1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 [upbeat music playing] 2 00:00:12,875 --> 00:00:17,250 RICH IN LOVE 2 3 00:00:25,041 --> 00:00:27,333 - Hi! Have you seen Teto? - [man] Upstairs. 4 00:00:27,416 --> 00:00:28,500 Thank you. 5 00:00:31,000 --> 00:00:32,333 [Paula] Good morning. 6 00:00:36,541 --> 00:00:38,642 TOMATO CO-OP REVOLUTIONIZE THE ECONOMY OF RIO COMMUNITIES 7 00:00:38,666 --> 00:00:39,791 Good morning. 8 00:00:43,041 --> 00:00:48,125 ♪ I've never learned to say goodbye ♪ 9 00:00:49,125 --> 00:00:53,500 ♪ I don't know If I'll ever get used to it ♪ 10 00:00:54,083 --> 00:00:55,208 Really, Teto? 11 00:00:55,291 --> 00:00:59,291 ♪ Looking into your eyes ♪ 12 00:00:59,375 --> 00:01:02,083 ♪ I know your gaze ♪ 13 00:01:02,750 --> 00:01:06,458 ♪ Will forever be with me ♪ 14 00:01:07,708 --> 00:01:11,125 [all] ♪ I've never learned To say goodbye ♪ 15 00:01:11,208 --> 00:01:13,958 - [Paula] Come down from there. - [all] ♪ But I'll let you go ♪ 16 00:01:14,041 --> 00:01:17,333 - [laughs] - [all] ♪ With no tears in my eyes ♪ 17 00:01:17,416 --> 00:01:20,666 ♪ If saying goodbye hurts me ♪ 18 00:01:20,750 --> 00:01:24,791 ♪ Winter will pass ♪ 19 00:01:24,875 --> 00:01:25,875 You guys! 20 00:01:26,500 --> 00:01:30,625 [all] ♪ And erase my scars ♪ 21 00:01:30,708 --> 00:01:32,625 You're one of a kind. [kisses] 22 00:01:34,666 --> 00:01:35,750 [softly] Please stay. 23 00:01:36,708 --> 00:01:39,541 No way my favorite doctor is going away. 24 00:01:39,625 --> 00:01:42,125 I'll miss you a lot too, Monique. 25 00:01:42,208 --> 00:01:45,000 - Good luck in the Amazon. - [Paula] Thanks, Igor. 26 00:01:45,083 --> 00:01:46,625 - Hey! - [Igor] Come here. 27 00:01:46,708 --> 00:01:49,541 - Hi, Paula. [sighs] - Mommy's here. 28 00:01:49,625 --> 00:01:51,125 [groans] Mommy... 29 00:01:51,208 --> 00:01:55,916 Mommy can't understand why we can't have a regular office 30 00:01:56,000 --> 00:01:58,166 with an elevator, air conditioning. 31 00:01:58,250 --> 00:02:01,958 This sacrifice isn't worth the little we make at Teto Fresco. 32 00:02:02,041 --> 00:02:03,875 And there's nothing fresh about it. 33 00:02:03,958 --> 00:02:05,500 But we're growing. 34 00:02:05,583 --> 00:02:08,375 - Sure. - It'll make a profit in no time. 35 00:02:08,458 --> 00:02:11,000 I'll keep our baby in my womb for five more years 36 00:02:11,083 --> 00:02:12,916 until we have money for daycare! 37 00:02:13,000 --> 00:02:16,458 I told you to put an escalator here, but you vetoed it. 38 00:02:16,541 --> 00:02:18,500 I'd even put a panoramic elevator. 39 00:02:18,583 --> 00:02:20,541 - A cable car would be cool. - A cable car! 40 00:02:20,625 --> 00:02:24,291 We'll think about this cable car while you rub my feet. 41 00:02:24,375 --> 00:02:27,208 It was good to have you around to knock some sense into Teto. 42 00:02:27,291 --> 00:02:29,375 Girl, you do that better than I do. 43 00:02:29,458 --> 00:02:32,500 No more educating a spoiled brat. Take me with you. 44 00:02:32,583 --> 00:02:35,208 - Can I become a doctor? - Sure. It's super quick. 45 00:02:35,291 --> 00:02:36,875 - Let me get to work. - That's harsh. 46 00:02:36,958 --> 00:02:38,625 - Yeah. [laughs] - That's right. 47 00:02:38,708 --> 00:02:40,250 I'll miss you so much. 48 00:02:40,875 --> 00:02:41,875 Your surprises. 49 00:02:41,958 --> 00:02:45,250 - I'll stay here abandoned and alone. - [sighs playfully] God... 50 00:02:45,333 --> 00:02:48,666 - [Teto] It's my fate. - I have to go. It's important to me. 51 00:02:48,750 --> 00:02:51,375 I know, but does it have to be in the Amazon? 52 00:02:52,291 --> 00:02:56,916 - Yes. We have a lot to do there. - Oh, "we"... You and Dr. Tawan, right? 53 00:02:57,000 --> 00:02:59,666 - Teto! Don't start it. - I was just joking. 54 00:02:59,750 --> 00:03:03,583 You say so many good things about Dr. Tawan 55 00:03:03,666 --> 00:03:07,166 that I'm glad you're taking him to meet my father. 56 00:03:07,250 --> 00:03:08,583 - Me too. - Are you? Oh? 57 00:03:08,666 --> 00:03:10,625 - Yep. [chuckles] - Oh? [kisses] 58 00:03:10,708 --> 00:03:12,708 [mellow music playing] 59 00:03:14,583 --> 00:03:16,708 [Paula] Dr. Tawan set up the first health clinic 60 00:03:16,791 --> 00:03:18,375 in Porto Remanso, Rio Negro. 61 00:03:18,458 --> 00:03:21,083 I learned about this project in college. I was amazed. 62 00:03:21,166 --> 00:03:23,416 It was what I wanted to do. [chuckles] 63 00:03:23,500 --> 00:03:25,208 - It's an honor to have you. - Likewise. 64 00:03:25,291 --> 00:03:27,166 The project is really great. 65 00:03:27,250 --> 00:03:29,875 The whole project is, but tell me... 66 00:03:30,375 --> 00:03:33,500 What if we take this wonderful project to other places? 67 00:03:33,583 --> 00:03:36,541 - [chuckles] How so? - Tell them, Dad. 68 00:03:36,625 --> 00:03:41,583 Well, I was impressed when Teto told me about your work. 69 00:03:41,666 --> 00:03:44,625 - He gave me an idea. - It was your idea. 70 00:03:44,708 --> 00:03:46,583 - What idea? - Tell them about it, Dad. 71 00:03:47,875 --> 00:03:51,875 The idea is to hire you to set up a similar program 72 00:03:51,958 --> 00:03:56,541 in Paty do Alferes, sponsored by Trancoso Tomatoes, of course. 73 00:03:56,625 --> 00:03:58,541 Take it as a birthday present. 74 00:03:58,625 --> 00:04:01,208 It's not my birthday yet. This isn't about us. 75 00:04:01,791 --> 00:04:04,125 It'd be great to work in Paty do Alferes, 76 00:04:04,208 --> 00:04:05,333 and use your help, 77 00:04:05,916 --> 00:04:09,625 but now we need support to work in the Amazon. 78 00:04:09,708 --> 00:04:11,875 I already explained this to him, right, Teto? 79 00:04:11,958 --> 00:04:15,250 I know, but you said you wanted to take care of people. 80 00:04:15,333 --> 00:04:19,083 - There are people here too. - I know someone who can help you there. 81 00:04:19,166 --> 00:04:21,125 - What? - Everaldo Coimbra. 82 00:04:22,000 --> 00:04:25,083 Everaldo was my dad's assistant at our farm. 83 00:04:25,166 --> 00:04:26,875 Now he's the largest tomato producer... 84 00:04:26,958 --> 00:04:29,583 - [mouthing] - ...in the north of Brazil, EverNorth. 85 00:04:29,666 --> 00:04:31,625 Excuse me, I don't know him. Who is he? 86 00:04:31,708 --> 00:04:34,041 You won't remember him. You were tiny when he left. 87 00:04:34,125 --> 00:04:36,291 Do you think he'd sponsor us? 88 00:04:36,375 --> 00:04:38,750 I do. He's rich and has no competitors. 89 00:04:38,833 --> 00:04:40,541 He's selling tomatoes at gold prices. 90 00:04:41,291 --> 00:04:42,500 - It's a good idea. - Yeah. 91 00:04:42,583 --> 00:04:43,833 Good. [chuckles] 92 00:04:46,416 --> 00:04:47,708 What about us? 93 00:04:47,791 --> 00:04:49,791 [gentle piano music playing] 94 00:04:51,750 --> 00:04:53,500 I'm gonna miss you so much. 95 00:04:55,958 --> 00:04:59,125 - [sighs] - But we've been apart before. 96 00:04:59,791 --> 00:05:01,541 We'll figure it out. 97 00:05:02,750 --> 00:05:03,833 I'll call you. 98 00:05:04,458 --> 00:05:07,208 You can call me when you miss me. 99 00:05:08,416 --> 00:05:10,416 - Mm. Mm. - Mm. 100 00:05:12,833 --> 00:05:14,250 It'll be fine. 101 00:05:14,333 --> 00:05:15,333 It will. 102 00:05:17,708 --> 00:05:19,708 [gentle music playing] 103 00:05:21,000 --> 00:05:23,916 Wake up, Teto! 104 00:05:24,000 --> 00:05:25,040 [Igor] Are you okay, dude? 105 00:05:25,083 --> 00:05:25,916 ONE MONTH LATER 106 00:05:26,000 --> 00:05:27,958 - [Alana] It's a mess in there. - [Igor] Jeez! 107 00:05:28,500 --> 00:05:30,583 Have you taken a shower since Paula left? 108 00:05:31,541 --> 00:05:33,375 Hi, Paula. It's me again. 109 00:05:33,958 --> 00:05:35,791 I'm trying to reach you, again. 110 00:05:35,875 --> 00:05:37,750 - [Alana] Go over there! - Are you okay? 111 00:05:37,833 --> 00:05:40,791 [Igor] Let's go! Your dad's in Rio, and he wants to meet at Trancoso. 112 00:05:40,875 --> 00:05:45,875 You could ask your dad to increase the price Trancoso pays for our tomatoes. 113 00:05:45,958 --> 00:05:47,500 - We need it. - [sniffs] Come on. 114 00:05:48,125 --> 00:05:48,958 Come on, man. 115 00:05:49,041 --> 00:05:51,083 Unfortunately, Trancoso Tomatoes 116 00:05:51,166 --> 00:05:53,375 isn't renewing the contract with Teto Fresco. 117 00:05:53,458 --> 00:05:56,708 - Dad, don't do this to me! - It was the shareholders' decision. 118 00:05:56,791 --> 00:05:58,916 We have enough tomatoes for our sauce. 119 00:05:59,000 --> 00:06:02,333 Tell them that buying our tomatoes is good for the company's image. 120 00:06:02,416 --> 00:06:03,708 It's over, Teto. 121 00:06:03,791 --> 00:06:07,708 Your job is really great. But you're not Trancoso's CEO. 122 00:06:07,791 --> 00:06:10,708 This position has been waiting for you since your grandpa died. 123 00:06:10,791 --> 00:06:14,541 Get your act together. Teto Fresco will never make real money. 124 00:06:15,125 --> 00:06:17,458 The Southeast is saturated with tomatoes. 125 00:06:17,541 --> 00:06:19,625 The more you plant it, the less it's worth. 126 00:06:19,708 --> 00:06:23,250 Okay! That Amazon guy you mentioned, the EverNorth guy. 127 00:06:24,333 --> 00:06:26,458 How much does he make per tomato? 128 00:06:26,541 --> 00:06:29,583 - [pleasant music playing] - [birds trilling] 129 00:06:34,125 --> 00:06:35,125 [birds squawk] 130 00:06:38,458 --> 00:06:41,958 Drink lots of water, sleep well, and take this medicine. 131 00:06:42,041 --> 00:06:43,875 If you need anything, I'm here. 132 00:06:44,625 --> 00:06:46,416 - Good night, you guys. - Good night. 133 00:06:49,750 --> 00:06:50,750 [phone vibrates] 134 00:06:54,166 --> 00:06:55,500 MISSED CALL TETO 135 00:06:56,875 --> 00:06:57,708 What's up? 136 00:06:57,791 --> 00:06:59,166 How was your day? 137 00:06:59,250 --> 00:07:01,958 Oh, same as usual. 138 00:07:02,041 --> 00:07:05,125 More patients with those strange symptoms. 139 00:07:05,208 --> 00:07:06,833 - Yeah, right? - Yeah. 140 00:07:06,916 --> 00:07:08,750 Do you know what else is strange? 141 00:07:09,916 --> 00:07:11,166 You being here this late. 142 00:07:11,250 --> 00:07:13,708 - Mm. - [Tawan] You need some rest, Paula. 143 00:07:14,208 --> 00:07:15,250 Especially today. 144 00:07:15,333 --> 00:07:16,976 - [woman 1] Surprise! - [woman 2] Surprise! 145 00:07:17,000 --> 00:07:19,800 - I can't believe it! You made this for me? - [woman 1] Happy birthday! 146 00:07:19,833 --> 00:07:22,625 - Yes, Dr. Paula. Happy birthday. - I'll make a wish. 147 00:07:23,125 --> 00:07:25,375 - [inhales. blows] - [Teto] Cheers to life! 148 00:07:26,583 --> 00:07:28,333 - Come out, Dr. Paula! - Is that Teto? 149 00:07:28,416 --> 00:07:29,851 - It is, eh? - [Teto] Come out, babe! 150 00:07:29,875 --> 00:07:31,708 - That's Teto. - I think so. [chuckles] 151 00:07:31,791 --> 00:07:32,708 [Teto] I love you! 152 00:07:32,791 --> 00:07:34,708 - Her boyfriend. - [upbeat music playing] 153 00:07:34,791 --> 00:07:37,541 - Nilza, can you put the cake away? - [Teto] Woo-hoo! 154 00:07:37,625 --> 00:07:39,958 Happy birthday, Dr. Paula! 155 00:07:40,041 --> 00:07:41,541 Happy birthday, my love! 156 00:07:41,625 --> 00:07:42,666 [boat horn blares] 157 00:07:42,750 --> 00:07:46,333 ["Alive (It Feels Like)" by Alok plays loudly over speakers] 158 00:07:46,416 --> 00:07:47,291 ♪ It feels like ♪ 159 00:07:47,375 --> 00:07:49,541 ♪ Dum-dum, da-da-da-da-da... ♪ˆ 160 00:07:49,625 --> 00:07:52,541 - [Paula] Teto? - Watch out for the birthday girl! 161 00:07:52,625 --> 00:07:55,208 ♪ Da-da-da-da Dum-dum, da-da-da-da-da-da ♪ 162 00:07:55,291 --> 00:07:57,833 ♪ Dum-dum, da-da-da-da-da-da ♪ 163 00:07:57,916 --> 00:08:01,833 ♪ Da-da-da-da Dum-dum, da-da-da-da-da-da... ♪ 164 00:08:03,125 --> 00:08:05,750 - Teto, what's this? - [Teto laughing] 165 00:08:07,166 --> 00:08:08,583 [kisses] A surprise. 166 00:08:09,375 --> 00:08:12,791 Darling, that's a clinic. There are sick people there. 167 00:08:12,875 --> 00:08:16,125 [gasps] Of course. Sorry. Sorry. 168 00:08:17,166 --> 00:08:19,250 - Done. - So many more patients. 169 00:08:19,333 --> 00:08:21,875 - Everyone's stressed out. Chaotic. - [Teto] Look. 170 00:08:22,583 --> 00:08:25,791 You need to relax to do your work. 171 00:08:26,666 --> 00:08:30,333 Have some fun. Guess who is gonna help you with that? 172 00:08:31,625 --> 00:08:33,500 - Me. [laughs softly] - Come on, Teto. 173 00:08:34,083 --> 00:08:36,541 I'm bringing Teto Fresco here. 174 00:08:37,333 --> 00:08:39,125 So that I can be close to you. 175 00:08:39,208 --> 00:08:42,125 - You're bringing Teto Fresco here? - Yes. 176 00:08:42,208 --> 00:08:43,208 Excuse me. 177 00:08:43,291 --> 00:08:44,750 - What's up? Teto. - Hey. 178 00:08:45,333 --> 00:08:47,458 There's an emergency. 179 00:08:48,041 --> 00:08:49,041 I've got to go. 180 00:08:51,750 --> 00:08:53,125 [tense music playing] 181 00:08:53,208 --> 00:08:56,791 Here. There is some plaque. 182 00:08:56,875 --> 00:08:58,755 - [man] This one too, doctor. - [patient coughs] 183 00:08:59,541 --> 00:09:02,958 - I'll check his blood pressure. - [Tawan] Hard to breathe, Mr. Manoel? 184 00:09:03,041 --> 00:09:04,625 - [Manoel] Yes. - [Tawan] Yes? 185 00:09:04,708 --> 00:09:06,208 - [Manoel sighs] - Take a deep breath. 186 00:09:06,291 --> 00:09:09,333 - Are you nauseous? Vomiting? - [inhales deeply] Yes. Yes. 187 00:09:09,416 --> 00:09:12,833 - Where have you been? - You'd better be quiet, son. 188 00:09:12,916 --> 00:09:14,750 He needs to rest, doctor. 189 00:09:17,375 --> 00:09:19,041 Low blood pressure here too. 190 00:09:20,583 --> 00:09:22,666 The kid was going to say something. 191 00:09:22,750 --> 00:09:24,291 - That was weird. - Too weird. 