1 00:00:12,875 --> 00:00:17,250 RICH IN LOVE 2 2 00:00:25,041 --> 00:00:27,333 {\an8}- Hai! Kau lihat Teto? - Di atas. 3 00:00:27,416 --> 00:00:28,500 {\an8}Terima kasih. 4 00:00:31,000 --> 00:00:32,333 {\an8}- Selamat pagi. - Pagi. 5 00:00:36,541 --> 00:00:38,583 KOPERASI TOMAT MEREVOLUSI EKONOMI RIO 6 00:00:38,666 --> 00:00:39,958 {\an8}- Selamat pagi. - Pagi. 7 00:00:43,041 --> 00:00:48,125 {\an8}Aku tak pernah belajar berpisah 8 00:00:49,125 --> 00:00:53,500 Entah aku akan terbiasa atau tidak 9 00:00:54,083 --> 00:00:55,208 Sungguh, Teto? 10 00:00:55,291 --> 00:00:59,291 Menatap matamu 11 00:00:59,375 --> 00:01:02,083 Aku yakin tatapanmu 12 00:01:02,666 --> 00:01:06,083 Akan selamanya bersamaku 13 00:01:07,708 --> 00:01:10,375 Aku tak pernah belajar berpisah 14 00:01:10,458 --> 00:01:12,083 Teto, turun! 15 00:01:12,166 --> 00:01:14,083 - Tapi akan kulepas - Tapi akan kulepas 16 00:01:14,166 --> 00:01:17,333 - Tanpa air mata - Tanpa air mata 17 00:01:17,416 --> 00:01:20,666 - Jika berpisah membuatku sedih - Jika berpisah membuatku sedih 18 00:01:20,750 --> 00:01:24,791 - Musim dingin akan berlalu - Musim dingin akan berlalu 19 00:01:24,875 --> 00:01:25,875 Semuanya! 20 00:01:26,500 --> 00:01:30,625 - Dan menghapus bekas lukaku - Dan menghapus bekas lukaku 21 00:01:30,708 --> 00:01:31,666 Kau unik. 22 00:01:34,625 --> 00:01:36,000 Tetaplah di sini. 23 00:01:36,708 --> 00:01:39,583 Tak kusangka dokter favoritku akan pergi. 24 00:01:39,666 --> 00:01:42,125 Aku juga akan merindukanmu, Monique. 25 00:01:42,208 --> 00:01:45,000 - Semoga berhasil di Amazon. - Terima kasih, Igor. 26 00:01:45,083 --> 00:01:46,625 - Hei! Alana! - Kemarilah. 27 00:01:46,708 --> 00:01:49,541 - Hai, Paula. - Ibu di sini. 28 00:01:49,625 --> 00:01:51,125 Ibu... 29 00:01:51,208 --> 00:01:58,166 Ibu tak mengerti kenapa tak ada lift dan pendingin ruangan di kantor kita. 30 00:01:58,250 --> 00:02:01,958 Ini tak sepadan dengan kecilnya pendapatan di Teto Fresco. 31 00:02:02,041 --> 00:02:03,958 Namanya juga tak sesuai. 32 00:02:04,041 --> 00:02:05,500 Kita berkembang. 33 00:02:05,583 --> 00:02:08,375 - Tentu. - Kita akan segera dapat untung. 34 00:02:08,458 --> 00:02:12,916 Bayi kita tetap di rahim lima tahun lagi sampai ada biaya penitipan! 35 00:02:13,000 --> 00:02:16,458 Sudah kubilang pasang eskalator di sini. Kau menolak. Benar, 'kan, Alana? 36 00:02:16,541 --> 00:02:18,500 Aku bahkan mau pasang lift kaca. 37 00:02:18,583 --> 00:02:20,541 - Kereta gantung keren. - Benar! 38 00:02:20,625 --> 00:02:24,291 Kita pikirkan soal kereta gantung selagi kau mengurut kakiku. 39 00:02:24,375 --> 00:02:27,208 Berkat kau, Teto jadi lebih bijak. 40 00:02:27,291 --> 00:02:29,375 Soal itu, kau lebih ahli dariku. 41 00:02:29,458 --> 00:02:32,500 Tak perlu lagi mendidik anak manja. Aku mau ikut. 42 00:02:32,583 --> 00:02:35,166 - Apa aku bisa jadi dokter? - Tentu. Mudah. 43 00:02:35,250 --> 00:02:36,875 - Kerja dulu. - Tak sopan. 44 00:02:36,958 --> 00:02:38,625 - Ya. - Benar. 45 00:02:38,708 --> 00:02:40,250 Aku akan merindukanmu. 46 00:02:40,750 --> 00:02:41,875 Kejutanmu. 47 00:02:41,958 --> 00:02:46,291 - Aku ditinggal sendirian. Ini takdirku. - Astaga. 48 00:02:46,375 --> 00:02:48,666 Aku harus pergi. Ini penting bagiku. 49 00:02:48,750 --> 00:02:51,375 Aku tahu, tapi apa harus di Amazon? 50 00:02:51,958 --> 00:02:56,916 - Ya, pekerjaan kami banyak di sana. - Maksudmu kau dan dr. Tawan, 'kan? 51 00:02:57,000 --> 00:02:59,666 - Cukup, Teto. - Aku cuma bercanda. 52 00:02:59,750 --> 00:03:03,583 Kau banyak memuji dr. Tawan. 53 00:03:03,666 --> 00:03:07,166 Aku jadi senang kau mengajaknya bertemu ayahku. 54 00:03:07,250 --> 00:03:08,250 - Sama. - Sungguh? 55 00:03:08,333 --> 00:03:09,166 Ya. 56 00:03:14,583 --> 00:03:18,375 Dokter Tawan membuka klinik pertama di Porto Remanso, Rio Negro. 57 00:03:18,458 --> 00:03:21,083 Aku kagum mengetahui proyek ini saat kuliah. 58 00:03:21,166 --> 00:03:23,416 Inilah keinginanku. 59 00:03:23,500 --> 00:03:25,208 - Terima kasih. - Sama-sama. 60 00:03:25,291 --> 00:03:30,208 Proyek ini sangat bagus. Seluruhnya. Tapi aku punya usul. 61 00:03:30,291 --> 00:03:33,500 Bagaimana jika kita jalankan proyek ini di tempat lain? 62 00:03:34,083 --> 00:03:36,541 - Caranya? - Beri tahu mereka, Ayah. 63 00:03:36,625 --> 00:03:41,583 Aku terkesan saat Teto bercerita tentang pekerjaan kalian. 64 00:03:41,666 --> 00:03:44,625 - Dia memberiku ide. - Itu ide Ayah. 65 00:03:44,708 --> 00:03:46,583 - Ide apa? - Katakan, Ayah. 66 00:03:47,875 --> 00:03:51,875 Mempekerjakan kalian untuk program serupa di Paty do Alferes. 67 00:03:51,958 --> 00:03:56,541 Tentu saja sponsornya Trancoso Tomatoes. 68 00:03:56,625 --> 00:03:58,541 Anggap saja hadiah ulang tahun. 69 00:03:58,625 --> 00:04:01,208 Belum tanggalnya. Ini bukan tentang kita. 70 00:04:01,791 --> 00:04:05,333 Senang jika bisa kerja di Paty do Alferes dan dapat bantuan. 71 00:04:05,416 --> 00:04:09,625 Tapi kini kami butuh dukungan untuk kerja di Amazon. 72 00:04:09,708 --> 00:04:11,875 Sudah kujelaskan, 'kan, Teto? 73 00:04:11,958 --> 00:04:15,375 Aku tahu, tapi kau bilang ingin merawat orang-orang. 74 00:04:15,458 --> 00:04:19,083 - Di sini juga ada. - Aku kenal orang yang bisa bantu di sana. 75 00:04:19,166 --> 00:04:21,125 - Apa? - Everaldo Coimbra. 76 00:04:22,000 --> 00:04:25,083 Everaldo adalah asisten ayahku di perkebunan kami. 77 00:04:25,166 --> 00:04:29,583 Kini dia produsen tomat terbesar di utara Brasil, EverNorte. 78 00:04:29,666 --> 00:04:31,625 Maaf, aku tak kenal dia. Siapa? 79 00:04:31,708 --> 00:04:34,041 Kau lupa. Saat itu, kau masih kecil. 80 00:04:34,125 --> 00:04:36,291 Menurutmu dia akan mensponsori kami? 81 00:04:36,375 --> 00:04:38,750 Ya. Dia kaya dan tak punya pesaing. 82 00:04:38,833 --> 00:04:40,541 Tomatnya seharga emas. 83 00:04:41,291 --> 00:04:42,500 - Ide bagus. - Ya. 84 00:04:42,583 --> 00:04:43,625 Bagus. 85 00:04:46,333 --> 00:04:47,708 Bagaimana dengan kita? 86 00:04:51,625 --> 00:04:53,333 Aku akan sangat merindukanmu. 87 00:04:56,875 --> 00:04:59,125 Tapi kita pernah berpisah. 88 00:04:59,791 --> 00:05:01,541 Kita pasti bisa melaluinya. 89 00:05:02,750 --> 00:05:03,833 Akan kutelepon. 90 00:05:04,458 --> 00:05:07,125 Kau bisa meneleponku saat merindukanku. 91 00:05:12,708 --> 00:05:13,833 Tak apa-apa. 92 00:05:13,916 --> 00:05:15,083 Ya. 93 00:05:21,500 --> 00:05:23,916 Bangun, Teto! 94 00:05:24,000 --> 00:05:25,250 Kau baik-baik saja? 95 00:05:25,333 --> 00:05:27,333 - Di sana berantakan. - Astaga! 96 00:05:28,500 --> 00:05:30,583 Kau sudah mandi sejak Paula pergi? 97 00:05:31,541 --> 00:05:33,375 Hai, Paula. Ini aku lagi. 98 00:05:34,000 --> 00:05:35,833 Aku mencoba meneleponmu lagi. 99 00:05:35,916 --> 00:05:37,750 - Pergilah! - Kau tak apa-apa? 100 00:05:37,833 --> 00:05:40,791 Ayo! Ayahmu di Rio. Dia ingin bertemu di Trancoso. 101 00:05:40,875 --> 00:05:45,875 Mintalah ayahmu agar Trancoso membayar tomat kita lebih mahal. 102 00:05:45,958 --> 00:05:48,958 - Kita membutuhkannya. - Ayo pergi. 103 00:05:49,041 --> 00:05:53,375 Sayangnya, kontrak Trancoso Tomatoes dengan Teto Fresco takkan diperbarui. 104 00:05:53,458 --> 00:05:56,708 - Ayah, jangan begini! - Ini keputusan pemegang saham. 105 00:05:56,791 --> 00:05:58,916 Tomat untuk saus kita sudah cukup. 106 00:05:59,000 --> 00:06:02,333 Katakan bahwa tomat kami bagus untuk citra perusahaan. 107 00:06:02,416 --> 00:06:03,708 Sudah berakhir, Teto. 108 00:06:03,791 --> 00:06:07,708 Pekerjaanmu sangat bagus. Tapi kau bukan direktur utama Trancoso. 109 00:06:07,791 --> 00:06:10,708 Jabatan ini menunggumu sejak kakekmu meninggal. 110 00:06:10,791 --> 00:06:14,541 Sadarlah. Teto Fresco tak akan dapat untung besar. 111 00:06:15,125 --> 00:06:17,458 Tomat di wilayah tenggara berlimpah. 112 00:06:17,541 --> 00:06:19,625 Makin banyak, makin turun harganya. 113 00:06:19,708 --> 00:06:23,250 Baiklah! Pria Amazon yang Ayah sebut, EverNorte. 114 00:06:24,083 --> 00:06:26,458 Berapa yang dia dapat dari setiap tomat? 115 00:06:38,458 --> 00:06:41,958 Minum banyak air, tidur nyenyak, dan minum obat ini. 116 00:06:42,041 --> 00:06:43,875 Panggil aku jika butuh sesuatu. 117 00:06:44,625 --> 00:06:46,416 - Selamat malam. - Malam. 118 00:06:54,166 --> 00:06:55,500 PANGGILAN TAK TERJAWAB TETO 119 00:06:56,875 --> 00:06:57,708 Ada apa? 120 00:06:57,791 --> 00:06:59,166 Bagaimana harimu? 121 00:07:00,708 --> 00:07:01,958 Seperti biasa. 122 00:07:02,041 --> 00:07:05,125 Pasien bergejala aneh makin banyak. 123 00:07:05,208 --> 00:07:06,833 - Benar, 'kan? - Ya. 124 00:07:06,916 --> 00:07:08,750 Kau tahu apa lagi yang aneh? 125 00:07:09,958 --> 00:07:11,166 Kau melembur. 126 00:07:11,750 --> 00:07:13,125 Istirahatlah, Paula. 127 00:07:14,125 --> 00:07:15,250 Terutama hari ini. 128 00:07:15,333 --> 00:07:16,916 - Kejutan! - Kejutan! 129 00:07:17,000 --> 00:07:19,750 - Kau membuatkanku ini? - Selamat ulang tahun! 130 00:07:19,833 --> 00:07:22,666 - Ya, dr. Paula, selamat. - Aku mau berdoa dulu. 131 00:07:23,958 --> 00:07:25,375 Bersulang untuk hidup! 132 00:07:26,583 --> 00:07:28,333 - Keluar, dr. Paula! - Teto? 133 00:07:28,416 --> 00:07:29,791 - Ya? - Keluar, Sayang! 134 00:07:29,875 --> 00:07:31,375 - Teto. - Kurasa begitu. 135 00:07:31,458 --> 00:07:32,708 Aku mencintaimu! 136 00:07:32,791 --> 00:07:33,916 Pacarnya. 137 00:07:34,708 --> 00:07:36,375 Nilza, tolong simpan kuenya. 138 00:07:37,625 --> 00:07:39,958 Selamat ulang tahun, dr. Paula! 139 00:07:40,041 --> 00:07:42,041 Selamat ulang tahun, Sayang! 140 00:07:50,458 --> 00:07:53,041 Hati-hati dengan gadis yang berulang tahun! 141 00:07:56,000 --> 00:07:58,375 - Selamat, dr. Paula! - Terima kasih. 142 00:08:00,958 --> 00:08:03,041 - Selamat! - Terima kasih! 143 00:08:03,125 --> 00:08:05,250 Teto, apa-apaan ini? 144 00:08:07,500 --> 00:08:08,583 Kejutan. 145 00:08:09,375 --> 00:08:12,791 Sayang, itu klinik. Ada orang sakit di sana. 146 00:08:13,416 --> 00:08:16,125 Tentu. Maaf. 147 00:08:17,166 --> 00:08:19,250 - Selesai. - Masih banyak pasien. 148 00:08:19,333 --> 00:08:21,875 - Semua orang stres. Kacau. - Dengar. 149 00:08:22,416 --> 00:08:25,625 Kau harus santai agar bisa bekerja. 150 00:08:26,666 --> 00:08:28,000 Bersenang-senanglah. 151 00:08:28,583 --> 00:08:30,833 Tebak siapa yang akan membantumu? 152 00:08:31,500 --> 00:08:33,500 - Aku. - Yang benar saja, Teto. 153 00:08:34,083 --> 00:08:36,250 Akan kubawa Teto Fresco kemari. 154 00:08:37,333 --> 00:08:39,125 Agar aku bisa dekat denganmu. 155 00:08:39,208 --> 00:08:42,125 - Kau akan membawa Teto Fresco kemari? - Ya. 156 00:08:42,208 --> 00:08:43,208 Permisi. 157 00:08:43,291 --> 00:08:44,750 - Apa kabar, Teto? - Hei! 158 00:08:45,333 --> 00:08:47,458 Ada keadaan darurat. 159 00:08:48,041 --> 00:08:49,250 Aku harus pergi. 160 00:08:53,208 --> 00:08:56,791 Lihatlah. Ada ruam. 161 00:08:56,875 --> 00:08:58,291 Dia juga, Dokter. 162 00:08:59,333 --> 00:09:01,166 Akan kucek tekanan darahnya. 163 00:09:01,250 --> 00:09:02,958 Sulit bernapas, Pak Manoel? 