1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
[upbeat music playing]
2
00:00:12,875 --> 00:00:17,250
RICH IN LOVE 2
3
00:00:25,041 --> 00:00:27,333
- Hi! Have you seen Teto?
- [man] Upstairs.
4
00:00:27,416 --> 00:00:28,500
Thank you.
5
00:00:31,000 --> 00:00:32,333
[Paula] Good morning.
6
00:00:36,541 --> 00:00:38,642
TOMATO CO-OP REVOLUTIONIZE
THE ECONOMY OF RIO COMMUNITIES
7
00:00:38,666 --> 00:00:39,791
Good morning.
8
00:00:43,041 --> 00:00:48,125
♪ I've never learned to say goodbye ♪
9
00:00:49,125 --> 00:00:53,500
♪ I don't know
If I'll ever get used to it ♪
10
00:00:54,083 --> 00:00:55,208
Really, Teto?
11
00:00:55,291 --> 00:00:59,291
♪ Looking into your eyes ♪
12
00:00:59,375 --> 00:01:02,083
♪ I know your gaze ♪
13
00:01:02,750 --> 00:01:06,458
♪ Will forever be with me ♪
14
00:01:07,708 --> 00:01:11,125
[all] ♪ I've never learned
To say goodbye ♪
15
00:01:11,208 --> 00:01:13,958
- [Paula] Come down from there.
- [all] ♪ But I'll let you go ♪
16
00:01:14,041 --> 00:01:17,333
- [laughs]
- [all] ♪ With no tears in my eyes ♪
17
00:01:17,416 --> 00:01:20,666
♪ If saying goodbye hurts me ♪
18
00:01:20,750 --> 00:01:24,791
♪ Winter will pass ♪
19
00:01:24,875 --> 00:01:25,875
You guys!
20
00:01:26,500 --> 00:01:30,625
[all] ♪ And erase my scars ♪
21
00:01:30,708 --> 00:01:32,625
You're one of a kind. [kisses]
22
00:01:34,666 --> 00:01:35,750
[softly] Please stay.
23
00:01:36,708 --> 00:01:39,541
No way my favorite doctor is going away.
24
00:01:39,625 --> 00:01:42,125
I'll miss you a lot too, Monique.
25
00:01:42,208 --> 00:01:45,000
- Good luck in the Amazon.
- [Paula] Thanks, Igor.
26
00:01:45,083 --> 00:01:46,625
- Hey!
- [Igor] Come here.
27
00:01:46,708 --> 00:01:49,541
- Hi, Paula. [sighs]
- Mommy's here.
28
00:01:49,625 --> 00:01:51,125
[groans] Mommy...
29
00:01:51,208 --> 00:01:55,916
Mommy can't understand
why we can't have a regular office
30
00:01:56,000 --> 00:01:58,166
with an elevator, air conditioning.
31
00:01:58,250 --> 00:02:01,958
This sacrifice isn't worth
the little we make at Teto Fresco.
32
00:02:02,041 --> 00:02:03,875
And there's nothing fresh about it.
33
00:02:03,958 --> 00:02:05,500
But we're growing.
34
00:02:05,583 --> 00:02:08,375
- Sure.
- It'll make a profit in no time.
35
00:02:08,458 --> 00:02:11,000
I'll keep our baby in my womb
for five more years
36
00:02:11,083 --> 00:02:12,916
until we have money for daycare!
37
00:02:13,000 --> 00:02:16,458
I told you to put an escalator here,
but you vetoed it.
38
00:02:16,541 --> 00:02:18,500
I'd even put a panoramic elevator.
39
00:02:18,583 --> 00:02:20,541
- A cable car would be cool.
- A cable car!
40
00:02:20,625 --> 00:02:24,291
We'll think about this cable car
while you rub my feet.
41
00:02:24,375 --> 00:02:27,208
It was good to have you around
to knock some sense into Teto.
42
00:02:27,291 --> 00:02:29,375
Girl, you do that better than I do.
43
00:02:29,458 --> 00:02:32,500
No more educating a spoiled brat.
Take me with you.
44
00:02:32,583 --> 00:02:35,208
- Can I become a doctor?
- Sure. It's super quick.
45
00:02:35,291 --> 00:02:36,875
- Let me get to work.
- That's harsh.
46
00:02:36,958 --> 00:02:38,625
- Yeah. [laughs]
- That's right.
47
00:02:38,708 --> 00:02:40,250
I'll miss you so much.
48
00:02:40,875 --> 00:02:41,875
Your surprises.
49
00:02:41,958 --> 00:02:45,250
- I'll stay here abandoned and alone.
- [sighs playfully] God...
50
00:02:45,333 --> 00:02:48,666
- [Teto] It's my fate.
- I have to go. It's important to me.
51
00:02:48,750 --> 00:02:51,375
I know,
but does it have to be in the Amazon?
52
00:02:52,291 --> 00:02:56,916
- Yes. We have a lot to do there.
- Oh, "we"... You and Dr. Tawan, right?
53
00:02:57,000 --> 00:02:59,666
- Teto! Don't start it.
- I was just joking.
54
00:02:59,750 --> 00:03:03,583
You say so many good things
about Dr. Tawan
55
00:03:03,666 --> 00:03:07,166
that I'm glad you're taking him
to meet my father.
56
00:03:07,250 --> 00:03:08,583
- Me too.
- Are you? Oh?
57
00:03:08,666 --> 00:03:10,625
- Yep. [chuckles]
- Oh? [kisses]
58
00:03:10,708 --> 00:03:12,708
[mellow music playing]
59
00:03:14,583 --> 00:03:16,708
[Paula] Dr. Tawan set up
the first health clinic
60
00:03:16,791 --> 00:03:18,375
in Porto Remanso, Rio Negro.
61
00:03:18,458 --> 00:03:21,083
I learned about this project in college.
I was amazed.
62
00:03:21,166 --> 00:03:23,416
It was what I wanted to do. [chuckles]
63
00:03:23,500 --> 00:03:25,208
- It's an honor to have you.
- Likewise.
64
00:03:25,291 --> 00:03:27,166
The project is really great.
65
00:03:27,250 --> 00:03:29,875
The whole project is, but tell me...
66
00:03:30,375 --> 00:03:33,500
What if we take this wonderful project
to other places?
67
00:03:33,583 --> 00:03:36,541
- [chuckles] How so?
- Tell them, Dad.
68
00:03:36,625 --> 00:03:41,583
Well, I was impressed
when Teto told me about your work.
69
00:03:41,666 --> 00:03:44,625
- He gave me an idea.
- It was your idea.
70
00:03:44,708 --> 00:03:46,583
- What idea?
- Tell them about it, Dad.
71
00:03:47,875 --> 00:03:51,875
The idea is to hire you to set up
a similar program
72
00:03:51,958 --> 00:03:56,541
in Paty do Alferes,
sponsored by Trancoso Tomatoes, of course.
73
00:03:56,625 --> 00:03:58,541
Take it as a birthday present.
74
00:03:58,625 --> 00:04:01,208
It's not my birthday yet.
This isn't about us.
75
00:04:01,791 --> 00:04:04,125
It'd be great to work in Paty do Alferes,
76
00:04:04,208 --> 00:04:05,333
and use your help,
77
00:04:05,916 --> 00:04:09,625
but now we need support
to work in the Amazon.
78
00:04:09,708 --> 00:04:11,875
I already explained this to him,
right, Teto?
79
00:04:11,958 --> 00:04:15,250
I know, but you said
you wanted to take care of people.
80
00:04:15,333 --> 00:04:19,083
- There are people here too.
- I know someone who can help you there.
81
00:04:19,166 --> 00:04:21,125
- What?
- Everaldo Coimbra.
82
00:04:22,000 --> 00:04:25,083
Everaldo was my dad's assistant
at our farm.
83
00:04:25,166 --> 00:04:26,875
Now he's the largest tomato producer...
84
00:04:26,958 --> 00:04:29,583
- [mouthing]
- ...in the north of Brazil, EverNorth.
85
00:04:29,666 --> 00:04:31,625
Excuse me, I don't know him. Who is he?
86
00:04:31,708 --> 00:04:34,041
You won't remember him.
You were tiny when he left.
87
00:04:34,125 --> 00:04:36,291
Do you think he'd sponsor us?
88
00:04:36,375 --> 00:04:38,750
I do. He's rich and has no competitors.
89
00:04:38,833 --> 00:04:40,541
He's selling tomatoes at gold prices.
90
00:04:41,291 --> 00:04:42,500
- It's a good idea.
- Yeah.
91
00:04:42,583 --> 00:04:43,833
Good. [chuckles]
92
00:04:46,416 --> 00:04:47,708
What about us?
93
00:04:47,791 --> 00:04:49,791
[gentle piano music playing]
94
00:04:51,750 --> 00:04:53,500
I'm gonna miss you so much.
95
00:04:55,958 --> 00:04:59,125
- [sighs]
- But we've been apart before.
96
00:04:59,791 --> 00:05:01,541
We'll figure it out.
97
00:05:02,750 --> 00:05:03,833
I'll call you.
98
00:05:04,458 --> 00:05:07,208
You can call me when you miss me.
99
00:05:08,416 --> 00:05:10,416
- Mm. Mm.
- Mm.
100
00:05:12,833 --> 00:05:14,250
It'll be fine.
101
00:05:14,333 --> 00:05:15,333
It will.
102
00:05:17,708 --> 00:05:19,708
[gentle music playing]
103
00:05:21,000 --> 00:05:23,916
Wake up, Teto!
104
00:05:24,000 --> 00:05:25,040
[Igor] Are you okay, dude?
105
00:05:25,083 --> 00:05:25,916
ONE MONTH LATER
106
00:05:26,000 --> 00:05:27,958
- [Alana] It's a mess in there.
- [Igor] Jeez!
107
00:05:28,500 --> 00:05:30,583
Have you taken a shower since Paula left?
108
00:05:31,541 --> 00:05:33,375
Hi, Paula. It's me again.
109
00:05:33,958 --> 00:05:35,791
I'm trying to reach you, again.
110
00:05:35,875 --> 00:05:37,750
- [Alana] Go over there!
- Are you okay?
111
00:05:37,833 --> 00:05:40,791
[Igor] Let's go! Your dad's in Rio,
and he wants to meet at Trancoso.
112
00:05:40,875 --> 00:05:45,875
You could ask your dad to increase
the price Trancoso pays for our tomatoes.
113
00:05:45,958 --> 00:05:47,500
- We need it.
- [sniffs] Come on.
114
00:05:48,125 --> 00:05:48,958
Come on, man.
115
00:05:49,041 --> 00:05:51,083
Unfortunately, Trancoso Tomatoes
116
00:05:51,166 --> 00:05:53,375
isn't renewing
the contract with Teto Fresco.
117
00:05:53,458 --> 00:05:56,708
- Dad, don't do this to me!
- It was the shareholders' decision.
118
00:05:56,791 --> 00:05:58,916
We have enough tomatoes for our sauce.
119
00:05:59,000 --> 00:06:02,333
Tell them that buying our tomatoes
is good for the company's image.
120
00:06:02,416 --> 00:06:03,708
It's over, Teto.
121
00:06:03,791 --> 00:06:07,708
Your job is really great.
But you're not Trancoso's CEO.
122
00:06:07,791 --> 00:06:10,708
This position has been waiting for you
since your grandpa died.
123
00:06:10,791 --> 00:06:14,541
Get your act together.
Teto Fresco will never make real money.
124
00:06:15,125 --> 00:06:17,458
The Southeast is saturated with tomatoes.
125
00:06:17,541 --> 00:06:19,625
The more you plant it,
the less it's worth.
126
00:06:19,708 --> 00:06:23,250
Okay! That Amazon guy you mentioned,
the EverNorth guy.
127
00:06:24,333 --> 00:06:26,458
How much does he make per tomato?
128
00:06:26,541 --> 00:06:29,583
- [pleasant music playing]
- [birds trilling]
129
00:06:34,125 --> 00:06:35,125
[birds squawk]
130
00:06:38,458 --> 00:06:41,958
Drink lots of water, sleep well,
and take this medicine.
131
00:06:42,041 --> 00:06:43,875
If you need anything, I'm here.
132
00:06:44,625 --> 00:06:46,416
- Good night, you guys.
- Good night.
133
00:06:49,750 --> 00:06:50,750
[phone vibrates]
134
00:06:54,166 --> 00:06:55,500
MISSED CALL
TETO
135
00:06:56,875 --> 00:06:57,708
What's up?
136
00:06:57,791 --> 00:06:59,166
How was your day?
137
00:06:59,250 --> 00:07:01,958
Oh, same as usual.
138
00:07:02,041 --> 00:07:05,125
More patients with those strange symptoms.
139
00:07:05,208 --> 00:07:06,833
- Yeah, right?
- Yeah.
140
00:07:06,916 --> 00:07:08,750
Do you know what else is strange?
141
00:07:09,916 --> 00:07:11,166
You being here this late.
142
00:07:11,250 --> 00:07:13,708
- Mm.
- [Tawan] You need some rest, Paula.
143
00:07:14,208 --> 00:07:15,250
Especially today.
144
00:07:15,333 --> 00:07:16,976
- [woman 1] Surprise!
- [woman 2] Surprise!
145
00:07:17,000 --> 00:07:19,800
- I can't believe it! You made this for me?
- [woman 1] Happy birthday!
146
00:07:19,833 --> 00:07:22,625
- Yes, Dr. Paula. Happy birthday.
- I'll make a wish.
147
00:07:23,125 --> 00:07:25,375
- [inhales. blows]
- [Teto] Cheers to life!
148
00:07:26,583 --> 00:07:28,333
- Come out, Dr. Paula!
- Is that Teto?
149
00:07:28,416 --> 00:07:29,851
- It is, eh?
- [Teto] Come out, babe!
150
00:07:29,875 --> 00:07:31,708
- That's Teto.
- I think so. [chuckles]
151
00:07:31,791 --> 00:07:32,708
[Teto] I love you!
152
00:07:32,791 --> 00:07:34,708
- Her boyfriend.
- [upbeat music playing]
153
00:07:34,791 --> 00:07:37,541
- Nilza, can you put the cake away?
- [Teto] Woo-hoo!
154
00:07:37,625 --> 00:07:39,958
Happy birthday, Dr. Paula!
155
00:07:40,041 --> 00:07:41,541
Happy birthday, my love!
156
00:07:41,625 --> 00:07:42,666
[boat horn blares]
157
00:07:42,750 --> 00:07:46,333
["Alive (It Feels Like)"
by Alok plays loudly over speakers]
158
00:07:46,416 --> 00:07:47,291
♪ It feels like ♪
159
00:07:47,375 --> 00:07:49,541
♪ Dum-dum, da-da-da-da-da... ♪ˆ
160
00:07:49,625 --> 00:07:52,541
- [Paula] Teto?
- Watch out for the birthday girl!
161
00:07:52,625 --> 00:07:55,208
♪ Da-da-da-da
Dum-dum, da-da-da-da-da-da ♪
162
00:07:55,291 --> 00:07:57,833
♪ Dum-dum, da-da-da-da-da-da ♪
163
00:07:57,916 --> 00:08:01,833
♪ Da-da-da-da
Dum-dum, da-da-da-da-da-da... ♪
164
00:08:03,125 --> 00:08:05,750
- Teto, what's this?
- [Teto laughing]
165
00:08:07,166 --> 00:08:08,583
[kisses] A surprise.
166
00:08:09,375 --> 00:08:12,791
Darling, that's a clinic.
There are sick people there.
167
00:08:12,875 --> 00:08:16,125
[gasps] Of course. Sorry. Sorry.
168
00:08:17,166 --> 00:08:19,250
- Done.
- So many more patients.
169
00:08:19,333 --> 00:08:21,875
- Everyone's stressed out. Chaotic.
- [Teto] Look.
170
00:08:22,583 --> 00:08:25,791
You need to relax to do your work.
171
00:08:26,666 --> 00:08:30,333
Have some fun.
Guess who is gonna help you with that?
172
00:08:31,625 --> 00:08:33,500
- Me. [laughs softly]
- Come on, Teto.
173
00:08:34,083 --> 00:08:36,541
I'm bringing Teto Fresco here.
174
00:08:37,333 --> 00:08:39,125
So that I can be close to you.
175
00:08:39,208 --> 00:08:42,125
- You're bringing Teto Fresco here?
- Yes.
176
00:08:42,208 --> 00:08:43,208
Excuse me.
177
00:08:43,291 --> 00:08:44,750
- What's up? Teto.
- Hey.
178
00:08:45,333 --> 00:08:47,458
There's an emergency.
179
00:08:48,041 --> 00:08:49,041
I've got to go.
180
00:08:51,750 --> 00:08:53,125
[tense music playing]
181
00:08:53,208 --> 00:08:56,791
Here. There is some plaque.
182
00:08:56,875 --> 00:08:58,755
- [man] This one too, doctor.
- [patient coughs]
183
00:08:59,541 --> 00:09:02,958
- I'll check his blood pressure.
- [Tawan] Hard to breathe, Mr. Manoel?
184
00:09:03,041 --> 00:09:04,625
- [Manoel] Yes.
- [Tawan] Yes?
185
00:09:04,708 --> 00:09:06,208
- [Manoel sighs]
- Take a deep breath.
