сидишь как в воду опущенный. 1029 01:12:19,418 --> 01:12:21,045 Землячка! 1030 01:12:23,672 --> 01:12:25,549 Джорджи? Что ты здесь делаешь? 1031 01:12:26,091 --> 01:12:29,386 Я здесь владелица. Поэтому это место называется «Красотка». 1032 01:12:33,057 --> 01:12:35,642 Где твой муж? Он может снова приревновать. 1033 01:12:36,226 --> 01:12:40,064 Он оставил меня. Ушел на охоту. Мы не разговариваем. 1034 01:12:45,361 --> 01:12:50,032 Выпьем за всех филиппинцев, кому разбили сердце в России. 1035 01:12:50,491 --> 01:12:51,367 Выпьем. 1036 01:12:57,873 --> 01:12:59,083 А у тебя что? 1037 01:13:00,250 --> 01:13:02,002 Почему с Оксаной поссорился? 1038 01:13:03,962 --> 01:13:06,340 Это не с ней. 1039 01:13:07,341 --> 01:13:08,842 С ее отцом. 1040 01:13:10,052 --> 01:13:11,887 У меня ничего не выходит, 1041 01:13:13,013 --> 01:13:14,014 когда он рядом. 1042 01:13:16,016 --> 01:13:17,601 Я всё порчу. 1043 01:13:18,685 --> 01:13:21,188 У меня был план, и тот провалился. 1044 01:13:21,939 --> 01:13:25,025 Потом я решил плыть по течению, но облажался. 1045 01:13:26,610 --> 01:13:28,987 Не знаю, как теперь загладить свою вину. 1046 01:13:31,240 --> 01:13:33,992 Все отцы строгие. 1047 01:13:34,076 --> 01:13:36,328 И русские, и филиппинские. 1048 01:13:37,329 --> 01:13:40,040 Не бывает достаточно хороших парней для их дочек. 1049 01:13:40,833 --> 01:13:42,876 Ни для кого. Вот, например, мой отец. 1050 01:13:42,960 --> 01:13:47,339 Он постоянно мне повторял: «Сергей бросит тебя!» 1051 01:13:47,840 --> 01:13:49,758 Но посмотри, как он любит меня. 1052 01:13:49,842 --> 01:13:52,136 Слишком сильно! 1053 01:13:52,719 --> 01:13:54,054 Удушающе. 1054 01:13:54,138 --> 01:13:59,476 Он сомневается во мне, думает, что я изменяю за его спиной. 1055 01:13:59,560 --> 01:14:01,687 Мне так и хочется подтвердить его слова. 1056 01:14:02,312 --> 01:14:03,897 Возможно, попробовать раз. 1057 01:14:20,205 --> 01:14:21,540 Нет! 1058 01:14:21,623 --> 01:14:22,958 - Почему? - Не делай это. 1059 01:14:23,041 --> 01:14:24,918 - Что? - Надень их обратно. 1060 01:14:25,002 --> 01:14:26,462 Ты о чём? 1061 01:14:26,545 --> 01:14:29,756 Я не хочу их надевать! Что тебе с того? 1062 01:14:35,053 --> 01:14:36,555 - Ах! - Хватит! 1063 01:14:36,638 --> 01:14:39,141 Боже! Я вижу ты любишь БДСМ. 1064 01:14:39,224 --> 01:14:42,603 Мое стоп-слово - «кукуруза». 1065 01:14:43,562 --> 01:14:44,813 - Что? - Кукуруза! 1066 01:14:56,492 --> 01:14:57,701 Красотка! 1067 01:15:00,037 --> 01:15:01,830 - Проснись! - Ты там? 1068 01:15:01,914 --> 01:15:03,582 - Блин! - Красотка! 1069 01:15:03,665 --> 01:15:05,876 - Скорее! Туда! - Красотка. 1070 01:15:05,959 --> 01:15:08,629 Полезай! Тебе понравится! 1071 01:15:15,093 --> 01:15:16,136 Да? 1072 01:15:16,970 --> 01:15:17,971 Да? 1073 01:15:19,681 --> 01:15:21,225 Я по тебе очень скучаю. 1074 01:15:21,975 --> 01:15:23,560 Я не могу жить без тебя. 1075 01:15:26,438 --> 01:15:28,732 Хорошо, моя любовь, я прощаю тебя. 1076 01:15:31,693 --> 01:15:34,655 Моя любовь, что ты со мной делаешь? 1077 01:15:34,738 --> 01:15:36,406 О боже. Да! 1078 01:15:37,658 --> 01:15:39,868 О боже, дорогой! 1079 01:15:40,494 --> 01:15:42,287 - О боже! - Да. 1080 01:15:42,371 --> 01:15:45,791 Давай продолжим в душе! 1081 01:16:16,029 --> 01:16:17,823 Деннис! Я так волновалась. 1082 01:16:18,407 --> 01:16:19,616 Где ты был? 1083 01:16:19,700 --> 01:16:21,827 Прости, 1084 01:16:21,910 --> 01:16:23,412 я просто выпивал. 1085 01:16:23,495 --> 01:16:25,497 Это мне? 1086 01:16:26,164 --> 01:16:27,457 Спасибо. 1087 01:16:28,584 --> 01:16:31,628 Дорогая? Мы можем поговорить? 1088 01:16:31,712 --> 01:16:33,046 10, 11, 12… 1089 01:16:33,130 --> 01:16:35,007 - Прости за… - Знаешь что? 1090 01:16:35,090 --> 01:16:36,883 Цветы подойдут для моей мамы. 1091 01:16:36,967 --> 01:16:40,262 В России мы дарим живым нечетное количество цветков, 1092 01:16:40,345 --> 01:16:42,222 а четное количество - на могилы. 1093 01:16:42,306 --> 01:16:45,434 - Давай наберем воды. - Это интересно. Дорогая… 1094 01:16:45,934 --> 01:16:47,477 Я просто… 1095 01:16:47,561 --> 01:16:49,563 Я хотел сказать… 1096 01:16:50,230 --> 01:16:51,356 Сказать тебе… 1097 01:16:53,442 --> 01:16:56,069 Дорогая, я хотел извиниться. 