1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:59,471 --> 00:02:01,556 POSTFACH 4 00:02:21,451 --> 00:02:24,704 Was ist der wahre Sinn des Lebens? 5 00:02:27,415 --> 00:02:28,541 Schmerz. 6 00:02:29,751 --> 00:02:32,045 Im Schmerz finden wir Wahrheit. 7 00:02:34,672 --> 00:02:36,382 Und in der Wahrheit... 8 00:02:37,300 --> 00:02:38,384 ...Erlösung. 9 00:03:03,284 --> 00:03:08,373 Liebe Mutter, wenn dich dieser Brief erreicht, haben wir allen Besitz verkauft... 10 00:03:08,456 --> 00:03:11,668 und eine Überfahrt zu den Galapagos-Inseln gekauft. 11 00:03:14,504 --> 00:03:18,174 Harry! -Harrys Gesundheit ist weiter angegriffen 12 00:03:18,258 --> 00:03:22,595 doch den empfohlenen Sanatoriumsaufenthalt können wir uns nicht leisten. 13 00:03:22,679 --> 00:03:27,517 Und Heinz ist beseelt von Friederich Ritters Suche nach einem besseren Leben. 14 00:03:32,021 --> 00:03:33,356 Das ist Floreana? 15 00:03:33,857 --> 00:03:35,817 Was haben Sie denn erwartet? 16 00:03:36,276 --> 00:03:37,277 Das Paradies? 17 00:03:43,074 --> 00:03:44,951 Ich ging ohne Abschied. Leider. 18 00:03:46,119 --> 00:03:48,413 Doch noch eine Standpauke über meine Heirat mit 19 00:03:48,496 --> 00:03:51,958 einem vom Krieg gebrochenen Mann ertrug ich nicht. 20 00:03:52,041 --> 00:03:53,042 Endlich! 21 00:03:53,543 --> 00:03:57,547 Ich tue nur, was du mich gelehrt hast. Meinen Mann unterstützen. 22 00:04:24,032 --> 00:04:27,660 Es ist wahr. So habe ich mir mein Leben nicht vorgestellt. 23 00:04:28,119 --> 00:04:33,416 Aber ich hatte mir auch nie vorgestellt, zwischen Miete und Essen entscheiden zu müssen. 24 00:04:33,499 --> 00:04:34,375 Nicht mehr. 25 00:04:34,751 --> 00:04:36,544 Und denke daran, Harry: 26 00:04:36,628 --> 00:04:39,881 Dr. Ritter hat keine Zähne, also starre ihn nicht an! -Nein. 27 00:04:39,964 --> 00:04:41,674 Ziehen wir uns um. 28 00:04:41,758 --> 00:04:45,595 Laut Bericht ist es ein 45-minütiger Marsch bergauf. 29 00:04:46,095 --> 00:04:50,058 Du musst mich für verrückt halten, und vielleicht bin ich das. 30 00:04:50,433 --> 00:04:55,104 Oder die Welt ist verrückt geworden und Flucht das einzig Gesunde. 31 00:04:55,772 --> 00:04:57,565 Die Zeit wird es zeigen. 32 00:04:58,274 --> 00:05:00,276 Immer die Deine, Margret. 33 00:05:37,563 --> 00:05:42,110 Sie beten. Wir sollten gehen. -Unsinn, sie sind Atheisten. 34 00:05:47,448 --> 00:05:48,533 Verzeihen Sie... 35 00:05:51,160 --> 00:05:53,329 Lächelt jetzt! Harry, du auch. 36 00:05:54,205 --> 00:05:56,749 Entschuldigung. Mein Name ist Heinz Wittmer. 37 00:05:57,250 --> 00:06:00,837 Das hier sind meine Frau Margret und mein Sohn Harry. 38 00:06:00,920 --> 00:06:02,755 Sie müssen Dr. Ritter sein. 39 00:06:03,089 --> 00:06:06,426 Und sind Sie seine Frau Dore Strauch? -Nein. 40 00:06:06,509 --> 00:06:10,263 Sind Sie nicht Dore? -Das bin ich, aber nicht seine Frau. 41 00:06:10,346 --> 00:06:11,764 Ehe macht krank. 42 00:06:13,141 --> 00:06:16,686 Was führt Sie nach Floreana? -Sie natürlich! 43 00:06:16,769 --> 00:06:19,814 Sie haben uns zu einem Neubeginn inspiriert. 44 00:06:20,231 --> 00:06:24,694 Auch zu diesen Safari-Kostümen und dem Schmetterlingsnetz? 45 00:06:26,988 --> 00:06:30,324 Verzeihung, aber so stand es in den Zeitungen. 46 00:06:30,408 --> 00:06:33,327 Was für Zeitungen? -Sie veröffentlichen Ihre Briefe. 47 00:06:33,745 --> 00:06:36,706 Sie sind eine Sensation in Deutschland. Seit einem Jahr. 48 00:06:39,125 --> 00:06:42,462 Stand in den Briefen, dass ich hier allein sein will? 49 00:06:54,849 --> 00:06:56,893 Ich bin wie ein Bucklige gezeichnet. 50 00:06:57,226 --> 00:06:59,562 Gibt es mehr davon? -Oh ja, viele. 51 00:07:02,982 --> 00:07:04,317 Hier... 52 00:07:04,942 --> 00:07:06,110 Kommen Sie! 53 00:07:06,861 --> 00:07:08,279 Ich zeig Ihnen meinen Garten. 54 00:07:09,822 --> 00:07:10,823 Danke. 55 00:07:11,574 --> 00:07:15,119 Als strikte Vegetarier ist das unsere Nahrungsquelle. 56 00:07:15,203 --> 00:07:17,705 Hasendraht hält die Schweine draußen. 57 00:07:17,789 --> 00:07:21,125 Hier sind Schweine? -Wilde Schweine, Kühe, Hunde. 58 00:07:21,626 --> 00:07:23,252 Es gibt viele Plagen. 59 00:07:24,962 --> 00:07:26,047 Viele Plagen. 60 00:07:28,424 --> 00:07:30,843 Eine Kindsbraut, oder? -Wie bitte? 61 00:07:31,677 --> 00:07:34,680 Oh, ich sehe Sie, sehe Ihren Sohn und rechne. 62 00:07:34,764 --> 00:07:39,727 Harry ist nicht mein Sohn. Seine Mutter ist tot. Ich bin Heinz' zweite Frau. 63 00:07:42,438 --> 00:07:43,940 Wollen Sie ihn begrüßen? 64 00:07:45,149 --> 00:07:47,610 Himmel, sind die alle flach! 65 00:07:48,236 --> 00:07:51,823 Reißerisch, aber sie erfassen den Zauber Ihres Lebens hier. 66 00:07:51,906 --> 00:07:58,037 Nichts an unserem Leben hier ist zauberhaft. Wissen Sie wie lange ich hierfür brauchte? 67 00:07:58,121 --> 00:08:00,915 Um einen Garten zu machen? Zwölf Monate. 68 00:08:00,998 --> 00:08:03,543 Und dann das Wasserproblem. -Problem? 69 00:08:03,960 --> 00:08:05,253 Es gibt keins. 70 00:08:05,336 --> 00:08:07,839 Keine Seen, keine Flüsse, nichts. 71 00:08:07,922 --> 00:08:12,176 Nur zwei winzige Quellen, die das Regenwasser sammeln. 72 00:08:12,885 --> 00:08:15,930 Lassen Sie sich von unserem Erfolg nicht täuschen! 73 00:08:16,472 --> 00:08:21,561 Kein anderer kann hier überleben, denn das Leben hier ist grausam, frustrierend. 74 00:08:24,856 --> 00:08:26,732 Scheitern ist unvermeidlich. 75 00:08:28,234 --> 00:08:29,735 Haben Sie Essen mitgebracht? 76 00:08:31,988 --> 00:08:35,032 Nein, nicht aufscheuchen, das ist ein Goliath. 77 00:08:35,449 --> 00:08:39,120 Sein Stachel kann Sie töten. Alles hier kann Sie töten. 78 00:08:40,621 --> 00:08:42,456 Wir sind nicht zur Erholung hier. 79 00:08:44,709 --> 00:08:47,378 Und wozu sind Sie hier, genau gesagt? 80 00:08:52,425 --> 00:08:54,177 Mein Sohn hatte Tuberkulose. 81 00:08:55,261 --> 00:09:01,893 Er sollte ins Sanatorium, doch selbst ich als Regierungsangestellter konnte es nicht bezahlen. 82 00:09:04,604 --> 00:09:08,691 Friederich hasst, dass ich mich ihm so sehr widme. -Warum? 83 00:09:08,774 --> 00:09:14,197 Er sagt, ein Tier zu lieben ist ein belangloses Verlangen nach permanenter Zuneigung. 84 00:09:14,989 --> 00:09:15,865 Burro. 85 00:09:20,494 --> 00:09:23,748 Wie schlimm steht es um Deutschland? -Furchtbar. 86 00:09:23,831 --> 00:09:27,126 Nein, unausweichlich. -Nun, ich weiß es nicht. 87 00:09:27,585 --> 00:09:31,881 Jeder kämpft gerne für die Freiheit. Und dann werden wir faul. 88 00:09:31,964 --> 00:09:38,137 Demokratie führt zu Faschismus führt zu Krieg. Demokratie... Faschismus... Krieg. 89 00:09:38,221 --> 00:09:39,931 Wiederholen Sie. 90 00:09:40,264 --> 00:09:41,474 Und unsere Hühner. 91 00:09:42,850 --> 00:09:47,104 Und Frau Strauch ist von Multipler Sklerose geheilt? -Das wird sie. 92 00:09:47,188 --> 00:09:49,982 Wie wunderbar! Darf ich fragen, wie? 93 00:09:50,358 --> 00:09:53,819 Sie und der Rest der Welt werden es herausfinden, 94 00:09:53,903 --> 00:09:56,948 sobald ich mein Manuskript vollendet habe. 95 00:09:57,031 --> 00:09:58,199 Dore! 96 00:09:59,533 --> 00:10:01,953 Leihe den Wittmers deinen Esel! 97 00:10:35,611 --> 00:10:36,612 Da wären wir. 98 00:10:37,738 --> 00:10:41,450 In den Höhlen können Sie schlafen. Sind von Piraten. 99 00:10:41,909 --> 00:10:44,870 Da sind Sie einigermaßen im Trockenen. Und Wasser... 100 00:10:44,954 --> 00:10:46,789 Die Quelle ist dort. 101 00:10:47,164 --> 00:10:50,793 Der Esel muss heute Abend zurück oder Dore macht Sie einen Kopf kürzer. 102 00:11:06,392 --> 00:11:08,019 Das ist unsere Wasserquelle? 103 00:11:24,618 --> 00:11:26,203 Ich mag sie nicht. 104 00:11:26,579 --> 00:11:31,375 Eine einfache Hausfrau, ein naiver Bürokrat und ihr Sohn... mein Gott. 105 00:11:31,459 --> 00:11:34,253 Die werden enorm viel Hilfe benötigen. 106 00:11:34,337 --> 00:11:37,965 Wir sind der Einsamkeit wegen hier, und jetzt diese Familie! 107 00:11:38,049 --> 00:11:42,303 Nicht fair gegenüber der Menschheit, die auf dein Werk wartet. 108 00:11:42,386 --> 00:11:44,263 Was sagt Nietzsche dazu? 109 00:11:46,223 --> 00:11:50,644 Das ist Chaos in... -"Rate ich dir, deinen Nachbarn zu lieben?" 110 00:11:51,937 --> 00:11:55,816 Nein, gar nicht. -Nein. "Fliehe deinen Nachbarn." 111 00:11:55,900 --> 00:11:59,528 Ich habe sie in den Höhlen untergebracht. -Oh mein Gott... 112 00:12:00,863 --> 00:12:04,867 Unmöglich, dort oben zu gärtnern. -Ja. Du bist genial. 113 00:12:06,327 --> 00:12:09,663 Die sind noch vor Ende der Regenzeit wieder weg. 114 00:12:51,622 --> 00:12:53,290 Ich hasse diesen Ort! 115 00:13:36,375 --> 00:13:37,376 Atme! 116 00:13:38,085 --> 00:13:38,961 Atme. 117 00:13:40,504 --> 00:13:41,505 Komm schon! 118 00:13:58,856 --> 00:13:59,815 Derselbe Traum? 119 00:14:12,745 --> 00:14:14,705 Heinz, ich bin über der Zeit. 120 00:14:19,752 --> 00:14:21,754 Schon weit über drei Zyklen. 121 00:14:26,759 --> 00:14:27,885 Bist du dir sicher? 122 00:14:44,527 --> 00:14:46,612 Glückwunsch, mein Schatz. 123 00:14:58,666 --> 00:15:00,000 Raus hier! Weg! 124 00:15:01,835 --> 00:15:03,254 Hinaus! 125 00:15:18,060 --> 00:15:19,228 Wird alles gut. 126 00:15:31,323 --> 00:15:34,118 Die längste Zeit haben wir uns vorgemacht, 127 00:15:34,201 --> 00:15:37,788 eine bessere Welt existiere nur jenseits unseres Begreifens. 128 00:15:38,872 --> 00:15:44,712 Christen nennen es Himmel, Hindus nennen es Nirwana, Moslems nennen es Paradies. 129 00:15:44,795 --> 00:15:46,505 Ich nenne es eine Lüge. 130 00:15:46,964 --> 00:15:48,882 Gott ist tot. 131 00:15:48,966 --> 00:15:51,260 Nur der Mensch existiert. -Hallo! 132 00:15:52,886 --> 00:15:54,471 Hallo, Dr. Ritter! 133 00:15:54,555 --> 00:15:57,057 Wollen wir eine bessere Welt, müssen wir... 134 00:15:57,141 --> 00:16:00,644 Verzeihen Sie, aber könnte ich Ihren Burro ausleihen? 135 00:16:00,728 --> 00:16:04,940 Wir müssen die restlichen Vorräte holen, die Hunde haben alles gefressen. 