164 00:09:03,041 --> 00:09:04,666 - Ya. - Ya? 165 00:09:05,166 --> 00:09:06,208 Tarik napas. 166 00:09:07,000 --> 00:09:09,333 - Kau mual? Muntah? - Ya. 167 00:09:09,416 --> 00:09:12,833 - Dari mana saja kau? - Sebaiknya kau diam, Nak. 168 00:09:12,916 --> 00:09:14,750 Dia perlu istirahat, Dokter. 169 00:09:17,291 --> 00:09:19,041 Tekanan darahnya juga rendah. 170 00:09:20,500 --> 00:09:22,666 Anak itu mau bilang sesuatu. 171 00:09:22,750 --> 00:09:24,375 - Aneh. - Sungguh aneh. 172 00:09:24,458 --> 00:09:27,291 Permisi. Berhentilah membahas pekerjaan. 173 00:09:27,375 --> 00:09:30,333 - Saatnya bersantai. - Benar. 174 00:09:30,416 --> 00:09:32,291 Perjalanan kita panjang besok. 175 00:09:32,875 --> 00:09:34,000 Sepertinya seru. 176 00:09:34,083 --> 00:09:35,500 - Selamat malam. - Malam. 177 00:09:35,583 --> 00:09:36,708 PROYEK KAKYDAN 178 00:09:37,833 --> 00:09:41,000 - Kau mau pergi besok? - Aku tak sempat bilang. 179 00:09:41,083 --> 00:09:44,083 Kami mau membantu komunitas adat. 180 00:09:44,166 --> 00:09:46,500 - Banyak orang sakit di sana. - Besok? 181 00:09:47,833 --> 00:09:48,833 Aku baru tiba. 182 00:09:49,416 --> 00:09:50,833 Aku tak tahu kau datang. 183 00:09:50,916 --> 00:09:55,250 - Maaf, tapi aku sudah coba meneleponmu. - Aku sibuk sekali. 184 00:09:55,333 --> 00:09:58,833 Aku kemari agar lebih mudah. Tapi tampaknya kau tak senang. 185 00:09:58,916 --> 00:10:01,541 Bukan begitu. Tentu aku senang. 186 00:10:01,625 --> 00:10:05,625 Aku ingin bersamamu, tapi aku harus kerja. Mau bagaimana lagi? 187 00:10:05,708 --> 00:10:08,000 Akan kuikuti proyek ini ke mana pun. 188 00:10:08,083 --> 00:10:09,916 Kau ikut dr. "Terkemuka" terus. 189 00:10:10,000 --> 00:10:12,625 Aku baru tiba, tapi dia mau membawamu pergi. 190 00:10:12,708 --> 00:10:15,958 Ini tak ada hubungannya denganmu. Sudah diatur. 191 00:10:16,041 --> 00:10:16,958 Baiklah. 192 00:10:17,916 --> 00:10:20,208 - Baik. - Ayo masuk. 193 00:10:21,000 --> 00:10:21,916 Ya. 194 00:10:22,000 --> 00:10:23,833 Masuklah. 195 00:10:27,500 --> 00:10:29,083 Kau tidur di sini? 196 00:10:31,166 --> 00:10:32,708 Ini hari ulang tahunku. 197 00:10:34,000 --> 00:10:36,416 Aku tak mau buang waktu bertengkar. 198 00:10:38,958 --> 00:10:40,416 Bahagia itu sederhana. 199 00:10:41,375 --> 00:10:42,750 Kita membuatnya rumit. 200 00:11:32,291 --> 00:11:34,458 - Pak Everaldo. - Jangan sapa begitu. 201 00:11:34,958 --> 00:11:36,625 Kau bersamaku sejak bayi. 202 00:11:36,708 --> 00:11:40,333 Terima kasih sudah mendukung proyek Paula. 203 00:11:40,416 --> 00:11:42,208 Aku senang bisa membantu. 204 00:11:42,791 --> 00:11:45,541 Telepon aku saat kau datang menemui pacarmu. 205 00:11:45,625 --> 00:11:49,208 Kini aku di sini. Mendirikan perusahaan di Porto Remanso. 206 00:11:49,291 --> 00:11:51,000 Kau menanam tomat di sini? 207 00:11:51,083 --> 00:11:54,041 Apa kau sudah dengar tentang Teto Fresco? Koperasi. 208 00:11:54,125 --> 00:11:55,375 Koperasi? 209 00:11:56,750 --> 00:11:57,666 Begitu kiranya. 210 00:11:58,250 --> 00:12:01,625 Mudah mengabaikan keuntungan saat hidupmu serbagampang. 211 00:12:01,708 --> 00:12:04,750 Everaldo, aku bermaksud meminta bantuan. 212 00:12:04,833 --> 00:12:08,791 Aku baru tiba, tapi mereka mengirimnya untuk merawat komunitas adat. 213 00:12:08,875 --> 00:12:12,375 Aku ingin tahu apa kau bisa manfaatkan reputasi sponsormu 214 00:12:12,458 --> 00:12:14,458 dan membantuku agar dia tak pergi. 215 00:12:14,541 --> 00:12:17,041 Kini bicaramu seperti orang Trancoso. 216 00:12:17,125 --> 00:12:19,458 - Aku ingin yang terbaik untuknya. - Ya. 217 00:12:19,541 --> 00:12:23,041 Sayangnya, aku tak bisa membantu. 218 00:12:24,083 --> 00:12:26,708 Proyek ini tanggung jawab dr. Tawan. 219 00:12:27,666 --> 00:12:29,458 Dia punya otonomi penuh. 220 00:12:29,541 --> 00:12:31,041 Tapi bukankah kau bisa... 221 00:12:31,125 --> 00:12:33,583 - Apa ini kapal kita? - Astaga! 222 00:12:33,666 --> 00:12:36,166 Everaldo, sudah dulu. Nanti kutelepon lagi. 223 00:12:36,250 --> 00:12:37,791 Terima kasih waktunya. 224 00:12:40,541 --> 00:12:41,375 Sial. 225 00:12:44,500 --> 00:12:46,000 - Di mana dia? - Di sana. 226 00:12:46,083 --> 00:12:49,125 Kalian di sini! Sayangku! 227 00:12:49,208 --> 00:12:50,250 Kau sudah gila? 228 00:12:50,333 --> 00:12:51,333 Kenapa? 229 00:12:51,416 --> 00:12:55,625 Baru dibiarkan pergi sehari, kau sudah menyewa itu? Jet ski juga? 230 00:12:55,708 --> 00:12:59,833 - Aku tak menyewanya. Itu layak dibeli. - Tak bisa tanya kami dulu? 231 00:12:59,916 --> 00:13:02,666 Kau tak memikirkan perawatan dan bahan bakar. 232 00:13:02,750 --> 00:13:06,416 Bahan bakar? Itu akan membantu kita mempromosikan Teto Fresco. 233 00:13:06,500 --> 00:13:08,958 Kalian harus inovatif dan ambil risiko. 234 00:13:09,041 --> 00:13:12,041 Mudah bagimu untuk terjun. Cuma kau yang berparasut. 235 00:13:12,125 --> 00:13:13,375 Perhiasan emas? 236 00:13:13,458 --> 00:13:16,583 Tak perlu menawari mereka. Mereka pelit. 237 00:13:16,666 --> 00:13:17,666 Pergilah. 238 00:13:17,750 --> 00:13:19,333 - Aku kangen! - Lihat! 239 00:13:19,416 --> 00:13:21,625 Aku terkejut saat diberi tahu Teto. 240 00:13:21,708 --> 00:13:23,250 - Aku kangen. - Kau baik? 241 00:13:23,333 --> 00:13:24,500 - Apa kabar? - Hai. 242 00:13:25,541 --> 00:13:26,416 - Pagi! - Pagi. 243 00:13:26,500 --> 00:13:29,500 Aku senang melihatmu, tapi aku mau mencekik orang. 244 00:13:29,583 --> 00:13:31,041 Dia pantas dicekik. 245 00:13:31,625 --> 00:13:35,041 Selamat bekerja. Aku harus berkemas. Aku mau pergi. 246 00:13:35,125 --> 00:13:37,875 Omong-omong, perahuku berangkat pukul lima. 247 00:13:37,958 --> 00:13:41,041 Aku bisa apa? Aku akan menemuimu untuk berpamitan. 248 00:13:42,416 --> 00:13:43,291 Lagi. 249 00:13:44,541 --> 00:13:48,166 Sekarang aku mau memperkenalkan Teto Fresco yang mengambang. 250 00:13:48,250 --> 00:13:50,708 - Keren sekali. - Jet skinya bagaimana? 251 00:13:50,791 --> 00:13:54,166 - Kau suka, 'kan? - Jadi, aku minoritas di sini? 252 00:13:54,250 --> 00:13:57,250 Kau juga pasti suka. Tak mau naik? 253 00:13:57,333 --> 00:14:01,000 PASAR IKAN DAN BUAH RIBEIRINHA 254 00:14:01,083 --> 00:14:04,083 Selamat pagi. Mau menandatangani manifesto kami? 255 00:14:05,666 --> 00:14:07,375 Memberantas tambang ilegal. 256 00:14:08,500 --> 00:14:10,458 Mau menandatangani manifesto? 257 00:14:11,375 --> 00:14:12,250 Teman-teman. 258 00:14:13,250 --> 00:14:15,083 - Mohon perhatian. - Hai! 259 00:14:15,166 --> 00:14:16,791 Mohon berkumpul. 260 00:14:17,875 --> 00:14:22,208 Kami membawa model kerja sama kami ke Porto Remanso. 261 00:14:22,291 --> 00:14:25,208 Kalian bisa menanam di rumah masing-masing. 262 00:14:25,291 --> 00:14:29,791 Teto Fresco akan menyediakan teknologi serta membantu produksi dan penjualan. 263 00:14:29,875 --> 00:14:33,083 Kalian akan menanam tomat premium. 264 00:14:33,166 --> 00:14:34,666 Tomat terbaik. 265 00:14:34,750 --> 00:14:37,958 Evolusi nyata dari buah Italia yang luar biasa. 266 00:14:39,250 --> 00:14:40,500 - Hei. - Ya? 267 00:14:41,083 --> 00:14:43,708 - Ini. - Tomat tak berasal dari Italia. 268 00:14:44,583 --> 00:14:45,500 Apa? 269 00:14:45,583 --> 00:14:48,000 Ada tomat di sini sebelum Eropa tiba. 270 00:14:48,083 --> 00:14:50,250 Tomat pertama kali muncul 271 00:14:50,333 --> 00:14:53,833 saat Macunaíma merobohkan pohon Wazaká dan menyebar buahnya. 272 00:14:53,916 --> 00:14:55,458 Keren. Coba tomat premium. 273 00:14:55,541 --> 00:14:58,291 - Pasti kau suka. - Tidak, terima kasih. 274 00:14:58,375 --> 00:15:01,000 Tomat dari tanah kelahiranku paling enak. 275 00:15:01,083 --> 00:15:03,875 Keemasan dan manis. 276 00:15:03,958 --> 00:15:08,208 - Emas? - Teman-teman, merapat. 277 00:15:08,291 --> 00:15:10,291 Ada masalah. 278 00:15:11,291 --> 00:15:14,000 Katanya kita tak punya izin bekerja di sini. 279 00:15:14,083 --> 00:15:15,166 Apa perlu? 280 00:15:15,250 --> 00:15:18,291 - Angkut semua. - Ada apa? 281 00:15:18,375 --> 00:15:20,166 Milik perusahaanku! Tolong! 282 00:15:20,250 --> 00:15:21,791 Tunggu! Ini milikku! 283 00:15:22,458 --> 00:15:23,458 Lepaskan! 284 00:15:35,000 --> 00:15:36,041 Teto... 285 00:15:36,875 --> 00:15:40,041 - Seharusnya izin dulu. - Aku tak tahu. 286 00:15:42,916 --> 00:15:46,291 - Kamar mandi bersama. - Tak ada yang lebih bagus. 287 00:15:47,166 --> 00:15:49,708 Baiklah. Aku bukan pemilih. 288 00:16:07,583 --> 00:16:11,333 Aku tak mau tinggal di sini! Monique! Igor! Tolong aku! 289 00:16:11,416 --> 00:16:13,666 Astaga. Aku tersetrum. Aku akan mati. 290 00:16:13,750 --> 00:16:15,416 - Kemarilah. - Aku akan mati. 291 00:16:15,500 --> 00:16:17,791 Aku akan mati. Telepon Paula. 292 00:16:21,875 --> 00:16:22,833 Aku sakit. 293 00:16:23,500 --> 00:16:24,416 Aku sakit. 294 00:16:25,541 --> 00:16:27,083 Halo. Ini ponsel Teto. 295 00:16:28,416 --> 00:16:30,541 Everaldo Coimbra dari EverNorte. 296 00:16:30,625 --> 00:16:33,041 Baik, akan kuserahkan. Dia akan bicara. 297 00:16:33,125 --> 00:16:34,291 Bicaralah. 298 00:16:36,333 --> 00:16:39,000 - Hai, Everaldo, ada apa? - Kenapa, Teto? 299 00:16:39,083 --> 00:16:41,166 Bicara lain kali saja. Aku sibuk. 300 00:16:41,250 --> 00:16:42,791 Bisa kubayangkan. 301 00:16:43,291 --> 00:16:46,833 Pengacaraku bicara dengan dewan kota. 302 00:16:47,375 --> 00:16:49,916 EverNorte punya perjanjian eksklusif. 303 00:16:50,916 --> 00:16:52,500 Kau yang melaporkan kami? 304 00:16:53,291 --> 00:16:55,666 Perusahaan kami kecil. Bukan penghalang. 305 00:16:55,750 --> 00:16:56,958 Mari bersepakat. 306 00:16:57,041 --> 00:17:00,166 Aku ingin mengajukan kesepakatan. 307 00:17:00,250 --> 00:17:04,166 Jika kau tertarik, aku ingin membeli Teto Fresco. 308 00:17:04,250 --> 00:17:06,041 - Apa maksudmu? - Beli apa? 309 00:17:06,125 --> 00:17:08,208 Sebaiknya tak bahas lewat telepon. 310 00:17:09,166 --> 00:17:14,208 Aku menerima penghargaan dalam acara di Manaus akhir pekan ini. 311 00:17:14,291 --> 00:17:17,666 Kau dan Paula adalah tamuku. 312 00:17:17,750 --> 00:17:22,583 Aku tak butuh undangan. Kami juga tak berniat menjualnya. 313 00:17:23,125 --> 00:17:25,333 Pikirkan baik-baik, lalu telepon aku. 314 00:17:25,875 --> 00:17:27,708 - Menjual... - Jual Teto Fresco? 315 00:17:27,791 --> 00:17:28,791 Kita diperdaya. 316 00:17:28,875 --> 00:17:33,083 Everaldo dari EverNorte ingin membeli Teto Fresco. 317 00:17:33,166 --> 00:17:37,541 - Kau menolak tanpa memberi tahu kami. - Itu tawaran yang tak masuk akal. 318 00:17:37,625 --> 00:17:39,583 Dengarkan dulu. 319 00:17:40,166 --> 00:17:41,708 Paula. Aku harus pergi. 320 00:17:41,791 --> 00:17:43,708 - Teto! - Tunggu! 321 00:17:43,791 --> 00:17:46,125 - Tak bisa. Harus bersiap. - Baiklah. 322 00:17:46,208 --> 00:17:49,875 Paula, Jander bilang kita tak bisa menunggu lebih lama lagi. 323 00:17:50,625 --> 00:17:53,208 - Baiklah. - Sudah mau gelap. 324 00:17:53,291 --> 00:17:54,583 - Ayo pergi. - Siap? 325 00:17:55,125 --> 00:17:56,000 Ayo. 326 00:18:15,375 --> 00:18:16,208 Hei! 327 00:18:17,291 --> 00:18:18,166 Paula! 