186
00:09:06,291 --> 00:09:09,333
- Are you nauseous? Vomiting?
- [inhales deeply] Yes. Yes.
187
00:09:09,416 --> 00:09:12,833
- Where have you been?
- You'd better be quiet, son.
188
00:09:12,916 --> 00:09:14,750
He needs to rest, doctor.
189
00:09:17,375 --> 00:09:19,041
Low blood pressure here too.
190
00:09:20,583 --> 00:09:22,666
The kid was going to say something.
191
00:09:22,750 --> 00:09:24,291
- That was weird.
- Too weird.
192
00:09:24,375 --> 00:09:27,416
Excuse me. Stop talking about work.
193
00:09:27,500 --> 00:09:30,333
- It's time for you to relax.
- That's right.
194
00:09:30,416 --> 00:09:32,291
We have a long trip tomorrow.
195
00:09:32,375 --> 00:09:34,458
- Mm-hmm. Sounds good.
- [Tawan] Goodnight.
196
00:09:34,541 --> 00:09:35,541
- Goodnight.
- Goodnight.
197
00:09:35,583 --> 00:09:36,708
THE KAKYDAN PROJECT
198
00:09:37,833 --> 00:09:41,041
- Are you traveling tomorrow?
- I didn't have time to tell you.
199
00:09:41,125 --> 00:09:44,333
We'll help Indigenous communities now.
200
00:09:44,416 --> 00:09:46,875
- Many people are getting sick there.
- Tomorrow?
201
00:09:47,833 --> 00:09:50,833
- I just got here.
- I didn't know you were coming.
202
00:09:50,916 --> 00:09:55,250
- Sorry, but I've tried to reach you.
- I've been really busy, it's hard.
203
00:09:55,333 --> 00:09:58,833
I came here to make things easier.
But you don't seem happy.
204
00:09:58,916 --> 00:10:01,625
Of course I am. It's not that. I'm happy.
205
00:10:01,708 --> 00:10:05,625
I'd love to be with you.
But it's my job. What can I do?
206
00:10:05,708 --> 00:10:08,000
I believe in this project.
I'll go anywhere.
207
00:10:08,083 --> 00:10:12,625
You'll go wherever Dr. "Big Shot" wants.
I just got here, and he's taking you away.
208
00:10:12,708 --> 00:10:15,958
This has nothing to do with you.
It was already set up.
209
00:10:16,041 --> 00:10:17,041
Okay.
210
00:10:17,916 --> 00:10:20,208
- Fine.
- Let's go inside.
211
00:10:21,125 --> 00:10:21,958
Sure.
212
00:10:22,041 --> 00:10:24,083
Come in. Come.
213
00:10:27,541 --> 00:10:29,083
- Do you sleep here?
- [Paula] Mm-hmm.
214
00:10:31,166 --> 00:10:32,708
It's my birthday today.
215
00:10:34,000 --> 00:10:36,416
I don't want to waste time arguing.
216
00:10:36,500 --> 00:10:38,500
["Meu Amor" by Alok & Ixã playing]
217
00:10:39,083 --> 00:10:40,416
Happiness is so simple.
218
00:10:41,416 --> 00:10:42,791
We make it complicated.
219
00:10:45,166 --> 00:10:46,375
[kissing]
220
00:10:46,458 --> 00:10:48,333
["Meu Amor" continues]
221
00:11:08,750 --> 00:11:10,750
[birds squawking]
222
00:11:32,375 --> 00:11:35,125
- Morning, Mr. Everaldo.
- [Everaldo] Don't call me mister.
223
00:11:35,208 --> 00:11:36,625
I carried you as a baby.
224
00:11:36,708 --> 00:11:40,333
First, I want to thank you
for supporting Paula's project.
225
00:11:40,416 --> 00:11:42,375
I'm glad I can help.
226
00:11:42,958 --> 00:11:45,541
Call me when you come
to see your girlfriend.
227
00:11:45,625 --> 00:11:49,208
I'm here now. I'm setting up
the company in Porto Remanso.
228
00:11:49,291 --> 00:11:51,000
Are you planting tomatoes here?
229
00:11:51,083 --> 00:11:54,041
I'm not sure if you heard of Teto Fresco.
It's a co-op.
230
00:11:54,125 --> 00:11:55,375
[Everaldo] A co-op?
231
00:11:55,458 --> 00:11:57,666
[laughing] Yeah, right.
232
00:11:58,291 --> 00:12:01,625
It's easy to not think of profits
when you get things easily.
233
00:12:01,708 --> 00:12:04,750
Everaldo, I'm calling you
to ask for a favor.
234
00:12:04,833 --> 00:12:08,791
I just got here, and they transferred her
to an Indigenous community.
235
00:12:08,875 --> 00:12:12,375
I'd like to know if you could
use your sponsor's prestige
236
00:12:12,458 --> 00:12:14,458
and help me keep her here.
237
00:12:14,541 --> 00:12:17,041
Now you're talking just like a Trancoso.
238
00:12:17,125 --> 00:12:19,517
- I'm thinking of what's best for her.
- [Everaldo] Of course.
239
00:12:19,541 --> 00:12:23,208
Unfortunately, there's nothing I can do.
240
00:12:24,083 --> 00:12:26,708
Dr. Tawan is in charge of this project.
241
00:12:27,666 --> 00:12:29,458
He has full autonomy.
242
00:12:29,541 --> 00:12:33,583
- But don't you think you could...?
- [Monique and Igor speaking indistinctly]
243
00:12:33,666 --> 00:12:37,791
Everaldo, I have to hang up.
I'll call you later. Thanks for your time.
244
00:12:40,541 --> 00:12:41,541
Damn...
245
00:12:44,500 --> 00:12:46,000
- Where is he?
- Over there.
246
00:12:46,083 --> 00:12:49,125
You're here! My darlings!
247
00:12:49,208 --> 00:12:50,250
Are you crazy?
248
00:12:50,333 --> 00:12:51,333
Why?
249
00:12:51,416 --> 00:12:55,625
We leave you alone for a day,
and you rent this thing? With a jet ski?
250
00:12:55,708 --> 00:12:59,833
- I didn't rent it. It was worth buying it.
- Couldn't you have asked us?
251
00:12:59,916 --> 00:13:02,666
You didn't think of maintenance
and fuel costs.
252
00:13:02,750 --> 00:13:06,416
Fuel?
This will help us promote Teto Fresco.
253
00:13:06,500 --> 00:13:08,958
You must think outside the box
and take risks.
254
00:13:09,041 --> 00:13:12,041
Jumping is easy for you.
You're the only one with a parachute.
255
00:13:12,125 --> 00:13:13,375
Gold jewelry?
256
00:13:13,458 --> 00:13:16,583
You won't sell them a thing.
They're stingy.
257
00:13:16,666 --> 00:13:17,666
You can go, okay?
258
00:13:17,750 --> 00:13:19,500
- Guys, I've missed you!
- Look!
259
00:13:19,583 --> 00:13:21,625
I couldn't believe it when Teto told me.
260
00:13:21,708 --> 00:13:23,250
- I missed you.
- You okay?
261
00:13:23,333 --> 00:13:24,625
- [Paula] How are you?
- Hi.
262
00:13:25,541 --> 00:13:26,416
- Morning!
- Morning.
263
00:13:26,500 --> 00:13:29,500
I'm happy to see you,
but I want to kill someone.
264
00:13:29,583 --> 00:13:31,541
I'm sure he deserves it. [chuckles]
265
00:13:31,625 --> 00:13:35,000
Have a good day at work.
I gotta pack. I'm traveling today.
266
00:13:35,083 --> 00:13:37,875
By the way, my boat leaves at five.
267
00:13:37,958 --> 00:13:41,041
What can I do?
I'll come to say goodbye to you.
268
00:13:41,791 --> 00:13:43,541
- [kiss]
- Again.
269
00:13:44,583 --> 00:13:48,166
Now I want to introduce to you
the floating Teto Fresco.
270
00:13:48,250 --> 00:13:50,708
- So cool.
- What about this jet ski, huh?
271
00:13:50,791 --> 00:13:54,166
- [Teto] You like it, right?
- [Monique] I'm the minority here, right?
272
00:13:54,250 --> 00:13:57,250
You like it too.
Don't you want to ride it?
273
00:13:57,333 --> 00:13:59,333
FISH AND FRUIT MARKET RIBEIRINHA
274
00:13:59,416 --> 00:14:01,056
["Só Você e Eu" by Vanessa da Mata plays]
275
00:14:01,083 --> 00:14:04,083
Good morning.
Would you sign our manifesto?
276
00:14:04,166 --> 00:14:05,642
TETO FRESCO CO-OP
SUSTAINABLE PREMIUM TOMATOES
277
00:14:05,666 --> 00:14:07,375
[woman] It's to fight illegal mining.
278
00:14:08,750 --> 00:14:10,625
Can you sign our manifesto?
279
00:14:11,375 --> 00:14:12,375
Guys.
280
00:14:13,250 --> 00:14:15,083
- Attention, please.
- Hi!
281
00:14:15,166 --> 00:14:17,041
[Monique] Please come around.
282
00:14:17,875 --> 00:14:22,208
We're bringing our co-op model
to Porto Remanso.
283
00:14:22,291 --> 00:14:25,208
Each of you can produce at your own home.
284
00:14:25,291 --> 00:14:29,791
Teto Fresco will help with technology,
production, and sales.
285
00:14:29,875 --> 00:14:33,083
Here you'll grow premium tomatoes.
286
00:14:33,166 --> 00:14:34,375
The best tomato ever.
287
00:14:34,458 --> 00:14:38,208
A real evolution
of this wonderful Italian fruit.
288
00:14:39,250 --> 00:14:40,570
- [woman] Hey, man.
- [Teto] Yeah?
289
00:14:41,083 --> 00:14:43,708
- Here.
- Tomatoes didn't come from Italy.
290
00:14:44,583 --> 00:14:45,500
What?
291
00:14:45,583 --> 00:14:48,000
There were tomatoes here
before the Europeans arrived.
292
00:14:48,083 --> 00:14:50,375
Tomatoes first appeared when Makunaima
293
00:14:50,458 --> 00:14:53,833
knocked down the Wazaká tree
and scattered its fruits around the Earth.
294
00:14:53,916 --> 00:14:55,458
Cool. Try the premium tomato.
295
00:14:55,541 --> 00:14:58,291
- I'm sure you'll like it.
- No, thanks.
296
00:14:58,375 --> 00:15:01,000
The best tomato I've eaten
is from my land.
297
00:15:01,083 --> 00:15:03,875
It's golden. And it's sweet too.
298
00:15:03,958 --> 00:15:08,333
- Golden? Tomato...
- Guys. Guys, come closer.
299
00:15:08,416 --> 00:15:10,125
Something's up.
300
00:15:11,291 --> 00:15:13,791
It says we don't have permission
to work here.
301
00:15:14,291 --> 00:15:15,166
Do we need it?
302
00:15:15,250 --> 00:15:18,291
- Take it all.
- What's happening? Hey, hey!
303
00:15:18,375 --> 00:15:21,791
This is my company's property!
Help! Wait! This is mine!
304
00:15:21,875 --> 00:15:23,458
Let go! Let go!
305
00:15:25,916 --> 00:15:28,458
[birds chirping]
306
00:15:28,541 --> 00:15:30,541
[intriguing music playing]
307
00:15:33,000 --> 00:15:35,125
[birds calling and squawking]
308
00:15:35,208 --> 00:15:36,333
[softly] Teto...
309
00:15:36,875 --> 00:15:40,041
- [Monique] You should've gotten a permit.
- [Teto] I didn't know I needed one.
310
00:15:40,625 --> 00:15:42,125
[dog barking in the distance]
311
00:15:42,791 --> 00:15:46,125
- [Teto] "Shared bathroom".
- This is the best we can afford.
312
00:15:47,208 --> 00:15:49,416
Fine. I'm not picky, anyway.
313
00:15:49,500 --> 00:15:52,500
[humorous music playing]
314
00:16:06,291 --> 00:16:07,559
- [electricity crackles]
- [yells]
315
00:16:07,583 --> 00:16:11,333
I'm not staying here!
Monique! Igor! Help me! Please!
316
00:16:11,416 --> 00:16:13,666
My heart. I got a shock. I'm going to die.
317
00:16:13,750 --> 00:16:15,416
- Come here.
- [Teto] I'm gonna die.
318
00:16:15,500 --> 00:16:18,083
I'm about to die. Call Paula.
319
00:16:18,166 --> 00:16:21,791
- [sighs, pants]
- [phone vibrating]
320
00:16:21,875 --> 00:16:22,708
I'm not well.
321
00:16:22,791 --> 00:16:24,416
[panting] I'm not well.
322
00:16:25,625 --> 00:16:27,083
Hello. Teto's cell phone.
323
00:16:27,916 --> 00:16:33,041
Everaldo Coimbra from EverNorth.
Okay, forward the call. He'll answer it.
324
00:16:33,125 --> 00:16:34,833
- [whispers] Take it.
- [sighs]
325
00:16:36,375 --> 00:16:39,041
- Hi, Everaldo, what's up?
- [Everaldo] What's up, Teto?
326
00:16:39,125 --> 00:16:42,875
- Can't talk right now. Too much going on.
- Oh, I can imagine.
327
00:16:43,375 --> 00:16:46,916
My lawyers talked to the city council.
328
00:16:47,416 --> 00:16:52,500
- EverNorth has an exclusivity agreement.
- Are you the one who reported us?
329
00:16:53,291 --> 00:16:55,666
We're a small company.
We won't stand in your way.
330
00:16:55,750 --> 00:16:56,958
Let's make a deal.
331
00:16:57,041 --> 00:17:00,166
[Everaldo] Boy,
I have a deal to propose to you.
332
00:17:00,250 --> 00:17:04,166
If you're interested,
I want to buy Teto Fresco.
333
00:17:04,250 --> 00:17:06,041
- What do you mean?
- Buy what?
334
00:17:06,125 --> 00:17:08,791
- [whispers] Wait.
- [Everaldo] Let's not discuss it by phone.
335
00:17:09,291 --> 00:17:14,291
They are honoring me
at an event in Manaus this weekend.
336
00:17:14,375 --> 00:17:17,666
You and Dr. Paula are my guests.
337
00:17:17,750 --> 00:17:22,583
I want no invitations,
and we have no intention of selling.
338
00:17:23,125 --> 00:17:25,333
[Everaldo] Think it through,
and then call me, okay?
339
00:17:25,416 --> 00:17:27,708
- [scoffs] Selling.
- Selling Teto Fresco?
340
00:17:27,791 --> 00:17:28,831
He wants to screw us over.
341
00:17:28,875 --> 00:17:33,083
Everaldo, from EverNorth,
wants to buy Teto Fresco.
342
00:17:33,166 --> 00:17:37,541
- And you said no without telling us.
- It's an absurd proposal.
343
00:17:37,625 --> 00:17:39,583
- We must listen to it.
- [phone chimes]
344
00:17:40,250 --> 00:17:41,708
Oh my God, Paula. I gotta go.
345
00:17:41,791 --> 00:17:43,708
- Teto! Teto!
- [Monique] Come back!
346
00:17:43,791 --> 00:17:46,125
- I have no time now.
- [Igor] Okay, fine.
347
00:17:46,208 --> 00:17:49,625
Paula, Jander is saying
we can't wait any longer.
348
00:17:49,708 --> 00:17:51,125
- [bird squawking]
- Okay.
349
00:17:51,208 --> 00:17:54,000
- It's getting late and dark.
- [Paula] Let's go.
350
00:17:54,083 --> 00:17:56,041
- Shall we?
- [Paula] Mm-hmm. Let's go.
351
00:17:59,125 --> 00:18:01,708
["Imaturo" by Jão playing]
352
00:18:15,291 --> 00:18:16,291
[Teto] Hey!
353
00:18:17,291 --> 00:18:18,291
Paula!
354
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
- [music stops]
- [Teto panting softly]
355
00:18:23,041 --> 00:18:24,125
Teto.
356
00:18:24,208 --> 00:18:26,666
- I can't believe she left.
- [Monique] I figured.
357
00:18:26,750 --> 00:18:31,541
Bringing the company here so quickly,
with no planning, was it because of her?
358
00:18:31,625 --> 00:18:34,833
Of course not. I was trying
to save Teto Fresco, and I still am.
359
00:18:34,916 --> 00:18:36,083
Why "save"?
360
00:18:36,583 --> 00:18:39,500
The company isn't very profitable,
but we are not losing money.
361
00:18:39,583 --> 00:18:42,250
It will, though. A lot.
362
00:18:43,916 --> 00:18:46,625
My dad said Trancoso
isn't buying our tomatoes anymore.
363
00:18:46,708 --> 00:18:47,958
What?
364
00:18:48,041 --> 00:18:50,625
- And you hid that from us?
- No, I took action.
365
00:18:50,708 --> 00:18:52,291
We just need a new market.
366
00:18:52,375 --> 00:18:54,750
- [man] Gold jewelry?
- No, pal. Thanks.
367
00:18:55,583 --> 00:18:58,541
There's no other way. Go to his event
and listen to his proposal.
368
00:18:58,625 --> 00:19:01,375
We better sell now
before it's worth nothing.
369
00:19:01,458 --> 00:19:03,541
Guys, you can't pull out now.
