1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,600 --> 00:00:16,726 Isso! 4 00:00:18,101 --> 00:00:19,562 Ai, caramba! 5 00:00:30,280 --> 00:00:31,616 O CHEFE 6 00:00:31,699 --> 00:00:33,408 Não é pornografia. 7 00:00:34,661 --> 00:00:36,746 É entretenimento literário de primeira. 8 00:01:28,547 --> 00:01:30,590 CORTESIA DE BETTY, A CONFEITEIRA 9 00:01:46,231 --> 00:01:49,068 Com licença, mas você me parece familiar. 10 00:01:49,401 --> 00:01:50,319 Desculpa, o quê? 11 00:01:50,402 --> 00:01:52,487 Você trabalha na clínica veterinária? 12 00:01:52,571 --> 00:01:53,613 Deve ser isso. 13 00:01:53,698 --> 00:01:56,743 Você me parece tão familiar. 14 00:01:56,826 --> 00:01:59,829 Sou a Betty, e meu poodle se chama Misty. 15 00:01:59,912 --> 00:02:02,581 - A poodle toy preta. - Não, sinto muito, Betty. 16 00:02:02,665 --> 00:02:05,167 Sou escritora. Talvez tenha lido algo meu. 17 00:02:05,250 --> 00:02:07,127 Qual o seu nome? 18 00:02:07,210 --> 00:02:09,839 Meu pseudônimo é Mercedes Lee Loveletter. 19 00:02:09,922 --> 00:02:11,758 É um romance cristão? 20 00:02:13,133 --> 00:02:15,302 - Não. - É Amish? 21 00:02:15,594 --> 00:02:17,847 Deus, como eu amo os romances Amish. 22 00:02:17,930 --> 00:02:20,099 Com certeza não é Amish. 23 00:02:21,059 --> 00:02:23,352 - Você está escrevendo agora? - Estou. 24 00:02:23,435 --> 00:02:24,436 Posso ver? 25 00:02:24,519 --> 00:02:27,815 Sinto muito, não deixo ninguém ver meu trabalho inacabado. 26 00:02:27,899 --> 00:02:29,942 Precisa do toque de um editor. 27 00:02:30,317 --> 00:02:32,277 Você esteve aqui ontem, não é? 28 00:02:32,361 --> 00:02:33,988 E anteontem. 29 00:02:35,823 --> 00:02:38,117 Certo. Qual é o problema? 30 00:02:38,492 --> 00:02:40,452 O gerente pediu pra falar comigo? 31 00:02:40,535 --> 00:02:43,372 Não, não. Sou só a confeiteira. 32 00:02:44,373 --> 00:02:45,582 Betty, a confeiteira! 33 00:02:45,665 --> 00:02:47,877 - Você faz os cookies! - Sim, eu mesma. 34 00:02:47,960 --> 00:02:50,088 Os seus scones, minha nossa! 35 00:02:50,170 --> 00:02:52,631 Eles são uma maravilha! 36 00:02:52,715 --> 00:02:54,591 - Você acha mesmo? - Com certeza! 37 00:02:54,674 --> 00:02:57,720 - Provou os pães dinamarqueses? - Não os vi ainda. 38 00:02:57,804 --> 00:03:00,098 Costumo chegar às 10h. Devem acabar antes. 39 00:03:00,180 --> 00:03:02,516 Ah, é um bom sinal! 40 00:03:02,850 --> 00:03:05,728 Eu concordo. Que bom pra você, Betty! 41 00:03:05,812 --> 00:03:09,107 Há quantos dias você está aqui? 42 00:03:09,189 --> 00:03:11,984 Alguma coisa aconteceu com o seu carro? 43 00:03:12,068 --> 00:03:13,861 Talvez possam te alugar um carro. 44 00:03:14,194 --> 00:03:15,362 Na verdade, 45 00:03:16,488 --> 00:03:18,281 não sou escritora de verdade. 46 00:03:18,991 --> 00:03:20,242 Pode guardar segredo? 47 00:03:20,993 --> 00:03:24,371 A administradora me enviou. Estão preocupados com o serviço daqui. 48 00:03:24,454 --> 00:03:27,041 Pediram para observar durante algumas semanas. 49 00:03:27,125 --> 00:03:29,085 Mas eu nunca ouvi reclamação. 50 00:03:29,168 --> 00:03:33,131 Isso é normal. É tudo muito… interno. 51 00:03:34,090 --> 00:03:37,384 Mas preciso que não fale da minha presença. Tudo bem? 52 00:03:38,385 --> 00:03:39,719 Minha boca é um túmulo. 53 00:03:40,220 --> 00:03:42,389 Obrigada por sua discrição. 54 00:03:42,472 --> 00:03:44,016 Você não nos preocupa. 55 00:04:00,615 --> 00:04:01,741 Oi, Dean! 56 00:04:03,161 --> 00:04:05,204 Oi, Kate, não preciso trocar o óleo. 57 00:04:05,287 --> 00:04:08,748 Eu sei, mas você é meu amigo, e vai fazer qualquer coisa por mim. 58 00:04:10,168 --> 00:04:12,086 Preciso do seu carro pra manter um disfarce. 59 00:04:13,129 --> 00:04:15,131 Menti pra uma senhora, estou em apuros. 60 00:04:15,214 --> 00:04:17,716 - Você está tão desesperada. - Não importa! 61 00:04:17,800 --> 00:04:21,303 O importante é que minha inspiração voltou e não vou deixá-la ir embora. 62 00:04:22,554 --> 00:04:24,306 Por favor. 63 00:04:24,764 --> 00:04:27,185 Que tal achar uma entrada pelos fundos, 64 00:04:27,267 --> 00:04:29,603 em vez de pegar o carro dos vizinhos? 65 00:04:31,605 --> 00:04:33,273 Você não pensou nisso? 66 00:04:33,356 --> 00:04:35,275 O prazo está me deixando maluca. 67 00:04:35,358 --> 00:04:37,028 Não. Tanto faz. 68 00:04:37,736 --> 00:04:39,989 - Valeu! - Espera, não precisa do carro? 69 00:04:40,072 --> 00:04:41,199 Não! 70 00:05:01,969 --> 00:05:05,181 APENAS FUNCIONÁRIOS 71 00:05:46,596 --> 00:05:47,639 Merda! 72 00:05:49,308 --> 00:05:52,144 - Você está bem? - Meu Deus, meu computador! 73 00:05:57,275 --> 00:05:59,693 Certo, não quebrou. Será que vai ligar? 74 00:05:59,776 --> 00:06:01,112 Ai, que erro estúpido. 75 00:06:01,195 --> 00:06:03,906 A culpa é minha por não fazer o backup. 76 00:06:06,158 --> 00:06:08,368 Tudo certo. 77 00:06:10,745 --> 00:06:11,871 Ei. 78 00:06:14,499 --> 00:06:15,667 Se machucou? 79 00:06:33,518 --> 00:06:35,520 Você… trabalha aqui? 80 00:06:36,855 --> 00:06:39,441 Trabalho. Sou mecânico. 81 00:06:40,151 --> 00:06:41,526 Seu carro está na oficina? 82 00:06:45,364 --> 00:06:46,365 Está. 83 00:06:46,615 --> 00:06:48,242 Então por que está aqui atrás? 84 00:06:48,783 --> 00:06:50,369 Carros prontos ficam na frente. 85 00:06:50,827 --> 00:06:52,829 Aquela porta é pra funcionários. 86 00:06:53,622 --> 00:06:55,582 Certo. Eu só… 87 00:06:56,167 --> 00:06:57,459 saí pra fumar. 88 00:06:58,627 --> 00:07:00,379 Ótimo. Pode me dar um? 89 00:07:01,130 --> 00:07:03,757 Estava fingindo fumar uma bala de alcaçuz? 90 00:07:04,091 --> 00:07:06,468 - Você viu? - Vi. 91 00:07:06,551 --> 00:07:08,304 Antes da minha queda triunfante, 92 00:07:08,387 --> 00:07:11,806 eu vi algo que parecia ser uma nuvem imaginária 93 00:07:11,890 --> 00:07:14,018 de cereja à sua volta. 94 00:07:16,103 --> 00:07:17,812 Parei de fumar há três meses. 95 00:07:17,896 --> 00:07:19,065 E o alcaçuz ajuda. 96 00:07:19,439 --> 00:07:21,900 - Não machuca. - Talvez machuque o ego. 97 00:07:22,401 --> 00:07:24,611 Não é muito másculo fingir fumar doces. 98 00:07:25,404 --> 00:07:28,615 Meu ego nunca está em risco, querida. 99 00:07:28,698 --> 00:07:31,826 Não duvido, com esses braços de namorado de livro. 100 00:07:32,619 --> 00:07:35,122 - Namorado de livro? - Namorado de livro. 101 00:07:35,206 --> 00:07:38,832 O cara principal num livro romântico, que dá aos leitores a sensação de posse 102 00:07:38,917 --> 00:07:42,296 porque provavelmente não existe no mundo real. 103 00:07:42,380 --> 00:07:44,048 Basicamente, o homem ideal. 104 00:07:44,631 --> 00:07:46,258 Nunca ouvi essa antes. 105 00:07:46,800 --> 00:07:48,427 Gosta de ler ou algo assim? 106 00:07:50,262 --> 00:07:51,513 Algo assim. 107 00:07:52,639 --> 00:07:55,308 E não me surpreende você nunca ter ouvido essa. 108 00:07:57,436 --> 00:07:58,937 Você não é meu público-alvo. 109 00:08:05,735 --> 00:08:07,154 E se você for o meu? 110 00:08:07,654 --> 00:08:09,614 Bem, não vamos saber até o final. 111 00:08:22,877 --> 00:08:24,296 Desembucha. Onde estava? 112 00:08:24,838 --> 00:08:27,299 Na biblioteca, como te falei na mensagem. 113 00:08:27,590 --> 00:08:28,967 Mentira. 114 00:08:30,844 --> 00:08:32,679 Está cheirando a café e borracha. 115 00:08:32,761 --> 00:08:35,140 Também conhecido como liberdade! 116 00:08:35,224 --> 00:08:37,892 Você voltou mesmo pro Tire Depot? 117 00:08:38,436 --> 00:08:41,063 - Kate, eles vão chamar a polícia. - Pelo quê? 118 00:08:41,147 --> 00:08:43,898 Roubar café e cookies de cortesia? Qual é! 119 00:08:43,982 --> 00:08:46,985 - Isso nem deve ser crime. - Mas vadiagem é. 120 00:08:48,320 --> 00:08:49,696 Acha que fariam isso? 121 00:08:51,323 --> 00:08:55,119 Enfim, encontrei a porta dos fundos. Não preciso pegar mais nenhum carro. 122 00:08:55,202 --> 00:08:59,123 Nossa, ainda melhor! Se esgueirar por entradas restritas. 123 00:08:59,206 --> 00:09:01,292 - Brilhante! - Não ligo, Lynsey. 124 00:09:01,375 --> 00:09:04,586 Fico inspirada no TD e não vou parar até terminar. 125 00:09:04,669 --> 00:09:08,090 - No TD? - "Tire Depot", tão difícil de falar. 126 00:09:08,174 --> 00:09:10,049 Sabe o que é difícil de falar? 127 00:09:10,550 --> 00:09:13,345 Cadeia. Está usando o lugar como muleta, Kate. 128 00:09:13,845 --> 00:09:15,889 - Precisa enxergar. - Quem liga? 129 00:09:15,972 --> 00:09:17,807 Eu não escrevia nada antes de ir lá. 130 00:09:17,891 --> 00:09:20,560 E escrever é o que me mantém nesta casa luxuosa, 131 00:09:20,643 --> 00:09:22,645 no subúrbio da bela Boulder. 132 00:09:22,729 --> 00:09:25,899 Se eu quiser continuar sendo essa criatura incrível com a vida boa, 133 00:09:25,982 --> 00:09:29,736 preciso seguir o clima. E o clima é forte no Tire Depot. 134 00:09:30,653 --> 00:09:33,115 Vamos parar de dar voltas em torno do motivo real? 135 00:09:33,199 --> 00:09:36,410 Tenha cuidado. Isso é madeira de demolição de luxo. 136 00:09:37,411 --> 00:09:40,331 O motivo disso é o seu ex, 137 00:09:40,414 --> 00:09:42,249 que ainda mora com você. 138 00:09:42,333 --> 00:09:44,502 Ele está viajando o verão inteiro. 139 00:09:44,584 --> 00:09:46,212 Nem conta como morar junto. 140 00:09:46,295 --> 00:09:48,339 Assim que ele voltar, me manterei firme. 141 00:09:48,630 --> 00:09:50,132 Estamos num cabo de guerra, 142 00:09:50,216 --> 00:09:53,427 e nunca vou deixar o cretino convencido ficar com a casa. 143 00:09:53,927 --> 00:09:58,182 Então, mesmo sem conseguir escrever aqui, você quer lutar pela casa sem clima? 144 00:09:58,265 --> 00:10:01,100 Isso é irrelevante. Não vou me mudar de jeito nenhum. 145 00:10:01,185 --> 00:10:03,770 Preciso escrever uma continuação best-seller. 146 00:10:03,853 --> 00:10:05,523 E isso não é pouca coisa. 147 00:10:06,022 --> 00:10:07,607 E sou vizinha da minha melhor amiga. 148 00:10:08,359 --> 00:10:11,278 - Você não quer que eu mude, quer? - Não. 149 00:10:12,737 --> 00:10:15,740 - O que foi? - Parece uma carta do Tire Depot. 150 00:10:15,824 --> 00:10:18,827 - Eles te sacaram? - Deixe de ser tão dramática! 151 00:10:18,910 --> 00:10:20,287 Já te mandaram cartas antes? 152 00:10:20,371 --> 00:10:23,415 Não. Ai meu Deus, e se for o que eu temia? 153 00:10:23,499 --> 00:10:25,334 Vão tirar minha inspiração. 154 00:10:25,959 --> 00:10:30,422 "Querida Srta. Smith, notamos o uso da nossa área de espera para clientes." 155 00:10:31,257 --> 00:10:32,383 Continua! 156 00:10:32,882 --> 00:10:35,635 "Recibo de produtos consumidos"? 157 00:10:36,094 --> 00:10:38,264 - Minha nossa! - Como eles sabem? 158 00:10:38,721 --> 00:10:41,517 - O quê? - São 180 dólares de café e cookies. 159 00:10:41,600 --> 00:10:43,477 Kate, o quanto você comeu? 160 00:10:43,561 --> 00:10:44,769 Eu não almoço! 161 00:10:47,273 --> 00:10:48,731 Espera um pouco. 162 00:10:49,065 --> 00:10:50,650 - O quê? - Cobraram pães dinamarqueses. 163 00:10:50,733 --> 00:10:53,695 - E daí? - Eu não comi nenhum. 164 00:10:53,778 --> 00:10:55,447 - Não comeu? - Isso é um trote. 165 00:10:59,826 --> 00:11:01,035 - Dean. - Dean. 166 00:11:08,710 --> 00:11:12,005 Certo, esse é o plano. Eu abaixo e você bate na porta. 167 00:11:12,088 --> 00:11:14,550 Quando ele abrir: soco no saco. 168 00:11:14,841 --> 00:11:18,052 Kate. E se não foi ele? 169 00:11:18,136 --> 00:11:19,388 Isso é tão exagerado… 170 00:11:19,679 --> 00:11:22,349 Ele deve merecer um soco no saco por outro motivo. 171 00:11:22,433 --> 00:11:24,684 É um baita de um galinha. Eles sempre merecem. 172 00:11:26,895 --> 00:11:28,230 Por que você é tão adulta? 173 00:11:32,901 --> 00:11:35,529 Você é um otário, e sei que mandou uma conta falsa. 174 00:11:38,282 --> 00:11:39,949 É bom te ver também, Kate. 175 00:11:40,033 --> 00:11:42,201 Agradeça por não ser no saco. 176 00:11:42,702 --> 00:11:44,078 Te salvei dessa. 