1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,600 --> 00:00:16,726 Sì! 4 00:00:18,101 --> 00:00:19,562 Caspita! 5 00:00:30,280 --> 00:00:31,616 IL BOSS AUTRICE PIÙ VENDUTA 6 00:00:31,699 --> 00:00:33,408 Non è porno. 7 00:00:34,661 --> 00:00:36,746 È uno svago di successo. 8 00:01:28,547 --> 00:01:30,590 OFFERTI DA BETTY LA PASTICCIERA 9 00:01:46,231 --> 00:01:49,068 Mi scusi, lei ha un'aria familiare. 10 00:01:49,401 --> 00:01:50,319 Mi scusi, come dice? 11 00:01:50,402 --> 00:01:52,487 Lavora in una clinica veterinaria? 12 00:01:52,571 --> 00:01:53,613 Dev'essere così. 13 00:01:53,698 --> 00:01:56,743 Lei ha proprio un'aria familiare. 14 00:01:56,826 --> 00:01:59,829 Io sono Betty, e il mio barboncino si chiama Misty, 15 00:01:59,912 --> 00:02:02,581 - quello nero. - No, mi dispiace, Betty. 16 00:02:02,665 --> 00:02:05,167 Sono una scrittrice. Forse ha letto uno dei miei libri. 17 00:02:05,250 --> 00:02:07,127 E come si chiama? 18 00:02:07,210 --> 00:02:09,839 Scrivo con lo pseudonimo di Mercedes Lee Loveletter. 19 00:02:09,922 --> 00:02:11,758 Si tratta di romanzi rosa cristiani? 20 00:02:13,133 --> 00:02:15,302 - No. - Amish? 21 00:02:15,594 --> 00:02:17,847 Adoro i romanzi Amish. 22 00:02:17,930 --> 00:02:20,099 Decisamente non Amish. 23 00:02:21,059 --> 00:02:23,352 - Sta scrivendo ora? - Sì. 24 00:02:23,435 --> 00:02:24,436 Posso vedere? 25 00:02:24,519 --> 00:02:27,815 Mi dispiace, non mostro a nessuno ciò su cui sto lavorando. 26 00:02:27,899 --> 00:02:29,942 Ha bisogno della mano di un editor. 27 00:02:30,317 --> 00:02:32,277 Lei era qui anche ieri, giusto? 28 00:02:32,361 --> 00:02:33,988 E il giorno prima ancora. 29 00:02:35,823 --> 00:02:38,117 Ok. Qual è il problema? 30 00:02:38,492 --> 00:02:40,452 È stata l'amministrazione a mandarla qui? 31 00:02:40,535 --> 00:02:43,372 No. Io sono solo una pasticciera. 32 00:02:44,373 --> 00:02:45,582 Betty la pasticciera! 33 00:02:45,665 --> 00:02:47,877 - Lei fa i biscotti! - Sì, io faccio i biscotti! 34 00:02:47,960 --> 00:02:50,088 Gli scone! Porca vacca, 35 00:02:50,170 --> 00:02:52,631 quegli scone sono deliziosi. 36 00:02:52,715 --> 00:02:54,591 - Lo pensa davvero? - Certo. 37 00:02:54,674 --> 00:02:57,720 - Ha provato i dolci danesi? - Non li ho visti! 38 00:02:57,804 --> 00:03:00,156 Io vengo verso le dieci, per quell'ora devono essere finiti. 39 00:03:00,180 --> 00:03:02,516 Beh, è un buon segno! 40 00:03:02,850 --> 00:03:05,728 Lo penso anch'io. Buon per lei, Betty! 41 00:03:05,812 --> 00:03:09,107 Cosa… Da quanti giorni viene qui? 42 00:03:09,189 --> 00:03:11,984 Qualcosa non va con la sua macchina? 43 00:03:12,068 --> 00:03:13,861 Di sicuro possono dargliene una a noleggio. 44 00:03:14,194 --> 00:03:15,362 In realtà… 45 00:03:16,488 --> 00:03:18,281 non sono davvero una scrittrice, Betty. 46 00:03:18,991 --> 00:03:20,242 Sa tenere un segreto? 47 00:03:20,993 --> 00:03:22,411 Sono qui per l'azienda. 48 00:03:22,494 --> 00:03:24,371 Il servizio di questa filiale ci preoccupa, 49 00:03:24,454 --> 00:03:27,101 e mi hanno mandata a verificare la situazione per qualche settimana. 50 00:03:27,125 --> 00:03:29,085 Io non ho mai sentito alcuna lamentela. 51 00:03:29,168 --> 00:03:33,131 Certo che no. È tutto molto… interno. 52 00:03:34,090 --> 00:03:37,384 Ma ho bisogno di tenere la mia presenza qui segreta. Cosa ne pensa? 53 00:03:38,385 --> 00:03:39,719 Acqua in bocca. 54 00:03:40,220 --> 00:03:42,389 Grazie per la sua discrezione. 55 00:03:42,472 --> 00:03:44,016 Non siamo affatto preoccupati per lei. 56 00:04:00,615 --> 00:04:01,741 Ciao, Dean! 57 00:04:03,161 --> 00:04:05,204 Kate, non mi serve un cambio dell'olio. 58 00:04:05,287 --> 00:04:07,081 Vero, ma tu sei mio amico, 59 00:04:07,165 --> 00:04:08,748 e faresti di tutto per me. 60 00:04:10,168 --> 00:04:12,249 Mi serve la tua auto, così non mi salta la copertura. 61 00:04:13,129 --> 00:04:15,131 Ho mentito a una vecchietta. Ci sono fino al collo. 62 00:04:15,214 --> 00:04:17,716 - Sei proprio disperata. - Non importa! 63 00:04:17,800 --> 00:04:21,303 Ciò che importa è che ho ritrovato l'ispirazione, e non intendo rinunciarci! 64 00:04:22,554 --> 00:04:24,306 Ti prego. 65 00:04:24,764 --> 00:04:27,185 Perché non trovi semplicemente l'entrata sul retro, 66 00:04:27,267 --> 00:04:29,603 invece di prendere in prestito le auto di tutti i vicini? 67 00:04:31,605 --> 00:04:33,273 Non ci hai mai pensato? 68 00:04:33,356 --> 00:04:35,275 Questa scadenza mi ha fatta uscire di testa, ok? 69 00:04:35,358 --> 00:04:37,028 No. Non importa. 70 00:04:37,736 --> 00:04:39,989 - Aspetta. Non ti serve la mia macchina? - Grazie! 71 00:04:40,072 --> 00:04:41,199 No! 72 00:05:01,969 --> 00:05:05,181 RISERVATO AL PERSONALE 73 00:05:46,596 --> 00:05:47,639 Cazzo! 74 00:05:49,308 --> 00:05:52,144 - Stai bene? - Oh, mio Dio! Il mio computer! 75 00:05:57,275 --> 00:05:59,693 Ok, non si è rotto, ma si accenderà? 76 00:05:59,776 --> 00:06:01,112 Che errore da principiante! 77 00:06:01,195 --> 00:06:03,906 Questo è quello che succede quando non si fa il backup. 78 00:06:06,158 --> 00:06:08,368 Ok. 79 00:06:10,745 --> 00:06:11,871 Ehi. 80 00:06:14,499 --> 00:06:15,667 Ti sei fatta male? 81 00:06:33,518 --> 00:06:35,520 Tu… tu lavori qui? 82 00:06:36,855 --> 00:06:39,441 Sì. Sono un meccanico. 83 00:06:40,151 --> 00:06:41,526 Hai portato la macchina? 84 00:06:45,364 --> 00:06:46,365 Sì. 85 00:06:46,615 --> 00:06:48,242 Allora cosa ti riporta qui? 86 00:06:48,783 --> 00:06:50,369 Le macchine finite sono all'entrata. 87 00:06:50,827 --> 00:06:52,829 Questa entrata posteriore è per il personale. 88 00:06:53,622 --> 00:06:55,582 Giusto. Io… 89 00:06:56,167 --> 00:06:57,459 dovevo uscire per fumare. 90 00:06:58,627 --> 00:07:00,379 Ottimo. Me ne offri una? 91 00:07:01,130 --> 00:07:03,757 Non stavi facendo finta di fumare liquirizia? 92 00:07:04,091 --> 00:07:06,468 - L'hai notato? - Sì. 93 00:07:06,551 --> 00:07:08,304 Prima della mia caduta trionfale, 94 00:07:08,387 --> 00:07:11,806 ho visto qualcosa che sembrava una nuvola finta 95 00:07:11,890 --> 00:07:14,018 di fumo color ciliegia intorno a te. 96 00:07:16,103 --> 00:07:17,812 Ho smesso di fumare tre mesi fa. 97 00:07:17,896 --> 00:07:19,065 La liquirizia aiuta. 98 00:07:19,439 --> 00:07:21,900 - Male non fa. - Forse fa male all'ego. 99 00:07:22,401 --> 00:07:24,611 Quanto fa macho fumare caramelle? 100 00:07:25,404 --> 00:07:28,615 Il mio ego non è mai in pericolo, piccola. 101 00:07:28,698 --> 00:07:31,826 Beh, con delle braccia da fidanzato da libro così non mi stupisce. 102 00:07:32,619 --> 00:07:35,122 - "Fidanzato da libro"? - Fidanzato da libro. 103 00:07:35,206 --> 00:07:38,832 Il protagonista maschile dei romanzi rosa di cui si impossessano le lettrici 104 00:07:38,917 --> 00:07:42,296 perché non esiste nel mondo reale. 105 00:07:42,380 --> 00:07:44,048 Praticamente l'uomo ideale. 106 00:07:44,631 --> 00:07:46,258 Mai sentito prima. 107 00:07:46,800 --> 00:07:48,441 Deduco ti piacciano i libri, o cose così. 108 00:07:50,262 --> 00:07:51,513 Cose così. 109 00:07:52,639 --> 00:07:55,308 E non mi stupisce che tu non ne abbia mai sentito parlare. 110 00:07:57,436 --> 00:07:58,937 Non sei nel mio target demografico. 111 00:08:05,735 --> 00:08:07,154 E se tu fossi nel mio? 112 00:08:07,654 --> 00:08:09,614 Beh, non lo sapremo fino alla fine. 113 00:08:22,877 --> 00:08:24,296 Confessa! Dove sei stata? 114 00:08:24,838 --> 00:08:27,299 In biblioteca, come ti ho scritto nel messaggio. 115 00:08:27,590 --> 00:08:28,967 Stronzate. 116 00:08:30,844 --> 00:08:32,679 Hai odore di caffè e gomma. 117 00:08:32,761 --> 00:08:35,140 Anche conosciuti come "libertà"! 118 00:08:35,224 --> 00:08:37,892 Sei davvero tornata da Tire Depot? 119 00:08:38,436 --> 00:08:41,063 - Kate, dai, chiameranno la polizia. - Per cosa? 120 00:08:41,147 --> 00:08:43,898 Furto di caffè gratuito e biscotti? Ma dai. 121 00:08:43,982 --> 00:08:46,985 - Non esiste. - Ma il vagabondaggio sì. 122 00:08:48,320 --> 00:08:49,696 Credi che possano davvero farlo? 123 00:08:51,323 --> 00:08:53,700 Comunque… ho trovato l'entrata posteriore. 124 00:08:53,783 --> 00:08:55,144 Non prenderò più auto in prestito. 125 00:08:55,202 --> 00:08:59,123 Ancora meglio! Appostamenti vicino alle entrate posteriori, 126 00:08:59,206 --> 00:09:01,292 - fantastico. - Non mi interessa, Lynsey! 127 00:09:01,375 --> 00:09:04,586 Ho trovato le parole da TD, e non intendo mollare finché non avrò finito. 128 00:09:04,669 --> 00:09:08,090 - Da "TD"? - Tire Depot. È impronunciabile. 129 00:09:08,174 --> 00:09:10,049 Sai cos'è impronunciabile? 130 00:09:10,550 --> 00:09:13,345 La prigione. Questa è una stampella, Kate. 131 00:09:13,845 --> 00:09:15,889 - Te ne sarai accorta. - E chi se ne frega? 132 00:09:15,972 --> 00:09:17,807 Non scrivevo una parola, prima di andare lì. 133 00:09:17,891 --> 00:09:20,560 E scrivere è ciò che mi permette di vivere in questa casa di lusso 134 00:09:20,643 --> 00:09:22,645 nella periferia della bellissima Boulder. 135 00:09:22,729 --> 00:09:25,899 Se voglio continuare ad essere questa meravigliosa creatura che fa la bella vita 136 00:09:25,982 --> 00:09:29,736 devo seguire le vibrazioni. E le vibrazioni sono forti da Tire Depot. 137 00:09:30,653 --> 00:09:33,175 Possiamo smettere di girare intorno a ciò che sta succedendo qui? 138 00:09:33,199 --> 00:09:36,410 Stai attenta. Quello è legno pregiato di una stalla. 139 00:09:37,411 --> 00:09:40,331 Si tratta del tuo ex… 140 00:09:40,414 --> 00:09:42,249 che vive ancora con te. 141 00:09:42,333 --> 00:09:44,502 Starà fuori tutta l'estate. 142 00:09:44,584 --> 00:09:46,212 Non viviamo insieme. 143 00:09:46,295 --> 00:09:48,339 E, non appena tornerà, non cederò. 144 00:09:48,630 --> 00:09:50,192 Stiamo facendo questo gioco del coniglio, 145 00:09:50,216 --> 00:09:53,427 e non intendo permettere che quello stronzo pomposo si prenda questa casa. 146 00:09:53,927 --> 00:09:56,138 Quindi, anche se non riesci a scrivere quando sei qui, 147 00:09:56,222 --> 00:09:58,182 vuoi combattere per una casa senza vibrazioni? 148 00:09:58,265 --> 00:10:01,100 Non importa. Non ho alcuna intenzione di trasferirmi. 149 00:10:01,185 --> 00:10:03,770 Devo scrivere un altro bestseller. 150 00:10:03,853 --> 00:10:05,523 Non è una cosa da niente. 151 00:10:06,022 --> 00:10:07,607 Vivo accanto alla mia migliore amica. 152 00:10:08,359 --> 00:10:11,278 - Non vorrai mica che mi trasferisca? - No. 153 00:10:12,737 --> 00:10:15,740 - Cosa? - Sembra una lettera da Tire Depot. 154 00:10:15,824 --> 00:10:18,827 - L'hanno scoperto? - Smetti di fare la drammatica! 155 00:10:18,910 --> 00:10:20,287 Ti hanno mai scritto prima? 156 00:10:20,371 --> 00:10:23,415 No! Oh, mio Dio, e se questo fosse il momento che temevo? 157 00:10:23,499 --> 00:10:25,334 Mi priveranno della mia ispirazione. 158 00:10:25,959 --> 00:10:30,422 "Gentile sig. na Smith, abbiamo notato che le piace la nostra sala d'attesa." 159 00:10:31,257 --> 00:10:32,383 Leggila! 160 00:10:32,882 --> 00:10:35,635 Una… fattura per cibi e bevande? 161 00:10:36,094 --> 00:10:38,264 - Cazzo! - Come fanno a saperlo? 162 00:10:38,721 --> 00:10:41,517 Centottanta dollari per caffè e biscotti! 163 00:10:41,600 --> 00:10:43,477 Kate, ma quanti ne hai mangiati? 164 00:10:43,561 --> 00:10:44,769 Io non pranzo! 165 00:10:47,273 --> 00:10:48,731 - Cosa? - Aspetta un secondo. 166 00:10:49,065 --> 00:10:50,650 - Cosa? - Qui parla di dolci danesi! 167 00:10:50,733 --> 00:10:53,695 - Ok. - Non ho mai mangiato un dolce danese lì! 168 00:10:53,778 --> 00:10:55,447 - No? - Mi stanno facendo uno scherzo. 169 00:10:59,826 --> 00:11:01,035 - Dean. - Dean. 170 00:11:08,710 --> 00:11:12,005 Ok. Ecco il piano. Io resto inginocchiata qui, tu bussi alla porta, 171 00:11:12,088 --> 00:11:14,550 e, quando la apre… un pugno nelle palle! 172 00:11:14,841 --> 00:11:18,052 Kate! E se non fosse stato lui? 173 00:11:18,136 --> 00:11:19,388 Insomma, è un po' estremo. 174 00:11:19,679 --> 00:11:22,349 Di sicuro si merita un pugno nelle palle per qualcosa. 175 00:11:22,433 --> 00:11:24,684 È un puttaniere di montagna. Se lo meritano sempre. 176 00:11:26,895 --> 00:11:28,230 Perché sei così saggia? 