192 00:09:24,375 --> 00:09:27,416 Excuse me. Stop talking about work. 193 00:09:27,500 --> 00:09:30,333 - It's time for you to relax. - That's right. 194 00:09:30,416 --> 00:09:32,291 We have a long trip tomorrow. 195 00:09:32,375 --> 00:09:34,458 - Mm-hmm. Sounds good. - [Tawan] Goodnight. 196 00:09:34,541 --> 00:09:35,541 - Goodnight. - Goodnight. 197 00:09:35,583 --> 00:09:36,708 THE KAKYDAN PROJECT 198 00:09:37,833 --> 00:09:41,041 - Are you traveling tomorrow? - I didn't have time to tell you. 199 00:09:41,125 --> 00:09:44,333 We'll help Indigenous communities now. 200 00:09:44,416 --> 00:09:46,875 - Many people are getting sick there. - Tomorrow? 201 00:09:47,833 --> 00:09:50,833 - I just got here. - I didn't know you were coming. 202 00:09:50,916 --> 00:09:55,250 - Sorry, but I've tried to reach you. - I've been really busy, it's hard. 203 00:09:55,333 --> 00:09:58,833 I came here to make things easier. But you don't seem happy. 204 00:09:58,916 --> 00:10:01,625 Of course I am. It's not that. I'm happy. 205 00:10:01,708 --> 00:10:05,625 I'd love to be with you. But it's my job. What can I do? 206 00:10:05,708 --> 00:10:08,000 I believe in this project. I'll go anywhere. 207 00:10:08,083 --> 00:10:12,625 You'll go wherever Dr. "Big Shot" wants. I just got here, and he's taking you away. 208 00:10:12,708 --> 00:10:15,958 This has nothing to do with you. It was already set up. 209 00:10:16,041 --> 00:10:17,041 Okay. 210 00:10:17,916 --> 00:10:20,208 - Fine. - Let's go inside. 211 00:10:21,125 --> 00:10:21,958 Sure. 212 00:10:22,041 --> 00:10:24,083 Come in. Come. 213 00:10:27,541 --> 00:10:29,083 - Do you sleep here? - [Paula] Mm-hmm. 214 00:10:31,166 --> 00:10:32,708 It's my birthday today. 215 00:10:34,000 --> 00:10:36,416 I don't want to waste time arguing. 216 00:10:36,500 --> 00:10:38,500 ["Meu Amor" by Alok & Ixã playing] 217 00:10:39,083 --> 00:10:40,416 Happiness is so simple. 218 00:10:41,416 --> 00:10:42,791 We make it complicated. 219 00:10:45,166 --> 00:10:46,375 [kissing] 220 00:10:46,458 --> 00:10:48,333 ["Meu Amor" continues] 221 00:11:08,750 --> 00:11:10,750 [birds squawking] 222 00:11:32,375 --> 00:11:35,125 - Morning, Mr. Everaldo. - [Everaldo] Don't call me mister. 223 00:11:35,208 --> 00:11:36,625 I carried you as a baby. 224 00:11:36,708 --> 00:11:40,333 First, I want to thank you for supporting Paula's project. 225 00:11:40,416 --> 00:11:42,375 I'm glad I can help. 226 00:11:42,958 --> 00:11:45,541 Call me when you come to see your girlfriend. 227 00:11:45,625 --> 00:11:49,208 I'm here now. I'm setting up the company in Porto Remanso. 228 00:11:49,291 --> 00:11:51,000 Are you planting tomatoes here? 229 00:11:51,083 --> 00:11:54,041 I'm not sure if you heard of Teto Fresco. It's a co-op. 230 00:11:54,125 --> 00:11:55,375 [Everaldo] A co-op? 231 00:11:55,458 --> 00:11:57,666 [laughing] Yeah, right. 232 00:11:58,291 --> 00:12:01,625 It's easy to not think of profits when you get things easily. 233 00:12:01,708 --> 00:12:04,750 Everaldo, I'm calling you to ask for a favor. 234 00:12:04,833 --> 00:12:08,791 I just got here, and they transferred her to an Indigenous community. 235 00:12:08,875 --> 00:12:12,375 I'd like to know if you could use your sponsor's prestige 236 00:12:12,458 --> 00:12:14,458 and help me keep her here. 237 00:12:14,541 --> 00:12:17,041 Now you're talking just like a Trancoso. 238 00:12:17,125 --> 00:12:19,517 - I'm thinking of what's best for her. - [Everaldo] Of course. 239 00:12:19,541 --> 00:12:23,208 Unfortunately, there's nothing I can do. 240 00:12:24,083 --> 00:12:26,708 Dr. Tawan is in charge of this project. 241 00:12:27,666 --> 00:12:29,458 He has full autonomy. 242 00:12:29,541 --> 00:12:33,583 - But don't you think you could...? - [Monique and Igor speaking indistinctly] 243 00:12:33,666 --> 00:12:37,791 Everaldo, I have to hang up. I'll call you later. Thanks for your time. 244 00:12:40,541 --> 00:12:41,541 Damn... 245 00:12:44,500 --> 00:12:46,000 - Where is he? - Over there. 246 00:12:46,083 --> 00:12:49,125 You're here! My darlings! 247 00:12:49,208 --> 00:12:50,250 Are you crazy? 248 00:12:50,333 --> 00:12:51,333 Why? 249 00:12:51,416 --> 00:12:55,625 We leave you alone for a day, and you rent this thing? With a jet ski? 250 00:12:55,708 --> 00:12:59,833 - I didn't rent it. It was worth buying it. - Couldn't you have asked us? 251 00:12:59,916 --> 00:13:02,666 You didn't think of maintenance and fuel costs. 252 00:13:02,750 --> 00:13:06,416 Fuel? This will help us promote Teto Fresco. 253 00:13:06,500 --> 00:13:08,958 You must think outside the box and take risks. 254 00:13:09,041 --> 00:13:12,041 Jumping is easy for you. You're the only one with a parachute. 255 00:13:12,125 --> 00:13:13,375 Gold jewelry? 256 00:13:13,458 --> 00:13:16,583 You won't sell them a thing. They're stingy. 257 00:13:16,666 --> 00:13:17,666 You can go, okay? 258 00:13:17,750 --> 00:13:19,500 - Guys, I've missed you! - Look! 259 00:13:19,583 --> 00:13:21,625 I couldn't believe it when Teto told me. 260 00:13:21,708 --> 00:13:23,250 - I missed you. - You okay? 261 00:13:23,333 --> 00:13:24,625 - [Paula] How are you? - Hi. 262 00:13:25,541 --> 00:13:26,416 - Morning! - Morning. 263 00:13:26,500 --> 00:13:29,500 I'm happy to see you, but I want to kill someone. 264 00:13:29,583 --> 00:13:31,541 I'm sure he deserves it. [chuckles] 265 00:13:31,625 --> 00:13:35,000 Have a good day at work. I gotta pack. I'm traveling today. 266 00:13:35,083 --> 00:13:37,875 By the way, my boat leaves at five. 267 00:13:37,958 --> 00:13:41,041 What can I do? I'll come to say goodbye to you. 268 00:13:41,791 --> 00:13:43,541 - [kiss] - Again. 269 00:13:44,583 --> 00:13:48,166 Now I want to introduce to you the floating Teto Fresco. 270 00:13:48,250 --> 00:13:50,708 - So cool. - What about this jet ski, huh? 271 00:13:50,791 --> 00:13:54,166 - [Teto] You like it, right? - [Monique] I'm the minority here, right? 272 00:13:54,250 --> 00:13:57,250 You like it too. Don't you want to ride it? 273 00:13:57,333 --> 00:13:59,333 FISH AND FRUIT MARKET RIBEIRINHA 274 00:13:59,416 --> 00:14:01,056 ["Só Você e Eu" by Vanessa da Mata plays] 275 00:14:01,083 --> 00:14:04,083 Good morning. Would you sign our manifesto? 276 00:14:04,166 --> 00:14:05,642 TETO FRESCO CO-OP SUSTAINABLE PREMIUM TOMATOES 277 00:14:05,666 --> 00:14:07,375 [woman] It's to fight illegal mining. 278 00:14:08,750 --> 00:14:10,625 Can you sign our manifesto? 279 00:14:11,375 --> 00:14:12,375 Guys. 280 00:14:13,250 --> 00:14:15,083 - Attention, please. - Hi! 281 00:14:15,166 --> 00:14:17,041 [Monique] Please come around. 282 00:14:17,875 --> 00:14:22,208 We're bringing our co-op model to Porto Remanso. 283 00:14:22,291 --> 00:14:25,208 Each of you can produce at your own home. 284 00:14:25,291 --> 00:14:29,791 Teto Fresco will help with technology, production, and sales. 285 00:14:29,875 --> 00:14:33,083 Here you'll grow premium tomatoes. 286 00:14:33,166 --> 00:14:34,375 The best tomato ever. 287 00:14:34,458 --> 00:14:38,208 A real evolution of this wonderful Italian fruit. 288 00:14:39,250 --> 00:14:40,570 - [woman] Hey, man. - [Teto] Yeah? 289 00:14:41,083 --> 00:14:43,708 - Here. - Tomatoes didn't come from Italy. 290 00:14:44,583 --> 00:14:45,500 What? 291 00:14:45,583 --> 00:14:48,000 There were tomatoes here before the Europeans arrived. 292 00:14:48,083 --> 00:14:50,375 Tomatoes first appeared when Makunaima 293 00:14:50,458 --> 00:14:53,833 knocked down the Wazaká tree and scattered its fruits around the Earth. 294 00:14:53,916 --> 00:14:55,458 Cool. Try the premium tomato. 295 00:14:55,541 --> 00:14:58,291 - I'm sure you'll like it. - No, thanks. 296 00:14:58,375 --> 00:15:01,000 The best tomato I've eaten is from my land. 297 00:15:01,083 --> 00:15:03,875 It's golden. And it's sweet too. 298 00:15:03,958 --> 00:15:08,333 - Golden? Tomato... - Guys. Guys, come closer. 299 00:15:08,416 --> 00:15:10,125 Something's up. 300 00:15:11,291 --> 00:15:13,791 It says we don't have permission to work here. 301 00:15:14,291 --> 00:15:15,166 Do we need it? 302 00:15:15,250 --> 00:15:18,291 - Take it all. - What's happening? Hey, hey! 303 00:15:18,375 --> 00:15:21,791 This is my company's property! Help! Wait! This is mine! 304 00:15:21,875 --> 00:15:23,458 Let go! Let go! 305 00:15:25,916 --> 00:15:28,458 [birds chirping] 306 00:15:28,541 --> 00:15:30,541 [intriguing music playing] 307 00:15:33,000 --> 00:15:35,125 [birds calling and squawking] 308 00:15:35,208 --> 00:15:36,333 [softly] Teto... 309 00:15:36,875 --> 00:15:40,041 - [Monique] You should've gotten a permit. - [Teto] I didn't know I needed one. 310 00:15:40,625 --> 00:15:42,125 [dog barking in the distance] 311 00:15:42,791 --> 00:15:46,125 - [Teto] "Shared bathroom". - This is the best we can afford. 312 00:15:47,208 --> 00:15:49,416 Fine. I'm not picky, anyway. 313 00:15:49,500 --> 00:15:52,500 [humorous music playing] 314 00:16:06,291 --> 00:16:07,559 - [electricity crackles] - [yells] 315 00:16:07,583 --> 00:16:11,333 I'm not staying here! Monique! Igor! Help me! Please! 316 00:16:11,416 --> 00:16:13,666 My heart. I got a shock. I'm going to die. 317 00:16:13,750 --> 00:16:15,416 - Come here. - [Teto] I'm gonna die. 318 00:16:15,500 --> 00:16:18,083 I'm about to die. Call Paula. 319 00:16:18,166 --> 00:16:21,791 - [sighs, pants] - [phone vibrating] 320 00:16:21,875 --> 00:16:22,708 I'm not well. 321 00:16:22,791 --> 00:16:24,416 [panting] I'm not well. 322 00:16:25,625 --> 00:16:27,083 Hello. Teto's cell phone. 323 00:16:27,916 --> 00:16:33,041 Everaldo Coimbra from EverNorth. Okay, forward the call. He'll answer it. 324 00:16:33,125 --> 00:16:34,833 - [whispers] Take it. - [sighs] 325 00:16:36,375 --> 00:16:39,041 - Hi, Everaldo, what's up? - [Everaldo] What's up, Teto? 326 00:16:39,125 --> 00:16:42,875 - Can't talk right now. Too much going on. - Oh, I can imagine. 327 00:16:43,375 --> 00:16:46,916 My lawyers talked to the city council. 328 00:16:47,416 --> 00:16:52,500 - EverNorth has an exclusivity agreement. - Are you the one who reported us? 329 00:16:53,291 --> 00:16:55,666 We're a small company. We won't stand in your way. 330 00:16:55,750 --> 00:16:56,958 Let's make a deal. 331 00:16:57,041 --> 00:17:00,166 [Everaldo] Boy, I have a deal to propose to you. 332 00:17:00,250 --> 00:17:04,166 If you're interested, I want to buy Teto Fresco. 333 00:17:04,250 --> 00:17:06,041 - What do you mean? - Buy what? 334 00:17:06,125 --> 00:17:08,791 - [whispers] Wait. - [Everaldo] Let's not discuss it by phone. 335 00:17:09,291 --> 00:17:14,291 They are honoring me at an event in Manaus this weekend. 336 00:17:14,375 --> 00:17:17,666 You and Dr. Paula are my guests. 337 00:17:17,750 --> 00:17:22,583 I want no invitations, and we have no intention of selling. 338 00:17:23,125 --> 00:17:25,333 [Everaldo] Think it through, and then call me, okay? 339 00:17:25,416 --> 00:17:27,708 - [scoffs] Selling. - Selling Teto Fresco? 340 00:17:27,791 --> 00:17:28,831 He wants to screw us over. 341 00:17:28,875 --> 00:17:33,083 Everaldo, from EverNorth, wants to buy Teto Fresco. 342 00:17:33,166 --> 00:17:37,541 - And you said no without telling us. - It's an absurd proposal. 343 00:17:37,625 --> 00:17:39,583 - We must listen to it. - [phone chimes] 344 00:17:40,250 --> 00:17:41,708 Oh my God, Paula. I gotta go. 345 00:17:41,791 --> 00:17:43,708 - Teto! Teto! - [Monique] Come back! 346 00:17:43,791 --> 00:17:46,125 - I have no time now. - [Igor] Okay, fine. 347 00:17:46,208 --> 00:17:49,625 Paula, Jander is saying we can't wait any longer. 348 00:17:49,708 --> 00:17:51,125 - [bird squawking] - Okay. 349 00:17:51,208 --> 00:17:54,000 - It's getting late and dark. - [Paula] Let's go. 350 00:17:54,083 --> 00:17:56,041 - Shall we? - [Paula] Mm-hmm. Let's go. 351 00:17:59,125 --> 00:18:01,708 ["Imaturo" by Jão playing] 352 00:18:15,291 --> 00:18:16,291 [Teto] Hey! 353 00:18:17,291 --> 00:18:18,291 Paula! 354 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 - [music stops] - [Teto panting softly] 355 00:18:23,041 --> 00:18:24,125 Teto. 356 00:18:24,208 --> 00:18:26,666 - I can't believe she left. - [Monique] I figured. 357 00:18:26,750 --> 00:18:31,541 Bringing the company here so quickly, with no planning, was it because of her? 358 00:18:31,625 --> 00:18:34,833 Of course not. I was trying to save Teto Fresco, and I still am. 359 00:18:34,916 --> 00:18:36,083 Why "save"? 360 00:18:36,583 --> 00:18:39,500 The company isn't very profitable, but we are not losing money. 361 00:18:39,583 --> 00:18:42,250 It will, though. A lot. 362 00:18:43,916 --> 00:18:46,625 My dad said Trancoso isn't buying our tomatoes anymore. 363 00:18:46,708 --> 00:18:47,958 What? 364 00:18:48,041 --> 00:18:50,625 - And you hid that from us? - No, I took action. 365 00:18:50,708 --> 00:18:52,291 We just need a new market. 366 00:18:52,375 --> 00:18:54,750 - [man] Gold jewelry? - No, pal. Thanks. 367 00:18:55,583 --> 00:18:58,541 There's no other way. Go to his event and listen to his proposal. 368 00:18:58,625 --> 00:19:01,375 We better sell now before it's worth nothing. 369 00:19:01,458 --> 00:19:03,541 Guys, you can't pull out now. 370 00:19:04,958 --> 00:19:07,083 I'm not giving up on Teto Fresco or Paula. 371 00:19:07,166 --> 00:19:08,500 Buddy! Hey! 372 00:19:09,041 --> 00:19:10,541 - Do you have rings? - [man] Yeah. 373 00:19:10,625 --> 00:19:13,208 - [exciting music playing] - [Teto] This one, please. Thanks. 374 00:19:14,333 --> 00:19:17,041 - [Monique] What are you doing? - I'm proposing to Paula now. 375 00:19:17,125 --> 00:19:18,125 - Now? - [Teto] Yes. 376 00:19:21,083 --> 00:19:22,500 Are you mad? Come back! 377 00:19:22,583 --> 00:19:24,250 - What about Everaldo? - Later. 