177 00:11:44,538 --> 00:11:45,872 Valeu, Lyns. 178 00:11:47,540 --> 00:11:48,708 Como soube que era eu? 179 00:11:49,000 --> 00:11:50,377 Cabeçalho perfeito demais. 180 00:11:51,044 --> 00:11:53,589 E eu sei que você sabe Photoshop. 181 00:11:54,423 --> 00:11:55,674 Deveria tentar ser pior. 182 00:11:55,757 --> 00:11:58,510 É a primeira vez que escuto isso. 183 00:11:58,594 --> 00:12:01,137 Devia ter visto a cara dela. Parecia que ia chorar 184 00:12:01,220 --> 00:12:02,473 quando viu o cabeçalho. 185 00:12:02,556 --> 00:12:05,601 Olha, tentei te convidar pra minha área de coworking. 186 00:12:05,684 --> 00:12:07,852 Também tem café e donuts lá, sabe? 187 00:12:08,395 --> 00:12:10,813 Não é meu tipo de gente, nem o clima que eu gosto. 188 00:12:11,856 --> 00:12:14,233 E o clima que você curte é o da loja de pneus? 189 00:12:14,568 --> 00:12:16,278 Tem que ver para crer. 190 00:12:16,736 --> 00:12:20,449 Quando você encontra um lugar com clima, tem que lutar por ele. 191 00:12:20,532 --> 00:12:25,036 O Tire Depot é para mim o que Fanny Braun foi para John Keats. 192 00:12:25,329 --> 00:12:27,080 Poesia em movimento, cara. 193 00:12:27,163 --> 00:12:29,291 Certo. Você parece uma pirada. 194 00:12:29,375 --> 00:12:32,877 E se você pudesse trabalhar melhor e mais rápido em outro lugar? 195 00:12:33,462 --> 00:12:38,257 Teria mais tempo pra fazer trilhas, pegar umas minas, zoar os amigos. 196 00:12:38,717 --> 00:12:40,427 Comprar mais calças xadrez. 197 00:12:40,636 --> 00:12:42,429 Você reparou minha roupa, Kate? 198 00:12:43,054 --> 00:12:45,014 Não, e não mude o assunto. 199 00:12:45,683 --> 00:12:47,518 Eu me sinto uma campeã 200 00:12:47,601 --> 00:12:50,228 quando escrevo sem parar, sentada ao lado de uma mulher 201 00:12:50,312 --> 00:12:52,648 que desperdiça a vida nas mídias sociais. 202 00:12:53,315 --> 00:12:55,775 É um grande impulso moral pra Mercedes Lee Loveletter. 203 00:12:55,858 --> 00:12:58,778 Ainda não creio que conseguiu um best-seller com esse pseudônimo. 204 00:12:59,321 --> 00:13:00,614 Meus leitores me entendem. 205 00:13:01,573 --> 00:13:04,117 - Eles precisam. - Vai voltar lá amanhã? 206 00:13:04,200 --> 00:13:05,284 Com certeza. 207 00:13:05,703 --> 00:13:07,371 A indecência não se escreve sozinha. 208 00:13:09,247 --> 00:13:11,290 São duas pizzas grandes, 209 00:13:11,375 --> 00:13:13,711 palitos de pão com parmesão, meio quilo de asa desossada, 210 00:13:13,793 --> 00:13:15,878 e três molhos. 211 00:13:16,547 --> 00:13:20,718 Mercedes Lee Loveletter. São duas pizzas grandes, 212 00:13:20,800 --> 00:13:22,678 palitos de pão com parmesão, 213 00:13:22,969 --> 00:13:26,973 meio quilo de asa desossada e três molhos. 214 00:13:27,558 --> 00:13:32,061 Mercedes Lee Loveletter. São duas pizzas grandes, 215 00:13:32,145 --> 00:13:33,772 palitos de pão com parmesão, 216 00:13:33,855 --> 00:13:38,067 meio quilo de asa desossada e três molhos. 217 00:13:38,151 --> 00:13:41,195 - Pegue agora, ou vai tudo pro lixo. - Eu sou a Mercedes. 218 00:13:41,613 --> 00:13:43,574 Estou te chamando há cinco minutos. 219 00:13:43,990 --> 00:13:45,492 Mas eu não pedi pizza. 220 00:13:45,784 --> 00:13:46,951 Eu não me importo. 221 00:13:54,083 --> 00:13:55,377 Aquela vadia! 222 00:13:58,880 --> 00:14:01,633 Estou tentando ser discreta. 223 00:14:03,385 --> 00:14:07,013 Todos estão olhando pra mim. Estou morrendo de medo. 224 00:14:07,096 --> 00:14:10,476 Estou rindo muito alto. 225 00:14:11,017 --> 00:14:13,352 Você interrompeu a cena de sexo anal. 226 00:14:14,020 --> 00:14:15,271 Eu estava focada. 227 00:14:16,064 --> 00:14:18,983 Estou mijando de rir. 228 00:14:19,901 --> 00:14:23,572 Como você arruma tempo pra isso? Não tem que escrever um livro? 229 00:14:26,866 --> 00:14:29,368 Os 53 dólares melhor gastos na minha vida. 230 00:14:48,680 --> 00:14:49,681 Você voltou. 231 00:14:53,392 --> 00:14:56,062 Tive problema com o pneu. 232 00:14:58,022 --> 00:14:59,190 Qual carro? 233 00:15:00,567 --> 00:15:03,277 - O meu é o Cadillac SRX. - Um Cadillac? 234 00:15:03,945 --> 00:15:05,614 Não é um carro de senhorinhas? 235 00:15:06,490 --> 00:15:08,032 Não é um carro de senhoras. 236 00:15:08,116 --> 00:15:11,537 É um SUV luxuoso e maravilhoso. 237 00:15:12,286 --> 00:15:16,124 Se você tem dinheiro pra isso, deveria olhar um Lexus, ou um BMW. 238 00:15:16,207 --> 00:15:18,084 A sensação deles é muito mais sexy. 239 00:15:19,252 --> 00:15:21,337 Talvez eu não queira uma sensação sexy. 240 00:15:23,214 --> 00:15:24,298 Qual o seu nome? 241 00:15:25,967 --> 00:15:27,469 Meu nome é Mercedes. 242 00:15:27,969 --> 00:15:29,303 É perfeito. 243 00:15:29,596 --> 00:15:31,430 Ficaria ótima em uma Mercedes. 244 00:15:33,851 --> 00:15:36,185 - O que você dirige? - Uma moto Indian. 245 00:15:36,728 --> 00:15:38,020 Não me surpreende. 246 00:15:38,104 --> 00:15:41,149 - Sou tão previsível assim? - Mais do que o meu carro. 247 00:15:44,778 --> 00:15:46,946 É um prazer te conhecer oficialmente, Mercedes. 248 00:15:47,656 --> 00:15:48,948 Eu sou Miles Hudson. 249 00:15:52,703 --> 00:15:54,287 Agora, diga por que está aqui. 250 00:15:54,913 --> 00:15:58,958 Um pouco de pizza compraria o seu silêncio? 251 00:15:59,501 --> 00:16:00,919 Pode conseguir algum tempo. 252 00:16:02,962 --> 00:16:04,715 Tempo é tudo o que eu preciso. 253 00:16:04,798 --> 00:16:06,925 - Está falando sério? - Totalmente. 254 00:16:07,008 --> 00:16:10,846 Muito bem, Mercedes. Te deixarei em paz. Por enquanto. 255 00:16:11,470 --> 00:16:13,389 Te vejo no cantinho da água, Miles. 256 00:16:25,443 --> 00:16:28,029 Reparou na ruiva gata na área de espera? 257 00:16:31,825 --> 00:16:34,368 Não. Ela estava lá hoje? 258 00:16:34,452 --> 00:16:36,329 Estava. Ontem também. 259 00:16:36,872 --> 00:16:37,997 O que ela estava fazendo? 260 00:16:39,207 --> 00:16:40,499 Só usando o computador. 261 00:16:41,752 --> 00:16:44,420 Então ela está roubando a internet. Chama a polícia. 262 00:16:44,503 --> 00:16:46,255 Estamos lidando com uma ladrazinha. 263 00:16:46,632 --> 00:16:48,550 Ela não me passa essa impressão. 264 00:16:49,175 --> 00:16:50,802 Parece mais… 265 00:16:51,595 --> 00:16:52,846 desesperada. 266 00:16:55,181 --> 00:16:56,600 Agora tudo faz sentido. 267 00:16:57,016 --> 00:16:58,810 Tem fetiche por garotas desesperadas. 268 00:16:59,978 --> 00:17:01,813 - Não tenho. - Tem, sim. 269 00:17:01,897 --> 00:17:03,397 Você tenta salvá-las. 270 00:17:03,481 --> 00:17:07,068 Ser o protetor galante que aparece e as protege. 271 00:17:07,861 --> 00:17:09,362 Ela não precisa de ser salva. 272 00:17:10,279 --> 00:17:11,698 Então… 273 00:17:12,490 --> 00:17:16,452 - ela não parece a Jocelyn? - Cara, chega de Joce. 274 00:17:16,535 --> 00:17:18,412 Podemos parar de falar dela? 275 00:17:18,622 --> 00:17:23,459 Miles, sua paixão mais duradoura te largou por um feioso cheio de grana. 276 00:17:23,541 --> 00:17:26,337 Esse tipo de merda te marca pra sempre. 277 00:17:26,880 --> 00:17:30,008 Que festa da salsicha. Por que estamos sempre aqui? 278 00:17:31,217 --> 00:17:32,719 Porque meu tio é o gerente. 279 00:17:33,469 --> 00:17:35,889 E nenhum outro chefe iria nos aturar. 280 00:17:36,640 --> 00:17:37,849 E talvez aquilo. 281 00:17:39,058 --> 00:17:41,519 Aquilo, com certeza. 282 00:17:43,396 --> 00:17:44,522 Oi, estou bem. 283 00:18:10,799 --> 00:18:13,426 E aí, Justin. Eu fecho hoje, tudo bem? 284 00:18:13,635 --> 00:18:14,761 Tchau. 285 00:18:29,483 --> 00:18:30,484 E aí, ruiva. 286 00:18:34,613 --> 00:18:36,074 Mercedes? 287 00:18:41,955 --> 00:18:43,622 Droga. Eu desmaiei? 288 00:18:44,290 --> 00:18:46,793 Sim. Já desmaiou assim antes? 289 00:18:47,460 --> 00:18:48,712 Só quando não como. 290 00:18:49,462 --> 00:18:51,255 Por que não comeu um cookie, ou outra coisa? 291 00:18:53,717 --> 00:18:55,802 Me sinto mal por comer todos os cookies. 292 00:18:56,845 --> 00:18:58,722 A Betty trabalha tanto neles. 293 00:18:59,513 --> 00:19:01,725 Já me sinto mal por beber o café todo. 294 00:19:03,018 --> 00:19:04,143 Qual é o problema? 295 00:19:05,269 --> 00:19:07,814 Ninguém nunca diz para ela o quanto os cookies são gostosos. 296 00:19:09,523 --> 00:19:12,234 Cheguei mais cedo pra provar os pãezinhos dinamarqueses, 297 00:19:12,778 --> 00:19:14,153 mas já tinham acabado. 298 00:19:15,154 --> 00:19:16,698 Não é louco? 299 00:19:18,742 --> 00:19:22,495 Ela tem que acordar bem cedo pra fazê-los todos os dias, 300 00:19:22,578 --> 00:19:24,663 e as pessoas os devoram em segundos. 301 00:19:25,247 --> 00:19:27,876 Será que alguém agradece a presença dela na vida deles? 302 00:19:29,377 --> 00:19:30,712 Sabe se ela é casada? 303 00:19:32,756 --> 00:19:35,842 Eu dou um abraço na Betty sempre que a vejo. 304 00:19:36,675 --> 00:19:38,845 O pessoal aqui adora as coisas que ela faz. 305 00:19:38,929 --> 00:19:40,931 - É mesmo? - É. 306 00:19:41,765 --> 00:19:45,143 Isso é muito gentil. Me desculpe. 307 00:19:45,226 --> 00:19:48,146 Eu fico emotiva quando estou com fome. 308 00:19:48,229 --> 00:19:51,858 Sabe as pessoas que ficam nervosas quando estão com fome? Eu fico fometiva. 309 00:19:51,942 --> 00:19:54,276 - Com fome e emotiva? - Isso existe. 310 00:19:54,360 --> 00:19:56,612 Preciso adicionar no dicionário da internet. 311 00:19:58,447 --> 00:20:01,785 Então vamos pegar algo pra você comer. Algo tipo pizza, nada de cookies. 312 00:20:01,868 --> 00:20:04,162 - Amo pizza. - Eu sei. 313 00:20:04,245 --> 00:20:05,997 Vi a sua camiseta no outro dia. 314 00:20:06,081 --> 00:20:08,666 Que tem pizza escrito? Adoro aquela camiseta. 315 00:20:11,669 --> 00:20:12,963 Ai, meu Deus… 316 00:20:13,839 --> 00:20:18,259 - Eu estou te incomodando. - Não está. 317 00:20:18,342 --> 00:20:22,931 Por favor, acabei de desmaiar em seus braços. 318 00:20:24,057 --> 00:20:26,559 Mais clichê do que isso, só casais de livros. 319 00:20:27,060 --> 00:20:30,188 Mercedes, não é a primeira vez que uma garota desmaia ao me ver. 320 00:20:33,900 --> 00:20:38,404 Por favor, vamos comer antes de começar a dizer 321 00:20:38,612 --> 00:20:40,448 essas falas toscas de romance. 322 00:20:48,497 --> 00:20:49,833 Tive que matar por isso. 323 00:20:50,083 --> 00:20:51,877 Espero que não tenha sangue aqui. 324 00:21:02,971 --> 00:21:04,305 Jesus, o que foi agora? 325 00:21:05,431 --> 00:21:07,600 Vamos, não teve nada de sexy nisso. 326 00:21:07,683 --> 00:21:09,685 Eu só me empanturrei com um palito de pão. 327 00:21:13,190 --> 00:21:17,568 Então, o que te mantém tão ocupada a ponto de esquecer de comer? 328 00:21:18,319 --> 00:21:20,696 Só posso dizer que estava concentrada. 329 00:21:22,448 --> 00:21:24,408 Você precisa beber água. 330 00:21:24,993 --> 00:21:27,913 No dia em que não desmaiar, poderá começar com uma cerveja. 331 00:21:28,205 --> 00:21:31,707 Mas, pelo amor de minha sanidade, pode beber um pouco de água antes? 332 00:21:42,510 --> 00:21:43,552 Obrigada. 333 00:21:45,429 --> 00:21:48,349 Agora, me diz o que você faz todos os dias. 334 00:21:48,724 --> 00:21:51,560 Pense nisso como um espaço seguro. 335 00:21:52,020 --> 00:21:53,646 Não vou te julgar por nada. 336 00:21:56,066 --> 00:21:58,734 E você tem feito isso há três semanas? 337 00:21:59,152 --> 00:22:00,361 Basicamente. 338 00:22:01,445 --> 00:22:03,614 Mas, por que não me conta o que está escrevendo? 339 00:22:03,865 --> 00:22:07,202 - Porque as pessoas acham estranho. - Eu não vou julgar. 340 00:22:07,451 --> 00:22:08,619 Vai julgar. 341 00:22:09,162 --> 00:22:12,498 Se disser que está escrevendo o próximo Guerra dos Tronos 342 00:22:12,581 --> 00:22:15,459 teremos que nos casar e viver felizes para sempre. 343 00:22:16,127 --> 00:22:18,296 Não é o próximo Guerra dos Tronos, 344 00:22:18,379 --> 00:22:22,341 mas obrigada pelo pedido de casamento mais romântico que eu já recebi. 