177 00:11:32,901 --> 00:11:35,529 Sei uno stronzo. E so che hai mandato tu quella falsa fattura. 178 00:11:38,282 --> 00:11:39,949 Anche per me è bello vederti, Kate. 179 00:11:40,033 --> 00:11:42,201 E ringrazia che non ti ha dato un pugno nelle palle. 180 00:11:42,702 --> 00:11:44,078 Ti ho salvato io. 181 00:11:44,538 --> 00:11:45,872 Grazie, Lyns. 182 00:11:47,540 --> 00:11:48,708 Come sapevi che ero io? 183 00:11:49,000 --> 00:11:50,377 La lettera era troppo perfetta. 184 00:11:51,044 --> 00:11:53,589 E so che tu sai usare Photoshop. 185 00:11:54,423 --> 00:11:55,703 Dovresti fare un po' più schifo. 186 00:11:55,757 --> 00:11:58,510 È la prima volta che me lo dicono. 187 00:11:58,594 --> 00:12:01,137 Avresti dovuto vederla, Dean. Pensavo si mettesse a piangere, 188 00:12:01,220 --> 00:12:02,473 quando ha visto l'intestazione. 189 00:12:02,556 --> 00:12:05,601 Senti, ho provato a farti vedere il mio spazio di lavoro condiviso. 190 00:12:05,684 --> 00:12:07,852 Anche lì abbiamo caffè e dolci, sai? 191 00:12:08,395 --> 00:12:10,813 Non è la mia gente. Non fa per me! 192 00:12:11,856 --> 00:12:14,233 E invece questo gommista fa per te? 193 00:12:14,568 --> 00:12:16,278 Vedere per credere, amico. 194 00:12:16,736 --> 00:12:20,449 Se trovi le tue vibrazioni da qualche parte, devi combattere per tenerle. 195 00:12:20,532 --> 00:12:25,036 Tire Depot è per me ciò che Fanny Brawne era per John Keats. 196 00:12:25,329 --> 00:12:27,080 Così si crea la poesia, amico. 197 00:12:27,163 --> 00:12:29,291 Ok, sembri una pazza. 198 00:12:29,375 --> 00:12:32,877 E se tu riuscissi a lavorare meglio e più in fretta da un'altra parte? 199 00:12:33,462 --> 00:12:38,257 Se avessi più tempo per fare escursioni, scopare, fare scherzi agli amici, 200 00:12:38,717 --> 00:12:40,427 comprare altri pantaloni a quadri? 201 00:12:40,636 --> 00:12:42,429 Hai notato i miei pantaloni, Kate? 202 00:12:43,054 --> 00:12:45,014 No, e non cambiare argomento! 203 00:12:45,683 --> 00:12:47,518 Mi sento una cazzo di campionessa, 204 00:12:47,601 --> 00:12:50,228 mentre scrivo fiumi di parole seduta accanto ad una ragazza 205 00:12:50,312 --> 00:12:52,648 che spreca la sua vita sui social! 206 00:12:53,315 --> 00:12:55,775 È una botta morale per Mercedes Lee Loveletter! 207 00:12:55,858 --> 00:12:58,778 Non riesco a credere che tu sia tra i bestseller con un nome del genere. 208 00:12:59,321 --> 00:13:00,614 Le mie lettrici mi capiscono. 209 00:13:01,573 --> 00:13:04,117 - Devono per forza. - Quindi tornerai domani? 210 00:13:04,200 --> 00:13:05,284 Cavolo, sì! 211 00:13:05,703 --> 00:13:07,371 Questo romanzo non si scriverà da solo. 212 00:13:09,247 --> 00:13:11,290 Due pizze giganti, 213 00:13:11,375 --> 00:13:13,769 grissini al parmigiano, mezzo chilo di ali di pollo disossate 214 00:13:13,793 --> 00:13:15,878 e tre salse. 215 00:13:16,547 --> 00:13:20,718 Mercedes Lee Loveletter. Due pizze giganti, 216 00:13:20,800 --> 00:13:22,678 grissini al parmigiano, 217 00:13:22,969 --> 00:13:26,973 mezzo chilo di ali di pollo disossate e tre salse. 218 00:13:27,558 --> 00:13:32,061 Mercedes Lee Loveletter. Due pizze giganti, 219 00:13:32,145 --> 00:13:33,772 grissini al parmigiano, 220 00:13:33,855 --> 00:13:38,067 mezzo chilo di ali di pollo disossate e tre salse. 221 00:13:38,151 --> 00:13:41,195 - Ritirate tutto ora o lo butto. - Io sono Mercedes. 222 00:13:41,613 --> 00:13:43,574 Sto chiamando il tuo nome da cinque minuti. 223 00:13:43,990 --> 00:13:45,511 Beh, io non ho ordinato nessuna pizza. 224 00:13:45,784 --> 00:13:46,951 Non mi interessa. 225 00:13:54,083 --> 00:13:55,377 Brutta stronza. 226 00:13:58,880 --> 00:14:01,633 Sto cercando di mantenere un profilo basso. 227 00:14:03,385 --> 00:14:07,013 Mi stanno tutti fissando. Sono fottutamente umiliata. 228 00:14:07,096 --> 00:14:10,476 Sto ridendo un sacco, cazzo. 229 00:14:11,017 --> 00:14:13,352 Hai interrotto la mia scena di anale. 230 00:14:14,020 --> 00:14:15,271 Ero concentrata. 231 00:14:16,064 --> 00:14:18,983 Non riesco a respirare dal ridere. 232 00:14:19,901 --> 00:14:23,572 Come puoi avere il tempo per questo? Non devi scrivere un libro? 233 00:14:26,866 --> 00:14:29,368 I 53 dollari meglio spesi della mia vita. 234 00:14:48,680 --> 00:14:49,681 Sei tornata. 235 00:14:53,392 --> 00:14:56,062 Io… ho avuto un problema con una gomma. 236 00:14:58,022 --> 00:14:59,190 Che macchina? 237 00:15:00,567 --> 00:15:03,277 - La Cadillac SRX. - Una Cadillac? 238 00:15:03,945 --> 00:15:05,614 Non è una macchina da vecchietta? 239 00:15:06,490 --> 00:15:08,032 Non è una macchina da vecchietta. 240 00:15:08,116 --> 00:15:11,537 È un SUV di lusso, ed è meraviglioso. 241 00:15:12,286 --> 00:15:16,124 Beh, se hai tutti quei soldi dovresti pensare a una Lexus o una BMW. 242 00:15:16,207 --> 00:15:18,084 Una sensazione molto più sensuale per il corpo. 243 00:15:19,252 --> 00:15:21,337 Magari non voglio una sensazione sensuale. 244 00:15:23,214 --> 00:15:24,298 Come ti chiami? 245 00:15:25,967 --> 00:15:27,469 Mi chiamo Mercedes. 246 00:15:27,969 --> 00:15:29,303 È perfetto. 247 00:15:29,596 --> 00:15:31,430 Staresti benissimo a bordo di una Mercedes. 248 00:15:33,851 --> 00:15:36,185 - E tu, cosa guidi? - Una moto Indian. 249 00:15:36,728 --> 00:15:38,020 Perché non mi sorprende? 250 00:15:38,104 --> 00:15:41,149 - Sono così prevedibile? - Più della mia macchina da vecchietta. 251 00:15:44,778 --> 00:15:46,946 Beh, è un piacere conoscerti ufficialmente, Mercedes. 252 00:15:47,656 --> 00:15:48,948 Io sono Miles Hudson. 253 00:15:52,703 --> 00:15:54,287 Ora dimmi davvero perché sei qui. 254 00:15:54,913 --> 00:15:58,958 Della pizza rimasta ti convincerebbe a mantenere il silenzio? 255 00:15:59,501 --> 00:16:00,941 Potrebbe farti guadagnare del tempo. 256 00:16:02,962 --> 00:16:04,715 È tutto quello che mi serve. 257 00:16:04,798 --> 00:16:06,925 - Sei seria? - Serissima. 258 00:16:07,008 --> 00:16:10,846 Molto bene, Mercedes. Ti lascio in pace. Per ora. 259 00:16:11,470 --> 00:16:13,389 Ci vediamo al distributore dell'acqua, Miles. 260 00:16:25,443 --> 00:16:28,029 Hai notato quella rossa sexy nella sala d'aspetto? 261 00:16:31,825 --> 00:16:34,368 No. C'era oggi? 262 00:16:34,452 --> 00:16:36,329 Sì. E anche ieri. 263 00:16:36,872 --> 00:16:37,997 Cos'ha fatto? 264 00:16:39,207 --> 00:16:40,499 Sta solo al computer. 265 00:16:41,752 --> 00:16:44,420 Quindi sfrutta il Wi-Fi gratis. Chiama la polizia, 266 00:16:44,503 --> 00:16:46,255 abbiamo una scroccona tra noi. 267 00:16:46,632 --> 00:16:48,550 Non mi dà quella sensazione. 268 00:16:49,175 --> 00:16:50,802 Sembra più… 269 00:16:51,595 --> 00:16:52,846 disperazione. 270 00:16:55,181 --> 00:16:56,600 Ora tutto ha senso. 271 00:16:57,016 --> 00:16:58,810 Tu hai un debole per le ragazze disperate. 272 00:16:59,978 --> 00:17:01,813 - No. - Sì, invece. 273 00:17:01,897 --> 00:17:03,397 Ti piace salvarle. 274 00:17:03,481 --> 00:17:07,068 Vuoi essere il cavaliere in armatura che arriva e le salva. 275 00:17:07,861 --> 00:17:09,362 Lei non ha bisogno di essere salvata. 276 00:17:10,279 --> 00:17:11,698 Quindi… 277 00:17:12,490 --> 00:17:16,452 - Non ti ricorda Jocelyn? - Amico, ho chiuso con Joce. 278 00:17:16,535 --> 00:17:18,412 - Possiamo smettere di parlare di lei? - Miles. 279 00:17:18,622 --> 00:17:23,459 La tua fidanzatina storica ti ha mollato per uno stronzo brutto e ricco. 280 00:17:23,541 --> 00:17:26,337 È una merda che ti resta addosso per sempre. 281 00:17:26,880 --> 00:17:30,008 Che sagra della salsiccia. Ricordami, perché viviamo qui? 282 00:17:31,217 --> 00:17:32,719 Perché mio zio è il manager. 283 00:17:33,469 --> 00:17:35,889 E nessun altro capo sopporterebbe le nostre cazzate. 284 00:17:36,640 --> 00:17:37,849 E magari lei. 285 00:17:40,393 --> 00:17:41,519 Decisamente lei. 286 00:17:43,396 --> 00:17:44,522 Ciao. Io sto bene. 287 00:18:10,799 --> 00:18:13,426 Ciao, Justin. Chiudo io stasera, ok? 288 00:18:13,635 --> 00:18:14,761 Ciao. 289 00:18:29,483 --> 00:18:30,484 Ciao, Rossa. 290 00:18:34,613 --> 00:18:36,074 Mercedes? 291 00:18:41,955 --> 00:18:43,622 Merda. Sono svenuta? 292 00:18:44,290 --> 00:18:46,793 Sì. Ti è già capitato? 293 00:18:47,460 --> 00:18:48,712 Solo quando non mangio. 294 00:18:49,462 --> 00:18:51,255 Perché non hai mangiato un biscotto? 295 00:18:53,717 --> 00:18:55,802 Mi sento in colpa a mangiare tutti i biscotti. 296 00:18:56,845 --> 00:18:58,722 Betty lavora così tanto per farli. 297 00:18:59,513 --> 00:19:01,725 È abbastanza grave che io beva tutto il caffè. 298 00:19:03,018 --> 00:19:04,143 Che succede? 299 00:19:05,269 --> 00:19:07,814 Nessuno le dice mai quanto sono buoni i suoi biscotti. 300 00:19:09,523 --> 00:19:12,234 Sono venuta presto per provare i suoi danesi. 301 00:19:12,778 --> 00:19:14,153 Ed erano già finiti. 302 00:19:15,154 --> 00:19:16,698 Non è pazzesco? 303 00:19:18,742 --> 00:19:22,495 Betty deve svegliarsi prestissimo per farli freschi ogni giorno, 304 00:19:22,578 --> 00:19:24,663 e la gente se li sbafa tutti in pochi secondi. 305 00:19:25,247 --> 00:19:27,876 Chissà se qualcuno nella sua vita la apprezza. 306 00:19:29,377 --> 00:19:30,712 Sai se è sposata? 307 00:19:32,756 --> 00:19:35,842 Io do un abbraccio a Betty ogni volta che la vedo. 308 00:19:36,675 --> 00:19:38,845 I ragazzi qui adorano i suoi dolci. 309 00:19:38,929 --> 00:19:40,931 - Davvero? - Davvero. 310 00:19:41,765 --> 00:19:45,143 È una cosa dolcissima! Scusami. 311 00:19:45,226 --> 00:19:48,146 Quando ho fame divento emotiva. 312 00:19:48,229 --> 00:19:51,858 Sai, alcuni… diventano irritabili, io divento emomata. 313 00:19:51,942 --> 00:19:54,276 - Emotiva e affamata? - Sì, esiste. 314 00:19:54,360 --> 00:19:56,612 L'ho fatto inserire nella Treccani. 315 00:19:58,447 --> 00:20:01,785 Beh, facciamoti mangiare qualcosa, allora. Tipo una pizza, non biscotti. 316 00:20:01,868 --> 00:20:04,162 - Io amo la pizza. - Lo so. 317 00:20:04,245 --> 00:20:05,997 Ho visto la tua maglietta, l'altro giorno. 318 00:20:06,081 --> 00:20:08,666 Con la pizza? Amo quella maglietta! 319 00:20:11,669 --> 00:20:12,963 Oh, mio Dio! 320 00:20:13,839 --> 00:20:18,259 - Ti sto sicuramente disturbando. - No. 321 00:20:18,342 --> 00:20:22,931 Ti prego. Ti sono praticamente svenuta tra le braccia. 322 00:20:24,057 --> 00:20:26,559 Non potremmo essere più degni di un libro se ci provassimo. 323 00:20:27,060 --> 00:20:30,188 Mercedes, questa non è la prima volta che una ragazza sviene nel vedermi. 324 00:20:33,900 --> 00:20:38,404 Dammi da mangiare, prima di recitare altre… 325 00:20:38,612 --> 00:20:40,448 frasi sdolcinate da romanzo rosa. 326 00:20:48,497 --> 00:20:49,858 Ho dovuto uccidere uno per questi. 327 00:20:50,083 --> 00:20:51,877 Spero non ci sia finito del sangue sopra. 328 00:21:02,971 --> 00:21:04,305 Caspita, e ora che c'è? 329 00:21:05,431 --> 00:21:07,600 Dai, non era per niente sexy. 330 00:21:07,683 --> 00:21:09,685 Mi sono appena ingozzata con un grissino. 331 00:21:13,190 --> 00:21:17,568 Allora… cosa ti tiene impegnata ogni giorno, da farti dimenticare di mangiare? 332 00:21:18,319 --> 00:21:20,696 Posso solo dirti che ero concentrata. 333 00:21:22,448 --> 00:21:24,408 Devi bere acqua. 334 00:21:24,993 --> 00:21:27,913 Se non fossi svenuta tra le mie braccia, ti farei bere una birra. 335 00:21:28,205 --> 00:21:31,707 Ma per favore, per la mia sanità mentale, berresti prima un po' d'acqua? 336 00:21:42,510 --> 00:21:43,552 Grazie. 337 00:21:45,429 --> 00:21:48,349 Ora… dimmi cosa fai tutti i giorni. 338 00:21:48,724 --> 00:21:51,560 Pensa a questo come a uno spazio sicuro. 339 00:21:52,020 --> 00:21:53,646 Niente verrà usato contro di te. 340 00:21:56,066 --> 00:21:58,734 E lo stai facendo da più di tre settimane? 341 00:21:59,152 --> 00:22:00,361 In pratica, sì. 342 00:22:01,445 --> 00:22:03,614 Ma perché non vuoi dirmi cosa scrivi? 343 00:22:03,865 --> 00:22:07,202 - Perché la gente reagisce in modo strano. - Non ti giudicherò. 344 00:22:07,451 --> 00:22:08,619 Invece sì. 345 00:22:09,162 --> 00:22:12,498 Beh, se mi dici che stai scrivendo il prossimo Il Trono di Spade, 346 00:22:12,581 --> 00:22:15,459 dovremo sposarci e vivere per sempre felici e contenti. 