370
00:19:04,958 --> 00:19:07,083
I'm not giving up on Teto Fresco or Paula.
371
00:19:07,166 --> 00:19:08,500
Buddy! Hey!
372
00:19:09,041 --> 00:19:10,541
- Do you have rings?
- [man] Yeah.
373
00:19:10,625 --> 00:19:13,208
- [exciting music playing]
- [Teto] This one, please. Thanks.
374
00:19:14,333 --> 00:19:17,041
- [Monique] What are you doing?
- I'm proposing to Paula now.
375
00:19:17,125 --> 00:19:18,125
- Now?
- [Teto] Yes.
376
00:19:21,083 --> 00:19:22,500
Are you mad? Come back!
377
00:19:22,583 --> 00:19:24,250
- What about Everaldo?
- Later.
378
00:19:24,791 --> 00:19:26,250
- [motor revving]
- [Monique] Teto!
379
00:19:26,333 --> 00:19:29,041
["Imaturo" continues]
380
00:19:38,041 --> 00:19:40,750
Paula! Paula!
381
00:19:43,958 --> 00:19:44,958
Are you okay?
382
00:19:46,541 --> 00:19:48,125
- Paula.
- Hm? What?
383
00:19:48,208 --> 00:19:49,375
Are you okay?
384
00:19:50,291 --> 00:19:51,541
- Yes.
- Are you sure?
385
00:19:53,500 --> 00:19:55,916
[Teto] Paula! Paula!
386
00:19:56,000 --> 00:20:00,666
- [motor revs, sputters]
- [beeping]
387
00:20:00,750 --> 00:20:02,458
[Teto, in the distance] Paula!
388
00:20:05,833 --> 00:20:07,208
No! No!
389
00:20:10,083 --> 00:20:10,916
Damn it!
390
00:20:11,000 --> 00:20:13,750
[birds chirping]
391
00:20:13,833 --> 00:20:16,041
[soft whimsical music playing]
392
00:20:20,708 --> 00:20:22,500
[insects chirping]
393
00:20:35,958 --> 00:20:37,250
[bird cawing]
394
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
[birds calling]
395
00:20:39,083 --> 00:20:40,791
- [birds screeches]
- [wings flutter]
396
00:20:41,958 --> 00:20:43,875
[Teto grunts, yelps]
397
00:20:43,958 --> 00:20:46,916
Ouch! Ouch! [yells]
398
00:20:48,166 --> 00:20:49,416
- [grunts]
- [birds calling]
399
00:20:49,500 --> 00:20:52,500
- [insects chirping]
- [birds cawing]
400
00:20:55,375 --> 00:20:58,666
I just talked to Trancoso,
and it's confirmed. Our contract is over.
401
00:20:58,750 --> 00:21:02,000
Teto brought us here and spent this money
knowing of this bomb.
402
00:21:02,083 --> 00:21:03,750
He's so spoiled! He won't change.
403
00:21:03,833 --> 00:21:06,041
How can he refuse EverNorth's offer?
404
00:21:06,958 --> 00:21:10,541
Did you say, "EverNorth?"
There's something from them here.
405
00:21:11,125 --> 00:21:12,333
Wait.
406
00:21:12,416 --> 00:21:16,166
This is an invitation to Teto and Paula
to an event in Manaus.
407
00:21:16,250 --> 00:21:19,416
Forget it.
Those two are romancing in the forest.
408
00:21:19,500 --> 00:21:24,208
If it weren't for my circumference,
and my feet, which are double their size,
409
00:21:24,291 --> 00:21:27,833
I'd be in the forest hunting for him
so that he'd go to this thing.
410
00:21:27,916 --> 00:21:31,708
- Calm down, calm down. Don't stress out.
- Just relax, Alana.
411
00:21:31,791 --> 00:21:33,166
I have a better idea.
412
00:21:33,708 --> 00:21:35,708
[insects chirping]
413
00:21:38,041 --> 00:21:41,708
- [bird hooting]
- [birds chirping]
414
00:21:41,791 --> 00:21:44,958
- [insects trilling]
- [birds chirping]
415
00:21:50,833 --> 00:21:52,750
[child giggles]
416
00:22:04,125 --> 00:22:06,125
[ethereal music playing]
417
00:22:07,125 --> 00:22:10,125
[people speaking indistinctly]
418
00:22:20,041 --> 00:22:21,833
[speaking indigenous language]
419
00:22:21,916 --> 00:22:24,916
Hi. I'm looking for the doctor
who is working here, Paula.
420
00:22:25,000 --> 00:22:28,083
- [speaking indigenous language] ...Paula.
- Paula! Yes! Paula!
421
00:22:28,166 --> 00:22:30,166
[speaking indigenous language]
...Paula. [laughs]
422
00:22:30,250 --> 00:22:33,916
- [laughs] I don't understand.
- Tuyuka, Pawi, stop messing with him.
423
00:22:34,416 --> 00:22:37,916
- He had an accident.
- You're the golden tomato girl, right?
424
00:22:38,000 --> 00:22:40,500
- My name's Wunin.
- Nice to meet you. Teto.
425
00:22:42,416 --> 00:22:43,458
Uh, actually,
426
00:22:43,541 --> 00:22:46,642
I'm looking for the doctor who took care
of me, Paula. Do you know where she is?
427
00:22:46,666 --> 00:22:48,083
- Paula?
- [Teto] Uh-huh.
428
00:22:48,166 --> 00:22:49,916
I was the one who took care of you.
429
00:22:54,208 --> 00:22:56,500
I thought Dr. Paula had come here.
430
00:22:57,000 --> 00:22:58,166
The Kakydan project.
431
00:22:58,250 --> 00:23:01,000
Some doctors are coming,
but they'll only be here next week.
432
00:23:01,083 --> 00:23:02,250
Only next week?
433
00:23:02,333 --> 00:23:04,916
I've been trying to take care
of our sick people.
434
00:23:05,708 --> 00:23:08,416
Things got worse
because of the problems from outside.
435
00:23:09,208 --> 00:23:11,708
It's so bad that my folks
are working in illegal mining.
436
00:23:11,791 --> 00:23:14,583
That's why you started
that petition, right?
437
00:23:15,250 --> 00:23:17,375
At this pace,
we'll end up being dislodged.
438
00:23:18,416 --> 00:23:21,541
Wow, I think... I think I'm not very well.
439
00:23:24,041 --> 00:23:25,041
I know.
440
00:23:26,291 --> 00:23:28,208
It's not just because of the accident.
441
00:23:29,333 --> 00:23:30,625
I'll help you out.
442
00:23:35,208 --> 00:23:36,041
Here we are.
443
00:23:36,125 --> 00:23:39,250
This place is inhabited
by the forest spirits.
444
00:23:39,750 --> 00:23:41,291
They can always help.
445
00:23:41,375 --> 00:23:42,541
Forest spirits.
446
00:23:44,375 --> 00:23:46,958
[sighs] I think I need a painkiller.
447
00:23:49,833 --> 00:23:50,916
Take a sip.
448
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
What's this?
449
00:23:53,083 --> 00:23:55,041
It's a drink to make us strong.
450
00:23:57,583 --> 00:23:59,375
Just one sip. It's too strong.
451
00:24:00,833 --> 00:24:01,833
You may go.
452
00:24:11,416 --> 00:24:14,416
[singing in indigenous language]
453
00:24:35,458 --> 00:24:39,125
[voice speaking in indigenous language]
454
00:24:40,041 --> 00:24:42,791
- [insects chirping]
- [birds singing]
455
00:24:42,875 --> 00:24:47,833
[voice speaking in indigenous language]
456
00:24:56,625 --> 00:24:57,625
[Teto] Huh?
457
00:24:58,291 --> 00:25:00,458
- What happened?
- How are you?
458
00:25:00,541 --> 00:25:03,125
I'm okay, but I saw Paula. What was that?
459
00:25:03,208 --> 00:25:06,625
When you connect with the forest,
you understand yourself better.
460
00:25:09,291 --> 00:25:10,166
Let's go.
461
00:25:10,250 --> 00:25:11,250
[bird trills]
462
00:25:13,416 --> 00:25:14,416
[Teto groans]
463
00:25:15,041 --> 00:25:16,041
[sighs]
464
00:25:16,375 --> 00:25:20,166
Igor, talk to me.
Call me when you hear this.
465
00:25:20,250 --> 00:25:22,041
I really need to talk to you.
466
00:25:25,208 --> 00:25:29,208
- [sighs]
- [phone vibrating]
467
00:25:29,958 --> 00:25:31,041
[whispers] Oh my God.
468
00:25:32,416 --> 00:25:33,416
[sighs]
469
00:25:34,250 --> 00:25:36,708
- Hi.
- [Everaldo] Teto Trancoso!
470
00:25:36,791 --> 00:25:39,958
I'm so glad I'll see you
at the Amazonas Theater.
471
00:25:40,875 --> 00:25:43,583
- Me?
- [Everaldo] You and Dr. Paula.
472
00:25:43,666 --> 00:25:47,541
I've received an email from Teto Fresco
confirming your presence,
473
00:25:48,333 --> 00:25:51,916
and I booked the same hotel
where I'm staying for you two.
474
00:25:52,000 --> 00:25:54,833
This way we'll be able
to negotiate better.
475
00:25:55,833 --> 00:25:56,833
Wunin!
476
00:25:57,500 --> 00:26:00,666
- Sorry to bother you, but I need a boat.
- What about the doctor?
477
00:26:00,750 --> 00:26:03,875
No. I found out there's a pair of traitors
to fish in Manaus.
478
00:26:03,958 --> 00:26:05,041
[birds singing]
479
00:26:05,125 --> 00:26:07,208
[boat horn blares]
480
00:26:07,291 --> 00:26:10,625
["Investe Em Mim"
by Os Barões da Pisadinha playing]
481
00:26:36,375 --> 00:26:40,041
- [music stops]
- [people speaking indistinctly]
482
00:26:40,125 --> 00:26:42,000
FRIEND OF THE FOREST
483
00:26:42,083 --> 00:26:45,250
[whimsical music playing]
484
00:26:45,333 --> 00:26:46,726
- Hi! Good afternoon.
- [Monique] Hi.
485
00:26:46,750 --> 00:26:48,625
- Are you on the list?
- Uh...
486
00:26:50,916 --> 00:26:53,458
- Teto Trancoso and Paula Souto.
- [hostess] Okay.
487
00:26:54,250 --> 00:26:57,166
Teto Trancoso and Paula Souto.
Please, come in.
488
00:26:57,833 --> 00:27:00,125
- Enjoy the event.
- Thank you.
489
00:27:05,833 --> 00:27:08,250
Darling, you can go over there,
behind the theater.
490
00:27:08,333 --> 00:27:11,291
Someone in the kitchen will give you
something to eat.
491
00:27:11,375 --> 00:27:12,458
God bless you, Ms. Leopard.
492
00:27:12,541 --> 00:27:15,583
- Hey fella, what's up?
- I don't have any money, man.
493
00:27:15,666 --> 00:27:18,500
Actually, I'll give you some
to work in your place.
494
00:27:18,583 --> 00:27:21,416
Just say how much,
and I'll transfer it to your account.
495
00:27:21,916 --> 00:27:23,333
Are you nuts?
496
00:27:23,416 --> 00:27:25,833
[scoffs] Get out of here, boy.
497
00:27:25,916 --> 00:27:27,516
- [whispers] Come on, man.
- [man laughs]
498
00:27:31,791 --> 00:27:35,166
Hi there! How's it going?
I'm Teto. Nice to meet you.
499
00:27:35,250 --> 00:27:37,916
- This is not going to end well.
- Igor.
500
00:27:38,000 --> 00:27:41,125
It isn't hard to impersonate Teto.
You've done this before, remember?
501
00:27:41,208 --> 00:27:42,916
- Yeah.
- Look around.
502
00:27:43,000 --> 00:27:45,125
Pretend you're better than everyone.
503
00:27:45,625 --> 00:27:48,041
- Yeah.
- Okay, I'm... I'm Teto.
504
00:27:48,125 --> 00:27:49,500
- Mm-hmm.
- I'm rich.
505
00:27:50,000 --> 00:27:51,000
I'm amazing.
506
00:27:51,791 --> 00:27:55,041
- I'm Teto.
- Of course you're Teto.
507
00:27:55,708 --> 00:27:58,041
You look just like your grandpa!
508
00:27:58,750 --> 00:27:59,625
Ev... Everaldo?
509
00:27:59,708 --> 00:28:03,625
This must be the famous Dr. Paula,
from the Kakydan Project.
510
00:28:03,708 --> 00:28:06,208
Ah, yes, that's me. Nice to meet you.
511
00:28:06,291 --> 00:28:09,291
Thank you for the invite
and for your interest in Teto Fresco.
512
00:28:09,375 --> 00:28:12,583
My love, can I steal your boyfriend
for just a minute?
513
00:28:12,666 --> 00:28:14,000
So that we can talk business.
514
00:28:14,083 --> 00:28:16,583
Take this opportunity to have some fun.
[laughs]
515
00:28:16,666 --> 00:28:18,666
[elegant piano music playing]
516
00:28:21,083 --> 00:28:23,041
Teto, I can't believe this.
517
00:28:23,125 --> 00:28:24,500
Teto, come back here!
518
00:28:24,583 --> 00:28:27,166
Teto, I know it's you! Hey!
519
00:28:27,666 --> 00:28:29,791
- Teto! What is this?
- What, Monique?
520
00:28:29,875 --> 00:28:32,583
You're selling the company behind my back.
521
00:28:32,666 --> 00:28:35,166
You ran away,
and we couldn't miss this chance.
522
00:28:35,250 --> 00:28:37,666
I'll tell Dr. Everaldo
you're lying to him.
523
00:28:37,750 --> 00:28:40,000
He won't buy tomatoes from you.
I wanna see that.
524
00:28:40,083 --> 00:28:42,750
Hold up! Is there something going on?
525
00:28:43,333 --> 00:28:44,666
Is he bothering you?
526
00:28:45,500 --> 00:28:48,666
No, he's just explaining
what's in Blood Mary.
527
00:28:48,750 --> 00:28:49,750
[Teto] Tomato.
528
00:28:49,791 --> 00:28:51,916
Thank you. I'm done with tomatoes.
529
00:28:52,000 --> 00:28:53,208
[Teto] Excuse me.
530
00:28:56,166 --> 00:28:58,458
[woman] I'm sorry,
I thought it was something else.
531
00:28:58,541 --> 00:29:00,375
[sighs] Don't worry.
532
00:29:01,041 --> 00:29:03,708
There are lots of crazy guys out there.
533
00:29:04,208 --> 00:29:05,083
Yep.
534
00:29:05,166 --> 00:29:08,875
What I did for Trancoso
made your grandfather trust me.
535
00:29:10,125 --> 00:29:13,125
I was just a kid
without a penny to my name,
536
00:29:13,208 --> 00:29:16,125
but your grandfather said I was family.
537
00:29:16,208 --> 00:29:19,291
- I can imagine.
- He planned things, and I executed them.
538
00:29:20,083 --> 00:29:23,416
When he wanted to jump an enemy, you know?
539
00:29:23,500 --> 00:29:26,875
Forge some documents, change some fences,
540
00:29:26,958 --> 00:29:29,166
basic stuff that everybody does.
541
00:29:29,250 --> 00:29:30,708
I'd do it.
542
00:29:31,416 --> 00:29:33,041
We had a deal.
543
00:29:33,541 --> 00:29:36,375
This would be my area.
544
00:29:36,458 --> 00:29:41,083
I wasn't meant to have competitors,
much less from a Trancoso.
545
00:29:41,166 --> 00:29:44,750
- Sorry, I didn't know about that.
- Of course you didn't.
546
00:29:44,833 --> 00:29:47,500
He wasn't going to tell
neither you nor your father.
547
00:29:47,583 --> 00:29:50,041
In fact, when he sent me out here,
548
00:29:50,125 --> 00:29:52,583
it was his way of hiding me.
549
00:29:52,666 --> 00:29:54,833
But I don't work for Trancoso.
550
00:29:54,916 --> 00:29:57,750
My partners and I started
our own company, Teto Fresco,
551
00:29:57,833 --> 00:29:59,208
a co-op, totally different.
552
00:29:59,291 --> 00:30:02,625
It's okay. Let's talk about Teto Fresco.
553
00:30:05,333 --> 00:30:08,791
Hi, there.
Fella, your service is really bad.
554
00:30:08,875 --> 00:30:11,333
The party organizer wanted to save money.
Talk to him.
555
00:30:11,416 --> 00:30:12,750
Go. Go.
556
00:30:14,166 --> 00:30:15,958
- [Paula] That's why.
- [Tawan] Probably.
557
00:30:16,041 --> 00:30:18,500
- Have you been to this theater before?
- [Paula] No, never.
558
00:30:18,583 --> 00:30:19,416
Never?
559
00:30:19,500 --> 00:30:20,791
- It's beautiful.
- Yeah.
560
00:30:20,875 --> 00:30:22,500
- [Paula] That way?
- This way.
561
00:30:23,166 --> 00:30:24,166
Paula?
562
00:30:24,708 --> 00:30:27,083
[mischievous music playing]
563
00:30:27,166 --> 00:30:29,476
He didn't want to let her in.
He said she was already here.