328 00:18:21,250 --> 00:18:22,166 Paula. 329 00:18:23,041 --> 00:18:24,125 Teto. 330 00:18:24,208 --> 00:18:26,666 - Dia sudah pergi. - Sudah kuduga. 331 00:18:26,750 --> 00:18:31,541 Hanya karena dia, kau cepat-cepat bawa perusahaan kita kemari tanpa rencana? 332 00:18:31,625 --> 00:18:34,833 Bukan begitu. Aku mencoba menyelamatkan Teto Fresco. 333 00:18:34,916 --> 00:18:36,083 Menyelamatkan? 334 00:18:36,583 --> 00:18:39,500 Kita tak dapat untung besar, tapi tak rugi juga. 335 00:18:40,083 --> 00:18:42,125 Kita akan rugi besar. 336 00:18:43,833 --> 00:18:46,625 Kata Ayah, Trancoso takkan beli tomat kita lagi. 337 00:18:46,708 --> 00:18:47,958 Apa? 338 00:18:48,041 --> 00:18:50,625 - Kau tak beri tahu kami? - Aku bertindak. 339 00:18:50,708 --> 00:18:52,291 Cuma perlu pasar baru! 340 00:18:52,375 --> 00:18:54,750 - Perhiasan emas? - Tidak, terima kasih. 341 00:18:55,416 --> 00:18:56,500 Tak ada cara lain. 342 00:18:56,583 --> 00:18:58,541 Temui dia dan bahas tawarannya. 343 00:18:58,625 --> 00:19:01,375 Sebaiknya kita jual sekarang sebelum terlambat. 344 00:19:01,458 --> 00:19:03,375 Jangan menyerah dulu. 345 00:19:04,875 --> 00:19:07,083 Kupertahankan Teto Fresco dan Paula. 346 00:19:07,166 --> 00:19:08,500 - Dia mau apa? - Kawan! 347 00:19:09,041 --> 00:19:10,541 - Jual cincin? - Ya. 348 00:19:10,625 --> 00:19:11,666 Yang ini. 349 00:19:12,375 --> 00:19:13,208 Terima kasih. 350 00:19:14,333 --> 00:19:17,041 - Kau mau apa? - Melamar Paula. 351 00:19:17,125 --> 00:19:18,125 - Sekarang? - Ya. 352 00:19:21,083 --> 00:19:22,500 Kau marah? Tunggu! 353 00:19:22,583 --> 00:19:24,250 - Everaldo? - Nanti. 354 00:19:24,791 --> 00:19:25,708 Teto! 355 00:19:38,041 --> 00:19:40,750 Paula! 356 00:19:43,958 --> 00:19:44,916 Kau tak apa-apa? 357 00:19:46,541 --> 00:19:47,708 - Paula. - Ya? 358 00:19:48,208 --> 00:19:49,375 Kau baik-baik saja? 359 00:19:50,208 --> 00:19:51,541 - Ya. - Yakin? 360 00:19:53,500 --> 00:19:55,916 Paula! 361 00:19:58,166 --> 00:19:59,208 Yang benar saja. 362 00:20:01,250 --> 00:20:02,458 Paula! 363 00:20:05,833 --> 00:20:07,208 Tidak! 364 00:20:10,083 --> 00:20:10,916 Sial! 365 00:20:55,375 --> 00:20:58,666 Trancoso baru saja mengonfirmasi. Kontrak kita berakhir. 366 00:20:58,750 --> 00:21:02,000 Begitu tahu, Teto kemari dan menghamburkan uang kita. 367 00:21:02,083 --> 00:21:03,750 Dia manja! Takkan berubah. 368 00:21:03,833 --> 00:21:06,041 Bagaimana bisa dia menolak EverNorte? 369 00:21:06,958 --> 00:21:10,541 Apa kau bilang? EverNorte? Ada sesuatu dari mereka. 370 00:21:11,125 --> 00:21:12,333 Tunggu. 371 00:21:12,416 --> 00:21:16,166 Ini undangan acara di Manaus untuk Teto dan Paula. 372 00:21:16,250 --> 00:21:19,416 Lupakan saja. Mereka berdua bermesraan di hutan. 373 00:21:19,500 --> 00:21:24,208 Jika bukan karena lingkar perut dan kaki besarku, 374 00:21:24,291 --> 00:21:27,833 aku pasti sudah di hutan memaksanya menghadiri acara itu. 375 00:21:27,916 --> 00:21:31,708 - Tenanglah. Tak perlu panik. - Tenang saja. 376 00:21:31,791 --> 00:21:33,625 Aku punya ide yang lebih bagus. 377 00:22:21,916 --> 00:22:24,916 Hai. Aku mencari dokter yang bekerja di sini, Paula. 378 00:22:26,875 --> 00:22:28,083 Ya! Paula! 379 00:22:30,250 --> 00:22:31,625 Aku tak mengerti. 380 00:22:31,708 --> 00:22:33,958 Tuyuka, Pawi, berhenti menggodanya. 381 00:22:34,458 --> 00:22:36,041 Dia kecelakaan. 382 00:22:36,125 --> 00:22:37,916 Kau gadis tomat emas, 'kan? 383 00:22:38,000 --> 00:22:40,500 - Aku Wunin. - Senang bisa bertemu. Teto. 384 00:22:43,250 --> 00:22:45,916 Aku mencari dokter yang merawatku, Paula. 385 00:22:46,000 --> 00:22:47,750 - Kau tahu di mana? - Paula? 386 00:22:47,833 --> 00:22:49,333 Akulah yang merawatmu. 387 00:22:54,166 --> 00:22:56,291 Kukira dr. Paula kemari. 388 00:22:56,916 --> 00:22:58,166 Proyek Kakydan. 389 00:22:58,250 --> 00:23:01,000 Beberapa dokter mau datang, tapi minggu depan. 390 00:23:01,083 --> 00:23:02,250 Baru minggu depan? 391 00:23:02,333 --> 00:23:05,041 Aku berusaha merawat wargaku yang sakit. 392 00:23:05,708 --> 00:23:08,416 Keadaan memburuk karena masalah dari luar. 393 00:23:09,208 --> 00:23:11,708 Para warga harus kerja di tambang ilegal. 394 00:23:11,791 --> 00:23:14,458 Itu sebabnya kau memulai petisi itu, 'kan? 395 00:23:15,333 --> 00:23:17,375 Jika tidak, kami akan terusir. 396 00:23:18,750 --> 00:23:21,750 Aku merasa kurang sehat. 397 00:23:23,958 --> 00:23:24,916 Aku tahu. 398 00:23:26,208 --> 00:23:28,000 Bukan cuma karena kecelakaan. 399 00:23:29,333 --> 00:23:30,625 Akan kubantu. 400 00:23:35,208 --> 00:23:36,041 Ini tempatnya. 401 00:23:36,125 --> 00:23:38,958 Tempat ini dihuni oleh roh hutan. 402 00:23:39,750 --> 00:23:41,291 Mereka selalu bisa bantu. 403 00:23:41,375 --> 00:23:42,541 Roh hutan. 404 00:23:44,875 --> 00:23:46,750 Kurasa aku butuh pereda nyeri. 405 00:23:49,833 --> 00:23:50,916 Minum seteguk. 406 00:23:51,000 --> 00:23:51,916 Apa ini? 407 00:23:52,791 --> 00:23:54,750 Minuman untuk membuat kita kuat. 408 00:23:57,458 --> 00:23:59,375 Seteguk saja. Terlalu keras. 409 00:24:00,833 --> 00:24:01,833 Majulah. 410 00:24:58,291 --> 00:25:00,458 - Apa yang terjadi? - Bagaimana? 411 00:25:00,541 --> 00:25:02,541 Aku lihat Paula. Apa yang kulihat? 412 00:25:03,041 --> 00:25:06,041 Saat terhubung dengan hutan, kau lebih paham dirimu. 413 00:25:09,250 --> 00:25:10,166 Ayo pergi. 414 00:25:16,375 --> 00:25:20,166 Igor, telepon aku begitu kau dengar ini. 415 00:25:20,250 --> 00:25:22,041 Aku perlu bicara denganmu. 416 00:25:29,958 --> 00:25:31,041 Astaga. 417 00:25:34,083 --> 00:25:36,708 - Hai. - Teto Trancoso! 418 00:25:36,791 --> 00:25:39,958 Aku tak sabar menemuimu di Teater Amazonas. 419 00:25:40,916 --> 00:25:43,666 - Aku? - Kau dan dr. Paula. 420 00:25:43,750 --> 00:25:47,541 Aku menerima surel konfirmasi kehadiranmu dari Teto Fresco. 421 00:25:48,291 --> 00:25:51,916 Kupesan hotel yang sama untuk kalian berdua. 422 00:25:52,000 --> 00:25:54,750 Kita bisa lebih nyaman bernegosiasi. 423 00:25:55,833 --> 00:25:56,791 Wunin! 424 00:25:57,375 --> 00:26:00,666 - Maaf, aku butuh perahu. - Doktermu bagaimana? 425 00:26:00,750 --> 00:26:03,875 Nanti. Aku mau tangkap sepasang pengkhianat di Manaus. 426 00:26:40,125 --> 00:26:45,250 SAHABAT HUTAN 427 00:26:45,333 --> 00:26:46,541 - Hai! Siang. - Hai. 428 00:26:46,625 --> 00:26:47,958 Sudah terdaftar? 429 00:26:50,833 --> 00:26:53,458 - Teto Trancoso dan Paula Souto. - Baik. 430 00:26:54,250 --> 00:26:57,166 Teto Trancoso dan Paula Souto. Silakan masuk. 431 00:26:57,958 --> 00:27:00,375 - Selamat menikmati. - Terima kasih. 432 00:27:05,833 --> 00:27:08,250 Sayang, kau boleh ke belakang teater. 433 00:27:08,333 --> 00:27:10,750 Seseorang di dapur akan memberimu makan. 434 00:27:11,250 --> 00:27:12,458 Terima kasih, Nona. 435 00:27:12,541 --> 00:27:15,583 - Hei, Kawan, tunggu. - Aku tak punya uang. 436 00:27:15,666 --> 00:27:18,500 Biar kugantikan. Akan kubayar. 437 00:27:18,583 --> 00:27:21,458 Sebut saja jumlahnya. Kutransfer ke rekeningmu. 438 00:27:21,958 --> 00:27:23,166 Kau gila? 439 00:27:23,958 --> 00:27:25,833 Pergilah dari sini. 440 00:27:25,916 --> 00:27:27,250 Ayolah. 441 00:27:31,791 --> 00:27:35,166 Hai! Apa kabar? Aku Teto. Salam kenal. 442 00:27:35,250 --> 00:27:37,916 - Ini tak akan berhasil. - Igor. 443 00:27:38,000 --> 00:27:41,125 Tak sulit menjadi Teto. Sudah pernah, 'kan? 444 00:27:41,208 --> 00:27:42,916 Lihat sekelilingmu. 445 00:27:43,000 --> 00:27:45,125 Anggap kau lebih baik dari semuanya. 446 00:27:46,833 --> 00:27:48,083 Aku Teto. 447 00:27:48,625 --> 00:27:49,458 Aku kaya. 448 00:27:50,000 --> 00:27:50,875 Luar biasa. 449 00:27:51,791 --> 00:27:55,041 - Aku Teto. - Tentu saja kau Teto. 450 00:27:55,708 --> 00:27:58,041 Kau mirip kakekmu! 451 00:27:58,750 --> 00:27:59,625 Everaldo? 452 00:27:59,708 --> 00:28:03,625 Kau pasti dr. Paula yang terkenal dari proyek Kakydan. 453 00:28:03,708 --> 00:28:06,208 Benar. Senang bertemu denganmu. 454 00:28:06,291 --> 00:28:09,291 Terima kasih atas minatmu pada Teto Fresco. 455 00:28:09,375 --> 00:28:12,583 Sayang, boleh kuculik pacarmu sebentar? 456 00:28:12,666 --> 00:28:14,000 Kami mau bahas bisnis. 457 00:28:14,083 --> 00:28:16,166 Silakan bersenang-senang. 458 00:28:21,125 --> 00:28:23,083 Teto, yang benar saja. 459 00:28:23,166 --> 00:28:24,500 Teto, tunggu! 460 00:28:24,583 --> 00:28:26,458 Teto, aku tahu itu kau! 461 00:28:27,541 --> 00:28:29,791 - Teto! Apa-apaan ini? - Apa, Monique? 462 00:28:29,875 --> 00:28:32,583 Kau menjual perusahaan kita di belakangku. 463 00:28:32,666 --> 00:28:35,166 Kita dapat peluang, tapi kau kabur. 464 00:28:35,250 --> 00:28:37,666 Akan kuberi tahu Everaldo kau menipunya. 465 00:28:37,750 --> 00:28:40,000 Dia takkan mau beli tomatmu. Lihatlah. 466 00:28:40,083 --> 00:28:42,750 Tunggu! Ada masalah? 467 00:28:43,333 --> 00:28:44,666 Apa dia mengganggumu? 468 00:28:45,500 --> 00:28:48,666 Tidak, dia cuma menjelaskan isi Bloody Mary. 469 00:28:48,750 --> 00:28:49,708 Tomat. 470 00:28:49,791 --> 00:28:51,916 Aku sudah muak dengan tomat. 471 00:28:52,000 --> 00:28:53,208 Permisi. 472 00:28:56,166 --> 00:28:58,083 Maaf, kukira ada masalah. 473 00:28:59,208 --> 00:29:00,375 Tak perlu khawatir. 474 00:29:01,000 --> 00:29:03,583 Ada banyak pria gila di luar sana. 475 00:29:04,208 --> 00:29:05,083 Ya. 476 00:29:05,166 --> 00:29:08,875 Jasaku pada Trancoso membuat kakekmu memercayaiku. 477 00:29:10,166 --> 00:29:13,125 Waktu itu, aku cuma anak kecil yang sangat miskin. 478 00:29:13,208 --> 00:29:16,125 Tapi kakekmu menganggapku keluarga. 479 00:29:16,208 --> 00:29:19,291 - Bisa kubayangkan. - Dia perencana, aku pelaksana. 480 00:29:20,041 --> 00:29:23,333 Saat dia ingin menggertak musuhnya, 481 00:29:23,416 --> 00:29:26,875 memalsukan dokumen, menggerakkan anak buah, 482 00:29:26,958 --> 00:29:30,708 atau bertindak seperti kebanyakan orang, aku yang membantunya. 483 00:29:31,416 --> 00:29:33,458 Kami sudah sepakat. 484 00:29:33,541 --> 00:29:36,375 Ini wilayahku. 485 00:29:36,458 --> 00:29:41,083 Aku tak ditakdirkan punya pesaing, apalagi dari Trancoso. 486 00:29:41,166 --> 00:29:44,750 - Maaf, aku tak tahu soal itu. - Tentu saja tidak. 487 00:29:44,833 --> 00:29:47,500 Dia tak akan memberitahumu atau ayahmu. 488 00:29:47,583 --> 00:29:52,583 Sebenarnya, mengirimku kemari adalah caranya menyembunyikanku. 489 00:29:52,666 --> 00:29:54,708 Tapi aku tak kerja untuk Trancoso. 490 00:29:54,791 --> 00:29:57,625 Kami membuat perusahaan sendiri, Teto Fresco. 491 00:29:57,708 --> 00:29:59,166 Koperasi. Ini berbeda. 492 00:29:59,250 --> 00:30:02,375 Tak apa-apa. Mari bahas Teto Fresco. 493 00:30:05,333 --> 00:30:06,333 Hai. 494 00:30:06,416 --> 00:30:08,791 Kawan, pelayananmu sangat buruk. 495 00:30:08,875 --> 00:30:11,333 Pengelola pesta berhemat. Bicara padanya. 496 00:30:11,416 --> 00:30:12,250 Pergilah! 497 00:30:14,708 --> 00:30:15,958 - Itu sebabnya. - Ya. 498 00:30:16,041 --> 00:30:18,500 - Kau pernah ke teater ini? - Tak pernah. 