345 00:22:23,342 --> 00:22:24,843 Recebe muitos pedidos? 346 00:22:28,472 --> 00:22:31,809 - Só de homens com problemas. - Eu não tenho problemas. 347 00:22:33,686 --> 00:22:34,896 Onde você nasceu? 348 00:22:35,854 --> 00:22:36,855 Utah. 349 00:22:38,108 --> 00:22:39,234 O que te trouxe aqui? 350 00:22:40,734 --> 00:22:44,114 - A faculdade de tecnologia. - Já conhecia alguém quando se mudou? 351 00:22:45,489 --> 00:22:46,908 Eu segui uma garota. 352 00:22:49,119 --> 00:22:50,161 Como ela era? 353 00:22:50,245 --> 00:22:52,998 - Eu não quero falar dela. - Oh, poxa. 354 00:22:53,414 --> 00:22:56,167 Parece que toquei onde dói. É só falar sua palavra que eu paro. 355 00:22:56,251 --> 00:22:59,129 - Palavra. - Certo. Nada de ex-namoradas. 356 00:23:00,796 --> 00:23:04,092 Digo, eu já superei, mas não gosto de pensar nela. 357 00:23:04,466 --> 00:23:05,927 Eu entendo totalmente. 358 00:23:06,261 --> 00:23:08,762 No meu caso é um ex-namorado escroto. 359 00:23:14,602 --> 00:23:16,283 O que você faz quando não está trabalhando? 360 00:23:17,521 --> 00:23:21,734 Eu gosto de andar de moto, fazer trilhas, 361 00:23:22,110 --> 00:23:25,238 ler e ocasionalmente vou até o lago. 362 00:23:26,031 --> 00:23:29,491 Legal. Vou me lembrar de comprar uma Harley no fim de semana. 363 00:23:30,160 --> 00:23:31,244 É uma boa. 364 00:23:32,661 --> 00:23:35,581 Vamos voltar pra loja antes de eu te matar de tédio 365 00:23:35,664 --> 00:23:38,626 falando dos motivos pra comprar uma Indian em vez de uma Harley. 366 00:23:39,210 --> 00:23:41,712 Nossa, papo de mecânico… Parece safadeza. 367 00:24:16,830 --> 00:24:20,709 O sex appeal não é criado em uma academia sofisticada 368 00:24:20,793 --> 00:24:22,544 com pesos e esteiras. 369 00:24:23,338 --> 00:24:27,425 Ele nasce em garagens rústicas e poderosas. 370 00:24:27,966 --> 00:24:31,429 Onde homens, homens de verdade, 371 00:24:32,055 --> 00:24:33,681 trabalham com as próprias mãos. 372 00:24:38,395 --> 00:24:44,192 Ficam tão sujos que precisam de sabonetes especiais pra se limpar. 373 00:24:45,110 --> 00:24:47,986 Do tipo que não se acha em perfumarias e salões de beleza. 374 00:24:48,570 --> 00:24:51,990 Isso é testosterona em forma bruta. 375 00:24:56,954 --> 00:24:59,457 Chega de romances com bilionários. 376 00:25:00,791 --> 00:25:04,212 Está na hora dos romances com mecânicos. 377 00:25:06,214 --> 00:25:09,175 Está muito na hora. 378 00:25:50,549 --> 00:25:51,800 O BILIONÁRIO 379 00:25:52,634 --> 00:25:54,429 O MECÂNICO 380 00:25:55,846 --> 00:25:57,848 Mais uma semana de trabalho. 381 00:25:58,433 --> 00:26:00,851 - Você parece estar superfocada. - E estou. 382 00:26:00,934 --> 00:26:04,314 Tive uma nova ideia pra um livro, hoje. 383 00:26:05,981 --> 00:26:07,649 Algum plano para o fim de semana? 384 00:26:08,318 --> 00:26:10,778 Um amigo e eu vamos para o Parque Golden Gate amanhã. 385 00:26:10,861 --> 00:26:13,781 Todo verão tentamos acampar e fazer uma trilha ótima que tem lá. 386 00:26:14,407 --> 00:26:17,410 Parece divertido. E bem masculino. 387 00:26:19,287 --> 00:26:20,455 E você? 388 00:26:20,829 --> 00:26:23,832 Eu provavelmente ficarei escrevendo. 389 00:26:24,250 --> 00:26:27,044 - Parece empolgante. - É mesmo. 390 00:26:28,587 --> 00:26:31,132 Bem, tenha um bom fim de semana. 391 00:26:33,592 --> 00:26:36,429 Não sei por que acabei de te beijar na bochecha. 392 00:26:37,095 --> 00:26:40,015 - Foi muito inapropriado. - Não precisa se preocupar. 393 00:26:40,350 --> 00:26:44,102 A minha cabeça está constantemente pensando em sacanagem. 394 00:26:44,187 --> 00:26:46,814 Eu juro que geralmente sou mais sutil. 395 00:26:46,897 --> 00:26:51,860 Não se preocupe. Seu status de namorado de livro está seguro. 396 00:26:53,238 --> 00:26:54,655 Te vejo na segunda, Mercedes. 397 00:26:55,365 --> 00:26:56,907 Te vejo na máquina de café. 398 00:27:05,040 --> 00:27:06,292 - Saúde. - Saúde. 399 00:27:10,629 --> 00:27:11,922 O que está esperando? 400 00:27:12,130 --> 00:27:17,345 Ela disse que pensa em sacanagem sempre e você não pensa "é, vou pegar"? 401 00:27:17,428 --> 00:27:20,431 Não. Ela é legal demais pra ficar casualmente. 402 00:27:20,515 --> 00:27:23,892 E a vejo todo dia na sala de espera, seria bem constrangedor. 403 00:27:24,352 --> 00:27:27,355 Espera, é só não voltar lá depois de transar com ela. 404 00:27:27,438 --> 00:27:28,814 Pronto, problema resolvido. 405 00:27:29,482 --> 00:27:31,733 - Dois. - Eu gosto de vê-la. 406 00:27:35,696 --> 00:27:37,990 Ai, meu Deus! Obrigada. 407 00:27:40,618 --> 00:27:42,160 Aquela é a ruiva? 408 00:27:45,038 --> 00:27:46,123 É. 409 00:27:49,960 --> 00:27:52,589 - Eu te visito na cadeia. - O quê? 410 00:27:52,671 --> 00:27:55,007 Quando você for preso por matar aquele cara, 411 00:27:55,090 --> 00:27:57,427 eu te visito na cadeia. 412 00:27:59,761 --> 00:28:01,930 Cara, pensei que vocês eram só amigos. 413 00:28:02,890 --> 00:28:05,893 - E somos. - Então fica calmo, cara. 414 00:28:07,645 --> 00:28:09,813 - Oi, Miles. - Olá, Mercedes. 415 00:28:11,106 --> 00:28:12,567 É bom te ver aqui. 416 00:28:13,025 --> 00:28:14,192 Pensei que ia acampar. 417 00:28:16,069 --> 00:28:17,363 E eu pensei que ia escrever. 418 00:28:17,696 --> 00:28:19,282 Preciso de uma pausa, às vezes. 419 00:28:20,491 --> 00:28:22,577 Amanhã eu vou a uma cafeteria. 420 00:28:23,785 --> 00:28:25,037 Esse é meu amigo, Sam. 421 00:28:26,705 --> 00:28:29,500 - Ei! Prazer em te conhecer. - Oi! 422 00:28:29,791 --> 00:28:32,420 - Mercedes. - Certo, Mercedes. 423 00:28:33,921 --> 00:28:36,840 - Bem, eu vou… - Posso te pagar uma bebida? 424 00:28:37,925 --> 00:28:39,134 Gostei da ideia. 425 00:28:40,218 --> 00:28:41,762 Sente-se aqui no meu lugar. 426 00:28:41,845 --> 00:28:45,266 Eu vou falar com um amigo. Ele é o DJ da noite. 427 00:28:45,475 --> 00:28:48,769 - Obrigada. Prazer em te conhecer. - É, você também. 428 00:28:51,855 --> 00:28:53,023 O que você bebe? 429 00:29:02,367 --> 00:29:03,534 Miles. 430 00:29:04,410 --> 00:29:05,662 Mercedes. 431 00:29:06,663 --> 00:29:09,748 Por que não me convidou novamente desde que comemos pizza juntos? 432 00:29:12,125 --> 00:29:13,752 O TD parecia um lugar mais seguro. 433 00:29:14,044 --> 00:29:15,170 Mais seguro? 434 00:29:17,130 --> 00:29:21,259 Ou seja, não vou esbarrar em você e quebrar meu computador de novo? 435 00:29:21,760 --> 00:29:23,095 Tipo isso. 436 00:29:24,763 --> 00:29:26,557 Então quais são os planos reais pra hoje? 437 00:29:27,392 --> 00:29:30,603 Vai ficar aqui conversando com o Sam ou estão caçando? 438 00:29:31,228 --> 00:29:33,481 - Caçando? - Algum rabo de saia. 439 00:29:35,400 --> 00:29:37,859 Uma noitada que fica muito constrangedora no outro dia 440 00:29:37,943 --> 00:29:39,737 porque ela quer te fazer panquecas, 441 00:29:39,820 --> 00:29:43,824 mas você preferiria arrancar o próprio braço e sair de fininho. 442 00:29:43,907 --> 00:29:45,117 Algo tipo isso. 443 00:29:46,661 --> 00:29:48,078 Deu pra ver isso em você. 444 00:29:48,454 --> 00:29:49,664 Como? 445 00:29:50,581 --> 00:29:51,749 É o que eu faço. 446 00:29:54,835 --> 00:29:56,754 E então, qual é o seu tipo? 447 00:29:57,004 --> 00:29:59,340 O que te chama atenção? O que temos pra hoje? 448 00:30:00,508 --> 00:30:01,718 Eu não sei. 449 00:30:04,177 --> 00:30:05,971 Morenas, eu acho. 450 00:30:06,972 --> 00:30:09,099 Minha ex era loira, então nada de loiras. 451 00:30:09,182 --> 00:30:10,560 Morenas, então. 452 00:30:11,309 --> 00:30:12,978 Vejamos. 453 00:30:13,771 --> 00:30:15,690 Minha amiga Lynsey, não. 454 00:30:16,106 --> 00:30:19,901 Ela já namorou o meu amigo Dean, e foi estranho por muitos meses. 455 00:30:21,820 --> 00:30:22,863 Que tal ela? 456 00:30:24,657 --> 00:30:26,367 Não. Eu tento evitar os grupos. 457 00:30:26,825 --> 00:30:28,619 Tem sempre uma amiga que é empata-foda, 458 00:30:29,036 --> 00:30:32,749 uma que tenta roubar o cara e uma que julga as outras duas. 459 00:30:33,331 --> 00:30:36,043 Cacete! Garotas conseguem ser cruéis. 460 00:30:36,753 --> 00:30:38,003 Você quem disse. 461 00:30:40,255 --> 00:30:41,424 E você? 462 00:30:42,508 --> 00:30:43,842 Por que não está à caça? 463 00:30:44,635 --> 00:30:47,513 - Disse que superou seu ex, não é? - Totalmente. 464 00:30:47,597 --> 00:30:51,434 - Ele é terrível. - E o seu amigo, Dean, é um pretendente? 465 00:30:53,811 --> 00:30:55,979 De jeito nenhum. Ele é meu vizinho, 466 00:30:56,063 --> 00:30:58,106 e me lembra o meu irmão. 467 00:31:00,693 --> 00:31:02,695 Quer saber, você está certo, Miles. 468 00:31:02,944 --> 00:31:05,322 Eu deveria tentar arrumar alguém aleatório pra hoje. 469 00:31:05,406 --> 00:31:07,282 Não disse nada de alguém aleatório. 470 00:31:07,365 --> 00:31:09,410 Se você pode, por que eu não posso? 471 00:31:10,411 --> 00:31:12,037 Você não parece gostar disso. 472 00:31:12,413 --> 00:31:13,748 Talvez eu devesse. 473 00:31:25,926 --> 00:31:27,637 Posso contar um segredo, Miles? 474 00:31:30,473 --> 00:31:32,265 Pode contar qualquer coisa, Mercedes. 475 00:31:36,771 --> 00:31:38,355 Escrever me deixa com tesão. 476 00:31:39,272 --> 00:31:40,566 Desculpa, o quê? 477 00:31:41,316 --> 00:31:42,443 É sério. 478 00:31:43,068 --> 00:31:45,987 Tenho um brinquedo que funciona muito bem e muito rápido. 479 00:31:46,071 --> 00:31:49,908 Mas, às vezes, sinto falta do calor de um homem, sabe? 480 00:31:51,326 --> 00:31:52,369 Na verdade, não. 481 00:31:53,245 --> 00:31:54,789 Certo. O calor de uma mulher? 482 00:31:56,039 --> 00:31:58,668 Sabe do que estou falando. Do calor. 483 00:32:00,293 --> 00:32:03,088 Talvez precise explicar com mais detalhes. 484 00:32:04,297 --> 00:32:05,675 Foi você quem pediu. 485 00:32:08,719 --> 00:32:13,265 O calor de uma mulher é muito mais do que a temperatura. 486 00:32:14,892 --> 00:32:17,854 São suas curvas suaves e sensuais, 487 00:32:17,936 --> 00:32:20,438 a forma como seus dedos afundam nas coxas dela 488 00:32:20,523 --> 00:32:22,023 quando está montada em você. 489 00:32:23,484 --> 00:32:28,113 As ondinhas delicadas do tórax dela, quando joga a cabeça pra trás, em prazer. 490 00:32:29,197 --> 00:32:30,700 Os pequenos mamilos duros 491 00:32:31,534 --> 00:32:34,202 e travesseiros de suavidade cremosa. 492 00:32:34,787 --> 00:32:40,250 Rodear o corpo dela, envolvendo-a completamente, 493 00:32:41,084 --> 00:32:42,460 e ainda querer mais. 494 00:32:46,757 --> 00:32:48,008 Esse tipo de calor. 495 00:32:52,095 --> 00:32:53,931 Você com certeza escreve coisas eróticas. 496 00:32:57,392 --> 00:32:59,896 Droga. Eu não queria que você soubesse. 497 00:33:00,771 --> 00:33:03,566 Por que não? Por que o segredo? 498 00:33:04,107 --> 00:33:07,612 - Porque vai mudar a sua visão de mim. - Como? 499 00:33:08,111 --> 00:33:10,615 Ou vai achar que sou uma completa tarada, 500 00:33:10,698 --> 00:33:15,452 ou vai ficar sem graça sobre o que faço e não vai querer contar pra ninguém. 501 00:33:15,536 --> 00:33:16,913 Você está brincando? 502 00:33:16,995 --> 00:33:19,582 Seu amigo não conta. Ele é provavelmente movido pelo tesão. 503 00:33:19,665 --> 00:33:22,793 Eu digo, qualquer pessoa que seja importante pra você. 504 00:33:25,003 --> 00:33:27,088 É um dos motivos pelos quais terminei com meu ex. 505 00:33:27,172 --> 00:33:30,843 Ele me pediu pra mentir pra família dele sobre o meu trabalho. 506 00:33:30,927 --> 00:33:33,386 - Que idiota! - Sim. 507 00:33:34,555 --> 00:33:36,181 Mas escrevo coisas bem obscenas. 508 00:33:36,264 --> 00:33:38,643 Não é muito fácil falar disso pra sua avó. 509 00:33:39,517 --> 00:33:41,019 Eu falaria de você pra minha avó. 510 00:33:42,395 --> 00:33:44,774 - Não falaria. - Falaria, sim, cacete… 511 00:33:44,857 --> 00:33:47,735 As avós me odeiam. A minha avó me odeia! 