564
00:30:29,500 --> 00:30:31,250
That's right. We did it.
565
00:30:31,333 --> 00:30:34,375
I wouldn't have that issue, right?
Imagine another Tawan.
566
00:30:34,458 --> 00:30:36,541
- I don't know many Tawans. Do you?
- Come here.
567
00:30:36,625 --> 00:30:39,208
- Tawan? It's different.
- I'll be right back. [chuckles]
568
00:30:39,291 --> 00:30:43,125
- Teto! Teto, what's going on?
- Aren't you supposed to be in the forest?
569
00:30:43,208 --> 00:30:44,458
What are you wearing?
570
00:30:46,666 --> 00:30:47,666
Come with me.
571
00:30:50,708 --> 00:30:51,708
[door opens]
572
00:30:52,166 --> 00:30:54,833
- [Teto whispers] Come.
- Teto, what are you doing here?
573
00:30:54,916 --> 00:30:57,666
I thought you were working,
and you're here with Dr. Tawan.
574
00:30:57,750 --> 00:31:00,375
I'm here for work.
It's my sponsor's event.
575
00:31:00,458 --> 00:31:01,458
What about you?
576
00:31:02,083 --> 00:31:03,583
- Huh.
- Huh.
577
00:31:04,166 --> 00:31:06,500
- [woman] For her, please.
- [Monique] Thanks.
578
00:31:06,583 --> 00:31:08,041
Enjoying the party?
579
00:31:08,541 --> 00:31:09,666
Uh-huh.
580
00:31:09,750 --> 00:31:12,125
- I just don't understand one thing.
- [woman] Mm?
581
00:31:12,625 --> 00:31:15,416
Is this party sponsored
by EverNorth Tomatoes
582
00:31:15,500 --> 00:31:17,916
and the award receiver
is the company owner?
583
00:31:18,000 --> 00:31:20,958
- I don't know what to say.
- Did he get rich and lose his mind?
584
00:31:22,125 --> 00:31:23,666
- Well, actually...
- My daughter!
585
00:31:23,750 --> 00:31:25,125
- Dad.
- [Everaldo] Dr. Paula.
586
00:31:25,208 --> 00:31:27,708
I can see you've met Solange.
587
00:31:27,791 --> 00:31:31,916
- [hesitatingly] Uh-huh. Daughter?
- Dr. Paula from the Kakydan project.
588
00:31:32,000 --> 00:31:35,541
This is Teodoro Trancoso Neto, Teto.
589
00:31:35,625 --> 00:31:37,105
- The co-op guy.
- [Everaldo] Exactly.
590
00:31:37,166 --> 00:31:39,791
Together with his partners,
Igor and Monique.
591
00:31:39,875 --> 00:31:40,958
- They didn't come.
- Right.
592
00:31:41,041 --> 00:31:43,208
- Nice to meet you. Solange.
- Nice to meet you.
593
00:31:43,291 --> 00:31:45,708
She works with me at EverNorth.
594
00:31:45,791 --> 00:31:50,541
My idea is that she'll take over
Teto Fresco in Rio de Janeiro.
595
00:31:50,625 --> 00:31:52,875
We still need to discuss that, Dad.
596
00:31:52,958 --> 00:31:55,875
We'll have a lot of time to talk,
right, Teto?
597
00:31:55,958 --> 00:31:58,250
- We're staying at the same hotel.
- We are?
598
00:31:58,875 --> 00:32:02,416
Didn't he tell you?
We discussed it over the phone.
599
00:32:03,166 --> 00:32:04,875
- Oh, right!
- Of course I told her.
600
00:32:04,958 --> 00:32:06,500
I mentioned the bedroom.
601
00:32:06,583 --> 00:32:07,416
- Yeah!
- Sorry.
602
00:32:07,500 --> 00:32:10,833
Well, I've got to go.
It's time for my speech.
603
00:32:10,916 --> 00:32:12,208
I'm on my way, sweetie.
604
00:32:12,791 --> 00:32:16,125
If you'll excuse me,
I have some things to take care of.
605
00:32:19,875 --> 00:32:22,875
That's all I need.
Another tomato princess.
606
00:32:22,958 --> 00:32:25,458
- What's going on?
- I think I said too much.
607
00:32:25,541 --> 00:32:27,416
She might ruin everything.
608
00:32:27,500 --> 00:32:29,333
- Either her or Teto.
- Teto?
609
00:32:29,416 --> 00:32:31,583
I can't believe you came here
to spy on me.
610
00:32:31,666 --> 00:32:34,791
I'm here to spy on my partners
and stop your sponsor
611
00:32:34,875 --> 00:32:36,934
from buying Teto Fresco,
which is the best thing I've done.
612
00:32:36,958 --> 00:32:38,041
Stop it.
613
00:32:38,125 --> 00:32:41,916
Can't you see how absurd it is for you
to show up here in a costume at my job?
614
00:32:42,000 --> 00:32:43,416
I didn't know you'd be here.
615
00:32:43,500 --> 00:32:46,000
I went after you on a boat,
in the community.
616
00:32:46,083 --> 00:32:48,500
- [Paula] I waited, but you never came.
- Look.
617
00:32:49,916 --> 00:32:53,125
I don't know if it was fate
or if the forest spirits brought you back.
618
00:32:53,208 --> 00:32:55,750
- What?
- What matters is you're here with me now.
619
00:32:55,833 --> 00:32:58,625
[soft music playing]
620
00:32:58,708 --> 00:33:02,041
What is this, Teto?
Are you drunk? Did you hit your head?
621
00:33:02,125 --> 00:33:04,541
I did, and I drank something,
but I'm not crazy.
622
00:33:05,166 --> 00:33:08,250
I know exactly what I want,
which is to be with you forever.
623
00:33:08,333 --> 00:33:10,750
- I risked everything for you.
- Stop. Get up.
624
00:33:10,833 --> 00:33:14,916
Stop saying that you risked or sacrificed
something for me.
625
00:33:15,000 --> 00:33:18,000
You did it for yourself.
You do things for yourself.
626
00:33:19,750 --> 00:33:24,791
Damn. You're so spoiled and selfish.
Can't you see I have my own life too?
627
00:33:27,208 --> 00:33:29,000
Did you think I'd want to get married now?
628
00:33:31,000 --> 00:33:32,000
I can't, Teto.
629
00:33:32,500 --> 00:33:36,208
I can't be with someone
who won't respect my priorities.
630
00:33:36,291 --> 00:33:38,333
I thought I was important to you too.
631
00:33:39,916 --> 00:33:40,916
You see?
632
00:33:42,166 --> 00:33:43,166
I can't.
633
00:33:43,583 --> 00:33:44,708
I'm done. It's over.
634
00:33:45,875 --> 00:33:49,250
- [guests applauding]
- [hostess 2] ...CEO of EverNorth, Everaldo.
635
00:33:49,791 --> 00:33:51,125
- But before that...
- Paula!
636
00:33:51,208 --> 00:33:52,888
[hostess 2] ...to honor our prizewinner...
637
00:33:52,958 --> 00:33:55,250
- [Teto] Paula!
- It's time! It's time!
638
00:33:56,291 --> 00:33:57,958
- Time for what?
- It's time. Let's go!
639
00:33:58,041 --> 00:34:02,083
- [hostess 2 continues speaking]
- [guests applauding]
640
00:34:02,166 --> 00:34:03,208
Bravo!
641
00:34:04,708 --> 00:34:07,625
[uptempo folkloric music playing]
642
00:34:23,333 --> 00:34:26,166
That blue macaw doesn't know
what he's doing there.
643
00:34:26,250 --> 00:34:28,458
Definitely not. That's Teto.
644
00:34:38,500 --> 00:34:39,500
[grunts]
645
00:34:42,083 --> 00:34:43,666
[hostess 2] Bravo! Bravo!
646
00:34:43,750 --> 00:34:46,208
- I better go, or he'll ruin everything.
- Everaldo!
647
00:34:48,458 --> 00:34:51,750
Awesome, my people.
I love this place so much.
648
00:34:51,833 --> 00:34:55,666
Hey. Come over here. We need to talk.
649
00:34:56,416 --> 00:34:57,291
Solange?
650
00:34:57,375 --> 00:34:59,375
[shushes]
[whispers] Keep this a secret!
651
00:35:01,375 --> 00:35:04,083
[guests applauding]
652
00:35:04,166 --> 00:35:06,541
I'll have one of these
because I really need it.
653
00:35:08,541 --> 00:35:10,250
[Teto breathing heavily]
654
00:35:10,333 --> 00:35:11,500
Paula, where are you?
655
00:35:11,583 --> 00:35:14,333
When you hear this message, call me back.
656
00:35:14,416 --> 00:35:16,875
What's going on, Teto?
Do you want to blow it?
657
00:35:16,958 --> 00:35:19,517
You want to ruin what we built,
and I'm the one who's blowing it?
658
00:35:19,541 --> 00:35:20,666
It's over, Teto.
659
00:35:20,750 --> 00:35:24,583
You want us to throw away the one chance
to get something in return for our effort?
660
00:35:24,666 --> 00:35:26,375
That's the point. There's another way.
661
00:35:26,458 --> 00:35:28,500
I can save Teto Fresco.
I have a great idea.
662
00:35:28,583 --> 00:35:31,708
I don't care.
I can't play games with my life anymore.
663
00:35:31,791 --> 00:35:33,000
I'm about to be a father.
664
00:35:33,083 --> 00:35:35,500
- I gotta think of my child.
- Look at you!
665
00:35:35,583 --> 00:35:37,583
A little Trancoso is coming up.
666
00:35:37,666 --> 00:35:40,208
You're pregnant, Paula? Congratulations.
667
00:35:41,166 --> 00:35:42,000
Yeah.
668
00:35:42,083 --> 00:35:46,916
- Sorry, but drinking that is not okay.
- Come on, Dad. She's a doctor.
669
00:35:47,000 --> 00:35:50,125
Uh, no, he's right.
I, uh, was confused. I got this for Teto.
670
00:35:50,208 --> 00:35:51,208
- Oh...
- Thanks.
671
00:35:51,666 --> 00:35:54,250
- Hey!
- Who are you, young man?
672
00:35:54,333 --> 00:35:55,333
- Me?
- That's Igor.
673
00:35:55,916 --> 00:35:59,833
- This is Igor, the other business partner.
- Ah. Did you come to dance?
674
00:35:59,916 --> 00:36:03,166
No. I'm here because I heard
they're negotiating Teto Fresco's sale.
675
00:36:03,250 --> 00:36:04,750
- Is that right?
- Wait a minute.
676
00:36:05,583 --> 00:36:06,791
I know who you are.
677
00:36:06,875 --> 00:36:09,208
I can't believe it!
678
00:36:09,291 --> 00:36:12,708
You're the son of Antônio and...
What's her name?
679
00:36:12,791 --> 00:36:14,250
- Rose.
- Rose!
680
00:36:14,333 --> 00:36:16,750
- [Igor] The housekeepers on the farm.
- [Everaldo] Right.
681
00:36:16,833 --> 00:36:19,000
- And now you're business partners.
- [Teto] Yes.
682
00:36:19,083 --> 00:36:22,875
I've always been treated as a brother.
We built this company together,
683
00:36:22,958 --> 00:36:26,250
and I can't believe
you're giving it up like this.
684
00:36:26,333 --> 00:36:28,833
Igor, you gotta think
about yourself a little
685
00:36:29,333 --> 00:36:32,583
because I'll always have my father
to help me while you...
686
00:36:32,666 --> 00:36:35,083
Don't worry.
I know how to save Teto Fresco.
687
00:36:35,166 --> 00:36:36,286
- Oh God.
- [Teto] I mean it.
688
00:36:36,333 --> 00:36:38,541
I want to make a Teto Fresco co-op
689
00:36:38,625 --> 00:36:40,958
in a partnership
with the Hipanaa community,
690
00:36:41,041 --> 00:36:42,791
a sustainable agroforestry.
691
00:36:42,875 --> 00:36:46,000
They'll have the autonomy
to grow whatever they want on their land.
692
00:36:47,125 --> 00:36:51,083
- That's not a bad idea.
- Young man, do you have their permission?
693
00:36:51,166 --> 00:36:52,333
Not yet.
694
00:36:52,416 --> 00:36:56,583
Not to discourage you,
but I doubt you'll get it.
695
00:36:57,166 --> 00:36:59,958
This is our chance to keep Teto Fresco.
696
00:37:00,041 --> 00:37:02,541
No other offer he makes
will be as good as this.
697
00:37:02,625 --> 00:37:04,291
My offer is nine million.
698
00:37:04,375 --> 00:37:07,416
- [coughing]
- Three million for each partner.
699
00:37:07,500 --> 00:37:09,220
- [coughs, chokes]
- [Monique] Are you okay?
700
00:37:09,250 --> 00:37:11,416
- He's choking.
- He choked on a tomato.
701
00:37:11,500 --> 00:37:14,583
- Look at his face!
- He's purple! Is there a doctor here?
702
00:37:14,666 --> 00:37:17,166
There's you, right, doctor?
To perforate his throat.
703
00:37:17,250 --> 00:37:19,291
Take the knife to stick into his throat.
704
00:37:19,375 --> 00:37:20,583
- Here.
- Knife?
705
00:37:20,666 --> 00:37:23,625
To perforate the trachea
and breathe through the pen tube.
706
00:37:23,708 --> 00:37:25,208
- Yes, that's it.
- Right?
707
00:37:25,291 --> 00:37:27,916
- You want me to do it?
- It's either that or he'll die.
708
00:37:28,791 --> 00:37:30,541
- [Igor] A knife?
- One, two...
709
00:37:30,625 --> 00:37:32,000
Excuse me. Excuse me.
710
00:37:36,416 --> 00:37:38,583
[Everaldo] You gotta puncture him.
He's not breathing.
711
00:37:38,666 --> 00:37:40,583
- [Tawan blows]
- That's not gonna work.
712
00:37:41,625 --> 00:37:44,041
- [coughing]
- Oh! Oh my God!
713
00:37:44,125 --> 00:37:45,833
- Thank God!
- [Tawan] Are you okay?
714
00:37:45,916 --> 00:37:47,875
No need for that. Thanks.
715
00:37:47,958 --> 00:37:48,958
You're welcome.
716
00:37:51,083 --> 00:37:53,000
Tawan. What about Paula?
717
00:37:53,791 --> 00:37:56,458
- Do you know where she is?
- She left.
718
00:37:57,291 --> 00:37:58,625
She wasn't feeling well.
719
00:37:59,125 --> 00:38:01,666
It's none of my business,
but leave her alone.
720
00:38:02,458 --> 00:38:03,666
Leave her on her own.
721
00:38:04,208 --> 00:38:05,833
Well, I've got to go.
722
00:38:07,250 --> 00:38:10,000
[elegant piano music playing]
723
00:38:10,083 --> 00:38:12,083
[guests applauding]
724
00:38:13,916 --> 00:38:14,916
[Monique] There he is.
725
00:38:17,791 --> 00:38:19,750
- Teto.
- [Igor] Hey.
726
00:38:22,666 --> 00:38:25,375
- Are you okay?
- Who cares if I'm okay?
727
00:38:26,041 --> 00:38:28,875
- I'm spoiled and selfish, right?
- Do you want me to tell you?
728
00:38:28,958 --> 00:38:30,041
You don't need to.
729
00:38:30,666 --> 00:38:33,208
The only thing I want
is an agreement, a deal.
730
00:38:33,291 --> 00:38:36,541
- We can't take chances like kids anymore.
- Calm down!
731
00:38:37,708 --> 00:38:40,333
Let me make a partnership
with the Hipanaa community.
732
00:38:40,416 --> 00:38:41,625
I just need a week.
733
00:38:41,708 --> 00:38:44,333
This company is worth much more
than what he's offering.
734
00:38:45,625 --> 00:38:48,875
I know I have a thousand flaws.
I know you have a million reasons
735
00:38:48,958 --> 00:38:52,291
to be suspicious of me,
but all I need is a week. That's all.
736
00:38:53,375 --> 00:38:56,416
If you want to sell the company,
we'll sell it.
737
00:38:56,916 --> 00:38:59,791
- I'm not so sure.
- Please. Just one week.
738
00:38:59,875 --> 00:39:02,750
I just need one week. Please. Please.
739
00:39:05,916 --> 00:39:08,750
- That's enough to draw up the contracts.
- [Teto] Yes!
740
00:39:10,041 --> 00:39:11,791
- One week.
- One week.
741
00:39:11,875 --> 00:39:13,958
Trust me. It'll work out.
742
00:39:14,041 --> 00:39:16,500
[upbeat music playing]
743
00:39:16,583 --> 00:39:19,500
[birds squawking]
744
00:39:21,750 --> 00:39:23,750
[tense music playing]
745
00:39:29,375 --> 00:39:31,666
UIARA AMAZON RESORT
746
00:39:31,750 --> 00:39:34,166
[mellow music playing]
747
00:39:34,250 --> 00:39:36,250
[birds calling]
748
00:39:39,125 --> 00:39:40,125
Thank you.
749
00:39:45,416 --> 00:39:47,416
[birds trilling]
750
00:39:48,791 --> 00:39:49,791
[Teto] Wunin?
751
00:39:50,416 --> 00:39:52,875
I need to talk to you. I need your help.
