1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
ارائه شده توسط وبسایت دیجیموویز
© DigiMoviez.Com ✦
2
00:00:09,024 --> 00:00:17,024
دیجیموویز در شبکههای اجتماعی
DigiMovieZ@
3
00:00:50,746 --> 00:00:52,746
« ۱۹۲۹ »
4
00:00:52,770 --> 00:00:57,600
،پس از جنگ جهانی اول
اقتصاد جهانی دچار فروپاشی شد
5
00:00:59,650 --> 00:01:02,460
فاشیسم رو به گسترش است
6
00:01:02,480 --> 00:01:06,210
مردم شدیداً نیازمند یک راه چاره هستند
7
00:01:08,130 --> 00:01:10,620
دکتر فردریک ریتر و دورا اشتراو
پس از ترک آلمان و جهانگردی
8
00:01:10,640 --> 00:01:19,940
در جزیرهی متروکهی فلوریانا واقع در
مجمعالجزایر گالاپاگوس ساکن شدند
9
00:01:32,470 --> 00:01:36,250
مردم دنیا از طریق نامههای ریتر که بعضاً
،تحویل کشتیهای عبوری میشد
10
00:01:36,280 --> 00:01:41,080
از زندگی انزواطلبانهی وی باخبر شدند
11
00:01:43,521 --> 00:01:45,606
« صندوق پستی »
12
00:01:50,560 --> 00:01:53,250
،مأموریت ریتر
13
00:01:53,280 --> 00:01:55,830
تألیف یک فلسفهی کاملاً جدید
14
00:01:55,850 --> 00:01:59,060
برای نجات بشریت از دست خود بود
15
00:02:05,501 --> 00:02:08,754
غایت حقیقی از حیات چیست؟
16
00:02:11,465 --> 00:02:12,591
درد
17
00:02:13,801 --> 00:02:16,095
ما بهواسطهی درد به حقیقت پی میبریم
18
00:02:18,722 --> 00:02:20,432
...و به واسطهی حقیقت
19
00:02:21,350 --> 00:02:22,434
به رستگاری میرسیم
20
00:02:27,880 --> 00:02:34,330
« برگرفته از داستان بازماندگان »
21
00:02:34,654 --> 00:02:42,654
« ترجمه و زیرنویس از امـیـر، نـهـال و آریـن »
.:: Cardinal & iredprincess & H1tmaN ::.
22
00:02:47,334 --> 00:02:52,423
،مادر عزیزم، تا این نامه به دستت برسد
ما تمام اموال و داراییهای خود را فروخته و
23
00:02:52,506 --> 00:02:55,718
عازم یک سفر یکطرفه به گالاپاگوس شدهایم
24
00:02:58,554 --> 00:03:02,224
!هری -
،وضعیت سلامت هری روز به روز بدتر میشود -
25
00:03:02,308 --> 00:03:06,645
اما ما توان پرداخت هزینهی اقامت دو ساله
در آسایشگاه که توسط پزشک تجویز شده را نداریم
26
00:03:06,729 --> 00:03:11,567
اما جستجوی فردریک ریتر به دنبال زندگی بهتر
برای هاینز الهامبخش بوده
27
00:03:16,071 --> 00:03:17,406
فلوریانا همینـه؟
28
00:03:17,907 --> 00:03:19,867
انتظار چی داشتید؟
29
00:03:20,326 --> 00:03:21,327
بهشت؟
30
00:03:27,124 --> 00:03:29,001
ببخشید که بدون خداحافظی رفتیم
31
00:03:30,169 --> 00:03:32,463
اما من تحمل شنیدن یک نطق دیگر
32
00:03:32,546 --> 00:03:36,008
دربارهی ازدواجم با مردی که
در اثر جنگ از پا در آمده را نداشتم
33
00:03:36,091 --> 00:03:37,092
!بالاخره
34
00:03:37,593 --> 00:03:41,597
من صرفاً همان کاری را میکنم که همیشه
به من یاد دادی، یعنی حمایت از شوهرم
35
00:04:08,082 --> 00:04:11,710
زندگیای که برای خودم
متصور میشدم این نبود، درست
36
00:04:12,169 --> 00:04:17,466
اما هیچوقت باورم نمیشد که روزی مجبور شوم
بین پرداخت اجاره یا خرید غذا یکی را انتخاب کنم
37
00:04:17,549 --> 00:04:18,425
دیگر تمام شد
38
00:04:18,801 --> 00:04:20,594
،هری، یادت باشه
39
00:04:20,678 --> 00:04:23,931
دکتر ریتر دندون نداره، پس به دهنش زل نزن -
باشه -
40
00:04:24,014 --> 00:04:25,724
بیاید لباس عوض کنیم
41
00:04:25,808 --> 00:04:29,645
توی مقاله نوشته که
باید ۴۵ دقیقه سربالایی بریم
42
00:04:30,145 --> 00:04:34,108
،میدانم حتماً فکر میکنی دیوانه شدهام
شاید هم شده باشم
43
00:04:34,483 --> 00:04:39,154
یا شاید دنیا جای دیوانهواری شده و
تنها کار منطقی فرار از آن است
44
00:04:39,822 --> 00:04:41,615
زمان جواب را مشخص میکند
45
00:04:42,324 --> 00:04:44,326
دوستدارت، مارگارت
46
00:05:01,000 --> 00:05:05,000
« زمستان »
« ۱۹۳۲ »
47
00:05:21,613 --> 00:05:26,160
دعا میکنن. بهتره بریم -
چرت و پرت نگو. اونا بیدینن -
48
00:05:31,498 --> 00:05:32,583
...ببخشید
49
00:05:35,210 --> 00:05:37,379
!قشنگ لبخند بزنید
هری، با تو هم هستم
50
00:05:38,255 --> 00:05:40,799
ببخشید. من هاینز ویتمر هستم
51
00:05:41,300 --> 00:05:44,887
ایشون همسرم مارگارت هستن و پسرم هری
52
00:05:44,970 --> 00:05:46,805
شما باید دکتر ریتر باشید
53
00:05:47,139 --> 00:05:50,476
شما هم همسرشون، دورا اشتراو، هستید؟ -
نه -
54
00:05:50,559 --> 00:05:54,313
شما دورا نیستید؟ -
چرا، ولی همسرش نیستم -
55
00:05:54,396 --> 00:05:55,814
ازدواج تهوعآوره
56
00:05:57,191 --> 00:06:00,736
توی فلوریانا چیکار میکنید؟ -
به خاطر شما اومدیم -
57
00:06:00,819 --> 00:06:03,864
داستان شما بهمون انگیزه داد که
دار و ندارمون رو ول کنیم و از صفر شروع کنیم
58
00:06:04,281 --> 00:06:08,744
این لباسهای طبیعتگردی و
تور پروانهگیری رو هم به خاطر داستان ما آوردید؟
59
00:06:11,038 --> 00:06:14,374
عذر میخوایم، توی روزنامهها نوشته بودن که
شما اینطوری لباس میپوشید
60
00:06:14,458 --> 00:06:17,377
کدوم روزنامهها؟ -
روزنامههایی که نامههاتون رو چاپ میکنن -
61
00:06:17,795 --> 00:06:20,756
الان بیشتر از یه ساله که
توی آلمان ورد زبون همه شدید
62
00:06:23,175 --> 00:06:26,512
توی نامه ننوشته بود که
اومدم اینجا تا تنها باشم؟
63
00:06:38,899 --> 00:06:40,943
من رو عین گوژپشتها کشیدن
64
00:06:41,276 --> 00:06:43,612
بازم از اینها هست؟ -
بله، یه عالمه -
65
00:06:47,032 --> 00:06:48,367
...بفرمایید
66
00:06:48,992 --> 00:06:50,160
!بیاید تو
67
00:06:50,911 --> 00:06:52,329
بیاید باغچهام رو نشونتون بدم
68
00:06:53,872 --> 00:06:54,873
ممنون
69
00:06:55,624 --> 00:06:59,169
،از اونجایی که کاملاً گیاهخواریم
منبع اصلی غذامون اینـه
70
00:06:59,253 --> 00:07:01,755
حصار برای بیرون نگهداشتنِ گرازهاست
71
00:07:01,839 --> 00:07:05,175
گراز؟ -
گراز وحشی، سگ، گاو -
72
00:07:05,676 --> 00:07:07,302
اینجا آفت خیلی هست
73
00:07:09,012 --> 00:07:10,097
خیلی
74
00:07:12,474 --> 00:07:14,893
موقع ازدواج بچه بودی، نه؟ -
عذر میخوام؟ -
75
00:07:15,727 --> 00:07:18,730
،یه نگاه به تو انداختم و یه نگاه به پسرت
بعد دو دوتا چهارتا کردم
76
00:07:18,814 --> 00:07:23,777
آها، هری پسر من نیست. مادرش
به رحمت خدا رفته. من همسر دوم هاینزم
77
00:07:26,488 --> 00:07:27,990
میخوای بیای بهش سلام کنی؟
78
00:07:29,199 --> 00:07:31,660
!خدایا، همشون کوتهفکرانهست
79
00:07:32,286 --> 00:07:35,873
،یه مقدار پیاز داغش رو زیاد کردن، درست
اما خیلی خوب زندگی جادوییتون رو توصیف کردن
80
00:07:35,956 --> 00:07:42,087
.زندگیای که اینجا داریم اصلاً هم جادویی نیست
میدونی چقدر طول کشید علفهای هرز اینجا رو ریشهکن کنم؟
81
00:07:42,171 --> 00:07:44,965
بعد یه باغچه بسازم؟
دوازده ماه
82
00:07:45,048 --> 00:07:47,593
تازه دربارهی مشکل آب که نگم برات -
چه مشکلی؟ -
83
00:07:48,010 --> 00:07:49,303
آبی نداریم
84
00:07:49,386 --> 00:07:51,889
نه دریاچهای هست، نه رودی، هیچی
85
00:07:51,972 --> 00:07:56,226
فقط دوتا چشمهی کوچیک هست که
آب بارون توشون جمع میشه
86
00:07:56,935 --> 00:07:59,980
آقای ویتمر، نذار موفقیتمون گولت بزنه
87
00:08:00,522 --> 00:08:05,611
،هیچکس دیگهای نتونسته اینجا دووم بیاره
چون زندگی اینجا وحشتناک و دلسردکنندهست
88
00:08:08,906 --> 00:08:10,782
دیر یا زود همه شکست میخورن
89
00:08:12,284 --> 00:08:13,785
توی اون کیف غذا آوردید؟
90
00:08:16,038 --> 00:08:19,082
.نه، نه، نه. نترسونش
.اون یه هزارپای گلایاتـه
91
00:08:19,499 --> 00:08:23,170
.نیشش مرگباره
.همه چی توی این جزیره مرگباره
92
00:08:24,671 --> 00:08:26,506