378 00:19:24,791 --> 00:19:26,250 - [motor revving] - [Monique] Teto! 379 00:19:26,333 --> 00:19:29,041 ["Imaturo" continues] 380 00:19:38,041 --> 00:19:40,750 Paula! Paula! 381 00:19:43,958 --> 00:19:44,958 Are you okay? 382 00:19:46,541 --> 00:19:48,125 - Paula. - Hm? What? 383 00:19:48,208 --> 00:19:49,375 Are you okay? 384 00:19:50,291 --> 00:19:51,541 - Yes. - Are you sure? 385 00:19:53,500 --> 00:19:55,916 [Teto] Paula! Paula! 386 00:19:56,000 --> 00:20:00,666 - [motor revs, sputters] - [beeping] 387 00:20:00,750 --> 00:20:02,458 [Teto, in the distance] Paula! 388 00:20:05,833 --> 00:20:07,208 No! No! 389 00:20:10,083 --> 00:20:10,916 Damn it! 390 00:20:11,000 --> 00:20:13,750 [birds chirping] 391 00:20:13,833 --> 00:20:16,041 [soft whimsical music playing] 392 00:20:20,708 --> 00:20:22,500 [insects chirping] 393 00:20:35,958 --> 00:20:37,250 [bird cawing] 394 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 [birds calling] 395 00:20:39,083 --> 00:20:40,791 - [birds screeches] - [wings flutter] 396 00:20:41,958 --> 00:20:43,875 [Teto grunts, yelps] 397 00:20:43,958 --> 00:20:46,916 Ouch! Ouch! [yells] 398 00:20:48,166 --> 00:20:49,416 - [grunts] - [birds calling] 399 00:20:49,500 --> 00:20:52,500 - [insects chirping] - [birds cawing] 400 00:20:55,375 --> 00:20:58,666 I just talked to Trancoso, and it's confirmed. Our contract is over. 401 00:20:58,750 --> 00:21:02,000 Teto brought us here and spent this money knowing of this bomb. 402 00:21:02,083 --> 00:21:03,750 He's so spoiled! He won't change. 403 00:21:03,833 --> 00:21:06,041 How can he refuse EverNorth's offer? 404 00:21:06,958 --> 00:21:10,541 Did you say, "EverNorth?" There's something from them here. 405 00:21:11,125 --> 00:21:12,333 Wait. 406 00:21:12,416 --> 00:21:16,166 This is an invitation to Teto and Paula to an event in Manaus. 407 00:21:16,250 --> 00:21:19,416 Forget it. Those two are romancing in the forest. 408 00:21:19,500 --> 00:21:24,208 If it weren't for my circumference, and my feet, which are double their size, 409 00:21:24,291 --> 00:21:27,833 I'd be in the forest hunting for him so that he'd go to this thing. 410 00:21:27,916 --> 00:21:31,708 - Calm down, calm down. Don't stress out. - Just relax, Alana. 411 00:21:31,791 --> 00:21:33,166 I have a better idea. 412 00:21:33,708 --> 00:21:35,708 [insects chirping] 413 00:21:38,041 --> 00:21:41,708 - [bird hooting] - [birds chirping] 414 00:21:41,791 --> 00:21:44,958 - [insects trilling] - [birds chirping] 415 00:21:50,833 --> 00:21:52,750 [child giggles] 416 00:22:04,125 --> 00:22:06,125 [ethereal music playing] 417 00:22:07,125 --> 00:22:10,125 [people speaking indistinctly] 418 00:22:20,041 --> 00:22:21,833 [speaking indigenous language] 419 00:22:21,916 --> 00:22:24,916 Hi. I'm looking for the doctor who is working here, Paula. 420 00:22:25,000 --> 00:22:28,083 - [speaking indigenous language] ...Paula. - Paula! Yes! Paula! 421 00:22:28,166 --> 00:22:30,166 [speaking indigenous language] ...Paula. [laughs] 422 00:22:30,250 --> 00:22:33,916 - [laughs] I don't understand. - Tuyuka, Pawi, stop messing with him. 423 00:22:34,416 --> 00:22:37,916 - He had an accident. - You're the golden tomato girl, right? 424 00:22:38,000 --> 00:22:40,500 - My name's Wunin. - Nice to meet you. Teto. 425 00:22:42,416 --> 00:22:43,458 Uh, actually, 426 00:22:43,541 --> 00:22:46,642 I'm looking for the doctor who took care of me, Paula. Do you know where she is? 427 00:22:46,666 --> 00:22:48,083 - Paula? - [Teto] Uh-huh. 428 00:22:48,166 --> 00:22:49,916 I was the one who took care of you. 429 00:22:54,208 --> 00:22:56,500 I thought Dr. Paula had come here. 430 00:22:57,000 --> 00:22:58,166 The Kakydan project. 431 00:22:58,250 --> 00:23:01,000 Some doctors are coming, but they'll only be here next week. 432 00:23:01,083 --> 00:23:02,250 Only next week? 433 00:23:02,333 --> 00:23:04,916 I've been trying to take care of our sick people. 434 00:23:05,708 --> 00:23:08,416 Things got worse because of the problems from outside. 435 00:23:09,208 --> 00:23:11,708 It's so bad that my folks are working in illegal mining. 436 00:23:11,791 --> 00:23:14,583 That's why you started that petition, right? 437 00:23:15,250 --> 00:23:17,375 At this pace, we'll end up being dislodged. 438 00:23:18,416 --> 00:23:21,541 Wow, I think... I think I'm not very well. 439 00:23:24,041 --> 00:23:25,041 I know. 440 00:23:26,291 --> 00:23:28,208 It's not just because of the accident. 441 00:23:29,333 --> 00:23:30,625 I'll help you out. 442 00:23:35,208 --> 00:23:36,041 Here we are. 443 00:23:36,125 --> 00:23:39,250 This place is inhabited by the forest spirits. 444 00:23:39,750 --> 00:23:41,291 They can always help. 445 00:23:41,375 --> 00:23:42,541 Forest spirits. 446 00:23:44,375 --> 00:23:46,958 [sighs] I think I need a painkiller. 447 00:23:49,833 --> 00:23:50,916 Take a sip. 448 00:23:51,000 --> 00:23:52,000 What's this? 449 00:23:53,083 --> 00:23:55,041 It's a drink to make us strong. 450 00:23:57,583 --> 00:23:59,375 Just one sip. It's too strong. 451 00:24:00,833 --> 00:24:01,833 You may go. 452 00:24:11,416 --> 00:24:14,416 [singing in indigenous language] 453 00:24:35,458 --> 00:24:39,125 [voice speaking in indigenous language] 454 00:24:40,041 --> 00:24:42,791 - [insects chirping] - [birds singing] 455 00:24:42,875 --> 00:24:47,833 [voice speaking in indigenous language] 456 00:24:56,625 --> 00:24:57,625 [Teto] Huh? 457 00:24:58,291 --> 00:25:00,458 - What happened? - How are you? 458 00:25:00,541 --> 00:25:03,125 I'm okay, but I saw Paula. What was that? 459 00:25:03,208 --> 00:25:06,625 When you connect with the forest, you understand yourself better. 460 00:25:09,291 --> 00:25:10,166 Let's go. 461 00:25:10,250 --> 00:25:11,250 [bird trills] 462 00:25:13,416 --> 00:25:14,416 [Teto groans] 463 00:25:15,041 --> 00:25:16,041 [sighs] 464 00:25:16,375 --> 00:25:20,166 Igor, talk to me. Call me when you hear this. 465 00:25:20,250 --> 00:25:22,041 I really need to talk to you. 466 00:25:25,208 --> 00:25:29,208 - [sighs] - [phone vibrating] 467 00:25:29,958 --> 00:25:31,041 [whispers] Oh my God. 468 00:25:32,416 --> 00:25:33,416 [sighs] 469 00:25:34,250 --> 00:25:36,708 - Hi. - [Everaldo] Teto Trancoso! 470 00:25:36,791 --> 00:25:39,958 I'm so glad I'll see you at the Amazonas Theater. 471 00:25:40,875 --> 00:25:43,583 - Me? - [Everaldo] You and Dr. Paula. 472 00:25:43,666 --> 00:25:47,541 I've received an email from Teto Fresco confirming your presence, 473 00:25:48,333 --> 00:25:51,916 and I booked the same hotel where I'm staying for you two. 474 00:25:52,000 --> 00:25:54,833 This way we'll be able to negotiate better. 475 00:25:55,833 --> 00:25:56,833 Wunin! 476 00:25:57,500 --> 00:26:00,666 - Sorry to bother you, but I need a boat. - What about the doctor? 477 00:26:00,750 --> 00:26:03,875 No. I found out there's a pair of traitors to fish in Manaus. 478 00:26:03,958 --> 00:26:05,041 [birds singing] 479 00:26:05,125 --> 00:26:07,208 [boat horn blares] 480 00:26:07,291 --> 00:26:10,625 ["Investe Em Mim" by Os Barões da Pisadinha playing] 481 00:26:36,375 --> 00:26:40,041 - [music stops] - [people speaking indistinctly] 482 00:26:40,125 --> 00:26:42,000 FRIEND OF THE FOREST 483 00:26:42,083 --> 00:26:45,250 [whimsical music playing] 484 00:26:45,333 --> 00:26:46,726 - Hi! Good afternoon. - [Monique] Hi. 485 00:26:46,750 --> 00:26:48,625 - Are you on the list? - Uh... 486 00:26:50,916 --> 00:26:53,458 - Teto Trancoso and Paula Souto. - [hostess] Okay. 487 00:26:54,250 --> 00:26:57,166 Teto Trancoso and Paula Souto. Please, come in. 488 00:26:57,833 --> 00:27:00,125 - Enjoy the event. - Thank you. 489 00:27:05,833 --> 00:27:08,250 Darling, you can go over there, behind the theater. 490 00:27:08,333 --> 00:27:11,291 Someone in the kitchen will give you something to eat. 491 00:27:11,375 --> 00:27:12,458 God bless you, Ms. Leopard. 492 00:27:12,541 --> 00:27:15,583 - Hey fella, what's up? - I don't have any money, man. 493 00:27:15,666 --> 00:27:18,500 Actually, I'll give you some to work in your place. 494 00:27:18,583 --> 00:27:21,416 Just say how much, and I'll transfer it to your account. 495 00:27:21,916 --> 00:27:23,333 Are you nuts? 496 00:27:23,416 --> 00:27:25,833 [scoffs] Get out of here, boy. 497 00:27:25,916 --> 00:27:27,516 - [whispers] Come on, man. - [man laughs] 498 00:27:31,791 --> 00:27:35,166 Hi there! How's it going? I'm Teto. Nice to meet you. 499 00:27:35,250 --> 00:27:37,916 - This is not going to end well. - Igor. 500 00:27:38,000 --> 00:27:41,125 It isn't hard to impersonate Teto. You've done this before, remember? 501 00:27:41,208 --> 00:27:42,916 - Yeah. - Look around. 502 00:27:43,000 --> 00:27:45,125 Pretend you're better than everyone. 503 00:27:45,625 --> 00:27:48,041 - Yeah. - Okay, I'm... I'm Teto. 504 00:27:48,125 --> 00:27:49,500 - Mm-hmm. - I'm rich. 505 00:27:50,000 --> 00:27:51,000 I'm amazing. 506 00:27:51,791 --> 00:27:55,041 - I'm Teto. - Of course you're Teto. 507 00:27:55,708 --> 00:27:58,041 You look just like your grandpa! 508 00:27:58,750 --> 00:27:59,625 Ev... Everaldo? 509 00:27:59,708 --> 00:28:03,625 This must be the famous Dr. Paula, from the Kakydan Project. 510 00:28:03,708 --> 00:28:06,208 Ah, yes, that's me. Nice to meet you. 511 00:28:06,291 --> 00:28:09,291 Thank you for the invite and for your interest in Teto Fresco. 512 00:28:09,375 --> 00:28:12,583 My love, can I steal your boyfriend for just a minute? 513 00:28:12,666 --> 00:28:14,000 So that we can talk business. 514 00:28:14,083 --> 00:28:16,583 Take this opportunity to have some fun. [laughs] 515 00:28:16,666 --> 00:28:18,666 [elegant piano music playing] 516 00:28:21,083 --> 00:28:23,041 Teto, I can't believe this. 517 00:28:23,125 --> 00:28:24,500 Teto, come back here! 518 00:28:24,583 --> 00:28:27,166 Teto, I know it's you! Hey! 519 00:28:27,666 --> 00:28:29,791 - Teto! What is this? - What, Monique? 520 00:28:29,875 --> 00:28:32,583 You're selling the company behind my back. 521 00:28:32,666 --> 00:28:35,166 You ran away, and we couldn't miss this chance. 522 00:28:35,250 --> 00:28:37,666 I'll tell Dr. Everaldo you're lying to him. 523 00:28:37,750 --> 00:28:40,000 He won't buy tomatoes from you. I wanna see that. 524 00:28:40,083 --> 00:28:42,750 Hold up! Is there something going on? 525 00:28:43,333 --> 00:28:44,666 Is he bothering you? 526 00:28:45,500 --> 00:28:48,666 No, he's just explaining what's in Blood Mary. 527 00:28:48,750 --> 00:28:49,750 [Teto] Tomato. 528 00:28:49,791 --> 00:28:51,916 Thank you. I'm done with tomatoes. 529 00:28:52,000 --> 00:28:53,208 [Teto] Excuse me. 530 00:28:56,166 --> 00:28:58,458 [woman] I'm sorry, I thought it was something else. 531 00:28:58,541 --> 00:29:00,375 [sighs] Don't worry. 532 00:29:01,041 --> 00:29:03,708 There are lots of crazy guys out there. 533 00:29:04,208 --> 00:29:05,083 Yep. 534 00:29:05,166 --> 00:29:08,875 What I did for Trancoso made your grandfather trust me. 535 00:29:10,125 --> 00:29:13,125 I was just a kid without a penny to my name, 536 00:29:13,208 --> 00:29:16,125 but your grandfather said I was family. 537 00:29:16,208 --> 00:29:19,291 - I can imagine. - He planned things, and I executed them. 538 00:29:20,083 --> 00:29:23,416 When he wanted to jump an enemy, you know? 539 00:29:23,500 --> 00:29:26,875 Forge some documents, change some fences, 540 00:29:26,958 --> 00:29:29,166 basic stuff that everybody does. 541 00:29:29,250 --> 00:29:30,708 I'd do it. 542 00:29:31,416 --> 00:29:33,041 We had a deal. 543 00:29:33,541 --> 00:29:36,375 This would be my area. 544 00:29:36,458 --> 00:29:41,083 I wasn't meant to have competitors, much less from a Trancoso. 545 00:29:41,166 --> 00:29:44,750 - Sorry, I didn't know about that. - Of course you didn't. 546 00:29:44,833 --> 00:29:47,500 He wasn't going to tell neither you nor your father. 547 00:29:47,583 --> 00:29:50,041 In fact, when he sent me out here, 548 00:29:50,125 --> 00:29:52,583 it was his way of hiding me. 549 00:29:52,666 --> 00:29:54,833 But I don't work for Trancoso. 550 00:29:54,916 --> 00:29:57,750 My partners and I started our own company, Teto Fresco, 551 00:29:57,833 --> 00:29:59,208 a co-op, totally different. 552 00:29:59,291 --> 00:30:02,625 It's okay. Let's talk about Teto Fresco. 553 00:30:05,333 --> 00:30:08,791 Hi, there. Fella, your service is really bad. 554 00:30:08,875 --> 00:30:11,333 The party organizer wanted to save money. Talk to him. 555 00:30:11,416 --> 00:30:12,750 Go. Go. 556 00:30:14,166 --> 00:30:15,958 - [Paula] That's why. - [Tawan] Probably. 557 00:30:16,041 --> 00:30:18,500 - Have you been to this theater before? - [Paula] No, never. 558 00:30:18,583 --> 00:30:19,416 Never? 559 00:30:19,500 --> 00:30:20,791 - It's beautiful. - Yeah. 560 00:30:20,875 --> 00:30:22,500 - [Paula] That way? - This way. 561 00:30:23,166 --> 00:30:24,166 Paula? 562 00:30:24,708 --> 00:30:27,083 [mischievous music playing] 563 00:30:27,166 --> 00:30:29,476 He didn't want to let her in. He said she was already here. 564 00:30:29,500 --> 00:30:31,250 That's right. We did it. 565 00:30:31,333 --> 00:30:34,375 I wouldn't have that issue, right? Imagine another Tawan. 566 00:30:34,458 --> 00:30:36,541 - I don't know many Tawans. Do you? - Come here. 567 00:30:36,625 --> 00:30:39,208 - Tawan? It's different. - I'll be right back. [chuckles] 568 00:30:39,291 --> 00:30:43,125 - Teto! Teto, what's going on? - Aren't you supposed to be in the forest? 569 00:30:43,208 --> 00:30:44,458 What are you wearing? 