136 00:16:06,525 --> 00:16:09,320 Tut mir leid, Burro ist beschäftigt. 137 00:16:17,119 --> 00:16:21,040 ...müssen wir die Welt in diesem Leben verbessern, nicht im nächsten. 138 00:16:21,457 --> 00:16:26,587 Wie läuft es mit dem Schreiben? -Es fließt aus mir heraus in Strömen. 139 00:16:29,882 --> 00:16:30,924 Freut mich zu hören. 140 00:16:38,807 --> 00:16:40,392 Zweifelsohne leiden sie. 141 00:16:44,855 --> 00:16:46,148 Wollen wir ficken? 142 00:16:51,570 --> 00:16:54,990 Dein schlimmes Bein? -Ja, schon gut. -Okay, gut. 143 00:17:05,834 --> 00:17:08,879 Kontrolliere den Atem. Konzentriere dich. 144 00:17:12,216 --> 00:17:15,761 Nein, Dore, die Augen geschlossen. -Ich weiß. 145 00:17:23,185 --> 00:17:26,063 An das Denken, das schweigt. -An das Denken, das schweigt. 146 00:17:26,146 --> 00:17:28,357 Das ganze Universum... -Das ganze Universum. 147 00:17:28,440 --> 00:17:30,818 ...gibt auf! -Ich ergebe mich dir. 148 00:17:33,779 --> 00:17:34,947 Entschuldige. 149 00:17:35,322 --> 00:17:36,240 Halt. 150 00:17:36,323 --> 00:17:37,241 Dore. -Vorsicht! 151 00:17:37,324 --> 00:17:39,451 Was ist? -Mein Zahn ist... 152 00:17:39,535 --> 00:17:40,911 Was? -Entzündet. 153 00:17:42,204 --> 00:17:43,163 Dore. -Schon gut. 154 00:17:43,497 --> 00:17:45,624 Sieh mich an! -Tu ich doch. 155 00:17:45,708 --> 00:17:46,583 Atme. 156 00:17:47,000 --> 00:17:48,001 Atme. 157 00:18:04,810 --> 00:18:05,811 Idioten. 158 00:18:07,438 --> 00:18:08,772 Señorita... 159 00:18:08,856 --> 00:18:12,276 Das Landungsboot ist bereit und der Strand vorbereitet. 160 00:18:12,359 --> 00:18:13,360 Ich komme. 161 00:18:45,601 --> 00:18:48,520 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 162 00:19:39,446 --> 00:19:40,697 Meine Herren... 163 00:19:42,366 --> 00:19:45,577 Ich präsentiere die Hacienda Paradiso. 164 00:19:48,247 --> 00:19:49,915 Hier werden wir bauen. 165 00:19:57,214 --> 00:19:58,590 Das ist perfekt, meine Geliebte. 166 00:20:07,182 --> 00:20:10,394 Ich kann es noch gar nicht glauben, dass ich es geschafft habe. 167 00:20:11,311 --> 00:20:13,814 Wir haben es geschafft! Wir sind da! 168 00:20:14,773 --> 00:20:16,108 Wir sind Piraten. 169 00:20:17,860 --> 00:20:19,194 Wir sind Piraten! 170 00:20:20,070 --> 00:20:21,363 Kommt schon! 171 00:20:23,657 --> 00:20:25,492 Hacienda Paradiso! 172 00:20:27,369 --> 00:20:30,080 Wir sind da, wir haben es geschafft! 173 00:21:31,975 --> 00:21:33,518 Ausgezeichnet...! 174 00:21:54,456 --> 00:21:55,832 Tja, sie sind da. 175 00:21:56,750 --> 00:21:58,502 Was machen wir jetzt? 176 00:22:21,483 --> 00:22:25,112 Baroness Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet. 177 00:22:30,784 --> 00:22:32,160 Dore Strauch. 178 00:22:37,708 --> 00:22:38,709 Baroness... 179 00:22:39,501 --> 00:22:41,128 Danke, mein Geliebter. 180 00:22:45,090 --> 00:22:47,467 Und wo ist der berüchtigte Doktor? 181 00:22:52,264 --> 00:22:53,432 Ich bin Ritter. 182 00:22:57,519 --> 00:23:00,564 Die Zeitungen wurden Ihnen nicht gerecht. 183 00:23:03,025 --> 00:23:08,405 Ich habe lange gewartet, um bei dem Mann zu sein, der die Natur zähmte... 184 00:23:08,780 --> 00:23:10,532 und ein Königreich errichtete. 185 00:23:12,325 --> 00:23:15,037 Ein schlichtes Zuhause. -Oh, nein. 186 00:23:15,912 --> 00:23:19,708 Dieser Ort bedeutet Ihren getreuen Anhängern so viel. 187 00:23:19,791 --> 00:23:23,003 Wohin ich auch komme, Wien, London, Paris... 188 00:23:23,086 --> 00:23:26,882 Präsidenten, Minister, Philosophen in Salons... 189 00:23:26,965 --> 00:23:29,968 Jeder spricht über den brillanten Mann, 190 00:23:30,052 --> 00:23:33,388 der sich die Zähne ziehen ließ, um Entzündungen vorzubeugen. 191 00:23:34,431 --> 00:23:37,017 Und von der Frau mit dem stählernen Willen. 192 00:23:37,559 --> 00:23:39,269 Friederich plus Dore. 193 00:23:39,811 --> 00:23:41,605 Die Sonne und ihr Mond. 194 00:23:41,688 --> 00:23:45,609 Gemeinsam begründen sie die Zukunft der Zivilisation. 195 00:23:46,193 --> 00:23:50,864 Ein Zeugnis für die Liebe, und jeder braucht eine große Liebesgeschichte. 196 00:23:53,033 --> 00:23:55,535 Sie erörtern mich in Salons? 197 00:23:56,828 --> 00:23:57,746 Aber ja! 198 00:23:58,080 --> 00:24:02,584 Erörtern sie, wie modern die Zivilisation in ihrer Selbstzerstörung ist? 199 00:24:04,795 --> 00:24:06,755 Das glauben Sie? -Natürlich. 200 00:24:06,838 --> 00:24:11,301 Aus der Asche der Zerstörung wird wahre Demokratie aufsteigen, 201 00:24:11,843 --> 00:24:15,847 die nicht mehr vom Geld bestimmt wird, sondern vom Verstand. 202 00:24:16,223 --> 00:24:17,390 Vom Verstand. 203 00:24:18,725 --> 00:24:24,356 Aber Schätzchen, man kann keine gute Dinnerparty mit dem Verstand geben. 204 00:24:31,488 --> 00:24:33,782 Wo schlagen Sie Ihr Lager auf? 205 00:24:34,157 --> 00:24:38,161 Natürlich am Strand. -Nein, da gibt es kein Trinkwasser. 206 00:24:39,955 --> 00:24:42,457 Ich zeige Ihnen die nächste Quelle. 207 00:24:50,757 --> 00:24:51,925 Verzeihung! 208 00:24:55,554 --> 00:24:56,888 Verzeihung... 209 00:24:59,182 --> 00:25:02,102 Verschwinde! -Ich wohne hier mit meiner Familie... 210 00:25:02,185 --> 00:25:05,313 und Sie schwimmen in unserer einzigen Trinkwasserquelle! 211 00:25:05,397 --> 00:25:08,483 Was zum Teufel ist hier los? -Rudy, lass gut sein. 212 00:25:09,401 --> 00:25:10,402 Schon gut. 213 00:25:11,862 --> 00:25:17,450 Tausendmal Entschuldigung. Ich musste dringend meinen Körper vom Salz befreien. 214 00:25:20,370 --> 00:25:23,540 Baroness Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet. 215 00:25:31,590 --> 00:25:34,384 Wir sind die Wittmers. Heinz, Margret. 216 00:25:38,346 --> 00:25:40,056 Was verschafft uns... 217 00:25:40,849 --> 00:25:44,519 ...die Ehre? -Ich bin Ihre neue Nachbarin. Danke, Schatz. 218 00:25:44,853 --> 00:25:47,063 Natürlich nicht bis hierher. 219 00:25:47,147 --> 00:25:48,481 So ein langer Weg! 220 00:25:49,191 --> 00:25:51,693 Nein, ich baue meine Hacienda am Strand. 221 00:25:51,776 --> 00:25:55,238 Aber Rudy, mein Ingenieur... sag Guten Tag, Rudy! 222 00:25:55,780 --> 00:25:59,826 Rudy sagt, es koste etwas Zeit, einen eigenen Brunnen zu graben. 223 00:25:59,910 --> 00:26:03,330 Und Robert, mein Leibwächter, bestätigt das. 224 00:26:03,413 --> 00:26:07,042 Wir dürfen also so lange den Ihren benutzen, oder? 225 00:26:07,667 --> 00:26:08,877 Ich habe Post dabei. 226 00:26:09,252 --> 00:26:11,880 Einiges für Sie, der Rest für Dr. Ritter. 227 00:26:11,963 --> 00:26:13,965 Können Sie es ihm geben? 228 00:26:14,299 --> 00:26:15,467 Vortrefflich. 229 00:26:21,306 --> 00:26:22,182 Tschüssi! 230 00:26:31,107 --> 00:26:33,401 Heinz... -Was soll denn das? 231 00:26:34,194 --> 00:26:37,072 Die sind geöffnet. Dore, die Post ist geöffnet. 232 00:26:37,155 --> 00:26:38,240 Nicht von mir. 233 00:26:39,074 --> 00:26:41,826 Gab diese Frau sie Ihnen? -Sie kennen sie? 234 00:26:41,910 --> 00:26:46,831 Sie kam gestern, direkt nach ihrer Ankunft. -Warum übergab sie die Ihnen nicht? 235 00:26:46,915 --> 00:26:49,417 Weil wir Sie für den Eindringling halten sollen. 236 00:26:49,501 --> 00:26:53,421 Ich habe sie unterschätzt. -Wir waren doch alle großzügig...! 237 00:26:53,505 --> 00:26:55,674 Haben Sie im Krieg gekämpft? 238 00:26:57,467 --> 00:26:58,593 Verdun. 239 00:26:58,927 --> 00:27:00,553 Die Schützengräben. 240 00:27:01,304 --> 00:27:02,555 Infanterie. 241 00:27:03,682 --> 00:27:06,893 Dann haben Sie viel gesehen. -Menschsein vom Schlimmsten. 242 00:27:08,103 --> 00:27:10,689 Menschsein vom Wahrhaftigsten. 243 00:27:21,700 --> 00:27:22,701 Nein, Rudy. 244 00:27:22,784 --> 00:27:27,455 Wollen wir Investoren, dann benötigen wir 14 Zimmer, nicht zwölf. 245 00:27:27,539 --> 00:27:29,874 Alle zum Meer hin, keine Kompromisse. 246 00:27:30,208 --> 00:27:34,462 Ich will Privatdeck, Hängematte und Eisbox für Champagner. 247 00:27:34,546 --> 00:27:36,339 Eis erfordert Kühlung, 248 00:27:36,715 --> 00:27:37,716 aber... 249 00:27:38,967 --> 00:27:41,720 Aber alles ist möglich, meine Liebste. 250 00:27:42,637 --> 00:27:43,638 Baroness? 251 00:27:45,015 --> 00:27:48,560 Herr Wittmer, wie erfreulich. -Kann ich Sie sprechen? 252 00:27:49,894 --> 00:27:51,604 Unter vier Augen? 253 00:27:53,732 --> 00:27:55,066 Selbstverständlich. 254 00:27:58,320 --> 00:27:59,779 Marquis, sitz! 255 00:28:00,196 --> 00:28:01,239 Sitz! 256 00:28:01,323 --> 00:28:03,658 Braver Junge. -Ist der Hund wild? 257 00:28:03,742 --> 00:28:06,619 Das war er, aber jetzt ist er ein Schatz. 258 00:28:06,703 --> 00:28:08,079 Hier, mein Mittagessen. 259 00:28:08,413 --> 00:28:12,208 Ich habe ihn Marquis de Sade getauft. Marquis... 260 00:28:12,292 --> 00:28:13,293 ...Heinz. 261 00:28:14,252 --> 00:28:16,921 Wie kann ich Ihnen helfen, Herr Wittmer? 262 00:28:17,005 --> 00:28:20,842 Spielen Sie meinen Nachbarn nicht gegen mich aus. 263 00:28:20,925 --> 00:28:25,597 Sie vergreifen sich an Dr. Ritters Briefen, damit er glaubt, ich sei es gewesen. Wieso? 264 00:28:28,683 --> 00:28:34,939 Warum wohl, glauben Sie, zeigte mir Dr. Ritter Ihre Quelle, anstatt mir seine anzubieten? 265 00:28:37,859 --> 00:28:43,782 Ja, er möchte auch Sie gegen mich ausspielen, um uns von dieser Insel zu vertreiben. 266 00:28:43,865 --> 00:28:47,535 Glauben Sie mir, in einem Jahr wird einer von uns weg sein. 267 00:28:47,619 --> 00:28:49,454 Ich hoffe, es sind nicht Sie. 268 00:28:52,874 --> 00:28:53,875 Heinz. 269 00:28:54,834 --> 00:28:56,669 Ich zeig Ihnen mal was. 270 00:28:56,753 --> 00:29:01,299 Meine grandiosen Pläne sind in Ecuador Schlagzeilen wert. 271 00:29:03,176 --> 00:29:06,346 BARONESS BAUT HOTEL AUF GALAPAGOS -Sie wollen hier ein Hotel erbauen? 272 00:29:06,679 --> 00:29:11,684 Nicht irgendein Hotel. Den exklusivsten Erholungsort auf der Welt! 273 00:29:12,060 --> 00:29:13,812 Einzig Millionäre. 274 00:29:15,105 --> 00:29:18,900 Hier? -Ich werde es Hacienda Paradiso nennen. 