347 00:22:16,127 --> 00:22:18,296 Non è il prossimo Il Trono di Spade, 348 00:22:18,379 --> 00:22:22,341 ma grazie per la proposta di matrimonio più romantica che mi sia mai stata fatta. 349 00:22:23,342 --> 00:22:24,843 Ne ricevi tante? 350 00:22:28,472 --> 00:22:31,809 - Solo da ragazzi con problemi. - Io non ho problemi. 351 00:22:33,686 --> 00:22:34,896 Dove sei nato? 352 00:22:35,854 --> 00:22:36,855 In Utah. 353 00:22:38,108 --> 00:22:39,234 Cosa ti ha portato qui? 354 00:22:40,734 --> 00:22:44,114 - L'istituto tecnico. - Conoscevi già qualcuno qui? 355 00:22:45,489 --> 00:22:46,908 Ho seguito una ragazza. 356 00:22:49,119 --> 00:22:50,161 Com'era? 357 00:22:50,245 --> 00:22:52,998 - Non voglio parlare di lei. - Ahia. 358 00:22:53,414 --> 00:22:56,167 Ho toccato un nervo scoperto? Dimmi "stop" e la smetterò. 359 00:22:56,251 --> 00:22:59,129 - Stop. - Perfetto. Non si parla della tua ex. 360 00:23:00,796 --> 00:23:04,092 Insomma, ho chiuso con lei, ma non ci voglio pensare. 361 00:23:04,466 --> 00:23:05,927 Capisco perfettamente. 362 00:23:06,261 --> 00:23:08,762 Anche io ho un ex stronzo. 363 00:23:14,602 --> 00:23:16,271 Allora, cosa fai quando non lavori? 364 00:23:17,521 --> 00:23:21,734 Mi piace andare in moto, fare escursioni, 365 00:23:22,110 --> 00:23:25,238 leggere, a volte vado al lago. 366 00:23:26,031 --> 00:23:29,491 Figo. Beh, andrò a comprarmi una Harley questo fine settimana. 367 00:23:30,160 --> 00:23:31,244 Fallo. 368 00:23:32,661 --> 00:23:35,581 Dai, torniamo in negozio, prima che inizi ad annoiarti 369 00:23:35,664 --> 00:23:38,626 con tutti i motivi per cui dovresti prendere una Indian e non una Harley. 370 00:23:39,210 --> 00:23:41,712 Discorsi da meccanico. Sembra perverso. 371 00:24:16,830 --> 00:24:20,709 Il sex appeal non si crea in una palestra di lusso, 372 00:24:20,793 --> 00:24:22,544 con pesi e tapis roulant. 373 00:24:23,338 --> 00:24:27,425 Nasce in garage potenti e sporchi, 374 00:24:27,966 --> 00:24:31,429 dove uomini fottutamente veri 375 00:24:32,055 --> 00:24:33,681 lavorano con le loro mani. 376 00:24:38,395 --> 00:24:44,192 Dove si sporcano così tanto che per lavarsi usano un speciale sapone maschio. 377 00:24:45,110 --> 00:24:47,986 Non è roba che si trova nei supermercati. 378 00:24:48,570 --> 00:24:51,990 Questo è testosterone allo stato puro, cazzo. 379 00:24:56,954 --> 00:24:59,457 Dimenticate i romanzi rosa con miliardari. 380 00:25:00,791 --> 00:25:04,212 È il momento dei romanzi con protagonista un meccanico. 381 00:25:06,214 --> 00:25:09,175 È decisamente il loro momento. 382 00:25:50,549 --> 00:25:51,800 IL MILIARDARIO 383 00:25:52,634 --> 00:25:54,429 IL MECCANICO 384 00:25:55,846 --> 00:25:57,848 Un'altra settimana di lavoro è andata. 385 00:25:58,433 --> 00:26:00,851 - Sembri super concentrata. - Sì. 386 00:26:00,934 --> 00:26:04,314 Io… mi è venuta una nuova idea per un libro, oggi. 387 00:26:05,981 --> 00:26:07,649 Hai piani per il fine settimana? 388 00:26:08,318 --> 00:26:10,778 Io e il mio amico forse andiamo al Golden Gate Park, domani. 389 00:26:10,861 --> 00:26:13,781 Cerchiamo di fare quest'escursione ogni estate. 390 00:26:14,407 --> 00:26:17,410 Sembra divertente. Molto da macho. 391 00:26:19,287 --> 00:26:20,455 E tu? 392 00:26:20,829 --> 00:26:23,832 Io probabilmente… scriverò ancora un po'. 393 00:26:24,250 --> 00:26:27,044 - Sembra divertente! - Altroché! 394 00:26:28,587 --> 00:26:31,132 Beh, passa un buon fine settimana. 395 00:26:33,592 --> 00:26:36,429 Non so proprio perché ti ho appena dato un bacio sulla guancia. 396 00:26:37,095 --> 00:26:40,015 - È stato inappropriato. - Nessun problema. 397 00:26:40,350 --> 00:26:44,102 La mia mente è popolata da infiniti pensieri sconci. 398 00:26:44,187 --> 00:26:46,814 Ti giuro che di solito sono molto più affascinante di così. 399 00:26:46,897 --> 00:26:51,860 Non preoccuparti. Il tuo status di fidanzato da libro rimane saldo. 400 00:26:53,238 --> 00:26:54,655 Ci vediamo lunedì, Mercedes. 401 00:26:55,365 --> 00:26:56,907 Ci vediamo alla macchinetta del caffè. 402 00:27:05,040 --> 00:27:06,292 - Salute, amico. - Salute. 403 00:27:10,629 --> 00:27:11,922 Cosa stai aspettando, amico? 404 00:27:12,130 --> 00:27:17,345 Ti dice di avere pensieri sconci, e tu non pensi: "Sì, questa me la faccio"? 405 00:27:17,428 --> 00:27:20,431 No. È troppo in gamba per una scopata occasionale. 406 00:27:20,515 --> 00:27:23,892 E poi dovrei vederla ogni giorno in sala d'aspetto. Sarebbe imbarazzante. 407 00:27:24,352 --> 00:27:27,355 Beh, basta che non ci torni più, dopo essertela scopata. 408 00:27:27,438 --> 00:27:28,814 Bam, problema risolto. 409 00:27:29,482 --> 00:27:31,733 - Due. - Mi piace vederla. 410 00:27:35,696 --> 00:27:37,990 Oh, mio Dio, grazie! 411 00:27:40,618 --> 00:27:42,160 Quella è la stessa rossa? 412 00:27:45,038 --> 00:27:46,123 Sì. 413 00:27:49,960 --> 00:27:52,589 - Verrò a trovarti in prigione. - Cosa? 414 00:27:52,671 --> 00:27:55,007 Sì, quando ti arresteranno per aver ucciso quel tipo, 415 00:27:55,090 --> 00:27:57,427 verrò a trovarti in prigione. 416 00:27:59,761 --> 00:28:01,930 Amico, pensavo che foste semplicemente amici. 417 00:28:02,890 --> 00:28:05,893 - Lo siamo. - Allora rilassati, cazzo. 418 00:28:07,645 --> 00:28:09,813 - Ciao, Miles. - Ciao, Mercedes. 419 00:28:11,106 --> 00:28:12,567 Bello vederti qui. 420 00:28:13,025 --> 00:28:14,192 Pensavo che andassi fuori. 421 00:28:16,069 --> 00:28:17,363 E io che tu scrivessi. 422 00:28:17,696 --> 00:28:19,282 Ho bisogno di una pausa, ogni tanto. 423 00:28:20,491 --> 00:28:22,577 Domani troverò una caffetteria. 424 00:28:23,785 --> 00:28:25,037 Questo è il mio amico Sam. 425 00:28:26,705 --> 00:28:29,500 - Ehi, piacere di conoscerti! - Ciao! 426 00:28:29,791 --> 00:28:32,420 - Mercedes. - Giusto. Mercedes. 427 00:28:33,921 --> 00:28:36,840 - Beh, vi lascio… - Posso offrirti qualcosa da bere? 428 00:28:37,925 --> 00:28:39,134 Mi sembra una buona idea. 429 00:28:40,218 --> 00:28:41,762 Prego, siediti al mio posto. 430 00:28:41,845 --> 00:28:45,266 Vado a salutare un amico. È il… DJ, oggi. 431 00:28:45,475 --> 00:28:48,769 - Grazie. Piacere di averti conosciuto. - Anche per me. 432 00:28:51,855 --> 00:28:53,023 Cosa bevi? 433 00:29:02,367 --> 00:29:03,534 Miles. 434 00:29:04,410 --> 00:29:05,662 Mercedes. 435 00:29:06,663 --> 00:29:09,748 Perché non mi hai più invitata ad uscire, dopo la pizza? 436 00:29:12,125 --> 00:29:13,752 Tire Depot sembra più sicuro. 437 00:29:14,044 --> 00:29:15,170 Più sicuro? 438 00:29:17,130 --> 00:29:21,259 Nel senso che non mi scontrerò di nuovo contro di te, rompendo il computer? 439 00:29:21,760 --> 00:29:23,095 Qualcosa del genere. 440 00:29:24,763 --> 00:29:26,557 Quali sono i tuoi veri piani di stasera? 441 00:29:27,392 --> 00:29:30,603 Stare semplicemente con Sam, o siete a caccia? 442 00:29:31,228 --> 00:29:33,481 - "A caccia"? - Di tipe. 443 00:29:35,400 --> 00:29:37,859 L'avventura di una notte che diventa imbarazzante la mattina, 444 00:29:37,943 --> 00:29:39,737 perché lei vuole prepararti dei pancake, 445 00:29:39,820 --> 00:29:43,824 ma tu preferiresti tagliarti un braccio e fuggire prima che lei si svegli? 446 00:29:43,907 --> 00:29:45,117 Qualcosa del genere. 447 00:29:46,661 --> 00:29:48,078 L'avevo capito. 448 00:29:48,454 --> 00:29:49,664 Come? 449 00:29:50,581 --> 00:29:51,749 Fa parte del mio lavoro. 450 00:29:54,835 --> 00:29:56,754 Allora, qual è il tuo tipo? 451 00:29:57,004 --> 00:29:59,340 Cosa attira la tua attenzione, con cosa lavoriamo qui? 452 00:30:00,508 --> 00:30:01,718 Non lo so. 453 00:30:04,177 --> 00:30:05,971 Direi le ragazze coi capelli scuri. 454 00:30:06,972 --> 00:30:09,099 La mia ex era bionda. Ho chiuso con le bionde. 455 00:30:09,182 --> 00:30:10,560 Capelli scuri, allora. 456 00:30:11,309 --> 00:30:12,978 Vediamo. 457 00:30:13,771 --> 00:30:15,690 Non la mia amica Lynsey. 458 00:30:16,106 --> 00:30:19,901 È già uscita col mio amico Dean, e l'imbarazzo è durato per mesi, dopo. 459 00:30:21,820 --> 00:30:22,863 Cosa ne dici di lei? 460 00:30:24,657 --> 00:30:26,367 No, evito i branchi. 461 00:30:26,825 --> 00:30:28,619 C'è sempre un'amica che si mette in mezzo, 462 00:30:29,036 --> 00:30:32,749 una che cerca di rubare il tipo e un'altra che tratta le altre due come zoccole. 463 00:30:33,331 --> 00:30:36,043 Cavolo. Le ragazze possono essere spietate. 464 00:30:36,753 --> 00:30:38,003 Non dirlo a me. 465 00:30:40,255 --> 00:30:41,424 E tu? 466 00:30:42,508 --> 00:30:43,842 Tu perché non sei a caccia? 467 00:30:44,635 --> 00:30:47,513 - Hai detto di aver chiuso col tuo ex, no? - Sì, decisamente. 468 00:30:47,597 --> 00:30:51,434 - È meschino. - E il tuo amico Dean non è un candidato? 469 00:30:53,811 --> 00:30:55,979 Assolutamente no. È il mio vicino, 470 00:30:56,063 --> 00:30:58,106 e mi ricorda mio fratello. 471 00:31:00,693 --> 00:31:02,695 Sai che ti dico? Hai ragione, Miles. 472 00:31:02,944 --> 00:31:05,322 Dovrei decisamente trovare uno a caso da scopare, stasera. 473 00:31:05,406 --> 00:31:07,282 Beh, non ho mai parlato di uno a caso. 474 00:31:07,365 --> 00:31:09,410 Ma tu lo fai, perché io non posso? 475 00:31:10,411 --> 00:31:12,037 Non mi sembri la tipa. 476 00:31:12,413 --> 00:31:13,748 Forse dovrei esserlo. 477 00:31:25,926 --> 00:31:27,637 Posso dirti un segreto, Miles? 478 00:31:30,473 --> 00:31:32,265 Puoi dirmi qualsiasi cosa, Mercedes. 479 00:31:36,771 --> 00:31:38,355 Quando scrivo mi eccito. 480 00:31:39,272 --> 00:31:40,566 Scusa, come? 481 00:31:41,316 --> 00:31:42,443 Sono seria. 482 00:31:43,068 --> 00:31:45,987 Ho un sex toy che funziona molto velocemente e molto bene, 483 00:31:46,071 --> 00:31:49,908 ma a volte mi manca il calore di un uomo, sai? 484 00:31:51,326 --> 00:31:52,369 No, non lo so. 485 00:31:53,245 --> 00:31:54,789 Ok, il calore di una donna. 486 00:31:56,039 --> 00:31:58,668 Sai di cosa parlo. Il calore. 487 00:32:00,293 --> 00:32:03,088 Credo tu debba elaborare meglio, con molti dettagli. 488 00:32:04,297 --> 00:32:05,675 L'hai chiesto tu. 489 00:32:08,719 --> 00:32:13,265 Il calore di una donna è molto più della temperatura. 490 00:32:14,892 --> 00:32:17,854 Sono le sue curve morbide e sensuali, 491 00:32:17,936 --> 00:32:20,456 il modo in cui le tue dita affondano nella carne delle sue cosce 492 00:32:20,523 --> 00:32:22,023 quando è avvolta intorno a te. 493 00:32:23,484 --> 00:32:28,113 La forma delicata delle sue costole quando getta la testa all'indietro mentre gode. 494 00:32:29,197 --> 00:32:30,700 Piccoli capezzoli, 495 00:32:31,534 --> 00:32:34,202 e cuscinetti morbidi di velluto. 496 00:32:34,787 --> 00:32:40,250 Il fatto che tu possa piegare il tuo corpo intorno a lei, avvolgendola, 497 00:32:41,084 --> 00:32:42,460 e vuoi sempre di più. 498 00:32:46,757 --> 00:32:48,008 Quel tipo di calore. 499 00:32:52,095 --> 00:32:53,931 Scrivi decisamente libri erotici. 500 00:32:57,392 --> 00:32:59,896 Cavolo. Non volevo che lo sapessi. 501 00:33:00,771 --> 00:33:03,566 Perché no? Qual è il grande segreto? 502 00:33:04,107 --> 00:33:07,612 - Perché cambierà il modo in cui mi vedi. - E come? 503 00:33:08,111 --> 00:33:10,615 O penserai che io sia una fanatica del sesso, 504 00:33:10,698 --> 00:33:15,452 o sarai imbarazzato da ciò che faccio, e non vorrai dirlo a nessuno. 505 00:33:15,536 --> 00:33:16,913 Stai scherzando? 506 00:33:16,995 --> 00:33:19,582 Beh, il tuo amico non conta. Probabilmente è un arrapato cronico. 507 00:33:19,665 --> 00:33:22,793 Intendo chiunque conti per te. 508 00:33:25,003 --> 00:33:27,088 È il motivo per cui io e il mio ex ci siamo lasciati. 509 00:33:27,172 --> 00:33:30,843 Mi ha chiesto di mentire alla sua famiglia su che lavoro faccio per vivere. 510 00:33:30,927 --> 00:33:33,386 - Che coglione. - Sì. 511 00:33:34,555 --> 00:33:36,181 Ma io scrivo davvero roba zozza. 512 00:33:36,264 --> 00:33:38,643 Non è una cosa facile da dire a tua nonna. 513 00:33:39,517 --> 00:33:41,019 Io parlerei di te a mia nonna. 514 00:33:42,395 --> 00:33:44,774 - No, invece. - Sì, cazzo. 