570 00:30:46,666 --> 00:30:47,666 Come with me. 571 00:30:50,708 --> 00:30:51,708 [door opens] 572 00:30:52,166 --> 00:30:54,833 - [Teto whispers] Come. - Teto, what are you doing here? 573 00:30:54,916 --> 00:30:57,666 I thought you were working, and you're here with Dr. Tawan. 574 00:30:57,750 --> 00:31:00,375 I'm here for work. It's my sponsor's event. 575 00:31:00,458 --> 00:31:01,458 What about you? 576 00:31:02,083 --> 00:31:03,583 - Huh. - Huh. 577 00:31:04,166 --> 00:31:06,500 - [woman] For her, please. - [Monique] Thanks. 578 00:31:06,583 --> 00:31:08,041 Enjoying the party? 579 00:31:08,541 --> 00:31:09,666 Uh-huh. 580 00:31:09,750 --> 00:31:12,125 - I just don't understand one thing. - [woman] Mm? 581 00:31:12,625 --> 00:31:15,416 Is this party sponsored by EverNorth Tomatoes 582 00:31:15,500 --> 00:31:17,916 and the award receiver is the company owner? 583 00:31:18,000 --> 00:31:20,958 - I don't know what to say. - Did he get rich and lose his mind? 584 00:31:22,125 --> 00:31:23,666 - Well, actually... - My daughter! 585 00:31:23,750 --> 00:31:25,125 - Dad. - [Everaldo] Dr. Paula. 586 00:31:25,208 --> 00:31:27,708 I can see you've met Solange. 587 00:31:27,791 --> 00:31:31,916 - [hesitatingly] Uh-huh. Daughter? - Dr. Paula from the Kakydan project. 588 00:31:32,000 --> 00:31:35,541 This is Teodoro Trancoso Neto, Teto. 589 00:31:35,625 --> 00:31:37,105 - The co-op guy. - [Everaldo] Exactly. 590 00:31:37,166 --> 00:31:39,791 Together with his partners, Igor and Monique. 591 00:31:39,875 --> 00:31:40,958 - They didn't come. - Right. 592 00:31:41,041 --> 00:31:43,208 - Nice to meet you. Solange. - Nice to meet you. 593 00:31:43,291 --> 00:31:45,708 She works with me at EverNorth. 594 00:31:45,791 --> 00:31:50,541 My idea is that she'll take over Teto Fresco in Rio de Janeiro. 595 00:31:50,625 --> 00:31:52,875 We still need to discuss that, Dad. 596 00:31:52,958 --> 00:31:55,875 We'll have a lot of time to talk, right, Teto? 597 00:31:55,958 --> 00:31:58,250 - We're staying at the same hotel. - We are? 598 00:31:58,875 --> 00:32:02,416 Didn't he tell you? We discussed it over the phone. 599 00:32:03,166 --> 00:32:04,875 - Oh, right! - Of course I told her. 600 00:32:04,958 --> 00:32:06,500 I mentioned the bedroom. 601 00:32:06,583 --> 00:32:07,416 - Yeah! - Sorry. 602 00:32:07,500 --> 00:32:10,833 Well, I've got to go. It's time for my speech. 603 00:32:10,916 --> 00:32:12,208 I'm on my way, sweetie. 604 00:32:12,791 --> 00:32:16,125 If you'll excuse me, I have some things to take care of. 605 00:32:19,875 --> 00:32:22,875 That's all I need. Another tomato princess. 606 00:32:22,958 --> 00:32:25,458 - What's going on? - I think I said too much. 607 00:32:25,541 --> 00:32:27,416 She might ruin everything. 608 00:32:27,500 --> 00:32:29,333 - Either her or Teto. - Teto? 609 00:32:29,416 --> 00:32:31,583 I can't believe you came here to spy on me. 610 00:32:31,666 --> 00:32:34,791 I'm here to spy on my partners and stop your sponsor 611 00:32:34,875 --> 00:32:36,934 from buying Teto Fresco, which is the best thing I've done. 612 00:32:36,958 --> 00:32:38,041 Stop it. 613 00:32:38,125 --> 00:32:41,916 Can't you see how absurd it is for you to show up here in a costume at my job? 614 00:32:42,000 --> 00:32:43,416 I didn't know you'd be here. 615 00:32:43,500 --> 00:32:46,000 I went after you on a boat, in the community. 616 00:32:46,083 --> 00:32:48,500 - [Paula] I waited, but you never came. - Look. 617 00:32:49,916 --> 00:32:53,125 I don't know if it was fate or if the forest spirits brought you back. 618 00:32:53,208 --> 00:32:55,750 - What? - What matters is you're here with me now. 619 00:32:55,833 --> 00:32:58,625 [soft music playing] 620 00:32:58,708 --> 00:33:02,041 What is this, Teto? Are you drunk? Did you hit your head? 621 00:33:02,125 --> 00:33:04,541 I did, and I drank something, but I'm not crazy. 622 00:33:05,166 --> 00:33:08,250 I know exactly what I want, which is to be with you forever. 623 00:33:08,333 --> 00:33:10,750 - I risked everything for you. - Stop. Get up. 624 00:33:10,833 --> 00:33:14,916 Stop saying that you risked or sacrificed something for me. 625 00:33:15,000 --> 00:33:18,000 You did it for yourself. You do things for yourself. 626 00:33:19,750 --> 00:33:24,791 Damn. You're so spoiled and selfish. Can't you see I have my own life too? 627 00:33:27,208 --> 00:33:29,000 Did you think I'd want to get married now? 628 00:33:31,000 --> 00:33:32,000 I can't, Teto. 629 00:33:32,500 --> 00:33:36,208 I can't be with someone who won't respect my priorities. 630 00:33:36,291 --> 00:33:38,333 I thought I was important to you too. 631 00:33:39,916 --> 00:33:40,916 You see? 632 00:33:42,166 --> 00:33:43,166 I can't. 633 00:33:43,583 --> 00:33:44,708 I'm done. It's over. 634 00:33:45,875 --> 00:33:49,250 - [guests applauding] - [hostess 2] ...CEO of EverNorth, Everaldo. 635 00:33:49,791 --> 00:33:51,125 - But before that... - Paula! 636 00:33:51,208 --> 00:33:52,888 [hostess 2] ...to honor our prizewinner... 637 00:33:52,958 --> 00:33:55,250 - [Teto] Paula! - It's time! It's time! 638 00:33:56,291 --> 00:33:57,958 - Time for what? - It's time. Let's go! 639 00:33:58,041 --> 00:34:02,083 - [hostess 2 continues speaking] - [guests applauding] 640 00:34:02,166 --> 00:34:03,208 Bravo! 641 00:34:04,708 --> 00:34:07,625 [uptempo folkloric music playing] 642 00:34:23,333 --> 00:34:26,166 That blue macaw doesn't know what he's doing there. 643 00:34:26,250 --> 00:34:28,458 Definitely not. That's Teto. 644 00:34:38,500 --> 00:34:39,500 [grunts] 645 00:34:42,083 --> 00:34:43,666 [hostess 2] Bravo! Bravo! 646 00:34:43,750 --> 00:34:46,208 - I better go, or he'll ruin everything. - Everaldo! 647 00:34:48,458 --> 00:34:51,750 Awesome, my people. I love this place so much. 648 00:34:51,833 --> 00:34:55,666 Hey. Come over here. We need to talk. 649 00:34:56,416 --> 00:34:57,291 Solange? 650 00:34:57,375 --> 00:34:59,375 [shushes] [whispers] Keep this a secret! 651 00:35:01,375 --> 00:35:04,083 [guests applauding] 652 00:35:04,166 --> 00:35:06,541 I'll have one of these because I really need it. 653 00:35:08,541 --> 00:35:10,250 [Teto breathing heavily] 654 00:35:10,333 --> 00:35:11,500 Paula, where are you? 655 00:35:11,583 --> 00:35:14,333 When you hear this message, call me back. 656 00:35:14,416 --> 00:35:16,875 What's going on, Teto? Do you want to blow it? 657 00:35:16,958 --> 00:35:19,517 You want to ruin what we built, and I'm the one who's blowing it? 658 00:35:19,541 --> 00:35:20,666 It's over, Teto. 659 00:35:20,750 --> 00:35:24,583 You want us to throw away the one chance to get something in return for our effort? 660 00:35:24,666 --> 00:35:26,375 That's the point. There's another way. 661 00:35:26,458 --> 00:35:28,500 I can save Teto Fresco. I have a great idea. 662 00:35:28,583 --> 00:35:31,708 I don't care. I can't play games with my life anymore. 663 00:35:31,791 --> 00:35:33,000 I'm about to be a father. 664 00:35:33,083 --> 00:35:35,500 - I gotta think of my child. - Look at you! 665 00:35:35,583 --> 00:35:37,583 A little Trancoso is coming up. 666 00:35:37,666 --> 00:35:40,208 You're pregnant, Paula? Congratulations. 667 00:35:41,166 --> 00:35:42,000 Yeah. 668 00:35:42,083 --> 00:35:46,916 - Sorry, but drinking that is not okay. - Come on, Dad. She's a doctor. 669 00:35:47,000 --> 00:35:50,125 Uh, no, he's right. I, uh, was confused. I got this for Teto. 670 00:35:50,208 --> 00:35:51,208 - Oh... - Thanks. 671 00:35:51,666 --> 00:35:54,250 - Hey! - Who are you, young man? 672 00:35:54,333 --> 00:35:55,333 - Me? - That's Igor. 673 00:35:55,916 --> 00:35:59,833 - This is Igor, the other business partner. - Ah. Did you come to dance? 674 00:35:59,916 --> 00:36:03,166 No. I'm here because I heard they're negotiating Teto Fresco's sale. 675 00:36:03,250 --> 00:36:04,750 - Is that right? - Wait a minute. 676 00:36:05,583 --> 00:36:06,791 I know who you are. 677 00:36:06,875 --> 00:36:09,208 I can't believe it! 678 00:36:09,291 --> 00:36:12,708 You're the son of Antônio and... What's her name? 679 00:36:12,791 --> 00:36:14,250 - Rose. - Rose! 680 00:36:14,333 --> 00:36:16,750 - [Igor] The housekeepers on the farm. - [Everaldo] Right. 681 00:36:16,833 --> 00:36:19,000 - And now you're business partners. - [Teto] Yes. 682 00:36:19,083 --> 00:36:22,875 I've always been treated as a brother. We built this company together, 683 00:36:22,958 --> 00:36:26,250 and I can't believe you're giving it up like this. 684 00:36:26,333 --> 00:36:28,833 Igor, you gotta think about yourself a little 685 00:36:29,333 --> 00:36:32,583 because I'll always have my father to help me while you... 686 00:36:32,666 --> 00:36:35,083 Don't worry. I know how to save Teto Fresco. 687 00:36:35,166 --> 00:36:36,286 - Oh God. - [Teto] I mean it. 688 00:36:36,333 --> 00:36:38,541 I want to make a Teto Fresco co-op 689 00:36:38,625 --> 00:36:40,958 in a partnership with the Hipanaa community, 690 00:36:41,041 --> 00:36:42,791 a sustainable agroforestry. 691 00:36:42,875 --> 00:36:46,000 They'll have the autonomy to grow whatever they want on their land. 692 00:36:47,125 --> 00:36:51,083 - That's not a bad idea. - Young man, do you have their permission? 693 00:36:51,166 --> 00:36:52,333 Not yet. 694 00:36:52,416 --> 00:36:56,583 Not to discourage you, but I doubt you'll get it. 695 00:36:57,166 --> 00:36:59,958 This is our chance to keep Teto Fresco. 696 00:37:00,041 --> 00:37:02,541 No other offer he makes will be as good as this. 697 00:37:02,625 --> 00:37:04,291 My offer is nine million. 698 00:37:04,375 --> 00:37:07,416 - [coughing] - Three million for each partner. 699 00:37:07,500 --> 00:37:09,220 - [coughs, chokes] - [Monique] Are you okay? 700 00:37:09,250 --> 00:37:11,416 - He's choking. - He choked on a tomato. 701 00:37:11,500 --> 00:37:14,583 - Look at his face! - He's purple! Is there a doctor here? 702 00:37:14,666 --> 00:37:17,166 There's you, right, doctor? To perforate his throat. 703 00:37:17,250 --> 00:37:19,291 Take the knife to stick into his throat. 704 00:37:19,375 --> 00:37:20,583 - Here. - Knife? 705 00:37:20,666 --> 00:37:23,625 To perforate the trachea and breathe through the pen tube. 706 00:37:23,708 --> 00:37:25,208 - Yes, that's it. - Right? 707 00:37:25,291 --> 00:37:27,916 - You want me to do it? - It's either that or he'll die. 708 00:37:28,791 --> 00:37:30,541 - [Igor] A knife? - One, two... 709 00:37:30,625 --> 00:37:32,000 Excuse me. Excuse me. 710 00:37:36,416 --> 00:37:38,583 [Everaldo] You gotta puncture him. He's not breathing. 711 00:37:38,666 --> 00:37:40,583 - [Tawan blows] - That's not gonna work. 712 00:37:41,625 --> 00:37:44,041 - [coughing] - Oh! Oh my God! 713 00:37:44,125 --> 00:37:45,833 - Thank God! - [Tawan] Are you okay? 714 00:37:45,916 --> 00:37:47,875 No need for that. Thanks. 715 00:37:47,958 --> 00:37:48,958 You're welcome. 716 00:37:51,083 --> 00:37:53,000 Tawan. What about Paula? 717 00:37:53,791 --> 00:37:56,458 - Do you know where she is? - She left. 718 00:37:57,291 --> 00:37:58,625 She wasn't feeling well. 719 00:37:59,125 --> 00:38:01,666 It's none of my business, but leave her alone. 720 00:38:02,458 --> 00:38:03,666 Leave her on her own. 721 00:38:04,208 --> 00:38:05,833 Well, I've got to go. 722 00:38:07,250 --> 00:38:10,000 [elegant piano music playing] 723 00:38:10,083 --> 00:38:12,083 [guests applauding] 724 00:38:13,916 --> 00:38:14,916 [Monique] There he is. 725 00:38:17,791 --> 00:38:19,750 - Teto. - [Igor] Hey. 726 00:38:22,666 --> 00:38:25,375 - Are you okay? - Who cares if I'm okay? 727 00:38:26,041 --> 00:38:28,875 - I'm spoiled and selfish, right? - Do you want me to tell you? 728 00:38:28,958 --> 00:38:30,041 You don't need to. 729 00:38:30,666 --> 00:38:33,208 The only thing I want is an agreement, a deal. 730 00:38:33,291 --> 00:38:36,541 - We can't take chances like kids anymore. - Calm down! 731 00:38:37,708 --> 00:38:40,333 Let me make a partnership with the Hipanaa community. 732 00:38:40,416 --> 00:38:41,625 I just need a week. 733 00:38:41,708 --> 00:38:44,333 This company is worth much more than what he's offering. 734 00:38:45,625 --> 00:38:48,875 I know I have a thousand flaws. I know you have a million reasons 735 00:38:48,958 --> 00:38:52,291 to be suspicious of me, but all I need is a week. That's all. 736 00:38:53,375 --> 00:38:56,416 If you want to sell the company, we'll sell it. 737 00:38:56,916 --> 00:38:59,791 - I'm not so sure. - Please. Just one week. 738 00:38:59,875 --> 00:39:02,750 I just need one week. Please. Please. 739 00:39:05,916 --> 00:39:08,750 - That's enough to draw up the contracts. - [Teto] Yes! 740 00:39:10,041 --> 00:39:11,791 - One week. - One week. 741 00:39:11,875 --> 00:39:13,958 Trust me. It'll work out. 742 00:39:14,041 --> 00:39:16,500 [upbeat music playing] 743 00:39:16,583 --> 00:39:19,500 [birds squawking] 744 00:39:21,750 --> 00:39:23,750 [tense music playing] 745 00:39:29,375 --> 00:39:31,666 UIARA AMAZON RESORT 746 00:39:31,750 --> 00:39:34,166 [mellow music playing] 747 00:39:34,250 --> 00:39:36,250 [birds calling] 748 00:39:39,125 --> 00:39:40,125 Thank you. 749 00:39:45,416 --> 00:39:47,416 [birds trilling] 750 00:39:48,791 --> 00:39:49,791 [Teto] Wunin? 751 00:39:50,416 --> 00:39:52,875 I need to talk to you. I need your help. 752 00:39:55,250 --> 00:39:57,416 - Good morning. [chuckles] - Solange! 753 00:39:57,500 --> 00:40:00,083 - I've brought some swimsuits for you. - Oh, thanks! 754 00:40:00,666 --> 00:40:02,583 - Thank you. - Oh! One more thing. 