خب، ما هم برای استراحت نیومدیم اینجا
93
00:08:28,759 --> 00:08:31,428
دقیقاً واسه چی اومدید؟
94
00:08:36,475 --> 00:08:38,227
پسرم سِل داره
95
00:08:39,311 --> 00:08:42,615
،دکتر براش آسایشگاه تجویز کرده
،ولی توی این وضعیت خراب آلمان
96
00:08:42,639 --> 00:08:45,943
،حتی منی که شغل دولتی داشتم
از پس خرجش برنمیومدم
97
00:08:48,654 --> 00:08:52,741
فردریک از اینکه انقدر بهش میرسم بدش میاد -
چرا؟ -
98
00:08:52,824 --> 00:08:58,247
میگه ابراز علاقه به حیوانات یعنی تندادن
به میل مسخرهی انسان به محبت مداوم
99
00:08:59,039 --> 00:08:59,915
بورو
100
00:09:04,544 --> 00:09:07,798
اوضاع آلمان چقدر خرابـه؟ -
نفرتانگیزه -
101
00:09:07,881 --> 00:09:11,176
نه، دیر یا زود همین میشد -
خب، نمیدونم -
102
00:09:11,635 --> 00:09:15,931
.همه عاشق جنگ در راه آزادیان
.بعدش میفتیم توی دام تنبلی
103
00:09:16,014 --> 00:09:22,187
.دموکراسی به فاشیسم منتهی میشه و فاشیسم به جنگ
.دموکراسی، فاشیسم، جنگ
104
00:09:22,271 --> 00:09:23,981
همینطوری تکرار میشه
105
00:09:24,314 --> 00:09:25,524
مرغ هم داریم
106
00:09:26,900 --> 00:09:31,154
راستـه که اسکلُروز چندگانه* خانم اشتروا درمان شده؟ -
بالاخره میشه -
(اماس)
107
00:09:31,238 --> 00:09:34,032
!فوقالعادهست
میشه بپرسم چطوری؟
108
00:09:34,408 --> 00:09:37,869
،هر وقت کتابم رو تموم کردم
109
00:09:37,953 --> 00:09:40,998
شما و بقیهی دنیا متوجه میشید
110
00:09:41,081 --> 00:09:42,249
!دورا
111
00:09:43,583 --> 00:09:46,003
!الاغت رو به ویتمرها قرض بده
112
00:10:19,661 --> 00:10:20,662
رسیدیم
113
00:10:21,788 --> 00:10:25,500
.میتونید توی اون غارها بخوابید
.چندین سال پیش دزدهای دریایی حفرشون کردن
114
00:10:25,959 --> 00:10:28,920
.تا حدی جلوی خیس شدنتون رو میگیرن
...برای آب هم
115
00:10:29,004 --> 00:10:30,839
چشمه اونجاست
116
00:10:31,214 --> 00:10:34,843
،الاغ رو امشب پس بیارید
وگرنه دورا پوستتون رو میکَنه
117
00:10:50,442 --> 00:10:52,069
منبع آبمون همینـه؟
118
00:11:08,668 --> 00:11:10,253
ازشون خوشم نمیاد
119
00:11:10,629 --> 00:11:15,425
زنه یه خونهدار سادهست، مرده هم که
کارمند دولتـه. از پسرشون هم که نگم برات
120
00:11:15,509 --> 00:11:18,303
باید کلی بهشون کمک کنیم
121
00:11:18,387 --> 00:11:22,015
،ما اومدیم اینجا که تنها باشیم
حالا این خانواده مزاحممون شده
122
00:11:22,099 --> 00:11:26,353
اینطوری در حق بشریت که برای
اتمام کارت روت حساب کرده، اجحاف میشه
123
00:11:26,436 --> 00:11:28,313
نیچه همیشه چی میگه؟
124
00:11:30,273 --> 00:11:34,694
...آشوب داخل -
...توصیهام اینـه که با همسایهتون مهربان باشید؟» -
125
00:11:35,987 --> 00:11:39,866
نه، اصلاً -
«نه، از همسایهی خود گریزان باشید -
126
00:11:39,950 --> 00:11:43,578
بردمشون توی غارها -
خدای من -
127
00:11:44,913 --> 00:11:48,917
پرورش گیاه اونجا غیرممکنـه -
الحق که نابغهای -
128
00:11:50,377 --> 00:11:53,713
قبل تموم شدن بارونها میرن
129
00:12:35,672 --> 00:12:37,340
!از اینجا متنفرم
130
00:13:20,425 --> 00:13:21,426
!نفس عمیق بکش
131
00:13:22,135 --> 00:13:23,011
نفس عمیق
132
00:13:24,554 --> 00:13:25,555
!زودباش
133
00:13:42,906 --> 00:13:43,865
همون خواب همیشگی؟
134
00:13:56,795 --> 00:13:58,755
هاینز، عادت ماهانهام دیر شده
135
00:14:03,802 --> 00:14:05,804
سومین باره از موعدش میگذره
136
00:14:10,809 --> 00:14:11,935
مطمئنی؟
137
00:14:28,577 --> 00:14:30,662
تبریک میگم، عزیزم
138
00:14:42,716 --> 00:14:44,050
!گمشید! برید
139
00:14:45,885 --> 00:14:47,304
!بیرون
140
00:15:02,110 --> 00:15:03,278
همه چی درست میشه
141
00:15:15,373 --> 00:15:18,168
در اکثر تاریخ بشریت خود را با باور
142
00:15:18,251 --> 00:15:21,838
به وجود دنیایی بهتر که
ورای دسترسمان است، فریب دادیم
143
00:15:22,922 --> 00:15:28,762
مسیحیان اسم بهشت، هندوها نیروانا و
مسلمانان اسم جنّت را برایش انتخاب کردهاند
144
00:15:28,845 --> 00:15:30,555
من این را دروغی بیش نمیدانم
145
00:15:31,014 --> 00:15:32,932
خدا مُرده
146
00:15:33,016 --> 00:15:35,310
آدمی تنهاست -
سلام -
147
00:15:36,936 --> 00:15:38,521
!سلام، دکتر ریتر
148
00:15:38,605 --> 00:15:41,107
...برای رسیدن به دنیایی بهتر، میبایست
149
00:15:41,191 --> 00:15:44,694
ببخشید مزاحم میشم، ولی میخواستم ببینم
میشه بورو رو قرض بگیرم؟
150
00:15:44,778 --> 00:15:48,990
.باید بقیهی آذوقههامون رو ببریم بالا
.سگها غذاهامون رو خوردن
151
00:15:50,575 --> 00:15:53,370
شرمنده. بورو رو لازم داریم
152
00:16:01,169 --> 00:16:05,090
،میبایست در عوض انتظار برای جهان باقی...
جهان فانی را اصلاح کنیم
153
00:16:05,507 --> 00:16:10,637
کتابتون در چه حالـه، دکتر ریتر؟ -
شم نویسندگیم قشنگ در حال شکوفاییـه -
154
00:16:13,932 --> 00:16:14,974
خوشحالم میشنوم
155
00:16:22,857 --> 00:16:24,442
معلومـه دارن سختی میکشن
156
00:16:28,905 --> 00:16:30,198
سکس کنیم؟
157
00:16:35,620 --> 00:16:39,040
پای ناقصت؟ باشه. خوبـه -
نه، چیزی نیست -
158
00:16:49,884 --> 00:16:52,929
.تنفست رو کنترل کن
.تمرکز کن
159
00:16:56,266 --> 00:16:59,811
نه، دورا. چشمهات رو ببند -
میدونم -
160
00:17:07,235 --> 00:17:10,113
ذهنت رو خالی کن -
ذهنم رو خالی میکنم -
161
00:17:10,196 --> 00:17:12,407
...تمام هستی -
تمام هستی -
162
00:17:12,490 --> 00:17:14,868
تسلیم میشه... -
من تسلیمِ توئم -
163
00:17:17,829 --> 00:17:18,997
ببخشید
164
00:17:19,372 --> 00:17:20,290
بس کن
165
00:17:20,373 --> 00:17:21,291
دورا -
نه، مواظب باش -
166
00:17:21,374 --> 00:17:23,501
چیـه؟ -
...دندونم -
167
00:17:23,585 --> 00:17:24,961
چی شده؟ -
عفونت کرده -
168
00:17:26,254 --> 00:17:27,213
دورا -
چیزی نیست -
169
00:17:27,547 --> 00:17:29,674
!ببین منو. به من نگاه کن -
دارم نگاه میکنم -
170
00:17:29,758 --> 00:17:30,633
نفس عمیق بکش
171
00:17:31,050 --> 00:17:32,051
نفس عمیق
172
00:17:48,860 --> 00:17:49,861
کودنها
173
00:17:51,488 --> 00:17:52,822
...بانو
174
00:17:52,906 --> 00:17:56,326
قایق آمادهست و توی ساحل
همه چی باب میلتونـه
175
00:17:56,409 --> 00:17:57,410
!الان میام
176
00:18:29,651 --> 00:18:32,570
من تجلی کمال هستم
177
00:19:23,496 --> 00:19:24,747
...آقایون
178
00:19:26,416 --> 00:19:29,627
«این شما و این «عمارت بهشتی
179
00:19:32,297 --> 00:19:33,965
ساخت و ساز رو اینجا شروع میکنیم
180
00:19:41,264 --> 00:19:42,640
عالیـه، خانم
181
00:19:51,232 --> 00:19:54,444
باورم نمیشه واقعاً موفق شدم
182
00:19:55,361 --> 00:19:57,864
!موفق شدیم. رسیدیم
183
00:19:58,823 --> 00:20:00,158
ما دزد دریایی شدیم
184
00:20:01,910 --> 00:20:03,244
!ما دزد دریاییایم
185
00:20:04,120 --> 00:20:05,413
!یالا
186
00:20:07,707 --> 00:20:09,542
!عمارت بهشتی
187
00:20:11,419 --> 00:20:14,130
!رسیدیم! موفق شدیم
188
00:21:16,025 --> 00:21:17,568
!...عالیـه
189
00:21:38,506 --> 00:21:39,882
خیلیخب، اومدن
190
00:21:40,800 --> 00:21:42,552
حالا چیکار کنیم؟
191
00:22:05,533 --> 00:22:09,162
بارونس الوئیز وربورن دواگنر بوسکت
192
00:22:14,834 --> 00:22:16,210
دورا اشتراو
193
00:22:21,758 --> 00:22:22,759
...بارونس
194
00:22:23,551 --> 00:22:25,178
مرسی، عزیزم
195
00:22:29,140 --> 00:22:31,517
خب، این دکتر معروف کجاست؟
196
00:22:36,314 --> 00:22:37,482
ریتر منم
197
00:22:41,569 --> 00:22:44,614