499 00:30:18,583 --> 00:30:19,416 Tak pernah? 500 00:30:19,500 --> 00:30:20,833 - Indah. - Ya. 501 00:30:20,916 --> 00:30:22,125 - Ke sana? - Sini. 502 00:30:23,166 --> 00:30:24,000 Paula? 503 00:30:27,166 --> 00:30:29,958 Dia tak diizinkan masuk. Dikira sudah di dalam. 504 00:30:30,541 --> 00:30:31,375 Kita berhasil. 505 00:30:31,458 --> 00:30:33,166 Aku tak akan begitu, 'kan? 506 00:30:33,250 --> 00:30:34,375 Kemarilah. 507 00:30:34,458 --> 00:30:36,541 - Aku tak kenal banyak Tawan. Kau? - Kemari. 508 00:30:36,625 --> 00:30:38,791 - Tawan? Beda. - Sebentar. 509 00:30:39,291 --> 00:30:43,125 - Teto! Ada apa ini? - Bukankah kau di hutan? 510 00:30:43,208 --> 00:30:44,458 Apa yang kau pakai? 511 00:30:46,666 --> 00:30:47,541 Ikuti aku. 512 00:30:52,250 --> 00:30:54,833 - Kemarilah. - Sedang apa kau di sini? 513 00:30:54,916 --> 00:30:57,666 Kukira kau kerja. Ternyata bersama dr. Tawan. 514 00:30:57,750 --> 00:31:00,375 Aku di sini untuk kerja. Ini acara sponsorku. 515 00:31:00,458 --> 00:31:01,375 Kau sendiri? 516 00:31:04,166 --> 00:31:05,208 Berikan padanya. 517 00:31:05,291 --> 00:31:06,333 Terima kasih. 518 00:31:06,416 --> 00:31:07,958 Kau suka pestanya? 519 00:31:09,750 --> 00:31:11,750 Aku cuma tak mengerti satu hal. 520 00:31:12,666 --> 00:31:15,458 Apa pesta ini disponsori EverNorte Tomatoes? 521 00:31:15,541 --> 00:31:17,916 Lalu, pemiliknya menerima penghargaan? 522 00:31:18,000 --> 00:31:20,958 - Entahlah. - Apa dia menjadi kaya dan gila? 523 00:31:21,916 --> 00:31:23,250 - Jadi... - Putriku! 524 00:31:23,750 --> 00:31:25,125 - Ayah. - Dokter Paula. 525 00:31:25,708 --> 00:31:27,750 Rupanya kau sudah bertemu Solange. 526 00:31:28,958 --> 00:31:31,916 - Putri? - Dokter Paula dari proyek Kakydan. 527 00:31:32,000 --> 00:31:35,541 Ini Teodoro Trancoso Neto, Teto. 528 00:31:35,625 --> 00:31:37,083 - Pria koperasi. - Tepat. 529 00:31:37,166 --> 00:31:39,791 Bersama rekan-rekannya, Igor dan Monique. 530 00:31:39,875 --> 00:31:40,958 - Tak hadir. - Ya. 531 00:31:41,041 --> 00:31:42,416 Salam kenal. Solange. 532 00:31:42,500 --> 00:31:43,333 Salam kenal. 533 00:31:43,416 --> 00:31:45,708 Dia bekerja denganku di EverNorte. 534 00:31:45,791 --> 00:31:50,541 Dia akan mengambil alih Teto Fresco di Rio de Janeiro. 535 00:31:50,625 --> 00:31:52,875 Masih perlu dibahas, Ayah. 536 00:31:52,958 --> 00:31:55,750 Ada banyak waktu untuk bicara, 'kan, Teto? 537 00:31:55,833 --> 00:31:58,250 - Hotel kita sama. - Oh, ya? 538 00:31:58,958 --> 00:32:02,416 Dia tak bilang? Kita membahasnya lewat telepon. 539 00:32:03,166 --> 00:32:04,875 - Oh, ya! - Tentu aku bilang. 540 00:32:04,958 --> 00:32:06,500 Aku cerita soal kamarnya. 541 00:32:06,583 --> 00:32:07,416 - Ya! - Maaf. 542 00:32:07,500 --> 00:32:12,208 Permisi. Saatnya berpidato. Ayah mau bersiap, Sayang. 543 00:32:12,791 --> 00:32:16,041 Permisi, ada yang harus kuurus. 544 00:32:19,875 --> 00:32:22,875 Itulah yang kubutuhkan. Satu lagi putri tomat. 545 00:32:22,958 --> 00:32:25,458 - Ada apa? - Aku terlalu banyak bicara. 546 00:32:25,541 --> 00:32:27,416 Dia bisa merusak segalanya. 547 00:32:27,500 --> 00:32:29,333 - Entah dia atau Teto. - Teto? 548 00:32:29,416 --> 00:32:31,750 Tak kusangka kau kemari memata-mataiku. 549 00:32:31,833 --> 00:32:35,875 Aku memata-matai rekan-rekanku. Agar sponsormu tak beli Teto Fresco. 550 00:32:35,958 --> 00:32:38,083 - Ini tindakan terbaikku. - Cukup. 551 00:32:38,166 --> 00:32:41,916 Lihat betapa konyolnya kau dengan kostum ini di tempat kerjaku. 552 00:32:42,000 --> 00:32:43,541 Kukira kau tak kemari. 553 00:32:43,625 --> 00:32:46,166 Aku mengejarmu hingga ke desa adat. 554 00:32:46,250 --> 00:32:48,458 - Aku menunggu. Kau tak ada. - Dengar. 555 00:32:49,750 --> 00:32:53,166 Entah takdir atau bantuan roh hutan, kau kembali. 556 00:32:53,250 --> 00:32:55,750 - Apa? - Yang penting kau sudah di sini. 557 00:32:59,000 --> 00:33:00,041 Apa ini, Teto? 558 00:33:00,125 --> 00:33:02,041 Kau mabuk? Kepalamu terbentur? 559 00:33:02,125 --> 00:33:04,375 Ya. Aku minum sesuatu. Tapi aku waras. 560 00:33:05,166 --> 00:33:08,250 Aku tahu betul keinginanku. Bersamamu selamanya. 561 00:33:08,333 --> 00:33:10,750 - Aku bertaruh segalanya. - Cukup. Bangun. 562 00:33:10,833 --> 00:33:14,916 Jangan bilang kau bertaruh atau berkorban demi aku. 563 00:33:15,000 --> 00:33:18,000 Kau melakukan semuanya untuk dirimu sendiri. 564 00:33:19,708 --> 00:33:24,541 Kau begitu manja dan egois. Kau tak lihat aku juga punya kehidupan sendiri? 565 00:33:27,083 --> 00:33:29,000 Pikirmu aku mau nikah sekarang? 566 00:33:30,708 --> 00:33:31,875 Aku tak bisa, Teto. 567 00:33:32,500 --> 00:33:36,208 Aku tak bisa bersama orang yang tak menghormati prioritasku. 568 00:33:36,291 --> 00:33:38,333 Kukira aku juga penting bagimu. 569 00:33:39,791 --> 00:33:40,833 Jelas, 'kan? 570 00:33:42,166 --> 00:33:43,000 Aku tak bisa. 571 00:33:43,500 --> 00:33:44,708 Sudah berakhir. 572 00:33:50,375 --> 00:33:51,250 Paula! 573 00:33:53,000 --> 00:33:55,291 - Paula! - Sudah mau mulai! 574 00:33:56,291 --> 00:33:58,541 - Apa? - Sudah mau mulai. Ayo! 575 00:33:59,416 --> 00:34:00,291 Tepuk tangan. 576 00:34:23,333 --> 00:34:26,166 Burung biru itu bingung sendiri. 577 00:34:26,250 --> 00:34:28,416 Sudah jelas. Itu Teto. 578 00:34:43,750 --> 00:34:46,583 - Dia bisa mengacaukan segalanya. - Everaldo! 579 00:34:48,333 --> 00:34:51,750 Luar biasa, Kawan. Aku sangat suka tempat ini. 580 00:34:51,833 --> 00:34:55,666 Hei. Tunggu. Kita perlu bicara. 581 00:34:56,250 --> 00:34:57,291 Solange? 582 00:34:58,541 --> 00:35:00,166 Jangan bilang-bilang! 583 00:35:03,958 --> 00:35:06,583 Aku mau satu. Aku butuh minum. 584 00:35:10,333 --> 00:35:11,500 Paula, di mana kau? 585 00:35:11,583 --> 00:35:14,333 Begitu dengar pesan ini, telepon aku. 586 00:35:14,416 --> 00:35:16,875 Ada apa, Teto? Kau mau merusak segalanya? 587 00:35:16,958 --> 00:35:19,583 Salahku? Kau yang rusak apa yang kita bangun. 588 00:35:19,666 --> 00:35:20,666 Cukup, Teto. 589 00:35:20,750 --> 00:35:24,500 Kau mau usaha kita berakhir sia-sia? 590 00:35:24,583 --> 00:35:26,375 Itulah intinya. Ada cara lain. 591 00:35:26,458 --> 00:35:28,500 Aku bisa selamatkan Teto Fresco. 592 00:35:28,583 --> 00:35:31,708 Aku tak peduli. Aku tak mau lagi menyia-nyiakan hidup. 593 00:35:31,791 --> 00:35:33,000 Aku akan jadi ayah. 594 00:35:33,083 --> 00:35:35,500 - Aku harus memikirkan anakku. - Wah! 595 00:35:35,583 --> 00:35:37,583 Trancoso kecil akan lahir. 596 00:35:37,666 --> 00:35:40,208 Kau hamil, Paula? Selamat. 597 00:35:41,166 --> 00:35:42,000 Ya. 598 00:35:42,083 --> 00:35:46,625 - Maaf, sebaiknya tak minum itu. - Ayolah, Ayah. Dia dokter. 599 00:35:47,250 --> 00:35:48,208 Dia benar. 600 00:35:48,291 --> 00:35:50,125 Aku keliru. Ini untuk Teto. 601 00:35:50,208 --> 00:35:51,125 Terima kasih. 602 00:35:51,666 --> 00:35:53,833 - Hei! - Siapa kau, Anak Muda? 603 00:35:54,333 --> 00:35:55,166 - Aku? - Igor. 604 00:35:55,916 --> 00:35:58,125 Dia Igor, rekan bisnis lainnya. 605 00:35:58,208 --> 00:35:59,833 Kau kemari untuk berdansa? 606 00:35:59,916 --> 00:36:03,166 Tidak. Kudengar mereka membahas penjualan Teto Fresco. 607 00:36:03,250 --> 00:36:04,750 - Benar? - Tunggu dulu. 608 00:36:05,583 --> 00:36:06,791 Aku tahu siapa kau. 609 00:36:06,875 --> 00:36:09,208 Tak kusangka! 610 00:36:09,291 --> 00:36:12,708 Kau putra Antônio dan... Siapa namanya? 611 00:36:12,791 --> 00:36:14,250 - Rose. - Rose! 612 00:36:14,333 --> 00:36:16,750 - Pengurus di perkebunan Trancoso. - Ya. 613 00:36:16,833 --> 00:36:19,000 - Kini kalian rekan bisnis. - Ya. 614 00:36:19,083 --> 00:36:21,625 Aku selalu diperlakukan seperti saudara. 615 00:36:21,708 --> 00:36:26,250 Kita bangun perusahaan ini bersama. Tak kusangka kau menjualnya begini. 616 00:36:26,333 --> 00:36:28,958 Igor, kau harus lebih memikirkan dirimu. 617 00:36:29,041 --> 00:36:32,583 Ayahku akan selalu membantuku, sedangkan kau... 618 00:36:32,666 --> 00:36:35,083 Aku tahu cara menyelamatkan Teto Fresco. 619 00:36:35,166 --> 00:36:36,250 - Astaga. - Serius. 620 00:36:36,333 --> 00:36:38,541 Aku ingin koperasi Teto Fresco 621 00:36:38,625 --> 00:36:40,791 dan komunitas adat Hipanaa bermitra. 622 00:36:40,875 --> 00:36:42,791 Agroforestri berkelanjutan. 623 00:36:42,875 --> 00:36:46,000 Mereka bebas menanam apa pun di tanah mereka. 624 00:36:47,125 --> 00:36:48,958 - Tak buruk. - Hei, Anak Muda. 625 00:36:49,041 --> 00:36:51,083 Kau sudah dapat izin dari mereka? 626 00:36:51,166 --> 00:36:54,500 - Belum. - Aku tak mau mengecewakanmu. 627 00:36:54,583 --> 00:36:56,583 Tapi aku tak yakin kau bisa dapat. 628 00:36:57,083 --> 00:36:59,958 Ini kesempatan untuk mempertahankan Teto Fresco. 629 00:37:00,041 --> 00:37:02,541 Tawaran dia tak akan sebagus ini. 630 00:37:02,625 --> 00:37:04,291 Tawaranku sembilan juta. 631 00:37:05,916 --> 00:37:07,416 Tiga juta tiap mitra. 632 00:37:08,208 --> 00:37:09,166 Kau tak apa-apa? 633 00:37:09,250 --> 00:37:11,416 - Dia tersedak. - Tersedak tomat. 634 00:37:11,500 --> 00:37:12,833 Lihatlah wajahnya! 635 00:37:12,916 --> 00:37:14,583 Membiru! Ada dokter di sini? 636 00:37:14,666 --> 00:37:17,166 Kau dokter, 'kan? Lubangi tenggorokannya. 637 00:37:17,250 --> 00:37:19,291 Ambil pisau. Tancapkan ini. 638 00:37:19,375 --> 00:37:20,583 - Ini. - Pisau? 639 00:37:20,666 --> 00:37:23,625 Untuk lubangi trakea dan napas melalui tabung pena. 640 00:37:23,708 --> 00:37:25,208 - Ya, benar. - Siap? 641 00:37:25,291 --> 00:37:27,916 - Aku? - Lakukan atau dia mati. 642 00:37:28,791 --> 00:37:30,541 - Pisau? - Satu, dua... 643 00:37:30,625 --> 00:37:32,000 Permisi. 644 00:37:32,083 --> 00:37:33,166 Ada dr. Tawan. 645 00:37:36,416 --> 00:37:38,583 Harus ditusuk. Dia tak bernapas. 646 00:37:39,250 --> 00:37:40,583 Itu tak akan berhasil. 647 00:37:42,833 --> 00:37:44,916 - Astaga! - Kau tak apa-apa? 648 00:37:45,416 --> 00:37:47,875 - Tak apa-apa? - Tak perlu. Terima kasih. 649 00:37:47,958 --> 00:37:48,875 Sama-sama. 650 00:37:51,041 --> 00:37:52,000 Tawan. 651 00:37:52,083 --> 00:37:53,083 Paula bagaimana? 652 00:37:53,791 --> 00:37:56,458 - Kau tahu di mana dia? - Dia pergi. 653 00:37:57,291 --> 00:37:58,875 Dia tak sehat. 654 00:37:58,958 --> 00:38:01,666 Aku tak mau ikut campur. Jangan ganggu dia. 655 00:38:02,416 --> 00:38:03,708 Biarkan dia sendiri. 656 00:38:04,208 --> 00:38:05,708 Aku harus pergi. 657 00:38:13,625 --> 00:38:14,458 Itu dia. 658 00:38:17,791 --> 00:38:18,958 Teto. 659 00:38:19,041 --> 00:38:19,916 Hei. 660 00:38:22,625 --> 00:38:25,041 - Kau baik-baik saja? - Siapa yang peduli? 661 00:38:26,041 --> 00:38:28,875 - Aku manja dan egois, 'kan? - Mau kujawab? 662 00:38:28,958 --> 00:38:30,458 Tak perlu. 663 00:38:30,541 --> 00:38:33,208 Aku cuma ingin kesepakatan. 664 00:38:33,291 --> 00:38:36,541 - Kita tak bisa lagi ambil risiko. - Tenanglah! 665 00:38:37,666 --> 00:38:40,208 Biarkan aku bermitra dengan Hipanaa. 666 00:38:40,291 --> 00:38:41,541 Cuma butuh seminggu. 