1098 01:16:57,070 --> 01:16:59,823 Прости за то, что произошло. 1099 01:17:01,825 --> 01:17:03,160 - Протекает. - Вот. 1100 01:17:03,243 --> 01:17:04,620 У меня есть платок. 1101 01:17:05,662 --> 01:17:07,164 Ты чё? 1102 01:17:07,247 --> 01:17:09,124 Что это, к чёрту, такое? 1103 01:17:11,043 --> 01:17:14,212 Так где ты был прошлой ночью? 1104 01:17:15,797 --> 01:17:18,091 Я не знал, куда пойти и… 1105 01:17:20,344 --> 01:17:22,387 - Я пошел к Красотке. - Красотке? 1106 01:17:22,471 --> 01:17:25,057 Джорджине, филиппинке. 1107 01:17:25,766 --> 01:17:28,101 Девушке с фотосессии? Ты с ней ночевал? 1108 01:17:28,185 --> 01:17:30,270 - Что-то было? - Нет! 1109 01:17:33,315 --> 01:17:35,567 Я не знаю. Мы были очень пьяны. 1110 01:17:35,651 --> 01:17:38,111 Зачем ты так? Я думала, ты любишь меня. 1111 01:17:38,195 --> 01:17:40,530 Я очень люблю тебя! 1112 01:17:40,614 --> 01:17:43,075 Я просто не помню, что было прошлой ночью. 1113 01:17:43,158 --> 01:17:45,369 Но я знаю, что говорил ей, 1114 01:17:45,452 --> 01:17:48,121 что хочу доказать свою любовь твоему отцу. 1115 01:17:48,205 --> 01:17:50,374 Я обещаю, что сказал это. 1116 01:17:50,457 --> 01:17:53,043 Это доказывает, как мало ты меня любишь! 1117 01:17:55,337 --> 01:17:56,338 Дорогая! 1118 01:18:04,054 --> 01:18:05,138 Дорогая. 1119 01:18:05,764 --> 01:18:07,224 Давай поговорим, прошу. 1120 01:18:07,307 --> 01:18:09,226 - Поговорим? - Вас ждет отец. 1121 01:18:09,309 --> 01:18:11,228 Дорогая! 1122 01:18:13,271 --> 01:18:14,564 Оксана. 1123 01:18:15,732 --> 01:18:16,733 Деннис. 1124 01:18:17,526 --> 01:18:20,987 Я хочу, чтобы будущий муж моей дочери 1125 01:18:21,071 --> 01:18:23,407 был мужественным и мог защитить ее. 1126 01:18:23,949 --> 01:18:26,159 Поэтому я бросаю тебе вызов. 1127 01:18:27,160 --> 01:18:28,286 Бороться с вами? 1128 01:18:28,995 --> 01:18:32,624 Нет, сэр. Я не хочу с вами сражаться. 1129 01:18:32,708 --> 01:18:35,752 Что такое? Боишься старика? 1130 01:18:35,836 --> 01:18:36,837 Сэр… 1131 01:18:38,422 --> 01:18:41,299 Давайте без драк, сэр. Я хочу… 1132 01:18:41,383 --> 01:18:43,635 Ты можешь доказать отцу свою любовь. 1133 01:18:43,719 --> 01:18:45,220 Деннис сразится с тобой. 1134 01:18:47,931 --> 01:18:50,058 Он вступит с тобой в бой. 1135 01:18:50,142 --> 01:18:51,143 Давай! 1136 01:18:51,226 --> 01:18:52,394 Начнем! 1137 01:19:00,277 --> 01:19:02,654 Оксана! 1138 01:19:02,738 --> 01:19:03,947 Твой отец… 1139 01:19:05,615 --> 01:19:06,700 Оксана! 1140 01:19:06,783 --> 01:19:09,786 Сэр! Я проиграл. Я больше не могу. 1141 01:19:13,915 --> 01:19:15,417 Сэр. 1142 01:19:16,543 --> 01:19:18,545 - Я не хочу бороться с вами. - Давай. 1143 01:19:19,796 --> 01:19:21,757 Сэр. 1144 01:19:21,840 --> 01:19:23,425 Сэр, я не… 1145 01:19:23,508 --> 01:19:26,303 Давайте без драк. Я не хочу сражаться, сэр. 1146 01:19:26,386 --> 01:19:28,180 Оксана! 1147 01:19:33,894 --> 01:19:35,437 Сэр, хватит, пожалуйста. 1148 01:19:40,525 --> 01:19:42,068 Достаточно, сэр. 1149 01:19:43,695 --> 01:19:44,946 Оксана! 1150 01:19:46,239 --> 01:19:47,199 Сэр! 1151 01:19:47,657 --> 01:19:48,950 Оксана! 1152 01:19:49,034 --> 01:19:50,327 Прекратите. 1153 01:19:53,205 --> 01:19:54,206 Сэр, хватит! 1154 01:20:07,844 --> 01:20:10,180 Нужно контролировать дыхание. 1155 01:20:11,640 --> 01:20:13,099 И удерживать цель. 1156 01:20:13,934 --> 01:20:15,060 А потом… 1157 01:20:17,229 --> 01:20:18,188 Стрелять! 1158 01:20:19,523 --> 01:20:20,649 Попробуй ты! 1159 01:20:32,327 --> 01:20:34,871 Нет, ты не зарядил должным образом. 1160 01:20:36,581 --> 01:20:37,582 Попробуй этим. 1161 01:20:39,292 --> 01:20:40,293 Знаешь, 1162 01:20:40,961 --> 01:20:43,004 мой отец брал меня на охоту, 1163 01:20:44,506 --> 01:20:46,675 с тех пор как мне было 13 лет. 1164 01:20:46,758 --> 01:20:48,802 Это было как обряд инициации. 1165 01:20:49,427 --> 01:20:50,428 Традицией. 1166 01:20:51,179 --> 01:20:56,017 Доказательством, что я созрел и способен прокормить семью. 1167 01:20:56,852 --> 01:20:57,978 В любом случае. 1168 01:20:58,478 --> 01:20:59,521 Попробуй еще раз. 1169 01:21:05,735 --> 01:21:06,820 Хорошо! 1170 01:21:08,321 --> 01:21:09,322 Еще раз. 1171 01:21:15,787 --> 01:21:16,746 Лучше. 1172 01:21:17,998 --> 01:21:19,207 Отлично. 