752
00:39:55,250 --> 00:39:57,416
- Good morning. [chuckles]
- Solange!
753
00:39:57,500 --> 00:40:00,083
- I've brought some swimsuits for you.
- Oh, thanks!
754
00:40:00,666 --> 00:40:02,583
- Thank you.
- Oh! One more thing.
755
00:40:02,666 --> 00:40:05,750
My dad asked if I could go to Rio with you
and see Teto Fresco.
756
00:40:06,583 --> 00:40:09,291
Oh, of course.
Please come. It'll be our pleasure.
757
00:40:09,375 --> 00:40:12,500
- Okay, then. See you later.
- [Monique] See you. [chuckles]
758
00:40:14,083 --> 00:40:16,958
I'm sorry, but I can't help you.
I told you.
759
00:40:17,458 --> 00:40:21,125
- I've got so much to deal with here.
- I know but just think about it.
760
00:40:21,625 --> 00:40:24,583
If this works out,
no one will need to work in the mines.
761
00:40:24,666 --> 00:40:28,375
- What do you mean?
- The money you'll make from tomatoes.
762
00:40:28,458 --> 00:40:32,541
With the tomato money, people won't need
to risk themselves in illegal mining.
763
00:40:33,708 --> 00:40:36,375
Yeah, that would be a great way
to make the community stronger.
764
00:40:36,458 --> 00:40:38,791
- Yes.
- Then we could stay here.
765
00:40:38,875 --> 00:40:40,083
Deal?
766
00:40:40,166 --> 00:40:43,250
Hold up, young man.
Do you think it's that simple?
767
00:40:44,208 --> 00:40:47,875
Although I want to help you,
we have several leaders.
768
00:40:47,958 --> 00:40:50,041
Everything here is decided collectively.
769
00:40:50,125 --> 00:40:52,833
It won't be easy for people to trust you
because of you're...
770
00:40:52,916 --> 00:40:54,291
Spoiled and selfish? I know.
771
00:40:54,375 --> 00:40:56,583
I was gonna say "white",
but that works too.
772
00:40:56,666 --> 00:40:58,083
[laughs]
773
00:40:58,166 --> 00:41:00,500
[Wunin] That doctor you were looking for,
774
00:41:00,583 --> 00:41:02,916
I've heard that
she's in a neighboring community.
775
00:41:03,000 --> 00:41:07,750
Oh. Thanks, Wunin,
but I'm focused on my work now.
776
00:41:08,333 --> 00:41:10,017
- [ethereal music playing]
- [birds calling]
777
00:41:10,041 --> 00:41:11,708
[child squeals, giggles]
778
00:41:13,750 --> 00:41:16,916
Good. I'll be right back, okay?
779
00:41:19,208 --> 00:41:23,458
Did you notice that their symptoms
are the same as in Porto Remanso?
780
00:41:23,541 --> 00:41:26,250
- [children giggling]
- [woman panting]
781
00:41:26,333 --> 00:41:29,958
- [speaking indigenous language, crying]
- [speaking indigenous language]
782
00:41:30,041 --> 00:41:32,500
- [speaking indigenous language]
- Come here!
783
00:41:33,125 --> 00:41:36,958
[dramatic music playing]
784
00:41:44,375 --> 00:41:45,458
Paula.
785
00:41:49,750 --> 00:41:51,708
Tapuya's mother gave me this fish.
786
00:41:51,791 --> 00:41:56,375
- It was the last thing the girl ate.
- Only moms would think of that.
787
00:41:56,875 --> 00:41:59,708
We could take them to examine
along with the girl in Porto Remanso.
788
00:41:59,791 --> 00:42:03,500
We could take blood samples, but...
her mother doesn't want us to bring her.
789
00:42:03,583 --> 00:42:04,708
So we leave her here?
790
00:42:05,208 --> 00:42:07,333
- No way!
- Pajé Mandu will take care of her.
791
00:42:07,416 --> 00:42:10,166
Tawan, she's not okay.
She needs a hospital.
792
00:42:10,791 --> 00:42:11,791
Come here.
793
00:42:14,458 --> 00:42:16,750
- Do you know what this is?
- [mouths] No.
794
00:42:17,708 --> 00:42:19,083
It's a chinchona peel.
795
00:42:19,166 --> 00:42:20,791
It's used to treat malaria.
796
00:42:20,875 --> 00:42:23,541
It was the Native people
who discovered it.
797
00:42:23,625 --> 00:42:26,041
This is a willow peel, which is aspirin.
798
00:42:26,125 --> 00:42:27,708
Jaborandi is an eye drop.
799
00:42:27,791 --> 00:42:30,166
Breu Branco is an anti-inflammatory, so...
800
00:42:30,875 --> 00:42:32,583
Trust the medicine of the forest.
801
00:42:32,666 --> 00:42:35,250
There are people looking
for a cure for cancer here.
802
00:42:35,333 --> 00:42:36,875
But I'm worried about Tapuya.
803
00:42:36,958 --> 00:42:40,000
Pajé Mandu has been taking care of them
since before we were born.
804
00:42:40,083 --> 00:42:44,958
[Pajé Mandu speaking indigenous language]
805
00:42:48,333 --> 00:42:49,916
I'll help in any way I can.
806
00:42:51,500 --> 00:42:52,791
Everything will be okay.
807
00:42:57,250 --> 00:43:00,458
- [people chattering indistinctly]
- [bird cawing]
808
00:43:03,416 --> 00:43:07,458
You know what, Teto? I'm glad
that Solange's going to Rio with you.
809
00:43:07,541 --> 00:43:08,625
[Igor] Mm-hmm.
810
00:43:08,708 --> 00:43:12,333
[Everaldo] One of the reasons I want her
to take over Teto Fresco
811
00:43:12,416 --> 00:43:16,000
is to bring our families close once again.
812
00:43:16,083 --> 00:43:19,666
That will also do good for her,
so she makes new friends.
813
00:43:19,750 --> 00:43:22,125
- Right, sweetheart?
- What's wrong with my friends?
814
00:43:22,208 --> 00:43:23,666
I have nothing against them.
815
00:43:23,750 --> 00:43:28,083
But you can't compare them
to affluent people like Teto and Paula.
816
00:43:28,166 --> 00:43:30,250
What's this affluent talk all about, Dad?
817
00:43:30,333 --> 00:43:34,166
- Look who's talking.
- I always aim high.
818
00:43:35,791 --> 00:43:37,291
That's why we're here.
819
00:43:39,833 --> 00:43:42,083
Teto, if you would follow me.
820
00:43:42,166 --> 00:43:44,333
We need to have a serious chat.
821
00:43:44,416 --> 00:43:46,500
[mysterious music playing]
822
00:43:46,583 --> 00:43:48,000
- Sure.
- [cup clatters]
823
00:43:58,416 --> 00:43:59,750
My dad hates my friends.
824
00:44:00,333 --> 00:44:04,291
Imagine if he knew
I'm in a popular dance group.
825
00:44:04,375 --> 00:44:06,375
[exclaims] I see it coming.
826
00:44:07,333 --> 00:44:09,916
Thank you for not saying anything.
827
00:44:10,000 --> 00:44:11,333
Don't sweat it.
828
00:44:12,041 --> 00:44:15,250
I just think it's a shame
you hide something so beautiful.
829
00:44:15,333 --> 00:44:17,000
You should be proud of that.
830
00:44:17,083 --> 00:44:20,041
- We both have our secrets.
- What secrets?
831
00:44:20,125 --> 00:44:22,416
I just want you to know you can trust me.
832
00:44:23,958 --> 00:44:27,208
[inhales] What if I tell you
I'm not Dr. Paula?
833
00:44:27,291 --> 00:44:29,166
[laughs]
834
00:44:29,250 --> 00:44:31,375
- I know. You're Monique.
- Huh?
835
00:44:31,458 --> 00:44:35,625
I looked you up last night.
You're one of the Teto Fresco founders.
836
00:44:36,125 --> 00:44:39,875
I'm just sorry that you're hiding
something that makes you so proud.
837
00:44:40,541 --> 00:44:42,708
I think I'll come clean with him.
838
00:44:42,791 --> 00:44:44,375
No, no, no! Are you crazy?
839
00:44:44,875 --> 00:44:46,333
You don't know my dad.
840
00:44:47,458 --> 00:44:51,208
If you really want to close the deal,
you'd better go all the way.
841
00:44:51,291 --> 00:44:56,708
I'll tell you something
you need to know about your partner.
842
00:44:56,791 --> 00:44:58,750
He's not who you think he is.
843
00:44:59,541 --> 00:45:01,625
Me? [stammers] Who?
844
00:45:01,708 --> 00:45:04,833
I'm telling you a secret
from your grandfather.
845
00:45:04,916 --> 00:45:06,250
Your dad's dad.
846
00:45:07,791 --> 00:45:10,416
He had a son out of wedlock.
847
00:45:10,500 --> 00:45:13,458
[chuckles] I don't know
how no one ever suspected it.
848
00:45:13,958 --> 00:45:16,375
Of course that kid is a Trancoso.
849
00:45:17,666 --> 00:45:18,791
I don't understand.
850
00:45:18,875 --> 00:45:22,750
This guy, Igor,
who you keep saying is your partner.
851
00:45:22,833 --> 00:45:24,250
He's your grandfather's son.
852
00:45:24,916 --> 00:45:27,583
I personally handed him
to the farm housekeepers to raise him.
853
00:45:27,666 --> 00:45:30,041
- But...
- You'd better watch out, Teto.
854
00:45:30,125 --> 00:45:32,125
I know these people.
855
00:45:32,208 --> 00:45:36,375
He will want
at least half the Trancoso fortune.
856
00:45:40,375 --> 00:45:43,666
- I don't know what to say.
- Just thank me.
857
00:45:48,333 --> 00:45:51,333
To earn our folks' trust,
you must contribute like everybody else.
858
00:45:51,416 --> 00:45:52,250
- Got it?
- Got it.
859
00:45:52,333 --> 00:45:54,750
Maria da Terra is one of the leaders
860
00:45:54,833 --> 00:45:58,000
who decides who can or cannot
be accepted in the community.
861
00:45:58,083 --> 00:46:00,750
She's the one who teaches us
the basic tasks here.
862
00:46:01,250 --> 00:46:04,666
- Farming, fishing, handcrafting.
- I was born and raised on a farm.
863
00:46:04,750 --> 00:46:06,375
I'll kill it.
864
00:46:08,166 --> 00:46:09,166
I'll nail it.
865
00:46:10,750 --> 00:46:11,750
Go ahead.
866
00:46:14,250 --> 00:46:17,333
[speaking indigenous language]
867
00:46:22,125 --> 00:46:23,625
[speaking indigenous language]
868
00:46:24,333 --> 00:46:25,333
[music continues]
869
00:46:30,208 --> 00:46:33,125
[speaking indigenous language]
870
00:46:35,041 --> 00:46:38,083
[speaking indigenous language]
871
00:46:47,041 --> 00:46:49,250
[speaking indigenous language]
872
00:47:11,458 --> 00:47:12,500
[Teto] Whoa.
873
00:47:12,583 --> 00:47:16,916
You'd better go to sleep
because we'll be up at 4 a.m. tomorrow.
874
00:47:17,000 --> 00:47:18,083
Why 4 a.m.?
875
00:47:18,833 --> 00:47:21,083
We stop working at 10 a.m.
because it gets too hot.
876
00:47:21,166 --> 00:47:23,416
Four a.m.? No way.
877
00:47:24,208 --> 00:47:26,208
I'd rather sleep some more.
878
00:47:26,708 --> 00:47:29,750
I have no problem with the sun.
I actually like it. Okay?
879
00:47:29,833 --> 00:47:33,083
- [music continues]
- [birds trilling and cawing]
880
00:47:52,875 --> 00:47:54,666
[Teto thuds, sighs]
881
00:47:57,041 --> 00:48:00,125
[Alana] I can't believe this.
882
00:48:00,208 --> 00:48:03,041
Teto Fresco started with you
selling a car,
883
00:48:03,125 --> 00:48:05,625
and now it is worth nine million.
884
00:48:05,708 --> 00:48:07,958
Of course they could've rounded it up.
885
00:48:12,083 --> 00:48:13,083
Hey.
886
00:48:13,625 --> 00:48:16,166
- Are you okay?
- Yeah. Just a headache.
887
00:48:16,666 --> 00:48:19,083
You can't fool me. Spill it.
888
00:48:19,166 --> 00:48:22,375
- I don't want to stress you out.
- But you did! Okay?
889
00:48:22,458 --> 00:48:24,333
Do you want me to go into labor?
890
00:48:24,916 --> 00:48:26,416
- Say it.
- Calm down.
891
00:48:27,083 --> 00:48:29,458
I was raised in a community like this,
892
00:48:29,541 --> 00:48:33,291
and I'm so proud
of having changed their reality.
893
00:48:33,375 --> 00:48:34,500
At least a little bit.
894
00:48:34,583 --> 00:48:36,916
[gentle acoustic music playing]
895
00:48:37,000 --> 00:48:41,500
This is amazing. I'll never know
what your achievement feels like.
896
00:48:44,541 --> 00:48:47,750
I didn't want to quit Manaus
or my dance group.
897
00:48:49,083 --> 00:48:53,208
But now I can visualize
something great about coming to Rio.
898
00:48:56,333 --> 00:48:58,083
Are you excited about the project?
899
00:48:59,916 --> 00:49:02,208
I'm not just talking about the project.
900
00:49:12,291 --> 00:49:13,875
It slipped. [giggles]
901
00:49:14,375 --> 00:49:15,875
It slipped, right?
902
00:49:19,958 --> 00:49:23,791
Igor, this is really serious.
How can we find out if this is true?
903
00:49:23,875 --> 00:49:27,083
The story was always that I was left
at the Trancoso farm gate.
904
00:49:27,166 --> 00:49:28,916
That's what Everaldo told my parents.
905
00:49:29,000 --> 00:49:31,375
Now we're really going to need
the Teto Fresco money
906
00:49:31,458 --> 00:49:33,416
because that'll be one hell of a fight.
907
00:49:33,916 --> 00:49:37,791
- Fight? What do you mean?
- To prove you're the heir.
908
00:49:37,875 --> 00:49:39,625
We'll have to hire a good lawyer.
909
00:49:39,708 --> 00:49:42,708
There will be no fight.
I want no money. I'm not like that.
910
00:49:42,791 --> 00:49:46,375
Have you lost your mind? Like that how?
911
00:49:46,458 --> 00:49:50,250
The kind who gives up their own rights?
Your son's rights?
912
00:49:50,333 --> 00:49:53,916
Listen, Igor. I vowed to love you
and respect you in poverty,
913
00:49:54,000 --> 00:49:55,000
but not in stupidity.
914
00:49:56,708 --> 00:49:59,958
- Good evening. Hi. Good evening.
- [people chattering indistinctly]
915
00:50:00,041 --> 00:50:03,208
- [insects chirping]
- [people continue chattering]
916
00:50:07,958 --> 00:50:10,916
It's working. So much charisma here.
917
00:50:11,791 --> 00:50:15,166
The harvest you didn't reap today
would be the folks' meal tomorrow.
918
00:50:20,791 --> 00:50:22,458
Can I make it up with tomatoes?
919
00:50:25,250 --> 00:50:27,541
I'm serious. You haven't tried it yet.
920
00:50:28,291 --> 00:50:29,291
Try it.
921
00:50:31,916 --> 00:50:32,916
So?
922
00:50:35,208 --> 00:50:37,000
It's good. Very good.
923
00:50:37,083 --> 00:50:39,291
- Better than Macunaíma's?
- Macunaima.
924
00:50:39,791 --> 00:50:41,416
Yours isn't even close.
925
00:50:41,500 --> 00:50:44,500
- I'd love to try this golden tomato too.
- [Wunin] You missed the chance.
926
00:50:45,916 --> 00:50:48,333
I ate golden tomatoes when I was young,
927
00:50:48,416 --> 00:50:50,666
when we lived at the country's border.
928
00:50:50,750 --> 00:50:52,458
I thought you were from here.
929
00:50:54,750 --> 00:50:56,250
It was nice where we used to live.
930
00:50:56,833 --> 00:50:59,791
But they took away our land,
and they want to do the same here.
931
00:50:59,875 --> 00:51:02,625
See?
That's why we need to help each other.
932
00:51:02,708 --> 00:51:06,583
You won't be able to help anyone
until you know Manamenamissé.
933
00:51:06,666 --> 00:51:09,500
- What does that mean?
- To live collectively.
934
00:51:09,583 --> 00:51:10,750
I'm trying.
935
00:51:10,833 --> 00:51:13,375
I only see you trying
to do things your way.
936
00:51:14,458 --> 00:51:16,875
You need to learn to see
and listen to others
937
00:51:17,375 --> 00:51:19,875
in the same way you want others
to see and listen to you.
938
00:51:21,000 --> 00:51:23,000
- [tribal music playing]
- Mm-hmm.
939
00:51:24,916 --> 00:51:28,666
[people speaking indigenous language]
940
00:51:28,750 --> 00:51:30,750
[tribal music continues]
941
00:51:33,750 --> 00:51:36,000
- [Teto sighs]
- [people speaking indistinctly]
942
00:51:37,958 --> 00:51:40,875
[sighs deeply] Let's go, Teto. Four a.m.