توی روزنامهها در حقتون کوتاهی شده
198
00:22:47,075 --> 00:22:52,455
خیلی صبر کردم تا بالاخره مردی رو ببینم که
طبیعت وحشی رو رام کرده و
199
00:22:52,830 --> 00:22:54,582
پادشاهی خودش رو ساخته
200
00:22:56,375 --> 00:22:59,087
اینجا یه خونهی سادهست -
اصلاً -
201
00:22:59,962 --> 00:23:03,758
برای پیروان وفادارتون اینجا
خیلی بیشتر از یه خونهست
202
00:23:03,841 --> 00:23:07,053
،هر جا که میرم
،از وین و لندن گرفته تا پاریس
203
00:23:07,136 --> 00:23:10,932
...رئیسجمهورها، صدراعظمها، فیلسوفها توی بارها
204
00:23:11,015 --> 00:23:14,018
مرد نابغهای که دندونهای خودشو برای
205
00:23:14,102 --> 00:23:17,438
،جلوگیری از عفونت کشیده
شده ورد زبونِ همه
206
00:23:18,481 --> 00:23:21,067
همینطور زنی با ارادهی آهنین
207
00:23:21,609 --> 00:23:23,319
فردریک و دورا
208
00:23:23,861 --> 00:23:25,655
خورشید و ماهش
209
00:23:25,738 --> 00:23:29,659
که در کنار هم کمر بستن تا
آیندهی تمدن رو شکل بدن
210
00:23:30,243 --> 00:23:34,914
،این مصداق بارز عشقـه
همه هم یه داستان عاشقانهی خوب میخوان
211
00:23:37,083 --> 00:23:39,585
توی بارها دربارهی من حرف میزنن؟
212
00:23:40,878 --> 00:23:41,796
!صد البته
213
00:23:42,130 --> 00:23:46,634
دربارهی اینکه تمدن امروزی در آستانهی
نابود کردن خودشـه هم حرف میزنن؟
214
00:23:48,845 --> 00:23:50,805
همچین باوری دارید؟ -
معلومـه -
215
00:23:50,888 --> 00:23:55,351
،و از دل همین نابودی و ویرانی
دموکراسی واقعی متولد میشه
216
00:23:55,893 --> 00:23:59,897
،دموکراسیای که دیگه نه توسط پول
بلکه توسط قدرت ذهنی تعریف میشه
217
00:24:00,273 --> 00:24:01,440
قدرت ذهنی
218
00:24:02,775 --> 00:24:08,406
ولی با قدرت ذهن خالی نمیشه
یه مهمونی شام قشنگ راه انداخت
219
00:24:15,538 --> 00:24:17,832
کجا ساکن میشید؟
220
00:24:18,207 --> 00:24:22,211
طبیعتاً کنار ساحل -
نه، نه. کنار ساحل آب شُرب نیست -
221
00:24:24,005 --> 00:24:26,507
نزدیکترین چشمه رو نشونتون میدم
222
00:24:34,807 --> 00:24:35,975
!ببخشید
223
00:24:39,604 --> 00:24:40,938
...ببخشید
224
00:24:43,232 --> 00:24:46,152
!نیا جلو -
من با خانوادم همین بالا زندگی میکنم و -
225
00:24:46,235 --> 00:24:49,363
شما دارید توی تنها منبعِ
آب آشامیدنیمون شنا میکنید
226
00:24:49,447 --> 00:24:52,533
!اینجا چه خبره؟ -
رودی، چیزی نیست -
227
00:24:53,451 --> 00:24:54,452
مشکلی نیست
228
00:24:55,912 --> 00:25:01,500
.از صمیم قلب عذر میخوام
.کل بدنم نمکی شده بود و حتماً باید میشستمش
229
00:25:04,420 --> 00:25:07,590
بارونس الوئیز وربورن دواگنر بوسکت
230
00:25:15,640 --> 00:25:18,434
.ما خانوادهی ویتمر هستیم
.هاینز و مارگارت
231
00:25:22,396 --> 00:25:24,106
...این افتخار رو مدیون
232
00:25:24,899 --> 00:25:28,569
چی هستیم؟ -
من همسایهی جدیدتونم. مرسی، عزیزم -
233
00:25:28,903 --> 00:25:31,113
البته قرار نیست این بالا زندگی کنم
234
00:25:31,197 --> 00:25:32,531
!خیلی راهش درازه
235
00:25:33,241 --> 00:25:35,743
نه، من عمارتم رو لب ساحل میسازم
236
00:25:35,826 --> 00:25:39,288
...ولی مهندسم رودی
...رودی، سلام کن
237
00:25:39,830 --> 00:25:43,876
میگه که حفر چاه آب یکم طول میکشه
238
00:25:43,960 --> 00:25:47,380
بادیگاردم، رابرت، هم باهاش موافقـه
239
00:25:47,463 --> 00:25:51,092
پس تا اونموقع باید از منبع آب
شما استفاده کنیم. عیبی نداره که؟
240
00:25:51,717 --> 00:25:52,927
نامههاتون رو آوردم
241
00:25:53,302 --> 00:25:55,930
،حتماً چندتاشون مال شماست
بقیه مال دکتر ریتر
242
00:25:56,013 --> 00:25:58,015
میشه تحویلشون بدید؟
243
00:25:58,349 --> 00:25:59,517
عالیـه
244
00:26:05,356 --> 00:26:06,232
!خدانگهدار
245
00:26:15,157 --> 00:26:17,451
...هاینز -
این چه وضعشـه؟ -
246
00:26:18,244 --> 00:26:21,122
.اینا که باز شدن
.دورا، نامههامون باز شدن
247
00:26:21,205 --> 00:26:22,290
من بازشون نکردم
248
00:26:23,124 --> 00:26:25,876
اون زنه اینا رو داده بهت؟ -
دیدینش؟ -
249
00:26:25,960 --> 00:26:30,881
دیروز که رسید، بلافاصله اومد اینجا -
پس چرا خودش اینا رو تحویلتون نداد؟ -
250
00:26:30,965 --> 00:26:33,467
چون میخواد خیال کنیم شما
به حریم خصوصیمون تجاوز کردید
251
00:26:33,551 --> 00:26:34,717
دستکم گرفته بودمش
252
00:26:34,741 --> 00:26:37,471
.ولی شما ازش استقبال کردید
.من بهش آب دادم. ما مهموننواز بودیم
253
00:26:37,555 --> 00:26:39,724
توی جنگ نبودی؟
254
00:26:41,517 --> 00:26:42,643
توی وردن
255
00:26:42,977 --> 00:26:44,603
توی خندقها
256
00:26:45,354 --> 00:26:46,605
پیادهنظام
257
00:26:47,432 --> 00:26:50,943
پس خیلی چیزا دیدی -
بدترین فطرت بشریت رو دیدم -
258
00:26:52,153 --> 00:26:54,739
فطرت واقعی بشریت رو دیدی
259
00:27:05,750 --> 00:27:06,751
نه، رودی
260
00:27:06,834 --> 00:27:11,505
،برای جذب سرمایهگذار
۱۴تا اتاق لازم داریم، نه ۱۲تا
261
00:27:11,589 --> 00:27:13,924
همه رو به اقیانوس، بیبروبرگرد
262
00:27:14,258 --> 00:27:18,512
من یه اسکلهی خصوصی، تخت معلق و
یخدون واسه شامپاینها میخوام
263
00:27:18,596 --> 00:27:21,766
...ولی واسه یخدون، یخچال لازم داریم
264
00:27:23,017 --> 00:27:25,770
ولی هر چیزی شدنیـه، عزیزم
265
00:27:26,687 --> 00:27:27,688
بارونس؟
266
00:27:29,065 --> 00:27:32,610
آقای ویتمر، چه سورپرایز قشنگی -
میشه صحبت کنیم؟ -
267
00:27:33,944 --> 00:27:35,654
تنهایی؟
268
00:27:37,782 --> 00:27:39,116
معلومـه
269
00:27:42,370 --> 00:27:43,829
!مارکی، بشین
270
00:27:44,246 --> 00:27:45,289
!بشین
271
00:27:45,373 --> 00:27:47,708
پسر خوب -
سگه وحشیـه؟ -
272
00:27:47,792 --> 00:27:50,669
بود، ولی الان پسر خوبیـه
273
00:27:50,753 --> 00:27:52,129
بیا، ناهار من رو بخور
274
00:27:52,463 --> 00:27:56,258
.اسمش رو گذاشتم مارکی دوساد
...مارکی
275
00:27:56,342 --> 00:27:57,343
هاینز
276
00:27:58,302 --> 00:28:00,971
چه کمکی ازم ساختهست، آقای ویتمر؟
277
00:28:01,055 --> 00:28:04,892
اومدم بگم بابت اینکه سعی کردید بینِ
من و همسایهام اختلاف بندازید، ازتون شاکیام
278
00:28:04,975 --> 00:28:09,647
شما نامههای دکتر ریتر رو خراب کردید تا
خیال کنه کار من بوده. چرا؟
279
00:28:12,733 --> 00:28:18,989
،فکر میکنید چرا دکتر ریتر به جای چشمهی خودش
من رو آورد پیش چشمهی آب شما؟
280
00:28:21,909 --> 00:28:27,832
،بله، اون هم سعی داره بین ما دشمنی ایجاد کنه
تا از این جزیره بریم
281
00:28:27,915 --> 00:28:31,585
مطمئن باشید تا سال دیگه
یکیمون از اینجا رفته
282
00:28:31,669 --> 00:28:33,504
من بشخصه امیدوارم که
اون یه نفر شما نباشید
283
00:28:36,924 --> 00:28:37,925
هاینز
284
00:28:38,884 --> 00:28:40,719
بذار یه چیزی نشونت بدم
285
00:28:40,803 --> 00:28:45,349
برنامههام تیتر روزنامههای اکوادور شده
286
00:28:47,310 --> 00:28:50,480
میخواید اینجا هتل بسازید؟
« بارونس در گالاپاگوس هتل میسازد »
287
00:28:50,729 --> 00:28:55,734
.یه هتل ساده نه
.بلکه گرونترین هتل دنیا
288
00:28:56,110 --> 00:28:57,862
فقط مخصوص میلیونرها
289
00:28:59,155 --> 00:29:02,950
اینجا؟ -
«اسمش رو میذارم «عمارت بهشتی -
290
00:29:03,993 --> 00:29:06,120
الان داخل سوئیت ماهعسلیم
291
00:29:07,663 --> 00:29:09,832
اینجا؟ -
!آره، همینجا -
292
00:29:10,708 --> 00:29:14,336
چرا همش داری همین سؤال رو میپرسی؟
293
00:29:14,420 --> 00:29:18,507
من دیگه تحمل مردهایی که
بلندپروازیهام رو زیرسؤال میبرن ندارم
294
00:29:37,485 --> 00:29:39,195