275 00:29:19,943 --> 00:29:22,070 Wir befinden uns gerade in der Honeymoon Suite. 276 00:29:23,613 --> 00:29:25,782 Hier? -Ja, hier! 277 00:29:26,658 --> 00:29:30,286 Wieso stellen Sie immer und immer wieder dieselbe Frage? 278 00:29:30,370 --> 00:29:34,457 Meine Geduld mit Männern, die meine Ziele infrage stellen, ist zu Ende. 279 00:29:53,435 --> 00:29:55,145 Guten Morgen, Doktor! 280 00:29:59,732 --> 00:30:02,068 Schwein. -Wie war das gerade? 281 00:30:02,152 --> 00:30:05,822 Ich sagte, "Guten Morgen, Doktor" und "Schwein". 282 00:30:05,905 --> 00:30:09,659 Was fällt Ihnen ein! Wiederholen Sie das! Mir ins Gesicht. 283 00:30:09,742 --> 00:30:13,288 Sagen Sie's mir ins Gesicht! Na los! Sagen Sie's! 284 00:30:13,371 --> 00:30:17,083 Hier bin ich. Sagen Sie es jetzt! -Schwein, Schwein, Schwein... 285 00:30:20,336 --> 00:30:23,423 Schwein. Himmel nochmal, Dore, ein Schwein! 286 00:30:39,397 --> 00:30:42,025 Nicht! Raus...! -Tu ihm nicht weh! 287 00:30:42,692 --> 00:30:43,693 Das Gemüse. 288 00:30:44,861 --> 00:30:45,737 Raus...! 289 00:30:47,780 --> 00:30:48,781 Margret! 290 00:30:50,450 --> 00:30:52,202 Das Rohr beiseite! 291 00:30:52,285 --> 00:30:53,286 Das Rohr! 292 00:30:56,039 --> 00:30:57,373 Aus dem Weg! 293 00:31:00,210 --> 00:31:03,546 Raus, du verdammtes Schwein! Verzieh dich! 294 00:31:24,692 --> 00:31:25,818 Wir haben Milch. 295 00:31:30,990 --> 00:31:32,242 Verdammt noch mal. 296 00:31:41,834 --> 00:31:45,296 Stellt euch nur vor, Dr. Ritter hat kein Gewehr. 297 00:32:25,378 --> 00:32:26,379 Lauf! 298 00:32:27,380 --> 00:32:28,298 Heinz! 299 00:32:31,301 --> 00:32:32,302 Was? 300 00:32:35,013 --> 00:32:36,014 Sieh nur... 301 00:32:38,683 --> 00:32:40,310 Unser erstes Gemüse. 302 00:32:46,399 --> 00:32:47,567 Überraschung! 303 00:32:50,111 --> 00:32:52,447 Jetzt sind wir echte Nachbarn! 304 00:32:55,116 --> 00:32:56,743 Lass mich das machen. 305 00:32:59,746 --> 00:33:02,749 Viel kühler hier oben. -Hier, beim Wasser, Rudy. 306 00:33:07,837 --> 00:33:12,967 Ihr Mann muss sich keine Sorgen machen, es ist nur, bis meine Hacienda erbaut ist. 307 00:33:13,843 --> 00:33:17,597 Mein Ingenieur Rudy setzt alles daran, eine Quelle zu finden. 308 00:33:18,931 --> 00:33:22,727 Und ich verliere die Geduld. Stimmt's, Rudy? -Ja. 309 00:33:27,357 --> 00:33:28,733 Warum haben Sie ihn geheiratet? 310 00:33:29,651 --> 00:33:31,903 Sie sind so jung und... 311 00:33:32,362 --> 00:33:33,613 ...unschuldig. 312 00:33:34,364 --> 00:33:35,365 Er ist... 313 00:33:36,574 --> 00:33:38,493 ...wie eine gekochte Rübe. 314 00:33:41,162 --> 00:33:44,540 Es gibt nur zwei Gründe, einen älteren Mann zu heiraten. 315 00:33:44,999 --> 00:33:48,294 Entweder ist er reich oder... Sie wissen schon, 316 00:33:48,378 --> 00:33:49,671 gut bestückt. 317 00:33:52,006 --> 00:33:53,883 Also gut bestückt. Gut gemacht! 318 00:33:53,966 --> 00:33:55,927 Habe ich nicht gesagt. -Sie müssen nicht... 319 00:33:56,010 --> 00:33:57,679 Das ist absolut unangemessen! 320 00:33:57,762 --> 00:34:00,223 Unter uns Frauen, wissen Sie was Robert...? 321 00:34:00,306 --> 00:34:02,600 Er hat um meine Hand angehalten! 322 00:34:06,562 --> 00:34:07,980 Oh, Sie Ärmste. 323 00:34:08,064 --> 00:34:11,859 Kein Mitleid, ich brauche Frieden. Ich bin schwanger. 324 00:34:14,445 --> 00:34:16,739 Sie bekommen ein Kind? Hier? 325 00:34:25,665 --> 00:34:26,874 Ja. 326 00:34:28,584 --> 00:34:30,920 Das bedeutet, ich benötige Ruhe. 327 00:34:31,546 --> 00:34:32,880 Und Stille. 328 00:34:34,799 --> 00:34:36,217 Und Gemeinschaft. 329 00:34:37,135 --> 00:34:41,973 Ihr Glück, dass Gastfreundschaft unsere Spezialität ist. Versprochen! 330 00:34:42,557 --> 00:34:43,975 Wir kriegen ein Baby! 331 00:34:44,767 --> 00:34:45,977 Glückwunsch! 332 00:34:46,060 --> 00:34:49,063 Wir kriegen ein Baby! -Ich liebe Babys! 333 00:34:52,608 --> 00:34:56,237 Mach das nicht noch einmal! -Oh nein! -Komm her! 334 00:34:56,320 --> 00:35:01,534 Die Hacienda, das tollste Hotel der Welt! -Auf die Königin von Floreana! 335 00:35:03,619 --> 00:35:06,080 Wo habt ihr es versteckt? -Sie krabbelt wieder! 336 00:35:19,343 --> 00:35:20,344 Dore! 337 00:35:21,179 --> 00:35:23,055 Der Keiler war wieder da! 338 00:35:26,017 --> 00:35:31,647 Beim Aufbau einer Gesellschaft im Kielwasser ihrer Zerstörung gibt es Rückschläge. 339 00:35:31,731 --> 00:35:33,149 Gib nicht auf! 340 00:35:33,816 --> 00:35:37,278 Denn ein verzweifelter Mann ist ein jämmerlicher Mann. 341 00:35:37,361 --> 00:35:42,784 Ein verzweifelter Mann ist unfähig zu schlussfolgern. Unfähig zu denken. 342 00:35:42,867 --> 00:35:44,160 Unfähig zu... 343 00:35:48,122 --> 00:35:49,123 Mist. 344 00:36:21,072 --> 00:36:23,866 Himmel noch mal, sie haben es geschafft. 345 00:36:26,244 --> 00:36:27,870 Guten Tag, Wittmers. 346 00:36:28,538 --> 00:36:29,539 Gut gemacht! 347 00:36:31,040 --> 00:36:33,042 So eine nette Überraschung! 348 00:36:34,043 --> 00:36:37,255 Entschuldigung, das verstört Sie gewiss. 349 00:36:37,588 --> 00:36:39,131 Krieg ich den Kuhkopf? 350 00:36:40,341 --> 00:36:43,052 Ich tausche mit Ihnen gegen diese Küken. 351 00:36:49,892 --> 00:36:50,893 Nun? 352 00:36:51,477 --> 00:36:52,478 Doktor? 353 00:36:53,271 --> 00:36:59,026 Ich möchte Sie nicht belästigen, aber geben Sie mir die Ehre, mich zu entbinden? 354 00:36:59,610 --> 00:37:01,696 Ich fürchte, nein. -Bitte. 355 00:37:01,779 --> 00:37:04,824 Nein. Was ist nun? -Überlegen Sie es sich... 356 00:37:04,907 --> 00:37:08,286 Was ist die Bestimmung des Lebens? -Wie bitte? 357 00:37:08,369 --> 00:37:12,164 Sie kriegen ein Kind. Dafür gibt es einen Grund. -Ja. 358 00:37:12,248 --> 00:37:14,333 Weil wir es wollen. -Warum? 359 00:37:15,418 --> 00:37:17,712 Weil uns Familie alles bedeutet. 360 00:37:18,129 --> 00:37:19,130 Warum? 361 00:37:19,922 --> 00:37:21,883 Weil es so ist. -Sagen Sie. 362 00:37:21,966 --> 00:37:24,927 Nein, weil die Welt es sagt. -Ach so, die Welt. 363 00:37:25,011 --> 00:37:27,013 Immer noch Teil der Herde. 364 00:37:27,597 --> 00:37:30,725 Ein Schaf, das nicht realisiert, dass die Welt... 365 00:37:30,808 --> 00:37:34,270 und ihre universellen Werte ein Scheißhaufen sind. 366 00:37:34,604 --> 00:37:38,691 Ich bin nicht länger Teil dieser Welt und auch nicht länger ein Arzt. 367 00:37:38,774 --> 00:37:40,026 Nehmen Sie ihn. 368 00:37:42,528 --> 00:37:44,739 Babys werden jeden Tag geboren. 369 00:37:45,573 --> 00:37:47,992 Ihre Chancen stehe 3:5, dass es gut geht. 370 00:37:56,500 --> 00:37:58,669 Sind wir keine Vegetarier mehr? 371 00:37:58,753 --> 00:38:03,925 Ein Vegetarier, Dore, braucht Gemüse zum Essen, das man anbauen muss. 372 00:38:04,300 --> 00:38:10,097 Du machst zu sehr auf Kunstgewerblich. -Wir haben Eier und Früchte von den Bäumen. 373 00:38:11,182 --> 00:38:15,561 Und du machst zu sehr auf "Lebenswille". -Hör mir auf mit Schopenhauer. 374 00:38:15,645 --> 00:38:16,729 Lebenswille! 375 00:38:17,521 --> 00:38:19,523 Ja, ich will leben! -Nein, es ist... 376 00:38:19,607 --> 00:38:21,692 Ich will essen! -Nein, es ist... 377 00:38:21,776 --> 00:38:24,528 Du hättest ihren Garten sehen sollen. 378 00:38:24,612 --> 00:38:29,325 Unglaublich, was sie zustande gebracht haben. Aber kein Wunder... 379 00:38:29,408 --> 00:38:31,827 Margret ist körperlich gesund. 380 00:38:36,290 --> 00:38:38,376 Ich arbeite mich ab für uns. 381 00:38:38,876 --> 00:38:42,254 Nein, für einen Stock. Einen Krückstock. -Ja. 382 00:38:42,338 --> 00:38:46,634 Du solltest meditieren. Multiple Sklerose heilt nicht von selbst. 383 00:38:46,717 --> 00:38:51,180 Konzentriere du dich auf dein Manuskript. Die Welt heilt nicht von selbst. 384 00:38:51,263 --> 00:38:53,724 Oder hast du vergessen, wozu wir hier sind? 385 00:39:38,310 --> 00:39:39,311 Oh Robert... 386 00:39:45,484 --> 00:39:48,571 Harry, holst du uns Feuerholz? -Haben wir schon. 387 00:39:48,654 --> 00:39:50,031 Debattiere nicht. 388 00:39:50,364 --> 00:39:52,950 Tu bitte, was deine Mutter sagt. 389 00:39:53,034 --> 00:39:54,035 Na gut. 390 00:39:55,119 --> 00:39:56,120 Ja! 391 00:40:18,225 --> 00:40:22,980 Rudy, sei ein braver Junge und wärme eine Dose Rindfleisch für mich auf. 392 00:40:23,814 --> 00:40:26,150 Sei jetzt ein braver Junge, ja? 393 00:40:26,233 --> 00:40:27,234 Wau-wau! 394 00:40:27,860 --> 00:40:28,944 Nichts mehr da. 395 00:40:31,989 --> 00:40:34,909 Rindfleisch? -Keinerlei Dosen mehr. 396 00:40:34,992 --> 00:40:36,410 Auch kein Rum mehr. 397 00:40:44,376 --> 00:40:46,003 Wie konntest du das zulassen? 398 00:40:46,378 --> 00:40:49,799 Du weißt, ich esse nur Sachen vom Festland! -Wir haben nichts. 399 00:40:50,758 --> 00:40:54,720 Wir haben kein Essen, keinen Garten, kein Hotel, kein Zuhause. 400 00:40:54,804 --> 00:40:57,348 Du hast mit uns gefickt und uns dann verarscht! 401 00:40:57,723 --> 00:40:59,642 Auf unser mutiges Oberhaupt! 402 00:41:20,329 --> 00:41:21,455 Ist alles in Ordnung? 403 00:41:28,879 --> 00:41:30,714 Ja, mir geht es gut hier. 404 00:41:31,090 --> 00:41:32,258 Sie sind traurig. 405 00:41:32,675 --> 00:41:34,552 Sind wir das nicht alle? 406 00:41:34,969 --> 00:41:37,555 Aber, Eure Baroness, ich dachte... 407 00:41:39,765 --> 00:41:41,976 Macht ist nichts... 408 00:41:42,518 --> 00:41:43,853 ...ohne Respekt. 409 00:41:45,813 --> 00:41:47,940 Darum bin ich hier angelangt. 410 00:41:48,023 --> 00:41:51,402 Die Menschen respektieren dich nur, wenn du dich selbst respektierst. 411 00:41:55,114 --> 00:41:56,282 Und tust du das? 412 00:41:57,908 --> 00:41:59,285 Dich respektieren? 413 00:42:02,121 --> 00:42:03,581 Das würde ich gerne. 414 00:42:08,544 --> 00:42:10,713 Folge mir! -Wohin gehen Sie? 415 00:42:11,255 --> 00:42:12,464 Ich kann nicht rennen. 416 00:42:14,175 --> 00:42:15,467 Doch, du kannst. 417 00:42:15,551 --> 00:42:19,388 Der einzige Unterschied zwischen Angst und Mut ist Überzeugung. 