943
00:51:40,958 --> 00:51:42,625
[upbeat tribal music playing]
944
00:51:57,416 --> 00:51:58,416
[Teto] Here.
945
00:52:01,041 --> 00:52:02,041
[strains]
946
00:52:03,500 --> 00:52:04,500
Hey.
947
00:52:04,875 --> 00:52:06,916
Excuse me. Tuyuka, isn't it?
948
00:52:07,000 --> 00:52:08,833
No, I'm Pawi. He's Tuyuka.
949
00:52:08,916 --> 00:52:10,000
- Hi.
- [Teto] Hi.
950
00:52:10,083 --> 00:52:12,291
You saved my life, and I didn't thank you.
951
00:52:12,375 --> 00:52:13,750
- Don't mention it.
- Thanks.
952
00:52:14,250 --> 00:52:16,583
[upbeat tribal music continues]
953
00:52:23,875 --> 00:52:24,875
[exhales]
954
00:52:26,041 --> 00:52:27,881
- [Pawi] Nice!
- [tribe members congratulating]
955
00:52:28,750 --> 00:52:32,291
[Teto grunting]
956
00:52:33,958 --> 00:52:35,208
- [branch cracks]
- [grunts]
957
00:52:39,375 --> 00:52:41,416
- Good.
- [speaks indigenous language]
958
00:52:41,500 --> 00:52:43,500
- [bird cawing]
- [birds singing]
959
00:52:43,583 --> 00:52:46,166
[Pawi] Cacuri is a type of trap.
Check it out.
960
00:52:46,250 --> 00:52:49,875
The fish will smell the cassava peel,
enter this hole,
961
00:52:50,375 --> 00:52:52,375
and then it can't leave the cacuri.
962
00:52:52,458 --> 00:52:55,500
- [water swishing]
- Cacuri, isn't it? Cool.
963
00:52:55,583 --> 00:52:58,291
We'll place cacuris from here to Aanu.
964
00:52:59,500 --> 00:53:00,500
Wow.
965
00:53:01,500 --> 00:53:02,500
Let's go.
966
00:53:02,958 --> 00:53:05,833
- [birds singing]
- [animals calling]
967
00:53:05,916 --> 00:53:07,916
[dog barking in the distance]
968
00:53:09,041 --> 00:53:12,000
[upbeat tribal music continues]
969
00:53:23,541 --> 00:53:24,666
Her temperature dropped.
970
00:53:25,416 --> 00:53:27,583
- Yes, it has.
- Congratulations, little girl.
971
00:53:27,666 --> 00:53:29,666
- Hi.
- I'm glad you came.
972
00:53:31,208 --> 00:53:33,208
I must apologize to you, Tawan.
973
00:53:33,291 --> 00:53:34,666
- No, you don't.
- Yes, I do.
974
00:53:34,750 --> 00:53:37,125
I was stubborn.
If we'd taken this girl away,
975
00:53:37,208 --> 00:53:40,208
and something had happened to her,
I wouldn't forgive myself.
976
00:53:40,291 --> 00:53:41,750
- Come on, Paula.
- Seriously.
977
00:53:41,833 --> 00:53:45,416
[chuckles] Sometimes I behave
like a know-it-all.
978
00:53:45,500 --> 00:53:47,833
I don't want to be a spoiled,
selfish person.
979
00:53:47,916 --> 00:53:50,291
- What? What do you mean?
- I really don't.
980
00:53:50,375 --> 00:53:51,833
Look at what you're doing.
981
00:53:52,333 --> 00:53:54,708
You're allowing yourself
to question your beliefs.
982
00:53:54,791 --> 00:53:56,500
That takes courage, doesn't it?
983
00:53:57,250 --> 00:53:59,458
You're saying that so I won't feel bad.
984
00:53:59,541 --> 00:54:02,208
[laughs softly]
Sorry, I shouldn't have said anything.
985
00:54:02,291 --> 00:54:03,583
I can't believe this.
986
00:54:03,666 --> 00:54:06,666
Is Dr. Paula apologizing
because she apologized?
987
00:54:06,750 --> 00:54:09,541
- Is that right?
- [Paula] I'm just so bad.
988
00:54:09,625 --> 00:54:11,750
- [gentle music playing]
- Seriously, dude.
989
00:54:11,833 --> 00:54:14,958
You know what?
What's wrong with being a little stubborn?
990
00:54:15,041 --> 00:54:19,000
I call that willpower, determination.
991
00:54:19,083 --> 00:54:20,833
That's not a bad thing.
992
00:54:21,833 --> 00:54:24,416
- I think that's beautiful. Strong.
- [chuckles]
993
00:54:25,166 --> 00:54:26,541
Fascinating.
994
00:54:37,208 --> 00:54:38,888
- [Tawan] Come on, Teto.
- [water swishing]
995
00:54:40,625 --> 00:54:41,625
Let's go.
996
00:54:44,916 --> 00:54:45,916
[Paula sighs]
997
00:54:47,541 --> 00:54:48,666
[both chuckle]
998
00:54:50,375 --> 00:54:52,750
- What about the tests you took?
- [laughs gently]
999
00:54:53,625 --> 00:54:56,375
It seems it's an intoxication
caused by mercury.
1000
00:54:56,875 --> 00:54:59,000
- High doses.
- You know what this means.
1001
00:54:59,083 --> 00:55:01,666
- Mercury? Illegal mining.
- Mining.
1002
00:55:02,166 --> 00:55:06,166
- That's why people won't say a word.
- We must do something about it.
1003
00:55:06,250 --> 00:55:09,291
Take the tests to the health department.
File a complaint.
1004
00:55:09,375 --> 00:55:13,208
That's it.
I don't know if that will help, though.
1005
00:55:14,333 --> 00:55:16,458
These complaints mean nothing around here.
1006
00:55:16,958 --> 00:55:18,541
- [tense music playing]
- [sighs]
1007
00:55:18,625 --> 00:55:23,000
- [tribal percussion music playing]
- [birds calling]
1008
00:55:23,083 --> 00:55:25,083
[people speaking indistinctly]
1009
00:55:33,541 --> 00:55:36,166
We ran these tests at the Aanu community.
1010
00:55:36,250 --> 00:55:40,500
We thought it'd be important
to run these tests here at Hipanaa too.
1011
00:55:40,583 --> 00:55:43,583
Okay. There'll be a party,
and you're invited.
1012
00:55:43,666 --> 00:55:46,166
Today? We got here at the right time.
1013
00:55:46,250 --> 00:55:47,083
[Paula] Yes.
1014
00:55:47,166 --> 00:55:48,291
[music fades]
1015
00:55:49,375 --> 00:55:51,815
- What's up, Teto?
- [tribe member speaks indigenous language]
1016
00:55:51,875 --> 00:55:53,083
I'll be right there.
1017
00:55:53,166 --> 00:55:54,250
In a minute.
1018
00:55:55,500 --> 00:55:56,500
You okay?
1019
00:55:56,916 --> 00:55:58,958
[scoffs gently] What did we talk about?
1020
00:55:59,041 --> 00:56:01,666
- [mellow music playing]
- I'm not here because of you.
1021
00:56:01,750 --> 00:56:03,958
- I'm trying a partnership.
- Really?
1022
00:56:04,041 --> 00:56:06,916
Yeah. If what I'm doing here
wasn't so important,
1023
00:56:07,000 --> 00:56:09,000
I'd go and leave you both alone.
1024
00:56:09,083 --> 00:56:13,375
By the way, keep cool.
I won't bother you or Dr. Tawan.
1025
00:56:14,333 --> 00:56:15,373
- [Tuyuka] Shall we?
- Yes.
1026
00:56:17,208 --> 00:56:19,208
[mellow music continues]
1027
00:56:24,833 --> 00:56:31,166
[speaking indigenous language]
1028
00:56:31,250 --> 00:56:34,583
She says they're accepting
a new member in the community.
1029
00:56:34,666 --> 00:56:37,208
A Perkassan who proved to be valuable
for the collective.
1030
00:56:37,291 --> 00:56:38,625
Wunin.
1031
00:56:41,000 --> 00:56:43,500
[speaking indigenous language]
1032
00:56:44,000 --> 00:56:45,416
Is this Tekassan Teto?
1033
00:56:49,083 --> 00:56:52,125
- Are you translating this correctly?
- [chuckles] Do you doubt it?
1034
00:57:01,375 --> 00:57:02,416
It's Teto.
1035
00:57:04,250 --> 00:57:06,875
- What's this?
- [Wunin] A sign of trust.
1036
00:57:06,958 --> 00:57:10,250
The eyes are the only parts
of the body that don't lie.
1037
00:57:10,333 --> 00:57:11,833
[chuckles gently]
1038
00:57:15,583 --> 00:57:17,208
Welcome to the community.
1039
00:57:22,666 --> 00:57:24,541
[in indigenous language]
Thank you, friends!
1040
00:57:24,625 --> 00:57:28,250
[tribe members laugh gently]
1041
00:57:30,375 --> 00:57:36,125
[tribe musicians playing a festive tune]
1042
00:58:14,125 --> 00:58:15,476
- [music stops]
- [Tawan] Thank you.
1043
00:58:15,500 --> 00:58:18,291
- Thank you.
- [people chattering indistinctly]
1044
00:58:18,375 --> 00:58:21,416
- [upbeat forró music playing]
- Hi there. Is everything okay?
1045
00:58:21,500 --> 00:58:23,250
Pretty good.
1046
00:58:25,208 --> 00:58:26,541
You're missing the steps.
1047
00:58:26,625 --> 00:58:29,583
- [laughs] Now it's forró.
- [Paula] That's not sertanejo.
1048
00:58:29,666 --> 00:58:30,583
I can dance forró.
1049
00:58:30,666 --> 00:58:32,666
[music continues]
1050
00:58:45,375 --> 00:58:48,708
We work so hard,
and you're the one getting a party.
1051
00:58:48,791 --> 00:58:51,416
- What can I do?
- [laughs] You'll never change.
1052
00:58:52,166 --> 00:58:53,250
I do change.
1053
00:58:54,916 --> 00:58:56,916
I'm trying to change for the better.
1054
00:59:03,166 --> 00:59:04,642
- Bye.
- [Paula] I'll be back to make the bandage.
1055
00:59:04,666 --> 00:59:07,041
Bye. Bye-bye.
1056
00:59:07,125 --> 00:59:10,625
Okay? Tawan, are you leaving?
1057
00:59:11,333 --> 00:59:13,750
I'm going to take these tests
to Porto Remanso.
1058
00:59:13,833 --> 00:59:16,833
- Ah.
- I have a Kakydan project meeting.
1059
00:59:16,916 --> 00:59:17,916
Nice.
1060
00:59:19,291 --> 00:59:22,583
- [gentle music playing]
- We ended up not talking afterward.
1061
00:59:22,666 --> 00:59:23,666
Anyway.
1062
00:59:24,208 --> 00:59:25,541
Our kiss.
1063
00:59:25,625 --> 00:59:27,541
And I wanted...
1064
00:59:28,375 --> 00:59:29,375
- To talk...
- Paula.
1065
00:59:30,666 --> 00:59:31,750
I'm sorry.
1066
00:59:32,666 --> 00:59:34,666
I'm really sorry. I think...
1067
00:59:35,875 --> 00:59:39,083
I got too excited
due to Tapuya's recovery, I don't know.
1068
00:59:39,708 --> 00:59:42,375
- I ended up mixing things up.
- Me... Me too. [chuckles]
1069
00:59:42,458 --> 00:59:43,458
I kissed you too.
1070
00:59:45,125 --> 00:59:46,125
Oh, Tawan.
1071
00:59:46,958 --> 00:59:48,541
You and I would be perfect.
1072
00:59:50,125 --> 00:59:51,291
- Yeah.
- Really.
1073
00:59:53,000 --> 00:59:54,625
But we don't choose, do we?
1074
00:59:55,791 --> 00:59:56,916
These things.
1075
00:59:57,416 --> 01:00:01,208
I just don't want to lose our friendship,
our partnership.
1076
01:00:01,291 --> 01:00:03,291
That's what matters most to me.
1077
01:00:04,708 --> 01:00:05,708
Okay.
1078
01:00:06,291 --> 01:00:10,125
[gentle music continues]
1079
01:00:17,625 --> 01:00:20,250
- [Tawan] Bye.
- [Paula] Good luck. Take care!
1080
01:00:21,291 --> 01:00:22,333
Bye!
1081
01:00:25,583 --> 01:00:28,458
I wasn't after you. I was just...
1082
01:00:28,541 --> 01:00:30,500
- I was getting some cassava.
- Hi, Teto.
1083
01:00:30,583 --> 01:00:32,333
I'm just passing by.
1084
01:00:37,208 --> 01:00:40,666
I want you to know that I respect you.
Okay?
1085
01:00:40,750 --> 01:00:43,666
I respect what you have with Tawan.
It's all good.
1086
01:00:43,750 --> 01:00:47,375
I won't tell you I like it,
but I don't have to like anything.
1087
01:00:47,458 --> 01:00:50,125
I've got to respect it
and hope you'll be happy.
1088
01:00:50,625 --> 01:00:52,541
- Because if you like him...
- I like you.
1089
01:00:56,541 --> 01:00:57,541
I love you.
1090
01:00:59,125 --> 01:01:00,125
But is it worth it?
1091
01:01:00,833 --> 01:01:03,333
To insist on a relationship
that isn't working?
1092
01:01:03,416 --> 01:01:05,375
Do you think it's not worth it?
1093
01:01:05,458 --> 01:01:08,458
[Paula] Teto. I love seeing you grow up.
1094
01:01:09,583 --> 01:01:12,416
Really. It's one of the things that
I admire in you the most.
1095
01:01:12,500 --> 01:01:16,166
Your willingness to change and evolve.
1096
01:01:17,291 --> 01:01:19,791
But I can't feel that's just
because of me, you know?
1097
01:01:20,291 --> 01:01:24,125
- I don't want to carry this weight.
- It's not just because of you.
1098
01:01:25,833 --> 01:01:28,458
What's important is
to know who I want to be.
1099
01:01:28,541 --> 01:01:30,083
Actually, who I can be.
1100
01:01:31,166 --> 01:01:32,375
There's no weight.
1101
01:01:33,458 --> 01:01:36,583
Thank you for helping me with this.
Thank you.
1102
01:01:39,208 --> 01:01:40,208
That's great.
1103
01:01:41,750 --> 01:01:43,666
Come to this place with me?
1104
01:01:45,125 --> 01:01:46,583
- It's special.
- [chuckles]
1105
01:01:48,625 --> 01:01:49,625
[Teto] Look.
1106
01:01:51,666 --> 01:01:52,666
Isn't this special?
1107
01:01:52,708 --> 01:01:54,750
[birds chirping]
1108
01:01:54,833 --> 01:01:56,541
- [mellow music playing]
- Very special.
1109
01:01:57,375 --> 01:01:58,375
Come.
1110
01:02:10,791 --> 01:02:13,500
[speaks indigenous language]
1111
01:02:14,458 --> 01:02:15,458
Come.
1112
01:02:16,500 --> 01:02:17,500
Come.
1113
01:02:20,375 --> 01:02:22,666
I want to believe you so badly.
1114
01:02:23,958 --> 01:02:24,958
So badly.
1115
01:02:26,958 --> 01:02:29,875
How do I know this isn't
another character you're creating
1116
01:02:29,958 --> 01:02:30,958
to mislead me?
1117
01:02:31,875 --> 01:02:32,875
[sighs]
1118
01:02:39,250 --> 01:02:40,416
I learned this.
1119
01:02:43,541 --> 01:02:46,208
The eye is the only part of the body
that doesn't lie.
1120
01:02:49,000 --> 01:02:50,416
Paula, I promise you.
1121
01:02:51,166 --> 01:02:54,583
I promise I'll never try to control you.
1122
01:02:56,000 --> 01:02:57,000
I promise.
1123
01:03:00,875 --> 01:03:03,416
[music swells]
1124
01:03:23,666 --> 01:03:26,083
[both laughing gently]
1125
01:03:26,166 --> 01:03:27,541
It's slippery.
1126
01:03:27,625 --> 01:03:29,208
[both laughing]
1127
01:03:29,291 --> 01:03:31,958
- [Teto] Be careful.
- [voices yelling in the distance]
1128
01:03:32,041 --> 01:03:34,333
- Wait. Did you hear that?
- Yes.
1129
01:03:34,416 --> 01:03:35,416
[yelling continues]
1130
01:03:35,458 --> 01:03:37,125
- That's weird.
- Come.
1131
01:03:38,708 --> 01:03:40,791
- [yelling continues]
- [man 1 yells] Go!
1132
01:03:40,875 --> 01:03:42,833
- Come on!
- [man 2 yelling] Let's go!
1133
01:03:42,916 --> 01:03:44,666
[men yelling] Come on!
1134
01:03:48,083 --> 01:03:49,208
[yelling continues]
1135
01:03:49,291 --> 01:03:51,833
- [man 1] Come on!
- [man 2] Let's go. Push it!
1136
01:03:51,916 --> 01:03:53,375
[car thudding]
1137
01:03:53,458 --> 01:03:56,708
I know those two.
They were sick some time ago.
1138
01:03:56,791 --> 01:03:59,791
- [men grunting]
- [man 3] Push! Come on!