755 00:40:02,666 --> 00:40:05,750 My dad asked if I could go to Rio with you and see Teto Fresco. 756 00:40:06,583 --> 00:40:09,291 Oh, of course. Please come. It'll be our pleasure. 757 00:40:09,375 --> 00:40:12,500 - Okay, then. See you later. - [Monique] See you. [chuckles] 758 00:40:14,083 --> 00:40:16,958 I'm sorry, but I can't help you. I told you. 759 00:40:17,458 --> 00:40:21,125 - I've got so much to deal with here. - I know but just think about it. 760 00:40:21,625 --> 00:40:24,583 If this works out, no one will need to work in the mines. 761 00:40:24,666 --> 00:40:28,375 - What do you mean? - The money you'll make from tomatoes. 762 00:40:28,458 --> 00:40:32,541 With the tomato money, people won't need to risk themselves in illegal mining. 763 00:40:33,708 --> 00:40:36,375 Yeah, that would be a great way to make the community stronger. 764 00:40:36,458 --> 00:40:38,791 - Yes. - Then we could stay here. 765 00:40:38,875 --> 00:40:40,083 Deal? 766 00:40:40,166 --> 00:40:43,250 Hold up, young man. Do you think it's that simple? 767 00:40:44,208 --> 00:40:47,875 Although I want to help you, we have several leaders. 768 00:40:47,958 --> 00:40:50,041 Everything here is decided collectively. 769 00:40:50,125 --> 00:40:52,833 It won't be easy for people to trust you because of you're... 770 00:40:52,916 --> 00:40:54,291 Spoiled and selfish? I know. 771 00:40:54,375 --> 00:40:56,583 I was gonna say "white", but that works too. 772 00:40:56,666 --> 00:40:58,083 [laughs] 773 00:40:58,166 --> 00:41:00,500 [Wunin] That doctor you were looking for, 774 00:41:00,583 --> 00:41:02,916 I've heard that she's in a neighboring community. 775 00:41:03,000 --> 00:41:07,750 Oh. Thanks, Wunin, but I'm focused on my work now. 776 00:41:08,333 --> 00:41:10,017 - [ethereal music playing] - [birds calling] 777 00:41:10,041 --> 00:41:11,708 [child squeals, giggles] 778 00:41:13,750 --> 00:41:16,916 Good. I'll be right back, okay? 779 00:41:19,208 --> 00:41:23,458 Did you notice that their symptoms are the same as in Porto Remanso? 780 00:41:23,541 --> 00:41:26,250 - [children giggling] - [woman panting] 781 00:41:26,333 --> 00:41:29,958 - [speaking indigenous language, crying] - [speaking indigenous language] 782 00:41:30,041 --> 00:41:32,500 - [speaking indigenous language] - Come here! 783 00:41:33,125 --> 00:41:36,958 [dramatic music playing] 784 00:41:44,375 --> 00:41:45,458 Paula. 785 00:41:49,750 --> 00:41:51,708 Tapuya's mother gave me this fish. 786 00:41:51,791 --> 00:41:56,375 - It was the last thing the girl ate. - Only moms would think of that. 787 00:41:56,875 --> 00:41:59,708 We could take them to examine along with the girl in Porto Remanso. 788 00:41:59,791 --> 00:42:03,500 We could take blood samples, but... her mother doesn't want us to bring her. 789 00:42:03,583 --> 00:42:04,708 So we leave her here? 790 00:42:05,208 --> 00:42:07,333 - No way! - Pajé Mandu will take care of her. 791 00:42:07,416 --> 00:42:10,166 Tawan, she's not okay. She needs a hospital. 792 00:42:10,791 --> 00:42:11,791 Come here. 793 00:42:14,458 --> 00:42:16,750 - Do you know what this is? - [mouths] No. 794 00:42:17,708 --> 00:42:19,083 It's a chinchona peel. 795 00:42:19,166 --> 00:42:20,791 It's used to treat malaria. 796 00:42:20,875 --> 00:42:23,541 It was the Native people who discovered it. 797 00:42:23,625 --> 00:42:26,041 This is a willow peel, which is aspirin. 798 00:42:26,125 --> 00:42:27,708 Jaborandi is an eye drop. 799 00:42:27,791 --> 00:42:30,166 Breu Branco is an anti-inflammatory, so... 800 00:42:30,875 --> 00:42:32,583 Trust the medicine of the forest. 801 00:42:32,666 --> 00:42:35,250 There are people looking for a cure for cancer here. 802 00:42:35,333 --> 00:42:36,875 But I'm worried about Tapuya. 803 00:42:36,958 --> 00:42:40,000 Pajé Mandu has been taking care of them since before we were born. 804 00:42:40,083 --> 00:42:44,958 [Pajé Mandu speaking indigenous language] 805 00:42:48,333 --> 00:42:49,916 I'll help in any way I can. 806 00:42:51,500 --> 00:42:52,791 Everything will be okay. 807 00:42:57,250 --> 00:43:00,458 - [people chattering indistinctly] - [bird cawing] 808 00:43:03,416 --> 00:43:07,458 You know what, Teto? I'm glad that Solange's going to Rio with you. 809 00:43:07,541 --> 00:43:08,625 [Igor] Mm-hmm. 810 00:43:08,708 --> 00:43:12,333 [Everaldo] One of the reasons I want her to take over Teto Fresco 811 00:43:12,416 --> 00:43:16,000 is to bring our families close once again. 812 00:43:16,083 --> 00:43:19,666 That will also do good for her, so she makes new friends. 813 00:43:19,750 --> 00:43:22,125 - Right, sweetheart? - What's wrong with my friends? 814 00:43:22,208 --> 00:43:23,666 I have nothing against them. 815 00:43:23,750 --> 00:43:28,083 But you can't compare them to affluent people like Teto and Paula. 816 00:43:28,166 --> 00:43:30,250 What's this affluent talk all about, Dad? 817 00:43:30,333 --> 00:43:34,166 - Look who's talking. - I always aim high. 818 00:43:35,791 --> 00:43:37,291 That's why we're here. 819 00:43:39,833 --> 00:43:42,083 Teto, if you would follow me. 820 00:43:42,166 --> 00:43:44,333 We need to have a serious chat. 821 00:43:44,416 --> 00:43:46,500 [mysterious music playing] 822 00:43:46,583 --> 00:43:48,000 - Sure. - [cup clatters] 823 00:43:58,416 --> 00:43:59,750 My dad hates my friends. 824 00:44:00,333 --> 00:44:04,291 Imagine if he knew I'm in a popular dance group. 825 00:44:04,375 --> 00:44:06,375 [exclaims] I see it coming. 826 00:44:07,333 --> 00:44:09,916 Thank you for not saying anything. 827 00:44:10,000 --> 00:44:11,333 Don't sweat it. 828 00:44:12,041 --> 00:44:15,250 I just think it's a shame you hide something so beautiful. 829 00:44:15,333 --> 00:44:17,000 You should be proud of that. 830 00:44:17,083 --> 00:44:20,041 - We both have our secrets. - What secrets? 831 00:44:20,125 --> 00:44:22,416 I just want you to know you can trust me. 832 00:44:23,958 --> 00:44:27,208 [inhales] What if I tell you I'm not Dr. Paula? 833 00:44:27,291 --> 00:44:29,166 [laughs] 834 00:44:29,250 --> 00:44:31,375 - I know. You're Monique. - Huh? 835 00:44:31,458 --> 00:44:35,625 I looked you up last night. You're one of the Teto Fresco founders. 836 00:44:36,125 --> 00:44:39,875 I'm just sorry that you're hiding something that makes you so proud. 837 00:44:40,541 --> 00:44:42,708 I think I'll come clean with him. 838 00:44:42,791 --> 00:44:44,375 No, no, no! Are you crazy? 839 00:44:44,875 --> 00:44:46,333 You don't know my dad. 840 00:44:47,458 --> 00:44:51,208 If you really want to close the deal, you'd better go all the way. 841 00:44:51,291 --> 00:44:56,708 I'll tell you something you need to know about your partner. 842 00:44:56,791 --> 00:44:58,750 He's not who you think he is. 843 00:44:59,541 --> 00:45:01,625 Me? [stammers] Who? 844 00:45:01,708 --> 00:45:04,833 I'm telling you a secret from your grandfather. 845 00:45:04,916 --> 00:45:06,250 Your dad's dad. 846 00:45:07,791 --> 00:45:10,416 He had a son out of wedlock. 847 00:45:10,500 --> 00:45:13,458 [chuckles] I don't know how no one ever suspected it. 848 00:45:13,958 --> 00:45:16,375 Of course that kid is a Trancoso. 849 00:45:17,666 --> 00:45:18,791 I don't understand. 850 00:45:18,875 --> 00:45:22,750 This guy, Igor, who you keep saying is your partner. 851 00:45:22,833 --> 00:45:24,250 He's your grandfather's son. 852 00:45:24,916 --> 00:45:27,583 I personally handed him to the farm housekeepers to raise him. 853 00:45:27,666 --> 00:45:30,041 - But... - You'd better watch out, Teto. 854 00:45:30,125 --> 00:45:32,125 I know these people. 855 00:45:32,208 --> 00:45:36,375 He will want at least half the Trancoso fortune. 856 00:45:40,375 --> 00:45:43,666 - I don't know what to say. - Just thank me. 857 00:45:48,333 --> 00:45:51,333 To earn our folks' trust, you must contribute like everybody else. 858 00:45:51,416 --> 00:45:52,250 - Got it? - Got it. 859 00:45:52,333 --> 00:45:54,750 Maria da Terra is one of the leaders 860 00:45:54,833 --> 00:45:58,000 who decides who can or cannot be accepted in the community. 861 00:45:58,083 --> 00:46:00,750 She's the one who teaches us the basic tasks here. 862 00:46:01,250 --> 00:46:04,666 - Farming, fishing, handcrafting. - I was born and raised on a farm. 863 00:46:04,750 --> 00:46:06,375 I'll kill it. 864 00:46:08,166 --> 00:46:09,166 I'll nail it. 865 00:46:10,750 --> 00:46:11,750 Go ahead. 866 00:46:14,250 --> 00:46:17,333 [speaking indigenous language] 867 00:46:22,125 --> 00:46:23,625 [speaking indigenous language] 868 00:46:24,333 --> 00:46:25,333 [music continues] 869 00:46:30,208 --> 00:46:33,125 [speaking indigenous language] 870 00:46:35,041 --> 00:46:38,083 [speaking indigenous language] 871 00:46:47,041 --> 00:46:49,250 [speaking indigenous language] 872 00:47:11,458 --> 00:47:12,500 [Teto] Whoa. 873 00:47:12,583 --> 00:47:16,916 You'd better go to sleep because we'll be up at 4 a.m. tomorrow. 874 00:47:17,000 --> 00:47:18,083 Why 4 a.m.? 875 00:47:18,833 --> 00:47:21,083 We stop working at 10 a.m. because it gets too hot. 876 00:47:21,166 --> 00:47:23,416 Four a.m.? No way. 877 00:47:24,208 --> 00:47:26,208 I'd rather sleep some more. 878 00:47:26,708 --> 00:47:29,750 I have no problem with the sun. I actually like it. Okay? 879 00:47:29,833 --> 00:47:33,083 - [music continues] - [birds trilling and cawing] 880 00:47:52,875 --> 00:47:54,666 [Teto thuds, sighs] 881 00:47:57,041 --> 00:48:00,125 [Alana] I can't believe this. 882 00:48:00,208 --> 00:48:03,041 Teto Fresco started with you selling a car, 883 00:48:03,125 --> 00:48:05,625 and now it is worth nine million. 884 00:48:05,708 --> 00:48:07,958 Of course they could've rounded it up. 885 00:48:12,083 --> 00:48:13,083 Hey. 886 00:48:13,625 --> 00:48:16,166 - Are you okay? - Yeah. Just a headache. 887 00:48:16,666 --> 00:48:19,083 You can't fool me. Spill it. 888 00:48:19,166 --> 00:48:22,375 - I don't want to stress you out. - But you did! Okay? 889 00:48:22,458 --> 00:48:24,333 Do you want me to go into labor? 890 00:48:24,916 --> 00:48:26,416 - Say it. - Calm down. 891 00:48:27,083 --> 00:48:29,458 I was raised in a community like this, 892 00:48:29,541 --> 00:48:33,291 and I'm so proud of having changed their reality. 893 00:48:33,375 --> 00:48:34,500 At least a little bit. 894 00:48:34,583 --> 00:48:36,916 [gentle acoustic music playing] 895 00:48:37,000 --> 00:48:41,500 This is amazing. I'll never know what your achievement feels like. 896 00:48:44,541 --> 00:48:47,750 I didn't want to quit Manaus or my dance group. 897 00:48:49,083 --> 00:48:53,208 But now I can visualize something great about coming to Rio. 898 00:48:56,333 --> 00:48:58,083 Are you excited about the project? 899 00:48:59,916 --> 00:49:02,208 I'm not just talking about the project. 900 00:49:12,291 --> 00:49:13,875 It slipped. [giggles] 901 00:49:14,375 --> 00:49:15,875 It slipped, right? 902 00:49:19,958 --> 00:49:23,791 Igor, this is really serious. How can we find out if this is true? 903 00:49:23,875 --> 00:49:27,083 The story was always that I was left at the Trancoso farm gate. 904 00:49:27,166 --> 00:49:28,916 That's what Everaldo told my parents. 905 00:49:29,000 --> 00:49:31,375 Now we're really going to need the Teto Fresco money 906 00:49:31,458 --> 00:49:33,416 because that'll be one hell of a fight. 907 00:49:33,916 --> 00:49:37,791 - Fight? What do you mean? - To prove you're the heir. 908 00:49:37,875 --> 00:49:39,625 We'll have to hire a good lawyer. 909 00:49:39,708 --> 00:49:42,708 There will be no fight. I want no money. I'm not like that. 910 00:49:42,791 --> 00:49:46,375 Have you lost your mind? Like that how? 911 00:49:46,458 --> 00:49:50,250 The kind who gives up their own rights? Your son's rights? 912 00:49:50,333 --> 00:49:53,916 Listen, Igor. I vowed to love you and respect you in poverty, 913 00:49:54,000 --> 00:49:55,000 but not in stupidity. 914 00:49:56,708 --> 00:49:59,958 - Good evening. Hi. Good evening. - [people chattering indistinctly] 915 00:50:00,041 --> 00:50:03,208 - [insects chirping] - [people continue chattering] 916 00:50:07,958 --> 00:50:10,916 It's working. So much charisma here. 917 00:50:11,791 --> 00:50:15,166 The harvest you didn't reap today would be the folks' meal tomorrow. 918 00:50:20,791 --> 00:50:22,458 Can I make it up with tomatoes? 919 00:50:25,250 --> 00:50:27,541 I'm serious. You haven't tried it yet. 920 00:50:28,291 --> 00:50:29,291 Try it. 921 00:50:31,916 --> 00:50:32,916 So? 922 00:50:35,208 --> 00:50:37,000 It's good. Very good. 923 00:50:37,083 --> 00:50:39,291 - Better than Macunaíma's? - Macunaima. 924 00:50:39,791 --> 00:50:41,416 Yours isn't even close. 925 00:50:41,500 --> 00:50:44,500 - I'd love to try this golden tomato too. - [Wunin] You missed the chance. 926 00:50:45,916 --> 00:50:48,333 I ate golden tomatoes when I was young, 927 00:50:48,416 --> 00:50:50,666 when we lived at the country's border. 928 00:50:50,750 --> 00:50:52,458 I thought you were from here. 929 00:50:54,750 --> 00:50:56,250 It was nice where we used to live. 930 00:50:56,833 --> 00:50:59,791 But they took away our land, and they want to do the same here. 931 00:50:59,875 --> 00:51:02,625 See? That's why we need to help each other. 932 00:51:02,708 --> 00:51:06,583 You won't be able to help anyone until you know Manamenamissé. 933 00:51:06,666 --> 00:51:09,500 - What does that mean? - To live collectively. 934 00:51:09,583 --> 00:51:10,750 I'm trying. 