667 00:38:41,625 --> 00:38:44,625 Nilai perusahaan kita lebih besar dari tawarannya. 668 00:38:45,458 --> 00:38:48,875 Aku memang punya banyak kekurangan. 669 00:38:48,958 --> 00:38:52,500 Kalian memang patut curiga, tapi aku cuma butuh seminggu. 670 00:38:53,250 --> 00:38:56,291 Tak apa-apa jika kalian mau menjual perusahaan kita. 671 00:38:57,000 --> 00:38:59,791 - Aku agak ragu. - Kumohon. Cuma seminggu. 672 00:38:59,875 --> 00:39:02,750 Aku cuma butuh seminggu. Kumohon. 673 00:39:05,833 --> 00:39:08,166 - Cukup untuk menyusun kontrak. - Ya! 674 00:39:10,041 --> 00:39:11,791 - Satu minggu. - Satu minggu. 675 00:39:11,875 --> 00:39:13,958 Percayalah padaku. Pasti berhasil. 676 00:39:29,375 --> 00:39:31,666 RESOR UIARA AMAZON 677 00:39:31,750 --> 00:39:32,916 Sepertinya di sana. 678 00:39:39,000 --> 00:39:39,833 Terima kasih. 679 00:39:48,791 --> 00:39:49,750 Wunin? 680 00:39:50,333 --> 00:39:52,875 Aku perlu bicara. Aku butuh bantuanmu. 681 00:39:55,208 --> 00:39:57,416 - Selamat pagi. - Solange! 682 00:39:57,500 --> 00:40:00,083 - Kubawakan baju renang. - Terima kasih! 683 00:40:00,166 --> 00:40:01,083 Terima kasih. 684 00:40:01,583 --> 00:40:05,750 Satu lagi! Ayahku memintaku ke Rio bersamamu dan menemui Teto Fresco. 685 00:40:06,583 --> 00:40:09,291 Silakan datang. Dengan senang hati. 686 00:40:09,375 --> 00:40:11,458 - Baiklah. Sampai jumpa. - Dah. 687 00:40:14,583 --> 00:40:16,958 Maaf, sudah kubilang tak bisa bantu. 688 00:40:17,458 --> 00:40:19,375 Banyak urusan di sini. 689 00:40:19,458 --> 00:40:21,541 Aku tahu, tapi coba pikirkan dulu. 690 00:40:21,625 --> 00:40:24,541 Jika ini berhasil, tak ada yang perlu menambang. 691 00:40:24,625 --> 00:40:28,333 - Apa maksudmu? - Uang yang dihasilkan dari menanam tomat. 692 00:40:28,416 --> 00:40:32,458 Dengan uang tomat, mereka tak perlu ambil risiko di tambang ilegal. 693 00:40:33,625 --> 00:40:36,375 Cara bagus untuk membuat komunitas lebih kuat. 694 00:40:36,458 --> 00:40:38,791 - Ya. - Kami jadi bisa tetap di sini. 695 00:40:38,875 --> 00:40:40,083 Sepakat? 696 00:40:40,166 --> 00:40:43,083 Tunggu, Anak Muda. Kau pikir semudah itu? 697 00:40:44,208 --> 00:40:47,875 Meski aku mau membantumu, kami punya beberapa pemimpin. 698 00:40:47,958 --> 00:40:49,875 Semuanya diputuskan bersama. 699 00:40:49,958 --> 00:40:52,833 Tak mudah memercayaimu karena kau... 700 00:40:52,916 --> 00:40:54,291 Manja dan egois? Ya. 701 00:40:54,375 --> 00:40:56,583 Maksudku "putih", tapi kau tak salah. 702 00:40:58,166 --> 00:41:00,500 Soal dokter yang kau cari, 703 00:41:00,583 --> 00:41:02,916 kudengar dia ada di komunitas tetangga. 704 00:41:04,083 --> 00:41:07,583 Terima kasih, tapi aku sedang fokus bekerja. 705 00:41:14,250 --> 00:41:16,916 Aku akan segera kembali. 706 00:41:19,208 --> 00:41:23,458 Jika diperhatikan, gejalanya sama seperti di Porto Remanso. 707 00:41:30,958 --> 00:41:31,916 Kemarilah! 708 00:41:44,375 --> 00:41:45,458 Paula. 709 00:41:49,625 --> 00:41:51,708 Ibu Tapuya memberiku ikan ini. 710 00:41:51,791 --> 00:41:56,625 - Inilah makanan terakhirnya. - Cuma ibu yang mau memikirkan ini. 711 00:41:56,708 --> 00:41:59,708 Kita teliti saat gadis itu dibawa ke Porto Remanso. 712 00:41:59,791 --> 00:42:02,041 Kita bisa ambil sampel darahnya. 713 00:42:02,125 --> 00:42:05,125 - Tapi ibunya tak mau anaknya dibawa. - Ditinggal? 714 00:42:05,208 --> 00:42:07,333 - Tak mungkin! - Dirawat Pajé Mandu. 715 00:42:07,416 --> 00:42:10,166 Tawan, dia tak sehat. Perlu ke rumah sakit. 716 00:42:10,791 --> 00:42:11,625 Kemarilah. 717 00:42:14,541 --> 00:42:16,416 - Kau tahu apa ini? - Tidak. 718 00:42:17,708 --> 00:42:19,083 Kulit kina. 719 00:42:19,166 --> 00:42:20,791 Untuk mengobati malaria. 720 00:42:20,875 --> 00:42:23,541 Penduduk asli yang menemukannya. 721 00:42:23,625 --> 00:42:26,041 Ini aspirin, kulit pohon dedalu. 722 00:42:26,125 --> 00:42:27,708 Jaborandi obat tetes mata. 723 00:42:27,791 --> 00:42:30,166 Breu Branco obat antiradang, jadi... 724 00:42:30,666 --> 00:42:35,250 Percayalah pada obat dari hutan. Mereka mencari obat kanker di sini. 725 00:42:35,333 --> 00:42:36,875 Aku mencemaskan Tapuya. 726 00:42:36,958 --> 00:42:40,000 Sudah dirawat Pajé Mandu sejak kita belum lahir. 727 00:42:48,291 --> 00:42:49,500 Kubantu sebisaku. 728 00:42:51,500 --> 00:42:53,291 Semua akan baik-baik saja. 729 00:43:03,333 --> 00:43:04,333 Dengar, Teto. 730 00:43:04,416 --> 00:43:07,458 Aku senang Solange ke Rio de Janeiro bersamamu. 731 00:43:08,500 --> 00:43:12,333 Aku ingin dia mengambil alih Teto Fresco 732 00:43:12,416 --> 00:43:15,958 agar keluarga kita bisa dekat lagi. 733 00:43:16,041 --> 00:43:19,666 Ini juga baik baginya. Dia bisa punya teman baru. 734 00:43:19,750 --> 00:43:22,125 - Oh, ya? - Apa teman-temanku tak baik? 735 00:43:22,208 --> 00:43:23,625 Aku tak membenci mereka. 736 00:43:23,708 --> 00:43:28,083 Tapi mereka tak sebanding dengan orang kaya seperti Teto dan Paula. 737 00:43:28,166 --> 00:43:30,250 Apa maksud Ayah? 738 00:43:30,333 --> 00:43:34,166 - Berkacalah. - Ayah selalu ambisius. 739 00:43:35,708 --> 00:43:37,291 Itu sebabnya kita di sini. 740 00:43:39,833 --> 00:43:42,083 Teto, ikutlah denganku. 741 00:43:42,166 --> 00:43:44,333 Kita perlu bicara serius. 742 00:43:46,583 --> 00:43:47,416 Tentu. 743 00:43:58,416 --> 00:43:59,750 Ayahku benci mereka. 744 00:44:00,333 --> 00:44:04,291 Bayangkan jika dia tahu aku anggota grup tari populer. 745 00:44:05,375 --> 00:44:06,375 Tak terbayangkan. 746 00:44:07,375 --> 00:44:09,916 Terima kasih karena tak mengoceh. 747 00:44:10,000 --> 00:44:11,541 Tak perlu khawatir. 748 00:44:12,041 --> 00:44:15,250 Sayang sekali kau menyembunyikan sesuatu yang bagus. 749 00:44:15,333 --> 00:44:17,000 Kau seharusnya bangga. 750 00:44:17,083 --> 00:44:20,041 - Kita berdua punya rahasia. - Rahasia apa? 751 00:44:20,125 --> 00:44:22,416 Maksudku, kau bisa memercayaiku. 752 00:44:25,333 --> 00:44:27,208 Jika aku bukan dr. Paula? 753 00:44:29,083 --> 00:44:30,416 Aku tahu. Kau Monique. 754 00:44:31,458 --> 00:44:35,791 Aku menyelidikimu semalam. Kau salah satu pendiri Teto Fresco. 755 00:44:35,875 --> 00:44:39,875 Sayang sekali kau menyembunyikan sesuatu yang membuatmu bangga. 756 00:44:40,541 --> 00:44:42,708 Sebaiknya aku jujur padanya. 757 00:44:42,791 --> 00:44:44,458 Jangan! Apa kau sudah gila? 758 00:44:44,541 --> 00:44:46,333 Kau tak kenal ayahku. 759 00:44:47,208 --> 00:44:51,208 Jika benar-benar ingin bersepakat, sebaiknya kau tuntaskan. 760 00:44:51,291 --> 00:44:56,708 Kuberi tahu sesuatu tentang rekanmu. 761 00:44:56,791 --> 00:44:58,750 Dia tak seperti dugaanmu. 762 00:44:59,541 --> 00:45:01,625 Aku? Siapa? 763 00:45:01,708 --> 00:45:04,833 Kuberi tahu rahasia kakekmu. 764 00:45:04,916 --> 00:45:06,375 Ayah dari ayahmu. 765 00:45:07,958 --> 00:45:10,416 Dia punya anak di luar nikah. 766 00:45:10,500 --> 00:45:13,250 Entah kenapa tak ada yang curiga. 767 00:45:13,958 --> 00:45:16,375 Tentu saja dia anak Trancoso. 768 00:45:17,666 --> 00:45:18,791 Aku tak mengerti. 769 00:45:18,875 --> 00:45:22,666 Igor, pria yang selalu kau sebut rekanmu. 770 00:45:22,750 --> 00:45:24,250 Dia putra kakekmu. 771 00:45:24,833 --> 00:45:27,291 Kutitipkan pada pengurus perkebunan. 772 00:45:27,375 --> 00:45:30,041 - Tapi... - Sebaiknya kau berhati-hati, Teto. 773 00:45:30,125 --> 00:45:32,125 Aku kenal orang-orang ini. 774 00:45:32,208 --> 00:45:36,375 Dia pasti menginginkan setidaknya separuh dari kekayaan Trancoso. 775 00:45:40,291 --> 00:45:41,541 Aku harus bilang apa? 776 00:45:41,625 --> 00:45:43,541 Cukup berterima kasih padaku. 777 00:45:48,250 --> 00:45:51,333 Agar dipercaya warga, kau harus ikut berkontribusi. 778 00:45:51,416 --> 00:45:52,250 - Paham? - Ya. 779 00:45:52,333 --> 00:45:54,458 Maria da Terra salah satu pemimpin 780 00:45:54,541 --> 00:45:58,000 yang memutuskan siapa yang bisa diterima di komunitas. 781 00:45:58,083 --> 00:46:00,541 Dia mengajari kami tugas-tugas dasar. 782 00:46:01,166 --> 00:46:04,666 - Bertani, memancing, berkarya. - Aku besar di perkebunan. 783 00:46:04,750 --> 00:46:05,750 Aku pasti bisa. 784 00:46:08,083 --> 00:46:09,083 Aku pasti mahir. 785 00:46:10,750 --> 00:46:11,583 Cobalah. 786 00:47:11,458 --> 00:47:12,500 Wow. 787 00:47:12,583 --> 00:47:16,750 Sebaiknya kau tidur karena kita bangun pukul empat pagi. 788 00:47:16,833 --> 00:47:17,875 Sepagi itu? 789 00:47:18,541 --> 00:47:21,250 Kami berhenti kerja jam sepuluh karena panas. 790 00:47:21,333 --> 00:47:23,583 Pukul empat pagi? Yang benar saja. 791 00:47:24,208 --> 00:47:26,375 Aku mau tidur lebih lama. 792 00:47:26,458 --> 00:47:29,333 Aku tahan panas. Aku bahkan menyukainya. Tak apa? 793 00:47:57,000 --> 00:48:00,125 Tak kusangka. 794 00:48:00,208 --> 00:48:03,000 Kau memulai Teto Fresco dengan menjual mobil. 795 00:48:03,083 --> 00:48:05,625 Kini nilainya sembilan juta. 796 00:48:05,708 --> 00:48:08,041 Mereka bisa saja membulatkannya. 797 00:48:12,083 --> 00:48:12,916 Hei. 798 00:48:13,625 --> 00:48:16,166 - Kau baik-baik saja? - Sakit kepala. 799 00:48:16,666 --> 00:48:19,083 Kau tak bisa menipuku. Katakan. 800 00:48:19,166 --> 00:48:22,375 - Aku tak mau membuatmu stres. - Aku sudah stres! 801 00:48:22,458 --> 00:48:24,333 Kau mau aku melahirkan? 802 00:48:24,916 --> 00:48:26,416 - Bilang saja. - Tenang. 803 00:48:27,083 --> 00:48:29,458 Aku dibesarkan di komunitas seperti ini. 804 00:48:29,541 --> 00:48:33,125 Aku bangga telah mengubah hidup mereka. 805 00:48:33,208 --> 00:48:34,541 Setidaknya sedikit. 806 00:48:36,958 --> 00:48:41,375 Luar biasa. Aku ingin tahu seperti apa rasanya mencapai semua itu. 807 00:48:44,541 --> 00:48:47,750 Aku tak mau keluar dari Manaus atau grup tariku. 808 00:48:49,000 --> 00:48:53,000 Tapi kini aku merasa kedatanganku ke Rio keputusan tepat. 809 00:48:56,291 --> 00:48:58,083 Kau senang dengan proyek ini? 810 00:48:59,916 --> 00:49:01,791 Bukan cuma soal proyek ini. 811 00:49:12,291 --> 00:49:13,250 Tak sengaja. 812 00:49:14,375 --> 00:49:15,708 Ya, tak sengaja. 813 00:49:19,958 --> 00:49:22,000 Igor, ini sangat serius. 814 00:49:22,083 --> 00:49:23,791 Bagaimana membuktikannya? 815 00:49:23,875 --> 00:49:26,833 Katanya aku ditinggalkan di pagar kebun Trancoso. 816 00:49:26,916 --> 00:49:28,916 Itu kata Everaldo ke orang tuaku. 817 00:49:29,000 --> 00:49:31,375 Kini kita butuh uang Teto Fresco 818 00:49:31,458 --> 00:49:33,458 karena pertarungan akan sengit. 819 00:49:33,958 --> 00:49:35,583 Pertarungan? Apa maksudmu? 820 00:49:35,666 --> 00:49:39,625 Membuktikan kau ahli warisnya. Harus menyewa pengacara andal. 821 00:49:39,708 --> 00:49:42,708 Tak perlu. Aku tak mau uangnya. Aku tak seperti itu. 822 00:49:42,791 --> 00:49:46,250 Kau sudah gila? Kau seperti apa? 823 00:49:46,333 --> 00:49:50,250 Orang yang merelakan haknya? Hak putramu? 824 00:49:50,333 --> 00:49:54,958 Igor, aku menerima dan mencintaimu meski miskin. Tapi jangan bodoh. 825 00:49:56,708 --> 00:49:57,875 Selamat malam. 826 00:49:58,791 --> 00:49:59,833 Selamat malam. 