1173 01:21:19,708 --> 01:21:20,709 Итак… 1174 01:21:23,461 --> 01:21:25,589 Ты поедешь со мной завтра? 1175 01:21:27,632 --> 01:21:29,426 Охотиться на медведя? 1176 01:21:32,012 --> 01:21:34,806 Хорошо, сэр. Это честь для меня. 1177 01:21:36,766 --> 01:21:38,101 Хорошо. 1178 01:21:38,602 --> 01:21:40,312 Я организую разрешение. 1179 01:21:41,605 --> 01:21:42,939 Будь готов. 1180 01:21:48,111 --> 01:21:50,655 В России есть четыре вида медведей: 1181 01:21:50,739 --> 01:21:55,327 камчатский, уссурийский, полярный и евразийский медведь. 1182 01:21:55,410 --> 01:21:59,706 В этой местности охотятся на евразийского медведя. 1183 01:22:00,457 --> 01:22:02,876 Евразийский медведь предприимчивый. 1184 01:22:03,543 --> 01:22:06,838 Он также известен нападениями на людей и убийствами. 1185 01:22:07,464 --> 01:22:09,841 Поэтому будем ходить на разведку по очереди. 1186 01:22:09,925 --> 01:22:12,427 И предупреждать друг друга о появлении зверя. 1187 01:22:12,510 --> 01:22:15,889 Запомни, стрелять нужно в сердце. 1188 01:22:15,972 --> 01:22:17,432 И не промахнись. 1189 01:22:17,515 --> 01:22:20,143 Камчатский медведь - смертоносный. 1190 01:22:20,226 --> 01:22:23,438 Или мы его убьем, или он нас. 1191 01:22:24,272 --> 01:22:27,734 Сэр, разве вы не говорили, что в этой местности охотятся 1192 01:22:27,817 --> 01:22:30,403 на евразийского медведя, а не на этого? 1193 01:22:30,528 --> 01:22:31,488 Да. 1194 01:22:32,072 --> 01:22:33,073 Я это сказал. 1195 01:22:36,701 --> 01:22:37,744 Сэр? 1196 01:22:48,338 --> 01:22:50,006 Ты здесь стереги. 1197 01:22:50,757 --> 01:22:52,676 А я проверю периметр. 1198 01:22:53,176 --> 01:22:54,427 Вы уверены, сэр? 1199 01:22:54,511 --> 01:22:56,680 - Абсолютно. - Может, мне с вами пойти? 1200 01:22:56,763 --> 01:22:59,975 Нет, нужно поддерживать друг друга на охоте. 1201 01:23:00,767 --> 01:23:03,561 Я буду на периметре, ты здесь стереги. 1202 01:23:04,145 --> 01:23:05,146 Хорошо, сэр. 1203 01:23:05,730 --> 01:23:07,273 Я буду здесь один. 1204 01:23:07,357 --> 01:23:08,358 Хорошо. 1205 01:23:12,654 --> 01:23:14,072 Сэр, не очень далеко, да? 1206 01:23:19,661 --> 01:23:23,123 Если вы с Деннисом любите друг друга, я не буду мешать. 1207 01:23:24,582 --> 01:23:25,917 Прости. 1208 01:23:26,001 --> 01:23:29,254 Но я не могу сопротивляться. 1209 01:23:30,005 --> 01:23:32,549 Это мой крест. 1210 01:23:36,845 --> 01:23:38,430 Огромная проблема. 1211 01:23:39,639 --> 01:23:41,391 Я не могу дружить с мужчинами. 1212 01:23:42,142 --> 01:23:44,352 Они вечно влюбляются в меня. 1213 01:23:46,813 --> 01:23:48,481 Я желаю Деннису счастья. 1214 01:23:48,565 --> 01:23:51,943 Но Деннис - не один из них. 1215 01:23:53,486 --> 01:23:55,030 Он тебя очень любит. 1216 01:23:55,113 --> 01:23:57,240 И ничего не было. 1217 01:23:57,323 --> 01:23:59,701 Совсем ничего. 1218 01:24:02,078 --> 01:24:03,079 Ничего. 1219 01:24:03,621 --> 01:24:07,083 «Кукуруза»! Это твое стоп-слово! 1220 01:24:11,046 --> 01:24:12,422 Я ненавижу тебя! 1221 01:24:14,090 --> 01:24:15,592 Вечно ломаешься. 1222 01:24:15,675 --> 01:24:16,801 Я не могу. 1223 01:24:18,094 --> 01:24:21,639 Я люблю Оксану. 1224 01:24:23,725 --> 01:24:25,060 Убей меня. 1225 01:24:26,019 --> 01:24:27,687 Я боюсь и подумать об измене. 1226 01:24:30,106 --> 01:24:31,232 Россия. 1227 01:24:31,941 --> 01:24:34,402 Я проделал весь этот путь в Россию. 1228 01:24:35,403 --> 01:24:37,405 Я даже пытался поладить с ее отцом. 1229 01:24:38,490 --> 01:24:41,659 Оксана, я люблю тебя. Я так тебя люблю. 1230 01:24:41,743 --> 01:24:44,621 Ладно, хорошо. Ты нашел настоящую любовь. 1231 01:24:45,955 --> 01:24:47,624 Это сумасшествие. 1232 01:24:47,707 --> 01:24:51,086 Ты поиграл со мной, завел меня, и теперь я остаюсь ни с чем? 1233 01:24:52,754 --> 01:24:54,089 Это не сработало. 1234 01:24:54,672 --> 01:24:58,760 Мои чары на тебя не действуют. О боже. Как ты смеешь, Деннис? 1235 01:24:58,843 --> 01:25:01,805 Чёрт бы тебя побрал! Ты меня вымотал. 1236 01:25:05,475 --> 01:25:06,476 Какого хрена? 1237 01:25:07,393 --> 01:25:09,729 Ты спишь? Какого чёрта? 1238 01:25:09,813 --> 01:25:11,981 Проснись! 1239 01:25:15,985 --> 01:25:17,195 Он мертв? 1240 01:25:18,530 --> 01:25:19,739 Нет, живой. 