512 00:33:47,818 --> 00:33:50,111 Ela é bem religiosa, e sempre que volto para casa 513 00:33:50,195 --> 00:33:53,156 tenta me arranjar uma sessão com o padre dela. 514 00:33:53,866 --> 00:33:57,745 Ela acha que preciso de uma intervenção ou exorcismo, sei lá. 515 00:33:58,370 --> 00:34:00,957 - Desculpa, não é engraçado. - É meio engraçado. 516 00:34:05,252 --> 00:34:06,336 Vem comigo. 517 00:34:10,882 --> 00:34:12,760 - Aonde estamos indo? - Vou ligar pra minha vó. 518 00:34:12,842 --> 00:34:15,012 Miles, está maluco? Já passou da meia-noite! 519 00:34:15,094 --> 00:34:17,264 Ela me ama, sou o neto favorito. 520 00:34:18,306 --> 00:34:21,643 - Certo, vou ligar pra minha irmã. - Miles, o que está fazendo? 521 00:34:22,268 --> 00:34:23,478 Tarde demais. 522 00:34:25,773 --> 00:34:26,690 Alô? 523 00:34:26,774 --> 00:34:29,525 Meg? Quero te perguntar algo. 524 00:34:30,860 --> 00:34:32,029 Por que esse barulho aí? 525 00:34:32,320 --> 00:34:36,449 Miles, como você consegue empatar minha foda a 800km de distância? 526 00:34:36,533 --> 00:34:37,868 Intuição de irmão mais velho. 527 00:34:37,952 --> 00:34:39,286 Fala logo o que quer. 528 00:34:39,369 --> 00:34:42,748 Certo, eu conheci essa mina, gostosa pra caralho. 529 00:34:42,831 --> 00:34:45,042 - Que nojo, Miles… - Desculpa, foi mal. 530 00:34:45,125 --> 00:34:48,128 O trabalho dela é escrever livros eróticos. 531 00:34:48,210 --> 00:34:50,380 Umas coisas bem safadas e obscenas, eu acho. 532 00:34:50,463 --> 00:34:55,260 Ela disse que avós costumam odiá-la, e eu disse que a nossa curtiria ela. 533 00:34:55,342 --> 00:34:56,553 Verdadeiro ou falso? 534 00:34:56,804 --> 00:34:59,097 Nossa avó é louca. Totalmente verdade. 535 00:35:03,728 --> 00:35:05,353 Então, quem é a garota? 536 00:35:06,313 --> 00:35:08,899 - Quero ler um livro dela. - Eu vou descobrir. 537 00:35:09,524 --> 00:35:13,153 Eu te ligo depois, Meg. Não transa com esse cara hoje. 538 00:35:16,573 --> 00:35:18,116 O que foi? O que eu disse? 539 00:35:31,379 --> 00:35:32,715 Mercedes, 540 00:35:33,883 --> 00:35:35,009 o que estamos fazendo? 541 00:35:36,259 --> 00:35:37,803 Não sei, acho que te beijei. 542 00:35:38,219 --> 00:35:41,932 Sim, e por mais gostoso que foi, precisamos parar. 543 00:35:42,474 --> 00:35:44,476 Certo, estamos em público. 544 00:35:46,561 --> 00:35:51,067 Gosto de você, Mercedes, mas não estou num bom momento pra isso. 545 00:35:52,068 --> 00:35:53,276 O quê? 546 00:35:54,652 --> 00:35:57,073 Depois de tudo o que disse pra sua irmã? 547 00:36:01,869 --> 00:36:05,413 Entendi. Sinto muito por te deixar nessa situação difícil. 548 00:36:06,082 --> 00:36:07,374 Mercedes, espera. 549 00:36:08,125 --> 00:36:09,835 Não quero que fique estranho entre nós. 550 00:36:10,753 --> 00:36:13,213 Bem, então não devia ter flertado comigo. 551 00:36:14,006 --> 00:36:15,173 Te vejo por aí, Miles. 552 00:36:16,299 --> 00:36:17,467 Merda… 553 00:36:28,145 --> 00:36:29,562 Por que você está aqui? 554 00:36:29,939 --> 00:36:32,649 Ai meu Deus, que cheiro horrível é esse? 555 00:36:33,984 --> 00:36:35,276 Não é nada. 556 00:36:35,360 --> 00:36:37,780 - Espera, era uma vela com cheiro de pneu? - Não. 557 00:36:37,863 --> 00:36:39,489 - Me dá isso! - Não, para! 558 00:36:39,990 --> 00:36:42,492 Para, vai me fazer derramar cera no chão! 559 00:36:42,575 --> 00:36:44,577 Solta pra eu ver o que é! 560 00:36:44,787 --> 00:36:46,371 - Não! - Kate! 561 00:36:46,454 --> 00:36:47,455 Olá? 562 00:36:52,335 --> 00:36:53,586 Não parem por minha causa. 563 00:36:53,670 --> 00:36:54,880 Ai, meu Deus… 564 00:36:54,964 --> 00:36:57,925 Vela de soja com cheiro de borracha queimada? 565 00:36:58,008 --> 00:36:59,634 Não acredito que isso exista. 566 00:36:59,717 --> 00:37:04,181 - Jesus, você está mal, Kate. - Não! 567 00:37:04,264 --> 00:37:07,768 Não consigo escrever uma palavra. Só penso em voltar pro Tire Depot. 568 00:37:07,852 --> 00:37:09,269 Então vai. 569 00:37:09,979 --> 00:37:13,314 E daí que você beijou o cara e levou um fora? 570 00:37:13,398 --> 00:37:14,984 Você está na quinta série? 571 00:37:15,316 --> 00:37:16,734 Volta pro Tire Depot. 572 00:37:16,819 --> 00:37:19,487 Ela está certa, Kate. Vai ser ruim por um dia, três no máximo. 573 00:37:19,571 --> 00:37:22,282 Ele provavelmente vai ficar na oficina e te ignorar. 574 00:37:22,783 --> 00:37:24,242 Vocês estão certos. 575 00:37:26,120 --> 00:37:28,164 E a casa está com cheiro de merda. 576 00:37:30,207 --> 00:37:32,625 Certo. E vou voltar. 577 00:37:32,709 --> 00:37:35,378 Mas só porque borracha queimada não é tão boa quanto borracha nova. 578 00:37:37,840 --> 00:37:39,716 Estamos alinhando e balanceando os pneus. 579 00:37:39,800 --> 00:37:44,889 Mas, infelizmente, esse som de algo solto que você ouviu… 580 00:38:22,425 --> 00:38:23,676 Como está indo o livro? 581 00:38:24,302 --> 00:38:25,428 Está indo bem. 582 00:38:26,763 --> 00:38:29,807 Essa é a parte da história que eu separo o casal 583 00:38:29,892 --> 00:38:32,435 e destruo tudo o que eles pensavam saber um sobre o outro. 584 00:38:32,810 --> 00:38:33,979 Nossa! 585 00:38:34,646 --> 00:38:35,940 Eles não podem só ser felizes? 586 00:38:36,273 --> 00:38:37,900 E qual é o drama da felicidade? 587 00:38:38,775 --> 00:38:42,196 Meus leitores gostam da dor, da tortura. 588 00:38:43,280 --> 00:38:45,157 Faz o sexo de reconciliação ficar melhor. 589 00:38:48,202 --> 00:38:50,411 Sabe, minha irmã me mandou uma mensagem. 590 00:38:50,495 --> 00:38:52,957 Ela pediu seu pseudônimo completo, pra poder te procurar. 591 00:38:53,665 --> 00:38:56,085 - É mesmo? - Eu te avisei. 592 00:38:56,168 --> 00:38:58,212 Somos uma família de leitores. 593 00:39:01,756 --> 00:39:03,050 Você vai rir. 594 00:39:03,968 --> 00:39:06,136 Eu estava bêbada quando pensei nele. 595 00:39:07,179 --> 00:39:11,183 Meu pseudônimo é Mercedes Lee Loveletter. 596 00:39:15,478 --> 00:39:16,854 Qual o seu sobrenome de verdade? 597 00:39:17,814 --> 00:39:19,524 É Smith. 598 00:39:22,819 --> 00:39:24,696 Eu também escrevo bastante BDSM. 599 00:39:30,160 --> 00:39:32,495 Isso significa que não precisa ficar estranho entre nós? 600 00:39:32,870 --> 00:39:34,664 Isso. Amigos? 601 00:39:35,415 --> 00:39:40,795 Bom. Porque, como amiga, pensei se você ajudaria com uma pesquisa 602 00:39:40,878 --> 00:39:42,380 pro meu próximo livro. 603 00:39:44,049 --> 00:39:45,301 O que você pensou? 604 00:39:45,383 --> 00:39:48,845 Passa a sua perna aqui, mas não encosta nessa área. 605 00:39:48,929 --> 00:39:50,139 Entendi. 606 00:39:56,436 --> 00:39:59,772 Ficarei mais tranquilo se você usar isso. Vai te proteger um pouco. 607 00:40:05,403 --> 00:40:06,529 Certo, pode subir. 608 00:40:19,500 --> 00:40:21,461 - Pronta? - Pronta. 609 00:41:09,634 --> 00:41:11,095 Foi incrível. 610 00:41:11,428 --> 00:41:14,181 - Não ficou com medo? - Não. Era pra ficar? 611 00:41:14,264 --> 00:41:16,974 - Minha ex odiava a moto. - Ela é uma idiota. 612 00:41:17,975 --> 00:41:20,229 Digo, eu entendo o perigo das motos, 613 00:41:20,312 --> 00:41:22,605 mas é o perigo que as deixam empolgantes. 614 00:41:22,689 --> 00:41:24,274 Tirou as palavras da minha boca. 615 00:41:25,275 --> 00:41:28,736 Infelizmente, minha ex preferia outros tipos de riscos. 616 00:41:29,987 --> 00:41:33,950 Quer me dizer o que isso significa, ou vai usar sua palavra de novo? 617 00:41:35,077 --> 00:41:37,413 Minha ex adorava o risco da traição. 618 00:41:38,705 --> 00:41:39,872 Nossa… 619 00:41:41,666 --> 00:41:44,752 O mais difícil é que não foi só um cara. 620 00:41:44,836 --> 00:41:47,256 Como é possível mentir na cara dura pra alguém que gosta? 621 00:41:47,839 --> 00:41:49,716 Não é um risco divertido pra mim. 622 00:41:50,342 --> 00:41:51,926 Nem um pouco. 623 00:41:53,678 --> 00:41:54,762 Sinto muito. 624 00:41:56,013 --> 00:41:59,435 Tudo bem. Eu me culpo por não terminar antes. 625 00:42:00,436 --> 00:42:03,604 Ela me deixou maluco de ciúmes por dias. 626 00:42:05,107 --> 00:42:08,193 É. Ciúmes é terrível. 627 00:42:09,026 --> 00:42:12,322 Apesar de que, como escritora, 628 00:42:12,905 --> 00:42:15,616 - os leitores amam um homem possessivo. - É mesmo? 629 00:42:15,992 --> 00:42:18,388 Preciso agradecer minha ex por me tornar um cretino possessivo? 630 00:42:18,412 --> 00:42:21,038 Deus, não! Ela parece ser cretina demais 631 00:42:21,123 --> 00:42:23,500 pra ter qualquer crédito pelo homem que você é. 632 00:42:25,335 --> 00:42:27,421 O seu ex também parecia ser bem escroto. 633 00:42:27,712 --> 00:42:30,257 Ainda não acredito que ele te fez mentir sobre seu trabalho. 634 00:42:30,340 --> 00:42:31,383 Não é? 635 00:42:32,134 --> 00:42:34,010 Por que namoramos essas pessoas? 636 00:42:34,094 --> 00:42:35,970 Eu sempre me pergunto isso. 637 00:42:42,769 --> 00:42:45,439 Acho que pode dizer que, se não passasse por isso, 638 00:42:45,522 --> 00:42:49,109 não estaríamos aqui, curtindo essa vista incrível. 639 00:42:51,986 --> 00:42:53,780 Você está perdendo algo lindo. 640 00:42:54,864 --> 00:42:56,116 Não estou, não. 641 00:43:00,870 --> 00:43:02,663 Não consigo te entender, Miles. 642 00:43:04,500 --> 00:43:06,210 Eu também não me entendo. 643 00:43:17,053 --> 00:43:18,138 Como está indo? 644 00:43:20,807 --> 00:43:22,434 FIM 645 00:43:22,518 --> 00:43:24,977 - Não acredito! Terminou agora? - Acabei de terminar. 646 00:43:27,397 --> 00:43:29,233 Parabéns, Mercedes. 647 00:43:29,982 --> 00:43:32,528 - Não teria conseguido sem você, Miles. - Vamos comemorar. 648 00:43:32,610 --> 00:43:33,778 Te pago uma bebida? 649 00:43:34,028 --> 00:43:38,325 Vou fazer uma festinha comemorando o "fim", na minha casa, na sexta. 650 00:43:38,534 --> 00:43:39,617 Se quiser aparecer. 651 00:43:40,452 --> 00:43:42,703 - Eu adoraria. - Ótimo. 652 00:43:51,796 --> 00:43:55,300 - Me chamem só de Mercedes hoje! - Mercedes! 653 00:43:55,384 --> 00:43:58,178 Viu? E aí, pessoal? 654 00:43:58,262 --> 00:44:02,391 A Mercedes vai comemorar o fim do livro bebendo direto do barril! 655 00:44:03,057 --> 00:44:05,394 De jeito nenhum! A Mercedes não vai beber do barril 656 00:44:05,477 --> 00:44:07,396 porque você me fez comprar essa IPA horrorosa. 657 00:44:07,479 --> 00:44:11,023 Mercedes gosta de cerveja leve e café de cortesia! 658 00:44:11,107 --> 00:44:13,527 E também escrever livros sobre sexo! 659 00:44:14,444 --> 00:44:18,155 E rapidinhas intensas apoiados na parede! 660 00:44:18,240 --> 00:44:21,618 É! E uma cena formal que o cara tira a calcinha da menina 661 00:44:21,701 --> 00:44:24,829 e fode ela com os dedos pelo bolso do paletó a noite toda! 662 00:44:24,912 --> 00:44:27,164 Foi muito específico, mas isso aí! 663 00:44:31,878 --> 00:44:32,962 Miles? 664 00:44:36,841 --> 00:44:37,967 Vou pegar uma bebida. 665 00:44:42,556 --> 00:44:43,890 Eu vou com ele. 666 00:44:46,058 --> 00:44:47,101 Sou a Lynsey. 667 00:44:47,852 --> 00:44:49,729 Melhor amiga e vizinha. 668 00:44:50,938 --> 00:44:54,191 Tem um bar havaiano ali. Quer alguma coisa? 669 00:44:54,276 --> 00:44:56,445 Sou o Miles. Obrigado, estou bem, por enquanto. 670 00:44:56,528 --> 00:45:00,532 Tudo bem. Eu vou com eles, tchau. 671 00:45:03,327 --> 00:45:04,578 Podemos conversar? 672 00:45:06,704 --> 00:45:07,747 Claro. 673 00:45:19,384 --> 00:45:20,594 Tem um colega de quarto? 674 00:45:23,555 --> 00:45:24,722 Mais ou menos. 675 00:45:25,432 --> 00:45:26,600 É um homem? 676 00:45:27,975 --> 00:45:29,101 É. 677 00:45:30,186 --> 00:45:31,313 Imaginei. 678 00:45:32,397 --> 00:45:33,856 Não é esse Dean, é? 679 00:45:34,358 --> 00:45:38,152 - Você disse que era seu vizinho. - Sim, é meu vizinho. Não é ele. 680 00:45:38,861 --> 00:45:41,155 - Então, quem é? - Ninguém. 681 00:45:43,575 --> 00:45:44,935 Sinto muito. Eu deveria ir embora. 682 00:45:45,285 --> 00:45:47,287 Meu colega de quarto é gay. 683 00:45:50,915 --> 00:45:52,041 De verdade? 