!صبح بخیر، دکتر
295
00:29:43,782 --> 00:29:46,118
گراز -
چی گفتی؟ -
296
00:29:46,202 --> 00:29:49,872
«گفتم «صبح بخیر، دکتر
«بعد گفتم «گراز
297
00:29:49,955 --> 00:29:53,709
!خیلی پررویی
!جرأت داری دوباره تو روم بگو
298
00:29:53,792 --> 00:29:57,338
!تو روم بگو! یالا
!جرأت داری بگو
299
00:29:57,421 --> 00:30:01,133
!اومدم! بگو دیگه -
گراز، گراز، گراز، گراز -
300
00:30:04,386 --> 00:30:07,473
!گراز. خدای بزرگ
!دورا، گراز
301
00:30:23,447 --> 00:30:26,075
!نه! بیرون -
!کاریش نداشته باش -
302
00:30:26,342 --> 00:30:27,343
سبزیها
303
00:30:28,911 --> 00:30:29,787
!بیرون! بیرون
304
00:30:31,830 --> 00:30:32,831
!مارگارت
305
00:30:34,500 --> 00:30:36,252
!لوله رو بردار
306
00:30:36,335 --> 00:30:37,336
!برش دار
307
00:30:40,089 --> 00:30:41,423
!برو کنار
308
00:30:44,260 --> 00:30:47,596
!گمشو، گراز بیشرف
!گراز بیشرف
309
00:31:08,742 --> 00:31:09,868
الان شیر داریم
310
00:31:15,040 --> 00:31:16,292
لعنت بهت
311
00:31:25,884 --> 00:31:29,346
دیدید چی شد؟
دکتر ریتر تفنگ نداره
312
00:31:44,220 --> 00:31:47,280
« بهار »
313
00:32:09,428 --> 00:32:10,429
!بدو
314
00:32:11,430 --> 00:32:12,348
!هاینز
315
00:32:15,351 --> 00:32:16,352
چیـه؟
316
00:32:19,063 --> 00:32:20,064
...ببین
317
00:32:22,733 --> 00:32:24,360
اولین سبزیهامون
318
00:32:30,449 --> 00:32:31,617
!سورپرایز
319
00:32:34,161 --> 00:32:36,497
!الان جدیجدی همسایه شدیم
320
00:32:38,966 --> 00:32:40,593
بذار من برم
321
00:32:43,796 --> 00:32:46,799
اینجا خیلی خنکتره -
آره -
322
00:32:51,887 --> 00:32:57,017
.به شوهرت بگو جای نگرانی نیست
.فقط تا ساخت عمارتم تموم شه، اینجا میمونیم
323
00:32:57,893 --> 00:33:01,647
مهندسم، رودی، سر پیدا کردنِ
یه چاه درستحسابی به مشکل خورده
324
00:33:02,981 --> 00:33:06,777
من هم صبرم داره لبریز میشه. مگه نه، رودی؟ -
درستـه -
325
00:33:11,407 --> 00:33:12,783
چرا باهاش ازدواج کردی؟
326
00:33:13,701 --> 00:33:15,953
...تو خیلی جوونی و
327
00:33:16,412 --> 00:33:17,663
معصوم
328
00:33:18,414 --> 00:33:19,415
...اون
329
00:33:20,624 --> 00:33:22,543
عین شلغم پلاسیدهست
330
00:33:25,212 --> 00:33:28,590
ازدواج با مرد سنبالاتر
فقط دو دلیل میتونه داشته باشه
331
00:33:29,049 --> 00:33:32,344
...یا طرف خرپولـه، یا اینکه
332
00:33:32,428 --> 00:33:33,721
یه نعمت خدادادی داره
333
00:33:36,056 --> 00:33:37,933
!پس نعمت خدادادی داره. آفرین
334
00:33:38,016 --> 00:33:39,977
من همچین چیزی نگفتم -
لازم نبود بگی -
335
00:33:40,060 --> 00:33:41,729
!خواهش میکنم! حرفت خیلی زشتـه
336
00:33:41,812 --> 00:33:44,273
!گپ دخترونهست
...میخوای از مهارتهای رابرت واست
337
00:33:44,356 --> 00:33:46,650
باهاش ازدواج کردم
!چون بهم پیشنهاد داد
338
00:33:50,612 --> 00:33:52,030
وای، دختر بیچاره
339
00:33:52,114 --> 00:33:54,541
دلسوزی تو رو نمیخوام. دنبال آرامشم -
بیا بغلم -
340
00:33:54,565 --> 00:33:56,209
من باردارم
341
00:33:58,495 --> 00:34:00,789
داری بچهدار میشی؟ اینجا؟
342
00:34:09,715 --> 00:34:10,924
آره
343
00:34:12,634 --> 00:34:14,970
که یعنی نیاز به استراحت دارم
344
00:34:15,596 --> 00:34:16,930
و سکوت
345
00:34:18,849 --> 00:34:20,267
و اجتماع
346
00:34:21,185 --> 00:34:26,023
.از بخت خوبت، مهموننوازی تخصص ماست
!حله پس
347
00:34:26,607 --> 00:34:28,025
!داریم بچهدار میشیم
348
00:34:28,817 --> 00:34:30,027
!تبریک میگم
349
00:34:30,110 --> 00:34:33,113
!داریم بچهدار میشیم -
بچه دوست دارم -
350
00:34:36,658 --> 00:34:40,287
!دوباره نه! وای نه -
!بیا اینجا -
351
00:34:40,370 --> 00:34:45,584
!عمارت میشه بزرگترین هتل دنیا -
!ملکهی فلوریانا -
352
00:34:47,669 --> 00:34:50,130
کجا گذاشتیش؟ -
بازم افتاد زمین -
353
00:35:03,393 --> 00:35:04,394
!دورا
354
00:35:05,229 --> 00:35:07,105
!گرازه برگشته
355
00:35:10,067 --> 00:35:15,697
،پس از بازسازی جامعه بعد از نابودی
با موانعی مواجه خواهیم شد
356
00:35:15,781 --> 00:35:17,199
!تسلیم نشوید
357
00:35:17,866 --> 00:35:21,328
چرا که انسان مستأصل، انسانیست رقتانگیز
358
00:35:21,411 --> 00:35:26,834
انسان مستأصل توان تفکر منطقی را ندارد
359
00:35:26,917 --> 00:35:28,210
...توانِ
360
00:35:32,172 --> 00:35:33,173
لعنتی
361
00:36:05,122 --> 00:36:07,916
خدای بزرگ. موفق شدن
362
00:36:10,294 --> 00:36:11,920
روز بخیر، خانوادهی ویتمر
363
00:36:12,588 --> 00:36:13,589
!احسنت
364
00:36:15,090 --> 00:36:17,092
!چه سورپرایز قشنگی
365
00:36:18,093 --> 00:36:21,305
عذر میخوام. حتماً براتون صحنهی آزاردهندهایـه
366
00:36:21,638 --> 00:36:23,181
میشه سر اون گاو رو بدید به من؟
367
00:36:24,391 --> 00:36:27,102
در ازاش این جوجهها رو میدم بهتون
368
00:36:33,942 --> 00:36:34,943
خب؟
369
00:36:35,527 --> 00:36:36,528
دکتر؟
370
00:36:37,321 --> 00:36:43,076
ببخشید مزاحمتون میشم، ولی میخواستم بپرسم
میشه افتخار بدید و بچه رو به دنیا بیارید؟
371
00:36:43,660 --> 00:36:45,746
متأسفانه نمیشه -
خواهش میکنم -
372
00:36:45,829 --> 00:36:48,874
گفتم نه. باهام معامله میکنید؟ -
امکانش هست تجدیدنظر کنید؟ -
373
00:36:48,957 --> 00:36:52,336
هدف از حیات چیـه؟ -
عذر میخوام؟ -
374
00:36:52,419 --> 00:36:56,214
شما دارید بچهدار میشید، پس حتماً دلیلی داره -
بله -
375
00:36:56,298 --> 00:36:58,383
چون بچه میخوایم -
چرا؟ -
376
00:36:59,468 --> 00:37:01,762
چون خانواده از همه چی برامون مهمتره
377
00:37:02,179 --> 00:37:03,180
چرا؟
378
00:37:03,972 --> 00:37:05,933
چون که همینطوره -
چون خودتون اینطوری میگید -
379
00:37:06,016 --> 00:37:08,977
نه، چون کل دنیا اینو میگه -
آها، دنیا -
380
00:37:09,061 --> 00:37:11,063
پس هنوزم عضو گلهاید
381
00:37:11,647 --> 00:37:14,775
تو گوسفندی هستی که
حالیش نیست دنیا و
382
00:37:14,858 --> 00:37:18,320
تمام ارزشهای جهانیش یه مشت کسشعره
383
00:37:18,654 --> 00:37:22,741
من دیگه جزو اون دنیا نیستم و
دیگه دکتر هم نیستم
384
00:37:22,824 --> 00:37:24,076
بگیرش
385
00:37:26,578 --> 00:37:28,789
هر روز کلی بچه به دنیا میاد
386
00:37:29,623 --> 00:37:32,042
شصت درصد احتمال داره چیزیت نشه
387
00:37:40,550 --> 00:37:42,719
دیگه گیاهخوار نیستیم؟
388
00:37:42,803 --> 00:37:47,975
دورا، واسه گیاهخوار بودن، آدم باید
گیاه پرورش بده تا بخوره
389
00:37:48,350 --> 00:37:54,147
تو همش مشغول کاردستیهاتی -
هم تخممرغ داریم، هم میوههای درختی -
390
00:37:55,232 --> 00:37:59,611
داری تسلیم «اراده برای زندگی» میشی -
حالا واسه من شدی شوپنهاور؟ -
391
00:37:59,695 --> 00:38:00,779
«!اراده برای زندگی»
392
00:38:01,571 --> 00:38:03,573
!معلومـه میخوام زندگی کنم -
...نه، آخه -
393
00:38:03,657 --> 00:38:05,742
!میخوام شکمم رو سیر کنم -
...نه، این -
394
00:38:05,826 --> 00:38:08,578
باید باغچهشون رو میدیدی
395
00:38:08,662 --> 00:38:13,375
.دستاوردهاشون فوقالعادهست
...البته تعجبی نداره
396
00:38:13,458 --> 00:38:15,877
مارگارت تن سالم داره
397
00:38:20,340 --> 00:38:22,426
من از جونم واسه خودمون مایه میذارم
398
00:38:22,926 --> 00:38:26,304
نه، داری چوب میتراشی. تا عصا بسازی -
آره -
399
00:38:26,388 --> 00:38:30,684
.باید مدیتیشن کنی
.اسکلروز چندگانه خودبخود درمان نمیشه
400
00:38:30,767 --> 00:38:35,230
باید تمرکزت رو بذاری روی نوشتههات.