1241 01:25:22,700 --> 01:25:24,244 Так что ничего не было. 1242 01:25:24,744 --> 01:25:27,914 Деннис спал. Поверь мне. 1243 01:25:27,997 --> 01:25:29,541 - Он спал? - Да. 1244 01:25:29,624 --> 01:25:31,876 - Ты не могла его разбудить? - Да! 1245 01:25:33,920 --> 01:25:36,714 Я не могла его разбудить. Думала, он умер. 1246 01:25:38,842 --> 01:25:40,343 Я верю тебе. 1247 01:25:42,512 --> 01:25:43,888 Ты должна мне верить. 1248 01:25:56,860 --> 01:25:58,111 Сэр! 1249 01:26:10,331 --> 01:26:12,667 Сэр! 1250 01:27:06,304 --> 01:27:08,389 Деннис, о боже. Что случилось? 1251 01:27:09,307 --> 01:27:11,434 Дорогая, 1252 01:27:11,517 --> 01:27:13,061 на нас напал медведь! 1253 01:27:13,144 --> 01:27:14,562 Медведь? 1254 01:27:14,646 --> 01:27:15,772 Да. 1255 01:27:16,272 --> 01:27:18,900 Где папа? Он в порядке? 1256 01:27:18,983 --> 01:27:23,112 Возможно, лучше подождать, что скажет доктор. 1257 01:27:24,072 --> 01:27:27,492 - Да? - О нет, надеюсь, он в порядке. 1258 01:27:28,243 --> 01:27:30,578 Мне нужно тебе что-то сказать. 1259 01:27:30,662 --> 01:27:32,705 Сегодня я была в «Красотке», 1260 01:27:32,789 --> 01:27:34,415 я говорила с Джорджи. 1261 01:27:38,127 --> 01:27:42,006 Она сказала, что ничего не было, ты проспал всю ночь. 1262 01:27:44,425 --> 01:27:45,301 Правда? 1263 01:27:47,345 --> 01:27:48,930 Прости, что я сомневалась. 1264 01:27:49,013 --> 01:27:51,349 Ничего. 1265 01:27:51,432 --> 01:27:53,434 Ничего, дорогая. 1266 01:27:58,856 --> 01:28:01,317 У вашего отца множественные переломы. 1267 01:28:02,235 --> 01:28:03,778 Его состояние стабильно. 1268 01:28:04,445 --> 01:28:06,114 Но я боюсь, 1269 01:28:06,197 --> 01:28:08,574 полностью он не восстановится. 1270 01:28:10,493 --> 01:28:11,577 Папа… 1271 01:28:12,120 --> 01:28:13,371 И еще одно. 1272 01:28:13,955 --> 01:28:18,835 Я посмотрел его медицинскую историю. У него диагностировали раннюю стадию 1273 01:28:18,918 --> 01:28:20,795 болезни Альцгеймера. 1274 01:28:20,878 --> 01:28:22,630 - Альцгеймера? - Да. 1275 01:28:23,214 --> 01:28:28,428 Так что больше никаких сильных нагрузок. У него были потери памяти? 1276 01:28:29,220 --> 01:28:32,765 Или трудности запоминать новую информацию? 1277 01:28:33,433 --> 01:28:34,934 Забывчивость? 1278 01:28:36,477 --> 01:28:37,645 Да. 1279 01:28:40,565 --> 01:28:43,901 Постоянно присматривайте за ним. Прошу меня простить. 1280 01:28:54,996 --> 01:28:57,290 Почему ты не сказал об Альцгеймере? 1281 01:28:57,373 --> 01:28:59,083 Я не хотел навязываться. 1282 01:28:59,834 --> 01:29:02,170 Ты путешествовала, искала себя. 1283 01:29:02,253 --> 01:29:04,672 Казалось, тебе было хорошо, 1284 01:29:04,756 --> 01:29:07,425 и я не хотел расстраивать тебя. 1285 01:29:07,508 --> 01:29:08,926 Хоть это я должен Кате. 1286 01:29:09,761 --> 01:29:12,680 Нужно было сказать мне. Я бы прекратила поездку. 1287 01:29:12,764 --> 01:29:15,767 Нужно было вернуться. Нужно было быть с тобой. 1288 01:29:15,850 --> 01:29:19,145 Нет, здесь есть врачи. Медицинские процедуры. 1289 01:29:19,937 --> 01:29:21,439 Но этого недостаточно. 1290 01:29:23,816 --> 01:29:25,151 Знаешь, 1291 01:29:25,818 --> 01:29:29,072 когда ты уехала, я уважал твое решение. 1292 01:29:30,615 --> 01:29:34,410 Я очень напоминал тебе о ее смерти, да? 1293 01:29:35,828 --> 01:29:37,372 Я понимал это. 1294 01:29:39,040 --> 01:29:42,376 Я должен был поддержать ее решение уехать в Москву. 1295 01:29:44,462 --> 01:29:47,423 Я так и не смог извиниться перед ней. 1296 01:29:49,509 --> 01:29:51,552 Она умерла с камнем на сердце 1297 01:29:52,220 --> 01:29:53,429 из-за меня. 1298 01:29:53,513 --> 01:29:55,598 Нет, папа. 1299 01:29:55,681 --> 01:29:57,350 Я оставила тебя, 1300 01:29:58,017 --> 01:30:00,436 когда твоя боль была намного сильнее моей. 1301 01:30:00,520 --> 01:30:02,063 Прости. 1302 01:30:02,146 --> 01:30:04,857 Нет. Послушай, я твой отец. 1303 01:30:05,399 --> 01:30:07,610 Ты не должна обо мне беспокоиться. 1304 01:30:08,277 --> 01:30:09,737 В этой ситуации 1305 01:30:09,821 --> 01:30:12,615 я должен беспокоиться о тебе. 1306 01:30:14,033 --> 01:30:16,702 Папа, обещаю, я никогда тебя не оставлю. 1307 01:30:19,455 --> 01:30:21,833 Прости, если я вас двоих разочаровал. 