418 00:42:20,723 --> 00:42:24,518 Sprich mir nach: Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 419 00:42:25,477 --> 00:42:30,524 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. -Sag es noch einmal! Und renne! 420 00:42:31,275 --> 00:42:32,276 Renne! 421 00:42:33,819 --> 00:42:35,905 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 422 00:42:36,238 --> 00:42:37,615 Ich werde gesund! 423 00:42:37,698 --> 00:42:40,534 Du wirst nicht, du bist es! Sag es! 424 00:42:40,618 --> 00:42:42,119 Ich bin gesund! 425 00:42:43,162 --> 00:42:44,580 Weiter so! 426 00:42:44,663 --> 00:42:45,831 Du bist fast da! 427 00:42:46,415 --> 00:42:47,291 Weiter so! 428 00:42:55,216 --> 00:42:56,383 Ich kann atmen! 429 00:42:57,134 --> 00:42:59,970 Ich kann atmen! -Hab ich dir doch gesagt! 430 00:43:08,729 --> 00:43:10,481 Darf ich in Eurem Hotel arbeiten? 431 00:43:13,817 --> 00:43:16,153 Liebling, du kannst mein Maître d' sein. 432 00:43:17,905 --> 00:43:21,408 Keine Ahnung, was das heißt, aber ich akzeptiere. 433 00:43:26,288 --> 00:43:28,999 Ich könnte Vogel-Wanderungen machen. 434 00:43:30,000 --> 00:43:31,210 Magst du Vögel? 435 00:43:32,044 --> 00:43:33,462 Ich liebe sie! 436 00:43:41,512 --> 00:43:43,639 Isst du Vögel von dieser Insel? 437 00:43:43,973 --> 00:43:45,307 Meine Güte, nein! 438 00:43:47,810 --> 00:43:48,936 Wir haben Hühner. 439 00:43:51,855 --> 00:43:52,856 Natürlich. 440 00:44:00,281 --> 00:44:01,657 Und Konserven? 441 00:44:20,217 --> 00:44:21,218 Wohin gehst du? 442 00:44:22,803 --> 00:44:24,096 Jagen mit Papa. 443 00:44:25,014 --> 00:44:28,934 Weiß dein Vater, dass du mitgehst? -Es geht mir gut, wirklich. 444 00:44:32,104 --> 00:44:33,689 Nimm den Hund mit. 445 00:44:34,815 --> 00:44:35,691 Lump! 446 00:44:36,400 --> 00:44:37,651 Hey, komm schon! 447 00:44:38,110 --> 00:44:39,653 Bisschen Bewegung! 448 00:44:40,070 --> 00:44:41,071 Komm! 449 00:45:01,675 --> 00:45:03,469 Geduld, mein Kleines. 450 00:45:03,552 --> 00:45:05,179 Noch ein paar Wochen. 451 00:45:28,827 --> 00:45:30,371 Was da? -Nein, nichts. 452 00:45:54,895 --> 00:45:55,896 Harry! 453 00:45:59,483 --> 00:46:00,734 Heinz! 454 00:46:09,159 --> 00:46:10,160 Baroness! 455 00:46:10,619 --> 00:46:11,620 Sind Sie da? 456 00:46:13,872 --> 00:46:15,040 Irgendjemand? 457 00:46:21,463 --> 00:46:22,464 Baroness? 458 00:46:27,094 --> 00:46:28,512 Ja, was ist da drin? 459 00:46:30,764 --> 00:46:32,057 Irgendjemand? 460 00:46:32,683 --> 00:46:33,767 Manuel? 461 00:46:36,437 --> 00:46:37,438 Rudy? 462 00:46:59,251 --> 00:47:00,919 Langsam, langsam... 463 00:47:15,934 --> 00:47:18,270 Sie kommt, sie kommt! -Lass mich! 464 00:48:42,604 --> 00:48:43,897 Heinz? 465 00:48:47,401 --> 00:48:48,402 Heinz! 466 00:48:52,030 --> 00:48:53,615 Heinz, das Baby kommt! 467 00:48:57,119 --> 00:48:58,120 Harry! 468 00:49:01,373 --> 00:49:02,666 Helft mir! 469 00:49:13,468 --> 00:49:14,469 Heinz! 470 00:49:34,114 --> 00:49:35,115 Nein! 471 00:49:56,303 --> 00:49:57,346 Ist das alles? 472 00:49:58,430 --> 00:50:00,766 Das reicht nur für ein paar Wochen. 473 00:50:00,849 --> 00:50:03,226 Señora Wittmer kriegt ihr Baby. 474 00:50:03,310 --> 00:50:04,478 Allein! 475 00:50:05,187 --> 00:50:06,730 Sie hat Hilfe nötig! 476 00:50:07,731 --> 00:50:10,317 Du helfen! Helfen! -Ach, Manuel! 477 00:50:10,400 --> 00:50:11,943 Gehen wir! -Halt! 478 00:50:12,569 --> 00:50:14,446 Aber sie könnte sterben! -Halt! 479 00:50:15,530 --> 00:50:16,990 Du bist für mich da! 480 00:50:17,074 --> 00:50:18,200 Nicht für sie! 481 00:50:18,283 --> 00:50:19,368 Du hilfst mir! 482 00:50:21,620 --> 00:50:22,621 Verstanden? 483 00:50:25,999 --> 00:50:27,042 Haut ab! 484 00:50:28,126 --> 00:50:29,002 Nein! 485 00:51:28,270 --> 00:51:29,271 Komm schon! 486 00:51:38,488 --> 00:51:39,823 Fass, Lump, fass! 487 00:51:45,245 --> 00:51:46,246 Haut ab! 488 00:51:55,255 --> 00:51:56,256 Oh Gott! 489 00:51:56,923 --> 00:51:58,008 Margret! 490 00:51:58,091 --> 00:51:59,301 Oh Gott... -Heinz? 491 00:52:03,555 --> 00:52:04,556 Komm! 492 00:52:05,348 --> 00:52:06,558 Komm schon! 493 00:52:06,641 --> 00:52:07,642 Heinz... 494 00:52:09,144 --> 00:52:10,020 Wach auf! 495 00:52:10,395 --> 00:52:11,646 Wach auf! 496 00:52:11,980 --> 00:52:13,190 Es tut mir leid. 497 00:52:13,565 --> 00:52:14,816 Wach auf! 498 00:52:26,995 --> 00:52:29,372 Geh, hole Schere, Binden und Zwirn! 499 00:52:33,168 --> 00:52:34,461 Margret... 500 00:52:35,378 --> 00:52:36,797 Er wird helfen. 501 00:53:02,155 --> 00:53:03,615 Dr. Ritter! 502 00:53:04,449 --> 00:53:05,450 Dr. Ritter! 503 00:53:07,494 --> 00:53:11,498 Meine Frau hat ihr Kind bekommen, aber sie ist krank. 504 00:53:12,499 --> 00:53:14,125 Tut mir leid zu hören. 505 00:53:14,626 --> 00:53:18,713 Aber ich sagte Ihnen ja, Floreana ist kein Ort für Babys. 506 00:53:18,797 --> 00:53:21,258 Dem Baby geht es gut, es ist Margret. 507 00:53:22,425 --> 00:53:23,343 Bitte. 508 00:53:26,137 --> 00:53:27,222 Bitte! 509 00:53:27,681 --> 00:53:28,682 Friederich. 510 00:53:32,477 --> 00:53:34,229 Wann war die Geburt? 511 00:53:34,646 --> 00:53:36,648 Keine Ahnung, sechs Stunden. 512 00:53:40,110 --> 00:53:45,740 Haben Sie keine Instrumente? -Nein, ich kam nicht hierher um Arzt zu sein. 513 00:53:52,038 --> 00:53:53,039 Margret. 514 00:53:55,792 --> 00:53:57,377 Ich bin's, Friederich. 515 00:54:03,758 --> 00:54:05,176 Schmerzhaft, ja? 516 00:54:06,344 --> 00:54:08,680 Sie spüren noch Wehen? 517 00:54:09,598 --> 00:54:10,599 In Ordnung. 518 00:54:11,474 --> 00:54:12,475 In Ordnung. 519 00:54:15,562 --> 00:54:21,818 Die Plazenta steckt im Uterus fest. Ich benötige heißes Wasser und einen Löffel. 520 00:54:22,152 --> 00:54:23,361 Ja... hier. 521 00:54:24,571 --> 00:54:25,572 Gut. 522 00:54:34,414 --> 00:54:37,667 Was? -Etwas mit der Mutter. Dr. Ritter kam. 523 00:54:38,793 --> 00:54:41,129 Wieso hast du ihn nicht aufgehalten, überfallen? 524 00:54:41,212 --> 00:54:44,841 Wie bitte? Ich sollte hier ein Hotel bauen. 525 00:54:44,925 --> 00:54:45,926 Du Idiot! 526 00:54:46,343 --> 00:54:48,553 Jetzt werden sie Freunde! Deinetwegen! 527 00:54:48,637 --> 00:54:51,264 Erbärmlich. Du bist der Teufel! 528 00:54:51,348 --> 00:54:52,682 Du bist gefeuert. 529 00:54:53,016 --> 00:54:54,017 Geh weg! 530 00:54:58,146 --> 00:55:00,190 Also gut, Margret. Entspannen. 531 00:55:01,191 --> 00:55:02,359 Genau so. 532 00:55:03,234 --> 00:55:05,946 Sie halten sie. Margret, lassen Sie locker. 533 00:55:06,529 --> 00:55:09,491 Ich versuche, sie zu lösen. Jetzt... 534 00:55:09,574 --> 00:55:13,119 ...werde ich hineingehen... in die Gebärmutter... 535 00:55:13,662 --> 00:55:17,165 ...und die Plazenta herausziehen. Halten Sie sie, Heinz! 536 00:55:21,086 --> 00:55:22,087 Gut. 537 00:55:23,880 --> 00:55:25,632 Geschafft, Liebling. 538 00:55:25,715 --> 00:55:27,759 Jetzt muss ich... säubern. 539 00:55:28,802 --> 00:55:29,970 Mit dem Löffel ausschaben. 540 00:55:38,728 --> 00:55:42,440 Liebe Mutter, ich weiß nicht, wann du dies erhalten wirst, 541 00:55:42,524 --> 00:55:45,068 denn seit Monaten kam kein Schiff mehr. 542 00:55:45,151 --> 00:55:47,988 Doch habe ich aufregende Neuigkeiten für dich. 543 00:55:48,071 --> 00:55:50,323 Harrys Gesundheit stabilisiert sich. 544 00:55:50,824 --> 00:55:56,705 Die frische Luft auf Floreana wirkt, zur großen Erleichterung von Heinz und mir. 545 00:55:57,580 --> 00:56:02,752 Und ich freue mich sehr, dir die Ankunft deines Enkels Rolf zu verkünden. 546 00:56:03,461 --> 00:56:07,048 Anscheinend machen wir Galapagos zu einem Erfolg. 547 00:56:08,299 --> 00:56:11,511 Lass bitte die Familie an diesen guten Nachrichten teilhaben. 548 00:56:11,594 --> 00:56:14,597 Deine dich liebende Tochter Margret. 549 00:56:31,072 --> 00:56:36,411 Wir wollten Ihnen zu Ihrem Sohn gratulieren und ein kleines Geschenk. 550 00:56:43,418 --> 00:56:44,419 Das... 551 00:56:45,045 --> 00:56:46,212 ...ist ja nett. 552 00:56:49,215 --> 00:56:51,301 Das gehört sich so für Nachbarn. 553 00:56:51,384 --> 00:56:55,096 Ich entschuldige mich auch für die Missverständnisse 554 00:56:55,180 --> 00:56:57,640 zwischen Hotelmanagement und den Einheimischen. 555 00:56:58,433 --> 00:57:02,645 Es stellte sich heraus, dass mein Angestellter ein Dieb ist. 556 00:57:03,146 --> 00:57:07,025 Jedenfalls ist er von der Insel verbannt. Wiedersehen! 557 00:57:07,108 --> 00:57:09,652 Er wartet am Strand auf ein Fischerboot. 558 00:57:09,736 --> 00:57:12,447 Und wer sollte noch verbannt werden? 559 00:57:13,615 --> 00:57:14,783 Du. 560 00:57:14,866 --> 00:57:16,743 Weil du so süß aussiehst. 561 00:57:18,787 --> 00:57:19,788 Darf ich? 562 00:57:28,171 --> 00:57:31,841 Du bist der glücklichste Junge auf der Welt, weißt du das? 563 00:57:33,218 --> 00:57:35,845 Floreanas erster Einheimischer! 564 00:57:36,471 --> 00:57:37,722 Gedenkt seiner! 565 00:57:40,975 --> 00:57:44,938 Ich will Ihr kleines Wunder mit einem Mittagessen feiern. 566 00:57:45,021 --> 00:57:48,316 Bringen Sie Ihre Familie, ich lade die Ritters ein. 567 00:57:48,942 --> 00:57:50,485 Sie kommen doch, ja? 568 00:57:52,946 --> 00:57:53,988 Nein. 569 00:57:54,072 --> 00:57:58,868 Sie ist doch unsere Nachbarin. -Und wenn sie Kaiser Wilhelm IV. wäre! 570 00:57:58,952 --> 00:58:02,664 Sie stahl unser Essen, während du niederkamst! Alleine! 571 00:58:02,747 --> 00:58:08,086 Und als wäre das nicht genug, schenkt sie uns unsere Haferflocken? 572 00:58:08,419 --> 00:58:10,964 Bedenke die Folgen, wenn wir nein sagen...! 573 00:58:11,506 --> 00:58:13,258 Sie sind gefährlich, Heinz. 574 00:58:13,633 --> 00:58:16,261 Es ist ein Mittagessen. Nur eins. 575 00:59:39,719 --> 00:59:40,720 Bravo. 576 00:59:43,723 --> 00:59:45,433 Willkommen, Freunde. 577 00:59:45,892 --> 00:59:49,687 Danke, dass ihr zu dieser monumentalen Feier gekommen seid... 578 00:59:49,771 --> 00:59:52,649 ...auf der zukünftigen Hacienda Paradiso. 