دنیا که خودبخود گل و بلبل نمیشه.
401
00:38:35,313 --> 00:38:37,774
نکنه یادت رفته
برای چی اومدیم اینجا؟
402
00:39:22,360 --> 00:39:23,361
وای، رابرت...
403
00:39:29,534 --> 00:39:32,621
- هری، میری هیزم جمع کنی؟
- ما که این همه هیزم داریم
404
00:39:32,704 --> 00:39:34,081
حاضرجوابی نکن
405
00:39:34,414 --> 00:39:37,000
هر چی مامان میگه، بگو چشم
406
00:39:37,084 --> 00:39:38,085
باشه
407
00:39:39,169 --> 00:39:40,170
آره!
408
00:40:02,275 --> 00:40:07,030
رودی، بیزحمت برام
یه کنسرو گوشتگاو بذار رو آتیش
409
00:40:07,864 --> 00:40:10,200
آفرین، گلپسر. بدو
410
00:40:10,283 --> 00:40:11,284
هاپ هاپ!
411
00:40:11,910 --> 00:40:12,994
تموم شده
412
00:40:16,039 --> 00:40:18,959
- کنسرو گوشتگاو؟
- هر چی کنسرو داشتیم
413
00:40:19,042 --> 00:40:20,460
عرق نیشکر هم همینطور
414
00:40:28,426 --> 00:40:30,053
پس به چه دردی میخوری تو؟
415
00:40:30,428 --> 00:40:33,849
- تو که میدونی من غذای اینجا رو نمیخورم
- غذایی در کار نیست
416
00:40:34,808 --> 00:40:38,770
نه غذا داریم، نه باغچه،
نه هتل و نه امیدی
417
00:40:38,854 --> 00:40:41,398
نه تنها بیچارهمون کردی،
بلکه به خاک سیاه نشوندیمون!
418
00:40:41,773 --> 00:40:43,692
درود بر رهبرِ نترسِ ما!
419
00:41:04,379 --> 00:41:05,505
حالت خوبـه؟
420
00:41:12,929 --> 00:41:14,764
آره، چیزیم نیست
421
00:41:15,140 --> 00:41:16,308
ناراحتی
422
00:41:16,725 --> 00:41:18,602
مگه حال و روزِ بقیه بهتره؟
423
00:41:19,019 --> 00:41:21,605
ولی، بارونسخانم، فکر میکردم...
424
00:41:23,815 --> 00:41:26,026
قدرت بدونِ احترام...
425
00:41:26,568 --> 00:41:27,903
هیچـه
426
00:41:29,863 --> 00:41:31,990
همینـه که پام به اینجا باز شده
427
00:41:32,073 --> 00:41:35,452
تا خودت به خودت احترام نذاری،
کسی برات تره هم خرد نمیکنه
428
00:41:39,164 --> 00:41:40,332
تو چی؟
429
00:41:41,958 --> 00:41:43,335
برای خودت احترام قائلی؟
430
00:41:46,171 --> 00:41:47,631
از خدامـه
431
00:41:52,594 --> 00:41:54,763
- دنبالم بیا!
- کجا میری؟
432
00:41:55,305 --> 00:41:56,514
من نمیتونم بدوئم
433
00:41:58,225 --> 00:41:59,517
معلومـه که میتونی
434
00:41:59,601 --> 00:42:03,438
مرز بین ترس و شجاعت
داشتن عزم راسخـه
435
00:42:04,773 --> 00:42:08,568
بعد من بگو:
من تجلی کمال هستم
436
00:42:09,527 --> 00:42:14,574
- من تجلی کمال هستم
- بازم تکرار کن و بدو!
437
00:42:15,325 --> 00:42:16,326
بدو!
438
00:42:17,869 --> 00:42:19,955
من تجلی کمال هستم
439
00:42:20,288 --> 00:42:21,665
خوب میشم!
440
00:42:21,748 --> 00:42:24,584
نیازی به خوبشدن نداری!
!همینطوری سالمی
441
00:42:24,668 --> 00:42:26,169
من چیزیم نیست!
442
00:42:27,212 --> 00:42:28,630
ادامه بده!
443
00:42:28,713 --> 00:42:29,881
چیزی نمونده!
444
00:42:30,465 --> 00:42:31,341
بیا!
445
00:42:39,266 --> 00:42:40,433
میتونم نفس بکشم!
446
00:42:41,184 --> 00:42:44,020
- از نفس نیفتادم!
- دیدی گفتم؟!
447
00:42:52,779 --> 00:42:54,531
میشه توی هتلتون کار کنم؟
448
00:42:57,867 --> 00:43:00,203
عزیزکم، اصلاً سرخدمتکارم باش
449
00:43:01,955 --> 00:43:05,458
من که نفهمیدم، ولی باشه
450
00:43:10,338 --> 00:43:13,049
میتونم تور تماشای پرنده برگزار کنم
451
00:43:14,050 --> 00:43:15,260
پرنده دوست داری؟
452
00:43:16,094 --> 00:43:17,512
عاشقشونم!
453
00:43:25,562 --> 00:43:27,689
توی این جزیره پرنده نمیخورید؟
454
00:43:28,023 --> 00:43:29,357
معلومـه که نه!
455
00:43:31,860 --> 00:43:32,986
مرغ و جوجه داریم
456
00:43:35,905 --> 00:43:36,906
که اینطور
457
00:43:44,331 --> 00:43:45,707
کنسرو چی؟
458
00:44:04,267 --> 00:44:05,268
کجا؟
459
00:44:06,853 --> 00:44:08,146
شکار با بابا
460
00:44:09,064 --> 00:44:12,984
- بابات خبر داره داری میری پیشش؟
- چیزیم نمیشه، خیالت تخت
461
00:44:16,154 --> 00:44:17,739
سگ رو با خودت ببر
462
00:44:18,865 --> 00:44:19,741
لومپ!
463
00:44:20,450 --> 00:44:21,701
بدو بیا!
464
00:44:22,160 --> 00:44:23,703
یه تکونی به خودت بده!
465
00:44:24,120 --> 00:44:25,121
بیا!
466
00:44:45,725 --> 00:44:47,519
دندون رو جیگر بذار، فسقلی
467
00:44:47,602 --> 00:44:49,229
فقط چند هفتهی دیگه
468
00:45:12,877 --> 00:45:14,421
- چیزی نیست؟
- نه، هیچی
469
00:45:38,945 --> 00:45:39,946
هری!
470
00:45:43,533 --> 00:45:44,784
هاینز!
471
00:45:53,209 --> 00:45:54,210
بارونس!
472
00:45:54,669 --> 00:45:55,670
صدامو میشنوی؟
473
00:45:57,922 --> 00:45:59,090
کسی نیست؟
474
00:46:05,513 --> 00:46:06,514
بارونس؟
475
00:46:11,144 --> 00:46:12,562
چیـه توش؟
476
00:46:14,814 --> 00:46:16,107
کسی نیست؟
477
00:46:16,733 --> 00:46:17,817
مانوئل؟
478
00:46:20,487 --> 00:46:21,488
رودی؟
479
00:46:43,301 --> 00:46:44,969
آروم، آروم...
480
00:46:59,984 --> 00:47:02,320
- اومد، اومد!
- ولم کن!
481
00:48:26,654 --> 00:48:27,947
هاینز؟
482
00:48:31,451 --> 00:48:32,452
هاینز!
483
00:48:36,080 --> 00:48:37,665
هاینز، بچه داره به دنیا میاد!
484
00:48:41,169 --> 00:48:42,170
هری!
485
00:48:45,423 --> 00:48:46,716
کمک!
486
00:48:57,518 --> 00:48:58,519
هاینز!
487
00:49:18,164 --> 00:49:19,165
نه!
488
00:49:40,353 --> 00:49:41,396
همش همین؟
489
00:49:42,480 --> 00:49:44,816
این که فقط واسه چند هفتهست
490
00:49:44,899 --> 00:49:47,276
بچهی خانم ویتمر داره به دنیا میاد
491
00:49:47,360 --> 00:49:48,528
تنهاست!
492
00:49:49,237 --> 00:49:50,780
کمکلازمـه!
493
00:49:51,781 --> 00:49:54,367
- برو کمکش! کمکش کن!
- اَه، مانوئل!
494
00:49:54,450 --> 00:49:55,993
- بیاید بریم!
- بس کن!
495
00:49:56,619 --> 00:49:58,496
- اگه تلف شه چی؟
- گفتم بس کن!
496
00:49:59,580 --> 00:50:01,040
شما به خاطر من اومدید اینجا!
497
00:50:01,124 --> 00:50:02,250
نه اون!
498
00:50:02,333 --> 00:50:03,418
به من کمک میکنید!
499
00:50:05,670 --> 00:50:06,671
حالیت شد؟
500
00:50:10,049 --> 00:50:11,092
از اینجا برید!
501
00:50:12,176 --> 00:50:13,052
نه!
502
00:51:12,320 --> 00:51:13,321
تو رو خدا!
503
00:51:22,538 --> 00:51:23,873
بگیرشون، لومپ. یالا!
504
00:51:29,295 --> 00:51:30,296
برید پی کارتون!
505
00:51:39,305 --> 00:51:40,306
وای خدا!