1308 01:30:23,417 --> 01:30:26,462 Я знаю, иногда это выражается странным образом, 1309 01:30:27,588 --> 01:30:30,550 но я просто отец, любящий своих дочерей 1310 01:30:31,968 --> 01:30:33,886 и желающий для них лучшего. 1311 01:30:40,143 --> 01:30:41,060 Принцесса. 1312 01:30:43,354 --> 01:30:45,022 Принцесса. 1313 01:30:45,106 --> 01:30:47,066 Всё будет хорошо. 1314 01:30:48,776 --> 01:30:50,111 Я люблю тебя, папа. 1315 01:30:52,488 --> 01:30:54,490 Всё хорошо. 1316 01:31:00,705 --> 01:31:02,665 Добро пожаловать домой! 1317 01:31:02,748 --> 01:31:06,002 Наконец-то меня выпустили из больницы. 1318 01:31:06,085 --> 01:31:07,253 На испытательный срок. 1319 01:31:07,336 --> 01:31:11,174 Доктор велел тебе не напрягаться. 1320 01:31:11,299 --> 01:31:12,383 Понимаешь? 1321 01:31:13,134 --> 01:31:14,927 Я серьезно. Ой, кто-то звонит. 1322 01:31:20,433 --> 01:31:21,976 Привет, тетя, привет, няня. 1323 01:31:22,059 --> 01:31:23,102 Привет! 1324 01:31:23,186 --> 01:31:25,104 Доброе утро. 1325 01:31:25,563 --> 01:31:27,690 Кака! Наконец-то ты дома. 1326 01:31:27,773 --> 01:31:31,110 Привет, Фёдор! Вам уже лучше? 1327 01:31:31,194 --> 01:31:34,363 - Да. - Спину йодом мажьте, 1328 01:31:34,447 --> 01:31:36,157 если болит, хорошо? 1329 01:31:36,240 --> 01:31:39,118 И ешьте много супа и пейте много воды. 1330 01:31:39,577 --> 01:31:42,288 - Хорошо. - Поправляйся, Фёдор! 1331 01:31:42,371 --> 01:31:43,372 Спасибо. 1332 01:31:45,166 --> 01:31:46,542 - Сын! - Мама! 1333 01:31:48,586 --> 01:31:50,129 Как твоя рука? 1334 01:31:51,005 --> 01:31:52,465 Нормально, мам. 1335 01:31:52,548 --> 01:31:54,300 А кто эта красавица? 1336 01:31:54,383 --> 01:31:56,427 Вероятно, твоя сестра? 1337 01:31:56,510 --> 01:31:57,470 Нет. 1338 01:31:57,553 --> 01:32:00,640 Я мама Денниса. Телма. 1339 01:32:01,140 --> 01:32:03,684 Вы, должно быть, Фёдор. 1340 01:32:05,645 --> 01:32:07,521 Приятно познакомиться. 1341 01:32:07,605 --> 01:32:09,357 Вы моя приятность. 1342 01:32:10,274 --> 01:32:11,609 То есть 1343 01:32:12,109 --> 01:32:14,487 и я рада знакомству. Выздоравливайте. 1344 01:32:14,570 --> 01:32:16,948 - Тебе пора, мама. - Хорошо, пока. 1345 01:32:17,031 --> 01:32:18,991 - Пока, тетя и няня! - Пока. 1346 01:32:28,584 --> 01:32:31,379 Здравствуйте, сэр. У меня для вас что-то есть. 1347 01:32:37,802 --> 01:32:38,719 Хорошо. 1348 01:32:41,264 --> 01:32:42,098 Сэр. 1349 01:32:45,434 --> 01:32:47,770 - Вот. - Знакомо выглядит. 1350 01:32:54,277 --> 01:32:57,905 Мы ели это, когда мои дочери были маленькими. 1351 01:32:59,740 --> 01:33:02,618 Я взял рецепт у няни Блесси. 1352 01:33:03,119 --> 01:33:05,246 Не стоило утруждаться, но спасибо. 1353 01:33:05,913 --> 01:33:10,084 Я слышал, шоколад помогает при Альцгеймере. 1354 01:33:12,295 --> 01:33:14,297 А ты неплохо готовишь 1355 01:33:14,880 --> 01:33:16,382 без специй. 1356 01:33:21,178 --> 01:33:23,514 Рад слышать это, сэр. 1357 01:33:24,640 --> 01:33:27,393 Простите за все неприятности, что я вам доставил. 1358 01:33:28,811 --> 01:33:31,814 Сначала ты мне не очень понравился. 1359 01:33:32,606 --> 01:33:34,191 Это было очевидно, сэр. 1360 01:33:34,275 --> 01:33:36,652 Вы не стеснялись мне это показывать. 1361 01:33:37,987 --> 01:33:41,032 Я не был готов доверить тебе свою дочь, 1362 01:33:42,742 --> 01:33:44,452 но ты доказал, что достоин. 1363 01:33:44,535 --> 01:33:46,495 Ты не отступал, 1364 01:33:46,579 --> 01:33:48,372 и я это ценю. 1365 01:33:54,086 --> 01:33:55,588 Честно, сэр, 1366 01:33:55,671 --> 01:33:58,841 после всего, что вы мне устроили, 1367 01:34:00,176 --> 01:34:03,596 я легко бы мог оставить вас медведю, сэр. 1368 01:34:06,223 --> 01:34:07,641 Несмотря ни на что, 1369 01:34:09,143 --> 01:34:10,936 я не могу вас ненавидеть. 1370 01:34:12,605 --> 01:34:13,898 И я понимаю почему. 1371 01:34:16,650 --> 01:34:18,611 Я вижу в вас своего отца. 1372 01:34:21,238 --> 01:34:22,323 И… 1373 01:34:25,201 --> 01:34:26,410 Я… 1374 01:34:30,915 --> 01:34:33,542 Я очень скучаю по отцу. 1375 01:34:37,713 --> 01:34:39,382 Вы мне его напоминаете. 1376 01:34:41,842 --> 01:34:44,637 Поэтому я хотел с вами поладить. 1377 01:34:44,720 --> 01:34:46,847 Я не хотел вас подвести. 1378 01:34:47,681 --> 01:34:50,518 Ты мне теперь как сын. 1379 01:34:51,310 --> 01:34:54,063 Иначе я бы не брал тебя с собой на охоту. 