579 00:59:53,608 --> 00:59:54,776 Trinken wir... 580 00:59:55,777 --> 00:59:56,653 ...auf Rolf... 581 00:59:58,071 --> 01:00:00,073 ...auf meine Hacienda... 582 01:00:00,156 --> 01:00:01,241 ...und... 583 01:00:01,658 --> 01:00:03,534 ...auf einen Neubeginn! 584 01:00:04,327 --> 01:00:05,620 Prost! -Prost! 585 01:00:09,582 --> 01:00:10,875 Und bon appétit. 586 01:00:15,213 --> 01:00:16,214 Das ist... 587 01:00:16,673 --> 01:00:18,258 ...eine enorme Menge Essen. 588 01:00:19,008 --> 01:00:21,594 Auf meine Vorräte bin ich sehr stolz. 589 01:00:34,315 --> 01:00:37,568 Oh Ritter, das sind ja wunderschöne Zähne. 590 01:00:39,654 --> 01:00:40,822 Isst du was? -Nein. 591 01:00:55,962 --> 01:01:01,175 Margret, erzählen Sie uns doch von der Geburt! War's ein Vergnügen? 592 01:01:07,223 --> 01:01:08,474 Vergnügen? -Ja. 593 01:01:09,225 --> 01:01:10,977 Das nicht gerade. 594 01:01:13,688 --> 01:01:18,693 Wie geht es mit Ihrem Buch voran, Dr. Ritter? -Sie schreiben ein Buch? 595 01:01:18,776 --> 01:01:20,570 Wie ich Bücher liebe! 596 01:01:20,653 --> 01:01:23,990 Robert, Schatz, hol doch mal mein Lieblingsbuch. 597 01:01:25,700 --> 01:01:28,494 Ich dachte, Lorenz sei Ihr Schatz. 598 01:01:30,330 --> 01:01:33,624 "Das Bildnis des Dorian Gray" von Oscar Wilde. 599 01:01:34,334 --> 01:01:38,671 Ich nehme es überall mit hin. Ich liebe, liebe, liebe es. 600 01:01:38,755 --> 01:01:42,383 Stellt euch vor, die Fähigkeit, für immer jung zu bleiben. 601 01:01:42,925 --> 01:01:45,178 Das ist wohl kaum die Botschaft. 602 01:01:47,305 --> 01:01:49,766 Ihr Buch, Doktor? -Es ist kein Buch, 603 01:01:51,017 --> 01:01:53,227 ein völlig neues Paradigma. -Nein. 604 01:01:53,311 --> 01:01:58,441 Es vermählt östliche und westliche Philosophie, es wird die Menschheit vor sich selbst retten. 605 01:01:59,275 --> 01:02:03,321 Also ist es ein Buch. -Ist die Heilige Schrift ein Buch? 606 01:02:03,863 --> 01:02:04,781 Ja. 607 01:02:05,156 --> 01:02:06,032 Nein. 608 01:02:09,035 --> 01:02:12,121 Reichen Sie mir bitte das gestohlene Fleisch? 609 01:02:12,622 --> 01:02:15,792 Wieso haben Sie so einen Langweiler geheiratet? 610 01:02:16,542 --> 01:02:18,961 Ach so. Er hat um Ihre Hand angehalten. 611 01:02:22,757 --> 01:02:28,054 Ich freue mich darauf, Ihr Buch zu lesen. -Ich freue mich darauf, es zu beenden. 612 01:02:28,137 --> 01:02:31,808 Ohne diese permanente Unterbrechung durch Touristen. 613 01:02:31,891 --> 01:02:34,811 Noch nicht, Schätzchen, aber sie kommen. 614 01:02:36,854 --> 01:02:38,773 Und dann brauche ich Arbeiter. 615 01:02:39,399 --> 01:02:43,903 Womöglich könnte ich Sie als ansässigen Philosophen anstellen. 616 01:02:48,825 --> 01:02:51,035 Habe ich Sie etwa beleidigt? 617 01:02:54,664 --> 01:02:56,874 Sie glauben über mir zu stehen. 618 01:02:56,958 --> 01:03:00,336 Dass Ihre Absichten nobler sind als die meinen. 619 01:03:01,379 --> 01:03:03,172 Aber Sie und ich, nun ja... 620 01:03:03,506 --> 01:03:04,966 Wir sind gleich. 621 01:03:05,049 --> 01:03:06,175 Wir sind Huren. 622 01:03:11,472 --> 01:03:16,310 Als ich ankam, Herr Doktor, gaben Sie meinem Kapitän Post mit. 623 01:03:16,394 --> 01:03:18,271 Ging die an Ihre Familie? 624 01:03:18,604 --> 01:03:22,733 Freunde? Nein, sie ging an die Herausgeber der Times, 625 01:03:22,817 --> 01:03:23,818 des Herald... 626 01:03:24,235 --> 01:03:26,404 und der Berliner Morgenpost. 627 01:03:26,487 --> 01:03:28,781 Na, warum wohl tun Sie das? 628 01:03:29,657 --> 01:03:32,577 Er trachtet nach Anerkennung und ebenso ich. 629 01:03:32,952 --> 01:03:35,872 Mit dem Bau des exklusivsten Hotels der Welt. 630 01:03:36,372 --> 01:03:39,167 Damit scheint es ja sehr gut voranzugehen. 631 01:03:52,180 --> 01:03:53,973 Wie geht es Ihnen, Dore? 632 01:03:55,391 --> 01:03:56,767 Persönlich? 633 01:03:58,644 --> 01:04:00,354 Besser denn je, danke. 634 01:04:00,938 --> 01:04:03,149 Was macht Ihr geschätzter Burro? 635 01:04:04,817 --> 01:04:06,777 Er ist wie ein Kind für Sie, ja? 636 01:04:07,278 --> 01:04:10,948 Ist begreiflich, Sie haben ja keine richtigen. 637 01:04:13,993 --> 01:04:16,746 Ich für meinen Teil wollte nie Kinder. 638 01:04:17,163 --> 01:04:19,081 Nein, die sind schmuddelig. 639 01:04:20,833 --> 01:04:24,378 Natürlich außer unseren lieben Harry und Rolf. 640 01:04:25,171 --> 01:04:28,382 Dore, wollen Sie Kinder? -Kein Interesse. 641 01:04:29,217 --> 01:04:31,928 Sie haben kein Interesse. Dore jedoch... 642 01:04:32,011 --> 01:04:33,971 Nächstes Thema. -Was ist denn? 643 01:04:34,514 --> 01:04:35,681 Nicht probiert? 644 01:04:37,141 --> 01:04:40,019 Ach, Sie haben's probiert. Er ist unfruchtbar! 645 01:04:40,102 --> 01:04:41,687 Ist doch lächerlich. 646 01:04:41,771 --> 01:04:45,024 Es würde vieles erklären. -Sie hatte eine Hysterektomie. 647 01:04:45,107 --> 01:04:47,735 Bei einem Stümper. -Warum sagst du das? -Was? 648 01:04:47,818 --> 01:04:49,445 Das macht doch nichts. -Sag das nicht. 649 01:04:49,529 --> 01:04:51,697 Macht doch nichts. -Das ist... 650 01:04:52,073 --> 01:04:55,952 Das ist wirklich Unsinn. Völliger Unsinn. Alles hier. 651 01:04:56,369 --> 01:04:58,996 Dieses Essen, dieses Hotel, alles. Ich gehe. 652 01:04:59,080 --> 01:05:02,875 -Oh Dore! Setzen Sie sich...! -Heuchlerin. 653 01:05:02,959 --> 01:05:04,544 Marquis! Fass! 654 01:05:07,755 --> 01:05:09,799 Was machen Sie da? Was soll das?! 655 01:05:09,882 --> 01:05:13,010 Hör auf! Sei still! -Ich habe ihn dressiert. 656 01:05:15,513 --> 01:05:16,514 Komm! 657 01:05:18,975 --> 01:05:19,976 Brav. 658 01:05:20,726 --> 01:05:24,689 Hunde sind wie Männer. Zuerst musst man ihnen wehtun, 659 01:05:24,772 --> 01:05:26,649 dann sie gesund pflegen. 660 01:05:27,191 --> 01:05:28,359 Und das wär's! 661 01:05:28,693 --> 01:05:30,528 Sie lieben dich auf ewig. 662 01:05:30,611 --> 01:05:33,072 Verschwinden Sie von meiner Insel! 663 01:05:33,864 --> 01:05:36,158 Gehen Sie nicht freiwillig, 664 01:05:36,242 --> 01:05:40,121 werde ich Sie persönlich in Fesseln legen und fortschaffen! 665 01:05:40,204 --> 01:05:42,331 Halten Sie den Mund! -Baroness! 666 01:05:45,668 --> 01:05:48,462 So verführerisch Fesseln sein mögen, 667 01:05:48,546 --> 01:05:52,216 muss ich Sie doch informieren, dass diese Insel nicht Ihnen gehört, 668 01:05:52,300 --> 01:05:53,801 Sie gehört mir. 669 01:05:53,884 --> 01:05:57,221 Sagt wer? -Der Gouverneur von Galapagos. 670 01:05:58,514 --> 01:06:00,141 Ein charmanter Mann. 671 01:06:01,392 --> 01:06:03,102 Gefälscht. -Lesen Sie's vor! 672 01:06:03,185 --> 01:06:04,312 Nein. 673 01:06:04,395 --> 01:06:09,108 "Hiermit gewähre ich Baroness Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet... 674 01:06:09,191 --> 01:06:11,611 1000 Hektar... -Gefälscht. 675 01:06:11,694 --> 01:06:16,324 ...zum Bau der Hacienda Paradiso auf Gelände ihrer Wahl auf Floreana." 676 01:06:16,407 --> 01:06:17,325 Unmöglich. 677 01:06:17,700 --> 01:06:21,454 Mir hat er nur 16 Hektar genehmigt. -Weil Sie keine Vision haben. 678 01:06:21,537 --> 01:06:27,585 Alles, was man sieht, vom Strand bis hier hoch zu Ihrem winzigen Besitz, gehört mir. 679 01:06:31,047 --> 01:06:32,048 Gehen wir. 680 01:06:35,593 --> 01:06:37,011 Möchten Sie was sagen? 681 01:06:43,100 --> 01:06:45,269 Danke für das schöne Essen. 682 01:07:03,996 --> 01:07:05,790 Ich brauche ein Gewehr. 683 01:07:06,123 --> 01:07:07,917 Ich gebe Ihnen 4,5 kg Reis. 684 01:07:08,542 --> 01:07:09,669 Sie jagen nicht. 685 01:07:13,464 --> 01:07:14,465 Neun Kilo. 686 01:07:26,352 --> 01:07:29,647 Stimmt es, dass du mich nur deswegen geheiratet hast? 687 01:07:30,856 --> 01:07:34,235 Du lässt sie dir zu Kopfe steigen. -Antworte mir. 688 01:07:35,486 --> 01:07:38,406 Warum tust du das? -Weil es Bedeutung hat. 689 01:07:40,991 --> 01:07:42,326 Ich war 23, Heinz. 690 01:07:45,538 --> 01:07:47,164 Ich lebte noch zu Hause. 691 01:07:49,667 --> 01:07:50,751 Mit... 692 01:07:50,835 --> 01:07:54,296 einer jüngeren Schwester, die schon verlobt war. 693 01:07:55,172 --> 01:07:59,385 Einer Mutter, die mich andauernd daran erinnerte, ich... 694 01:07:59,802 --> 01:08:01,429 ...ich sei zu kauzig, 695 01:08:02,430 --> 01:08:05,933 zu scheu, zu ängstlich, um je eine Ehefrau zu sein. 696 01:08:09,270 --> 01:08:11,856 Ich bin vorher noch nie geküsst worden. 697 01:08:15,276 --> 01:08:19,029 Darum ja, ich habe dich geheiratet, weil du um mich angehalten hast. 698 01:08:24,285 --> 01:08:25,453 Dieser Teufel. 699 01:08:27,913 --> 01:08:28,914 Friederich... 700 01:08:29,582 --> 01:08:31,167 Benutze nicht das Gewehr. 701 01:08:44,764 --> 01:08:45,681 Das ist nicht... 702 01:08:56,650 --> 01:08:58,694 Lauf nicht vor dem Schmerz weg. 703 01:08:59,612 --> 01:09:00,613 Umarme ihn. 704 01:09:10,289 --> 01:09:12,166 Schmerz gibt uns Bestimmung. 705 01:09:13,125 --> 01:09:14,585 Schmerz gibt uns Bedeutung. 706 01:09:15,085 --> 01:09:17,505 Schmerz sagt uns, wir leben. 707 01:09:22,718 --> 01:09:26,722 Lass dich nicht locken von sogenannten Frommen unter uns. 708 01:09:26,806 --> 01:09:31,185 Sie sind falsche Idole, die uns mit ihrer Moral kontrollieren wollen. 709 01:09:31,268 --> 01:09:33,854 Sie dürfen damit nicht durchkommen. 710 01:09:34,522 --> 01:09:38,484 Lass dich auch nicht verführen von bacchantischen Horden. 711 01:09:38,567 --> 01:09:42,112 Deren einziges Lebensziel ist, uns abzulenken. 712 01:09:42,196 --> 01:09:46,283 Uns zurückzuverwandeln in geistlose Tiere. 713 01:09:46,367 --> 01:09:47,451 Nein! 714 01:09:47,535 --> 01:09:53,040 Uns zu zerstören mit Verkommenheit und darum müssen wir sie zuerst zerstören. 715 01:09:56,585 --> 01:09:58,838 Denn unser Ziel ist nobler. 716 01:09:58,921 --> 01:09:59,839 Nein. 717 01:10:00,297 --> 01:10:04,301 Denn unser Ziel ist die Selbstüberwindung. Nein, das ist Nietzsche. 718 01:10:04,677 --> 01:10:07,596 Unser Ziel ist der Umsturz des Systems. 719 01:10:07,680 --> 01:10:09,515 Leiden ist unser Zweck. 