506
00:51:40,973 --> 00:51:42,058
مارگارت!
507
00:51:42,141 --> 00:51:43,351
- ای خدا...
- هاینز؟
508
00:51:47,605 --> 00:51:48,606
بیدار شو!
509
00:51:49,398 --> 00:51:50,608
یالا!
510
00:51:50,691 --> 00:51:51,692
هاینز...
511
00:51:53,194 --> 00:51:54,070
چشمهاتو باز کن!
512
00:51:54,445 --> 00:51:55,696
بیدار شو!
513
00:51:56,030 --> 00:51:57,240
متأسفم
514
00:51:57,615 --> 00:51:58,866
بیدار شو!
515
00:52:11,045 --> 00:52:13,422
بدو برو قیچی و باند و نخ رو بیار!
516
00:52:17,218 --> 00:52:18,511
مارگارت...
517
00:52:19,428 --> 00:52:20,847
بیدار شد
518
00:52:46,205 --> 00:52:47,665
دکتر ریتر!
519
00:52:48,499 --> 00:52:49,500
دکتر ریتر!
520
00:52:51,544 --> 00:52:55,548
زنم زایمان کرده، اما ناخوشـه
521
00:52:56,549 --> 00:52:58,175
متأسفم از این بابت
522
00:52:58,676 --> 00:53:02,763
اما یه بار بهت گفتم،
فلوریانا جای بچهدارشدن نیست
523
00:53:02,847 --> 00:53:05,308
حال بچه خوبـه. به خاطر مارگارت اومدم
524
00:53:06,475 --> 00:53:07,393
خواهش میکنم
525
00:53:10,187 --> 00:53:11,272
تو رو خدا!
526
00:53:11,731 --> 00:53:12,732
فردریک
527
00:53:16,527 --> 00:53:18,279
کِی زایمان کرد؟
528
00:53:18,696 --> 00:53:20,698
نمیدونم، شیش ساعت پیش
529
00:53:24,160 --> 00:53:29,790
- چیزی نداری بیاری؟
- نخیر، چیزی ندارم. نیومدم اینجا طبابت کنم که
530
00:53:36,088 --> 00:53:37,089
مارگارت
531
00:53:39,842 --> 00:53:41,427
فردریکام
532
00:53:47,808 --> 00:53:49,226
درد داری، درستـه؟
533
00:53:50,394 --> 00:53:52,730
هنوز هم انقباض داری؟
534
00:53:53,648 --> 00:53:54,649
خیلیخب
535
00:53:55,524 --> 00:53:56,525
خیلیخب
536
00:53:59,612 --> 00:54:04,030
جفت جنین توی رحم گیر کرده.
باید فوراً درش بیاریم.
537
00:54:04,054 --> 00:54:05,868
آب داغ میخوام با یه قاشق
538
00:54:06,202 --> 00:54:07,411
باشه... بیا
539
00:54:08,621 --> 00:54:09,622
خوبـه
540
00:54:18,464 --> 00:54:21,717
- چی شد؟
- زنه یه چیزیش شده. دکتر ریتر اومده بالا سرش
541
00:54:22,843 --> 00:54:25,179
چرا جلوش رو نگرفتی؟
یه بلایی سرش میآوردی!
542
00:54:25,262 --> 00:54:28,891
جان؟
من به قصد ساخت هتل باهات اومدم
543
00:54:28,975 --> 00:54:29,976
ای گوساله!
544
00:54:30,393 --> 00:54:32,603
حالا به خاطر خریت تو
باهم جیکتوجیک میشن!
545
00:54:32,687 --> 00:54:35,314
واقعاً که، عفریته!
546
00:54:35,398 --> 00:54:36,732
اخراجی
547
00:54:37,066 --> 00:54:38,067
گمشو ببینم!
548
00:54:42,196 --> 00:54:44,240
خیلیخب، مارگارت. آروم باش
549
00:54:45,241 --> 00:54:46,409
دقیقاً همینطوری
550
00:54:47,284 --> 00:54:49,996
نگهش دار.
مارگارت، شُل کن.
551
00:54:50,579 --> 00:54:53,541
سعی میکنم شلش کنم. حالا...
552
00:54:53,624 --> 00:54:57,169
دستم رو تا رحِمت میدم تو و
553
00:54:57,712 --> 00:55:01,215
جفت جنین رو میکِشم بیرون.
نذار تکون بخوره، هاینز!
554
00:55:05,136 --> 00:55:06,137
خوبـه
555
00:55:07,930 --> 00:55:09,682
تموم شد، مارگارت
556
00:55:09,765 --> 00:55:11,809
حالا باید... تمیزش کنم
557
00:55:12,852 --> 00:55:14,020
با قاشق بتراشمش
558
00:55:22,778 --> 00:55:26,490
مادر عزیزم،
نمیدانم این نامه کِی به دستت میرسد
559
00:55:26,574 --> 00:55:29,118
چرا که ماههاست
هیچ کشتیای به اینجا نیامده
560
00:55:29,201 --> 00:55:32,038
اما خبرهای مُهیجی برایت دارم
561
00:55:32,121 --> 00:55:34,373
سلامت هری رو به بهبودیست
562
00:55:34,874 --> 00:55:40,755
هوای تازهی فلوریانا تأثیر خود را گذاشته و
خیال من و هاینز را راحت کرده
563
00:55:41,630 --> 00:55:46,802
با تمام وجود خوشحالم که
خبر تولد نوهات، رولف، را به تو میدهم
564
00:55:47,511 --> 00:55:51,098
ظاهراً بالاخره داریم
در گالاپاگوس به جاهای خوبی میرسیم
565
00:55:52,349 --> 00:55:55,561
بیزحمت باقی اعضای خانواده را هم
در جریان این خبر خوش بگذار
566
00:55:55,644 --> 00:55:58,647
دوستدارِ تو، دخترت، مارگارت
567
00:56:15,122 --> 00:56:20,461
قدم نورسیده مبارک باشه.
یه هدیهی ناقابل هم آوردیم براتون.
568
00:56:27,468 --> 00:56:28,469
عجب...
569
00:56:29,095 --> 00:56:30,262
هدیهای
570
00:56:33,265 --> 00:56:35,351
همسایه واسه همین روزهاست دیگه
571
00:56:35,434 --> 00:56:39,146
همچنین بابت سوءتفاهمهای
پیشاومده بین مدیریت هتل و
572
00:56:39,230 --> 00:56:41,690
ساکنین معذرت میخوام
573
00:56:42,483 --> 00:56:46,695
کاشف به عمل اومد کارمند اکوادوریم دستش کجـه
574
00:56:47,196 --> 00:56:51,075
به هر حال، از جزیره بیرونش کردیم.
شرّش کم!
575
00:56:51,158 --> 00:56:53,702
لب ساحل منتظر قایق ماهیگیریـه
576
00:56:53,786 --> 00:56:56,497
میدونی حالا نوبت کیـه تبعید شه؟
577
00:56:57,665 --> 00:56:58,833
شما
578
00:56:58,916 --> 00:57:00,793
آخه خیلی نانازی
579
00:57:02,837 --> 00:57:03,838
میدیش بغلم؟
580
00:57:12,221 --> 00:57:15,891
میدونستی خوشبختترین پسرِ دنیا تویی؟
581
00:57:17,268 --> 00:57:19,895
اولین فرزند فلوریانا!
582
00:57:20,521 --> 00:57:21,772
فراموشش نکنید!
583
00:57:25,025 --> 00:57:28,988
میخوام به صرف ناهار
تولد این معجزه رو جشن بگیرم
584
00:57:29,071 --> 00:57:32,366
با خانوادهات بیاید.
من هم ریترها رو دعوت میکنم.
585
00:57:32,992 --> 00:57:34,535
میاید دیگه؟
586
00:57:36,996 --> 00:57:38,038
نه
587
00:57:38,122 --> 00:57:42,918
- همسایهمونـه ها
- فردریک ویلهلم چهارم هم باشه برام مهم نیست
588
00:57:43,002 --> 00:57:46,714
درست وقتی داشتی تنهایی زایمان میکردی،
اومد غذامون رو دزدید!
589
00:57:46,797 --> 00:57:52,136
بعد پُررو پُررو جوی دوسرِ خودمون رو
میاره بهمون هدیه میده؟
590
00:57:52,469 --> 00:57:55,014
به عواقبِ نه گفتنمون هم فکر کن!
591
00:57:55,556 --> 00:57:57,308
هر کاری ازشون برمیاد، هاینز
592
00:57:57,683 --> 00:58:00,311
یه ناهاره دیگه، یه بار
593
00:59:23,769 --> 00:59:24,770
مرحبا
594
00:59:27,773 --> 00:59:29,483
خوش اومدید، عزیزان
595
00:59:29,942 --> 00:59:33,737
ممنونم که توی این جشن باشکوه
596
00:59:33,821 --> 00:59:36,699
در محل آیندهی «عمارت بهشتی»
شرکت کردید
597
00:59:37,658 --> 00:59:38,826
به سلامتیِ...
598
00:59:39,827 --> 00:59:40,703
رولف
599
00:59:42,121 --> 00:59:44,123
عمارت من
600
00:59:44,206 --> 00:59:45,291
و...
601
00:59:45,708 --> 00:59:47,584
قدمهای جدید!
602
00:59:48,377 --> 00:59:49,670
- نوش!
- نوش!
603
00:59:53,632 --> 00:59:54,925
بفرمایید نوش جان
604
00:59:59,263 --> 01:00:00,264
چه خبره...
605
01:00:00,723 --> 01:00:02,308
این همه غذا؟
606
01:00:03,058 --> 01:00:05,644
من خیلی به آذوقههام میبالم
607
01:00:18,365 --> 01:00:21,618
وای ریتر، چه دندونهای قشنگی
608
01:00:23,704 --> 01:00:24,872
- چیزی نمیخوری؟
- نه
609
01:00:40,012 --> 01:00:45,225
مارگارت، از زایمان برامون بگو!
کِیف داشت؟
610
01:00:51,273 --> 01:00:52,524
- کِیف داشت؟
- اوهوم
611
01:00:53,275 --> 01:00:55,027
نه دقیقاً
612
01:00:57,738 --> 01:01:02,743
- کتابتون به کجا رسید، دکتر ریتر؟
- دارید کتاب مینویسید؟
613
01:01:02,826 --> 01:01:04,620
من میمیرم واسه کتاب!