827 00:50:07,958 --> 00:50:10,916 Berjalan lancar. Berkat karismaku. 828 00:50:11,791 --> 00:50:15,166 Warga kekurangan makanan karena kau gagal memanen. 829 00:50:20,625 --> 00:50:22,458 Boleh kutebus dengan tomat? 830 00:50:25,250 --> 00:50:27,541 Aku serius. Kau belum mencobanya. 831 00:50:28,291 --> 00:50:29,125 Cobalah. 832 00:50:31,916 --> 00:50:32,916 Bagaimana? 833 00:50:35,208 --> 00:50:37,000 Enak sekali. 834 00:50:37,083 --> 00:50:39,541 - Lebih enak dari Macunaíma? - Macunaíma. 835 00:50:39,625 --> 00:50:41,416 Mendekati pun tidak. 836 00:50:41,500 --> 00:50:44,500 - Aku juga ingin coba tomat emas. - Sudah tak ada. 837 00:50:45,875 --> 00:50:48,208 Aku makan tomat emas saat masih muda. 838 00:50:48,291 --> 00:50:50,666 Saat kami tinggal di perbatasan negara. 839 00:50:50,750 --> 00:50:52,458 Kukira kau dari sini. 840 00:50:54,583 --> 00:50:56,250 Tempat kami dulu indah. 841 00:50:56,833 --> 00:50:59,791 Tapi tanah kami dirampas. Tanah ini juga. 842 00:50:59,875 --> 00:51:02,625 Itulah sebabnya kita harus saling bantu. 843 00:51:02,708 --> 00:51:06,166 Kau tak akan bisa bantu sampai kau belajar Manamenamissé. 844 00:51:07,166 --> 00:51:09,500 - Apa artinya? - Hidup bersama. 845 00:51:09,583 --> 00:51:10,750 Aku berusaha. 846 00:51:10,833 --> 00:51:13,375 Kau cuma berusaha dengan caramu sendiri. 847 00:51:14,458 --> 00:51:17,083 Kau harus belajar mendengarkan orang lain 848 00:51:17,166 --> 00:51:19,875 seperti orang lain mendengarkanmu. 849 00:51:38,666 --> 00:51:40,875 Waktunya bangun, Teto. Jam empat. 850 00:51:57,416 --> 00:51:58,291 Ini. 851 00:52:03,500 --> 00:52:04,333 Hei. 852 00:52:04,875 --> 00:52:06,916 Permisi. Tuyuka, 'kan? 853 00:52:07,000 --> 00:52:08,833 Bukan, aku Pawi. Dia Tuyuka. 854 00:52:08,916 --> 00:52:10,000 - Hai. - Hai. 855 00:52:10,083 --> 00:52:12,291 Kau membantuku, tapi aku tak acuh. 856 00:52:12,375 --> 00:52:14,166 - Tak apa-apa. - Terima kasih. 857 00:52:26,041 --> 00:52:27,041 Hore! 858 00:52:38,916 --> 00:52:39,791 Lihat, 'kan? 859 00:52:43,541 --> 00:52:46,166 Cacuri itu sejenis jebakan. Lihatlah. 860 00:52:46,250 --> 00:52:49,791 Ikan akan mencium bau kulit ubi, masuk ke lubang ini, 861 00:52:50,291 --> 00:52:52,375 lalu tak bisa lepas dari cacuri. 862 00:52:52,958 --> 00:52:55,500 Cacuri, 'kan? Keren. 863 00:52:55,583 --> 00:52:58,291 Kita akan taruh cacuri dari sini sampai Aanu. 864 00:52:59,500 --> 00:53:00,375 Wow. 865 00:53:01,500 --> 00:53:02,458 Ayo pergi. 866 00:53:23,541 --> 00:53:24,666 Suhunya turun. 867 00:53:25,333 --> 00:53:26,166 Ya. 868 00:53:26,250 --> 00:53:27,583 Selamat, Gadis Cilik. 869 00:53:27,666 --> 00:53:29,666 - Hai. - Aku senang kau datang. 870 00:53:31,291 --> 00:53:33,208 Aku harus minta maaf, Tawan. 871 00:53:33,291 --> 00:53:34,583 - Tak perlu. - Harus. 872 00:53:34,666 --> 00:53:37,041 Aku keras kepala. Jika gadis ini dibawa 873 00:53:37,125 --> 00:53:40,208 dan terjadi sesuatu, aku tak akan memaafkan diriku. 874 00:53:40,291 --> 00:53:41,833 - Ayolah, Paula. - Serius. 875 00:53:41,916 --> 00:53:45,416 Terkadang aku bersikap seolah paling benar. 876 00:53:45,500 --> 00:53:47,833 Aku tak mau jadi orang manja dan egois. 877 00:53:47,916 --> 00:53:50,291 - Apa maksudmu? - Sungguh. 878 00:53:50,375 --> 00:53:51,958 Lihatlah sikapmu. 879 00:53:52,041 --> 00:53:54,583 Kau mempertanyakan keyakinanmu. 880 00:53:54,666 --> 00:53:56,500 Itu butuh keberanian, 'kan? 881 00:53:57,125 --> 00:53:59,166 Kau tak ingin aku merasa bersalah. 882 00:54:00,291 --> 00:54:02,208 Maaf, seharusnya aku diam saja. 883 00:54:02,291 --> 00:54:03,583 Astaga. 884 00:54:03,666 --> 00:54:06,666 Apa dr. Paula minta maaf karena dia minta maaf? 885 00:54:06,750 --> 00:54:09,458 - Benar? - Buruk sekali. 886 00:54:09,541 --> 00:54:10,958 Serius. 887 00:54:11,750 --> 00:54:14,958 Apa salahnya sedikit keras kepala? 888 00:54:15,041 --> 00:54:19,000 Aku menyebutnya tekad. Kemauan keras. 889 00:54:19,083 --> 00:54:20,833 Itu bukan hal buruk. 890 00:54:21,833 --> 00:54:24,250 Menurutku itu indah. Kuat. 891 00:54:25,166 --> 00:54:26,541 Menarik. 892 00:54:37,166 --> 00:54:38,000 Ayo, Teto. 893 00:54:40,541 --> 00:54:41,375 Ayo pergi. 894 00:54:50,291 --> 00:54:52,083 Tesnya bagaimana? 895 00:54:53,541 --> 00:54:56,666 Tampaknya keracunan merkuri. 896 00:54:56,750 --> 00:54:59,000 - Dosis tinggi. - Kau tahu apa artinya. 897 00:54:59,083 --> 00:55:01,458 - Merkuri? Tambang ilegal. - Tambang. 898 00:55:02,000 --> 00:55:03,750 Itu sebabnya mereka diam. 899 00:55:03,833 --> 00:55:06,041 Kita harus bertindak. 900 00:55:06,125 --> 00:55:09,291 Bawa sampelnya ke departemen kesehatan. Buat aduan. 901 00:55:09,375 --> 00:55:13,208 Benar. Tapi aku tak tahu apa akan berhasil. 902 00:55:14,250 --> 00:55:16,458 Aduan seperti ini biasanya sia-sia. 903 00:55:33,541 --> 00:55:36,125 Kami melakukan tes di komunitas Aanu. 904 00:55:36,208 --> 00:55:40,500 Kami rasa melakukan tes di Hipanaa juga penting. 905 00:55:40,583 --> 00:55:43,583 Baiklah. Akan ada pesta. Kalian diundang. 906 00:55:43,666 --> 00:55:46,166 Hari ini? Kami tiba di saat yang tepat. 907 00:55:46,250 --> 00:55:47,083 Ya. 908 00:55:49,250 --> 00:55:50,375 Apa kabar, Teto? 909 00:55:51,791 --> 00:55:53,083 Aku akan menyusul. 910 00:55:53,166 --> 00:55:54,416 Sebentar. 911 00:55:55,416 --> 00:55:56,333 Kau tak apa? 912 00:55:58,166 --> 00:55:59,541 Ingat apa kataku? 913 00:56:00,041 --> 00:56:01,708 Aku kemari bukan karena kau. 914 00:56:01,791 --> 00:56:03,958 - Aku ingin bermitra. - Sungguh? 915 00:56:04,041 --> 00:56:06,916 Ya. Jika tujuanku tak begitu penting, 916 00:56:07,000 --> 00:56:09,000 aku pasti sudah tinggalkan kalian. 917 00:56:09,083 --> 00:56:13,208 Tenang saja. Aku tak akan mengganggumu atau dr. Tawan. 918 00:56:14,333 --> 00:56:15,250 - Ayo. - Siap. 919 00:56:31,208 --> 00:56:34,541 Dia bilang mereka menerima anggota baru di komunitas. 920 00:56:34,625 --> 00:56:37,208 Perkassan yang berharga bagi komunitas. 921 00:56:37,291 --> 00:56:38,625 Wunin. 922 00:56:43,916 --> 00:56:45,333 Apa maksudnya Teto? 923 00:56:49,000 --> 00:56:52,125 - Kau menerjemahkan dengan benar? - Kau meragukanku? 924 00:57:01,375 --> 00:57:02,416 Teto. 925 00:57:04,250 --> 00:57:06,875 - Apa ini? - Tanda kepercayaan. 926 00:57:06,958 --> 00:57:09,583 Bagian tubuh yang tak berbohong cuma mata. 927 00:57:15,625 --> 00:57:17,208 Selamat datang. 928 00:57:22,666 --> 00:57:24,666 Terima kasih, Teman-teman! 929 00:58:15,000 --> 00:58:16,541 - Terima kasih. - Terima kasih. 930 00:58:19,583 --> 00:58:21,416 Hai. Semuanya baik-baik saja? 931 00:58:21,500 --> 00:58:23,250 Cukup baik. 932 00:58:25,208 --> 00:58:27,916 Langkahmu salah. Ini bukan sertanejo. 933 00:58:28,000 --> 00:58:30,583 Sekarang forró. Aku bisa. 934 00:58:45,375 --> 00:58:48,750 Kami bekerja keras, tapi kau yang berpesta. 935 00:58:48,833 --> 00:58:51,416 - Bagaimana lagi? - Kau tak pernah berubah. 936 00:58:52,166 --> 00:58:53,250 Aku berubah. 937 00:58:54,500 --> 00:58:56,333 Aku berusaha jadi lebih baik. 938 00:59:03,875 --> 00:59:05,666 - Aku akan kembali. - Dah. 939 00:59:05,750 --> 00:59:07,125 - Dah. - Sudah berakhir? 940 00:59:07,208 --> 00:59:08,125 - Tunggu. - Ya. 941 00:59:08,208 --> 00:59:10,583 Tawan, kau mau pergi? 942 00:59:11,125 --> 00:59:13,833 Aku mau bawa sampel ini ke Porto Remanso. 943 00:59:14,541 --> 00:59:16,833 Ada rapat proyek Kakydan. 944 00:59:16,916 --> 00:59:17,916 Bagus. 945 00:59:19,291 --> 00:59:22,583 Kita jadi tak saling bicara. 946 00:59:22,666 --> 00:59:23,541 Soal itu. 947 00:59:24,208 --> 00:59:25,541 Ciuman kita. 948 00:59:25,625 --> 00:59:27,541 Aku ingin... 949 00:59:28,375 --> 00:59:29,375 - Bicara... - Paula. 950 00:59:30,666 --> 00:59:31,750 Maafkan aku. 951 00:59:32,666 --> 00:59:34,833 Aku sungguh minta maaf. Kurasa... 952 00:59:35,833 --> 00:59:39,166 Mungkin aku terlalu bersemangat karena Tapuya pulih. 953 00:59:39,708 --> 00:59:42,250 - Aku keliru. - Aku juga. 954 00:59:42,333 --> 00:59:43,458 Aku juga menciummu. 955 00:59:45,083 --> 00:59:45,958 Tawan. 956 00:59:46,875 --> 00:59:48,541 Kita cocok jika bersama. 957 00:59:50,125 --> 00:59:51,041 - Ya. - Sungguh. 958 00:59:52,916 --> 00:59:54,625 Tapi tak bisa memilih, 'kan? 959 00:59:55,708 --> 00:59:56,916 Dalam hal ini. 960 00:59:57,416 --> 01:00:01,208 Aku cuma tak ingin kehilangan persahabatan kita. Kemitraan kita. 961 01:00:01,291 --> 01:00:03,291 Itu yang paling penting bagiku. 962 01:00:04,708 --> 01:00:05,541 Baiklah. 963 01:00:17,500 --> 01:00:20,250 - Sampai jumpa. - Semoga berhasil. Jaga dirimu! 964 01:00:21,791 --> 01:00:22,625 Dah! 965 01:00:25,500 --> 01:00:27,750 Aku tak membuntutimu. 966 01:00:28,500 --> 01:00:30,500 - Aku memanen ubi. - Hai, Teto. 967 01:00:30,583 --> 01:00:32,166 Aku cuma lewat. 968 01:00:37,208 --> 01:00:40,458 Aku ingin kau tahu bahwa aku menghormatimu. 969 01:00:40,541 --> 01:00:43,666 Aku menghormati hubunganmu dengan Tawan. Tak apa-apa. 970 01:00:43,750 --> 01:00:47,375 Aku tak akan bilang aku senang, tapi itu tak jadi masalah. 971 01:00:47,458 --> 01:00:50,458 Aku harus menghormatinya. Kuharap kau bahagia. 972 01:00:50,541 --> 01:00:52,541 - Jika kau suka... - Aku menyukaimu. 973 01:00:56,541 --> 01:00:57,375 Mencintaimu. 974 01:00:59,125 --> 01:01:00,125 Tapi apa layak? 975 01:01:00,750 --> 01:01:03,333 Melanjutkan hubungan yang tak berhasil? 976 01:01:03,416 --> 01:01:05,375 Menurutmu tak layak? 977 01:01:05,458 --> 01:01:08,458 Teto. Aku senang melihatmu jadi dewasa. 978 01:01:09,458 --> 01:01:12,375 Sungguh. Itu salah satu sifatmu yang kukagumi. 979 01:01:12,458 --> 01:01:15,916 Kemauanmu untuk berubah dan berkembang. 980 01:01:17,291 --> 01:01:20,125 Tapi tak bisa cuma karena aku. 981 01:01:20,208 --> 01:01:24,041 - Aku tak mau menanggung beban ini. - Bukan cuma karena kau. 982 01:01:25,833 --> 01:01:28,458 Yang penting adalah mengetahui tujuanku. 983 01:01:28,541 --> 01:01:30,083 Jati diriku. 984 01:01:31,125 --> 01:01:32,250 Tak ada beban. 985 01:01:33,333 --> 01:01:35,666 Terima kasih sudah membantuku. 986 01:01:35,750 --> 01:01:36,583 Terima kasih. 987 01:01:39,166 --> 01:01:40,041 Bagus. 988 01:01:41,750 --> 01:01:43,083 Mau ikut denganku? 989 01:01:44,791 --> 01:01:45,708 Tempat spesial. 990 01:01:48,500 --> 01:01:49,416 Lihatlah. 991 01:01:51,666 --> 01:01:52,541 Spesial, 'kan? 992 01:01:55,583 --> 01:01:56,541 Sangat spesial. 993 01:01:57,375 --> 01:01:58,208 Ayo. 994 01:02:14,375 --> 01:02:15,208 Ayo. 995 01:02:16,500 --> 01:02:17,333 Kemarilah. 996 01:02:20,375 --> 01:02:22,583 Aku sangat ingin memercayaimu. 997 01:02:23,958 --> 01:02:24,875 Sangat ingin. 998 01:02:26,875 --> 01:02:30,791 Buktikan bahwa ini bukan karakter yang kau ciptakan untuk menipuku. 999 01:02:39,166 --> 01:02:40,416 Ini yang kupelajari. 1000 01:02:43,666 --> 01:02:46,208 Bagian tubuh yang tak berbohong cuma mata. 1001 01:02:49,000 --> 01:02:50,458 Paula, aku janji. 1002 01:02:51,291 --> 01:02:54,708 Aku berjanji tak akan pernah mencoba mengendalikanmu. 1003 01:02:56,000 --> 01:02:56,875 Aku janji. 