1139
01:03:59,875 --> 01:04:01,500
[men yelling]
1140
01:04:01,583 --> 01:04:03,833
[motor running]
1141
01:04:03,916 --> 01:04:04,916
[Wunin] Come on.
1142
01:04:07,416 --> 01:04:09,416
[mysterious music plays]
1143
01:04:12,125 --> 01:04:15,666
[men speaking indistinctly]
1144
01:04:15,750 --> 01:04:17,375
Get down, you guys.
1145
01:04:19,500 --> 01:04:20,708
[man speaks indistinctly]
1146
01:04:20,791 --> 01:04:23,541
- That's what's making people sick.
- What?
1147
01:04:23,625 --> 01:04:25,583
This mercury. It's too toxic.
1148
01:04:25,666 --> 01:04:27,708
It contaminates our water, our food.
1149
01:04:27,791 --> 01:04:29,916
Do they know what they're doing?
1150
01:04:30,875 --> 01:04:33,750
That ring you bought
probably came from a mine like this.
1151
01:04:33,833 --> 01:04:35,250
I didn't even think of that.
1152
01:04:35,333 --> 01:04:38,416
If you pay but don't think,
let alone those who need this to live.
1153
01:04:40,041 --> 01:04:43,583
[man speaking indistinctly]
1154
01:04:49,666 --> 01:04:51,791
My God. Everaldo.
1155
01:04:51,875 --> 01:04:53,458
Everaldo from EverNorth?
1156
01:04:54,416 --> 01:04:57,166
Didn't your dad say he got rich
from selling expensive tomatoes?
1157
01:04:57,250 --> 01:04:59,500
I think he makes money from actual gold.
1158
01:05:02,125 --> 01:05:04,833
- I'll be right back.
- [Paula, softly] Teto! Teto!
1159
01:05:08,125 --> 01:05:10,333
[Everaldo speaking indistinctly]
1160
01:05:14,291 --> 01:05:15,291
[car door closes]
1161
01:05:18,416 --> 01:05:21,083
- [Everaldo] Welcome, my friend.
- Thank you, buddy.
1162
01:05:25,833 --> 01:05:27,083
Let's go after him.
1163
01:05:29,333 --> 01:05:32,208
[Everaldo] We'll buy the machine
with your investment
1164
01:05:32,291 --> 01:05:34,291
to expand the excavation area.
1165
01:05:34,791 --> 01:05:36,875
And to pay bribes, right?
1166
01:05:36,958 --> 01:05:39,125
Regulate our scheme.
1167
01:05:39,208 --> 01:05:42,875
What about the tomato co-op
that they want to install in the region?
1168
01:05:43,375 --> 01:05:44,642
- Is that an issue?
- [Paula whispers] Teto!
1169
01:05:44,666 --> 01:05:46,392
- [whispers] You scared me!
- [Paula whispers] Let's go!
1170
01:05:46,416 --> 01:05:48,916
- This is dangerous.
- He's talking about Teto Fresco.
1171
01:05:49,000 --> 01:05:51,708
Now I see why he wanted
to buy our company.
1172
01:05:51,791 --> 01:05:54,208
And sign the Teto Fresco buyout tonight.
1173
01:05:54,291 --> 01:05:57,708
The Trancoso owner is someone I trust.
Just relax.
1174
01:05:57,791 --> 01:05:58,791
[man] Okay.
1175
01:06:00,250 --> 01:06:01,333
Let him in.
1176
01:06:02,375 --> 01:06:04,625
- See you.
- I can explain.
1177
01:06:05,250 --> 01:06:06,666
Relax. Look.
1178
01:06:07,583 --> 01:06:08,916
- Afternoon.
- [Tawan] Afternoon.
1179
01:06:09,000 --> 01:06:12,875
[Everaldo] Sorry I asked you to come here
to get the sponsorship money.
1180
01:06:12,958 --> 01:06:15,500
But we need to have a serious talk.
1181
01:06:16,083 --> 01:06:19,750
You sent some blood tests
to the health department.
1182
01:06:20,625 --> 01:06:21,666
Why?
1183
01:06:21,750 --> 01:06:23,750
It's my job to do that.
1184
01:06:23,833 --> 01:06:27,833
There have been many people
with serious symptoms at the clinic.
1185
01:06:27,916 --> 01:06:30,875
I believe this is because of the mercury
you have been using here.
1186
01:06:30,958 --> 01:06:33,875
Tawan, as you can see,
1187
01:06:33,958 --> 01:06:36,708
mercury manipulation pays your salary.
1188
01:06:37,291 --> 01:06:38,833
So, do me a favor.
1189
01:06:38,916 --> 01:06:42,916
Until our mining is regulated,
according to the law,
1190
01:06:43,000 --> 01:06:47,208
I don't want you
to attract unnecessary attention.
1191
01:06:47,291 --> 01:06:49,875
[tense music playing]
1192
01:06:49,958 --> 01:06:51,791
[Everaldo] Next year, I promise you,
1193
01:06:51,875 --> 01:06:54,875
you'll be the one receiving
the Friend of The Forest award.
1194
01:06:54,958 --> 01:06:58,000
We'll dedicate a hospital
with the name of your project,
1195
01:06:58,083 --> 01:07:00,500
sponsored by EverNorth.
1196
01:07:00,583 --> 01:07:02,708
But until then, you'll keep quiet.
1197
01:07:03,208 --> 01:07:05,541
And ask your doctors to keep quiet too.
1198
01:07:05,625 --> 01:07:07,083
[sighs] Agreed.
1199
01:07:07,166 --> 01:07:10,625
I have another simple request
regarding Dr. Paula.
1200
01:07:11,916 --> 01:07:13,458
Send her back to Rio.
1201
01:07:14,416 --> 01:07:17,125
Actually, Teto, her boyfriend,
is the one who asked me this.
1202
01:07:17,208 --> 01:07:20,916
Because she was supposed
to be getting married, you know?
1203
01:07:21,000 --> 01:07:22,333
Taking care of her family.
1204
01:07:22,416 --> 01:07:24,625
Calm down. I can explain that too.
1205
01:07:24,708 --> 01:07:26,958
[speaking indigenous language]
1206
01:07:32,208 --> 01:07:34,541
I thought you wanted to stay.
I did it to help you.
1207
01:07:34,625 --> 01:07:37,000
Help me? You didn't want to help me.
1208
01:07:37,083 --> 01:07:39,750
I don't want to hear it
because that's my mistake.
1209
01:07:40,333 --> 01:07:42,750
I should've realized it
the first time you lied to me.
1210
01:07:43,833 --> 01:07:44,916
Forgive me.
1211
01:07:46,166 --> 01:07:47,500
I've already forgiven you.
1212
01:07:48,708 --> 01:07:52,041
I've forgiven you, but then you'd go
and do something even worse.
1213
01:07:52,750 --> 01:07:55,083
Then you come all sweet
and say you've changed.
1214
01:07:55,625 --> 01:07:57,000
To deceive me again, right?
1215
01:07:57,083 --> 01:07:58,333
[Tuyuka] Wunin! Wunin!
1216
01:07:58,416 --> 01:08:02,500
- [speaking indigenous language]
- [Wunin speaking indigenous language]
1217
01:08:02,583 --> 01:08:06,875
- [tribe members speaking indistinctly]
- [Tuyuka speaking indigenous language]
1218
01:08:11,625 --> 01:08:13,541
Wunin. Wunin, please listen to me.
1219
01:08:15,125 --> 01:08:17,291
[voice breaking] I have no time
to listen to your lies.
1220
01:08:17,791 --> 01:08:21,500
You're sided with those Perkassan
who brought the mining here.
1221
01:08:21,583 --> 01:08:23,333
Now we only have two options.
1222
01:08:23,416 --> 01:08:26,000
Leave our sacred land
or stay here and die.
1223
01:08:26,083 --> 01:08:28,416
- I can explain.
- Leave! It's your fault.
1224
01:08:29,291 --> 01:08:31,291
My folks told me not to trust you.
1225
01:08:31,875 --> 01:08:34,250
Wunin. Why will you have to leave?
1226
01:08:34,333 --> 01:08:35,333
Pawi was kidnapped.
1227
01:08:36,250 --> 01:08:39,791
They always wanted to start a mine here.
They'll only release him if we leave.
1228
01:08:39,875 --> 01:08:42,541
Let's go up there. Come on.
1229
01:08:43,333 --> 01:08:48,333
[phone vibrating]
1230
01:08:48,416 --> 01:08:50,041
- [sighs] Hi, Igor.
- [Igor] Hi, Teto.
1231
01:08:50,125 --> 01:08:52,500
I just want to let you know
we're arriving in Manaus
1232
01:08:52,583 --> 01:08:54,625
to close the sale of Teto Fresco.
1233
01:08:54,708 --> 01:08:57,000
Don't do it.
You don't know who Everaldo is.
1234
01:08:57,083 --> 01:08:58,750
- He's a dangerous guy.
- Okay.
1235
01:08:58,833 --> 01:09:01,166
I know nothing and you know it all.
1236
01:09:01,250 --> 01:09:03,166
You gotta meet Monique and me.
1237
01:09:03,250 --> 01:09:06,041
We gotta sign the contract
before the meeting.
1238
01:09:06,125 --> 01:09:07,541
A meeting with Everaldo?
1239
01:09:10,750 --> 01:09:13,333
I'll go to the meeting,
but can I pick the place?
1240
01:09:13,833 --> 01:09:17,833
Wunin, Paula, I know I disappointed you.
But I meant to help!
1241
01:09:17,916 --> 01:09:19,958
No! I don't trust you anymore.
1242
01:09:20,041 --> 01:09:22,083
I know how to fix this,
but it has to be now.
1243
01:09:22,166 --> 01:09:24,333
If you don't want
to see me ever again, fine.
1244
01:09:24,416 --> 01:09:25,833
You won't. That's it.
1245
01:09:28,000 --> 01:09:30,333
Tell us. What are you thinking?
1246
01:09:32,458 --> 01:09:33,916
Do you know what a cacuri is?
1247
01:09:34,958 --> 01:09:38,166
[Igor] Where are you, Teto?
Everaldo is coming over.
1248
01:09:38,250 --> 01:09:40,291
- I'm gonna kill him.
- What do we do now?
1249
01:09:40,375 --> 01:09:44,708
- [tribal music playing]
- [woman praying in indigenous language]
1250
01:09:49,291 --> 01:09:55,541
[woman praying in indigenous language]
1251
01:09:55,625 --> 01:09:56,958
Teto Trancoso.
1252
01:09:57,041 --> 01:09:59,000
[menacing music playing]
1253
01:09:59,083 --> 01:10:01,041
You seem nervous. What's up?
1254
01:10:01,125 --> 01:10:04,500
- [chuckles nervously]
- The security guards make us nervous.
1255
01:10:04,583 --> 01:10:08,666
- [chuckles softly]
- Your money is here. We must be careful.
1256
01:10:09,250 --> 01:10:12,208
They'll be on standby at the pier.
1257
01:10:13,458 --> 01:10:15,250
- Shall we?
- Let's go.
1258
01:10:16,333 --> 01:10:17,583
- Come, baby.
- Let's go.
1259
01:10:19,166 --> 01:10:21,125
Where are your partners?
1260
01:10:21,208 --> 01:10:24,458
Monique has already signed,
and Igor is coming.
1261
01:10:24,541 --> 01:10:27,250
- [dramatic music playing]
- [exhales]
1262
01:10:31,291 --> 01:10:32,416
Done.
1263
01:10:40,916 --> 01:10:41,916
Done.
1264
01:10:43,916 --> 01:10:45,333
Let's wait for Igor.
1265
01:10:45,416 --> 01:10:49,083
Two partners are enough.
You're the majority. Please sign.
1266
01:10:49,166 --> 01:10:52,125
- [water dripping]
- [blows out, breathes heavily]
1267
01:10:52,208 --> 01:10:54,333
[dramatic music continues]
1268
01:10:56,875 --> 01:10:59,583
["Alive (It Feels Like)"
by Alok plays loudly over speakers]
1269
01:10:59,666 --> 01:11:01,166
[shouts] Turn that down!
1270
01:11:01,250 --> 01:11:06,708
♪ All I want is to dance with you now
To the beat of your love again... ♪
1271
01:11:06,791 --> 01:11:08,151
[Teto] Stop right there, Everaldo!
1272
01:11:09,083 --> 01:11:11,166
- Igor?
- Tell your guys to stand down.
1273
01:11:12,041 --> 01:11:15,041
♪ Da-da-da-da
Dum-dum, da-da-da-da-da-da... ♪
1274
01:11:16,041 --> 01:11:17,458
Take us to Hipanaa.
1275
01:11:17,541 --> 01:11:20,291
♪ Da-da-da-da, da-da-da-da ♪
1276
01:11:20,375 --> 01:11:22,833
♪ Dum-dum, da-da-da-da-da-da ♪
1277
01:11:22,916 --> 01:11:24,250
♪ It feels like ♪
1278
01:11:25,833 --> 01:11:26,833
[music ends]
1279
01:11:27,791 --> 01:11:29,958
- What's all this?
- Take it easy.
1280
01:11:30,041 --> 01:11:31,267
- What's going on?
- Are you mad?
1281
01:11:31,291 --> 01:11:32,416
Everaldo's a criminal.
1282
01:11:32,500 --> 01:11:35,166
He uses the tomato thing as a front
for his illegal mining.
1283
01:11:35,250 --> 01:11:37,416
- Dad?
- That's bullshit.
1284
01:11:37,500 --> 01:11:40,125
- They want to cause trouble.
- [Teto] No one wants that.
1285
01:11:40,208 --> 01:11:42,125
We want to make a deal.
1286
01:11:42,208 --> 01:11:43,750
What deal? I don't get it.
1287
01:11:43,833 --> 01:11:46,833
Your illegal mining guys
invaded the Hipanaa community.
1288
01:11:46,916 --> 01:11:48,250
They kidnapped one of us.
1289
01:11:48,333 --> 01:11:52,666
Just release him safe and sound,
and we'll let you go.
1290
01:11:52,750 --> 01:11:54,875
I have no business with that.
1291
01:11:54,958 --> 01:11:57,833
You either do that,
or we take you to the police.
1292
01:11:57,916 --> 01:12:00,708
Hey, Teto, do something about this.
1293
01:12:00,791 --> 01:12:02,833
Send this asshole away now.
1294
01:12:02,916 --> 01:12:05,041
You'll lose half of your inheritance.
1295
01:12:05,833 --> 01:12:07,208
What's he talking about?
1296
01:12:07,708 --> 01:12:10,666
So, Teto,
do you want me to tell Igor our secret?
1297
01:12:10,750 --> 01:12:12,125
I'm Teto, stupid.
1298
01:12:12,208 --> 01:12:14,750
I have no secrets with Igor.
We're brothers.
1299
01:12:16,708 --> 01:12:18,500
Actually, Teto, I'm your uncle.
1300
01:12:18,583 --> 01:12:20,833
[tense music playing]
1301
01:12:20,916 --> 01:12:23,958
- He told me that, thinking I was you.
- He wants us to fight.
1302
01:12:24,041 --> 01:12:25,041
Half of my inheritance?
1303
01:12:25,125 --> 01:12:27,833
If you're my uncle,
you have half of my dad's fortune.
1304
01:12:27,916 --> 01:12:31,208
- You're richer than me. It's all good.
- I don't even know if that's true.
1305
01:12:31,291 --> 01:12:34,250
It doesn't matter if it isn't true.
I'll support you anyway.
1306
01:12:36,166 --> 01:12:37,041
Uncle.
1307
01:12:37,125 --> 01:12:39,500
What's happening?
Why didn't you say anything?
1308
01:12:39,583 --> 01:12:40,583
He tried to.
1309
01:12:41,166 --> 01:12:43,500
But all we thought of
was Everaldo's money.
1310
01:12:43,583 --> 01:12:45,375
Okay, so come on now. Hurry!
1311
01:12:45,458 --> 01:12:46,500
What's up?
1312
01:12:46,583 --> 01:12:48,500
[Everaldo] It's done.
They're on their way.
1313
01:12:49,375 --> 01:12:50,375
But look.
1314
01:12:50,750 --> 01:12:54,041
You had no right to involve me in this,
you know?
1315
01:12:54,125 --> 01:12:58,125
Whatever they do there is not my problem.
I'm just an investor.
1316
01:12:58,208 --> 01:13:02,541
- I thought tomatoes were your business.
- You can grow any tomatoes you want, kid.
1317
01:13:03,041 --> 01:13:04,250
Gold is worth much more.
1318
01:13:04,333 --> 01:13:07,541
- More than people's lives?
- More than a clear conscience, Dad?
1319
01:13:07,625 --> 01:13:09,458
Don't be naive, Solange.
1320
01:13:09,541 --> 01:13:11,541
If I don't start a mine,
someone else will.
1321
01:13:12,125 --> 01:13:15,000
What do you want? To help the population?
1322
01:13:15,083 --> 01:13:16,083
Wait.
1323
01:13:16,625 --> 01:13:17,666
I had no idea.
1324
01:13:17,750 --> 01:13:19,750
[Everaldo] Take it. It's yours.
1325
01:13:21,541 --> 01:13:22,833
[bag unzips]
1326
01:13:22,916 --> 01:13:26,916
I bet you'll solve lots of problems
in your village.