515 00:33:44,857 --> 00:33:47,735 Le nonne mi odiano. La mia mi odia! 516 00:33:47,818 --> 00:33:50,111 È molto religiosa, e ogni volta che torno a casa, 517 00:33:50,195 --> 00:33:53,156 cerca di organizzarmi un incontro col suo prete. 518 00:33:53,866 --> 00:33:57,745 Crede che mi serva della terapia o un esorcismo, cose così. 519 00:33:58,370 --> 00:34:00,957 - Scusami, non fa ridere. - Sì che fa ridere. 520 00:34:05,252 --> 00:34:06,336 Vieni con me. 521 00:34:10,882 --> 00:34:12,760 - Dove stiamo andando? - A chiamare mia nonna. 522 00:34:12,842 --> 00:34:15,012 No, Miles, sei pazzo? È mezzanotte passata! 523 00:34:15,094 --> 00:34:17,264 Mi adora, sono il suo preferito. 524 00:34:18,306 --> 00:34:21,643 - Ok. Chiamiamo mia sorella. - Miles, che stai facendo? 525 00:34:22,268 --> 00:34:23,478 Troppo tardi. 526 00:34:25,773 --> 00:34:26,690 Pronto? 527 00:34:26,774 --> 00:34:29,525 Meg? Devo farti una domanda. 528 00:34:30,860 --> 00:34:32,029 Perché c'è questo chiasso? 529 00:34:32,320 --> 00:34:36,449 Miles, com'è possibile che tu riesca a impedirmi di scopare da 800 km? 530 00:34:36,533 --> 00:34:37,868 Intuito da fratello maggiore. 531 00:34:37,952 --> 00:34:39,286 Fammi la tua domanda. 532 00:34:39,369 --> 00:34:42,748 Ok. Allora, ho conosciuto questa ragazza. È sexy da morire, cazzo. 533 00:34:42,831 --> 00:34:45,042 - Che schifo, Miles. - Scusa. Ok. 534 00:34:45,125 --> 00:34:48,128 Scrive libri erotici per lavoro, 535 00:34:48,210 --> 00:34:50,380 credo roba zozza e perversa, 536 00:34:50,463 --> 00:34:55,260 e mi ha detto che le nonne la odiano. Io le ho detto che la nostra la adorerebbe. 537 00:34:55,342 --> 00:34:56,553 Vero o falso? 538 00:34:56,804 --> 00:34:59,097 Ma certo. La nonna è stravagante, assolutamente vero. 539 00:35:03,728 --> 00:35:05,353 Quindi… chi è questa ragazza? 540 00:35:06,313 --> 00:35:08,899 - Voglio leggere la sua roba. - Lo scoprirò. 541 00:35:09,524 --> 00:35:13,153 Ma ti richiamo, Meg. Non scopare quel tipo, stanotte. 542 00:35:16,573 --> 00:35:18,116 Che è successo? Cos'ho detto? Cosa… 543 00:35:31,379 --> 00:35:32,715 Mercedes… 544 00:35:33,883 --> 00:35:35,009 Cosa stiamo facendo? 545 00:35:36,259 --> 00:35:37,820 Non lo so. Ti ho appena baciato, credo. 546 00:35:38,219 --> 00:35:41,932 Sì. E per quanto sia stato sexy, dobbiamo fermarci. 547 00:35:42,474 --> 00:35:44,476 Giusto. Siamo in pubblico. 548 00:35:46,561 --> 00:35:51,067 Tu mi piaci, Mercedes, ma… non è il momento, per me, di legarmi. 549 00:35:52,068 --> 00:35:53,276 Aspetta, cosa? 550 00:35:54,652 --> 00:35:57,073 Dopo tutto quello che hai appena detto a tua sorella? 551 00:36:01,869 --> 00:36:05,413 Ok. Beh, perdonami per averti messo in una situazione così difficile. 552 00:36:06,082 --> 00:36:07,374 Mercedes, aspetta. 553 00:36:08,125 --> 00:36:09,835 Non voglio che le cose siano strane. 554 00:36:10,753 --> 00:36:13,213 Beh, non avresti dovuto flirtare con me, allora. 555 00:36:14,006 --> 00:36:15,173 Ci vediamo in giro, Miles. 556 00:36:16,299 --> 00:36:17,467 Io… 557 00:36:28,145 --> 00:36:29,562 Perché sei qui? 558 00:36:29,939 --> 00:36:32,649 Oh, mio Dio, cos'è questo odore terribile? 559 00:36:33,984 --> 00:36:35,276 Niente. 560 00:36:35,360 --> 00:36:37,780 - Aspetta, è una candela alla gomma? - No. 561 00:36:37,863 --> 00:36:39,489 Dammela! 562 00:36:39,990 --> 00:36:42,492 Smettila, farai cadere cera sul pavimento! 563 00:36:42,575 --> 00:36:44,577 Lasciala, così posso vedere cosa nascondi! 564 00:36:44,787 --> 00:36:46,371 - No! - Kate! 565 00:36:46,454 --> 00:36:47,455 C'è qualcuno? 566 00:36:52,335 --> 00:36:53,586 Non smettete per me. 567 00:36:53,670 --> 00:36:54,880 Oddio. 568 00:36:54,964 --> 00:36:57,925 Candela di soia profumata alla gomma bruciata? 569 00:36:58,008 --> 00:36:59,634 Non posso credere che esista. 570 00:36:59,717 --> 00:37:04,181 - Cavolo. Sei messa male, Kate. - Lo so! 571 00:37:04,264 --> 00:37:07,768 Non riesco a scrivere una parola, e voglio solo tornare da Tire Depot. 572 00:37:07,852 --> 00:37:09,269 Allora tornaci. 573 00:37:09,979 --> 00:37:13,314 L'hai baciato e ti ha rifiutata, non è niente di che! 574 00:37:13,398 --> 00:37:14,984 Sei forse in seconda media? 575 00:37:15,316 --> 00:37:16,734 Torna da Tire Depot. 576 00:37:16,819 --> 00:37:19,487 Ha ragione, Kate. Sarà imbarazzante per un giorno, tre al massimo. 577 00:37:19,571 --> 00:37:22,282 Probabilmente lui starà nel garage e ti ignorerà. 578 00:37:22,783 --> 00:37:24,242 Avete ragione. 579 00:37:26,120 --> 00:37:28,164 Ora la mia casa puzza terribilmente. 580 00:37:30,207 --> 00:37:32,625 Va bene. Torno lì. 581 00:37:32,709 --> 00:37:35,378 Ma solo perché la gomma bruciata non è lo stesso della gomma nuova. 582 00:37:37,840 --> 00:37:39,716 Invertiremo e metteremo in equilibrio le ruote. 583 00:37:39,800 --> 00:37:42,136 Ma lo sferragliamento che sentiva 584 00:37:42,219 --> 00:37:44,889 purtroppo è… 585 00:38:22,425 --> 00:38:23,676 Come procede il libro? 586 00:38:24,302 --> 00:38:25,428 Procede. 587 00:38:26,763 --> 00:38:29,807 Questo è il punto della storia in cui faccio separare la coppia 588 00:38:29,892 --> 00:38:32,435 e rovino tutto ciò che credevano di sapere uno dell'altra. 589 00:38:32,810 --> 00:38:33,979 Ahia. 590 00:38:34,646 --> 00:38:35,940 Non possono essere felici? 591 00:38:36,273 --> 00:38:37,900 Cosa c'è di drammatico nella felicità? 592 00:38:38,775 --> 00:38:42,196 Le mie lettrici amano il dolore, la tortura. 593 00:38:43,280 --> 00:38:45,157 Rendono molto migliore il sesso riconciliatore. 594 00:38:48,202 --> 00:38:50,411 Sai, mia sorella mi ha scritto. 595 00:38:50,495 --> 00:38:52,957 Mi ha chiesto il tuo nome autore per esteso per cercarti. 596 00:38:53,665 --> 00:38:56,085 - Davvero? - Ti avevo avvisata. 597 00:38:56,168 --> 00:38:58,212 Siamo una famiglia di lettori. 598 00:39:01,756 --> 00:39:03,050 Ora riderai. 599 00:39:03,968 --> 00:39:06,136 Quando l'ho inventato ero ubriaca. 600 00:39:07,179 --> 00:39:11,183 Il mio pseudonimo per esteso è Mercedes Lee Loveletter. 601 00:39:15,478 --> 00:39:16,854 E qual è il tuo vero cognome? 602 00:39:17,814 --> 00:39:19,524 È… Smith. 603 00:39:22,819 --> 00:39:24,696 Scrivo anche molta roba BDSM. 604 00:39:30,160 --> 00:39:32,495 Quindi non ci sarà imbarazzo tra di noi? 605 00:39:32,870 --> 00:39:34,664 Sì, amici. 606 00:39:35,415 --> 00:39:40,795 Bene. Perché, in quanto amica, volevo chiederti di aiutarmi con delle ricerche 607 00:39:40,878 --> 00:39:42,380 per il mio prossimo libro. 608 00:39:44,049 --> 00:39:45,301 A cosa pensavi? 609 00:39:45,383 --> 00:39:48,845 Passa la tua gamba qui, ma stai attenta a non toccare con le caviglie questo punto. 610 00:39:48,929 --> 00:39:50,139 Capito. 611 00:39:56,436 --> 00:39:59,772 Se lo indossi sono più tranquillo. Ti proteggerà un po'. 612 00:40:05,403 --> 00:40:06,529 Ok, sali. 613 00:40:19,500 --> 00:40:21,461 - Ok, sei pronta? - Pronta! 614 00:41:09,634 --> 00:41:11,095 Cavolo, è stato incredibile. 615 00:41:11,428 --> 00:41:14,181 - Non avevi paura? - No. Avrei dovuto? 616 00:41:14,264 --> 00:41:16,974 - La mia ex la odiava. - La tua ex è una pazza. 617 00:41:17,975 --> 00:41:20,229 Insomma, capisco che le moto siano pericolose, 618 00:41:20,312 --> 00:41:22,605 ma è proprio il pericolo a renderle eccitanti. 619 00:41:22,689 --> 00:41:24,274 Mi hai tolto le parole di bocca. 620 00:41:25,275 --> 00:41:28,736 Purtroppo alla mia ex piaceva un altro tipo di pericolo. 621 00:41:29,987 --> 00:41:33,950 Vuoi dirmi cosa intendi, o vuoi dire di nuovo "stop"? 622 00:41:35,077 --> 00:41:37,413 Alla mia ex piaceva il pericolo di tradire. 623 00:41:38,705 --> 00:41:39,872 Ahia. 624 00:41:41,666 --> 00:41:44,752 E non è successo solo una volta. È quella la parte peggiore. 625 00:41:44,836 --> 00:41:47,256 Come puoi mentire spudoratamente a qualcuno a cui tieni? 626 00:41:47,839 --> 00:41:49,716 Quel tipo di pericolo non mi diverte. 627 00:41:50,342 --> 00:41:51,926 Per niente. 628 00:41:53,678 --> 00:41:54,762 Mi dispiace molto. 629 00:41:56,013 --> 00:41:59,435 Non fa niente. È colpa mia, per non essermene andato prima. 630 00:42:00,436 --> 00:42:03,604 Mi ha reso un geloso incurabile per sempre. 631 00:42:05,107 --> 00:42:08,193 Sì. La gelosia è orrenda. 632 00:42:09,026 --> 00:42:12,322 Anche se devo ammettere che, in quanto scrittrice, 633 00:42:12,905 --> 00:42:15,700 - le lettrici amano un uomo possessivo. - Ah, sì? 634 00:42:15,783 --> 00:42:18,512 Quindi devo ringraziare la mia ex per avermi reso uno stronzo possessivo? 635 00:42:18,536 --> 00:42:21,038 Dio, no. Lei sembra troppo stronza 636 00:42:21,123 --> 00:42:23,500 per avere qualsiasi merito per l'uomo che sei oggi. 637 00:42:25,335 --> 00:42:27,421 Beh, anche il tuo ex sembra uno stronzo. 638 00:42:27,628 --> 00:42:30,358 Non riesco a credere che ti abbia fatto mentire alla sua famiglia sul tuo lavoro. 639 00:42:30,382 --> 00:42:31,549 Vero? 640 00:42:32,134 --> 00:42:34,010 Perché mai siamo stati con loro? 641 00:42:34,094 --> 00:42:35,970 Me lo chiedo in continuazione. 642 00:42:42,769 --> 00:42:45,450 Immagino di poter dire che, se non avessimo affrontato tutto questo, 643 00:42:45,522 --> 00:42:49,109 non saremmo qui, a goderci questa vista meravigliosa. 644 00:42:51,986 --> 00:42:53,780 Ti stai perdendo qualcosa di bellissimo. 645 00:42:54,864 --> 00:42:56,116 No, invece. 646 00:43:00,870 --> 00:43:02,663 Non riesco a capirti, Miles. 647 00:43:04,500 --> 00:43:06,210 Neanche io mi capisco. 648 00:43:17,053 --> 00:43:18,138 Come procede? 649 00:43:20,807 --> 00:43:22,434 FINE 650 00:43:22,518 --> 00:43:24,977 - Non ci credo! Hai appena finito? - Ho appena finito. 651 00:43:27,397 --> 00:43:29,233 Congratulazioni, Mercedes. 652 00:43:29,982 --> 00:43:32,583 - Non ce l'avrei fatta senza di te, Miles. - Dobbiamo festeggiare. 653 00:43:32,610 --> 00:43:33,778 Ti offro da bere? 654 00:43:34,028 --> 00:43:38,325 In realtà, venerdì farò una piccola festa per la fine del libro a casa mia. 655 00:43:38,534 --> 00:43:39,617 Ti va di passare? 656 00:43:40,452 --> 00:43:42,703 - Mi farebbe piacere. - Perfetto. 657 00:43:51,796 --> 00:43:55,300 - Non dimenticatevi di chiamarmi Mercedes! - Mercedes! 658 00:43:55,384 --> 00:43:58,178 Visto! Ciao a tutti! 659 00:43:58,262 --> 00:44:02,391 Mercedes farà la gara di birra per festeggiare la fine del suo libro! 660 00:44:03,057 --> 00:44:05,394 Cosa? Non esiste! Mercedes non farà alcuna gara di birra, 661 00:44:05,477 --> 00:44:07,396 perché mi avete fatto comprare una IPA di merda! 662 00:44:07,479 --> 00:44:11,023 A Mercedes piace la birra leggera e il caffè gratuito, 663 00:44:11,107 --> 00:44:13,527 - e scrivere libri erotici! - Sì! 664 00:44:14,444 --> 00:44:18,155 - E sesso duro e veloce contro il muro! - Sì! 665 00:44:18,240 --> 00:44:21,618 E una scena formale in cui un tipo sfila le mutandine alla ragazza 666 00:44:21,701 --> 00:44:24,829 e le tiene nella tasca del suo abito per tutta la sera! 667 00:44:24,912 --> 00:44:27,164 Era molto specifico, però sì! 668 00:44:31,878 --> 00:44:32,962 Miles! 669 00:44:36,841 --> 00:44:37,967 Vado a prendermi da bere. 670 00:44:42,556 --> 00:44:43,890 Io seguo quel tipo. 671 00:44:46,058 --> 00:44:47,101 Sono Lynsey. 672 00:44:47,852 --> 00:44:49,729 Migliore amica e vicina. 673 00:44:50,938 --> 00:44:54,191 Laggiù c'è il mio tiki bar. Posso portarti qualcosa da bere? 674 00:44:54,276 --> 00:44:56,445 Sono Miles. Grazie, ma per ora sono a posto. 675 00:44:56,528 --> 00:45:00,532 Ok. Seguo quei tipi. Ciao. 676 00:45:03,327 --> 00:45:04,578 Possiamo parlare in privato? 677 00:45:06,704 --> 00:45:07,747 Certo. 678 00:45:19,384 --> 00:45:20,594 Hai un coinquilino? 679 00:45:23,555 --> 00:45:24,722 In un certo senso. 680 00:45:25,432 --> 00:45:26,600 Quindi è un uomo? 681 00:45:27,975 --> 00:45:29,101 Sì. 682 00:45:30,186 --> 00:45:31,313 Ha senso. 683 00:45:32,397 --> 00:45:33,856 Non è quel Dean, vero? 684 00:45:34,358 --> 00:45:38,152 - Hai detto che è il tuo vicino. - È il mio vicino. Non è Dean. 685 00:45:38,861 --> 00:45:41,155 - E allora chi è? - Nessuno. 686 00:45:43,575 --> 00:45:44,909 Scusa, è il caso che me ne vada. 687 00:45:45,285 --> 00:45:47,287 Il mio coinquilino è gay. 688 00:45:50,915 --> 00:45:52,041 Davvero? 