614
01:01:04,703 --> 01:01:08,040
رابرتِ نازنینم،
کتاب محبوبم رو بیار
615
01:01:09,750 --> 01:01:12,544
مگه نازنینت لورنز نبود؟
616
01:01:14,380 --> 01:01:17,674
«تصویر دوریان گری» اثر اسکار وایلد
617
01:01:18,384 --> 01:01:22,721
محالـه از خودم دورش کنم.
عین بچهام دوستش دارم.
618
01:01:22,805 --> 01:01:26,433
فکرشو بکنید،
چی میشد اگه همیشه جوون میموندیم؟
619
01:01:26,975 --> 01:01:29,228
بعید میدونم پیام نویسنده این بوده باشه
620
01:01:31,355 --> 01:01:33,816
- کتاب شما به کجا رسید، دکتر؟
- کتاب نیست
621
01:01:35,067 --> 01:01:37,277
- بلکه یه ایدهی کاملاً جدیده
- نه
622
01:01:37,361 --> 01:01:42,491
با پیوند دادنِ فلسفهی شرق و غرب،
بشریت رو از دست خودش نجات میده
623
01:01:43,325 --> 01:01:47,371
- پس کتابـه دیگه
- به نظرتون انجیل کتاب محسوب میشه؟
624
01:01:47,913 --> 01:01:48,831
بله
625
01:01:49,206 --> 01:01:50,082
نخیر
626
01:01:53,085 --> 01:01:56,171
میشه گوشتِ دزدی رو بهم بدید؟
627
01:01:56,672 --> 01:01:59,842
مارگارت، شوهر قحط بود
با این عتیقه ازدواج کردی؟
628
01:02:00,592 --> 01:02:03,011
آها، یادم نبود.
آخه بهت پیشنهاد داد.
629
01:02:06,807 --> 01:02:12,104
- خیلی مشتاقم کتابتون رو بخونم، دکتر
- من هم مشتاقم تمومش کنم
630
01:02:12,187 --> 01:02:15,858
البته اگه گردشگرهای مزاحم
دو دقیقه دست از سرمون بردارن
631
01:02:15,941 --> 01:02:18,861
هنوز که خبری نیست، عزیزدل.
ولی به زودی سر و کلهشون پیدا میشه.
632
01:02:20,904 --> 01:02:22,823
اونوقتـه که کارمند لازم دارم
633
01:02:23,449 --> 01:02:27,953
شاید بتونم به عنوان فیلسوف اقامتگاه
استخدامت کنم، دکتر
634
01:02:32,875 --> 01:02:35,085
ناخواسته بهتون توهینی کردم؟
635
01:02:38,714 --> 01:02:40,924
خیال میکنید از من سَر ترید
636
01:02:41,008 --> 01:02:44,386
این که من با سوءنیت اومدم و
شما با حُسننیت
637
01:02:45,429 --> 01:02:47,222
اما من و شما...
638
01:02:47,556 --> 01:02:49,016
جفتمون مثل همیم
639
01:02:49,099 --> 01:02:50,225
فاحشهای بیش نیستیم
640
01:02:55,522 --> 01:03:00,360
روزی که رسیدم اینجا، دکتر،
شما نامههاتون رو دادید به ناخدام
641
01:03:00,444 --> 01:03:02,321
برای خانوادهتون بودن؟
642
01:03:02,654 --> 01:03:06,783
یا دوستانتون؟ هیچکدوم، بلکه
برای ناشرین نشریهی تایمز،
643
01:03:06,867 --> 01:03:07,868
هرالد و
644
01:03:08,285 --> 01:03:10,454
برلینر مورگنپست بودن
645
01:03:10,537 --> 01:03:12,831
چرا باید همچین کاری بکنید؟
646
01:03:13,707 --> 01:03:16,627
ایشون هم مثل بنده،
دنبال شهرتـه
647
01:03:17,002 --> 01:03:19,922
فقط من میخوام گرونترین هتل دنیا رو بسازم
648
01:03:20,422 --> 01:03:23,217
چقدر هم که خوب داره پیش میره
649
01:03:36,230 --> 01:03:38,023
حالت چطوره، دوراجون؟
650
01:03:39,441 --> 01:03:40,817
از نظر روحی؟
651
01:03:42,694 --> 01:03:44,404
بهتر از همیشه. مرسی
652
01:03:44,988 --> 01:03:47,199
بوروی عزیزت در چه حالـه؟
653
01:03:48,867 --> 01:03:50,827
حکم بچهات رو داره، نه؟
654
01:03:51,328 --> 01:03:54,998
از اونجایی که بچهای نداری،
درک میکنم
655
01:03:58,043 --> 01:04:00,796
من خودم اصلاً از بچهمَچه خوشم نمیاد
656
01:04:01,213 --> 01:04:03,131
نه، کثافت ازشون میباره
657
01:04:04,883 --> 01:04:08,428
البته به جز هری و رولف عزیزم
658
01:04:09,221 --> 01:04:12,432
- دوراجون، تو بچه نمیخوای؟
- ما علاقهای نداریم
659
01:04:13,267 --> 01:04:15,978
جنابعالی علاقهای نداری، اما دورا...
660
01:04:16,061 --> 01:04:18,021
- بگذریم
- چی شده مگه؟
661
01:04:18,564 --> 01:04:19,731
تلاش نکردید؟
662
01:04:21,191 --> 01:04:24,069
عه، تلاش هم کردید پس.
!ریتر عقیمـه
663
01:04:24,152 --> 01:04:25,737
چرند نگو
664
01:04:25,821 --> 01:04:29,074
- حالا میفهمم
- رحِمش رو برداشته
665
01:04:29,157 --> 01:04:31,785
- دکترش شیّاد بود. چیـه؟
- چرا همچین حرفی زدی؟
666
01:04:31,868 --> 01:04:33,495
- چه اهمیتی داره؟
- اینجوری نگو
667
01:04:33,579 --> 01:04:35,747
- مهمـه مگه؟
- واقعاً...
668
01:04:36,123 --> 01:04:40,002
یعنی چی این کارها اصلاً؟
صفر تا صدش مضحکـه
669
01:04:40,419 --> 01:04:43,046
از این ناهار گرفته تا هتل و همه چی.
من رفتم.
670
01:04:43,130 --> 01:04:46,925
- دوراجون! بشین!
- ای کلاهبردار
671
01:04:47,009 --> 01:04:48,594
مارکی! بیا!
672
01:04:51,805 --> 01:04:53,849
چیکار میکنی؟ چتـه؟!
673
01:04:53,932 --> 01:04:57,060
- ببند بابا! ببند گاله رو!
- تربیتش کردم
674
01:04:59,563 --> 01:05:00,564
بیا!
675
01:05:03,025 --> 01:05:04,026
باریکلا
676
01:05:04,776 --> 01:05:08,739
سگها با مردجماعت مو نمیزنن.
اول بهشون زخم بزن،
677
01:05:08,822 --> 01:05:10,699
بعد تیمارشون کن
678
01:05:11,241 --> 01:05:12,409
والسلام!
679
01:05:12,743 --> 01:05:14,578
تا ابد نمکگیرت میشن
680
01:05:14,661 --> 01:05:17,122
گمشو از جزیرهی من بیرون!
681
01:05:17,914 --> 01:05:20,208
اگه خودت با پای خودت نری،
682
01:05:20,292 --> 01:05:24,171
دست و پاهات رو میبندم و
خودم پرتت میکنم بیرون!
683
01:05:24,254 --> 01:05:26,381
- خفهخون بگیر!
- بارونس!
684
01:05:29,718 --> 01:05:32,512
با اینکه بدم نمیاد دست و پام رو ببندی،
685
01:05:32,596 --> 01:05:36,266
اما خدمتت عارضم که
این جزیره مال جنابعالی نیست،
686
01:05:36,350 --> 01:05:37,851
بلکه جزیرهی منـه
687
01:05:37,934 --> 01:05:41,271
- کی گفته جزیرهی توئـه؟
- فرماندارِ گالاپاگوس
688
01:05:42,564 --> 01:05:44,191
عجب مردِ نازنینیـه
689
01:05:45,442 --> 01:05:47,152
- قُلابیـه
- بلند بخونش!
690
01:05:47,235 --> 01:05:48,362
نه
691
01:05:48,445 --> 01:05:53,158
«بدینوسیله، به بارونس الوئیز
وربورن دواگنر بوسکت...
692
01:05:53,241 --> 01:05:55,661
- چهارصد هکتار زمین...
- دروغـه
693
01:05:55,744 --> 01:06:00,374
برای ساخت عمارت بهشتی در هر نقطهی
«انتخابی وی در جزیرهی فلوریانا اعطا میکنم
694
01:06:00,457 --> 01:06:01,375
محال ممکنـه
695
01:06:01,750 --> 01:06:05,504
- به من فقط شیش هکتار داده
- چون تو چشمانداز سرت نمیشه
696
01:06:05,587 --> 01:06:11,635
جزء به جزء این جزیره، از ساحل گرفته تا
مرغدونی تو، مال منـه
697
01:06:15,097 --> 01:06:16,098
بریم
698
01:06:19,643 --> 01:06:21,061
چیزی میخوای بگی؟
699
01:06:27,150 --> 01:06:29,319
ممنون بابت این ناهار لذیذ
700
01:06:33,043 --> 01:06:38,043
« دیجـــیموویــــز »
701
01:06:48,046 --> 01:06:49,840
اسلحه لازم دارم
702
01:06:50,173 --> 01:06:51,967
در ازاش ۵ کیلو برنج بهت میدم
703
01:06:52,592 --> 01:06:53,719
تو که اهل شکار نیستی
704
01:06:57,514 --> 01:06:58,515
ده کیلو
705
01:07:10,402 --> 01:07:13,697
واقعاً فقط چون پیشنهاد دادم
زنم شدی؟
706
01:07:14,906 --> 01:07:18,285
- حرفهاش رو جدی نگیر
- جوابمو بده
707
01:07:19,536 --> 01:07:22,456
- دنبال چی هستی؟
- برام مهمـه
708
01:07:25,041 --> 01:07:26,376
ناسلامتی ۲۳ سالم بود، هاینز
709
01:07:29,588 --> 01:07:31,214
پیش ننهبابام زندگی میکردم
710
01:07:33,717 --> 01:07:34,801
با...