720 01:10:09,598 --> 01:10:12,017 Verdammt, zu banal, zu pedantisch. 721 01:10:13,727 --> 01:10:15,062 Unser Ziel ist... 722 01:10:16,647 --> 01:10:17,857 Unser Ziel ist... 723 01:10:20,901 --> 01:10:22,444 Unser Ziel ist... 724 01:10:54,435 --> 01:10:56,061 Hab nur das gefunden. 725 01:10:57,438 --> 01:10:58,772 Entschuldigung. 726 01:11:02,359 --> 01:11:04,069 Ich will Sie nicht belästigen... 727 01:11:04,403 --> 01:11:08,824 Können Sie einen Bissen erübrigen? Hab seit Tagen nichts. Bitte! 728 01:11:11,952 --> 01:11:13,954 Sie hat alles aus Filmen. 729 01:11:14,330 --> 01:11:20,628 Den Titel Baroness, ihren kontinentalen Akzent, den Manierismus, ihre Geschichten, alles falsch. 730 01:11:20,711 --> 01:11:26,425 Sie sagte mir, ihre Mutter war eine Hure, die sie verließ, als sie sieben war. 731 01:11:27,676 --> 01:11:28,761 War gelogen. 732 01:11:29,428 --> 01:11:34,725 Ihre Eltern warfen sie hinaus, weil sie wie ein schwarzes Loch ist. 733 01:11:34,808 --> 01:11:39,063 Sie preschte durch Europa, biederte sich mit ihrer Schönheit an, 734 01:11:39,146 --> 01:11:42,232 nur, um verbrannte Erde zu hinterlassen. 735 01:11:42,608 --> 01:11:44,860 Zuletzt blieb ihr nur Paris. 736 01:11:45,235 --> 01:11:49,865 Gezwungen, als billige Fächertänzerin in Varietés zu arbeiten. 737 01:11:50,866 --> 01:11:53,577 Und da tauchte sie in meinem Leben auf. 738 01:11:53,661 --> 01:11:58,040 Wie passt Philipson da hinein? -Er war in meinem Laden angestellt. 739 01:11:58,123 --> 01:12:00,834 Nachdem sie mein Geld ausgegeben hatte, 740 01:12:01,168 --> 01:12:04,880 las sie über Dr. Ritter. Dies sei unsere Bestimmung. 741 01:12:04,964 --> 01:12:07,299 Und Sie haben ihr geglaubt? -Ja. 742 01:12:07,383 --> 01:12:08,550 Ich weiß. 743 01:12:08,634 --> 01:12:11,220 Ich weiß, das klingt schwachsinnig. 744 01:12:14,390 --> 01:12:15,391 Aber wenn... 745 01:12:16,350 --> 01:12:17,977 ...Eloise dich liebt, 746 01:12:19,895 --> 01:12:22,106 dann ist es berauschend. 747 01:12:25,067 --> 01:12:27,236 Dein Leben hat plötzlich... 748 01:12:28,237 --> 01:12:30,489 ...göttliche Bestimmung. 749 01:12:40,666 --> 01:12:44,420 Wo zum Teufel sind meine Zigaretten? -Seit Wochen aus. 750 01:12:44,503 --> 01:12:48,048 Hab deine Stummel immer gesammelt. -Was hast du da oben gemacht? 751 01:12:48,674 --> 01:12:53,679 Was hast du erzählt? Welche Lügen aufgetischt? -Das sagt die Richtige. 752 01:12:57,307 --> 01:12:59,935 Du hast gebettelt, hast Futter gekriegt! 753 01:13:00,394 --> 01:13:03,564 Die wollen uns entzweien. -Mir egal, ich hab Hunger. 754 01:13:03,897 --> 01:13:07,401 Ich kann nicht den Regen kontrollieren, ich bin kein Gott! 755 01:13:07,484 --> 01:13:10,529 Das ist das Problem, du bist gar nichts. 756 01:13:43,353 --> 01:13:45,272 Deus ex machina. 757 01:13:54,865 --> 01:13:56,116 Meine Herren, 758 01:13:56,658 --> 01:13:58,202 willkommen in Eden! 759 01:14:02,122 --> 01:14:03,123 Oh Gott. 760 01:14:04,041 --> 01:14:05,584 Räum alles auf! -Ja. 761 01:14:06,085 --> 01:14:07,878 Darauf haben wir gewartet. -Ja, klar. 762 01:14:09,463 --> 01:14:10,339 Rudy! 763 01:14:11,507 --> 01:14:13,050 Hilf uns aufräumen! 764 01:14:14,426 --> 01:14:17,387 Warum? -Weil ein Besucher kommen wird. 765 01:14:17,471 --> 01:14:20,140 Womöglich dein einziges Ticket weg von hier. 766 01:14:27,773 --> 01:14:33,278 Schön, Sie wieder zu sehen, Dr. Ritter! Zwei Jahre seit meiner letzten Expedition! 767 01:14:36,281 --> 01:14:37,366 Alles im Kasten? 768 01:14:38,408 --> 01:14:39,701 Ja, Sir. -Prima. 769 01:14:39,785 --> 01:14:44,206 Dann nehmen wir jetzt eines der Postfässer und hoch zu Friedo. 770 01:14:44,665 --> 01:14:48,836 Hab von der heftigen Dürre gelesen und Wasser, Getreide, Öle, 771 01:14:48,919 --> 01:14:51,088 Saat und Fleischkonserven... 772 01:15:08,897 --> 01:15:09,982 Allan Hancock. 773 01:15:10,732 --> 01:15:11,817 Freut mich. 774 01:15:11,900 --> 01:15:16,238 So ein kurzer Name für den Besitzer einer so großen Jacht. 775 01:15:16,905 --> 01:15:20,409 Na ja, ich denke, so machen wir's in Amerika. 776 01:15:20,492 --> 01:15:21,618 Verstehe. 777 01:15:21,702 --> 01:15:25,664 Und was genau machen Sie in Amerika, Allan Hancock? 778 01:15:27,833 --> 01:15:33,714 Nun, ich bin wohl ein Tausendsassa. Meine eigentliche Passion ist das Erforschen. 779 01:15:34,089 --> 01:15:39,094 Ich bin aber auch ein Ölmann, Landentwickler und Filmregisseur. 780 01:15:41,013 --> 01:15:42,931 Sie leben in Hollywood? 781 01:15:43,015 --> 01:15:45,726 Mir gehört Hollywood, Ma'am. 782 01:15:46,894 --> 01:15:48,520 Ein Haus in Hollywood? 783 01:15:48,937 --> 01:15:53,734 Na ja, ich besitze alles von La Brea Tarpits bis zum Laurel Canyon. 784 01:15:53,817 --> 01:15:57,321 Etwas über 2.500 Hektar, mehr oder weniger. 785 01:15:57,404 --> 01:15:58,739 Oh, sind das die Wittmers? 786 01:16:53,961 --> 01:16:55,754 Wundervoll. -Bravo! 787 01:16:55,837 --> 01:16:56,964 Bravo! -Danke. 788 01:16:57,047 --> 01:16:59,883 Großartig! -Meine Damen und Herren! 789 01:17:00,634 --> 01:17:04,846 Was für ein Privileg, solch hervorragende Gesellschaft zu teilen. 790 01:17:04,930 --> 01:17:09,268 Mit den weltbesten Biologen, Botanikern, Meeresforschern, 791 01:17:09,351 --> 01:17:12,437 wie auch den tapfersten Menschen, die ich kenne. 792 01:17:12,813 --> 01:17:15,357 Dr. Ritter, Sie sind ein Pionier. 793 01:17:15,816 --> 01:17:18,068 Wir freuen uns alle auf Ihr Werk. 794 01:17:18,527 --> 01:17:19,820 Mr. und Mrs. Wittmer, 795 01:17:20,153 --> 01:17:25,075 Sie haben das Undenkbare zustande gebracht. Floreanas erstes Kind. 796 01:17:25,158 --> 01:17:29,121 In Ihnen verwirklicht sich der Begriff "Überleben des Stärkeren". 797 01:17:31,498 --> 01:17:33,041 Und schließlich... 798 01:17:33,875 --> 01:17:34,793 ...Baroness. 799 01:17:36,086 --> 01:17:41,174 Dr. Ritter mag der Grund dafür sein, dass Menschen auf diese Insel aufmerksam wurden. 800 01:17:41,258 --> 01:17:46,179 Aber Sie... Sie sind der Grund, dass ihre Blicke hier haften bleiben. 801 01:17:46,263 --> 01:17:49,766 Auf alle, die zu träumen wagen! -Auf alle, die zu träumen wagen! 802 01:17:50,559 --> 01:17:53,353 Bravo. -Bon appétit, alle zusammen! 803 01:17:59,860 --> 01:18:00,986 Seht nur! 804 01:18:01,069 --> 01:18:02,154 Du meine Güte! 805 01:18:12,539 --> 01:18:14,249 Sie wird ihn korrumpieren. 806 01:18:14,624 --> 01:18:19,463 Wir müssen so viele Lebensmittel wie möglich nach Friedo hochbringen. Komm! 807 01:18:29,264 --> 01:18:33,352 Schnapp dir, was geht, ich hole den Rest bei Tagesanbruch. 808 01:18:33,685 --> 01:18:35,604 Friederich, hör auf damit! 809 01:18:36,355 --> 01:18:37,439 Hör jetzt auf! 810 01:18:37,522 --> 01:18:38,607 Was? -Hör auf. 811 01:18:38,690 --> 01:18:44,154 Ich weiß, wir hungern, aber wir sind nicht so. -Sollen lieber die das kriegen? 812 01:18:44,237 --> 01:18:48,200 Nein. Ich lebe lieber nach den Prinzipien, die du mich gelehrt hast. 813 01:18:48,909 --> 01:18:51,203 Was ist nur mit dir geschehen? 814 01:18:51,286 --> 01:18:52,537 Ich will essen. 815 01:18:58,251 --> 01:19:00,295 Nie zuvor habe ich dich panisch erlebt. 816 01:19:08,178 --> 01:19:14,309 Allan, Darling, ich wollte Ihnen Pläne zeigen. Können Sie nicht länger bleiben? 817 01:19:14,393 --> 01:19:18,230 Leider haben wir für morgen eine Meeres-Expedition geplant. 818 01:19:28,490 --> 01:19:29,366 Allan! 819 01:19:32,035 --> 01:19:33,286 Darf ich? 820 01:19:38,166 --> 01:19:42,170 Ich muss gestehen, ich hatte so meine Zweifel Ihretwegen. 821 01:19:42,254 --> 01:19:44,464 Ach ja? -Die Nouveau Riches... 822 01:19:44,548 --> 01:19:48,677 ...sind meiner Erfahrung nach dermaßen primitiv. 823 01:19:49,553 --> 01:19:53,515 Aber Sie, mein Lieber, Sie sind ein wahrer Gentleman. 824 01:19:57,811 --> 01:20:01,148 Baroness, ich halte das für keine gute Idee. 825 01:20:04,401 --> 01:20:05,402 Tut mir leid. 826 01:20:06,862 --> 01:20:07,863 Oh nein. 827 01:20:08,405 --> 01:20:09,406 Oh Gott. 828 01:20:12,909 --> 01:20:15,579 Ist alles in Ordnung? -Meine Brust. 829 01:20:15,662 --> 01:20:17,664 Geht es? -Es tut weh, beengt. 830 01:20:19,791 --> 01:20:21,042 Spüren Sie's? 831 01:20:22,252 --> 01:20:23,253 Nein. Ich... 832 01:20:23,962 --> 01:20:26,923 Ich rufe den Doktor. -Er kann nicht helfen. 833 01:20:27,007 --> 01:20:31,344 Es ist Kummer, mein Lieber. Das Leben hier ist so einsam. 834 01:20:34,222 --> 01:20:35,891 Da hilft nur ein Mittel. 835 01:20:46,818 --> 01:20:48,361 Es tut mir leid... 836 01:20:50,322 --> 01:20:52,616 Funktioniert diese Masche? 837 01:20:53,200 --> 01:20:57,496 Masche? -Wir kommen doch aus völlig anderen Welten... 838 01:20:57,579 --> 01:20:58,580 Nein! 839 01:20:59,372 --> 01:21:03,376 Wir sind beide Universalgebildete, beide absurd reich. 840 01:21:03,460 --> 01:21:04,461 Eloise... 841 01:21:04,836 --> 01:21:08,757 Ich liebe die Baroness. Wir alle tun das. Aber es ist nur Schau. 842 01:21:16,515 --> 01:21:19,059 Fast hättest du mich drangekriegt, Allan Hancock. 843 01:21:19,142 --> 01:21:21,811 Du ungezogener Mann, du! 844 01:21:22,562 --> 01:21:23,563 So. 845 01:21:24,022 --> 01:21:25,273 Komm, küss mich! 846 01:21:29,236 --> 01:21:33,031 Auf Wiedersehen, Eloise. Ein Schiff wartet auf mich. 847 01:21:40,372 --> 01:21:41,957 Du wirst es sehr bedauern! 848 01:21:43,375 --> 01:21:46,086 Bestimmt nicht, da bin ich sicher. 849 01:22:04,312 --> 01:22:06,356 Hast du ihn gefragt? Nimmt er mich mit? 850 01:22:06,439 --> 01:22:11,444 Er investiert in mein Hotel, ist sehr beeindruckt. Jetzt trag die Kisten mit hoch! 851 01:22:11,528 --> 01:22:13,405 Nein, ich muss ihn sprechen! 852 01:22:13,488 --> 01:22:16,408 Wer hat mein Eigentum gestohlen? -Ich muss weg... 853 01:22:16,491 --> 01:22:18,118 Jetzt halt die Klappe! 