689 00:45:53,751 --> 00:45:56,463 Ed è fuori città per tutta l'estate. Quindi… 690 00:45:58,382 --> 00:46:00,883 Perché ti stai… comportando così? 691 00:46:02,386 --> 00:46:04,178 Pensavo che volessimo essere solo amici. 692 00:46:10,394 --> 00:46:12,228 È molto più difficile di quanto pensassi. 693 00:46:17,734 --> 00:46:19,068 Come posso aiutarti? 694 00:46:24,700 --> 00:46:27,619 Sono iperprotettivo, prepotente, arrogante. 695 00:46:27,703 --> 00:46:30,414 - Ok. - Tutto ciò che faccio è estremo. 696 00:46:30,830 --> 00:46:32,708 Cerco di non essere geloso, ci provo. 697 00:46:33,040 --> 00:46:33,958 - Lei… - Non sono lei. 698 00:46:34,041 --> 00:46:35,502 Lo so che non sei lei. 699 00:46:36,503 --> 00:46:39,381 Ho davvero bisogno che tu non faccia niente per farmi ingelosire. 700 00:46:40,840 --> 00:46:41,966 Perché? 701 00:46:43,092 --> 00:46:46,763 Perché mi fa venire voglia di scoparti così da non farti più guardare nessuno. 702 00:46:51,058 --> 00:46:52,226 Dimostramelo. 703 00:46:53,310 --> 00:46:55,397 Spero tu sappia cosa stai chiedendo, Rossa. 704 00:47:36,145 --> 00:47:37,522 Non le riavrai più. 705 00:47:40,941 --> 00:47:42,819 Cazzo, come puoi essere vero? 706 00:48:17,729 --> 00:48:19,481 Sei una cattiva ragazza, Mercedes. 707 00:48:21,441 --> 00:48:22,526 Sì. 708 00:48:24,861 --> 00:48:26,696 Mi piacciono le tue mani ruvide sul mio corpo. 709 00:48:28,824 --> 00:48:30,492 Vedi come siamo sexy insieme? 710 00:48:35,329 --> 00:48:37,206 Dimmi cose zozze come l'altra sera. 711 00:48:42,462 --> 00:48:44,922 Amo quando mi infili il dito in bocca così. 712 00:48:45,923 --> 00:48:47,049 Oddio. 713 00:48:53,389 --> 00:48:54,599 Mercedes. 714 00:49:09,280 --> 00:49:10,447 Ladra di camicie. 715 00:49:24,838 --> 00:49:27,047 Sto cercando questa camicia da dieci minuti. 716 00:49:29,967 --> 00:49:34,054 Hai voglia di pancake o di tagliarti un braccio e fuggire? 717 00:49:34,806 --> 00:49:36,056 Potrei mangiare. 718 00:49:36,974 --> 00:49:38,058 Allora siediti. 719 00:49:52,866 --> 00:49:54,826 Sento di doverti dire… 720 00:49:55,660 --> 00:49:58,996 che… ieri sera non sono venuto qui per quello. 721 00:50:00,916 --> 00:50:03,250 - Ok. - Insomma… 722 00:50:03,668 --> 00:50:05,712 Non fraintendermi, è stato bellissimo. 723 00:50:06,086 --> 00:50:08,297 - Fottutamente bello, in realtà. - Lo è stato, no? 724 00:50:08,590 --> 00:50:12,802 Ma… io… voglio che tu sappia che non era programmato. 725 00:50:13,177 --> 00:50:16,765 Questa è la parte in cui mi ripeti che non è il momento, per te, di legarti? 726 00:50:19,016 --> 00:50:21,393 - Forse. - Nessun problema. 727 00:50:23,647 --> 00:50:24,689 Sì? 728 00:50:25,941 --> 00:50:29,443 Non dobbiamo farne un dramma, Miles. Abbiamo fatto sesso. 729 00:50:30,194 --> 00:50:31,571 Non mi hai chiesto di sposarti. 730 00:50:32,697 --> 00:50:34,073 Non mi sto montando la testa. 731 00:50:36,785 --> 00:50:38,620 Quindi saresti d'accordo con… 732 00:50:39,203 --> 00:50:41,748 - un rapporto senza impegno? - Sì. 733 00:50:42,999 --> 00:50:46,460 Sono una maniaca del lavoro, non ho molto tempo da dedicare a un fidanzato. 734 00:50:50,715 --> 00:50:54,218 Anche se potrei avere bisogno del tuo aiuto con… delle ricerche per un libro? 735 00:50:54,844 --> 00:50:55,971 Ricerche per un libro? 736 00:50:56,680 --> 00:50:57,806 Pensavo avessi finito. 737 00:50:58,472 --> 00:51:00,684 Non sai proprio nulla della scrittura. 738 00:51:01,267 --> 00:51:03,185 Tire Depot era roba semplice. 739 00:51:04,854 --> 00:51:07,106 Mi serve una mano con roba da letto. 740 00:51:08,650 --> 00:51:11,820 Scrivi romanzi erotici. Cos'altro ti serve sapere? 741 00:51:13,153 --> 00:51:15,322 Ok. Dunque, per il mio nuovo libro, 742 00:51:15,824 --> 00:51:17,867 voglio scriverlo con un doppio punto di vista. 743 00:51:18,200 --> 00:51:20,912 Quindi un capitolo sarà dal punto di vista della donna, 744 00:51:20,996 --> 00:51:22,831 e il successivo da quello dell'uomo, 745 00:51:22,914 --> 00:51:24,791 e si alterneranno. 746 00:51:25,207 --> 00:51:27,376 So cos'è il doppio punto di vista, Mercedes. 747 00:51:27,794 --> 00:51:29,295 Ok. Scusa. 748 00:51:31,547 --> 00:51:35,844 Allora… mi serve il tuo aiuto per entrare nella mente di un uomo. 749 00:51:37,929 --> 00:51:41,473 Iniziamo ora? Odio vederti soffrire per mancanza di istruzione. 750 00:51:44,435 --> 00:51:48,898 In realtà, dato che abbiamo deciso per questo rapporto di scopamici, 751 00:51:49,523 --> 00:51:52,861 mi chiedevo se potessi aiutarmi con un piccolo progetto, prima. 752 00:51:54,194 --> 00:51:55,989 Un progetto da fare nudi? 753 00:51:57,364 --> 00:52:01,285 Beh, se vuoi puoi farlo da nudo, ma non credo sia sicuro. 754 00:52:03,120 --> 00:52:06,290 Potresti aiutarmi a spostare la roba del mio coinquilino 755 00:52:06,373 --> 00:52:08,417 al piano di sotto e in un van per traslochi? 756 00:52:11,420 --> 00:52:12,672 Assolutamente sì. 757 00:52:13,464 --> 00:52:15,759 Gli amici devono guadagnarsi i loro benefici, a volte. 758 00:52:18,218 --> 00:52:19,219 Grazie. 759 00:52:19,303 --> 00:52:20,637 Oh, mio Dio, Hannah. 760 00:52:21,263 --> 00:52:24,059 Mi sono imbarcata in una relazione da scopamici 761 00:52:24,141 --> 00:52:27,854 con il meccanico di Tire Depot che crede mi chiami Mercedes! 762 00:52:27,937 --> 00:52:29,396 Aspetta. Sta succedendo davvero, 763 00:52:29,480 --> 00:52:31,024 - nella vita reale? - Sì! 764 00:52:31,107 --> 00:52:33,275 E mi piace molto più che solo come amico, 765 00:52:33,359 --> 00:52:35,569 quindi sono in modalità crisi. Cosa faccio? 766 00:52:35,652 --> 00:52:37,571 Oltre a scopartelo ogni volta che puoi? 767 00:52:37,654 --> 00:52:40,157 Sì. Insomma, il mio alter ego sta prendendo il controllo, qui. 768 00:52:40,657 --> 00:52:43,870 - Capisco perfettamente. - E l'ho un po' ignorato questa settimana, 769 00:52:43,953 --> 00:52:46,497 per fare finta di nulla, così non capisce di piacermi. 770 00:52:46,580 --> 00:52:48,041 - Ma ti piace. - Sì! 771 00:52:48,124 --> 00:52:50,001 Ma non voglio che lui lo sappia. 772 00:52:50,085 --> 00:52:52,846 Insomma, è una relazione per cui vale la pena dirgli il mio vero nome, 773 00:52:52,921 --> 00:52:55,297 - o è solo sesso?- Hai finito? 774 00:52:55,381 --> 00:52:58,425 - Mi serve un consiglio sensato!- Ascoltami. 775 00:52:58,509 --> 00:53:02,388 Ecco cosa devi fare. Devi andare in campeggio. 776 00:53:02,638 --> 00:53:04,724 - In campeggio?- In campeggio. 777 00:53:05,432 --> 00:53:09,104 - Perché? - Kate, i tipi sportivi lo adorano. 778 00:53:09,186 --> 00:53:11,107 Digli che è per un libro e ti serve il suo aiuto. 779 00:53:11,147 --> 00:53:13,775 Mi sembra ottimo, perché ho realmente usato quella scusa. 780 00:53:13,858 --> 00:53:17,694 Perfetto. Sarai adorabile, e goffa, e… 781 00:53:18,071 --> 00:53:19,671 incapace di lanciare una canna da pesca, 782 00:53:19,739 --> 00:53:23,868 e lui capirà quanto è divertente andare in campeggio e scopare in una tenda. 783 00:53:24,576 --> 00:53:27,579 Alla fine della gita, saprai se devi pescare o tagliare la corda. 784 00:53:28,288 --> 00:53:29,456 Dovresti fare la scrittrice. 785 00:53:29,916 --> 00:53:31,918 Hannah, è un'ottima idea. Sei un genio. 786 00:53:32,001 --> 00:53:33,293 Andrò in campeggio. 787 00:53:33,377 --> 00:53:35,797 Però fammi sapere dove farti consegnare la pizza. 788 00:53:35,880 --> 00:53:37,173 Che ridere! Stronza. 789 00:53:37,256 --> 00:53:39,926 - Ciao, Kate! Sei qui per un cronut? - Certo. 790 00:53:40,009 --> 00:53:42,209 Ci vorrà un po' prima che sia pronta la nuova infornata, 791 00:53:42,261 --> 00:53:43,822 prendi pure un numero e te lo portiamo. 792 00:53:43,847 --> 00:53:46,057 Ne prendo due e una tazza di caffè. 793 00:53:46,141 --> 00:53:47,266 Perfetto. 794 00:53:50,727 --> 00:53:52,312 Il mio cazzo sente la tua mancanza. 795 00:53:52,772 --> 00:53:54,648 Il tuo cazzo è insaziabile. 796 00:53:55,108 --> 00:53:57,110 Ti stai strusciando? 797 00:53:58,111 --> 00:53:59,528 Dimmi a cosa stai pensando. 798 00:54:00,279 --> 00:54:02,656 Ti voglio nuda e in un letto, adesso. 799 00:54:02,739 --> 00:54:04,241 Come procede la scrittura? 800 00:54:04,868 --> 00:54:06,077 Non bene come l'altra sera. 801 00:54:06,161 --> 00:54:08,745 Sei fradicia. 802 00:54:10,581 --> 00:54:11,707 Oh, mio Dio. 803 00:54:12,208 --> 00:54:15,627 Sei in pasticceria? Pensavo a qualcos'altro che vorrei mangiare. 804 00:54:15,879 --> 00:54:17,337 Lascia che mi prenda cura di te. 805 00:54:19,631 --> 00:54:21,592 Oh, mio Dio, sei sconcio. 806 00:54:22,676 --> 00:54:24,470 Disse la scrittrice di erotici. 807 00:54:27,598 --> 00:54:28,808 Ti senti ispirata? 808 00:54:30,143 --> 00:54:32,103 Ho scritto 5.000 parole in tre ore. 809 00:54:33,062 --> 00:54:34,856 È una magia alla Tire Depot. 810 00:54:37,316 --> 00:54:38,985 O magari è una magia alla Miles Hudson. 811 00:54:45,491 --> 00:54:48,619 Cristo! Dovresti salutare, Dean! 812 00:54:49,245 --> 00:54:52,040 Ero letteralmente lì in piedi da cinque minuti. 813 00:54:52,289 --> 00:54:53,917 Stavi leggendo i miei messaggi? 814 00:54:55,084 --> 00:54:58,795 Allora, cosa c'era di così importante da dovermi vedere? 815 00:54:59,755 --> 00:55:01,049 In che senso? 816 00:55:01,298 --> 00:55:02,758 Lo facciamo ogni settimana. 817 00:55:03,467 --> 00:55:04,468 Sì. 818 00:55:04,886 --> 00:55:07,429 Ma non mi hai mai scritto tre volte al giorno 819 00:55:07,513 --> 00:55:09,473 per assicurarti che venissi. 820 00:55:10,307 --> 00:55:12,977 Per me i cronut sono una cosa serissima. 821 00:55:13,810 --> 00:55:14,811 Dean. 822 00:55:16,856 --> 00:55:20,193 Ho visto il suo pickup fuori da casa tua, un paio di notti fa. 823 00:55:20,276 --> 00:55:22,987 - Di chi? - Di Miles, chi altro? 824 00:55:24,696 --> 00:55:25,907 Come fai a sapere che era suo? 825 00:55:26,573 --> 00:55:29,285 Perché non conosco nessun altro a Boulder che… 826 00:55:29,368 --> 00:55:31,328 guidi un veicolo da bestia come quello. 827 00:55:31,996 --> 00:55:33,998 Oh, mio Dio, sei proprio uno snob. 828 00:55:34,916 --> 00:55:36,292 Quindi è rimasto tutta la notte? 829 00:55:36,918 --> 00:55:39,461 Che c'è, sei tornato per controllare la mattina dopo? 830 00:55:40,880 --> 00:55:41,965 Forse. 831 00:55:42,714 --> 00:55:44,092 Smetti di preoccuparti. 832 00:55:45,093 --> 00:55:46,343 Ci stiamo solo divertendo. 833 00:55:46,426 --> 00:55:50,556 - Non è niente di serio. - È proprio quello che mi preoccupa. 834 00:55:50,639 --> 00:55:52,683 Questo tipo ti ha già rifiutata una volta. 835 00:55:53,017 --> 00:55:54,310 Grazie di avermelo ricordato. 836 00:55:54,393 --> 00:55:56,853 Chiunque ti tratti in quel modo 837 00:55:56,938 --> 00:55:59,023 - è un idiota. - Non è un idiota! 838 00:55:59,107 --> 00:56:02,026 È un meccanico da Tire Depot, quanto può essere intelligente? 839 00:56:02,110 --> 00:56:03,360 Stai scherzando? 840 00:56:03,945 --> 00:56:05,905 Ehi… calmati. 841 00:56:05,989 --> 00:56:07,739 Detto da uno che non ha finito le superiori. 842 00:56:08,740 --> 00:56:10,867 Mi sono comunque diplomato. 843 00:56:10,952 --> 00:56:13,121 - E sono un autodidatta. - In cosa? 844 00:56:13,620 --> 00:56:15,039 Fare lo stronzo? 845 00:56:15,957 --> 00:56:19,418 Io mi circondo di persone dalla mentalità aperta, 846 00:56:19,501 --> 00:56:22,213 e che non giudichino il fatto che io abbia un lavoro strano. 847 00:56:23,172 --> 00:56:26,466 Non voglio amici che giudichino dalla mia parte, perché sarei un'ipocrita. 848 00:56:28,052 --> 00:56:30,221 E Miles mi incoraggia tantissimo in quello che faccio, 849 00:56:30,305 --> 00:56:32,806 più di quanto tu abbia mai fatto. 850 00:56:34,142 --> 00:56:36,227 E non è affatto stupido. 851 00:56:36,893 --> 00:56:38,520 In realtà è fottutamente intelligente, 852 00:56:38,604 --> 00:56:42,025 e tu te ne accorgeresti, se smettessi di guardare tutti dall'alto in basso. 853 00:56:43,650 --> 00:56:46,362 - Non andare, Kate. - No, mi dispiace. 854 00:56:47,155 --> 00:56:50,699 Ma se hai intenzione di comportarti così, non vedo come possiamo essere amici. 855 00:56:50,782 --> 00:56:51,783 Kate. 856 00:56:55,871 --> 00:56:56,998 Tu mi piaci. 