1380 01:34:54,897 --> 01:34:59,068 Я бы тебя просил всего лишь об одном. 1381 01:35:00,277 --> 01:35:01,278 Пообещай мне. 1382 01:35:02,405 --> 01:35:04,198 Заботиться о моей дочери. 1383 01:35:04,990 --> 01:35:06,158 Да, сэр. 1384 01:35:06,826 --> 01:35:07,993 Конечно, сэр. 1385 01:35:08,494 --> 01:35:09,787 Я тоже этого хочу. 1386 01:35:09,870 --> 01:35:12,081 Я буду делать всё, чтобы ей было хорошо. 1387 01:35:12,164 --> 01:35:15,543 И я знаю, что ей будет хорошо, если ее отец 1388 01:35:15,626 --> 01:35:17,795 будет жив и здоров. 1389 01:35:18,421 --> 01:35:19,713 Вы нужны ей. 1390 01:35:25,302 --> 01:35:27,263 Отвези меня в дом, Деннис. 1391 01:35:28,139 --> 01:35:30,933 Я хочу тебе кое-что показать. 1392 01:35:35,104 --> 01:35:36,105 Хорошо, сэр. 1393 01:35:51,078 --> 01:35:52,121 Деннис. 1394 01:35:52,955 --> 01:35:54,915 Подай мне кое-что. 1395 01:35:54,999 --> 01:35:55,958 Да, сэр. 1396 01:35:56,041 --> 01:35:59,044 Подай мне бутылку водки «Петровская». 1397 01:36:00,337 --> 01:36:02,256 Она светлая, стоит посередине. 1398 01:36:03,257 --> 01:36:04,967 - Да. - Эта? 1399 01:36:05,718 --> 01:36:06,969 Да. 1400 01:36:10,973 --> 01:36:14,059 Она принадлежала отцу. 1401 01:36:14,727 --> 01:36:16,437 Она стояла закрытой 1402 01:36:17,021 --> 01:36:18,439 пятьдесят лет. 1403 01:36:19,482 --> 01:36:21,275 Я хочу, чтобы она была твоей. 1404 01:36:24,028 --> 01:36:25,112 Нет, сэр… 1405 01:36:26,280 --> 01:36:28,032 - Сэр, вы… - Возьми. 1406 01:36:28,908 --> 01:36:32,203 Открой ее по особенному поводу. 1407 01:36:36,707 --> 01:36:37,917 Спасибо, сэр. 1408 01:36:38,709 --> 01:36:39,710 Salamat. 1409 01:36:44,131 --> 01:36:45,591 Они голодные. 1410 01:36:46,175 --> 01:36:48,552 Вот вам. 1411 01:36:51,847 --> 01:36:53,682 Помнишь, в Дипологе 1412 01:36:53,766 --> 01:36:55,768 я спросила, есть ли у тебя девушка. 1413 01:36:55,851 --> 01:36:59,647 Я так нервничала! Я не готова была услышать «да». 1414 01:36:59,730 --> 01:37:00,898 О боже. 1415 01:37:01,649 --> 01:37:03,817 Было не ясно, что ты мне нравишься? 1416 01:37:05,152 --> 01:37:06,987 Ну, не знаю. 1417 01:37:07,071 --> 01:37:09,031 Ты такой симпатичный и… 1418 01:37:15,913 --> 01:37:18,249 Ты слишком мне льстишь. 1419 01:37:18,332 --> 01:37:19,542 Может быть. 1420 01:37:21,293 --> 01:37:24,547 Но знаешь, когда я поняла, что ты мой человек? 1421 01:37:26,298 --> 01:37:28,050 Когда я увидела тебя в Москве. 1422 01:37:28,133 --> 01:37:30,302 Там, в магазине матрацев, 1423 01:37:30,386 --> 01:37:32,012 тогда я поняла, 1424 01:37:33,722 --> 01:37:35,474 что у нас не просто интрижка. 1425 01:37:39,019 --> 01:37:41,981 Дорогая, я скоро уезжаю из России. 1426 01:37:45,234 --> 01:37:47,695 Я сделала твои две недели насыщенными? 1427 01:37:47,778 --> 01:37:50,489 Боже, ты еще спрашиваешь! 1428 01:37:50,573 --> 01:37:53,867 Конечно. Оно того стоило. Ты себе не представляешь. 1429 01:37:55,035 --> 01:37:56,912 Ты сделала меня очень счастливым. 1430 01:37:59,331 --> 01:38:02,501 Если бы была возможность, я бы остался с тобой. 1431 01:38:03,377 --> 01:38:05,588 Сейчас тебе нужна помощь. 1432 01:38:05,671 --> 01:38:07,172 Я хочу быть с тобой. 1433 01:38:11,844 --> 01:38:13,721 Почему бы нам не пожениться? 1434 01:38:15,097 --> 01:38:16,098 Пожениться? 1435 01:38:17,266 --> 01:38:18,809 Мы поженимся? 1436 01:38:22,271 --> 01:38:23,272 Sukob. 1437 01:38:24,106 --> 01:38:26,358 - Помнишь? - Точно. Ладно. 1438 01:38:30,279 --> 01:38:34,074 Мы с твоим отцом нормально ладим. 1439 01:38:34,908 --> 01:38:36,577 Я не хочу это испортить. 1440 01:38:40,789 --> 01:38:42,916 Ты знаешь, что мы должны делать, да? 1441 01:38:45,669 --> 01:38:46,670 Да. 1442 01:38:49,757 --> 01:38:51,884 Самоотверженность и жертвенность. 1443 01:38:52,801 --> 01:38:55,846 Этому я у тебя научилась. 1444 01:38:57,389 --> 01:39:00,976 Теперь моя очередь поддержать отца и нашу семью. 1445 01:39:03,854 --> 01:39:04,855 Да. 1446 01:39:06,148 --> 01:39:09,443 На твоем месте я бы так же поступил. 1447 01:39:19,953 --> 01:39:21,163 Знаешь, когда мой… 1448 01:39:22,247 --> 01:39:23,707 Когда мой папа умер, 1449 01:39:25,000 --> 01:39:29,171 я не смог сказать всего, что хотел. 1450 01:39:33,467 --> 01:39:36,470 Каждый день мне очень хочется, чтобы он был со мной. 1451 01:39:41,642 --> 01:39:44,061 Когда мы кого-то любим, 1452 01:39:45,979 --> 01:39:48,107 каждая секунда важна. 