1004 01:03:26,166 --> 01:03:27,666 Di sini licin. 1005 01:03:29,250 --> 01:03:30,958 - Hati-hati. - Ayo! 1006 01:03:32,041 --> 01:03:34,166 - Tunggu. Kau dengar? - Ya. 1007 01:03:35,458 --> 01:03:37,125 - Aneh. - Ayo. 1008 01:03:39,708 --> 01:03:40,875 Ayo! 1009 01:03:40,958 --> 01:03:42,833 - Ayo! - Ayo! 1010 01:03:42,916 --> 01:03:44,291 Ayo! 1011 01:03:46,583 --> 01:03:48,000 Ada apa? 1012 01:03:48,083 --> 01:03:49,208 - Ayo! - Ayo, Kawan! 1013 01:03:49,291 --> 01:03:52,416 - Ayo! - Dorong! 1014 01:03:53,458 --> 01:03:56,708 Aku tahu mereka berdua. Mereka baru saja sakit. 1015 01:03:58,083 --> 01:03:59,583 Dorong! Ayo! 1016 01:04:03,916 --> 01:04:04,750 Ayo. 1017 01:04:12,125 --> 01:04:13,583 Ayo kerja! 1018 01:04:15,750 --> 01:04:17,375 Menunduk. 1019 01:04:19,500 --> 01:04:20,708 Hati-hati. 1020 01:04:20,791 --> 01:04:23,583 - Itu yang membuat orang sakit. - Apa? 1021 01:04:23,666 --> 01:04:25,583 Merkuri. Terlalu beracun. 1022 01:04:25,666 --> 01:04:27,708 Air dan makanan kami tercemar. 1023 01:04:27,791 --> 01:04:29,916 Mereka menyadari tindakan mereka? 1024 01:04:30,875 --> 01:04:34,333 Cincin yang kau beli mungkin dari tambang seperti ini. 1025 01:04:34,416 --> 01:04:37,041 - Aku tak kepikiran. - Kau saja tidak. 1026 01:04:37,125 --> 01:04:39,041 Apalagi para pekerja tambang. 1027 01:04:49,666 --> 01:04:51,791 Astaga. Everaldo. 1028 01:04:51,875 --> 01:04:53,458 Everaldo dari EverNorte? 1029 01:04:54,208 --> 01:04:57,166 Bukankah kata ayahmu dia kaya berkat tomat mahal? 1030 01:04:57,250 --> 01:04:59,500 Kurasa dia kaya berkat emas sungguhan. 1031 01:05:02,125 --> 01:05:03,041 Sebentar. 1032 01:05:03,625 --> 01:05:04,916 Teto! 1033 01:05:18,416 --> 01:05:21,083 - Selamat datang, Kawan. - Terima kasih. 1034 01:05:25,833 --> 01:05:26,958 Ayo susul dia. 1035 01:05:29,333 --> 01:05:32,208 Kami akan membeli mesin dengan investasimu 1036 01:05:32,291 --> 01:05:34,291 untuk memperluas area penggalian. 1037 01:05:34,791 --> 01:05:36,875 Selain itu, membayar suap, 'kan? 1038 01:05:36,958 --> 01:05:39,125 Atur skema kita. 1039 01:05:39,208 --> 01:05:43,291 Bagaimana dengan koperasi tomat yang mau buka di wilayah ini? 1040 01:05:43,375 --> 01:05:44,583 - Masalah? - Teto! 1041 01:05:44,666 --> 01:05:46,333 - Kau menakutiku! - Ayo! 1042 01:05:46,416 --> 01:05:48,916 - Berbahaya. - Dia membahas Teto Fresco. 1043 01:05:49,000 --> 01:05:51,708 Kini aku tahu tujuannya beli perusahaan kami. 1044 01:05:51,791 --> 01:05:54,208 Tanda tangani pembeliannya malam ini. 1045 01:05:54,291 --> 01:05:57,708 Pemilik Trancoso orang kepercayaanku. Santai saja. 1046 01:05:57,791 --> 01:05:58,625 Baiklah. 1047 01:06:00,250 --> 01:06:01,333 Biarkan dia masuk. 1048 01:06:02,166 --> 01:06:04,625 - Sampai jumpa. - Bisa kujelaskan. 1049 01:06:05,250 --> 01:06:06,166 Tenanglah. 1050 01:06:07,583 --> 01:06:08,916 - Selamat sore. - Sore. 1051 01:06:09,000 --> 01:06:12,875 Maaf sudah memintamu kemari untuk mengambil uang sponsor. 1052 01:06:12,958 --> 01:06:15,500 Kita perlu bicara serius. 1053 01:06:16,083 --> 01:06:19,750 Kau mengirim sampel darah ke departemen kesehatan. 1054 01:06:20,625 --> 01:06:21,666 Kenapa? 1055 01:06:21,750 --> 01:06:23,750 Itu tugasku. 1056 01:06:23,833 --> 01:06:27,833 Ada banyak orang dengan gejala serius di klinik. 1057 01:06:27,916 --> 01:06:30,875 Pasti karena merkuri yang kau gunakan di sini. 1058 01:06:30,958 --> 01:06:36,708 Tawan, kau tahu kau menerima gaji berkat merkuri. 1059 01:06:37,291 --> 01:06:38,833 Jadi, bantulah aku. 1060 01:06:38,916 --> 01:06:42,916 Sebelum tambang kami diatur menurut hukum, 1061 01:06:43,000 --> 01:06:47,375 aku tak ingin kau menarik perhatian berlebihan. 1062 01:06:49,958 --> 01:06:51,750 Tahun depan, aku berjanji 1063 01:06:51,833 --> 01:06:54,875 kau akan menerima penghargaan Sahabat Hutan. 1064 01:06:54,958 --> 01:06:57,958 Nama proyekmu akan jadi nama rumah sakit. 1065 01:06:58,041 --> 01:07:00,500 Sponsornya EverNorte. 1066 01:07:00,583 --> 01:07:02,666 Untuk sementara, diamlah. 1067 01:07:03,166 --> 01:07:05,541 Minta doktermu untuk diam juga. 1068 01:07:06,250 --> 01:07:07,083 Setuju. 1069 01:07:07,166 --> 01:07:10,625 Aku juga punya permintaan sederhana soal dr. Paula. 1070 01:07:11,916 --> 01:07:13,458 Kirim dia kembali ke Rio. 1071 01:07:14,291 --> 01:07:17,791 Sebenarnya, yang memintaku adalah pacarnya, Teto. 1072 01:07:17,875 --> 01:07:20,916 Karena dia seharusnya menikah. 1073 01:07:21,000 --> 01:07:22,333 Mengurus keluarganya. 1074 01:07:22,416 --> 01:07:24,625 Tenanglah. Bisa kujelaskan juga. 1075 01:07:32,208 --> 01:07:34,541 Kukira kau mau menetap. Aku mau bantu. 1076 01:07:34,625 --> 01:07:37,000 Membantuku? Kau tak berniat membantuku. 1077 01:07:37,083 --> 01:07:39,583 Cukup. Ini kesalahanku. 1078 01:07:40,166 --> 01:07:42,750 Mestinya aku sadar saat pertama kau bohong. 1079 01:07:43,833 --> 01:07:44,916 Maafkan aku. 1080 01:07:46,166 --> 01:07:47,500 Aku sudah memaafkanmu. 1081 01:07:48,625 --> 01:07:51,625 Sudah kumaafkan. Tapi tindakanmu jadi makin buruk. 1082 01:07:52,666 --> 01:07:55,083 Kau bersikap manis dan mengaku berubah. 1083 01:07:55,625 --> 01:07:57,000 Menipuku lagi, 'kan? 1084 01:07:57,083 --> 01:07:58,333 Wunin! 1085 01:08:11,583 --> 01:08:13,541 Wunin, tolong dengarkan aku. 1086 01:08:15,083 --> 01:08:17,208 Aku tak mau dengar kebohonganmu. 1087 01:08:17,708 --> 01:08:21,500 Kau berpihak pada Perkassan yang membawa tambang kemari. 1088 01:08:21,583 --> 01:08:23,333 Pilihan kami tinggal dua. 1089 01:08:23,416 --> 01:08:26,000 Pergi dari tanah suci kami atau mati. 1090 01:08:26,083 --> 01:08:28,416 - Biar kujelaskan. - Pergi! Ini salahmu. 1091 01:08:29,083 --> 01:08:31,291 Wargaku menyuruhku tak memercayaimu. 1092 01:08:31,875 --> 01:08:34,250 Wunin. Kenapa kau harus pergi? 1093 01:08:34,333 --> 01:08:35,333 Pawi diculik. 1094 01:08:36,166 --> 01:08:39,791 Mereka sudah lama ingin menambang. Pawi bebas jika kami pergi. 1095 01:08:39,875 --> 01:08:42,541 - Tenang. Ikuti aku. - Baiklah. 1096 01:08:48,916 --> 01:08:50,041 - Igor. - Hai, Teto. 1097 01:08:50,125 --> 01:08:54,625 Kami menuju Manaus untuk menuntaskan penjualan Teto Fresco. 1098 01:08:54,708 --> 01:08:57,000 Jangan. Kau tak tahu siapa Everaldo. 1099 01:08:57,083 --> 01:08:58,750 - Dia berbahaya. - Ya. 1100 01:08:58,833 --> 01:09:01,166 Aku tak tahu apa-apa dan kau serbatahu. 1101 01:09:01,250 --> 01:09:03,166 Kau harus temui aku dan Monique. 1102 01:09:03,250 --> 01:09:06,041 Kita harus tanda tangani kontrak sebelum rapat. 1103 01:09:06,125 --> 01:09:07,541 Rapat dengan Everaldo? 1104 01:09:10,750 --> 01:09:13,333 Aku datang. Tapi apa bisa pilih tempat? 1105 01:09:13,833 --> 01:09:17,833 Wunin, Paula, aku memang mengecewakan. Tapi aku berniat membantu! 1106 01:09:17,916 --> 01:09:19,958 Tidak! Aku tak memercayaimu lagi. 1107 01:09:20,041 --> 01:09:22,083 Bisa kubereskan. Tapi harus cepat. 1108 01:09:22,166 --> 01:09:24,333 Tak apa jika tak mau melihatku lagi. 1109 01:09:24,416 --> 01:09:25,833 Tak perlu. Kelar. 1110 01:09:28,000 --> 01:09:30,333 Beri tahu kami. Apa rencanamu? 1111 01:09:32,458 --> 01:09:33,916 Kau tahu apa itu cacuri? 1112 01:09:34,958 --> 01:09:38,166 Di mana kau, Teto? Everaldo segera datang. 1113 01:09:38,250 --> 01:09:40,291 - Kubunuh dia. - Bagaimana ini? 1114 01:09:55,625 --> 01:09:56,958 Teto Trancoso. 1115 01:09:59,291 --> 01:10:01,041 Kau tampak gugup. Ada apa? 1116 01:10:02,041 --> 01:10:04,625 Petugas keamanan membuat kami gugup. 1117 01:10:05,375 --> 01:10:08,666 Uang kalian di sini. Kita harus berhati-hati. 1118 01:10:09,250 --> 01:10:12,208 Mereka bersiaga di dermaga. 1119 01:10:13,458 --> 01:10:15,250 - Siap? - Ayo. 1120 01:10:16,625 --> 01:10:18,500 - Ayo. - Ayo, Sayang. 1121 01:10:19,166 --> 01:10:21,125 Di mana rekan-rekanmu? 1122 01:10:21,208 --> 01:10:24,458 Monique sudah menandatanganinya. Igor segera datang. 1123 01:10:31,291 --> 01:10:32,416 Selesai. 1124 01:10:40,916 --> 01:10:41,833 Selesai. 1125 01:10:43,875 --> 01:10:45,333 Sebaiknya tunggu Igor. 1126 01:10:45,416 --> 01:10:49,083 Dua rekan cukup. Mayoritas. Tanda tangani, Teto. 1127 01:10:59,583 --> 01:11:01,166 Kecilkan! 1128 01:11:06,208 --> 01:11:07,958 Jangan bergerak, Everaldo! 1129 01:11:09,083 --> 01:11:11,166 - Igor? - Suruh anak buahmu menjauh. 1130 01:11:16,041 --> 01:11:17,458 Bawa kami ke Hipanaa. 1131 01:11:27,791 --> 01:11:29,958 - Apa-apaan ini? - Santai saja. 1132 01:11:30,041 --> 01:11:32,416 - Apa yang terjadi? - Everaldo penjahat. 1133 01:11:32,500 --> 01:11:35,166 Tomat hanya kedok untuk tambang ilegal. 1134 01:11:35,250 --> 01:11:37,416 - Ayah? - Omong kosong. 1135 01:11:37,500 --> 01:11:39,083 Mereka ingin buat masalah. 1136 01:11:39,166 --> 01:11:42,125 Tidak. Kami ingin buat kesepakatan. 1137 01:11:42,208 --> 01:11:43,750 Kesepakatan? Apa maksudmu? 1138 01:11:43,833 --> 01:11:46,833 Tambang ilegalmu membuat komunitas Hipanaa terusir. 1139 01:11:46,916 --> 01:11:48,250 Warga kami diculik. 1140 01:11:48,333 --> 01:11:52,666 Bebaskan dia dengan selamat. Kami akan melepaskanmu. 1141 01:11:52,750 --> 01:11:54,875 Tak ada hubungannya denganku. 1142 01:11:54,958 --> 01:11:57,833 Lakukan. Jika tidak, kami bawa kau ke polisi. 1143 01:11:58,583 --> 01:12:02,833 Teto, lakukan sesuatu. Usir bajingan ini. 1144 01:12:02,916 --> 01:12:05,041 Kau bisa kehilangan separuh warisan. 1145 01:12:05,791 --> 01:12:07,208 Apa maksudnya? 1146 01:12:07,708 --> 01:12:10,666 Teto, kau ingin aku beri tahu Igor rahasia kita? 1147 01:12:10,750 --> 01:12:12,125 Aku Teto, Bodoh. 1148 01:12:12,208 --> 01:12:14,166 Tak ada rahasia. Kami saudara. 1149 01:12:16,708 --> 01:12:18,500 Sebenarnya, aku pamanmu. 1150 01:12:20,916 --> 01:12:23,958 - Itu katanya saat salah mengira kita. - Adu domba. 1151 01:12:24,041 --> 01:12:25,083 Separuh warisan? 1152 01:12:25,166 --> 01:12:27,666 Jika benar, separuh harta ayahku milikmu. 1153 01:12:27,750 --> 01:12:29,458 Kau lebih kaya dariku. 1154 01:12:29,541 --> 01:12:31,083 Entahlah. 1155 01:12:31,166 --> 01:12:34,250 Tak jadi masalah jika salah. Aku tetap mendukungmu. 1156 01:12:36,166 --> 01:12:37,041 Paman. 1157 01:12:37,125 --> 01:12:39,500 Ada apa? Kenapa kau diam saja? 1158 01:12:39,583 --> 01:12:40,708 Dia sudah mencoba. 1159 01:12:41,208 --> 01:12:43,500 Tapi kita cuma pikirkan uang Everaldo. 1160 01:12:43,583 --> 01:12:45,375 Baiklah, ayo. Cepat! 1161 01:12:45,458 --> 01:12:46,458 Ada apa? 1162 01:12:46,541 --> 01:12:48,500 Beres. Mereka dalam perjalanan. 1163 01:12:49,291 --> 01:12:50,166 Dengar. 1164 01:12:50,833 --> 01:12:54,041 Kau tak berhak menyeretku. 1165 01:12:54,125 --> 01:12:58,125 Kegiatan mereka di sana bukan urusanku. Aku cuma investor. 1166 01:12:58,208 --> 01:13:02,541 - Kukira kau berbisnis tomat. - Kau bebas menanam tomat, Nak. 1167 01:13:03,041 --> 01:13:04,250 Emas lebih berharga. 1168 01:13:04,333 --> 01:13:05,791 Daripada nyawa orang? 1169 01:13:05,875 --> 01:13:07,541 Daripada hati nurani Ayah? 1170 01:13:07,625 --> 01:13:09,458 Jangan naif, Solange. 