857 00:56:57,623 --> 00:57:01,210 Beh, anche tu mi piacevi, finché non hai iniziato a comportarti da idiota. 858 00:57:01,627 --> 00:57:03,046 No. Intendo… 859 00:57:03,503 --> 00:57:05,256 che tu mi piaci davvero. 860 00:57:06,382 --> 00:57:08,176 - E io… - Merda. 861 00:57:08,259 --> 00:57:10,719 Non penso di poterlo più ignorare. 862 00:57:10,802 --> 00:57:12,055 Dean… 863 00:57:14,890 --> 00:57:15,975 Da quanto? 864 00:57:17,559 --> 00:57:18,769 Un paio d'anni. 865 00:57:19,936 --> 00:57:23,274 Ma io stavo con Lynsey, e tu con quel coglione di Dryston. 866 00:57:24,108 --> 00:57:25,567 Perché non me l'hai detto? 867 00:57:25,651 --> 00:57:27,028 Non voglio essere un ripiego. 868 00:57:27,362 --> 00:57:30,365 Stai scopando con un tipo che ancora non sa neanche il tuo vero nome, 869 00:57:30,447 --> 00:57:32,158 come pensi che andrà a finire? 870 00:57:33,742 --> 00:57:35,203 Lui vuole una cosa senza impegno, 871 00:57:35,827 --> 00:57:38,789 ma io voglio il pacchetto intero. Le cose positive, quelle negative, 872 00:57:39,207 --> 00:57:40,333 tutto. 873 00:57:41,209 --> 00:57:42,501 Mi dispiace, Dean. 874 00:57:44,420 --> 00:57:46,797 Ma io non provo lo stesso per te. 875 00:57:49,633 --> 00:57:51,885 Ma tu sei uno dei miei migliori amici, 876 00:57:51,968 --> 00:57:53,637 e non voglio che questo cambi. 877 00:57:56,182 --> 00:57:57,433 Ho bisogno che tu te ne vada. 878 00:57:58,434 --> 00:57:59,685 Ma perché? 879 00:58:00,727 --> 00:58:03,939 Abbiamo tutti i nostri… posti speciali. 880 00:58:04,481 --> 00:58:06,442 E questo è il mio Tire Depot. 881 00:58:07,484 --> 00:58:08,568 Per favore. 882 00:58:14,158 --> 00:58:15,867 Mi dispiace, Dean. 883 00:58:25,502 --> 00:58:26,586 Ciao. 884 00:58:27,587 --> 00:58:28,630 Quello cos'è? 885 00:58:29,340 --> 00:58:31,134 Un carburatore. 886 00:58:32,592 --> 00:58:34,095 E cosa fa? 887 00:58:35,263 --> 00:58:37,348 Parecchie cose. 888 00:58:37,806 --> 00:58:40,559 - Vuoi davvero saperlo? - Sì. 889 00:58:41,810 --> 00:58:44,604 Beh… mischia il giusto rapporto 890 00:58:44,688 --> 00:58:48,067 di benzina ed aria in un motore affinché avvenga la combustione. 891 00:58:48,443 --> 00:58:50,736 Oggi, la maggior parte delle auto ha iniettori carburanti, 892 00:58:50,819 --> 00:58:52,571 ma le classiche usano questi splendori. 893 00:58:53,364 --> 00:58:54,490 Interessante. 894 00:58:55,574 --> 00:58:59,536 È un po' come una candela a cui serve ossigeno per bruciare. 895 00:59:00,579 --> 00:59:04,541 La combustione in un motore non avviene senza l'aria immessa dal carburatore. 896 00:59:07,627 --> 00:59:10,046 Un po' come… 897 00:59:11,466 --> 00:59:15,428 un orgasmo, che non può essere raggiunto senza la frizione. 898 00:59:16,011 --> 00:59:18,930 Certo. È una similitudine adatta. 899 00:59:19,474 --> 00:59:22,310 Mi piacerebbe fare questa similitudine presto. 900 00:59:23,144 --> 00:59:24,561 Stavi pensando a qualcosa? 901 00:59:27,814 --> 00:59:29,150 Attenta a dove metti i piedi. 902 00:59:33,069 --> 00:59:34,571 C'è un profumo buonissimo. 903 00:59:35,490 --> 00:59:37,032 Miles, è perfetto. 904 00:59:37,533 --> 00:59:39,719 Non sapevo che le ragazze si emozionassero per il campeggio. 905 00:59:39,743 --> 00:59:42,330 Beh, non giudicare un libro dalla copertina, signore. 906 00:59:43,955 --> 00:59:46,792 Guarda. C'è un percorso che porta fino all'acqua. 907 00:59:47,126 --> 00:59:50,421 - Perfetto. - Dai. Abbiamo del lavoro da fare. 908 00:59:50,796 --> 00:59:52,005 Bisogna piantare la tenda. 909 01:00:04,310 --> 01:00:06,770 - Sembra nuovo fiammante. - Sì. 910 01:00:06,853 --> 01:00:08,564 In genere uso solo un sacco a pelo. 911 01:00:09,315 --> 01:00:12,568 - Quindi l'hai comprato per me? - Non solo per te. 912 01:00:13,194 --> 01:00:15,111 Questo mi risparmierà le ginocchia. 913 01:00:16,988 --> 01:00:18,698 Sei proprio un arrapato. 914 01:00:18,782 --> 01:00:20,617 Disse la scrittrice di erotici. 915 01:00:22,411 --> 01:00:23,787 Solletichino! 916 01:00:31,379 --> 01:00:32,588 Seriamente? 917 01:00:33,506 --> 01:00:34,714 Sì. 918 01:00:35,841 --> 01:00:37,133 Togliti i pantaloncini. 919 01:00:43,599 --> 01:00:46,685 Ho pensato che avessi sete. Ce le siamo meritate. 920 01:00:47,395 --> 01:00:48,645 Sì, il campeggio è difficile. 921 01:00:57,446 --> 01:00:58,905 L'aria di montagna ti fa bene. 922 01:01:00,283 --> 01:01:01,658 Sono semplicemente di buonumore. 923 01:01:02,201 --> 01:01:04,661 È incredibile quanto sia bella la vita senza drammi. 924 01:01:08,707 --> 01:01:10,334 Parli mai con la tua ex? 925 01:01:11,042 --> 01:01:13,254 No, ed è meglio così. 926 01:01:15,881 --> 01:01:18,301 Non mi hai mai detto come hai scoperto che ti stava tradendo. 927 01:01:18,842 --> 01:01:20,135 È rimasta incinta. 928 01:01:20,802 --> 01:01:22,721 Del figlio di un vecchio riccone. 929 01:01:23,264 --> 01:01:24,681 All'epoca eravamo in una pausa. 930 01:01:26,016 --> 01:01:27,100 Wow. 931 01:01:27,809 --> 01:01:29,102 Complesso. 932 01:01:32,231 --> 01:01:35,443 - Credi che l'abbia fatto di proposito? - No. 933 01:01:38,237 --> 01:01:42,241 Sì. Io non lo so… forse. 934 01:01:43,074 --> 01:01:46,077 Mi chiedo che razza di coglione io sia stato per non aver capito 935 01:01:46,161 --> 01:01:47,913 che era solo un'arrampicatrice sociale. 936 01:01:47,996 --> 01:01:50,206 Pensava che il meccanico fosse troppo da colletto blu. 937 01:01:50,790 --> 01:01:52,293 Voleva che facessi più soldi. 938 01:01:54,044 --> 01:01:56,171 A me sembra che te la cavi benissimo. 939 01:01:56,255 --> 01:01:57,714 Visto? Grazie! 940 01:01:58,591 --> 01:02:01,260 Sono incazzato, perché ho sprecato i miei anni migliori con lei. 941 01:02:02,177 --> 01:02:04,179 Chi dice che fossero gli anni migliori? 942 01:02:04,804 --> 01:02:06,307 Guardati intorno, Miles. 943 01:02:06,890 --> 01:02:08,601 È una giornata bellissima. 944 01:02:09,393 --> 01:02:13,522 Non ti manca niente. Ed è… una qualità incredibile per una persona. 945 01:02:16,107 --> 01:02:18,735 E… insomma, guardati. Sei un figo da paura. 946 01:02:18,818 --> 01:02:22,657 Hai un ottimo lavoro, una casa, degli amici, 947 01:02:22,739 --> 01:02:24,450 una scopamica molto sexy. 948 01:02:26,242 --> 01:02:27,411 Grazie. 949 01:02:28,870 --> 01:02:30,539 Lascia andare il passato. 950 01:02:31,332 --> 01:02:32,500 Concentrati sul presente. 951 01:02:33,041 --> 01:02:37,045 Sul serio, perché ora il mio galleggiante è scomparso da qualche minuto e non so… 952 01:02:37,128 --> 01:02:38,714 Merda, hanno abboccato! 953 01:02:43,259 --> 01:02:44,886 Stai scherzando? 954 01:02:46,012 --> 01:02:49,475 Ho preso la gomma di una bici. Che cazzo, Colorado? 955 01:02:50,518 --> 01:02:53,061 Che cosa di classe! Mi fanno male le mani. 956 01:02:53,729 --> 01:02:55,981 Sono sicuro che tu veda l'ironia della sorte. 957 01:02:56,064 --> 01:02:57,733 Piccola, hai preso una gomma. 958 01:02:58,274 --> 01:02:59,818 È destino. 959 01:03:16,502 --> 01:03:17,628 Obbligo o verità? 960 01:03:20,130 --> 01:03:21,172 Verità. 961 01:03:22,173 --> 01:03:24,427 Ti ecciti mai al garage di Tire Depot? 962 01:03:24,510 --> 01:03:25,761 Cosa? 963 01:03:27,638 --> 01:03:30,098 Stai lavorando sulla macchina di un cliente, 964 01:03:30,725 --> 01:03:34,645 e le tue mani si sporcano tutte e tu… 965 01:03:37,606 --> 01:03:40,275 hai le mani immerse nel cofano e all'improvviso… 966 01:03:42,902 --> 01:03:45,614 - Temo di no. - Cavolo! 967 01:03:50,827 --> 01:03:54,330 Ma… quando lavoro su una macchina classica? 968 01:03:54,956 --> 01:03:56,375 Se lavoro su una di quelle, 969 01:03:56,459 --> 01:03:58,877 quando una macchina vecchia che non si accende da decenni 970 01:03:58,960 --> 01:04:00,421 all'improvviso resuscita… 971 01:04:01,212 --> 01:04:03,549 allora sì, cazzo. Duro come una roccia. 972 01:04:07,969 --> 01:04:09,472 Lo sapevo! 973 01:04:09,555 --> 01:04:11,056 Tra pervertiti ci si attrae. 974 01:04:20,315 --> 01:04:22,485 Ok. Obbligo o verità? 975 01:04:23,359 --> 01:04:25,488 - Obbligo. - Qualcuno qui ha dei segreti? 976 01:04:25,571 --> 01:04:26,946 Smettila. 977 01:04:28,239 --> 01:04:29,700 Nuota nuda nel lago. 978 01:04:31,117 --> 01:04:34,497 Il lago che ha partorito quella benedetta gomma? Scordatelo. 979 01:04:34,996 --> 01:04:36,915 Chissà cos'altro c'è là dentro. 980 01:04:36,998 --> 01:04:39,585 Non importa. Sapevo che non l'avresti fatto. 981 01:04:40,376 --> 01:04:42,713 Tutto fumo e niente arrosto. 982 01:04:45,549 --> 01:04:48,093 Devo forse ricordarti chi 983 01:04:48,176 --> 01:04:51,012 si intrufola da Tire Depot da settimane, ormai? 984 01:04:51,096 --> 01:04:52,515 Per te quello è pericoloso? 985 01:04:52,723 --> 01:04:55,518 Consumo bibite gratuite 986 01:04:55,601 --> 01:04:57,645 senza ottenere il servizio. 987 01:04:57,728 --> 01:04:59,563 Essenzialmente è furto. 988 01:04:59,938 --> 01:05:02,148 Una vera e propria criminale. 989 01:05:03,484 --> 01:05:04,901 Va bene. Lo faccio. 990 01:05:05,569 --> 01:05:06,903 Ma tu lo fai con me. 991 01:05:07,904 --> 01:05:10,783 - E perché dovrei farlo? - Perché sarò nuda. 992 01:05:20,208 --> 01:05:22,711 Dai. Siamo arrivati fino a qui. 993 01:05:42,815 --> 01:05:44,692 Ti farà male quando entrerai in acqua? 994 01:05:45,066 --> 01:05:46,401 Non se lo tieni tu. 995 01:05:47,402 --> 01:05:50,029 Dai! Tuffo a cannone! 996 01:06:21,102 --> 01:06:22,187 Mercedes? 997 01:06:25,566 --> 01:06:27,526 Ti andrebbe di… 998 01:06:28,484 --> 01:06:30,696 - Hai sentito? - Che cosa? 999 01:06:32,030 --> 01:06:34,199 Oh, mio Dio, è gelata! 1000 01:08:15,300 --> 01:08:16,342 Buongiorno. 1001 01:08:17,175 --> 01:08:18,219 Buongiorno. 1002 01:08:29,522 --> 01:08:31,024 Ti sei dato da fare, stamattina. 1003 01:08:32,358 --> 01:08:33,986 Sì. È tutto fango, 1004 01:08:34,068 --> 01:08:35,987 quindi credo che sia meglio tornare prima. 1005 01:08:36,194 --> 01:08:37,237 D'accordo. 1006 01:08:41,910 --> 01:08:43,037 Come posso aiutarti? 1007 01:08:48,207 --> 01:08:49,792 Ho dimenticato il mix per i pancake. 1008 01:08:52,128 --> 01:08:53,337 Non farti idee sbagliate. 1009 01:09:15,568 --> 01:09:18,279 Beh, grazie per l'aiuto con la ricerca. 1010 01:09:18,362 --> 01:09:19,530 Quando vuoi. 1011 01:09:20,991 --> 01:09:22,951 - Stai bene? - Sono solo stanca. 1012 01:09:23,618 --> 01:09:25,179 Non avrei dovuto comprare il materasso. 1013 01:09:30,291 --> 01:09:31,710 A quanto pare hai compagnia. 1014 01:09:33,754 --> 01:09:36,924 - Ci vediamo, Mercedes. - Ok. Ciao. 1015 01:09:45,808 --> 01:09:48,309 - Ciao, Dean. - Ciao, Kate. 1016 01:09:51,104 --> 01:09:52,688 Vuoi entrare a prendere un caffè? 1017 01:09:53,231 --> 01:09:55,109 È gratuito? 1018 01:09:57,820 --> 01:10:00,739 Per quelli che non fanno gli stronzi. 1019 01:10:05,576 --> 01:10:08,217 Non hai niente da dire sulla marmitta rumorosa del pickup di Miles? 1020 01:10:08,663 --> 01:10:10,581 Mi sorprende che tu sappia cos'è una marmitta. 1021 01:10:13,001 --> 01:10:14,128 Sto imparando. 1022 01:10:15,045 --> 01:10:16,130 Anche io. 1023 01:10:17,255 --> 01:10:18,924 Mi dispiace davvero, Kate. 1024 01:10:21,802 --> 01:10:23,011 Entra, allora. 1025 01:10:27,141 --> 01:10:29,267 Hai passato la notte da Miles? 1026 01:10:30,476 --> 01:10:31,978 Me lo stai davvero chiedendo? 1027 01:10:32,562 --> 01:10:35,816 Voglio solo chiacchierare, Kate, promesso. Non sto giudicando. 1028 01:10:36,942 --> 01:10:39,485 - Siamo andati in campeggio. - In campeggio? 1029 01:10:39,568 --> 01:10:41,029 Era per una ricerca per un libro. 1030 01:10:41,612 --> 01:10:42,781 Ed è stato molto divertente. 1031 01:10:43,531 --> 01:10:45,324 Stai scrivendo qualcosa di diverso? 1032 01:10:45,532 --> 01:10:46,701 Ci sto provando. 1033 01:10:47,368 --> 01:10:49,204 Devi essere particolarmente ispirata. 1034 01:10:50,205 --> 01:10:52,207 Ho i miei momenti. 1035 01:10:53,041 --> 01:10:55,501 E Miles è quello che ti sta ispirando? 1036 01:10:56,294 --> 01:10:58,421 Di certo non fa male. 1037 01:11:00,423 --> 01:11:01,842 È diverso da me. 1038 01:11:04,219 --> 01:11:08,723 Dean, ascolta. Non ho mai sospettato che tu provassi qualcosa per me. 1039 01:11:08,807 --> 01:11:11,726 Se lo avessi saputo, avrei fatto molte cose diversamente. 