684 00:45:53,751 --> 00:45:56,463 E ele está passando as férias fora da cidade. 685 00:45:58,382 --> 00:46:00,883 Por que você está agindo assim? 686 00:46:02,386 --> 00:46:04,178 Pensei que só queria amizade. 687 00:46:10,394 --> 00:46:12,228 É mais difícil do que pensei que seria. 688 00:46:17,734 --> 00:46:19,068 Como posso ajudar? 689 00:46:24,700 --> 00:46:27,619 Sou superprotetor, prepotente, arrogante. 690 00:46:27,703 --> 00:46:30,414 - Certo. - Tudo o que eu faço é extremo. 691 00:46:30,830 --> 00:46:32,708 Tento não ser ciumento, juro. 692 00:46:33,040 --> 00:46:33,958 - Ela… - Eu não sou ela. 693 00:46:34,041 --> 00:46:35,502 Eu sei que você não é ela. 694 00:46:36,503 --> 00:46:39,381 Mas preciso que você não faça coisas que me deixem com ciúmes. 695 00:46:40,840 --> 00:46:41,966 Por quê? 696 00:46:43,092 --> 00:46:46,763 Porque aí vou te comer de um jeito que nunca vai olhar pra outro homem. 697 00:46:51,058 --> 00:46:52,226 Me mostra. 698 00:46:53,310 --> 00:46:55,397 Espero que saiba o que está pedindo, ruiva. 699 00:47:36,145 --> 00:47:37,522 Isso agora é meu. 700 00:47:40,941 --> 00:47:42,819 Caralho, você é de verdade? 701 00:48:17,729 --> 00:48:19,481 Você é uma safada, Mercedes. 702 00:48:21,441 --> 00:48:22,526 Eu sou. 703 00:48:24,861 --> 00:48:26,696 Gosto de suas mãos ásperas no meu corpo. 704 00:48:28,824 --> 00:48:30,492 Vamos ver como ficam juntas. 705 00:48:35,329 --> 00:48:37,206 Fala sacanagem pra mim como você fez antes. 706 00:48:42,462 --> 00:48:44,922 Adoro quando você põe o dedo na minha boca assim. 707 00:48:45,923 --> 00:48:47,049 Minha nossa… 708 00:48:53,389 --> 00:48:54,599 Mercedes… 709 00:49:09,280 --> 00:49:10,447 Ladra de camisa. 710 00:49:24,838 --> 00:49:27,047 Fiquei dez minutos procurando por ela. 711 00:49:29,967 --> 00:49:34,054 Está no clima pra panquecas ou de arrancar o braço e fugir? 712 00:49:34,806 --> 00:49:36,056 Estou com fome. 713 00:49:36,974 --> 00:49:38,058 Então sente-se. 714 00:49:52,866 --> 00:49:54,826 Sinto que preciso te dizer 715 00:49:55,660 --> 00:49:58,996 que… eu não vim aqui ontem pra isso. 716 00:50:00,916 --> 00:50:03,250 - Certo. - Digo, 717 00:50:03,668 --> 00:50:05,712 não me entenda mal, foi muito bom. 718 00:50:06,086 --> 00:50:08,297 - Bom pra caralho, na verdade. - Foi, não é? 719 00:50:08,590 --> 00:50:12,802 Mas, eu quero que saiba que não era meu plano. 720 00:50:13,177 --> 00:50:16,765 É a hora que você diz que não está pronto pra um relacionamento ainda? 721 00:50:19,016 --> 00:50:21,393 - Talvez. - Tudo bem. 722 00:50:23,647 --> 00:50:24,689 É mesmo? 723 00:50:25,941 --> 00:50:29,443 Não foi nada de mais, Miles. Nós transamos. 724 00:50:30,194 --> 00:50:31,571 Não pediu para namorarmos. 725 00:50:32,697 --> 00:50:34,073 Eu não vou confundir as coisas. 726 00:50:36,785 --> 00:50:38,620 Então você está bem com isso? 727 00:50:39,203 --> 00:50:41,748 - Sermos apenas casuais? - Estou. 728 00:50:42,999 --> 00:50:46,460 Sou viciada em trabalho, não tenho tempo pra me dedicar a um namoro. 729 00:50:50,715 --> 00:50:54,218 Apesar de que, eu posso precisar de sua ajuda com pesquisas pro livro. 730 00:50:54,844 --> 00:50:55,971 Pesquisas pro livro? 731 00:50:56,680 --> 00:50:57,806 Pensei que tinha acabado. 732 00:50:58,472 --> 00:51:00,684 Ah, você não sabe nada sobre escrever. 733 00:51:01,267 --> 00:51:03,185 O Tire Depot foi a parte fácil. 734 00:51:04,854 --> 00:51:07,106 Eu quero ajuda com as cenas de quarto. 735 00:51:08,650 --> 00:51:11,820 Você escreve romances eróticos. O que mais precisa saber? 736 00:51:13,153 --> 00:51:15,322 Certo, para o meu livro novo, 737 00:51:15,824 --> 00:51:17,867 quero escrever sob duas perspectivas. 738 00:51:18,200 --> 00:51:20,912 Então um capítulo será uma narradora feminina, 739 00:51:20,996 --> 00:51:22,831 outro capítulo um narrador masculino, 740 00:51:22,914 --> 00:51:24,791 e vou alternar entre os dois. 741 00:51:25,207 --> 00:51:27,376 Sei o que é uma perspectiva dupla, Mercedes. 742 00:51:27,794 --> 00:51:29,295 Certo, me desculpa. 743 00:51:31,547 --> 00:51:35,844 Então precisarei da sua ajuda pra entender a mente de um homem. 744 00:51:37,929 --> 00:51:41,473 Quer começar agora? Não quero atrasar os seus estudos. 745 00:51:44,435 --> 00:51:48,898 Na verdade, já que vamos ficar nessa amizade colorida, 746 00:51:49,523 --> 00:51:52,861 eu queria saber se pode me ajudar com um projeto, antes. 747 00:51:54,194 --> 00:51:55,989 Um projeto que precisamos ficar nus? 748 00:51:57,364 --> 00:52:01,285 Bem, pode ficar nu se quiser, mas talvez não seja seguro. 749 00:52:03,120 --> 00:52:06,290 Pode me ajudar a tirar as porcarias do meu colega de quarto 750 00:52:06,373 --> 00:52:08,417 e colocar lá embaixo, em uma caixa de mudança? 751 00:52:11,420 --> 00:52:12,672 Com certeza. 752 00:52:13,464 --> 00:52:15,759 Amigos precisam se esforçar pra continuarem coloridos. 753 00:52:18,218 --> 00:52:19,219 Obrigada. 754 00:52:19,303 --> 00:52:20,637 Meu deus, Hannah! 755 00:52:21,263 --> 00:52:24,059 Eu me meti em uma amizade colorida casual 756 00:52:24,141 --> 00:52:27,854 com um mecânico do Tire Depot que acha que meu nome é Mercedes. 757 00:52:27,937 --> 00:52:31,024 - Espera, isso é na sua realidade? - É! 758 00:52:31,107 --> 00:52:33,275 E eu gosto dele mais do que como amigo, 759 00:52:33,359 --> 00:52:35,569 então estou em crise. O que eu faço? 760 00:52:35,652 --> 00:52:37,571 Além de transar com ele sempre que puder? 761 00:52:37,654 --> 00:52:40,157 Sim, digo, meu alter ego está no controle da situação. 762 00:52:40,657 --> 00:52:43,870 - Entendo perfeitamente. - Eu meio que evitei ele essa semana. 763 00:52:43,953 --> 00:52:46,497 Tentei ficar de boa pra não demonstrar que gosto dele. 764 00:52:46,580 --> 00:52:48,041 - Mas você gosta. - Gosto! 765 00:52:48,124 --> 00:52:50,001 Mas não quero que ele saiba disso. 766 00:52:50,085 --> 00:52:52,837 Digo, vale a pena dizer o meu nome real, 767 00:52:52,921 --> 00:52:55,297 - ou é apenas sexo? - Já terminou? 768 00:52:55,381 --> 00:52:58,425 - Gostaria de um pouco da sua sabedoria. - Escute bem. 769 00:52:58,509 --> 00:53:02,388 Sei do que precisa. Você precisa acampar. 770 00:53:02,638 --> 00:53:04,724 - Acampar? - Acampar. 771 00:53:05,432 --> 00:53:09,104 - Por quê? - Kate, homens assim amam isso. 772 00:53:09,186 --> 00:53:11,064 Diz que precisa da ajuda dele pro livro. 773 00:53:11,147 --> 00:53:13,775 É uma boa. Eu já comecei a usar essa desculpa. 774 00:53:13,858 --> 00:53:17,694 Perfeito. Você será adorável, desajeitada 775 00:53:18,071 --> 00:53:19,711 e não vai saber jogar uma linha de pesca. 776 00:53:19,739 --> 00:53:23,868 E ele vai ver como é divertido acampar e transar numa barraca. 777 00:53:24,576 --> 00:53:27,579 No fim da viagem, saberá se assa o peixe ou se corta a linha. 778 00:53:28,288 --> 00:53:29,456 Você deveria ser escritora. 779 00:53:29,916 --> 00:53:31,918 Hannah, foi uma ótima dica. Você é genial. 780 00:53:32,001 --> 00:53:33,293 Eu vou acampar. 781 00:53:33,377 --> 00:53:35,797 Só me avisa, pra eu saber onde devo enviar as pizzas. 782 00:53:35,880 --> 00:53:37,173 Vadia. 783 00:53:37,256 --> 00:53:39,926 - Oi Kate, veio pegar um Cronut? - Você já sabe. 784 00:53:40,009 --> 00:53:42,178 Vai demorar um minuto até saírem do forno, 785 00:53:42,261 --> 00:53:43,763 mas pegue um número, levo pra você. 786 00:53:43,847 --> 00:53:46,057 Vou querer dois e uma xícara de café. 787 00:53:46,141 --> 00:53:47,266 Pode deixar. 788 00:53:50,727 --> 00:53:52,312 Meu pau está com saudade. 789 00:53:52,772 --> 00:53:54,648 O seu pau é insaciável. 790 00:53:55,108 --> 00:53:57,110 Você está roçando em mim? 791 00:53:58,111 --> 00:53:59,528 Me diz o que está pensando. 792 00:54:00,279 --> 00:54:02,656 Quero você nua na cama, agora. 793 00:54:02,739 --> 00:54:04,241 As palavras estão fluindo bem? 794 00:54:04,868 --> 00:54:06,137 Não tão bem quanto aquela noite. 795 00:54:06,161 --> 00:54:08,745 Você está totalmente molhada. 796 00:54:10,581 --> 00:54:11,707 Ai, meu Deus… 797 00:54:12,208 --> 00:54:15,627 Está na padaria? Eu acho que prefiro comer outra coisa. 798 00:54:15,879 --> 00:54:17,337 Vou cuidar de você. 799 00:54:19,631 --> 00:54:21,592 Meu Deus, seu safado. 800 00:54:22,676 --> 00:54:24,470 Disse a mulher que escreve obscenidades. 801 00:54:27,598 --> 00:54:28,808 Se sentindo inspirada? 802 00:54:30,143 --> 00:54:32,103 Cinco mil palavras em três horas. 803 00:54:33,062 --> 00:54:34,856 É a magia da Tire Depot. 804 00:54:37,316 --> 00:54:38,985 Talvez seja a magia de Miles Hudson. 805 00:54:45,491 --> 00:54:48,619 Jesus, fala "oi", Dean! 806 00:54:49,245 --> 00:54:52,040 Eu fiquei literalmente parado por cinco minutos ali. 807 00:54:52,289 --> 00:54:53,917 Lendo minhas mensagens? 808 00:54:55,084 --> 00:54:58,795 O que é tão importante pra querer me ver? 809 00:54:59,755 --> 00:55:01,049 O que quer dizer? 810 00:55:01,298 --> 00:55:02,758 Fazemos isso toda semana. 811 00:55:03,467 --> 00:55:04,468 É. 812 00:55:04,886 --> 00:55:07,429 Mas nunca me mandou três mensagens no dia 813 00:55:07,513 --> 00:55:09,473 pra saber se eu viria mesmo. 814 00:55:10,307 --> 00:55:12,977 Eu levo os Cronuts muito a sério. 815 00:55:13,810 --> 00:55:14,811 Dean. 816 00:55:16,856 --> 00:55:20,193 Eu vi a caminhonete dele na sua casa alguns dias atrás. 817 00:55:20,276 --> 00:55:22,987 - A caminhonete de quem? - Do Miles, quem mais? 818 00:55:24,696 --> 00:55:25,907 Como sabe que era dele? 819 00:55:26,573 --> 00:55:29,285 Porque não conheço nenhum outro cara em Boulder 820 00:55:29,368 --> 00:55:31,328 que dirige um veículo selvagem como aquele. 821 00:55:31,996 --> 00:55:33,998 Meu Deus, você é tão esnobe! 822 00:55:34,916 --> 00:55:36,292 E aí, ele passou a noite? 823 00:55:36,918 --> 00:55:39,461 O quê? Você voltou pra conferir de manhã? 824 00:55:40,880 --> 00:55:41,965 Talvez. 825 00:55:42,714 --> 00:55:44,092 Pare de se preocupar. 826 00:55:45,093 --> 00:55:46,343 Estamos só de pegação. 827 00:55:46,426 --> 00:55:50,556 - Não é nada sério. - É exatamente isso que me preocupa. 828 00:55:50,639 --> 00:55:52,683 O cara já te rejeitou uma vez. 829 00:55:53,017 --> 00:55:54,310 Obrigada pelo lembrete. 830 00:55:54,393 --> 00:55:56,853 Qualquer cara que brinca com você desse jeito 831 00:55:56,938 --> 00:55:59,023 - é um idiota. - Ele não é um idiota. 832 00:55:59,107 --> 00:56:02,026 Ele é um mecânico no Tire Depot. O quão inteligente ele pode ser? 833 00:56:02,110 --> 00:56:03,360 Está brincando comigo? 834 00:56:03,945 --> 00:56:05,905 Ei, acalme-se. 835 00:56:05,989 --> 00:56:07,739 Vindo de alguém que largou o colégio. 836 00:56:08,740 --> 00:56:10,867 Eu consegui meu diploma. 837 00:56:10,952 --> 00:56:13,121 - Sou autodidata. - Em quê? 838 00:56:13,620 --> 00:56:15,039 Em ser um otário? 839 00:56:15,957 --> 00:56:19,418 Eu me cerco de pessoas inclusivas 840 00:56:19,501 --> 00:56:22,213 e livres de julgamentos, porque tenho um trabalho estranho. 841 00:56:23,172 --> 00:56:26,466 Não quero amigos que julgam por perto, porque isso faria de mim uma hipócrita. 842 00:56:28,052 --> 00:56:30,221 E o Miles apoia muito o que eu faço. 843 00:56:30,305 --> 00:56:32,806 Apoia muito mais do que você. 844 00:56:34,142 --> 00:56:36,227 E ele não é nem um pouco burro. 845 00:56:36,893 --> 00:56:38,520 Na verdade, ele é intuitivo pra caralho 846 00:56:38,604 --> 00:56:42,025 e você poderia ver isso, se parasse de olhar as pessoas por cima. 847 00:56:43,650 --> 00:56:46,362 - Não vai, Kate. - Não, sinto muito. 848 00:56:47,155 --> 00:56:50,699 Mas se você for agir desse jeito, não tem como sermos amigos. 849 00:56:50,782 --> 00:56:51,783 Kate, 850 00:56:55,871 --> 00:56:56,998 eu gosto de você. 851 00:56:57,623 --> 00:57:01,210 E eu também gostava de você, até agir feito um escroto. 