1171 01:13:09,541 --> 01:13:11,541 Jika tidak, orang lain menambang. 1172 01:13:12,125 --> 01:13:15,000 Apa mau kalian? Membantu penduduk? 1173 01:13:15,083 --> 01:13:16,041 Tunggu. 1174 01:13:16,583 --> 01:13:17,666 Aku baru tahu. 1175 01:13:17,750 --> 01:13:19,750 Ambillah. Ini milikmu. 1176 01:13:22,916 --> 01:13:26,916 Aku yakin kau bisa memecahkan banyak masalah di desamu. 1177 01:13:27,000 --> 01:13:30,833 Tak akan berguna. Komunitasku bukan satu-satunya di sini. 1178 01:13:30,916 --> 01:13:34,416 Ada ratusan orang yang hidup bersama. 1179 01:13:34,916 --> 01:13:37,291 Dengarkan baik-baik. 1180 01:13:38,208 --> 01:13:42,333 Jika aku mengungkap keburukan Trancoso, kau kehilangan segalanya. 1181 01:13:43,083 --> 01:13:43,916 Lakukan saja. 1182 01:13:47,166 --> 01:13:48,375 Itu Pawi. 1183 01:13:49,583 --> 01:13:50,625 Akan kujemput. 1184 01:13:54,083 --> 01:13:56,208 Bawa semuanya ke Hipanaa. Kususul. 1185 01:14:02,208 --> 01:14:03,583 Kau ikut? 1186 01:14:05,083 --> 01:14:07,333 Solange, kenapa? 1187 01:14:07,416 --> 01:14:09,916 Bukankah Ayah menyuruhku cari teman baru? 1188 01:14:10,000 --> 01:14:10,875 Kuturuti. 1189 01:14:13,166 --> 01:14:14,083 Naiklah. 1190 01:14:22,291 --> 01:14:24,166 Ayo Teto. Pawi sudah aman. 1191 01:14:24,250 --> 01:14:25,416 - Hei! - Berhenti! 1192 01:14:26,250 --> 01:14:27,083 Apa-apaan ini? 1193 01:14:27,166 --> 01:14:31,583 Kau menculikku. Jika kutembak, tak ada yang bisa mengadu. 1194 01:14:31,666 --> 01:14:35,750 Kau merendahkanku. Tapi kau berutang segalanya. 1195 01:14:35,833 --> 01:14:38,041 - Aku tak seperti kakekku. - Teto! 1196 01:14:55,708 --> 01:14:57,416 - Berbaring. - Pelan-pelan. 1197 01:14:58,333 --> 01:15:00,583 - Pelan-pelan. - Tenang. 1198 01:15:03,541 --> 01:15:05,708 Akan kuhentikan pendarahannya. 1199 01:15:05,791 --> 01:15:08,625 - Pelan-pelan. Sakit. - Aku tahu. 1200 01:15:12,625 --> 01:15:14,333 Ini pereda rasa sakit. 1201 01:15:23,375 --> 01:15:25,250 - Aku mencintaimu. - Aku juga. 1202 01:15:26,083 --> 01:15:27,333 Aku juga. 1203 01:15:27,416 --> 01:15:30,333 Dia akan baik-baik saja. Ada cat pelindung. 1204 01:15:44,083 --> 01:15:44,958 Bagaimana? 1205 01:15:45,458 --> 01:15:48,375 Kita harus menunggu. Dia tidur. 1206 01:15:49,166 --> 01:15:50,791 Kita sudah berusaha. 1207 01:15:54,625 --> 01:15:55,625 Paula? 1208 01:16:02,791 --> 01:16:03,833 Apa yang terjadi? 1209 01:16:04,833 --> 01:16:06,875 Rekanmu menembak Teto. 1210 01:16:06,958 --> 01:16:09,416 - Teto ditembak? Rekan apa? - Everaldo. 1211 01:16:09,500 --> 01:16:12,166 - Dia bukan rekanku. - Apa maksudmu? 1212 01:16:14,833 --> 01:16:15,916 Lihatlah. 1213 01:16:16,000 --> 01:16:19,875 Kau menerima gaji berkat merkuri. 1214 01:16:20,708 --> 01:16:22,083 Jadi, bantulah aku. 1215 01:16:22,166 --> 01:16:25,708 - Bagus! - Menarik perhatian... 1216 01:16:25,791 --> 01:16:26,958 Tersebar luas. 1217 01:16:27,041 --> 01:16:28,625 Ini berkat para warga. 1218 01:16:28,708 --> 01:16:32,416 Sebelum tambang kami diatur menurut hukum... 1219 01:16:33,166 --> 01:16:36,458 Kau menerima gaji berkat merkuri. 1220 01:16:36,541 --> 01:16:40,083 Aku tak ingin kau menarik perhatian berlebihan. 1221 01:16:40,166 --> 01:16:44,083 Setelah video upaya penyuapan dirilis, 1222 01:16:44,166 --> 01:16:48,541 {\an8}surat perintah penangkapan Everaldo Coimbra dikeluarkan. 1223 01:16:48,625 --> 01:16:51,458 Dia dituduh mendanai penambangan ilegal. 1224 01:16:51,541 --> 01:16:55,250 Polisi menyita uang senilai lebih dari sembilan juta. 1225 01:16:55,333 --> 01:16:57,750 - Aduh! - Ada apa, Alana? Bayinya? 1226 01:16:57,833 --> 01:17:00,791 Bukan. Aku cuma tak tahan menonton berita ini. 1227 01:17:00,875 --> 01:17:03,125 - Tak boleh lihat kekerasan. - Bukan. 1228 01:17:03,208 --> 01:17:06,041 Aku benci melihat uangnya terbuang sia-sia. 1229 01:17:06,125 --> 01:17:07,458 - Nak! - Hai, Ibu. 1230 01:17:07,541 --> 01:17:09,250 Ayo. 1231 01:17:09,333 --> 01:17:12,208 - Tamu pesta bayi sudah tiba. - Tak perlu. 1232 01:17:12,291 --> 01:17:14,208 Aku bisa bangun sendiri. Ayo! 1233 01:17:14,291 --> 01:17:16,333 Aku hamil, bukan mati. 1234 01:17:16,416 --> 01:17:17,750 Igor! 1235 01:17:21,375 --> 01:17:23,666 - Pak Teodoro. - Jangan sapa begitu. 1236 01:17:23,750 --> 01:17:25,125 Panggil aku Teodoro. 1237 01:17:25,208 --> 01:17:28,375 Atau Teo, Kakak, Abang. 1238 01:17:28,458 --> 01:17:30,250 Ayah, sudahlah. 1239 01:17:30,791 --> 01:17:36,250 Ada sesuatu. Pasti praktis untuk membawa keponakanku jalan-jalan. 1240 01:17:36,333 --> 01:17:37,916 Teto, siapkan kejutannya. 1241 01:17:38,416 --> 01:17:40,500 Dia memberimu mobil! 1242 01:17:41,083 --> 01:17:43,375 - Tak perlu. - Omong kosong. 1243 01:17:43,458 --> 01:17:46,541 Pemberian selalu didasari kata hati. 1244 01:17:48,333 --> 01:17:49,291 Kejutan! 1245 01:17:50,333 --> 01:17:52,958 - Aku suka! - Kalian pasti perlu mobil besar. 1246 01:17:53,541 --> 01:17:55,333 Kini Igor keluarga Trancoso. 1247 01:17:55,416 --> 01:17:58,333 Begitu mengemban jabatan wakil presiden, 1248 01:17:58,416 --> 01:18:00,375 kau bebas memilih mobil apa pun. 1249 01:18:03,208 --> 01:18:04,041 Teo. 1250 01:18:04,916 --> 01:18:07,291 Aku merasa terhormat, tapi aku tak bisa. 1251 01:18:08,208 --> 01:18:09,791 Kami sudah sepakat. 1252 01:18:09,875 --> 01:18:14,375 Alana berkerja, sementara aku urus anak sambil menuntaskan skripsi. 1253 01:18:14,958 --> 01:18:16,666 - Bagaimana? - Jangan aku. 1254 01:18:16,750 --> 01:18:19,583 Ada eksekutif hebat di depan Ayah. 1255 01:18:20,250 --> 01:18:21,333 - Aku? - Ya. 1256 01:18:21,833 --> 01:18:24,500 Tugas direktur utama Teto Fresco banyak. 1257 01:18:24,583 --> 01:18:27,000 Pemangku kepentingan ingin pemimpin baru. 1258 01:18:27,083 --> 01:18:29,250 Jika Monique atau Igor tak mau, 1259 01:18:30,000 --> 01:18:32,791 masih ada... 1260 01:18:33,791 --> 01:18:35,708 Siapa? 1261 01:18:35,791 --> 01:18:38,208 Ayah ingin pemimpin dari keluarga, 'kan? 1262 01:18:38,291 --> 01:18:40,458 - Pilihlah Bibi. - Bibi? 1263 01:18:40,541 --> 01:18:42,583 Beraninya kau! 1264 01:18:43,708 --> 01:18:48,666 {\an8}SATU TAHUN KEMUDIAN 1265 01:18:54,833 --> 01:18:56,041 Aku tak bisa. Maaf. 1266 01:18:56,125 --> 01:18:58,916 Ayolah, Monique. Kau harus membantuku. 1267 01:18:59,000 --> 01:19:01,041 Kukira kau senang 1268 01:19:01,125 --> 01:19:03,708 Trancoso membeli tomat Teto Fresco lagi. 1269 01:19:03,791 --> 01:19:07,541 Tenang, Alana. Tomat di Rio de Janeiro sudah habis terjual. 1270 01:19:07,625 --> 01:19:10,916 Semuanya berjalan lancar di Amazonas. 1271 01:19:11,000 --> 01:19:14,000 Aku sangat senang, tapi tugasku banyak. 1272 01:19:14,083 --> 01:19:15,750 Belum ada kabar dari Teto? 1273 01:19:15,833 --> 01:19:18,958 Kami sudah lama tak mendengar kabarnya. 1274 01:19:19,458 --> 01:19:21,791 Igor cuti, sedangkan kau di Trancoso. 1275 01:19:21,875 --> 01:19:23,041 Jadi, aku bertugas. 1276 01:19:23,125 --> 01:19:26,041 Kau ibu baptis putraku. Kau harus membantuku. 1277 01:19:26,125 --> 01:19:29,416 Apa kau bisa menjual setidaknya 4,000 ton tomat? 1278 01:19:29,500 --> 01:19:33,083 Kakak Ipar, entahlah. Dah! 1279 01:19:33,583 --> 01:19:34,791 Cintaku. 1280 01:19:34,875 --> 01:19:35,958 Hai, Sayang! 1281 01:19:36,041 --> 01:19:40,083 Dua ribu ton juga tak apa-apa. Setengahnya. Ayolah. 1282 01:19:40,583 --> 01:19:41,500 Monique? 1283 01:19:43,583 --> 01:19:45,916 - Bagaimana acaranya? - Indah. 1284 01:19:46,000 --> 01:19:47,000 Semuanya lancar? 1285 01:19:47,916 --> 01:19:50,041 Alana, ratu tomat, terus mengusikku. 1286 01:19:51,333 --> 01:19:53,166 - Mau angkat? - Nanti saja. 1287 01:19:53,666 --> 01:19:56,875 Sudah lihat matahari? Sudah jam setengah sebelas. 1288 01:19:57,791 --> 01:19:58,916 Ke kasur gantung. 1289 01:20:00,041 --> 01:20:02,041 - Masih mual? - Sudah berkurang. 1290 01:20:02,125 --> 01:20:04,125 Bagus. Berkat Wunin. 1291 01:20:04,208 --> 01:20:06,583 Obat dan perawatannya manjur. 1292 01:20:06,666 --> 01:20:09,125 - Bayinya bagaimana? - Akan lahir sehat. 1293 01:20:10,125 --> 01:20:13,083 Kita akan menyambut satu lagi anggota berharga. 1294 01:20:13,166 --> 01:20:15,291 Selamat siang. 1295 01:20:15,375 --> 01:20:16,416 - Bagaimana? - Hei! 1296 01:20:16,500 --> 01:20:18,750 Hasil tes di sini membaik. 1297 01:20:18,833 --> 01:20:19,666 Sungguh? 1298 01:20:19,750 --> 01:20:22,625 Kontaminasi merkuri menurun drastis. 1299 01:20:22,708 --> 01:20:25,000 - Bagus! - Ya, 'kan? Misi selesai. 1300 01:20:26,291 --> 01:20:29,083 Kau bagaimana? Apa rencanamu selanjutnya? 1301 01:20:41,708 --> 01:20:42,750 Halo! 1302 01:20:43,250 --> 01:20:44,083 Halo. 1303 01:20:44,875 --> 01:20:47,041 - Apa kau Tuiré? - Ya. Dokter Paula? 1304 01:20:47,125 --> 01:20:49,750 Selamat datang di komunitas kami. Masuklah. 1305 01:20:58,291 --> 01:21:01,708 Aku tak membuntutimu. Serius. Percayalah. 1306 01:21:02,458 --> 01:21:05,375 Kurasa roh hutan membawamu kemari. 1307 01:21:06,333 --> 01:21:07,708 Aku diberi tahu Wunin. 1308 01:21:09,291 --> 01:21:11,125 Dia bilang kau akan kemari. 1309 01:21:11,791 --> 01:21:13,125 Tak bilang alasannya. 1310 01:21:14,583 --> 01:21:15,875 Akan kutunjukkan. 1311 01:21:17,041 --> 01:21:19,958 Aku sudah lama mencari ini. 1312 01:21:20,041 --> 01:21:21,166 Sudah dapat? 1313 01:21:23,291 --> 01:21:24,250 Lihatlah. 1314 01:21:25,375 --> 01:21:28,625 Sungguh, Teto? Kau jauh-jauh kemari demi tomat! 1315 01:21:28,708 --> 01:21:32,708 Tidak. Aku kemari mencari tujuan hidup baru. 1316 01:21:34,083 --> 01:21:35,750 Aku terus berusaha. 1317 01:21:36,958 --> 01:21:40,250 - Melihat apakah aku pantas untukmu. - Sudahlah. 1318 01:21:40,750 --> 01:21:42,458 Kuakui aku terlalu keras. 1319 01:21:42,541 --> 01:21:45,333 Terlalu memaksakan diri. Aku bahkan tak tahan. 1320 01:21:47,583 --> 01:21:50,500 Tapi berkat kau, aku sadar kita kemari untuk belajar. 1321 01:21:50,583 --> 01:21:51,500 Berkembang. 1322 01:21:52,375 --> 01:21:54,125 Kau membuat hidupku cerah. 1323 01:21:54,625 --> 01:21:55,541 Bahagia. 1324 01:21:56,791 --> 01:21:58,791 Bahkan karena hal-hal kecil. 1325 01:21:58,875 --> 01:22:01,416 Bagaimana bisa tomat membuatmu bersemangat? 1326 01:22:01,500 --> 01:22:03,833 Kau belum mencobanya. Cobalah. 1327 01:22:03,916 --> 01:22:05,583 - Kumohon. - Baiklah. 1328 01:22:08,208 --> 01:22:09,708 - Bagaimana? - Luar biasa! 1329 01:22:12,333 --> 01:22:15,208 Inilah kekayaan sejati hutan ini. 1330 01:22:16,541 --> 01:22:20,041 Hidup selaras dengan lingkungan. Alam, manusia, dan budaya. 1331 01:22:20,625 --> 01:22:21,791 Benar. 1332 01:22:21,875 --> 01:22:25,208 Tomat ini peluang kita untuk menunjukkannya pada dunia. 1333 01:22:25,291 --> 01:22:27,958 Mau buat tomat ini mendunia. Dasar angkuh. 1334 01:22:28,041 --> 01:22:31,833 Tidak. Kubawa ke Wunin dulu. Kembali ke komunitasnya. 1335 01:22:32,333 --> 01:22:35,458 Lalu, jika diizinkan, kubawa ke mana pun kau pergi. 1336 01:22:35,541 --> 01:22:36,750 Tentu jika kau mau. 1337 01:22:38,166 --> 01:22:39,375 Kau tahu apa mauku? 1338 01:28:08,125 --> 01:28:12,625 Terjemahan subtitle oleh Alin Almanar