1040 01:11:12,309 --> 01:11:13,352 Tipo? 1041 01:11:14,188 --> 01:11:15,271 Non lo so. 1042 01:11:15,563 --> 01:11:18,648 Magari… ti avrei frequentato di meno. 1043 01:11:20,318 --> 01:11:22,905 Mi dispiace se ti ho illuso del contrario. 1044 01:11:23,446 --> 01:11:26,157 No. Sei stata semplicemente te stessa. 1045 01:11:26,909 --> 01:11:28,243 È questo che attira la gente. 1046 01:11:30,204 --> 01:11:33,123 È strano ricevere un complimento da qualcuno che hai appena rifiutato. 1047 01:11:37,293 --> 01:11:39,963 Se ti piace davvero, penso che debba dirgli la verità. 1048 01:11:40,047 --> 01:11:41,547 Inizia dicendogli il tuo vero nome, 1049 01:11:41,630 --> 01:11:45,343 e finisci col fatto che vivi ancora col tuo ex, Kate. 1050 01:11:45,425 --> 01:11:47,344 Più tempo aspetti, più sarà difficile. 1051 01:11:47,428 --> 01:11:49,264 Almeno ho spostato le sue cose. 1052 01:11:49,347 --> 01:11:52,517 Se ci tiene davvero, ti perdonerà. 1053 01:11:53,726 --> 01:11:55,978 Te lo sto dicendo da amico. 1054 01:11:56,980 --> 01:11:58,356 Quindi siamo ancora amici? 1055 01:11:59,398 --> 01:12:01,817 Solo se posso ancora indossare i miei pantaloni eleganti. 1056 01:12:01,902 --> 01:12:03,028 Affare fatto. 1057 01:12:04,570 --> 01:12:07,323 Siamo qui da cinque minuti. Quanto tempo ti serve, ancora? 1058 01:12:07,406 --> 01:12:10,244 È una cazzo di gomma, quanto tempo ci può volere? 1059 01:12:10,535 --> 01:12:12,495 Sto controllando la garanzia, signore. 1060 01:12:12,913 --> 01:12:15,249 Se, per qualche ragione, la sua gomma non fosse riparabile, 1061 01:12:15,331 --> 01:12:17,541 - dovremmo… - Perché dovrebbe essere irriparabile? 1062 01:12:17,625 --> 01:12:20,963 Se c'è una foratura al fianco della gomma, sfortunatamente non è riparabile, 1063 01:12:21,046 --> 01:12:23,464 - quindi dovremmo… - Che fregatura! 1064 01:12:23,548 --> 01:12:26,384 Chi è il manager? Voglio parlarci, adesso! 1065 01:12:26,467 --> 01:12:28,427 Amico, chi è quella tipa? 1066 01:12:29,387 --> 01:12:31,889 - È un'addetta al servizio clienti. - Perfetto. 1067 01:12:32,224 --> 01:12:33,432 Prendiamo lei. 1068 01:12:33,516 --> 01:12:35,601 Temo che non possiate scegliere. 1069 01:12:37,853 --> 01:12:40,148 Sì, io credo di sì, se vogliamo. 1070 01:12:40,232 --> 01:12:44,443 Ehi! Non stai ordinando una ragazza da Internet, testa di cazzo. 1071 01:12:44,987 --> 01:12:46,696 Vuoi che aggiustiamo la tua cazzo di gomma? 1072 01:12:46,779 --> 01:12:47,948 Amico. 1073 01:12:48,531 --> 01:12:50,449 Il manager. Ora. 1074 01:12:51,243 --> 01:12:54,037 Torna in officina e lascia che mio zio se la veda con questi tizi, ok? 1075 01:12:54,452 --> 01:12:56,414 Sì, perché non torni in officina, 1076 01:12:56,496 --> 01:12:58,541 e lasci che sia il tuo amico ad occuparsene? 1077 01:12:58,624 --> 01:13:00,668 Che razza di posto è questo? 1078 01:13:08,884 --> 01:13:10,678 Cosa ti ha fatto quella liquirizia? 1079 01:13:12,513 --> 01:13:13,556 Niente. 1080 01:13:16,101 --> 01:13:17,352 Che hai? 1081 01:13:18,103 --> 01:13:20,688 Sembri pronto a spezzare il collo a qualcuno. 1082 01:13:27,403 --> 01:13:28,487 Bel vestito. 1083 01:13:31,950 --> 01:13:33,076 Ti piace? 1084 01:13:35,577 --> 01:13:37,205 Finché non fai la ruota. 1085 01:13:42,418 --> 01:13:43,835 Che ti succede? 1086 01:13:45,088 --> 01:13:48,591 Niente. Solo dei clienti arroganti che mi hanno fatto innervosire. 1087 01:13:51,886 --> 01:13:55,182 Fammi un favore, non andare nella sala d'aspetto oggi, ok? 1088 01:13:55,764 --> 01:13:56,807 Certo. 1089 01:13:58,434 --> 01:14:02,147 Se venissi a casa tua stasera ti metterebbe di buonumore? 1090 01:14:03,273 --> 01:14:05,441 - Stasera? - Magari dopo il lavoro. 1091 01:14:06,068 --> 01:14:09,362 Voglio vedere la tua casa, in particolare il garage. 1092 01:14:09,820 --> 01:14:11,697 Sai, per la ricerca. 1093 01:14:12,074 --> 01:14:13,449 Ci sporchiamo le mani. 1094 01:14:14,326 --> 01:14:15,410 Va bene. 1095 01:14:19,164 --> 01:14:22,291 Wow. Il malumore ti dona. 1096 01:14:29,424 --> 01:14:31,009 Oh, mio Dio, Miles. 1097 01:14:31,509 --> 01:14:32,843 È pazzesca. 1098 01:14:33,261 --> 01:14:35,596 Pickup Ford del 1965. 1099 01:14:35,680 --> 01:14:38,350 L'ho verniciato il mese scorso, e gli interni la settimana scorsa. 1100 01:14:38,724 --> 01:14:40,768 Ora gli serve solo un carburatore nuovo. 1101 01:14:41,559 --> 01:14:42,812 Per la combustione. 1102 01:14:43,562 --> 01:14:44,730 Te lo ricordi? 1103 01:14:47,858 --> 01:14:49,735 L'orgasmo del motore. 1104 01:14:50,195 --> 01:14:51,570 Beh, potrebbe volerci un po'. 1105 01:14:52,406 --> 01:14:54,116 Non riesco a trovare quello giusto. 1106 01:14:54,824 --> 01:14:57,119 Sono piuttosto rari e costosi. 1107 01:14:58,786 --> 01:15:00,246 Hai detto che era di tuo nonno? 1108 01:15:01,789 --> 01:15:04,084 Sembra uscito da un film Pixar. 1109 01:15:05,043 --> 01:15:06,253 Sì. 1110 01:15:07,585 --> 01:15:09,339 È morto due anni fa. 1111 01:15:10,755 --> 01:15:12,092 Mi dispiace tanto. 1112 01:15:12,675 --> 01:15:14,136 Aveva 77 anni, quindi… 1113 01:15:14,760 --> 01:15:16,096 si era goduto la sua vita. 1114 01:15:17,347 --> 01:15:18,723 Pensavo vivesse per sempre. 1115 01:15:24,438 --> 01:15:28,066 Ehi, teneva sempre delle caramelle nel portaoggetti. Ne vuoi una? 1116 01:15:29,608 --> 01:15:33,196 No. Se quelle sono di tuo nonno, 1117 01:15:33,280 --> 01:15:35,490 dovrebbero restare dove sono. 1118 01:15:39,910 --> 01:15:41,579 Vorrei averlo già fatto ripartire. 1119 01:15:43,664 --> 01:15:46,418 È una sorta di promessa in punto di morte che gli ho fatto. 1120 01:15:46,959 --> 01:15:49,463 Joce si incazzava sempre, quando lavoravo su questo pickup. 1121 01:15:51,380 --> 01:15:53,216 Mi sento in colpa per non averlo finito. 1122 01:15:54,800 --> 01:15:55,885 Miles. 1123 01:15:57,094 --> 01:15:58,388 Guardalo. 1124 01:15:58,929 --> 01:16:02,725 È pura arte. E hai già fatto tantissimo. 1125 01:16:04,809 --> 01:16:06,061 Gli saresti piaciuta. 1126 01:16:07,688 --> 01:16:09,857 - Ah, sì? - Sì. 1127 01:16:10,941 --> 01:16:12,067 Tu sei vera. 1128 01:16:13,652 --> 01:16:15,405 Non ti mostri per quella che non sei. 1129 01:16:16,739 --> 01:16:19,575 Non dici niente che non pensi. 1130 01:16:20,951 --> 01:16:22,512 Gli sarebbe piaciuto anche il tuo nome. 1131 01:16:23,037 --> 01:16:24,206 Mercedes? 1132 01:16:25,080 --> 01:16:26,249 Auto fantastiche. 1133 01:16:28,251 --> 01:16:29,294 Miles… 1134 01:16:33,880 --> 01:16:35,925 Sei sicuro? Qui? 1135 01:16:36,800 --> 01:16:38,303 Tu e le macchine classiche? 1136 01:16:39,678 --> 01:16:41,139 Non c'è niente che voglia di più. 1137 01:16:45,100 --> 01:16:46,520 Nessuna ricerca per un libro. 1138 01:16:47,353 --> 01:16:49,897 Nessun pensiero. Solo noi. 1139 01:17:17,342 --> 01:17:19,362 SARÒ PRONTO - PICCOLA, COME VA? TI VA UN DRINK DOPO? 1140 01:17:19,386 --> 01:17:21,263 CHE SUCCEDE? SONO PASSATI GIORNI, STAI BENE? 1141 01:17:34,066 --> 01:17:36,110 La stessa cosa dell'altro giorno. 1142 01:17:38,321 --> 01:17:40,114 Sì, comunque… 1143 01:17:40,490 --> 01:17:41,949 Eri… 1144 01:17:44,202 --> 01:17:45,495 Tesoro, sono a casa. 1145 01:17:45,579 --> 01:17:46,871 Merda. 1146 01:17:47,788 --> 01:17:49,164 Dryston. 1147 01:17:50,458 --> 01:17:51,543 Ciao, Katie. 1148 01:17:52,419 --> 01:17:53,587 Abbracciamoci. 1149 01:17:54,128 --> 01:17:57,673 I migliori imprenditori del Colorado. Proprio così, amico. 1150 01:17:58,757 --> 01:18:01,344 Amico. Ma mi stai ascoltando? 1151 01:18:01,428 --> 01:18:04,972 Sì, scusami. Tuo zio vuole venderti le sue quote. 1152 01:18:05,055 --> 01:18:06,266 È fantastico, cazzo. 1153 01:18:06,349 --> 01:18:09,184 È fantastico per entrambi. 1154 01:18:12,230 --> 01:18:13,648 Ti voglio al mio fianco. 1155 01:18:14,232 --> 01:18:18,320 Magari come manager o… direttore dei ricambi, cazzo. 1156 01:18:18,943 --> 01:18:22,532 Magari potresti anche aprire quel garage per auto vintage, 1157 01:18:22,616 --> 01:18:24,742 sotto la protezione di Tire Depot. 1158 01:18:25,285 --> 01:18:27,454 Lavorare più spesso su macchine classiche. 1159 01:18:27,827 --> 01:18:31,165 Esporre il pickup di tuo nonno nello showroom. Cavolo! 1160 01:18:31,707 --> 01:18:33,751 Avremmo tutto sotto lo stesso tetto: 1161 01:18:33,834 --> 01:18:37,380 gomme, officina, restauro di auto antiche. 1162 01:18:39,173 --> 01:18:41,008 Mi sto eccitando solo a pensarci. 1163 01:18:42,677 --> 01:18:44,178 Immagino che ci sia di peggio. 1164 01:18:45,930 --> 01:18:47,599 Dai, amico! 1165 01:18:47,889 --> 01:18:49,517 Pensavo che ti mettesse di buonumore! 1166 01:18:50,644 --> 01:18:53,480 Sì, è così. Sono felice per te. 1167 01:18:54,481 --> 01:18:58,610 È solo che… Mercedes non mi risponde ai messaggi da giorni, 1168 01:18:58,693 --> 01:19:00,445 e… non è da lei. 1169 01:19:01,946 --> 01:19:04,324 Ti stai struggendo per una scopamica? 1170 01:19:04,407 --> 01:19:05,824 Non è una scopamica. 1171 01:19:06,618 --> 01:19:08,620 Stai attento a come cazzo parli di lei. 1172 01:19:08,702 --> 01:19:10,871 - Non sto scherzando. - Ok. 1173 01:19:13,207 --> 01:19:16,585 Ma non… permettere a quella ragazza di entrarti nella testa, 1174 01:19:16,919 --> 01:19:19,297 e farti perdere una grande opportunità. 1175 01:19:23,092 --> 01:19:24,259 Dai. 1176 01:19:25,094 --> 01:19:26,346 Andiamo a festeggiare. 1177 01:19:31,309 --> 01:19:33,769 - Dryston è tornato. - Ma cosa dici? 1178 01:19:34,019 --> 01:19:35,438 Cosa gli hai detto? 1179 01:19:35,522 --> 01:19:38,232 Gli ho detto che ho messo via la sua roba, 1180 01:19:38,316 --> 01:19:41,026 e che avrei cambiato le serrature. Gli pagherò io l'anticipo, 1181 01:19:41,110 --> 01:19:43,112 ma non sarò io a trasferirmi. 1182 01:19:43,405 --> 01:19:44,739 Buon per te! 1183 01:19:45,323 --> 01:19:49,411 Hai finalmente sbattuto Dryston fuori dalla tua vita per sempre. Era ora. 1184 01:19:49,494 --> 01:19:54,374 Ora devo solo dire la verità a Miles sul mio nome. 1185 01:19:56,584 --> 01:19:59,754 Lo sto evitando finché non risolvo questa situazione con Dryston. 1186 01:20:00,796 --> 01:20:05,050 La vita vera è… molto più complicata della finzione. 1187 01:20:05,300 --> 01:20:07,969 - Voglio solo una storia d'amore reale. - Ce l'hai! 1188 01:20:08,053 --> 01:20:11,056 Io non ho niente, se non una vescica piena. 1189 01:20:11,139 --> 01:20:13,225 Vado a fare la pipì, e ad ordinare un altro giro. 1190 01:20:13,308 --> 01:20:14,519 Sì, per favore. 1191 01:20:21,693 --> 01:20:26,196 Cavolo, Katie. Eri così bella, quando sono partito? 1192 01:20:26,656 --> 01:20:28,240 Mi hai seguita fin qui? 1193 01:20:29,116 --> 01:20:30,868 No, questo è il tuo posto preferito. 1194 01:20:30,951 --> 01:20:32,370 È proprio tipico. 1195 01:20:32,827 --> 01:20:36,206 - Cosa? - Tu che torni in città strisciando, 1196 01:20:36,290 --> 01:20:38,418 e pensi di poter ottenere quello che vuoi. 1197 01:20:38,876 --> 01:20:40,085 Cosa? 1198 01:20:41,335 --> 01:20:43,673 Non ricordavo che le tue tette fossero così belle. 1199 01:20:43,757 --> 01:20:46,425 - Mi serve una rinfrescata. - Non fare il porco, Dryston. 1200 01:20:46,967 --> 01:20:48,386 Non fare la stronza, Katie. 1201 01:20:52,557 --> 01:20:54,892 Ed, come va, amico? 1202 01:20:55,434 --> 01:20:57,603 - Non ci vediamo da un secolo! Come va? - Torno subito. 1203 01:20:58,353 --> 01:20:59,564 Sì. 1204 01:21:03,025 --> 01:21:05,528 Miles, che ci fai qui? 1205 01:21:05,943 --> 01:21:08,280 Sono qui col mio amico. E tu? 1206 01:21:08,947 --> 01:21:11,325 Io sono qui con Kate. Che coincidenza! 1207 01:21:12,410 --> 01:21:13,452 Chi è Kate? 1208 01:21:18,373 --> 01:21:19,541 Cazzo. 1209 01:21:20,585 --> 01:21:22,587 Ho detto che la tua roba è in magazzino, Dryston! 1210 01:21:24,296 --> 01:21:25,775 Sei proprio una stronza, lo sai, vero? 1211 01:21:25,799 --> 01:21:27,759 Come cazzo l'hai appena chiamata? 1212 01:21:29,594 --> 01:21:32,597 - Scusa? - Scusa cosa? Non intendo ripetermi. 1213 01:21:32,680 --> 01:21:35,264 Questa conversazione non ha niente a che fare con te, 1214 01:21:35,349 --> 01:21:36,535 - Sig. Chiave Inglese. - Dryston. 1215 01:21:36,559 --> 01:21:39,521 Tu sei lo stronzo dell'altro giorno da Tire Depot. 1216 01:21:39,603 --> 01:21:41,396 Conosci questo coglione, Mercedes? 