854 01:22:18,702 --> 01:22:21,746 Keiner schläft, bevor nicht alles in meinem Lager ist. 855 01:22:22,372 --> 01:22:23,373 Ja. 856 01:22:44,769 --> 01:22:47,647 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 857 01:22:48,148 --> 01:22:51,026 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 858 01:22:53,236 --> 01:22:56,114 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 859 01:23:05,540 --> 01:23:08,418 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 860 01:23:22,682 --> 01:23:24,684 POSTFACH 861 01:23:44,746 --> 01:23:45,830 Komm... komm! 862 01:23:58,927 --> 01:24:01,721 Zeit, sich für eine Seite zu entscheiden. 863 01:24:12,565 --> 01:24:14,317 Womit kann ich dienen, Dr. Ritter? 864 01:24:14,859 --> 01:24:18,113 Sagen Sie Ihrem Knaben, er soll verschwinden. 865 01:24:19,030 --> 01:24:22,534 Er schützt seinen Besitz. -Meinen Besitz! -Unseren Besitz. 866 01:24:24,994 --> 01:24:28,415 Heinz, dachten Sie wirklich, er würde teilen? 867 01:24:28,498 --> 01:24:32,043 Wie süß! Nein, er wollte ihn stehlen. 868 01:24:32,127 --> 01:24:35,588 Hören Sie nicht auf ihren Stuss. -Damit wir hier verhungern. 869 01:24:35,672 --> 01:24:37,757 Ich kümmere mich als einzige um unser Wohl. 870 01:24:37,841 --> 01:24:41,052 Wir wollen, was uns gehört, und dann gehen wir. 871 01:24:41,136 --> 01:24:42,971 Nehmen Sie's runter! -Waffe runter! 872 01:24:43,054 --> 01:24:45,682 Zielen Sie nicht auf sie! -Ich will mein Eigentum! 873 01:24:45,765 --> 01:24:47,892 Papa! -Harry! -Hört jetzt auf! 874 01:24:48,393 --> 01:24:50,562 Was tut ihr hier?! -Hört auf damit, alle! 875 01:24:50,645 --> 01:24:51,646 Bitte! 876 01:25:15,837 --> 01:25:17,255 Wo bist du gewesen? 877 01:25:56,085 --> 01:25:59,672 Ich werde nicht zulassen, dass du uns vernichtest. 878 01:26:07,806 --> 01:26:08,890 Ich geh jagen. 879 01:26:13,603 --> 01:26:15,688 Du lässt nichts für meine Hühner da? 880 01:26:19,400 --> 01:26:20,985 Gib ihnen das hier. 881 01:26:25,740 --> 01:26:27,700 Nein, das ist schlecht. -Gesäuert. 882 01:26:27,784 --> 01:26:33,122 Das füttere ich nicht. -Ist gut für sie. Ich vergeude kein Fleisch an Hühner. 883 01:26:37,252 --> 01:26:38,169 Fresst! 884 01:26:52,225 --> 01:26:53,226 Rudy? 885 01:26:56,646 --> 01:26:57,981 Rudy. 886 01:26:58,064 --> 01:27:00,817 Komm bitte raus, nur kurz. 887 01:27:01,776 --> 01:27:04,487 Das ist Missbrauch. -Ich will nur reden. 888 01:27:04,571 --> 01:27:05,655 Sei kein Narr. 889 01:27:08,116 --> 01:27:09,117 Zu spät. 890 01:27:17,166 --> 01:27:21,546 Ich werde nie das Gefühl vergessen, als wir uns kennenlernten. 891 01:27:23,339 --> 01:27:26,009 Du gabst mir den Glauben, ich hätte... 892 01:27:26,342 --> 01:27:29,679 ...der Welt etwas Großes zu bieten. 893 01:27:38,605 --> 01:27:39,606 Nimm es. 894 01:27:42,233 --> 01:27:43,234 Was ist das? 895 01:27:44,277 --> 01:27:45,778 Kleidung und Essen. 896 01:27:46,529 --> 01:27:48,865 Du kannst gehen, wenn du willst. 897 01:27:50,533 --> 01:27:53,286 Ich hatte nie vor, dich zurückzuhalten. 898 01:28:11,304 --> 01:28:14,140 Benötigst du noch etwas, bevor ich gehe? 899 01:28:32,700 --> 01:28:33,701 Was ist das? 900 01:28:34,953 --> 01:28:36,204 Hey, beruhige dich. 901 01:28:36,287 --> 01:28:38,831 Da ist was im Garten. -Ein Keiler? 902 01:28:53,221 --> 01:28:54,764 Mist, unser Wasser. 903 01:29:16,369 --> 01:29:17,370 Oh nein... 904 01:29:29,966 --> 01:29:30,967 Friederich! 905 01:29:31,551 --> 01:29:33,344 Komm und sieh's dir an! 906 01:29:33,428 --> 01:29:35,430 Ich sagte doch, nichts Verdorbenes füttern! 907 01:29:38,641 --> 01:29:39,809 Komm jetzt her! 908 01:29:45,898 --> 01:29:46,899 Burro... 909 01:29:50,903 --> 01:29:51,904 Burro? 910 01:29:54,782 --> 01:29:55,783 Burro? 911 01:29:59,829 --> 01:30:00,830 Wo ist Burro? 912 01:30:03,416 --> 01:30:04,417 Burro! 913 01:30:09,297 --> 01:30:10,298 Margret! 914 01:30:12,175 --> 01:30:14,802 Haben Sie ihn gesehen? Haben Sie Burro gesehen? 915 01:30:15,678 --> 01:30:16,763 Haben Sie ihn? 916 01:30:17,972 --> 01:30:19,265 Nein... was? 917 01:30:19,682 --> 01:30:21,726 Jemand hat ihn mitgenommen. 918 01:30:21,809 --> 01:30:25,229 Wer das war, den bringe ich mit eigenen Händen um! 919 01:30:31,694 --> 01:30:32,862 Harry, hilf ihr! 920 01:30:41,996 --> 01:30:45,166 Jemand hat ihn umgebracht. Er ist tot. -Ritter! 921 01:30:45,249 --> 01:30:47,210 Ich weiß, er ist tot. -Sie ist gestürzt. 922 01:30:47,835 --> 01:30:49,087 Himmel nochmal. 923 01:30:49,545 --> 01:30:50,546 Dore! 924 01:30:52,215 --> 01:30:53,216 So. 925 01:31:04,185 --> 01:31:05,561 Ich war's. 926 01:31:06,229 --> 01:31:08,189 Idiot! -Es war dunkel. 927 01:31:08,272 --> 01:31:09,774 Ich habe nicht... -Stopp! 928 01:31:19,909 --> 01:31:21,244 Sie hatten recht. 929 01:31:22,620 --> 01:31:25,248 Es wird Zeit, sich zu entscheiden. 930 01:31:30,753 --> 01:31:31,754 Eloise. 931 01:31:35,007 --> 01:31:38,511 Dore ist gebrochen, Heinz hat sie heimgebracht. 932 01:31:38,594 --> 01:31:42,932 Ritter verdächtigt Heinz? -Sie gehen sich an die Gurgel. 933 01:31:44,433 --> 01:31:45,977 Du hast es geschafft! 934 01:31:47,603 --> 01:31:50,148 Ich weiß nicht wie, aber du hast es geschafft. 935 01:31:51,858 --> 01:31:53,359 Du hast es geschafft! 936 01:31:54,569 --> 01:31:56,445 Oh, du hast es geschafft. 937 01:32:06,873 --> 01:32:10,001 Bitte, bitte, tut mir nichts, tut mir nichts! 938 01:32:13,713 --> 01:32:15,590 Sie hat mich dazu gebracht. 939 01:32:16,549 --> 01:32:19,719 Sie hat mir gesagt, ich könnte nach Hause. 940 01:32:21,971 --> 01:32:24,098 Es tut mir ja so leid. 941 01:32:24,473 --> 01:32:27,101 Bitte, ich will doch nur nach Hause! 942 01:32:49,081 --> 01:32:51,375 Wir müssen das Dach für die Regenzeit verstärken. 943 01:32:53,044 --> 01:32:55,087 Geht ins Tal Gras sammeln. 944 01:32:55,671 --> 01:32:56,881 Jetzt? 945 01:32:56,964 --> 01:32:58,883 Ja, alle beide. 946 01:33:02,386 --> 01:33:05,473 Das wird Rolfs erstes großes Abenteuer. Komm, Lump! 947 01:33:06,599 --> 01:33:07,600 Komm! 948 01:33:30,748 --> 01:33:34,168 Wir reden wie geplant, ja? -Wir werden reden. 949 01:33:54,313 --> 01:33:55,314 Baroness! 950 01:33:56,691 --> 01:33:57,692 Auf ein Wort! 951 01:34:00,486 --> 01:34:02,571 Kommen Sie später wieder! 952 01:34:02,655 --> 01:34:04,740 Es duldet keinen Aufschub. 953 01:34:05,449 --> 01:34:06,450 Sofort! 954 01:35:57,353 --> 01:35:58,354 Baroness? 955 01:36:12,618 --> 01:36:13,786 Oh Gott! 956 01:36:16,288 --> 01:36:18,082 Was für eine Befreiung! 957 01:36:18,958 --> 01:36:22,670 Seit Monaten versuche ich, von ihm wegzukommen. 958 01:36:31,137 --> 01:36:32,680 Er war gewalttätig. 959 01:36:33,305 --> 01:36:35,933 Manipulativ, besitzergreifend. 960 01:36:39,186 --> 01:36:42,440 Er war alles, wovor ich in Paris davonlief. 961 01:36:48,487 --> 01:36:52,408 Meine Herren, ich würde Ihnen gerne ein Angebot machen. 962 01:36:53,367 --> 01:36:54,910 Ich möchte Ihnen... 963 01:36:57,455 --> 01:37:02,251 ...einen gleichwertigen Anteil an der Hacienda Paradiso anbieten. 964 01:37:03,043 --> 01:37:04,420 Jeder ein Viertel. 965 01:37:07,089 --> 01:37:12,303 Sie alle haben Ihren Wert und Ihr Talent mehr als unter Beweis gestellt, 966 01:37:12,386 --> 01:37:14,680 wie auch Ihre Fähigkeit zu überleben. 967 01:37:18,434 --> 01:37:21,479 Machen wir es amtlich. Ich hole einen Stift. 968 01:38:57,491 --> 01:38:59,910 Ich werde Dore nichts davon sagen. 969 01:39:01,287 --> 01:39:03,247 Und Sie auch nicht Margret. 970 01:39:04,999 --> 01:39:07,626 Irgendwas werden wir sagen müssen. 971 01:40:15,361 --> 01:40:16,362 Sie sind weg! 972 01:40:17,488 --> 01:40:18,489 Sie sind weg! 973 01:40:22,117 --> 01:40:23,994 Sie sind weg. -Wer ist weg? 974 01:40:25,329 --> 01:40:29,249 Eloise sagte gestern, sie und Philippson nähmen ein Schiff. 975 01:40:29,833 --> 01:40:34,588 Hab ich natürlich nicht geglaubt, aber als ich aufwachte, waren sie weg. 976 01:40:40,427 --> 01:40:42,763 Wer schrieb diesen Brief an mich? 977 01:40:44,723 --> 01:40:45,808 Sie? 978 01:40:45,891 --> 01:40:47,768 Das ist Roberts Schrift. 979 01:40:48,477 --> 01:40:50,646 Die Baroness hat die Insel verlassen? 980 01:40:51,563 --> 01:40:52,940 Ja, per Schiff. 981 01:40:53,023 --> 01:40:56,235 Ich habe kein Schiff gesehen. -Ich auch nicht. 982 01:40:58,278 --> 01:40:59,488 Ich auch nicht. 983 01:41:06,370 --> 01:41:07,705 Nun, sie ist fort. 984 01:41:08,580 --> 01:41:10,582 Ich verkaufe ihre Sachen. 985 01:41:14,628 --> 01:41:18,465 Sie ging ohne ihre Kleider. -Ihre Juwelen nahm sie mit. 986 01:41:19,341 --> 01:41:23,721 Wo sie ihre Habseligkeiten so schätzte, nahm sie sehr wenig mit. 987 01:41:24,263 --> 01:41:28,475 Meine Lebensmittel nehme ich mit und kaufe das Besteck, 988 01:41:28,559 --> 01:41:30,644 zwei Läufer und den Esstisch. 989 01:41:31,687 --> 01:41:32,855 100 Sucre. 990 01:41:34,857 --> 01:41:35,733 500. 991 01:41:36,692 --> 01:41:37,693 125. 992 01:41:38,444 --> 01:41:39,445 400. 993 01:41:39,528 --> 01:41:40,487 150. 994 01:41:40,571 --> 01:41:41,697 300. 995 01:41:41,780 --> 01:41:42,906 200. 996 01:41:42,990 --> 01:41:45,033 Ihr wollt, dass ich gehe. Das kostet. 997 01:41:45,117 --> 01:41:48,454 250, letztes Angebot. -Ich gebe Ihnen 225. 998 01:41:58,213 --> 01:42:02,342 Was verzapfen Sie hier? Halten Sie mich nicht zum Narren! 999 01:42:32,331 --> 01:42:34,124 Er wird dich reinlegen. 1000 01:42:35,834 --> 01:42:36,835 Wer? 1001 01:42:37,294 --> 01:42:38,295 Dr. Ritter. 1002 01:42:38,796 --> 01:42:39,797 Womit? 1003 01:42:40,714 --> 01:42:41,715 Mord. 1004 01:42:43,926 --> 01:42:46,845 Wir wissen doch gar nicht, ob sie tot sind. 1005 01:42:51,099 --> 01:42:52,434 Noch mal von vorn? 1006 01:43:00,692 --> 01:43:02,736 Ich habe einen Schuss gehört. 1007 01:43:02,820 --> 01:43:03,821 Gestern. 1008 01:43:05,781 --> 01:43:09,076 Hab vor dem Zubettgehen dein Gewehr geprüft. 1009 01:43:09,159 --> 01:43:10,702 Es war noch geladen. 1010 01:43:12,663 --> 01:43:15,165 Hab die Munition geprüft, alles da. 1011 01:43:16,208 --> 01:43:18,544 Du hast also nicht geschossen. 