1453 01:39:52,861 --> 01:39:54,113 Я люблю тебя. 1454 01:39:54,822 --> 01:39:56,699 Оксана, я люблю тебя. 1455 01:40:00,285 --> 01:40:03,080 Это так всё усложняет. 1456 01:40:41,076 --> 01:40:42,077 Папа! 1457 01:40:43,579 --> 01:40:44,580 Принцесса. 1458 01:40:46,081 --> 01:40:48,083 Что ты здесь делаешь? Ты спал? 1459 01:40:48,917 --> 01:40:50,919 Я не могу спать весь день. 1460 01:40:56,091 --> 01:40:57,217 Тебе нужно отдыхать. 1461 01:40:57,301 --> 01:40:59,470 Мне есть о чём подумать. 1462 01:41:01,764 --> 01:41:02,765 Мне тоже. 1463 01:41:06,393 --> 01:41:08,645 Папа, Деннис и я решили разойтись, 1464 01:41:09,146 --> 01:41:11,774 по крайней мере пока. 1465 01:41:12,775 --> 01:41:14,067 Принцесса, 1466 01:41:15,068 --> 01:41:17,362 я не хочу, чтобы ты тратила время 1467 01:41:18,030 --> 01:41:20,282 и жалела об упущенных возможностях. 1468 01:41:21,200 --> 01:41:23,118 Знаешь, я буду любить 1469 01:41:24,077 --> 01:41:25,829 твоего избранника. 1470 01:41:29,958 --> 01:41:32,252 Я это ценю, папа. 1471 01:41:32,336 --> 01:41:34,713 И Деннис тоже, 1472 01:41:35,464 --> 01:41:38,759 но слишком поздно. Ему нужно возвращаться на Филиппины. 1473 01:41:39,551 --> 01:41:40,928 Добрый день, сэр. 1474 01:41:41,011 --> 01:41:41,970 Деннис. 1475 01:41:43,931 --> 01:41:45,432 Хочешь пойти внутрь, папа? 1476 01:41:45,516 --> 01:41:49,812 Нет, уверен, вам есть о чём поговорить. 1477 01:41:51,438 --> 01:41:53,398 Я немного побуду здесь. 1478 01:41:58,987 --> 01:42:00,364 Я пойду в дом. 1479 01:42:18,465 --> 01:42:20,509 Я найду способ вернуться к тебе. 1480 01:42:21,176 --> 01:42:22,177 Хорошо? 1481 01:42:27,599 --> 01:42:29,852 Это еще не прощание. 1482 01:42:30,394 --> 01:42:32,688 Я не говорю: «Прощай, дорогой». 1483 01:42:34,189 --> 01:42:37,067 Подождите. Вы двое, подойдите. 1484 01:42:40,863 --> 01:42:41,738 Сэр? 1485 01:42:42,447 --> 01:42:43,532 Я просто хочу 1486 01:42:44,283 --> 01:42:47,160 поблагодарить вас за всё, сэр. 1487 01:42:48,245 --> 01:42:49,788 Берегите себя, ладно? 1488 01:42:49,872 --> 01:42:51,164 Нет, подожди. 1489 01:42:51,623 --> 01:42:53,208 Я принял решение. 1490 01:42:53,750 --> 01:42:55,627 Слушай очень внимательно. 1491 01:42:56,503 --> 01:42:58,922 Деннис, если бы у тебя была возможность, 1492 01:42:59,006 --> 01:43:01,300 ты бы остался в России с моей дочкой? 1493 01:43:03,218 --> 01:43:04,344 Да, сэр. 1494 01:43:04,928 --> 01:43:07,306 Конечно. 1495 01:43:07,389 --> 01:43:09,766 Хорошо, тогда решено. 1496 01:43:10,559 --> 01:43:16,690 Освободилась должность вице-президента по производству «Почета». 1497 01:43:17,399 --> 01:43:18,567 Я тебя нанимаю. 1498 01:43:19,484 --> 01:43:23,530 У тебя же был подобный опыт в Tabléa. 1499 01:43:24,323 --> 01:43:26,116 Я введу в курс дел 1500 01:43:26,199 --> 01:43:27,784 и оформлю тебя. 1501 01:43:28,911 --> 01:43:30,162 Сэр, это… 1502 01:43:32,998 --> 01:43:34,708 Это прекрасное предложение. 1503 01:43:36,084 --> 01:43:37,502 - Договорились. - Спасибо. 1504 01:43:37,586 --> 01:43:39,379 Спасибо. Я вас не подведу. 1505 01:43:41,340 --> 01:43:42,466 Спасибо. 1506 01:43:44,217 --> 01:43:46,345 Знаешь, это еще не всё. 1507 01:43:46,428 --> 01:43:47,429 Что? 1508 01:43:48,889 --> 01:43:53,268 Мой врач посоветовал мне отойти от бизнеса. 1509 01:43:54,853 --> 01:43:56,647 Сконцентрироваться на лечении. 1510 01:43:56,730 --> 01:43:57,773 Так что 1511 01:43:58,649 --> 01:44:00,817 я уйду на пенсию и буду жить 1512 01:44:01,610 --> 01:44:03,862 на старой даче в деревне. 1513 01:44:03,946 --> 01:44:07,491 Нет, это слишком далеко. Как ты там будешь один? 1514 01:44:07,574 --> 01:44:10,243 Я здесь, Деннис здесь. Мы позаботимся о тебе. 1515 01:44:10,327 --> 01:44:12,871 Не нужно беспокоиться, 1516 01:44:13,872 --> 01:44:16,708 со мной будут мои помощники, мои люди. 1517 01:44:18,168 --> 01:44:19,461 Принцесса. 1518 01:44:20,170 --> 01:44:24,299 Ты не заслуживаешь провести жизнь у меня на привязи. 1519 01:44:25,258 --> 01:44:27,094 У тебя должна быть своя жизнь. 1520 01:44:28,136 --> 01:44:29,763 Делай, что любишь. 1521 01:44:30,889 --> 01:44:32,641 Как хотела твоя сестра. 