935 00:51:10,833 --> 00:51:13,375 I only see you trying to do things your way. 936 00:51:14,458 --> 00:51:16,875 You need to learn to see and listen to others 937 00:51:17,375 --> 00:51:19,875 in the same way you want others to see and listen to you. 938 00:51:21,000 --> 00:51:23,000 - [tribal music playing] - Mm-hmm. 939 00:51:24,916 --> 00:51:28,666 [people speaking indigenous language] 940 00:51:28,750 --> 00:51:30,750 [tribal music continues] 941 00:51:33,750 --> 00:51:36,000 - [Teto sighs] - [people speaking indistinctly] 942 00:51:37,958 --> 00:51:40,875 [sighs deeply] Let's go, Teto. Four a.m. 943 00:51:40,958 --> 00:51:42,625 [upbeat tribal music playing] 944 00:51:57,416 --> 00:51:58,416 [Teto] Here. 945 00:52:01,041 --> 00:52:02,041 [strains] 946 00:52:03,500 --> 00:52:04,500 Hey. 947 00:52:04,875 --> 00:52:06,916 Excuse me. Tuyuka, isn't it? 948 00:52:07,000 --> 00:52:08,833 No, I'm Pawi. He's Tuyuka. 949 00:52:08,916 --> 00:52:10,000 - Hi. - [Teto] Hi. 950 00:52:10,083 --> 00:52:12,291 You saved my life, and I didn't thank you. 951 00:52:12,375 --> 00:52:13,750 - Don't mention it. - Thanks. 952 00:52:14,250 --> 00:52:16,583 [upbeat tribal music continues] 953 00:52:23,875 --> 00:52:24,875 [exhales] 954 00:52:26,041 --> 00:52:27,881 - [Pawi] Nice! - [tribe members congratulating] 955 00:52:28,750 --> 00:52:32,291 [Teto grunting] 956 00:52:33,958 --> 00:52:35,208 - [branch cracks] - [grunts] 957 00:52:39,375 --> 00:52:41,416 - Good. - [speaks indigenous language] 958 00:52:41,500 --> 00:52:43,500 - [bird cawing] - [birds singing] 959 00:52:43,583 --> 00:52:46,166 [Pawi] Cacuri is a type of trap. Check it out. 960 00:52:46,250 --> 00:52:49,875 The fish will smell the cassava peel, enter this hole, 961 00:52:50,375 --> 00:52:52,375 and then it can't leave the cacuri. 962 00:52:52,458 --> 00:52:55,500 - [water swishing] - Cacuri, isn't it? Cool. 963 00:52:55,583 --> 00:52:58,291 We'll place cacuris from here to Aanu. 964 00:52:59,500 --> 00:53:00,500 Wow. 965 00:53:01,500 --> 00:53:02,500 Let's go. 966 00:53:02,958 --> 00:53:05,833 - [birds singing] - [animals calling] 967 00:53:05,916 --> 00:53:07,916 [dog barking in the distance] 968 00:53:09,041 --> 00:53:12,000 [upbeat tribal music continues] 969 00:53:23,541 --> 00:53:24,666 Her temperature dropped. 970 00:53:25,416 --> 00:53:27,583 - Yes, it has. - Congratulations, little girl. 971 00:53:27,666 --> 00:53:29,666 - Hi. - I'm glad you came. 972 00:53:31,208 --> 00:53:33,208 I must apologize to you, Tawan. 973 00:53:33,291 --> 00:53:34,666 - No, you don't. - Yes, I do. 974 00:53:34,750 --> 00:53:37,125 I was stubborn. If we'd taken this girl away, 975 00:53:37,208 --> 00:53:40,208 and something had happened to her, I wouldn't forgive myself. 976 00:53:40,291 --> 00:53:41,750 - Come on, Paula. - Seriously. 977 00:53:41,833 --> 00:53:45,416 [chuckles] Sometimes I behave like a know-it-all. 978 00:53:45,500 --> 00:53:47,833 I don't want to be a spoiled, selfish person. 979 00:53:47,916 --> 00:53:50,291 - What? What do you mean? - I really don't. 980 00:53:50,375 --> 00:53:51,833 Look at what you're doing. 981 00:53:52,333 --> 00:53:54,708 You're allowing yourself to question your beliefs. 982 00:53:54,791 --> 00:53:56,500 That takes courage, doesn't it? 983 00:53:57,250 --> 00:53:59,458 You're saying that so I won't feel bad. 984 00:53:59,541 --> 00:54:02,208 [laughs softly] Sorry, I shouldn't have said anything. 985 00:54:02,291 --> 00:54:03,583 I can't believe this. 986 00:54:03,666 --> 00:54:06,666 Is Dr. Paula apologizing because she apologized? 987 00:54:06,750 --> 00:54:09,541 - Is that right? - [Paula] I'm just so bad. 988 00:54:09,625 --> 00:54:11,750 - [gentle music playing] - Seriously, dude. 989 00:54:11,833 --> 00:54:14,958 You know what? What's wrong with being a little stubborn? 990 00:54:15,041 --> 00:54:19,000 I call that willpower, determination. 991 00:54:19,083 --> 00:54:20,833 That's not a bad thing. 992 00:54:21,833 --> 00:54:24,416 - I think that's beautiful. Strong. - [chuckles] 993 00:54:25,166 --> 00:54:26,541 Fascinating. 994 00:54:37,208 --> 00:54:38,888 - [Tawan] Come on, Teto. - [water swishing] 995 00:54:40,625 --> 00:54:41,625 Let's go. 996 00:54:44,916 --> 00:54:45,916 [Paula sighs] 997 00:54:47,541 --> 00:54:48,666 [both chuckle] 998 00:54:50,375 --> 00:54:52,750 - What about the tests you took? - [laughs gently] 999 00:54:53,625 --> 00:54:56,375 It seems it's an intoxication caused by mercury. 1000 00:54:56,875 --> 00:54:59,000 - High doses. - You know what this means. 1001 00:54:59,083 --> 00:55:01,666 - Mercury? Illegal mining. - Mining. 1002 00:55:02,166 --> 00:55:06,166 - That's why people won't say a word. - We must do something about it. 1003 00:55:06,250 --> 00:55:09,291 Take the tests to the health department. File a complaint. 1004 00:55:09,375 --> 00:55:13,208 That's it. I don't know if that will help, though. 1005 00:55:14,333 --> 00:55:16,458 These complaints mean nothing around here. 1006 00:55:16,958 --> 00:55:18,541 - [tense music playing] - [sighs] 1007 00:55:18,625 --> 00:55:23,000 - [tribal percussion music playing] - [birds calling] 1008 00:55:23,083 --> 00:55:25,083 [people speaking indistinctly] 1009 00:55:33,541 --> 00:55:36,166 We ran these tests at the Aanu community. 1010 00:55:36,250 --> 00:55:40,500 We thought it'd be important to run these tests here at Hipanaa too. 1011 00:55:40,583 --> 00:55:43,583 Okay. There'll be a party, and you're invited. 1012 00:55:43,666 --> 00:55:46,166 Today? We got here at the right time. 1013 00:55:46,250 --> 00:55:47,083 [Paula] Yes. 1014 00:55:47,166 --> 00:55:48,291 [music fades] 1015 00:55:49,375 --> 00:55:51,815 - What's up, Teto? - [tribe member speaks indigenous language] 1016 00:55:51,875 --> 00:55:53,083 I'll be right there. 1017 00:55:53,166 --> 00:55:54,250 In a minute. 1018 00:55:55,500 --> 00:55:56,500 You okay? 1019 00:55:56,916 --> 00:55:58,958 [scoffs gently] What did we talk about? 1020 00:55:59,041 --> 00:56:01,666 - [mellow music playing] - I'm not here because of you. 1021 00:56:01,750 --> 00:56:03,958 - I'm trying a partnership. - Really? 1022 00:56:04,041 --> 00:56:06,916 Yeah. If what I'm doing here wasn't so important, 1023 00:56:07,000 --> 00:56:09,000 I'd go and leave you both alone. 1024 00:56:09,083 --> 00:56:13,375 By the way, keep cool. I won't bother you or Dr. Tawan. 1025 00:56:14,333 --> 00:56:15,373 - [Tuyuka] Shall we? - Yes. 1026 00:56:17,208 --> 00:56:19,208 [mellow music continues] 1027 00:56:24,833 --> 00:56:31,166 [speaking indigenous language] 1028 00:56:31,250 --> 00:56:34,583 She says they're accepting a new member in the community. 1029 00:56:34,666 --> 00:56:37,208 A Perkassan who proved to be valuable for the collective. 1030 00:56:37,291 --> 00:56:38,625 Wunin. 1031 00:56:41,000 --> 00:56:43,500 [speaking indigenous language] 1032 00:56:44,000 --> 00:56:45,416 Is this Tekassan Teto? 1033 00:56:49,083 --> 00:56:52,125 - Are you translating this correctly? - [chuckles] Do you doubt it? 1034 00:57:01,375 --> 00:57:02,416 It's Teto. 1035 00:57:04,250 --> 00:57:06,875 - What's this? - [Wunin] A sign of trust. 1036 00:57:06,958 --> 00:57:10,250 The eyes are the only parts of the body that don't lie. 1037 00:57:10,333 --> 00:57:11,833 [chuckles gently] 1038 00:57:15,583 --> 00:57:17,208 Welcome to the community. 1039 00:57:22,666 --> 00:57:24,541 [in indigenous language] Thank you, friends! 1040 00:57:24,625 --> 00:57:28,250 [tribe members laugh gently] 1041 00:57:30,375 --> 00:57:36,125 [tribe musicians playing a festive tune] 1042 00:58:14,125 --> 00:58:15,476 - [music stops] - [Tawan] Thank you. 1043 00:58:15,500 --> 00:58:18,291 - Thank you. - [people chattering indistinctly] 1044 00:58:18,375 --> 00:58:21,416 - [upbeat forró music playing] - Hi there. Is everything okay? 1045 00:58:21,500 --> 00:58:23,250 Pretty good. 1046 00:58:25,208 --> 00:58:26,541 You're missing the steps. 1047 00:58:26,625 --> 00:58:29,583 - [laughs] Now it's forró. - [Paula] That's not sertanejo. 1048 00:58:29,666 --> 00:58:30,583 I can dance forró. 1049 00:58:30,666 --> 00:58:32,666 [music continues] 1050 00:58:45,375 --> 00:58:48,708 We work so hard, and you're the one getting a party. 1051 00:58:48,791 --> 00:58:51,416 - What can I do? - [laughs] You'll never change. 1052 00:58:52,166 --> 00:58:53,250 I do change. 1053 00:58:54,916 --> 00:58:56,916 I'm trying to change for the better. 1054 00:59:03,166 --> 00:59:04,642 - Bye. - [Paula] I'll be back to make the bandage. 1055 00:59:04,666 --> 00:59:07,041 Bye. Bye-bye. 1056 00:59:07,125 --> 00:59:10,625 Okay? Tawan, are you leaving? 1057 00:59:11,333 --> 00:59:13,750 I'm going to take these tests to Porto Remanso. 1058 00:59:13,833 --> 00:59:16,833 - Ah. - I have a Kakydan project meeting. 1059 00:59:16,916 --> 00:59:17,916 Nice. 1060 00:59:19,291 --> 00:59:22,583 - [gentle music playing] - We ended up not talking afterward. 1061 00:59:22,666 --> 00:59:23,666 Anyway. 1062 00:59:24,208 --> 00:59:25,541 Our kiss. 1063 00:59:25,625 --> 00:59:27,541 And I wanted... 1064 00:59:28,375 --> 00:59:29,375 - To talk... - Paula. 1065 00:59:30,666 --> 00:59:31,750 I'm sorry. 1066 00:59:32,666 --> 00:59:34,666 I'm really sorry. I think... 1067 00:59:35,875 --> 00:59:39,083 I got too excited due to Tapuya's recovery, I don't know. 1068 00:59:39,708 --> 00:59:42,375 - I ended up mixing things up. - Me... Me too. [chuckles] 1069 00:59:42,458 --> 00:59:43,458 I kissed you too. 1070 00:59:45,125 --> 00:59:46,125 Oh, Tawan. 1071 00:59:46,958 --> 00:59:48,541 You and I would be perfect. 1072 00:59:50,125 --> 00:59:51,291 - Yeah. - Really. 1073 00:59:53,000 --> 00:59:54,625 But we don't choose, do we? 1074 00:59:55,791 --> 00:59:56,916 These things. 1075 00:59:57,416 --> 01:00:01,208 I just don't want to lose our friendship, our partnership. 1076 01:00:01,291 --> 01:00:03,291 That's what matters most to me. 1077 01:00:04,708 --> 01:00:05,708 Okay. 1078 01:00:06,291 --> 01:00:10,125 [gentle music continues] 1079 01:00:17,625 --> 01:00:20,250 - [Tawan] Bye. - [Paula] Good luck. Take care! 1080 01:00:21,291 --> 01:00:22,333 Bye! 1081 01:00:25,583 --> 01:00:28,458 I wasn't after you. I was just... 1082 01:00:28,541 --> 01:00:30,500 - I was getting some cassava. - Hi, Teto. 1083 01:00:30,583 --> 01:00:32,333 I'm just passing by. 1084 01:00:37,208 --> 01:00:40,666 I want you to know that I respect you. Okay? 1085 01:00:40,750 --> 01:00:43,666 I respect what you have with Tawan. It's all good. 1086 01:00:43,750 --> 01:00:47,375 I won't tell you I like it, but I don't have to like anything. 1087 01:00:47,458 --> 01:00:50,125 I've got to respect it and hope you'll be happy. 1088 01:00:50,625 --> 01:00:52,541 - Because if you like him... - I like you. 1089 01:00:56,541 --> 01:00:57,541 I love you. 1090 01:00:59,125 --> 01:01:00,125 But is it worth it? 1091 01:01:00,833 --> 01:01:03,333 To insist on a relationship that isn't working? 1092 01:01:03,416 --> 01:01:05,375 Do you think it's not worth it? 1093 01:01:05,458 --> 01:01:08,458 [Paula] Teto. I love seeing you grow up. 1094 01:01:09,583 --> 01:01:12,416 Really. It's one of the things that I admire in you the most. 1095 01:01:12,500 --> 01:01:16,166 Your willingness to change and evolve. 1096 01:01:17,291 --> 01:01:19,791 But I can't feel that's just because of me, you know? 1097 01:01:20,291 --> 01:01:24,125 - I don't want to carry this weight. - It's not just because of you. 1098 01:01:25,833 --> 01:01:28,458 What's important is to know who I want to be. 1099 01:01:28,541 --> 01:01:30,083 Actually, who I can be. 1100 01:01:31,166 --> 01:01:32,375 There's no weight. 1101 01:01:33,458 --> 01:01:36,583 Thank you for helping me with this. Thank you. 1102 01:01:39,208 --> 01:01:40,208 That's great. 1103 01:01:41,750 --> 01:01:43,666 Come to this place with me? 1104 01:01:45,125 --> 01:01:46,583 - It's special. - [chuckles] 1105 01:01:48,625 --> 01:01:49,625 [Teto] Look. 1106 01:01:51,666 --> 01:01:52,666 Isn't this special? 1107 01:01:52,708 --> 01:01:54,750 [birds chirping] 1108 01:01:54,833 --> 01:01:56,541 - [mellow music playing] - Very special. 1109 01:01:57,375 --> 01:01:58,375 Come. 1110 01:02:10,791 --> 01:02:13,500 [speaks indigenous language] 1111 01:02:14,458 --> 01:02:15,458 Come. 1112 01:02:16,500 --> 01:02:17,500 Come. 1113 01:02:20,375 --> 01:02:22,666 I want to believe you so badly. 1114 01:02:23,958 --> 01:02:24,958 So badly. 1115 01:02:26,958 --> 01:02:29,875 How do I know this isn't another character you're creating 1116 01:02:29,958 --> 01:02:30,958 to mislead me? 1117 01:02:31,875 --> 01:02:32,875 [sighs] 1118 01:02:39,250 --> 01:02:40,416 I learned this. 1119 01:02:43,541 --> 01:02:46,208 The eye is the only part of the body that doesn't lie. 1120 01:02:49,000 --> 01:02:50,416 Paula, I promise you. 1121 01:02:51,166 --> 01:02:54,583 I promise I'll never try to control you. 1122 01:02:56,000 --> 01:02:57,000 I promise. 1123 01:03:00,875 --> 01:03:03,416 [music swells] 1124 01:03:23,666 --> 01:03:26,083 [both laughing gently] 1125 01:03:26,166 --> 01:03:27,541 It's slippery. 