852 00:57:01,627 --> 00:57:03,046 Não, eu quero dizer, 853 00:57:03,503 --> 00:57:05,256 eu gosto de você de verdade. 854 00:57:06,382 --> 00:57:08,176 - E eu… - Merda… 855 00:57:08,259 --> 00:57:10,719 Acho que não tenho mais como ignorar isso. 856 00:57:10,802 --> 00:57:12,055 Dean… 857 00:57:14,890 --> 00:57:15,975 Há quanto tempo? 858 00:57:17,559 --> 00:57:18,769 Alguns anos. 859 00:57:19,936 --> 00:57:23,274 Mas eu estava com a Lynsey e você com aquele otário do Dryston. 860 00:57:24,108 --> 00:57:25,567 Por que não me disse? 861 00:57:25,651 --> 00:57:27,028 Não queria ser um estepe. 862 00:57:27,362 --> 00:57:30,365 Você está ficando com um cara que ainda nem sabe o seu nome real. 863 00:57:30,447 --> 00:57:32,158 Como acha que isso vai acabar? 864 00:57:33,742 --> 00:57:35,203 Ele quer algo casual, 865 00:57:35,827 --> 00:57:38,789 mas eu quero o pacote completo. As coisas boas, as ruins, 866 00:57:39,207 --> 00:57:40,333 tudo. 867 00:57:41,209 --> 00:57:42,501 Sinto muito, Dean, 868 00:57:44,420 --> 00:57:46,797 mas eu não sinto o mesmo. 869 00:57:49,633 --> 00:57:51,885 Você é um dos meus melhores amigos, 870 00:57:51,968 --> 00:57:53,637 não quero mudar isso. 871 00:57:56,182 --> 00:57:57,433 Você precisa ir embora. 872 00:57:58,434 --> 00:57:59,685 Por quê? 873 00:58:00,727 --> 00:58:03,939 Todos temos nossos lugares especiais. 874 00:58:04,481 --> 00:58:06,442 Aqui é o meu Tire Depot. 875 00:58:07,484 --> 00:58:08,568 Por favor. 876 00:58:14,158 --> 00:58:15,867 Sinto muito, Dean. 877 00:58:25,502 --> 00:58:26,586 E aí! 878 00:58:27,587 --> 00:58:28,630 O que é isso? 879 00:58:29,340 --> 00:58:31,134 Um carburador. 880 00:58:32,592 --> 00:58:34,095 O que isso faz? 881 00:58:35,263 --> 00:58:37,348 Bem, um monte de coisa. 882 00:58:37,806 --> 00:58:40,559 - Quer mesmo saber? - Quero. 883 00:58:41,810 --> 00:58:44,604 Bem, ele mistura a proporção adequada 884 00:58:44,688 --> 00:58:48,067 de gasolina e ar no motor pra realizar a combustão. 885 00:58:48,443 --> 00:58:50,736 Os carros novos têm injetores de combustível, 886 00:58:50,819 --> 00:58:52,571 mas os clássicos ainda usam isso aqui. 887 00:58:53,364 --> 00:58:54,490 Interessante. 888 00:58:55,574 --> 00:58:59,536 É como uma vela que precisa de oxigênio pra queimar. 889 00:59:00,579 --> 00:59:04,541 A combustão de um motor não acontece sem o ar que o carburador adiciona. 890 00:59:07,627 --> 00:59:10,046 Tipo como… 891 00:59:11,466 --> 00:59:15,428 um orgasmo não pode acontecer sem fricção. 892 00:59:16,011 --> 00:59:18,930 Claro. Pode fazer essa comparação. 893 00:59:19,474 --> 00:59:22,310 Eu gostaria de fazer essa comparação em breve. 894 00:59:23,144 --> 00:59:24,561 Tem algo em mente? 895 00:59:27,814 --> 00:59:29,150 Cuidado aqui. 896 00:59:33,069 --> 00:59:34,571 O cheiro aqui é tão bom. 897 00:59:35,490 --> 00:59:37,032 Miles, isso é perfeito. 898 00:59:37,533 --> 00:59:39,659 Não sabia que garotas ficavam tão animadas em acampar. 899 00:59:39,743 --> 00:59:42,330 Melhor não julgar o livro pela capa, moço. 900 00:59:43,955 --> 00:59:46,792 Ali, tem uma trilha que leva até a água. 901 00:59:47,126 --> 00:59:50,421 - Perfeito. - Vamos, temos trabalho a fazer. 902 00:59:50,796 --> 00:59:52,005 Vamos montar o acampamento. 903 01:00:04,310 --> 01:00:06,770 - Parece novo. - É. 904 01:00:06,853 --> 01:00:08,564 Geralmente uso um saco de dormir. 905 01:00:09,315 --> 01:00:12,568 - Então comprou isso pra mim? - Não é só pra você. 906 01:00:13,194 --> 01:00:15,111 Isso vai ajudar bastante os meus joelhos. 907 01:00:16,988 --> 01:00:18,698 Você é tão pervertido! 908 01:00:18,782 --> 01:00:20,617 Disse a escritora de pornô. 909 01:00:22,411 --> 01:00:23,787 Olha as cócegas! 910 01:00:31,379 --> 01:00:32,588 Sério? 911 01:00:33,506 --> 01:00:34,714 Sério. 912 01:00:35,841 --> 01:00:37,133 Tira sua camiseta. 913 01:00:43,599 --> 01:00:46,685 Pensei que ficaria com sede. Nós merecemos. 914 01:00:47,395 --> 01:00:48,645 É, acampar é difícil. 915 01:00:57,446 --> 01:00:58,905 O ar da montanha combina com você. 916 01:01:00,283 --> 01:01:01,658 Estou de bom humor. 917 01:01:02,201 --> 01:01:04,661 É incrível como a vida é melhor sem dramas. 918 01:01:08,707 --> 01:01:10,334 Costuma falar com sua ex? 919 01:01:11,042 --> 01:01:13,254 Nem uma palavra. E isso é bom. 920 01:01:15,881 --> 01:01:18,301 Nunca me contou como descobriu a traição dela. 921 01:01:18,842 --> 01:01:20,135 Ela ficou grávida. 922 01:01:20,802 --> 01:01:22,721 Com um filho de um velho rico. 923 01:01:23,264 --> 01:01:24,681 Estávamos dando um tempo na época. 924 01:01:26,016 --> 01:01:27,100 Uau! 925 01:01:27,809 --> 01:01:29,102 Quantos detalhes. 926 01:01:32,231 --> 01:01:35,443 - Acha que a gravidez foi de propósito? - Não. 927 01:01:38,237 --> 01:01:42,241 Sim? Eu não sei, provavelmente. 928 01:01:43,074 --> 01:01:46,077 Penso em como eu era tão tapado pra não perceber. 929 01:01:46,161 --> 01:01:47,913 Ela era obcecada com dinheiro. 930 01:01:47,996 --> 01:01:50,206 Achava que ser mecânico era serviçal demais. 931 01:01:50,790 --> 01:01:52,293 Queria que eu fizesse mais dinheiro. 932 01:01:54,044 --> 01:01:56,171 Pra mim, você está indo muito bem. 933 01:01:56,255 --> 01:01:57,714 Viu? Obrigado. 934 01:01:58,591 --> 01:02:01,260 Só fico puto de ter perdido meus melhores anos com ela. 935 01:02:02,177 --> 01:02:04,179 Quem disse que foram seus melhores anos? 936 01:02:04,804 --> 01:02:06,307 Olhe à sua volta, Miles, 937 01:02:06,890 --> 01:02:08,601 é um dia lindo. 938 01:02:09,393 --> 01:02:13,522 Está muito satisfeito com o que tem. O que é uma qualidade incrível. 939 01:02:16,107 --> 01:02:18,735 E, digo, olha só pra você. Muito gato. 940 01:02:18,818 --> 01:02:22,657 Tem um bom trabalho, casa, amigos. 941 01:02:22,739 --> 01:02:24,450 Uma amiga colorida bem gostosa. 942 01:02:26,242 --> 01:02:27,411 Obrigado. 943 01:02:28,870 --> 01:02:30,539 Não liga pro passado. 944 01:02:31,332 --> 01:02:32,500 Foque o agora. 945 01:02:33,041 --> 01:02:37,045 Sério, agora, minha boia sumiu há um tempo e não sei o que fazer. 946 01:02:37,128 --> 01:02:38,714 Caramba, você pegou um peixe! 947 01:02:43,259 --> 01:02:44,886 Está brincando comigo? 948 01:02:46,012 --> 01:02:49,475 Eu pesquei um pneu de bicicleta. Que porra é essa, Colorado? 949 01:02:50,518 --> 01:02:53,061 Bela forma de manter a postura. Minhas mãos estão doendo. 950 01:02:53,729 --> 01:02:55,981 Dá pra sentir a ironia disso. 951 01:02:56,064 --> 01:02:57,733 Amor, você pegou um pneu. 952 01:02:58,274 --> 01:02:59,818 É o carma. 953 01:03:16,502 --> 01:03:17,628 Verdade ou consequência? 954 01:03:20,130 --> 01:03:21,172 Verdade. 955 01:03:22,173 --> 01:03:24,427 Já ficou com tesão na oficina do Tire Depot? 956 01:03:24,510 --> 01:03:25,761 O quê? 957 01:03:27,638 --> 01:03:30,098 Você está trabalhando no carro de um cliente, 958 01:03:30,725 --> 01:03:34,645 e suas mãos ficam sujas, e você só… 959 01:03:37,606 --> 01:03:40,275 enfia a mão lá. 960 01:03:42,902 --> 01:03:45,614 - Sinto dizer que não. - Droga! 961 01:03:50,827 --> 01:03:54,330 Mas, por outro lado, os carros clássicos, 962 01:03:54,956 --> 01:03:56,375 quando estou trabalhando em um… 963 01:03:56,459 --> 01:03:58,877 Um carro velho que não funciona há décadas, 964 01:03:58,960 --> 01:04:00,421 e, de repente, volta à vida. 965 01:04:01,212 --> 01:04:03,549 Aí, com certeza. Fico duro feito pedra. 966 01:04:07,969 --> 01:04:09,472 Eu sabia! 967 01:04:09,555 --> 01:04:11,056 Tarados atraem tarados. 968 01:04:20,315 --> 01:04:22,485 Certo. Verdade ou consequência? 969 01:04:23,359 --> 01:04:25,488 - Consequência. - Ah, então você tem segredos. 970 01:04:25,571 --> 01:04:26,946 Cala a boca. 971 01:04:28,239 --> 01:04:29,700 Entre pelada no lago. 972 01:04:31,117 --> 01:04:34,497 O lago que deu origem àquele pneu? Sem chance. 973 01:04:34,996 --> 01:04:36,915 Vai saber o que mais tem lá! 974 01:04:36,998 --> 01:04:39,585 Tudo bem. Eu sabia que você não faria isso. 975 01:04:40,376 --> 01:04:42,713 Cheia de palavras, mas nenhuma ação. 976 01:04:45,508 --> 01:04:51,012 Preciso te lembrar quem foi que entrou escondida no Tire Depot por semanas? 977 01:04:51,096 --> 01:04:52,515 Você acha isso perigoso? 978 01:04:52,723 --> 01:04:55,518 Eu consumi as bebidas de cortesia 979 01:04:55,601 --> 01:04:57,645 sem ter utilizado nenhum serviço. 980 01:04:57,728 --> 01:04:59,563 É tão ruim quanto roubar. 981 01:04:59,938 --> 01:05:02,148 Que criminosa de sangue frio… 982 01:05:03,484 --> 01:05:04,901 Tudo bem, eu entro. 983 01:05:05,569 --> 01:05:06,903 Mas você tem que ir comigo. 984 01:05:07,904 --> 01:05:10,783 - E por que eu iria? - Porque estarei pelada. 985 01:05:20,208 --> 01:05:22,711 Vamos, já chegamos até aqui. 986 01:05:42,815 --> 01:05:44,692 Vai doer quando você entrar na água? 987 01:05:45,066 --> 01:05:46,401 Não se você segurar. 988 01:05:47,402 --> 01:05:50,029 Vamos! Bala de canhão! 989 01:06:21,102 --> 01:06:22,187 Mercedes? 990 01:06:25,566 --> 01:06:27,526 Você sente… 991 01:06:28,484 --> 01:06:30,696 - Você sentiu isso? - Senti o quê? 992 01:06:32,030 --> 01:06:34,199 Ai, meu Deus! Está gelado! 993 01:08:15,300 --> 01:08:16,342 Bom dia! 994 01:08:17,175 --> 01:08:18,219 Bom dia. 995 01:08:29,522 --> 01:08:31,024 Começou o dia ocupado. 996 01:08:32,358 --> 01:08:33,986 É, está tudo cheio de lama, 997 01:08:34,068 --> 01:08:35,987 então pensei em voltarmos antes. 998 01:08:36,194 --> 01:08:37,237 Ah, tudo bem. 999 01:08:41,910 --> 01:08:43,037 Como eu posso ajudar? 1000 01:08:48,207 --> 01:08:49,792 Esqueci a mistura de panqueca. 1001 01:08:52,128 --> 01:08:53,337 Não foi intencional. 1002 01:09:15,568 --> 01:09:18,279 Bem, obrigada por ajudar com minha pesquisa. 1003 01:09:18,362 --> 01:09:19,530 Estou à disposição. 1004 01:09:20,991 --> 01:09:22,951 - Está bem? - Só estou cansada. 1005 01:09:23,618 --> 01:09:25,161 Não devia ter pegado o colchão. 1006 01:09:30,291 --> 01:09:31,710 Parece que você tem visita. 1007 01:09:33,754 --> 01:09:36,924 - Te vejo depois, Mercedes. - Certo, tchau. 1008 01:09:45,808 --> 01:09:48,309 - Oi, Dean. - Oi, Kate. 1009 01:09:51,104 --> 01:09:52,688 Aceita um café? 1010 01:09:53,231 --> 01:09:55,109 É cortesia? 1011 01:09:57,820 --> 01:10:00,739 Apenas pra pessoas que não são escrotas. 1012 01:10:05,576 --> 01:10:08,204 Nenhum comentário sobre o barulho do escapamento do Miles? 1013 01:10:08,663 --> 01:10:10,581 Surpreso que saiba o que é um escapamento. 1014 01:10:13,001 --> 01:10:14,128 Estou aprendendo. 1015 01:10:15,045 --> 01:10:16,130 Eu também. 1016 01:10:17,255 --> 01:10:18,924 Eu sinto muito, Kate. 1017 01:10:21,802 --> 01:10:23,011 Vamos entrar. 1018 01:10:27,141 --> 01:10:29,267 Passou a noite na casa do Miles? 1019 01:10:30,476 --> 01:10:31,978 Quer mesmo saber isso? 1020 01:10:32,562 --> 01:10:35,816 É só conversa fiada, Kate. Juro, sem julgamentos. 1021 01:10:36,942 --> 01:10:39,485 - Estávamos acampando. - Acampando? 1022 01:10:39,568 --> 01:10:41,029 É pro meu livro. 1023 01:10:41,612 --> 01:10:42,781 E foi bem legal. 1024 01:10:43,531 --> 01:10:45,324 Escrevendo algo diferente? 1025 01:10:45,532 --> 01:10:46,701 Tentando. 1026 01:10:47,368 --> 01:10:49,204 A inspiração deve estar fluindo. 1027 01:10:50,205 --> 01:10:52,207 Tem seus momentos. 1028 01:10:53,041 --> 01:10:55,501 E o Miles é quem desperta isso em você? 1029 01:10:56,294 --> 01:10:58,421 Ele com certeza não atrapalha. 1030 01:11:00,423 --> 01:11:01,842 Tão diferente de mim. 1031 01:11:04,219 --> 01:11:08,723 Dean, olha, eu não fazia ideia de que você sentia algo por mim. 1032 01:11:08,807 --> 01:11:11,726 Se eu soubesse, muitas coisas teriam sido diferentes. 1033 01:11:12,309 --> 01:11:13,352 Tipo o quê? 1034 01:11:14,188 --> 01:11:15,271 Não sei, 1035 01:11:15,563 --> 01:11:18,648 talvez te visitar menos? 