1522 01:44:44,861 --> 01:44:48,782 Это так напоминает мне о моем простом детстве. 1523 01:44:49,616 --> 01:44:52,452 Со мной всё будет в порядке. 1524 01:44:53,036 --> 01:44:57,290 Пап, один звонок - и мы сразу же приедем, хорошо? 1525 01:44:58,125 --> 01:45:00,794 - Я часто буду приезжать. - Хорошо. 1526 01:45:01,420 --> 01:45:06,091 Сэр, я думаю, это лучший момент, чтобы открыть ее. 1527 01:45:06,967 --> 01:45:08,593 Да? Хорошо. 1528 01:45:14,850 --> 01:45:16,184 За Фёдора. 1529 01:45:16,685 --> 01:45:18,478 Сэр, мы желаем вам счастья, 1530 01:45:18,562 --> 01:45:22,357 здоровья, конечно, и долгой жизни. 1531 01:45:23,567 --> 01:45:25,777 - И вам того же, дорогие. - Выпьем! 1532 01:45:35,370 --> 01:45:36,747 - Еще по одной? - Ты как? 1533 01:45:37,706 --> 01:45:40,792 Очень хорошо. Я теперь русский. Еще по одной! 1534 01:45:42,002 --> 01:45:42,919 Хорошо. 1535 01:45:43,003 --> 01:45:46,923 УВЕРЕННЫЙ, НАДЕЖНЫЙ, АЛЬТРУИСТ, ЛЮБИТ ОКСАНУ 1536 01:45:47,924 --> 01:45:49,259 Любит Оксану. 1537 01:45:50,677 --> 01:45:51,970 Спас меня. 1538 01:46:02,856 --> 01:46:04,733 Это всё так нереально. 1539 01:46:06,068 --> 01:46:09,112 Будто мы во сне. 1540 01:46:10,906 --> 01:46:14,868 Представляешь? Отец нашел способ нам быть вместе. 1541 01:46:17,579 --> 01:46:19,372 Поэтому мы перед ним 1542 01:46:19,456 --> 01:46:21,208 в долгу. 1543 01:46:23,710 --> 01:46:25,962 Надеюсь, он принял правильное решение. 1544 01:46:26,046 --> 01:46:27,422 Я волнуюсь за него. 1545 01:46:27,506 --> 01:46:28,799 Я тоже. 1546 01:46:29,800 --> 01:46:31,676 Но всё, что я могу сделать, - 1547 01:46:33,053 --> 01:46:34,763 это сдержать обещание. 1548 01:46:35,806 --> 01:46:37,557 И позаботиться о тебе. 1549 01:48:19,367 --> 01:48:22,370 Операция прошла успешно, «генерал Большой Медведь»? 1550 01:48:22,454 --> 01:48:24,789 Да, он прошел проверку. 1551 01:48:24,873 --> 01:48:28,793 Принцесса в надежных руках. 1552 01:48:28,877 --> 01:48:33,089 Мы можем продолжить нашу миссию, не устраивая переполох. 1553 01:48:33,173 --> 01:48:35,383 Но мы должны говорить по-английски. 1554 01:48:35,467 --> 01:48:38,094 Тебе понадобится язык для следующей миссии. 1555 01:48:38,178 --> 01:48:40,555 Ваш Альцгеймер был убедительным, сэр. 1556 01:48:41,598 --> 01:48:43,308 Неприятная хитрость. 1557 01:48:44,226 --> 01:48:46,144 Но нужно было на это пойти. 1558 01:48:46,228 --> 01:48:48,438 Я рад, что вы усмирили медведя, 1559 01:48:48,521 --> 01:48:50,690 а то мы не могли точно прицелиться. 1560 01:48:51,650 --> 01:48:54,611 Спасибо всем святым, что тот парень был так смел. 1561 01:48:55,111 --> 01:48:59,032 Продолжить наблюдение за «Медвежонком» и «Сонным Медведем»? 1562 01:48:59,115 --> 01:49:02,953 Да, разрешаю. 1563 01:49:03,870 --> 01:49:05,622 И, заместитель мой, 1564 01:49:06,957 --> 01:49:08,250 еще одно. 1565 01:49:08,333 --> 01:49:09,542 Да, генерал? 1566 01:49:09,626 --> 01:49:10,710 Саша. 1567 01:49:12,587 --> 01:49:16,049 Найди хорошую доставку цветов 1568 01:49:16,132 --> 01:49:18,176 в Дипологе, на Филиппинах. 1569 01:49:19,344 --> 01:49:21,054 Я отправлю букет. 1570 01:49:22,389 --> 01:49:23,556 Спасибо. 1571 01:49:25,141 --> 01:49:26,893 Кому-то особенному. 1572 01:49:34,276 --> 01:49:36,069 Вот отчет, сэр. 1573 01:50:09,102 --> 01:50:10,520 Командир. 1574 01:50:10,603 --> 01:50:13,189 У «Медвежонка» появился друг. 1575 01:50:13,273 --> 01:50:16,443 Повторяю: у «Медвежонка» появился друг. 1576 01:50:34,753 --> 01:50:35,962 Командир. 1577 01:50:36,671 --> 01:50:39,007 «Медвежонок» пришел в «берлогу». 1578 01:50:39,090 --> 01:50:42,385 Операция «Страх». Начинайте. 1579 01:50:47,932 --> 01:50:50,268 - Что это? - Должно быть, папа. 1580 01:50:50,727 --> 01:50:52,687 Пойдем, встретим папу. 1581 01:51:34,479 --> 01:51:37,399 Командир? Нулевая видимость. 1582 01:51:37,482 --> 01:51:39,984 Вы записываете? Командир! 1583 01:51:55,708 --> 01:51:58,920 «У вашего отца множественные переломы. 1584 01:51:59,003 --> 01:52:01,256 Его состояние стабильно, 1585 01:52:01,339 --> 01:52:04,884 но я боюсь, полностью он не восстановится». 1586 01:52:14,686 --> 01:52:17,355 «У вашего отца множественные переломы. 1587 01:52:17,939 --> 01:52:19,482 Его состояние стабильно, 1588 01:52:20,108 --> 01:52:23,611 но я боюсь, полностью он не восстановится».