1327
01:13:27,000 --> 01:13:30,833
This won't solve a thing.
My community is not the only one here.
1328
01:13:30,916 --> 01:13:33,166
There are hundreds of peoples
living collectively.
1329
01:13:33,250 --> 01:13:34,833
[speaks indigenous language]
1330
01:13:34,916 --> 01:13:37,291
Look. Pay attention.
1331
01:13:38,208 --> 01:13:42,333
If I expose all of Trancoso's stuff,
you'll lose everything.
1332
01:13:43,083 --> 01:13:43,916
Do it.
1333
01:13:44,000 --> 01:13:47,083
[dramatic music playing]
1334
01:13:47,166 --> 01:13:48,375
That's Pawi.
1335
01:13:49,583 --> 01:13:50,625
I'll go get him.
1336
01:13:54,083 --> 01:13:56,208
Take everyone to Hipanaa.
I'll be there soon.
1337
01:14:02,208 --> 01:14:03,583
Are you coming?
1338
01:14:05,041 --> 01:14:07,333
Solange, what are you doing?
1339
01:14:07,416 --> 01:14:09,916
Didn't you tell me to make new friends?
1340
01:14:10,000 --> 01:14:11,000
I did.
1341
01:14:13,166 --> 01:14:14,166
Go.
1342
01:14:15,416 --> 01:14:19,208
[dramatic music continues]
1343
01:14:21,791 --> 01:14:24,166
Come on, Teto. They've got Pawi.
1344
01:14:24,250 --> 01:14:25,416
- [Teto] Hey!
- You stay!
1345
01:14:26,666 --> 01:14:28,916
- What's that about?
- You've kidnapped me.
1346
01:14:29,458 --> 01:14:31,583
If I shoot, no one can press charges.
1347
01:14:31,666 --> 01:14:35,750
You treat me as if you were better
than me. But you owe me everything.
1348
01:14:35,833 --> 01:14:37,500
- I'm not my grandfather.
- [gun fires]
1349
01:14:37,583 --> 01:14:38,958
[screams] Teto!
1350
01:14:39,041 --> 01:14:41,291
[sad music playing]
1351
01:14:43,958 --> 01:14:44,958
[gasps]
1352
01:14:47,791 --> 01:14:49,500
[sputters]
1353
01:14:54,000 --> 01:14:55,625
- It's okay.
- [Teto coughs]
1354
01:14:55,708 --> 01:14:58,250
- Lay down.
- Ow. Be careful. [coughs]
1355
01:14:58,333 --> 01:15:00,333
- Ow. Ow. Careful.
- [Paula] Calm down.
1356
01:15:00,416 --> 01:15:01,708
[Teto moaning in pain]
1357
01:15:01,791 --> 01:15:03,500
Ow. Ow! [panting]
1358
01:15:03,583 --> 01:15:05,708
I'll make a bandage to stop the bleeding.
1359
01:15:05,791 --> 01:15:08,625
- Ow. [stammers] Be careful, it hurts.
- I know. I know.
1360
01:15:08,708 --> 01:15:12,541
[coughing, breathing heavily]
1361
01:15:12,625 --> 01:15:16,458
- This will help with the pain.
- [Teto panting]
1362
01:15:16,541 --> 01:15:17,541
Here.
1363
01:15:19,083 --> 01:15:20,708
[slurps]
1364
01:15:20,791 --> 01:15:23,291
[gulps, pants]
1365
01:15:23,375 --> 01:15:25,250
- I love you.
- Me too.
1366
01:15:26,125 --> 01:15:27,333
I love you too.
1367
01:15:27,416 --> 01:15:30,333
He'll be okay. He has protection paint on.
1368
01:15:34,625 --> 01:15:36,625
[Paula moans, sniffles]
1369
01:15:41,125 --> 01:15:43,125
[footsteps approaching]
1370
01:15:44,166 --> 01:15:48,458
- [Igor] What's up?
- Now we have to wait. He's sleeping.
1371
01:15:49,166 --> 01:15:50,791
We've done all we could.
1372
01:15:54,625 --> 01:15:55,625
Paula?
1373
01:16:02,791 --> 01:16:03,833
What happened?
1374
01:16:04,750 --> 01:16:06,875
Your partner shot Teto, Doctor.
1375
01:16:06,958 --> 01:16:09,416
- Teto was shot? What partner?
- Everaldo.
1376
01:16:09,500 --> 01:16:12,166
- He isn't my partner.
- What do you mean, Tawan?
1377
01:16:14,791 --> 01:16:19,625
- Here.
- Mercury manipulation pays your salary.
1378
01:16:20,708 --> 01:16:22,083
So, do me a favor.
1379
01:16:22,166 --> 01:16:25,708
- Well done!
- ...to attract unnecessary attention...
1380
01:16:25,791 --> 01:16:26,958
[Paula] It's trending.
1381
01:16:27,041 --> 01:16:28,625
We must thank the folks.
1382
01:16:28,708 --> 01:16:32,875
[Everaldo] Until our mining is regulated,
according to the law,
1383
01:16:32,958 --> 01:16:36,458
what pays your salary is mercury...
1384
01:16:36,541 --> 01:16:40,083
I don't want you
to attract unnecessary attention.
1385
01:16:40,166 --> 01:16:43,583
[reporter] After the release of
the bribery attempt video,
1386
01:16:43,666 --> 01:16:48,541
the Court sent an arrest warrant
to Everaldo Coimbra.
1387
01:16:48,625 --> 01:16:51,125
He's been accused
of sponsoring illegal mining.
1388
01:16:51,208 --> 01:16:55,375
The police have apprehended
more than nine million in cash...
1389
01:16:55,458 --> 01:16:57,833
- [Alana] Ouch.
- What is it, Alana? Is it the baby?
1390
01:16:57,916 --> 01:17:00,791
No, the baby's fine.
I just can't watch this scene.
1391
01:17:00,875 --> 01:17:03,125
- Pregnant women can't watch violence.
- It's not that.
1392
01:17:03,208 --> 01:17:06,041
I hate seeing all that money
go down the drain.
1393
01:17:06,125 --> 01:17:07,458
- [woman] Son!
- Hi, Mom.
1394
01:17:07,541 --> 01:17:09,250
Guys, let's go.
1395
01:17:09,333 --> 01:17:12,208
- The baby shower guests are here.
- Don't help me.
1396
01:17:12,291 --> 01:17:14,208
I'll get up on my own. Let's go!
1397
01:17:14,291 --> 01:17:16,333
I'm pregnant, not dead.
1398
01:17:16,416 --> 01:17:20,291
- Igor! [laughs]
- [laughs awkwardly]
1399
01:17:21,333 --> 01:17:23,666
- Mr. Teodoro.
- Don't call me mister.
1400
01:17:23,750 --> 01:17:25,125
Call me Teodoro.
1401
01:17:25,208 --> 01:17:28,375
Or call me Teo, brother, little bro.
1402
01:17:28,458 --> 01:17:30,625
- Dad, don't push it.
- [squeals]
1403
01:17:30,708 --> 01:17:34,333
I picked something
thinking that you'll need comfort
1404
01:17:34,416 --> 01:17:37,250
to transport my nephew.
Teto, go get the surprise.
1405
01:17:38,125 --> 01:17:41,083
[whispers] He's giving you a car! [gasps]
1406
01:17:41,166 --> 01:17:43,375
- You didn't need to.
- Nonsense.
1407
01:17:43,458 --> 01:17:47,333
People give
what their hearts tell them to. Aw.
1408
01:17:47,833 --> 01:17:49,291
[Teto] Surprise!
1409
01:17:49,375 --> 01:17:52,958
- Oh, I love it.
- I know you'll need a big car.
1410
01:17:53,458 --> 01:17:55,333
But Igor is a Trancoso now.
1411
01:17:55,416 --> 01:17:58,333
When you take over the vice presidency,
1412
01:17:58,416 --> 01:18:00,375
you can pick any car you wish.
1413
01:18:02,000 --> 01:18:04,833
Uh, Teo. [chuckles]
1414
01:18:04,916 --> 01:18:07,291
I'm honored, but I can't accept.
1415
01:18:08,208 --> 01:18:09,791
Alana and I agreed
1416
01:18:09,875 --> 01:18:14,375
she'll work, and I'll take care of the kid
while finishing my college thesis.
1417
01:18:14,958 --> 01:18:16,666
- What do we do now?
- Don't look at me.
1418
01:18:16,750 --> 01:18:19,708
We have a great executive
right in front of you.
1419
01:18:20,291 --> 01:18:21,291
- Me?
- Yes.
1420
01:18:21,750 --> 01:18:24,500
Now I'm the CEO of Teto Fresco,
and I have lots of work.
1421
01:18:24,583 --> 01:18:27,000
The stakeholders want a new face
for the company.
1422
01:18:27,083 --> 01:18:29,250
Well, if we have neither Monique
1423
01:18:30,000 --> 01:18:32,916
nor Igor, there's still...
1424
01:18:33,791 --> 01:18:35,833
- Who's still there?
- [laughs]
1425
01:18:35,916 --> 01:18:38,208
Didn't you want this position
to be within the family?
1426
01:18:38,291 --> 01:18:40,458
- Choose the auntie here.
- Auntie?
1427
01:18:40,541 --> 01:18:42,583
- [all laugh]
- Don't even think about it!
1428
01:18:43,708 --> 01:18:48,666
ONE YEAR LATER
1429
01:18:48,750 --> 01:18:50,791
[Maria da Terra speaking
indigenous language]
1430
01:18:51,291 --> 01:18:52,833
[Tuyuka speaking indigenous language]
1431
01:18:52,916 --> 01:18:54,750
[Maria da Terra speaking
indigenous language]
1432
01:18:54,833 --> 01:18:57,458
- [Monique, on phone] I can't. Sorry.
- [Alana, on phone] Come on.
1433
01:18:58,000 --> 01:19:01,041
You've got to help me.
I thought you'd be happy
1434
01:19:01,125 --> 01:19:03,708
that Trancoso is buying tomatoes
from Teto Fresco again.
1435
01:19:03,791 --> 01:19:07,541
[Monique] Calm down, Alana.
The Rio de Janeiro production is sold out.
1436
01:19:07,625 --> 01:19:10,916
Things are great here in Amazonas.
1437
01:19:11,000 --> 01:19:14,000
I'm really happy,
but there's a lot on my plate.
1438
01:19:14,083 --> 01:19:15,750
Still no news from Teto?
1439
01:19:15,833 --> 01:19:18,958
We haven't heard from him in a long time.
1440
01:19:19,541 --> 01:19:22,083
Igor is on paternity leave,
and you're at Trancoso,
1441
01:19:22,166 --> 01:19:23,041
so I'm in charge.
1442
01:19:23,125 --> 01:19:26,041
You're my son's godmother.
You've got to help me.
1443
01:19:26,125 --> 01:19:29,416
Can you sell us
at least 4,000 tons of tomatoes?
1444
01:19:29,500 --> 01:19:33,083
Sister-in-law, I don't even know
what to tell you. Bye!
1445
01:19:33,583 --> 01:19:35,958
- Hi, my love.
- Hi, babe!
1446
01:19:36,041 --> 01:19:40,083
Two-thousand tons and it's a done deal.
Half of it, come on.
1447
01:19:40,583 --> 01:19:43,500
Monique? Mon... [sighs]
1448
01:19:43,583 --> 01:19:45,875
- How was the show?
- It was beautiful.
1449
01:19:45,958 --> 01:19:47,958
- Everything okay here?
- [phone vibrating]
1450
01:19:48,041 --> 01:19:50,625
Alana, the tomato queen,
won't leave me alone.
1451
01:19:51,416 --> 01:19:53,166
- Will you pick up?
- Not now.
1452
01:19:53,666 --> 01:19:56,875
By the way, have you seen the sun?
It's 10:30 a.m.
1453
01:19:57,791 --> 01:19:59,958
- It's hammock time.
- Mmm. [laughs]
1454
01:20:00,041 --> 01:20:02,041
- How's the nausea?
- Much better.
1455
01:20:02,125 --> 01:20:04,250
Great. Thanks to Wunin.
1456
01:20:04,333 --> 01:20:06,583
Her medicine and care made a difference.
1457
01:20:06,666 --> 01:20:09,125
- How's the baby?
- It'll be born healthy.
1458
01:20:10,125 --> 01:20:13,083
Another valuable member
is joining our community.
1459
01:20:13,166 --> 01:20:15,291
Good afternoon. Good afternoon, folks.
1460
01:20:15,375 --> 01:20:16,416
- What's up?
- Hey!
1461
01:20:16,500 --> 01:20:18,708
Test results have improved a lot
around here.
1462
01:20:18,791 --> 01:20:19,666
Really?
1463
01:20:19,750 --> 01:20:21,833
Mercury contamination
has dropped considerably.
1464
01:20:21,916 --> 01:20:25,000
- [gasps] Great!
- Right? Mission accomplished.
1465
01:20:26,291 --> 01:20:29,083
How about you?
Do you know what you'll do now?
1466
01:20:29,166 --> 01:20:31,708
[happy music playing]
1467
01:20:34,791 --> 01:20:36,875
[bird calling]
1468
01:20:41,208 --> 01:20:42,750
[clapping] Hello there!
1469
01:20:43,250 --> 01:20:44,250
Hello.
1470
01:20:44,833 --> 01:20:47,083
- Are you Tuiré?
- Yes. Dr. Paula?
1471
01:20:47,166 --> 01:20:50,333
- Welcome to our community. Come in.
- [Paula] Thank you.
1472
01:20:58,291 --> 01:21:01,708
I haven't come here after you.
Seriously. Believe me.
1473
01:21:02,500 --> 01:21:05,375
I think the forest spirits
brought you here.
1474
01:21:05,458 --> 01:21:07,708
[laughs softly] Actually, it was Wunin.
1475
01:21:07,791 --> 01:21:11,125
[laughs] She said you'd be around.
1476
01:21:11,916 --> 01:21:13,125
But she didn't say why.
1477
01:21:14,583 --> 01:21:15,791
I'll show you.
1478
01:21:17,041 --> 01:21:19,958
I've been trying to find this
for quite some time.
1479
01:21:20,041 --> 01:21:21,041
Have you found it?
1480
01:21:21,083 --> 01:21:23,208
[birds chirping]
1481
01:21:23,291 --> 01:21:24,291
Look at this.
1482
01:21:24,791 --> 01:21:28,583
[gasps] Really, Teto?
You came all the way here for a tomato!
1483
01:21:28,666 --> 01:21:32,708
No. I came here because I needed
a new purpose in my life.
1484
01:21:34,083 --> 01:21:35,750
I keep trying to evolve.
1485
01:21:36,958 --> 01:21:40,250
- To see if I deserve you.
- Oh no, don't say that.
1486
01:21:40,750 --> 01:21:42,458
- I know I'm too harsh.
- Mm.
1487
01:21:42,541 --> 01:21:45,208
I'm too hard on myself,
and not even I can handle it.
1488
01:21:45,291 --> 01:21:46,916
[both laugh]
1489
01:21:47,833 --> 01:21:50,500
But you've shown me that
we're here to learn.
1490
01:21:50,583 --> 01:21:51,583
To improve.
1491
01:21:52,375 --> 01:21:54,041
You brought tenderness into my life.
1492
01:21:54,541 --> 01:21:55,541
Happiness.
1493
01:21:56,791 --> 01:21:58,791
Even in the smallest details.
1494
01:21:58,875 --> 01:22:01,416
How can someone be so excited
over a tomato?
1495
01:22:01,500 --> 01:22:03,833
But you haven't tried it. Try it.
1496
01:22:03,916 --> 01:22:05,583
- Please.
- Hold up.
1497
01:22:06,875 --> 01:22:07,875
Mm.
1498
01:22:08,208 --> 01:22:10,291
- What do you think?
- [Paula] Mmm. Incredible!
1499
01:22:11,416 --> 01:22:12,583
[gasps]
1500
01:22:12,666 --> 01:22:15,208
The true wealth of this forest
is like this.
1501
01:22:16,541 --> 01:22:20,041
Living in harmony with what's around.
Nature, people, and cultures.
1502
01:22:20,625 --> 01:22:21,791
True.
1503
01:22:21,875 --> 01:22:25,208
This tomato may be a chance
for us to show this to the whole world.
1504
01:22:25,291 --> 01:22:27,958
You're so stuck up.
You want to make this tomato global.
1505
01:22:28,041 --> 01:22:31,625
No. First I'll take it to Wunin,
back to her community.
1506
01:22:32,291 --> 01:22:35,458
Then, if they let me,
I'll take it wherever you are.
1507
01:22:35,541 --> 01:22:36,750
Of course, if you want to.
1508
01:22:38,250 --> 01:22:39,458
Do you know what I want?
1509
01:22:39,958 --> 01:22:43,750
["Imaturo" by Jão playing]
1510
01:23:11,166 --> 01:23:12,083
[music stops]
1511
01:23:12,166 --> 01:23:14,166
[mellow folk music playing]
1512
01:27:56,583 --> 01:27:59,583
THIS IS A WORK OF FICTION,
ANY SIMILARITY TO NAMES,
1513
01:27:59,666 --> 01:28:03,416
PEOPLE, FACTS, OR REAL-LIFE SITUATIONS
IS MERE COINCIDENCE.