1126 01:03:27,625 --> 01:03:29,208 [both laughing] 1127 01:03:29,291 --> 01:03:31,958 - [Teto] Be careful. - [voices yelling in the distance] 1128 01:03:32,041 --> 01:03:34,333 - Wait. Did you hear that? - Yes. 1129 01:03:34,416 --> 01:03:35,416 [yelling continues] 1130 01:03:35,458 --> 01:03:37,125 - That's weird. - Come. 1131 01:03:38,708 --> 01:03:40,791 - [yelling continues] - [man 1 yells] Go! 1132 01:03:40,875 --> 01:03:42,833 - Come on! - [man 2 yelling] Let's go! 1133 01:03:42,916 --> 01:03:44,666 [men yelling] Come on! 1134 01:03:48,083 --> 01:03:49,208 [yelling continues] 1135 01:03:49,291 --> 01:03:51,833 - [man 1] Come on! - [man 2] Let's go. Push it! 1136 01:03:51,916 --> 01:03:53,375 [car thudding] 1137 01:03:53,458 --> 01:03:56,708 I know those two. They were sick some time ago. 1138 01:03:56,791 --> 01:03:59,791 - [men grunting] - [man 3] Push! Come on! 1139 01:03:59,875 --> 01:04:01,500 [men yelling] 1140 01:04:01,583 --> 01:04:03,833 [motor running] 1141 01:04:03,916 --> 01:04:04,916 [Wunin] Come on. 1142 01:04:07,416 --> 01:04:09,416 [mysterious music plays] 1143 01:04:12,125 --> 01:04:15,666 [men speaking indistinctly] 1144 01:04:15,750 --> 01:04:17,375 Get down, you guys. 1145 01:04:19,500 --> 01:04:20,708 [man speaks indistinctly] 1146 01:04:20,791 --> 01:04:23,541 - That's what's making people sick. - What? 1147 01:04:23,625 --> 01:04:25,583 This mercury. It's too toxic. 1148 01:04:25,666 --> 01:04:27,708 It contaminates our water, our food. 1149 01:04:27,791 --> 01:04:29,916 Do they know what they're doing? 1150 01:04:30,875 --> 01:04:33,750 That ring you bought probably came from a mine like this. 1151 01:04:33,833 --> 01:04:35,250 I didn't even think of that. 1152 01:04:35,333 --> 01:04:38,416 If you pay but don't think, let alone those who need this to live. 1153 01:04:40,041 --> 01:04:43,583 [man speaking indistinctly] 1154 01:04:49,666 --> 01:04:51,791 My God. Everaldo. 1155 01:04:51,875 --> 01:04:53,458 Everaldo from EverNorth? 1156 01:04:54,416 --> 01:04:57,166 Didn't your dad say he got rich from selling expensive tomatoes? 1157 01:04:57,250 --> 01:04:59,500 I think he makes money from actual gold. 1158 01:05:02,125 --> 01:05:04,833 - I'll be right back. - [Paula, softly] Teto! Teto! 1159 01:05:08,125 --> 01:05:10,333 [Everaldo speaking indistinctly] 1160 01:05:14,291 --> 01:05:15,291 [car door closes] 1161 01:05:18,416 --> 01:05:21,083 - [Everaldo] Welcome, my friend. - Thank you, buddy. 1162 01:05:25,833 --> 01:05:27,083 Let's go after him. 1163 01:05:29,333 --> 01:05:32,208 [Everaldo] We'll buy the machine with your investment 1164 01:05:32,291 --> 01:05:34,291 to expand the excavation area. 1165 01:05:34,791 --> 01:05:36,875 And to pay bribes, right? 1166 01:05:36,958 --> 01:05:39,125 Regulate our scheme. 1167 01:05:39,208 --> 01:05:42,875 What about the tomato co-op that they want to install in the region? 1168 01:05:43,375 --> 01:05:44,642 - Is that an issue? - [Paula whispers] Teto! 1169 01:05:44,666 --> 01:05:46,392 - [whispers] You scared me! - [Paula whispers] Let's go! 1170 01:05:46,416 --> 01:05:48,916 - This is dangerous. - He's talking about Teto Fresco. 1171 01:05:49,000 --> 01:05:51,708 Now I see why he wanted to buy our company. 1172 01:05:51,791 --> 01:05:54,208 And sign the Teto Fresco buyout tonight. 1173 01:05:54,291 --> 01:05:57,708 The Trancoso owner is someone I trust. Just relax. 1174 01:05:57,791 --> 01:05:58,791 [man] Okay. 1175 01:06:00,250 --> 01:06:01,333 Let him in. 1176 01:06:02,375 --> 01:06:04,625 - See you. - I can explain. 1177 01:06:05,250 --> 01:06:06,666 Relax. Look. 1178 01:06:07,583 --> 01:06:08,916 - Afternoon. - [Tawan] Afternoon. 1179 01:06:09,000 --> 01:06:12,875 [Everaldo] Sorry I asked you to come here to get the sponsorship money. 1180 01:06:12,958 --> 01:06:15,500 But we need to have a serious talk. 1181 01:06:16,083 --> 01:06:19,750 You sent some blood tests to the health department. 1182 01:06:20,625 --> 01:06:21,666 Why? 1183 01:06:21,750 --> 01:06:23,750 It's my job to do that. 1184 01:06:23,833 --> 01:06:27,833 There have been many people with serious symptoms at the clinic. 1185 01:06:27,916 --> 01:06:30,875 I believe this is because of the mercury you have been using here. 1186 01:06:30,958 --> 01:06:33,875 Tawan, as you can see, 1187 01:06:33,958 --> 01:06:36,708 mercury manipulation pays your salary. 1188 01:06:37,291 --> 01:06:38,833 So, do me a favor. 1189 01:06:38,916 --> 01:06:42,916 Until our mining is regulated, according to the law, 1190 01:06:43,000 --> 01:06:47,208 I don't want you to attract unnecessary attention. 1191 01:06:47,291 --> 01:06:49,875 [tense music playing] 1192 01:06:49,958 --> 01:06:51,791 [Everaldo] Next year, I promise you, 1193 01:06:51,875 --> 01:06:54,875 you'll be the one receiving the Friend of The Forest award. 1194 01:06:54,958 --> 01:06:58,000 We'll dedicate a hospital with the name of your project, 1195 01:06:58,083 --> 01:07:00,500 sponsored by EverNorth. 1196 01:07:00,583 --> 01:07:02,708 But until then, you'll keep quiet. 1197 01:07:03,208 --> 01:07:05,541 And ask your doctors to keep quiet too. 1198 01:07:05,625 --> 01:07:07,083 [sighs] Agreed. 1199 01:07:07,166 --> 01:07:10,625 I have another simple request regarding Dr. Paula. 1200 01:07:11,916 --> 01:07:13,458 Send her back to Rio. 1201 01:07:14,416 --> 01:07:17,125 Actually, Teto, her boyfriend, is the one who asked me this. 1202 01:07:17,208 --> 01:07:20,916 Because she was supposed to be getting married, you know? 1203 01:07:21,000 --> 01:07:22,333 Taking care of her family. 1204 01:07:22,416 --> 01:07:24,625 Calm down. I can explain that too. 1205 01:07:24,708 --> 01:07:26,958 [speaking indigenous language] 1206 01:07:32,208 --> 01:07:34,541 I thought you wanted to stay. I did it to help you. 1207 01:07:34,625 --> 01:07:37,000 Help me? You didn't want to help me. 1208 01:07:37,083 --> 01:07:39,750 I don't want to hear it because that's my mistake. 1209 01:07:40,333 --> 01:07:42,750 I should've realized it the first time you lied to me. 1210 01:07:43,833 --> 01:07:44,916 Forgive me. 1211 01:07:46,166 --> 01:07:47,500 I've already forgiven you. 1212 01:07:48,708 --> 01:07:52,041 I've forgiven you, but then you'd go and do something even worse. 1213 01:07:52,750 --> 01:07:55,083 Then you come all sweet and say you've changed. 1214 01:07:55,625 --> 01:07:57,000 To deceive me again, right? 1215 01:07:57,083 --> 01:07:58,333 [Tuyuka] Wunin! Wunin! 1216 01:07:58,416 --> 01:08:02,500 - [speaking indigenous language] - [Wunin speaking indigenous language] 1217 01:08:02,583 --> 01:08:06,875 - [tribe members speaking indistinctly] - [Tuyuka speaking indigenous language] 1218 01:08:11,625 --> 01:08:13,541 Wunin. Wunin, please listen to me. 1219 01:08:15,125 --> 01:08:17,291 [voice breaking] I have no time to listen to your lies. 1220 01:08:17,791 --> 01:08:21,500 You're sided with those Perkassan who brought the mining here. 1221 01:08:21,583 --> 01:08:23,333 Now we only have two options. 1222 01:08:23,416 --> 01:08:26,000 Leave our sacred land or stay here and die. 1223 01:08:26,083 --> 01:08:28,416 - I can explain. - Leave! It's your fault. 1224 01:08:29,291 --> 01:08:31,291 My folks told me not to trust you. 1225 01:08:31,875 --> 01:08:34,250 Wunin. Why will you have to leave? 1226 01:08:34,333 --> 01:08:35,333 Pawi was kidnapped. 1227 01:08:36,250 --> 01:08:39,791 They always wanted to start a mine here. They'll only release him if we leave. 1228 01:08:39,875 --> 01:08:42,541 Let's go up there. Come on. 1229 01:08:43,333 --> 01:08:48,333 [phone vibrating] 1230 01:08:48,416 --> 01:08:50,041 - [sighs] Hi, Igor. - [Igor] Hi, Teto. 1231 01:08:50,125 --> 01:08:52,500 I just want to let you know we're arriving in Manaus 1232 01:08:52,583 --> 01:08:54,625 to close the sale of Teto Fresco. 1233 01:08:54,708 --> 01:08:57,000 Don't do it. You don't know who Everaldo is. 1234 01:08:57,083 --> 01:08:58,750 - He's a dangerous guy. - Okay. 1235 01:08:58,833 --> 01:09:01,166 I know nothing and you know it all. 1236 01:09:01,250 --> 01:09:03,166 You gotta meet Monique and me. 1237 01:09:03,250 --> 01:09:06,041 We gotta sign the contract before the meeting. 1238 01:09:06,125 --> 01:09:07,541 A meeting with Everaldo? 1239 01:09:10,750 --> 01:09:13,333 I'll go to the meeting, but can I pick the place? 1240 01:09:13,833 --> 01:09:17,833 Wunin, Paula, I know I disappointed you. But I meant to help! 1241 01:09:17,916 --> 01:09:19,958 No! I don't trust you anymore. 1242 01:09:20,041 --> 01:09:22,083 I know how to fix this, but it has to be now. 1243 01:09:22,166 --> 01:09:24,333 If you don't want to see me ever again, fine. 1244 01:09:24,416 --> 01:09:25,833 You won't. That's it. 1245 01:09:28,000 --> 01:09:30,333 Tell us. What are you thinking? 1246 01:09:32,458 --> 01:09:33,916 Do you know what a cacuri is? 1247 01:09:34,958 --> 01:09:38,166 [Igor] Where are you, Teto? Everaldo is coming over. 1248 01:09:38,250 --> 01:09:40,291 - I'm gonna kill him. - What do we do now? 1249 01:09:40,375 --> 01:09:44,708 - [tribal music playing] - [woman praying in indigenous language] 1250 01:09:49,291 --> 01:09:55,541 [woman praying in indigenous language] 1251 01:09:55,625 --> 01:09:56,958 Teto Trancoso. 1252 01:09:57,041 --> 01:09:59,000 [menacing music playing] 1253 01:09:59,083 --> 01:10:01,041 You seem nervous. What's up? 1254 01:10:01,125 --> 01:10:04,500 - [chuckles nervously] - The security guards make us nervous. 1255 01:10:04,583 --> 01:10:08,666 - [chuckles softly] - Your money is here. We must be careful. 1256 01:10:09,250 --> 01:10:12,208 They'll be on standby at the pier. 1257 01:10:13,458 --> 01:10:15,250 - Shall we? - Let's go. 1258 01:10:16,333 --> 01:10:17,583 - Come, baby. - Let's go. 1259 01:10:19,166 --> 01:10:21,125 Where are your partners? 1260 01:10:21,208 --> 01:10:24,458 Monique has already signed, and Igor is coming. 1261 01:10:24,541 --> 01:10:27,250 - [dramatic music playing] - [exhales] 1262 01:10:31,291 --> 01:10:32,416 Done. 1263 01:10:40,916 --> 01:10:41,916 Done. 1264 01:10:43,916 --> 01:10:45,333 Let's wait for Igor. 1265 01:10:45,416 --> 01:10:49,083 Two partners are enough. You're the majority. Please sign. 1266 01:10:49,166 --> 01:10:52,125 - [water dripping] - [blows out, breathes heavily] 1267 01:10:52,208 --> 01:10:54,333 [dramatic music continues] 1268 01:10:56,875 --> 01:10:59,583 ["Alive (It Feels Like)" by Alok plays loudly over speakers] 1269 01:10:59,666 --> 01:11:01,166 [shouts] Turn that down! 1270 01:11:01,250 --> 01:11:06,708 ♪ All I want is to dance with you now To the beat of your love again... ♪ 1271 01:11:06,791 --> 01:11:08,151 [Teto] Stop right there, Everaldo! 1272 01:11:09,083 --> 01:11:11,166 - Igor? - Tell your guys to stand down. 1273 01:11:12,041 --> 01:11:15,041 ♪ Da-da-da-da Dum-dum, da-da-da-da-da-da... ♪ 1274 01:11:16,041 --> 01:11:17,458 Take us to Hipanaa. 1275 01:11:17,541 --> 01:11:20,291 ♪ Da-da-da-da, da-da-da-da ♪ 1276 01:11:20,375 --> 01:11:22,833 ♪ Dum-dum, da-da-da-da-da-da ♪ 1277 01:11:22,916 --> 01:11:24,250 ♪ It feels like ♪ 1278 01:11:25,833 --> 01:11:26,833 [music ends] 1279 01:11:27,791 --> 01:11:29,958 - What's all this? - Take it easy. 1280 01:11:30,041 --> 01:11:31,267 - What's going on? - Are you mad? 1281 01:11:31,291 --> 01:11:32,416 Everaldo's a criminal. 1282 01:11:32,500 --> 01:11:35,166 He uses the tomato thing as a front for his illegal mining. 1283 01:11:35,250 --> 01:11:37,416 - Dad? - That's bullshit. 1284 01:11:37,500 --> 01:11:40,125 - They want to cause trouble. - [Teto] No one wants that. 1285 01:11:40,208 --> 01:11:42,125 We want to make a deal. 1286 01:11:42,208 --> 01:11:43,750 What deal? I don't get it. 1287 01:11:43,833 --> 01:11:46,833 Your illegal mining guys invaded the Hipanaa community. 1288 01:11:46,916 --> 01:11:48,250 They kidnapped one of us. 1289 01:11:48,333 --> 01:11:52,666 Just release him safe and sound, and we'll let you go. 1290 01:11:52,750 --> 01:11:54,875 I have no business with that. 1291 01:11:54,958 --> 01:11:57,833 You either do that, or we take you to the police. 1292 01:11:57,916 --> 01:12:00,708 Hey, Teto, do something about this. 1293 01:12:00,791 --> 01:12:02,833 Send this asshole away now. 1294 01:12:02,916 --> 01:12:05,041 You'll lose half of your inheritance. 1295 01:12:05,833 --> 01:12:07,208 What's he talking about? 1296 01:12:07,708 --> 01:12:10,666 So, Teto, do you want me to tell Igor our secret? 1297 01:12:10,750 --> 01:12:12,125 I'm Teto, stupid. 1298 01:12:12,208 --> 01:12:14,750 I have no secrets with Igor. We're brothers. 1299 01:12:16,708 --> 01:12:18,500 Actually, Teto, I'm your uncle. 1300 01:12:18,583 --> 01:12:20,833 [tense music playing] 1301 01:12:20,916 --> 01:12:23,958 - He told me that, thinking I was you. - He wants us to fight. 1302 01:12:24,041 --> 01:12:25,041 Half of my inheritance? 1303 01:12:25,125 --> 01:12:27,833 If you're my uncle, you have half of my dad's fortune. 1304 01:12:27,916 --> 01:12:31,208 - You're richer than me. It's all good. - I don't even know if that's true. 1305 01:12:31,291 --> 01:12:34,250 It doesn't matter if it isn't true. I'll support you anyway. 1306 01:12:36,166 --> 01:12:37,041 Uncle. 1307 01:12:37,125 --> 01:12:39,500 What's happening? Why didn't you say anything? 1308 01:12:39,583 --> 01:12:40,583 He tried to. 1309 01:12:41,166 --> 01:12:43,500 But all we thought of was Everaldo's money. 1310 01:12:43,583 --> 01:12:45,375 Okay, so come on now. Hurry! 1311 01:12:45,458 --> 01:12:46,500 What's up? 1312 01:12:46,583 --> 01:12:48,500 [Everaldo] It's done. They're on their way. 1313 01:12:49,375 --> 01:12:50,375 But look. 1314 01:12:50,750 --> 01:12:54,041 You had no right to involve me in this, you know? 1315 01:12:54,125 --> 01:12:58,125 Whatever they do there is not my problem. I'm just an investor. 1316 01:12:58,208 --> 01:13:02,541 - I thought tomatoes were your business. - You can grow any tomatoes you want, kid. 1317 01:13:03,041 --> 01:13:04,250 Gold is worth much more. 1318 01:13:04,333 --> 01:13:07,541 - More than people's lives? - More than a clear conscience, Dad? 1319 01:13:07,625 --> 01:13:09,458 Don't be naive, Solange. 1320 01:13:09,541 --> 01:13:11,541 If I don't start a mine, someone else will. 1321 01:13:12,125 --> 01:13:15,000 What do you want? To help the population? 