1036 01:11:20,318 --> 01:11:22,905 Desculpe se te fiz pensar algo diferente. 1037 01:11:23,446 --> 01:11:26,157 Não. Só estava sendo autêntica. 1038 01:11:26,909 --> 01:11:28,243 Você atrai as pessoas. 1039 01:11:30,204 --> 01:11:33,123 Estranho receber um elogio de alguém que dei um fora. 1040 01:11:37,293 --> 01:11:39,963 Acho que se gosta dele, tem que se abrir. 1041 01:11:40,047 --> 01:11:41,547 Comece dizendo seu nome real, 1042 01:11:41,630 --> 01:11:45,343 e termine dizendo que ainda mora com seu ex, Kate. 1043 01:11:45,425 --> 01:11:47,344 Quanto mais esperar, mais difícil será. 1044 01:11:47,428 --> 01:11:49,264 Mas eu tirei as coisas dele daqui. 1045 01:11:49,347 --> 01:11:52,517 Se ele se importar de verdade, vai te perdoar. 1046 01:11:53,726 --> 01:11:55,978 Estou dizendo isso como amigo. 1047 01:11:56,980 --> 01:11:58,356 Então ainda somos amigos? 1048 01:11:59,398 --> 01:12:01,817 Só se eu puder continuar usando minhas calças chiques. 1049 01:12:01,902 --> 01:12:03,028 Combinado. 1050 01:12:04,570 --> 01:12:07,323 Estamos aqui há cinco minutos. Vai demorar mais quanto tempo? 1051 01:12:07,406 --> 01:12:10,244 É a porra de um pneu. Por que a demora? 1052 01:12:10,535 --> 01:12:12,495 Só estou conferindo a garantia, senhor. 1053 01:12:12,913 --> 01:12:15,249 Se o seu pneu não puder ser reparado… 1054 01:12:15,331 --> 01:12:17,541 Ei, por que não poderia ser reparado? 1055 01:12:17,625 --> 01:12:20,963 Se for um furo na lateral, não tem como reparar, infelizmente. 1056 01:12:21,046 --> 01:12:23,464 - Então vamos precisar… - Que roubo! 1057 01:12:23,548 --> 01:12:26,384 Quem é o gerente? Quero falar com ele agora. 1058 01:12:26,467 --> 01:12:28,427 Mano, quem é aquela mina? 1059 01:12:29,387 --> 01:12:31,889 - Representa o atendimento ao consumidor. - Perfeito. 1060 01:12:32,224 --> 01:12:33,432 Aceitamos falar com ela. 1061 01:12:33,516 --> 01:12:35,601 Sinto dizer que você não pode escolher. 1062 01:12:37,853 --> 01:12:40,148 É, acho que podemos, se quisermos. 1063 01:12:40,232 --> 01:12:44,443 Ei, você não está pedindo uma garota pela internet, otário. 1064 01:12:44,987 --> 01:12:46,696 Quer a porra do seu pneu arrumado, ou não? 1065 01:12:46,779 --> 01:12:47,948 Amigo… 1066 01:12:48,531 --> 01:12:50,449 Gerente. Agora. 1067 01:12:51,243 --> 01:12:54,037 Vamos voltar pra oficina e deixar meu tio falar com eles 1068 01:12:54,452 --> 01:12:56,414 É, que tal voltar pra oficina 1069 01:12:56,496 --> 01:12:58,541 e deixar o seu namorado resolver? 1070 01:12:58,624 --> 01:13:00,668 Que tipo de negócio é esse? 1071 01:13:08,884 --> 01:13:10,678 O que o alcaçuz fez pra você? 1072 01:13:12,513 --> 01:13:13,556 Nada. 1073 01:13:16,101 --> 01:13:17,352 O que aconteceu? 1074 01:13:18,103 --> 01:13:20,688 Parece pronto para arrancar a cabeça de alguém. 1075 01:13:27,403 --> 01:13:28,487 Belo vestido. 1076 01:13:31,950 --> 01:13:33,076 Gostou? 1077 01:13:35,577 --> 01:13:37,205 Desde que não rodopie nele. 1078 01:13:42,418 --> 01:13:43,835 Qual é o problema? 1079 01:13:45,088 --> 01:13:48,591 Nada. Só um problema com clientes arrogantes. 1080 01:13:51,886 --> 01:13:55,182 Por favor, não fique na área de descanso hoje, tudo bem? 1081 01:13:55,764 --> 01:13:56,807 Claro. 1082 01:13:58,434 --> 01:14:02,147 Você ficaria melhor se eu fosse na sua casa hoje? 1083 01:14:03,273 --> 01:14:05,441 - Hoje à noite? - Talvez depois do trabalho? 1084 01:14:06,068 --> 01:14:09,362 Quero conhecer sua casa. Especialmente a garagem. 1085 01:14:09,820 --> 01:14:11,697 Sabe? Pesquisa. 1086 01:14:12,074 --> 01:14:13,449 Sujar suas mãos. 1087 01:14:14,326 --> 01:14:15,410 Tudo bem. 1088 01:14:19,164 --> 01:14:22,291 Nossa… Você fica bem sexy quando está de mau humor. 1089 01:14:29,424 --> 01:14:31,009 Meu Deus, Miles… 1090 01:14:31,509 --> 01:14:32,843 É incrível. 1091 01:14:33,261 --> 01:14:35,596 Caminhonete Ford de 1965. 1092 01:14:35,680 --> 01:14:38,350 Arrumei a tinta mês passado e o interior semana passada. 1093 01:14:38,724 --> 01:14:40,768 Agora só precisa de um carburador novo. 1094 01:14:41,559 --> 01:14:42,812 Pra combustão. 1095 01:14:43,562 --> 01:14:44,730 Você se lembrou. 1096 01:14:47,858 --> 01:14:49,735 O orgasmo do motor. 1097 01:14:50,195 --> 01:14:51,570 Bem, pode demorar um pouco. 1098 01:14:52,406 --> 01:14:54,116 Não consigo encontrar o certo. 1099 01:14:54,824 --> 01:14:57,119 São bem raros. E caros. 1100 01:14:58,786 --> 01:15:00,246 Disse que era do seu avô? 1101 01:15:01,789 --> 01:15:04,084 Parece que saiu de um filme da Pixar. 1102 01:15:05,043 --> 01:15:06,253 É. 1103 01:15:07,585 --> 01:15:09,339 Ele faleceu há dois anos. 1104 01:15:10,755 --> 01:15:12,092 Sinto muito por isso. 1105 01:15:12,675 --> 01:15:14,136 Ele já tinha 77 anos, então… 1106 01:15:14,760 --> 01:15:16,096 Viveu bastante tempo. 1107 01:15:17,347 --> 01:15:18,723 Achei que ele viveria pra sempre. 1108 01:15:24,438 --> 01:15:28,066 Ele sempre guardava doces no porta-luvas. Quer um? 1109 01:15:29,608 --> 01:15:33,196 Não. Se são do seu avô, 1110 01:15:33,280 --> 01:15:35,490 é melhor deixá-los aí. 1111 01:15:39,910 --> 01:15:41,579 Queria que já estivesse funcionando. 1112 01:15:43,664 --> 01:15:46,418 Foi uma promessa que fiz no leito de morte dele. 1113 01:15:46,959 --> 01:15:49,463 Joce sempre ficava brava quando eu mexia nessa caminhonete. 1114 01:15:51,380 --> 01:15:53,216 Me sinto mal por não ter terminado ainda. 1115 01:15:54,800 --> 01:15:55,885 Miles, 1116 01:15:57,094 --> 01:15:58,388 olha só pra isso. 1117 01:15:58,929 --> 01:16:02,725 É arte. E você já fez tanto. 1118 01:16:04,809 --> 01:16:06,061 Ele teria te adorado. 1119 01:16:07,688 --> 01:16:09,857 - É mesmo? - É. 1120 01:16:10,941 --> 01:16:12,067 Você é autêntica. 1121 01:16:13,652 --> 01:16:15,405 Não age diferente na frente dos outros. 1122 01:16:16,739 --> 01:16:19,575 Tudo o que diz é exatamente o que você é. 1123 01:16:20,951 --> 01:16:22,496 Ele também teria adorado seu nome. 1124 01:16:23,037 --> 01:16:24,206 Mercedes? 1125 01:16:25,080 --> 01:16:26,249 Carros sexy. 1126 01:16:28,251 --> 01:16:29,294 Miles… 1127 01:16:33,880 --> 01:16:35,925 Tem certeza? Aqui? 1128 01:16:36,800 --> 01:16:38,303 Você e carros clássicos? 1129 01:16:39,678 --> 01:16:41,139 É tudo o que eu quero. 1130 01:16:45,100 --> 01:16:46,520 Sem pesquisa de livro. 1131 01:16:47,353 --> 01:16:49,897 Sem pensar. Só a gente. 1132 01:17:17,342 --> 01:17:19,302 ESTAREI PRONTO GATA, O QUE FOI? 1133 01:17:19,386 --> 01:17:21,263 VAMOS BEBER? MERCEDES, O QUE FOI? JÁ FAZ DIAS 1134 01:17:34,066 --> 01:17:36,110 Ela disse a mesma coisa naquele dia. 1135 01:17:38,321 --> 01:17:40,114 Enfim… 1136 01:17:40,490 --> 01:17:41,949 A gente estava… 1137 01:17:44,202 --> 01:17:45,495 Querida, cheguei. 1138 01:17:45,579 --> 01:17:46,871 Ai, merda… 1139 01:17:47,788 --> 01:17:49,164 Dryston. 1140 01:17:50,458 --> 01:17:51,543 Oi, Katie. 1141 01:17:52,419 --> 01:17:53,587 Vem me dar um abraço. 1142 01:17:54,128 --> 01:17:57,673 Melhores empresários de Colorado. É isso aí, cara. 1143 01:17:58,757 --> 01:18:01,344 Cara, você está me escutando? 1144 01:18:01,428 --> 01:18:04,972 Estou, desculpa. Seu tio quer que você compre a parte dele. 1145 01:18:05,055 --> 01:18:06,266 Isso é incrível. 1146 01:18:06,349 --> 01:18:09,184 É incrível pra nós dois. 1147 01:18:12,230 --> 01:18:13,648 Quero você ao meu lado. 1148 01:18:14,232 --> 01:18:18,320 Talvez como gerente ou diretor de peças. 1149 01:18:18,943 --> 01:18:22,532 Talvez você possa abrir aquela oficina de carros vintage, 1150 01:18:22,616 --> 01:18:24,742 com a ajuda da Tire Depot. 1151 01:18:25,285 --> 01:18:27,454 Trabalhar mais em carros clássicos. 1152 01:18:27,827 --> 01:18:31,165 Colocar a caminhonete do seu avô no nosso salão. Cacete! 1153 01:18:31,707 --> 01:18:33,751 Teríamos tudo em um só lugar. 1154 01:18:33,834 --> 01:18:37,380 Pneus, oficina mecânica, restauração de carros antigos. 1155 01:18:39,173 --> 01:18:41,008 Fico de pau duro só de pensar. 1156 01:18:42,677 --> 01:18:44,178 Acho que não seria ruim. 1157 01:18:45,930 --> 01:18:47,599 Qual é, cara! 1158 01:18:47,889 --> 01:18:49,517 Pensei que isso te animaria. 1159 01:18:50,644 --> 01:18:53,480 Anima. Estou feliz por você. 1160 01:18:54,481 --> 01:18:58,610 É que, faz dias que a Mercedes não responde minhas mensagens, 1161 01:18:58,693 --> 01:19:00,445 e isso é incomum. 1162 01:19:01,946 --> 01:19:04,324 Está pirando por uma parceira de foda? 1163 01:19:04,407 --> 01:19:05,824 Ela não é uma parceira de foda. 1164 01:19:06,618 --> 01:19:08,620 Cuidado como você fala dela. 1165 01:19:08,702 --> 01:19:10,871 - Não estou brincando. - Tudo bem. 1166 01:19:13,207 --> 01:19:16,585 Mas não deixe essa garota mexer com você 1167 01:19:16,919 --> 01:19:19,297 e te fazer perder uma oportunidade incrível. 1168 01:19:23,092 --> 01:19:24,259 Vamos. 1169 01:19:25,094 --> 01:19:26,346 Vamos comemorar. 1170 01:19:31,309 --> 01:19:33,769 - O Dryston voltou. - Nem brinca! 1171 01:19:34,019 --> 01:19:35,438 O que você disse? 1172 01:19:35,522 --> 01:19:38,232 Eu disse que as coisas dele estão num armazém, 1173 01:19:38,316 --> 01:19:41,026 que estava trocando as fechaduras, que pagarei o depósito dele 1174 01:19:41,110 --> 01:19:43,112 e que não vou me mudar. 1175 01:19:43,405 --> 01:19:44,739 Que bom! 1176 01:19:45,323 --> 01:19:49,411 Finalmente tirou o Dryston da sua vida de vez. Já era hora. 1177 01:19:49,494 --> 01:19:54,374 Agora eu só preciso contar ao Miles sobre o meu nome. 1178 01:19:56,584 --> 01:19:59,754 Eu tenho evitado ele até resolver tudo com o Dryston. 1179 01:20:00,796 --> 01:20:05,050 A realidade é tão mais difícil que a ficção. 1180 01:20:05,300 --> 01:20:07,969 - Só quero um romance na minha vida. - Você consegue! 1181 01:20:08,053 --> 01:20:11,056 Eu não consigo nada. Além de uma bexiga cheia. 1182 01:20:11,139 --> 01:20:13,225 Vou ao banheiro e volto com mais bebidas. 1183 01:20:13,308 --> 01:20:14,519 Sim, por favor. 1184 01:20:21,693 --> 01:20:26,196 Caramba, Katie! Já era gata assim quando fui embora? 1185 01:20:26,656 --> 01:20:28,240 Você me seguiu até aqui? 1186 01:20:29,116 --> 01:20:30,868 Nem precisei. É seu lugar favorito. 1187 01:20:30,951 --> 01:20:32,370 Isso é tão típico. 1188 01:20:32,827 --> 01:20:36,206 - O quê? - Você chega rastejando 1189 01:20:36,290 --> 01:20:38,418 e acha que vai conseguir o que quiser. 1190 01:20:38,876 --> 01:20:40,085 O quê? 1191 01:20:41,335 --> 01:20:43,673 Não me lembrava que seus seios eram tão bonitos. 1192 01:20:43,757 --> 01:20:46,425 - Preciso refrescar a memória. - Não seja um porco, Dryston. 1193 01:20:46,967 --> 01:20:48,386 Não seja uma puta, Katie. 1194 01:20:52,557 --> 01:20:54,892 Ed, e aí, cara! 1195 01:20:55,434 --> 01:20:57,603 - Cara, há quanto tempo! Como está? - Já volto. 1196 01:20:58,353 --> 01:20:59,564 Pois é! 1197 01:21:03,025 --> 01:21:05,528 Miles, o que está fazendo aqui? 1198 01:21:05,943 --> 01:21:08,280 Estou com um amigo. E você? 1199 01:21:08,656 --> 01:21:11,325 Bem, estou aqui com a Kate. Quais são as chances? 1200 01:21:12,410 --> 01:21:13,452 Quem é Kate? 1201 01:21:18,373 --> 01:21:19,541 Merda… 1202 01:21:20,585 --> 01:21:22,587 Suas coisas estão no armazém, Dryston. 1203 01:21:24,296 --> 01:21:25,715 Você é uma puta mesmo, sabia? 1204 01:21:25,799 --> 01:21:27,759 Você a chamou de quê? 1205 01:21:29,594 --> 01:21:32,597 - Perdão? - Perdão você, não perguntarei de novo. 1206 01:21:32,680 --> 01:21:35,182 Essa conversa não tem nada a ver com você, 1207 01:21:35,264 --> 01:21:36,476 - mecânico de merda. - Dryston. 1208 01:21:36,559 --> 01:21:39,521 Você era o cretino no Tire Depot. 1209 01:21:39,603 --> 01:21:41,396 Sabe quem é esse merda, Mercedes? 