1012 01:43:19,545 --> 01:43:22,923 Wer sonst hat noch ein Gewehr? Rudy Lorenz? Nein. 1013 01:43:24,383 --> 01:43:25,384 Dr. Ritter? 1014 01:43:37,646 --> 01:43:41,567 Ich wollte keine Konfrontation mit ihr. Es war Philippson. 1015 01:43:41,942 --> 01:43:43,569 Dr. Ritter... -Halt. 1016 01:43:44,736 --> 01:43:49,324 Er wird dem Gouverneur schreiben. Und der wird kommen. Was dann? 1017 01:43:53,078 --> 01:43:54,663 Du musst mich verlassen. 1018 01:43:55,539 --> 01:43:56,540 Und wohin? 1019 01:44:00,335 --> 01:44:04,047 Wir haben hier auf dieser Insel alles aufgebaut. 1020 01:44:04,923 --> 01:44:08,510 Obwohl die alles versucht haben, uns zu ruinieren. 1021 01:44:10,470 --> 01:44:12,097 Es ist ihnen nicht gelungen. 1022 01:44:12,431 --> 01:44:14,266 Und das wird es auch nicht. 1023 01:44:14,808 --> 01:44:16,727 Weil wir eine Familie sind. 1024 01:44:44,630 --> 01:44:46,381 Mein Brief ist im Kasten. 1025 01:44:46,965 --> 01:44:50,052 Bald kommt ein Schiff und dann wird alles vorbei sein. 1026 01:45:06,026 --> 01:45:07,444 Ich verlasse dich. 1027 01:45:13,617 --> 01:45:15,035 Ich scherze nicht. 1028 01:45:16,495 --> 01:45:18,830 Ich weiß, du hast keinen Humor. 1029 01:45:19,790 --> 01:45:21,500 Darum ist es so lustig. 1030 01:45:23,585 --> 01:45:26,546 Wir kamen hierher, um das Größte zu vollbringen. 1031 01:45:26,630 --> 01:45:31,510 Aber du vergeudest deine Tage damit, deine Nachbarn zu überlisten. 1032 01:45:35,180 --> 01:45:37,391 Sie haben mein Leben ruiniert. 1033 01:45:38,809 --> 01:45:40,227 Nein, Friederich. 1034 01:45:41,311 --> 01:45:43,480 Du hast dein Leben ruiniert. 1035 01:45:44,272 --> 01:45:46,692 Du begingst Verrat an der Sache. 1036 01:45:49,444 --> 01:45:50,612 Tut's weh? 1037 01:45:50,696 --> 01:45:53,407 Aua, nicht anfassen! -Zahnweh, ja? 1038 01:45:54,324 --> 01:45:58,245 Nicht anfassen! -Wir wollten uns hier dem Schmerz stellen. 1039 01:45:58,328 --> 01:46:00,539 Ab jetzt lösen wir die Probleme. 1040 01:46:00,622 --> 01:46:05,085 Stellen uns ihnen. -Es ist mein Schmerz! Ihn überwinden, ihn ertragen. 1041 01:46:05,168 --> 01:46:08,255 "Von allem Geschriebenen..." wie heißt es... 1042 01:46:08,338 --> 01:46:11,717 "liebe nicht nur das, was einer mit seinem Blute schreibt." 1043 01:46:11,800 --> 01:46:14,553 Wer hat das gesagt? -Zitiere ihn nicht! 1044 01:46:14,636 --> 01:46:18,348 Du bist einfach nur peinlich für ihn. -Wer sagte das? 1045 01:46:26,648 --> 01:46:27,899 Du Verräter. 1046 01:46:28,817 --> 01:46:30,527 Verdammter Verräter! 1047 01:46:31,820 --> 01:46:33,238 Du kannst mich mal. 1048 01:46:35,157 --> 01:46:36,450 Du willst es tun? 1049 01:46:48,670 --> 01:46:49,671 Du Arsch. 1050 01:47:14,696 --> 01:47:15,697 Dore! 1051 01:47:16,698 --> 01:47:17,699 Da sind Sie. 1052 01:47:18,784 --> 01:47:23,246 Heinz erzählte von kranken Hühnern. Wie wär's mit denen? 1053 01:47:23,330 --> 01:47:27,292 Nein. Friederich sagt, gekocht kann man sie essen. 1054 01:47:28,376 --> 01:47:29,461 Dann für Eier? 1055 01:47:30,796 --> 01:47:31,797 Nein, nein. 1056 01:47:35,425 --> 01:47:39,387 Was hat Dr. Ritter Ihnen über die Baroness erzählt? 1057 01:47:39,721 --> 01:47:41,515 Dass er sie getötet hat? 1058 01:47:43,308 --> 01:47:44,309 Vorsicht. 1059 01:47:45,685 --> 01:47:47,020 Er belügt Sie. 1060 01:47:48,647 --> 01:47:51,316 Er ist ein gefährlicher Mann, Dore. 1061 01:47:51,399 --> 01:47:54,903 Friederich Ritter widmete sein ganzes Leben... 1062 01:47:54,986 --> 01:47:57,030 ...der Gewaltlosigkeit. 1063 01:47:57,447 --> 01:48:00,200 Wieso kaufte er dann ein Gewehr von uns? 1064 01:48:01,409 --> 01:48:04,871 Weil wir unter mildernden Umständen lebten. 1065 01:48:06,206 --> 01:48:08,875 Und was ist mit Ihren Zähnen passiert? 1066 01:48:10,502 --> 01:48:14,422 Sie waren entzündet. -Ich habe ein Antiseptikum. Bitte...! 1067 01:48:15,048 --> 01:48:16,925 Machen Sie auf Freundin? 1068 01:48:17,676 --> 01:48:20,929 Das sind Sie nicht. -Aber auch nicht Ihre Feindin. 1069 01:48:21,012 --> 01:48:26,226 Dr. Ritter ist sehr klug. Und hat sicher schon einen Plan, uns von der Insel zu vertreiben. 1070 01:48:26,977 --> 01:48:28,270 Aber was dann? 1071 01:48:28,728 --> 01:48:30,689 Dann sind es nur noch Sie. 1072 01:48:30,772 --> 01:48:31,773 Und er. 1073 01:48:39,739 --> 01:48:42,868 Und der geistige Frieden, den wir hatten, bevor Sie ihn nahmen. 1074 01:48:47,581 --> 01:48:53,670 Es ist ein weitverbreiteter Irrtum zu denken, man könne verdorbenes Fleisch kochen. 1075 01:48:54,004 --> 01:48:56,173 Ja, die Bakterien sterben ab. 1076 01:48:57,048 --> 01:49:01,845 Aber nicht die Gifte, die sie im Fleisch hinterlassen haben. 1077 01:49:07,976 --> 01:49:09,186 Hey! 1078 01:49:09,769 --> 01:49:10,770 Hey! 1079 01:49:12,647 --> 01:49:13,648 Hey! 1080 01:49:14,232 --> 01:49:15,358 Hilfe! 1081 01:49:15,442 --> 01:49:16,443 Hilfe! 1082 01:49:24,784 --> 01:49:25,785 Hey! 1083 01:49:26,828 --> 01:49:30,540 Ich zahle Ihnen 50 Sucre, um mich nach Isabela zu bringen. 1084 01:49:30,957 --> 01:49:33,835 Das geht gegen die Strömung. -Nein, bitte... 1085 01:49:35,462 --> 01:49:36,713 100 Sucre! 1086 01:49:37,088 --> 01:49:39,925 Mir wird das Benzin nicht reichen. -200! 1087 01:49:45,096 --> 01:49:46,097 Gekauft. 1088 01:49:54,064 --> 01:49:55,065 Ja. 1089 01:49:55,523 --> 01:49:57,442 Ich kann es spüren... 1090 01:50:08,203 --> 01:50:10,872 Ich hatte einen wahnsinnigen Durchbruch. 1091 01:50:10,956 --> 01:50:16,086 Der Mensch wird immer über das Tier gestellt. Von Nietzsche, den Christen... 1092 01:50:16,169 --> 01:50:21,258 Aber unsere animalischen Instinkte sind unsere innere Wahrheit! 1093 01:50:22,842 --> 01:50:25,637 Wir jagen, wir kämpfen, wir ficken. 1094 01:50:26,179 --> 01:50:29,766 Wir töten. Das ist der Zweck des Lebens. -Ja. 1095 01:50:31,101 --> 01:50:33,270 Seit zehntausend Jahren... 1096 01:50:33,645 --> 01:50:36,356 ...laufen wir vor uns selbst weg. -Ja. 1097 01:50:38,108 --> 01:50:39,192 Nicht mehr. 1098 01:50:53,290 --> 01:50:57,544 Sollen wir das mit Hühnchen feiern? -Hervorragende Idee. 1099 01:50:57,627 --> 01:50:59,254 Ich bin ausgehungert. 1100 01:51:25,155 --> 01:51:30,452 Ich habe das Gefühl, ein immenser Raum hat sich in meinem Gehirn geöffnet, 1101 01:51:30,535 --> 01:51:33,038 überschwemmt von frischen Ideen. 1102 01:51:37,125 --> 01:51:40,128 Ich fühle mich gewachsen, wiedergeboren. 1103 01:51:54,059 --> 01:51:56,478 Willst du nicht probieren? -Nein. 1104 01:51:56,561 --> 01:51:58,897 Mein Zahnfleisch blutet noch. 1105 01:52:00,231 --> 01:52:01,649 Umso mehr für mich. 1106 01:52:02,317 --> 01:52:05,528 Unsere entbehrungsreichen Jahre haben zu diesem Augenblick geführt. 1107 01:52:21,753 --> 01:52:23,546 Dore? -Es geht um Friederich. 1108 01:52:24,506 --> 01:52:25,840 Er ist sehr krank. 1109 01:52:27,008 --> 01:52:28,426 Sie müssen kommen. 1110 01:52:31,137 --> 01:52:32,555 Können Sie kommen? 1111 01:52:37,394 --> 01:52:39,729 Harry? Hol deinen Vater. 1112 01:52:56,830 --> 01:52:58,164 Was ist passiert? 1113 01:53:00,917 --> 01:53:02,544 Lebensmittelvergiftung. 1114 01:53:04,129 --> 01:53:06,214 Ein schuldloses Versehen. 1115 01:53:20,812 --> 01:53:22,605 Komm, Harry, wir gehen. 1116 01:53:38,913 --> 01:53:39,914 Dore? 1117 01:53:40,665 --> 01:53:42,375 Ich denke, Sie sollten kommen. 1118 01:54:15,283 --> 01:54:16,284 Friederich. 1119 01:54:19,537 --> 01:54:20,538 Jetzt. 1120 01:54:21,331 --> 01:54:23,416 Jetzt bist du unsterblich. 1121 01:54:24,751 --> 01:54:25,752 Siehst du? 1122 01:54:31,841 --> 01:54:32,842 Ich... 1123 01:54:33,927 --> 01:54:35,386 ...verfluche dich... 1124 01:54:36,846 --> 01:54:39,098 ...mit meinem sterbenden... 1125 01:54:41,309 --> 01:54:42,310 ...Atem. 1126 01:55:11,881 --> 01:55:12,966 Unsterblich. 1127 01:55:52,046 --> 01:55:54,549 Achtung! Aufstellen für den Gouverneur! 1128 01:55:56,467 --> 01:55:57,468 Ins Haus! 1129 01:55:57,885 --> 01:55:58,761 Allein! 1130 01:56:19,866 --> 01:56:23,328 Vergeuden Sie nicht meine Zeit! Lesen Sie das! 1131 01:56:23,411 --> 01:56:28,916 Ich unterschreibe das nie und nimmer. -Señor Wittmer, ich weiß, was Sie getan haben. 1132 01:56:31,210 --> 01:56:32,211 Die Ehefrau! 1133 01:56:32,754 --> 01:56:33,755 Ihre Frau! 1134 01:56:56,611 --> 01:56:58,363 Ihr Mann hat die Baroness getötet. 1135 01:56:59,489 --> 01:57:00,490 Hat er das? 1136 01:57:02,408 --> 01:57:04,744 Und wer hat Ihnen das erzählt? -Dr. Ritter. 1137 01:57:10,041 --> 01:57:11,125 MORD AUF FLOREANA von Dr. Friedrich Ritter 1138 01:57:11,209 --> 01:57:13,586 Er schrieb einen Brief. Ein Fischer gab ihn letzte Woche ab. 1139 01:57:17,548 --> 01:57:21,928 Und Sie glauben diesen Unsinn? -Dore Strauch hat es bestätigt. 1140 01:57:33,564 --> 01:57:37,485 Überlegen Sie einmal, warum Dr. Ritter jetzt tot ist? 1141 01:57:39,320 --> 01:57:40,530 Lebensmittelvergiftung. 1142 01:57:43,032 --> 01:57:49,497 Ein Mann, der hier 4 Jahre überlebte, isst plötzlich wie ein Amateur verdorbenes Huhn? 1143 01:57:51,082 --> 01:57:55,336 Hat Dore Ihnen gesagt, dass ich ihr am Vortag gesunde Hühner gab? 1144 01:57:57,296 --> 01:58:00,758 Betrachten Sie die Fakten: Dr. Ritter ist tot. 1145 01:58:01,426 --> 01:58:06,139 Rudy Lorenz hat Sachen der Baroness verkauft und ist geflohen und Dore ist erledigt. 1146 01:58:06,222 --> 01:58:09,767 Aber wir Wittmers, die wir mit allen gut auskommen, 1147 01:58:09,851 --> 01:58:11,227 nicht weggelaufen sind, 1148 01:58:11,310 --> 01:58:16,107 nichts Verdächtiges getan haben, wir sind die Hauptverdächtigen?! 1149 01:58:22,739 --> 01:58:25,366 Die Herren entschuldigen sicher. 1150 01:59:26,886 --> 01:59:28,888 Sie sind die Letzten hier. 1151 01:59:30,223 --> 01:59:33,476 Sind Sie sicher, dass Sie nicht wegwollen? 1152 01:59:34,894 --> 01:59:36,604 Das ist unser Zuhause. 1153 01:59:41,359 --> 01:59:42,360 Los geht's! 1154 02:09:43,460 --> 02:09:49,466 Untertitel: Kain Gold KGF-Meerbusch