1322 01:13:15,083 --> 01:13:16,083 Wait. 1323 01:13:16,625 --> 01:13:17,666 I had no idea. 1324 01:13:17,750 --> 01:13:19,750 [Everaldo] Take it. It's yours. 1325 01:13:21,541 --> 01:13:22,833 [bag unzips] 1326 01:13:22,916 --> 01:13:26,916 I bet you'll solve lots of problems in your village. 1327 01:13:27,000 --> 01:13:30,833 This won't solve a thing. My community is not the only one here. 1328 01:13:30,916 --> 01:13:33,166 There are hundreds of peoples living collectively. 1329 01:13:33,250 --> 01:13:34,833 [speaks indigenous language] 1330 01:13:34,916 --> 01:13:37,291 Look. Pay attention. 1331 01:13:38,208 --> 01:13:42,333 If I expose all of Trancoso's stuff, you'll lose everything. 1332 01:13:43,083 --> 01:13:43,916 Do it. 1333 01:13:44,000 --> 01:13:47,083 [dramatic music playing] 1334 01:13:47,166 --> 01:13:48,375 That's Pawi. 1335 01:13:49,583 --> 01:13:50,625 I'll go get him. 1336 01:13:54,083 --> 01:13:56,208 Take everyone to Hipanaa. I'll be there soon. 1337 01:14:02,208 --> 01:14:03,583 Are you coming? 1338 01:14:05,041 --> 01:14:07,333 Solange, what are you doing? 1339 01:14:07,416 --> 01:14:09,916 Didn't you tell me to make new friends? 1340 01:14:10,000 --> 01:14:11,000 I did. 1341 01:14:13,166 --> 01:14:14,166 Go. 1342 01:14:15,416 --> 01:14:19,208 [dramatic music continues] 1343 01:14:21,791 --> 01:14:24,166 Come on, Teto. They've got Pawi. 1344 01:14:24,250 --> 01:14:25,416 - [Teto] Hey! - You stay! 1345 01:14:26,666 --> 01:14:28,916 - What's that about? - You've kidnapped me. 1346 01:14:29,458 --> 01:14:31,583 If I shoot, no one can press charges. 1347 01:14:31,666 --> 01:14:35,750 You treat me as if you were better than me. But you owe me everything. 1348 01:14:35,833 --> 01:14:37,500 - I'm not my grandfather. - [gun fires] 1349 01:14:37,583 --> 01:14:38,958 [screams] Teto! 1350 01:14:39,041 --> 01:14:41,291 [sad music playing] 1351 01:14:43,958 --> 01:14:44,958 [gasps] 1352 01:14:47,791 --> 01:14:49,500 [sputters] 1353 01:14:54,000 --> 01:14:55,625 - It's okay. - [Teto coughs] 1354 01:14:55,708 --> 01:14:58,250 - Lay down. - Ow. Be careful. [coughs] 1355 01:14:58,333 --> 01:15:00,333 - Ow. Ow. Careful. - [Paula] Calm down. 1356 01:15:00,416 --> 01:15:01,708 [Teto moaning in pain] 1357 01:15:01,791 --> 01:15:03,500 Ow. Ow! [panting] 1358 01:15:03,583 --> 01:15:05,708 I'll make a bandage to stop the bleeding. 1359 01:15:05,791 --> 01:15:08,625 - Ow. [stammers] Be careful, it hurts. - I know. I know. 1360 01:15:08,708 --> 01:15:12,541 [coughing, breathing heavily] 1361 01:15:12,625 --> 01:15:16,458 - This will help with the pain. - [Teto panting] 1362 01:15:16,541 --> 01:15:17,541 Here. 1363 01:15:19,083 --> 01:15:20,708 [slurps] 1364 01:15:20,791 --> 01:15:23,291 [gulps, pants] 1365 01:15:23,375 --> 01:15:25,250 - I love you. - Me too. 1366 01:15:26,125 --> 01:15:27,333 I love you too. 1367 01:15:27,416 --> 01:15:30,333 He'll be okay. He has protection paint on. 1368 01:15:34,625 --> 01:15:36,625 [Paula moans, sniffles] 1369 01:15:41,125 --> 01:15:43,125 [footsteps approaching] 1370 01:15:44,166 --> 01:15:48,458 - [Igor] What's up? - Now we have to wait. He's sleeping. 1371 01:15:49,166 --> 01:15:50,791 We've done all we could. 1372 01:15:54,625 --> 01:15:55,625 Paula? 1373 01:16:02,791 --> 01:16:03,833 What happened? 1374 01:16:04,750 --> 01:16:06,875 Your partner shot Teto, Doctor. 1375 01:16:06,958 --> 01:16:09,416 - Teto was shot? What partner? - Everaldo. 1376 01:16:09,500 --> 01:16:12,166 - He isn't my partner. - What do you mean, Tawan? 1377 01:16:14,791 --> 01:16:19,625 - Here. - Mercury manipulation pays your salary. 1378 01:16:20,708 --> 01:16:22,083 So, do me a favor. 1379 01:16:22,166 --> 01:16:25,708 - Well done! - ...to attract unnecessary attention... 1380 01:16:25,791 --> 01:16:26,958 [Paula] It's trending. 1381 01:16:27,041 --> 01:16:28,625 We must thank the folks. 1382 01:16:28,708 --> 01:16:32,875 [Everaldo] Until our mining is regulated, according to the law, 1383 01:16:32,958 --> 01:16:36,458 what pays your salary is mercury... 1384 01:16:36,541 --> 01:16:40,083 I don't want you to attract unnecessary attention. 1385 01:16:40,166 --> 01:16:43,583 [reporter] After the release of the bribery attempt video, 1386 01:16:43,666 --> 01:16:48,541 the Court sent an arrest warrant to Everaldo Coimbra. 1387 01:16:48,625 --> 01:16:51,125 He's been accused of sponsoring illegal mining. 1388 01:16:51,208 --> 01:16:55,375 The police have apprehended more than nine million in cash... 1389 01:16:55,458 --> 01:16:57,833 - [Alana] Ouch. - What is it, Alana? Is it the baby? 1390 01:16:57,916 --> 01:17:00,791 No, the baby's fine. I just can't watch this scene. 1391 01:17:00,875 --> 01:17:03,125 - Pregnant women can't watch violence. - It's not that. 1392 01:17:03,208 --> 01:17:06,041 I hate seeing all that money go down the drain. 1393 01:17:06,125 --> 01:17:07,458 - [woman] Son! - Hi, Mom. 1394 01:17:07,541 --> 01:17:09,250 Guys, let's go. 1395 01:17:09,333 --> 01:17:12,208 - The baby shower guests are here. - Don't help me. 1396 01:17:12,291 --> 01:17:14,208 I'll get up on my own. Let's go! 1397 01:17:14,291 --> 01:17:16,333 I'm pregnant, not dead. 1398 01:17:16,416 --> 01:17:20,291 - Igor! [laughs] - [laughs awkwardly] 1399 01:17:21,333 --> 01:17:23,666 - Mr. Teodoro. - Don't call me mister. 1400 01:17:23,750 --> 01:17:25,125 Call me Teodoro. 1401 01:17:25,208 --> 01:17:28,375 Or call me Teo, brother, little bro. 1402 01:17:28,458 --> 01:17:30,625 - Dad, don't push it. - [squeals] 1403 01:17:30,708 --> 01:17:34,333 I picked something thinking that you'll need comfort 1404 01:17:34,416 --> 01:17:37,250 to transport my nephew. Teto, go get the surprise. 1405 01:17:38,125 --> 01:17:41,083 [whispers] He's giving you a car! [gasps] 1406 01:17:41,166 --> 01:17:43,375 - You didn't need to. - Nonsense. 1407 01:17:43,458 --> 01:17:47,333 People give what their hearts tell them to. Aw. 1408 01:17:47,833 --> 01:17:49,291 [Teto] Surprise! 1409 01:17:49,375 --> 01:17:52,958 - Oh, I love it. - I know you'll need a big car. 1410 01:17:53,458 --> 01:17:55,333 But Igor is a Trancoso now. 1411 01:17:55,416 --> 01:17:58,333 When you take over the vice presidency, 1412 01:17:58,416 --> 01:18:00,375 you can pick any car you wish. 1413 01:18:02,000 --> 01:18:04,833 Uh, Teo. [chuckles] 1414 01:18:04,916 --> 01:18:07,291 I'm honored, but I can't accept. 1415 01:18:08,208 --> 01:18:09,791 Alana and I agreed 1416 01:18:09,875 --> 01:18:14,375 she'll work, and I'll take care of the kid while finishing my college thesis. 1417 01:18:14,958 --> 01:18:16,666 - What do we do now? - Don't look at me. 1418 01:18:16,750 --> 01:18:19,708 We have a great executive right in front of you. 1419 01:18:20,291 --> 01:18:21,291 - Me? - Yes. 1420 01:18:21,750 --> 01:18:24,500 Now I'm the CEO of Teto Fresco, and I have lots of work. 1421 01:18:24,583 --> 01:18:27,000 The stakeholders want a new face for the company. 1422 01:18:27,083 --> 01:18:29,250 Well, if we have neither Monique 1423 01:18:30,000 --> 01:18:32,916 nor Igor, there's still... 1424 01:18:33,791 --> 01:18:35,833 - Who's still there? - [laughs] 1425 01:18:35,916 --> 01:18:38,208 Didn't you want this position to be within the family? 1426 01:18:38,291 --> 01:18:40,458 - Choose the auntie here. - Auntie? 1427 01:18:40,541 --> 01:18:42,583 - [all laugh] - Don't even think about it! 1428 01:18:43,708 --> 01:18:48,666 ONE YEAR LATER 1429 01:18:48,750 --> 01:18:50,791 [Maria da Terra speaking indigenous language] 1430 01:18:51,291 --> 01:18:52,833 [Tuyuka speaking indigenous language] 1431 01:18:52,916 --> 01:18:54,750 [Maria da Terra speaking indigenous language] 1432 01:18:54,833 --> 01:18:57,458 - [Monique, on phone] I can't. Sorry. - [Alana, on phone] Come on. 1433 01:18:58,000 --> 01:19:01,041 You've got to help me. I thought you'd be happy 1434 01:19:01,125 --> 01:19:03,708 that Trancoso is buying tomatoes from Teto Fresco again. 1435 01:19:03,791 --> 01:19:07,541 [Monique] Calm down, Alana. The Rio de Janeiro production is sold out. 1436 01:19:07,625 --> 01:19:10,916 Things are great here in Amazonas. 1437 01:19:11,000 --> 01:19:14,000 I'm really happy, but there's a lot on my plate. 1438 01:19:14,083 --> 01:19:15,750 Still no news from Teto? 1439 01:19:15,833 --> 01:19:18,958 We haven't heard from him in a long time. 1440 01:19:19,541 --> 01:19:22,083 Igor is on paternity leave, and you're at Trancoso, 1441 01:19:22,166 --> 01:19:23,041 so I'm in charge. 1442 01:19:23,125 --> 01:19:26,041 You're my son's godmother. You've got to help me. 1443 01:19:26,125 --> 01:19:29,416 Can you sell us at least 4,000 tons of tomatoes? 1444 01:19:29,500 --> 01:19:33,083 Sister-in-law, I don't even know what to tell you. Bye! 1445 01:19:33,583 --> 01:19:35,958 - Hi, my love. - Hi, babe! 1446 01:19:36,041 --> 01:19:40,083 Two-thousand tons and it's a done deal. Half of it, come on. 1447 01:19:40,583 --> 01:19:43,500 Monique? Mon... [sighs] 1448 01:19:43,583 --> 01:19:45,875 - How was the show? - It was beautiful. 1449 01:19:45,958 --> 01:19:47,958 - Everything okay here? - [phone vibrating] 1450 01:19:48,041 --> 01:19:50,625 Alana, the tomato queen, won't leave me alone. 1451 01:19:51,416 --> 01:19:53,166 - Will you pick up? - Not now. 1452 01:19:53,666 --> 01:19:56,875 By the way, have you seen the sun? It's 10:30 a.m. 1453 01:19:57,791 --> 01:19:59,958 - It's hammock time. - Mmm. [laughs] 1454 01:20:00,041 --> 01:20:02,041 - How's the nausea? - Much better. 1455 01:20:02,125 --> 01:20:04,250 Great. Thanks to Wunin. 1456 01:20:04,333 --> 01:20:06,583 Her medicine and care made a difference. 1457 01:20:06,666 --> 01:20:09,125 - How's the baby? - It'll be born healthy. 1458 01:20:10,125 --> 01:20:13,083 Another valuable member is joining our community. 1459 01:20:13,166 --> 01:20:15,291 Good afternoon. Good afternoon, folks. 1460 01:20:15,375 --> 01:20:16,416 - What's up? - Hey! 1461 01:20:16,500 --> 01:20:18,708 Test results have improved a lot around here. 1462 01:20:18,791 --> 01:20:19,666 Really? 1463 01:20:19,750 --> 01:20:21,833 Mercury contamination has dropped considerably. 1464 01:20:21,916 --> 01:20:25,000 - [gasps] Great! - Right? Mission accomplished. 1465 01:20:26,291 --> 01:20:29,083 How about you? Do you know what you'll do now? 1466 01:20:29,166 --> 01:20:31,708 [happy music playing] 1467 01:20:34,791 --> 01:20:36,875 [bird calling] 1468 01:20:41,208 --> 01:20:42,750 [clapping] Hello there! 1469 01:20:43,250 --> 01:20:44,250 Hello. 1470 01:20:44,833 --> 01:20:47,083 - Are you Tuiré? - Yes. Dr. Paula? 1471 01:20:47,166 --> 01:20:50,333 - Welcome to our community. Come in. - [Paula] Thank you. 1472 01:20:58,291 --> 01:21:01,708 I haven't come here after you. Seriously. Believe me. 1473 01:21:02,500 --> 01:21:05,375 I think the forest spirits brought you here. 1474 01:21:05,458 --> 01:21:07,708 [laughs softly] Actually, it was Wunin. 1475 01:21:07,791 --> 01:21:11,125 [laughs] She said you'd be around. 1476 01:21:11,916 --> 01:21:13,125 But she didn't say why. 1477 01:21:14,583 --> 01:21:15,791 I'll show you. 1478 01:21:17,041 --> 01:21:19,958 I've been trying to find this for quite some time. 1479 01:21:20,041 --> 01:21:21,041 Have you found it? 1480 01:21:21,083 --> 01:21:23,208 [birds chirping] 1481 01:21:23,291 --> 01:21:24,291 Look at this. 1482 01:21:24,791 --> 01:21:28,583 [gasps] Really, Teto? You came all the way here for a tomato! 1483 01:21:28,666 --> 01:21:32,708 No. I came here because I needed a new purpose in my life. 1484 01:21:34,083 --> 01:21:35,750 I keep trying to evolve. 1485 01:21:36,958 --> 01:21:40,250 - To see if I deserve you. - Oh no, don't say that. 1486 01:21:40,750 --> 01:21:42,458 - I know I'm too harsh. - Mm. 1487 01:21:42,541 --> 01:21:45,208 I'm too hard on myself, and not even I can handle it. 1488 01:21:45,291 --> 01:21:46,916 [both laugh] 1489 01:21:47,833 --> 01:21:50,500 But you've shown me that we're here to learn. 1490 01:21:50,583 --> 01:21:51,583 To improve. 1491 01:21:52,375 --> 01:21:54,041 You brought tenderness into my life. 1492 01:21:54,541 --> 01:21:55,541 Happiness. 1493 01:21:56,791 --> 01:21:58,791 Even in the smallest details. 1494 01:21:58,875 --> 01:22:01,416 How can someone be so excited over a tomato? 1495 01:22:01,500 --> 01:22:03,833 But you haven't tried it. Try it. 1496 01:22:03,916 --> 01:22:05,583 - Please. - Hold up. 1497 01:22:06,875 --> 01:22:07,875 Mm. 1498 01:22:08,208 --> 01:22:10,291 - What do you think? - [Paula] Mmm. Incredible! 1499 01:22:11,416 --> 01:22:12,583 [gasps] 1500 01:22:12,666 --> 01:22:15,208 The true wealth of this forest is like this. 1501 01:22:16,541 --> 01:22:20,041 Living in harmony with what's around. Nature, people, and cultures. 1502 01:22:20,625 --> 01:22:21,791 True. 1503 01:22:21,875 --> 01:22:25,208 This tomato may be a chance for us to show this to the whole world. 1504 01:22:25,291 --> 01:22:27,958 You're so stuck up. You want to make this tomato global. 1505 01:22:28,041 --> 01:22:31,625 No. First I'll take it to Wunin, back to her community. 1506 01:22:32,291 --> 01:22:35,458 Then, if they let me, I'll take it wherever you are. 1507 01:22:35,541 --> 01:22:36,750 Of course, if you want to. 1508 01:22:38,250 --> 01:22:39,458 Do you know what I want? 1509 01:22:39,958 --> 01:22:43,750 ["Imaturo" by Jão playing] 1510 01:23:11,166 --> 01:23:12,083 [music stops] 1511 01:23:12,166 --> 01:23:14,166 [mellow folk music playing] 1512 01:27:56,583 --> 01:27:59,583 THIS IS A WORK OF FICTION, ANY SIMILARITY TO NAMES, 1513 01:27:59,666 --> 01:28:03,416 PEOPLE, FACTS, OR REAL-LIFE SITUATIONS IS MERE COINCIDENCE.