1217 01:21:42,523 --> 01:21:44,734 Tu credi che si chiami Mercedes? 1218 01:21:45,275 --> 01:21:47,487 - Ti avrei detto tutto. - Dirmi cosa? 1219 01:21:47,570 --> 01:21:49,404 - Chi cazzo è questo? - Nessuno! 1220 01:21:49,489 --> 01:21:52,116 No, vivo solo con te. 1221 01:21:52,199 --> 01:21:53,827 Questo è il tuo coinquilino gay? 1222 01:21:54,744 --> 01:21:56,746 Non me la scopavo come se fossi gay. 1223 01:21:57,079 --> 01:21:59,707 Miles, ti prego, fammi spiegare! 1224 01:21:59,791 --> 01:22:02,334 Sì, Katie, perché non ti spieghi? 1225 01:22:02,416 --> 01:22:06,004 - Perché ti chiama Katie? - Perché è il suo vero nome, idiota! 1226 01:22:06,088 --> 01:22:08,132 Mercedes è il suo nome da zoccola 1227 01:22:08,215 --> 01:22:10,802 che si è inventata per scrivere quegli stupidi libri spazzatura. 1228 01:22:10,885 --> 01:22:13,888 - Insultala di nuovo e te ne pentirai. - Miles, no. 1229 01:22:13,971 --> 01:22:16,558 No. Puoi tenerti questa puttana da due soldi. 1230 01:22:16,641 --> 01:22:18,768 Di sicuro non è adatta per stare con persone perbene. 1231 01:22:32,907 --> 01:22:34,116 Miles, posso spiegarti! 1232 01:22:34,199 --> 01:22:36,619 - Non parlarmi! - Miles, devo spiegarti! 1233 01:22:36,702 --> 01:22:39,496 Cosa, Mercedes? O devo forse chiamarti Katie? 1234 01:22:40,371 --> 01:22:42,457 - Kate. - Spiegami perché ho dato un pugno a uno, 1235 01:22:42,541 --> 01:22:44,251 per una ragazza di cui non so il nome. 1236 01:22:44,334 --> 01:22:45,753 Intendevo dirtelo. 1237 01:22:47,129 --> 01:22:48,715 Dopo essermi innamorato di te? 1238 01:22:50,508 --> 01:22:51,987 Sono sempre la stessa persona, Miles, 1239 01:22:52,050 --> 01:22:54,219 - sono tanto Mercedes quanto Kate… - E perché cazzo 1240 01:22:54,303 --> 01:22:56,096 - hai mentito? - Non lo so! Perché col mio ex 1241 01:22:56,180 --> 01:22:58,307 dovevo nascondere quella parte di me! 1242 01:22:58,683 --> 01:23:01,101 Ma con te non l'ho mai fatto, neanche una volta. 1243 01:23:02,186 --> 01:23:03,730 Kate Smith è quella che sono 1244 01:23:03,813 --> 01:23:06,356 quando non dico alle persone ciò che faccio. 1245 01:23:07,983 --> 01:23:11,987 E quello che è successo con tua sorella non mi è mai capitato prima. 1246 01:23:12,070 --> 01:23:13,237 Mi hai mentito. 1247 01:23:14,239 --> 01:23:15,825 Anche conoscendo il mio passato. 1248 01:23:16,491 --> 01:23:17,928 Hai avuto mille momenti per aprirti, 1249 01:23:17,952 --> 01:23:21,539 sai che cazzo di idiota mi sento ad averti chiamata Mercedes per tutto questo tempo? 1250 01:23:23,541 --> 01:23:25,209 Ogni volta che abbiamo fatto sesso… 1251 01:23:26,376 --> 01:23:28,462 - Per te sono un idiota. - Non sei un idiota. 1252 01:23:30,214 --> 01:23:31,380 Io lo sono. 1253 01:23:33,467 --> 01:23:34,552 Mi dispiace. 1254 01:23:35,260 --> 01:23:36,763 Mi è sfuggita di mano la situazione. 1255 01:23:37,931 --> 01:23:42,184 Mi piacevi tanto. Mi sei sempre piaciuto più che come scopamico, 1256 01:23:42,267 --> 01:23:47,105 e pensavo di poter essere la grande Mercedes senza legami, 1257 01:23:47,189 --> 01:23:51,401 ma la verità… è che sono solo la noiosa Kate Smith, 1258 01:23:52,654 --> 01:23:55,155 che si sta completamente innamorando di te, Miles Hudson. 1259 01:23:56,073 --> 01:23:57,784 Come posso fidarmi di te? 1260 01:23:58,993 --> 01:24:00,745 Sei tale e quale alla mia ex. 1261 01:24:02,162 --> 01:24:05,082 Ho chiuso, Kate, Mercedes, chiunque tu sia. 1262 01:24:06,250 --> 01:24:08,335 Puoi tenerti i tuoi drammi, le tue bugie, 1263 01:24:08,418 --> 01:24:10,838 vivi la tua vita col tuo pseudonimo, col tuo vero nome, 1264 01:24:10,922 --> 01:24:13,382 col tuo fidanzato, il tuo ex fidanzato gay. 1265 01:24:14,884 --> 01:24:16,969 Questa è ufficialmente la fine della nostra storia. 1266 01:24:22,266 --> 01:24:25,559 - Sono passate due settimane. - Smettila! 1267 01:24:25,812 --> 01:24:28,438 Era sconvolto. L'hai fatto sentire un idiota. 1268 01:24:28,522 --> 01:24:31,233 - Gli passerà. - Non risponde alle mie chiamate. 1269 01:24:31,316 --> 01:24:33,653 Perché non hai ancora fatto il tuo gesto eclatante. 1270 01:24:33,861 --> 01:24:35,822 "Gesto eclatante"? 1271 01:24:36,698 --> 01:24:38,032 - È buonissimo, Dean. - Grazie. 1272 01:24:38,115 --> 01:24:39,324 Quale gesto eclatante? 1273 01:24:39,407 --> 01:24:41,576 Kate. Tu scrivi questa roba. 1274 01:24:42,327 --> 01:24:43,955 Ora devi viverla. 1275 01:24:44,621 --> 01:24:49,084 Devi fare un gesto eclatante che dimostri al tuo eroe che tieni a lui. 1276 01:24:49,166 --> 01:24:52,296 Che, anche se sai di aver mandato tutto a puttane, comunque lo conosci, 1277 01:24:52,379 --> 01:24:53,880 lo conosci e tieni a lui, 1278 01:24:53,965 --> 01:24:55,883 e la grandiosità di questo gesto lo dimostra. 1279 01:24:56,466 --> 01:24:58,302 Wow, che discorso. 1280 01:24:58,552 --> 01:25:00,847 Ha ragione, Kate. Lui tiene a te, 1281 01:25:00,930 --> 01:25:02,639 ma dev'essere veramente eclatante. 1282 01:25:02,724 --> 01:25:04,141 Hai qualche idea? 1283 01:25:13,275 --> 01:25:15,277 - Sì, gira qui! - No, non si può girare! 1284 01:25:15,360 --> 01:25:16,987 - No, dice… - Quella mappa è sbagliata, 1285 01:25:17,071 --> 01:25:18,362 non c'è più campo da 10 minuti. 1286 01:25:25,620 --> 01:25:27,456 - Giusto… - Ho la batteria al 14%! 1287 01:25:27,539 --> 01:25:29,416 Non l'hai caricato? Hai un caricabatterie? 1288 01:25:29,499 --> 01:25:31,376 - Tu… - Tu pensa a guidare! 1289 01:25:31,460 --> 01:25:33,295 Vai lì! Bravo! 1290 01:25:39,093 --> 01:25:40,887 Sì! Proprio qui! 1291 01:25:40,969 --> 01:25:42,179 Lì. Proprio lì. 1292 01:25:48,895 --> 01:25:50,103 Noi ti aspettiamo qui. 1293 01:25:50,645 --> 01:25:51,731 Puoi farcela. 1294 01:26:01,490 --> 01:26:02,742 Oddio. 1295 01:26:17,130 --> 01:26:19,299 - La mamma è preoccupata per te. - Cosa? 1296 01:26:19,549 --> 01:26:22,552 Non mandi una mail da due settimane. In genere sei sempre puntualissimo. 1297 01:26:23,469 --> 01:26:25,180 Perché mi chiami così presto? 1298 01:26:26,431 --> 01:26:27,682 C'è Joce lì? 1299 01:26:28,433 --> 01:26:30,853 No. Perché lo pensi? 1300 01:26:31,938 --> 01:26:35,648 Non so. Io e la mamma pensavamo foste tornati insieme e non volessi dircelo. 1301 01:26:35,942 --> 01:26:37,192 Non è Joce. 1302 01:26:37,777 --> 01:26:39,236 Stavo frequentando la scrittrice. 1303 01:26:39,318 --> 01:26:41,739 Cavolo, non avevo capito che vi steste frequentando! 1304 01:26:41,823 --> 01:26:46,077 Infatti non è così. Cioè, prima sì, ma ora è finita. 1305 01:26:46,744 --> 01:26:49,831 - Perché? - Perché mi ha mentito su alcune cose. 1306 01:26:50,371 --> 01:26:52,791 E non voglio riportare quel casino nella mia vita. 1307 01:26:53,458 --> 01:26:54,752 Ci sono già passato. 1308 01:26:55,085 --> 01:26:58,630 Non devi pensare che ogni ragazza imperfetta sia come Jocelyn. 1309 01:26:59,132 --> 01:27:01,341 Senti, non conosco questa ragazza, ma conosco te, 1310 01:27:01,425 --> 01:27:05,387 e la notte che mi hai chiamato per parlare di lei sembravi così felice! 1311 01:27:05,469 --> 01:27:08,850 - Lo ero.- Ho chiamato la mamma il giorno dopo 1312 01:27:08,933 --> 01:27:11,309 per dirle quanto sembravi diverso. 1313 01:27:11,393 --> 01:27:12,853 Eri emozionato. 1314 01:27:13,311 --> 01:27:14,353 Seriamente? 1315 01:27:14,772 --> 01:27:16,481 Sì. Joce era terribile. 1316 01:27:16,565 --> 01:27:18,316 Sei stato di malumore per anni. 1317 01:27:18,525 --> 01:27:21,570 - Questa ti rende felice? Vero o falso. - Vero. 1318 01:27:22,071 --> 01:27:25,699 Allora a volte un po' di casino nella vita è una cosa positiva. 1319 01:27:28,077 --> 01:27:29,996 Quando sei diventata così saggia, cazzo? 1320 01:27:30,830 --> 01:27:32,664 Quando ho iniziato a svegliarmi presto. 1321 01:27:43,175 --> 01:27:44,718 PROFESSIONISTI DELLA GOMMA AMA GUIDARE 1322 01:27:44,802 --> 01:27:46,137 Gesto eclatante. 1323 01:27:58,523 --> 01:28:00,067 Questo non è della tua macchina. 1324 01:28:00,151 --> 01:28:01,443 No. 1325 01:28:01,861 --> 01:28:05,865 È il carburatore che serve a Miles per far ripartire il pickup del nonno. 1326 01:28:07,116 --> 01:28:10,244 Potresti darglielo, ma senza dirgli che è da parte mia, per favore? 1327 01:28:10,577 --> 01:28:11,871 Stai scherzando? 1328 01:28:12,163 --> 01:28:14,248 Questa roba cosa un sacco di soldi. 1329 01:28:14,331 --> 01:28:15,624 Dove l'hai trovato? 1330 01:28:15,707 --> 01:28:18,085 Un giocatore di football scozzese di nome Mack 1331 01:28:18,169 --> 01:28:20,629 che vive in una casa inquietante tra le montagne. 1332 01:28:21,172 --> 01:28:22,422 Cosa? 1333 01:28:22,924 --> 01:28:25,592 Comunque, perché non glielo dai tu stessa? 1334 01:28:28,054 --> 01:28:29,847 Perché non è così che voglio riconquistarlo. 1335 01:28:34,268 --> 01:28:35,559 - Kate? - Sì? 1336 01:28:36,478 --> 01:28:39,898 Sai che Miles ha pagato mio zio per ogni settimana che sei stata qui? 1337 01:28:44,070 --> 01:28:45,196 Cos'ha fatto? 1338 01:28:46,239 --> 01:28:48,365 Questo posto è di mio zio. 1339 01:28:49,366 --> 01:28:53,996 E Miles ha fatto un affare con lui, per ignorare il fatto che tu venissi qui. 1340 01:28:54,288 --> 01:28:55,957 Credevo di essere passata inosservata. 1341 01:28:57,291 --> 01:28:59,919 No. Decisamente no. 1342 01:29:01,335 --> 01:29:03,923 - Un vero momento da fidanzato da libro. - Cosa? 1343 01:29:05,715 --> 01:29:06,841 Niente. 1344 01:29:08,219 --> 01:29:09,427 Dov'è Miles? 1345 01:29:10,344 --> 01:29:11,973 Fuori, sta impilando gomme. 1346 01:29:12,932 --> 01:29:14,474 Vai a farlo smettere di soffrire. 1347 01:29:15,017 --> 01:29:17,228 - Sei sicuro? - Sì! Ti prego, 1348 01:29:17,311 --> 01:29:18,728 per l'amor di Dio, vai! 1349 01:29:33,827 --> 01:29:34,954 Che ci fai qui? 1350 01:29:36,788 --> 01:29:38,124 Sai cos'è questo? 1351 01:29:40,166 --> 01:29:42,169 Sembra un carburatore. 1352 01:29:44,546 --> 01:29:46,257 Sai per che tipo di veicolo? 1353 01:29:48,050 --> 01:29:49,384 Non riesco a capirlo da qui. 1354 01:29:56,183 --> 01:30:00,603 È per un… Ford F100 del 1965. 1355 01:30:05,400 --> 01:30:06,484 Dove l'hai trovato? 1356 01:30:08,862 --> 01:30:11,740 È una… storia lunga e folle, 1357 01:30:11,823 --> 01:30:13,700 che include un serpente a sonagli. 1358 01:30:16,329 --> 01:30:18,039 Ma spero che abbia un bel finale. 1359 01:30:19,290 --> 01:30:20,498 Che tipo di finale? 1360 01:30:23,543 --> 01:30:26,671 Il tipo in cui mi permetti di scusarmi per averti mentito. 1361 01:30:27,672 --> 01:30:29,216 Io non sono la tua ex, Miles. 1362 01:30:30,759 --> 01:30:33,137 Io sono… Kate Smith, 1363 01:30:33,887 --> 01:30:35,930 da Longmont, in Colorado, 1364 01:30:36,639 --> 01:30:40,644 il cui ex tecnicamente viveva ancora con lei, 1365 01:30:40,727 --> 01:30:42,478 finché lei non ha cambiato le serrature. 1366 01:30:43,897 --> 01:30:48,652 Che non è una coraggiosa scrittrice di romanzi erotici 1367 01:30:48,735 --> 01:30:53,282 a cui piacciono le cose sconce e le relazioni casuali, 1368 01:30:53,366 --> 01:30:56,743 e che usa un meccanico per fare ricerche per un libro. 1369 01:30:59,246 --> 01:31:00,621 Sono… 1370 01:31:02,041 --> 01:31:03,166 solo una ragazza. 1371 01:31:04,335 --> 01:31:07,046 Che si sta innamorando di un ragazzo 1372 01:31:07,129 --> 01:31:09,255 che lavora da Tire Depot, 1373 01:31:12,592 --> 01:31:15,719 e che vorrebbe solo andare a casa con lui e fare una cavolo di doccia. 1374 01:31:17,389 --> 01:31:19,266 Il tuo finale mi piace molto più del mio! 1375 01:31:30,860 --> 01:31:33,947 Sono appena stato promosso da fidanzato da libro a fidanzato reale? 1376 01:31:34,323 --> 01:31:35,449 Sì. 1377 01:31:36,491 --> 01:31:39,120 E posso decisamente dire che è valsa la pena aspettare, Miles. 1378 01:31:58,139 --> 01:32:03,059 IL MECCANICO 1379 01:32:17,116 --> 01:32:18,367 Ok! 1380 01:32:18,451 --> 01:32:20,577 - Eccoli qui! - Grazie. 1381 01:32:20,660 --> 01:32:22,829 - Per te. - Lo adoro! 1382 01:32:22,912 --> 01:32:24,998 Kate, odio questa foto. 1383 01:32:48,813 --> 01:32:52,859 A MILES: GRAZIE PER TUTTI I DISCORSI SCONCI. CON AMORE, KATE 1384 01:32:52,942 --> 01:32:54,111 Ti piace? 1385 01:32:57,739 --> 01:32:58,990 Lo adoro! 1386 01:35:57,168 --> 01:35:58,878 Sottotitoli: Cristina Pasca