1210 01:21:42,523 --> 01:21:44,734 Acha que o nome dela é Mercedes? 1211 01:21:45,275 --> 01:21:47,487 - Eu ia te contar tudo. - Contar o quê? 1212 01:21:47,570 --> 01:21:49,404 - Quem é esse merda? - Ele não é ninguém. 1213 01:21:49,489 --> 01:21:52,116 Não. Eu só moro com você. 1214 01:21:52,199 --> 01:21:53,827 Esse é seu colega de quarto gay? 1215 01:21:54,744 --> 01:21:56,746 Não foi gay quando eu fodi ela. 1216 01:21:57,079 --> 01:21:59,707 Miles, por favor, deixe-me explicar. 1217 01:21:59,791 --> 01:22:02,334 É, Katie, por que não explica? 1218 01:22:02,416 --> 01:22:06,004 - Por que ele está te chamando de Katie? - Porque é o nome dela, otário. 1219 01:22:06,088 --> 01:22:08,132 Mercedes é o nome de puta 1220 01:22:08,215 --> 01:22:10,802 que ela escolheu pra escrever aqueles livros de merda. 1221 01:22:10,885 --> 01:22:13,888 - Fale mal dela de novo e se arrependerá. - Miles, não. 1222 01:22:13,971 --> 01:22:16,558 Não, pode ficar com essa escrota indecente. 1223 01:22:16,641 --> 01:22:18,768 Ela não é companhia adequada mesmo. 1224 01:22:32,907 --> 01:22:34,116 Miles, eu posso explicar. 1225 01:22:34,199 --> 01:22:36,619 - Não fale comigo. - Miles, eu preciso explicar. 1226 01:22:36,702 --> 01:22:39,496 O que, Mercedes? Ou é Katie? 1227 01:22:40,371 --> 01:22:42,457 - É Kate. - Me fala porque eu soquei um cara 1228 01:22:42,541 --> 01:22:44,251 por uma garota que nem sei o nome. 1229 01:22:44,334 --> 01:22:45,753 Eu ia te contar. 1230 01:22:47,129 --> 01:22:48,715 Depois de eu me apaixonar por você? 1231 01:22:50,508 --> 01:22:51,967 Eu ainda sou a mesma, Miles. 1232 01:22:52,050 --> 01:22:54,219 - Sou tão Mercedes quanto… - Então por que mentir? 1233 01:22:54,303 --> 01:22:58,307 Não sei! Passei a esconder isso por causa do meu ex. 1234 01:22:58,683 --> 01:23:01,101 Mas com você eu nunca precisei. Nunca. 1235 01:23:02,186 --> 01:23:03,730 Eu sou a Kate Smith, 1236 01:23:03,813 --> 01:23:06,356 quando não digo às pessoas o que eu faço. 1237 01:23:07,983 --> 01:23:11,987 E o que houve com sua irmã é algo que nunca aconteceu comigo. 1238 01:23:12,070 --> 01:23:13,237 Mentiu para mim. 1239 01:23:14,239 --> 01:23:15,825 Mesmo quando soube do meu passado. 1240 01:23:16,491 --> 01:23:17,869 Teve oportunidades de se abrir. 1241 01:23:17,952 --> 01:23:21,539 Sabe o quanto me sinto estúpido por te chamar de Mercedes todo esse tempo? 1242 01:23:23,541 --> 01:23:25,209 Sempre que transamos. 1243 01:23:26,376 --> 01:23:28,462 - Sou uma piada pra você. - Você não é uma piada. 1244 01:23:30,214 --> 01:23:31,380 Eu sou. 1245 01:23:33,467 --> 01:23:34,552 Sinto muito. 1246 01:23:35,260 --> 01:23:36,763 Eu me deixei levar. 1247 01:23:37,931 --> 01:23:42,184 Gostava tanto de você. Sempre quis mais que uma amizade colorida. 1248 01:23:42,267 --> 01:23:47,105 E pensei que poderia ser a Mercedes, casual e legal, sem formar vínculos, 1249 01:23:47,189 --> 01:23:51,401 mas a verdade é que eu sou apenas a simples, velha e entediante Kate Smith. 1250 01:23:52,654 --> 01:23:55,155 Que está totalmente apaixonada por você, Miles Hudson. 1251 01:23:56,073 --> 01:23:57,784 Como posso acreditar em você? 1252 01:23:58,993 --> 01:24:00,745 Você é tão ruim quanto minha ex. 1253 01:24:02,162 --> 01:24:05,082 Pra mim chega, Kate, Mercedes, seja lá quem você for. 1254 01:24:06,250 --> 01:24:08,335 Pode ficar com o seu drama, suas mentiras, 1255 01:24:08,418 --> 01:24:10,838 viver como seu pseudônimo, seu nome real, 1256 01:24:10,922 --> 01:24:13,382 com seu namorado, ou ex-namorado gay. 1257 01:24:14,884 --> 01:24:16,969 Esse é oficialmente o fim da nossa história. 1258 01:24:22,266 --> 01:24:25,559 - Já faz duas semanas. - Para. 1259 01:24:25,812 --> 01:24:28,438 Ele estava irritado. Você o fez se sentir um tolo. 1260 01:24:28,522 --> 01:24:31,233 - Ele vai superar. - Ele não retorna minhas ligações. 1261 01:24:31,316 --> 01:24:33,653 É porque você ainda não fez o seu grande gesto. 1262 01:24:33,861 --> 01:24:35,822 Grande gesto? 1263 01:24:36,698 --> 01:24:38,032 - Ficou ótimo, Dean. - Obrigado. 1264 01:24:38,115 --> 01:24:39,324 Que grande gesto? 1265 01:24:39,407 --> 01:24:41,576 Kate, você escreve sobre isso. 1266 01:24:42,327 --> 01:24:43,955 Agora você precisa viver. 1267 01:24:44,621 --> 01:24:49,084 Precisa fazer um grande gesto e mostrar pro herói que você se importa. 1268 01:24:49,166 --> 01:24:52,296 Apesar de ter ferrado feio com tudo, você ainda o conhece. 1269 01:24:52,379 --> 01:24:53,880 Conhece e se importa com ele. 1270 01:24:53,965 --> 01:24:55,883 E a grandiosidade do seu gesto vai provar. 1271 01:24:56,466 --> 01:24:58,302 Isso foi intenso. 1272 01:24:58,552 --> 01:25:00,847 Ela está certa, Kate. Ele se importa com você, 1273 01:25:00,930 --> 01:25:02,639 mas precisa ser algo grande. 1274 01:25:02,724 --> 01:25:04,141 Alguma ideia? 1275 01:25:13,275 --> 01:25:15,277 - Isso, vira aqui! - Não pode virar aqui! 1276 01:25:15,360 --> 01:25:16,987 - Não, aqui não! - O mapa está errado. 1277 01:25:17,071 --> 01:25:18,362 Perdemos sinal há dez minutos. 1278 01:25:25,620 --> 01:25:27,456 Falta literalmente só 14%! 1279 01:25:27,539 --> 01:25:29,416 Não vai dar! Tem carregador? 1280 01:25:29,499 --> 01:25:31,376 Concentre-se em dirigir! 1281 01:25:31,460 --> 01:25:33,295 Tem que carregar! 1282 01:25:39,093 --> 01:25:40,887 - Isso! - É aqui! 1283 01:25:40,969 --> 01:25:42,179 Bem aqui. Ali! 1284 01:25:48,895 --> 01:25:50,103 Vamos esperar aqui. 1285 01:25:50,645 --> 01:25:51,731 Você consegue. 1286 01:26:01,490 --> 01:26:02,742 Ai, Deus… 1287 01:26:17,130 --> 01:26:19,299 - A mãe está preocupada com você. - O quê? 1288 01:26:19,549 --> 01:26:22,552 Não manda e-mail há duas semanas. Você nunca esquece. 1289 01:26:23,469 --> 01:26:25,180 Por que está ligando tão cedo? 1290 01:26:26,431 --> 01:26:27,682 A Joce está aí? 1291 01:26:28,433 --> 01:26:30,853 Não, por que acha isso? 1292 01:26:31,938 --> 01:26:35,648 Eu e a mãe achamos que vocês voltaram e você não queria nos contar. 1293 01:26:35,942 --> 01:26:37,192 Não é a Joce. 1294 01:26:37,777 --> 01:26:39,236 Estava saindo com a escritora. 1295 01:26:39,318 --> 01:26:41,739 Caramba, não pensei que estivessem saindo. 1296 01:26:41,823 --> 01:26:46,077 Não estou. Digo, estava, mas acabou. 1297 01:26:46,744 --> 01:26:49,831 - Por quê? - Porque ela mentiu pra mim. 1298 01:26:50,371 --> 01:26:52,791 E não quero esse barulho na minha vida de novo. 1299 01:26:53,458 --> 01:26:54,752 Já chega. 1300 01:26:55,085 --> 01:26:58,630 Não ache que toda garota que não for perfeita será como a Jocelyn. 1301 01:26:59,132 --> 01:27:01,341 Não conheço essa garota, mas eu te conheço. 1302 01:27:01,425 --> 01:27:05,387 E você parecia tão feliz quando me ligou pra falar dela. 1303 01:27:05,469 --> 01:27:08,850 - Eu estava. - Eu liguei pra mãe no outro dia 1304 01:27:08,933 --> 01:27:11,309 pra contar como você parecia diferente. 1305 01:27:11,393 --> 01:27:12,853 Estava animado. 1306 01:27:13,311 --> 01:27:14,353 É mesmo? 1307 01:27:14,772 --> 01:27:16,481 Sim. A Joce era terrível. 1308 01:27:16,565 --> 01:27:18,316 Você ficou de mau humor por anos. 1309 01:27:18,525 --> 01:27:21,570 - Ela te faz feliz? Verdadeiro ou falso? - Verdadeiro. 1310 01:27:22,071 --> 01:27:25,699 Às vezes um pouco de barulho na vida é bom. 1311 01:27:28,077 --> 01:27:29,996 Quando você ficou tão perceptiva? 1312 01:27:30,830 --> 01:27:32,664 Quando comecei a acordar mais cedo. 1313 01:27:43,175 --> 01:27:44,718 OS PROFISSIONAIS DOS PNEUS 1314 01:27:44,802 --> 01:27:46,137 Grande gesto. 1315 01:27:58,523 --> 01:28:00,067 Não é uma peça do seu Cadillac. 1316 01:28:00,151 --> 01:28:01,443 Não é. 1317 01:28:01,861 --> 01:28:05,865 É o carburador que o Miles precisa pra caminhonete do avô dele. 1318 01:28:07,116 --> 01:28:10,244 Pode dar pra ele sem dizer que fui eu? 1319 01:28:10,577 --> 01:28:11,871 Está de sacanagem comigo? 1320 01:28:12,163 --> 01:28:14,248 Essa porcaria custa uma fortuna! 1321 01:28:14,331 --> 01:28:15,624 Onde você conseguiu? 1322 01:28:15,707 --> 01:28:18,085 Um jogador de futebol escocês chamado Mack, 1323 01:28:18,169 --> 01:28:20,629 que mora numa casa sinistra nas montanhas. 1324 01:28:21,172 --> 01:28:22,422 O quê? 1325 01:28:22,924 --> 01:28:25,592 Enfim, por que você mesma não entrega? 1326 01:28:28,054 --> 01:28:29,847 Por que não o quero de volta assim. 1327 01:28:34,268 --> 01:28:35,559 - Kate? - O quê? 1328 01:28:36,478 --> 01:28:39,898 Sabe que o Miles pagou pro meu tio todas as semanas que você veio, né? 1329 01:28:44,070 --> 01:28:45,196 Ele o quê? 1330 01:28:46,239 --> 01:28:48,365 Meu tio é dono do lugar. 1331 01:28:49,366 --> 01:28:53,996 O Miles negociou com ele pra que você pudesse continuar vindo sem problemas. 1332 01:28:54,288 --> 01:28:55,957 Pensei que eu estava sendo discreta. 1333 01:28:57,291 --> 01:28:59,919 É. Com certeza não. 1334 01:29:01,335 --> 01:29:03,923 - Coisa de namorado de livro. - O quê? 1335 01:29:05,715 --> 01:29:06,841 Nada, não. 1336 01:29:08,219 --> 01:29:09,427 Onde ele está? 1337 01:29:10,344 --> 01:29:11,973 Lá fora, arrumando os pneus. 1338 01:29:12,932 --> 01:29:14,474 Vai lá acabar com a tristeza dele. 1339 01:29:15,017 --> 01:29:17,228 - Tem certeza. - Sim, por favor. 1340 01:29:17,311 --> 01:29:18,728 Pelo amor de Deus, vai! 1341 01:29:33,827 --> 01:29:34,954 O que faz aqui? 1342 01:29:36,788 --> 01:29:38,124 Sabe o que é isto? 1343 01:29:40,166 --> 01:29:42,169 Parece um carburador. 1344 01:29:44,546 --> 01:29:46,257 Sabe de qual tipo de veículo? 1345 01:29:48,050 --> 01:29:49,384 Não dá pra saber daqui. 1346 01:29:56,183 --> 01:30:00,603 É de um Ford F100 de 1965. 1347 01:30:05,400 --> 01:30:06,484 Onde conseguiu? 1348 01:30:08,862 --> 01:30:11,740 Foi uma história longa e maluca 1349 01:30:11,823 --> 01:30:13,700 que inclui uma cascavel. 1350 01:30:16,329 --> 01:30:18,039 Mas espero que tenha um bom final. 1351 01:30:19,290 --> 01:30:20,498 Que tipo de final? 1352 01:30:23,543 --> 01:30:26,671 Do tipo que você escuta minhas desculpas por eu mentir. 1353 01:30:27,672 --> 01:30:29,216 Não sou sua ex, Miles. 1354 01:30:30,759 --> 01:30:33,137 Eu sou a Kate Smith. 1355 01:30:33,887 --> 01:30:35,930 De Longmont, Colorado. 1356 01:30:36,639 --> 01:30:40,644 A garota cujo ex tecnicamente ainda morava com ela, 1357 01:30:40,727 --> 01:30:42,478 até ela mudar as fechaduras da casa. 1358 01:30:43,897 --> 01:30:48,652 Que não é uma corajosa autora de romances eróticos, 1359 01:30:48,735 --> 01:30:53,282 que fica numa boa com safadezas e relacionamentos casuais. 1360 01:30:53,366 --> 01:30:56,743 E em usar um mecânico pra fazer pesquisas pra um livro. 1361 01:30:59,246 --> 01:31:00,621 Eu sou… 1362 01:31:02,041 --> 01:31:03,166 apenas uma garota 1363 01:31:04,335 --> 01:31:07,046 que está se apaixonando por um cara, 1364 01:31:07,129 --> 01:31:09,255 que trabalha na Tire Depot, 1365 01:31:12,592 --> 01:31:15,719 e que gostaria de ir pra casa com ele e tomar a porra de um banho. 1366 01:31:17,389 --> 01:31:19,266 Seu final é muito melhor que o meu. 1367 01:31:30,860 --> 01:31:33,947 Eu evoluí de namorado de livro pra namorado de verdade? 1368 01:31:34,323 --> 01:31:35,449 Sim. 1369 01:31:36,491 --> 01:31:39,120 E posso afirmar que a espera valeu a pena, Miles. 1370 01:31:58,139 --> 01:32:03,059 O MECÂNICO DE MERCEDES LEE LOVELETTER 1371 01:32:17,116 --> 01:32:18,367 Isso aí! 1372 01:32:18,451 --> 01:32:20,577 - Aqui está. - Obrigado. 1373 01:32:20,660 --> 01:32:22,829 - Pra você. - Ai, adorei! 1374 01:32:22,912 --> 01:32:24,998 Kate, odiei a foto. 1375 01:32:48,813 --> 01:32:52,859 PARA MILES. OBRIGADA PELAS CONVERSAS DE SACANAGEM. COM AMOR, KATE. 1376 01:32:52,942 --> 01:32:54,111 Gostou? 1377 01:32:57,739 --> 01:32:58,990 Adorei. 1378 01:35:57,168 --> 01:35:58,878 Legendas: Guilherme Carvalho