711
01:07:34,885 --> 01:07:38,346
آبجی کوچیکترم که نامزد کرده بود
712
01:07:39,222 --> 01:07:43,435
در کنار مادری که دمبهدقیقه
رفتارهای عجیبم رو
713
01:07:43,852 --> 01:07:45,479
میزد توی سرم
714
01:07:46,480 --> 01:07:49,983
میگفت به قدری خجالتی و ترسوئم که
محالـه کسی منو بگیره
715
01:07:53,320 --> 01:07:55,906
تو اولین کسی بودی که منو بوسیدی
716
01:07:59,326 --> 01:08:03,079
پس آره، چون بهم پیشنهاد دادی
زنت شدم
717
01:08:08,335 --> 01:08:09,503
زنیکهی عفریته
718
01:08:11,963 --> 01:08:12,964
فردریک...
719
01:08:13,632 --> 01:08:15,217
اسلحه رو بنداز کنار
720
01:08:28,814 --> 01:08:29,731
فردریک، این راهش نیـ...
721
01:08:40,700 --> 01:08:42,744
از درد گریزان نباشید؛
722
01:08:43,662 --> 01:08:44,663
بلکه آن را در آغوش بکِشید
723
01:08:54,339 --> 01:08:56,216
درد به ما رسالت میبخشد
724
01:08:57,175 --> 01:08:58,635
درد به ما مفهوم میبخشد
725
01:08:59,135 --> 01:09:01,555
درد گواهیست بر زندگانی ما
726
01:09:03,400 --> 01:09:05,790
« تابستان »
727
01:09:06,768 --> 01:09:10,772
فریب قِدیسنمایان لابلایمان را نخورید
728
01:09:10,856 --> 01:09:15,235
آنان بُتهای دروغینیاند که میخواهند
با اخلاقیات خود بر ما سیطره یابند
729
01:09:15,318 --> 01:09:17,904
مبادا که کامیاب شوند!
730
01:09:18,572 --> 01:09:22,534
مبادا که شیفتهی لشکریان عیاش و
بیبندوبار شوید!
731
01:09:22,617 --> 01:09:26,162
که تنها غایتشان در حیات،
غافل ساختنِ ماست؛
732
01:09:26,246 --> 01:09:30,333
تا دگر بار ما را
به درندگانی بیخرد بدل سازند
733
01:09:30,417 --> 01:09:31,501
نه!
734
01:09:31,585 --> 01:09:37,090
تا با تباهی ما را به ورطهی نیستی کشانند و
از همین رو، ما باید پیشتر دست به کار شویم
735
01:09:40,635 --> 01:09:42,888
چرا که غایتِ ما، بسی والاتر است
736
01:09:42,971 --> 01:09:43,889
نه
737
01:09:44,347 --> 01:09:48,351
چرا که آرمان ما، غلبه بر نفس است.
نه، این کلام نیچهست.
738
01:09:48,727 --> 01:09:51,646
آرمان ما، براندازی این نظام است
739
01:09:51,730 --> 01:09:53,565
تحمل رنج، غایتِ وجودی ماست
740
01:09:53,648 --> 01:09:56,067
لعنتی، خیلی پیشپاافتاده و مسخرهست
741
01:09:57,777 --> 01:09:59,112
غایتِ ما...
742
01:10:00,697 --> 01:10:01,907
غایتِ ما...
743
01:10:04,951 --> 01:10:06,494
غایتِ ما...
744
01:10:38,485 --> 01:10:40,111
فقط همین گیرم اومد
745
01:10:41,488 --> 01:10:42,822
ببخشید
746
01:10:46,409 --> 01:10:48,119
قصد مزاحمت ندارم...
747
01:10:48,453 --> 01:10:52,874
میشه یه چیزی بدید من بخورم؟
چند روزی میشه که لب به غذا نزدم
748
01:10:56,002 --> 01:10:58,004
همه چی رو از تو فیلمها یاد گرفته
749
01:10:58,380 --> 01:11:04,678
لقب بارونس، لهجهی اروپاییش، رفتار و
قصههاش، همه از دَم دروغـه
750
01:11:04,761 --> 01:11:10,475
به من گفته مادرش فاحشه بود و
توی هفتسالگیش ولش کرده
751
01:11:11,726 --> 01:11:12,811
چرت و پرت میگه
752
01:11:13,478 --> 01:11:18,775
مامانباباش عذرش رو خواستن
چون عین یه سیاهچاله همه چی رو میبلعه
753
01:11:18,858 --> 01:11:23,113
کل اروپا رو زیر و رو کرد و
با خوشگلیش از بقیه سوءاستفاده کرد
754
01:11:23,196 --> 01:11:26,282
آخرسر هم چیزی جز
یه مخروبه از خودش به جای نذاشت
755
01:11:26,658 --> 01:11:28,910
تهش هم سر از پاریس درآورد
756
01:11:29,285 --> 01:11:33,915
مجبور شد واسه چندرغاز
توی کابارهها برقصه
757
01:11:34,916 --> 01:11:37,627
اونجا بود که من باهاش آشنا شدم
758
01:11:37,711 --> 01:11:42,090
- فیلیپسون کجای این ماجراست؟
- توی مغازهام کار میکرد
759
01:11:42,173 --> 01:11:44,884
بعد اینکه تا قرون آخر پولم رو به باد داد،
760
01:11:45,218 --> 01:11:48,930
داستان دکتر ریتر رو شنید و
ما رو متقاعد کرد که سرنوشتمون اینجاست
761
01:11:49,014 --> 01:11:51,349
- شما هم حرفشو باور کردید؟
- آره
762
01:11:51,433 --> 01:11:52,600
میدونم
763
01:11:52,684 --> 01:11:55,270
میدونم خریت کردیم
764
01:11:58,440 --> 01:11:59,441
منتها وقتی...
765
01:12:00,400 --> 01:12:02,027
الوئیز بهت عشق میورزه،
766
01:12:03,945 --> 01:12:06,156
عقل و هوش از سرت میپره
767
01:12:09,117 --> 01:12:11,286
به خودت میای میبینی...
768
01:12:12,287 --> 01:12:14,539
زندگیت رسالت الهی پیدا میکنه
769
01:12:24,716 --> 01:12:28,470
- این سیگار کوفتی من کو؟
- گفتم که خیلی وقتـه تموم شده
770
01:12:28,553 --> 01:12:32,098
- تا الان تهسیگارهات رو یکی میکردم
- اونجا چیکار میکردی؟
771
01:12:32,724 --> 01:12:37,729
- چی گفتی بهشون؟ چه دروغهایی تحویلشون دادی؟
- عجب رویی داری
772
01:12:41,357 --> 01:12:43,985
رفتی گدایی غذا!
773
01:12:44,444 --> 01:12:47,614
- میخوان ما رو از هم جدا کنن
- به درک! من گشنمـه
774
01:12:47,947 --> 01:12:51,451
بارون که دست من نیست، رودی.
نکنه خیال کردی خدام؟!
775
01:12:51,534 --> 01:12:54,579
اتفاقاً مشکل همینـه.
تو هیچ پُخی نیستی.
776
01:13:27,403 --> 01:13:29,322
امداد غیبی
777
01:13:38,915 --> 01:13:40,166
آقایون،
778
01:13:40,708 --> 01:13:42,252
به بهشت خوش اومدید!
779
01:13:46,172 --> 01:13:47,173
ای خدا
780
01:13:48,091 --> 01:13:49,634
- بگیر همه جا رو تمیزکاری کن!
- باشه
781
01:13:50,135 --> 01:13:51,928
- بالاخره مهمونهامون از راه رسیدن
- آره، راست میگی
782
01:13:53,513 --> 01:13:54,389
رودی!
783
01:13:55,557 --> 01:13:57,100
کمک کن اینجا رو تمیز کنیم!
784
01:13:58,476 --> 01:14:01,437
- چرا؟
- چون مهمون داریم و
785
01:14:01,521 --> 01:14:04,190
شاید اون تنها راه برای
رفتنت از این جزیره باشه
786
01:14:11,823 --> 01:14:17,328
« خوشحالم که دوباره میبینمتون، دکتر ریتر!
دو سال از آخرین سفر اکتشافیم به گالاپاگوس میگذره! »
787
01:14:20,331 --> 01:14:21,416
گرفتی؟
788
01:14:22,458 --> 01:14:23,751
- بله، قربان
- خوبـه
789
01:14:23,835 --> 01:14:28,256
،حالا یکی کنار صندوق پستی بگیریم
بعد تو راه فریدو
790
01:14:28,715 --> 01:14:32,886
شنیدم که بدجور خشکسالی شده،
برای همین، آب، غلات، روغن،
791
01:14:32,969 --> 01:14:35,138
بذر و کنسرو گوشت آوردم...
792
01:14:52,947 --> 01:14:54,032
آلن هنکاک
793
01:14:54,782 --> 01:14:55,867
خوشبختم
794
01:14:55,950 --> 01:15:00,288
صاحبِ همچین کشتی بزرگی
عجب اسم جمعوجوری داره
795
01:15:00,955 --> 01:15:04,459
خب، گمونم توی آمریکا همینجوریـه دیگه
796
01:15:04,542 --> 01:15:05,668
که اینطور
797
01:15:05,752 --> 01:15:09,714
دقیقاً توی آمریکا مشغول
چه کاری هستی، آلن هنکاک؟
798
01:15:11,883 --> 01:15:17,764
میشه گفت یه آدم همهفنحریفم.
علاقهی اصلیام تحقیق و کاوشـه.
799
01:15:18,139 --> 01:15:23,144
البته من تو کار نفت هم هستم، زمین
میخرم و میسازم، کارگردانی هم میکنم
800
01:15:25,063 --> 01:15:26,981
توی هالیوود زندگی میکنی؟
801
01:15:27,065 --> 01:15:29,776
من صاحب هالیوودم، خانم!
802
01:15:30,944 --> 01:15:32,570
توی هالیوود صاحبخونهای؟
803
01:15:32,987 --> 01:15:37,784
نه، از منطقهی «رنچو لابریا»
تا «لورل کنیون» مال منـه
804
01:15:37,867 --> 01:15:41,371
حدوداً ۲۵۰۰ هکتار میشه
805
01:15:41,454 --> 01:15:42,789
اوه، اونا خانوادهی ویتمر نیستن؟
806
01:16:38,011 --> 01:16:39,804
- فوقالعاده بود!
- باریکلا!
807
01:16:39,887 --> 01:16:41,014
- آفرین!
- ممنون!
808
01:16:41,097 --> 01:16:43,933
- محشر بود!
- خانمها و آقایون!
809
01:16:44,684 --> 01:16:48,896
بودن در کنار این جمع بینظیر،
واقعاً مایهی سرافرازیـه
810
01:16:48,980 --> 01:16:53,318
در کنار بهترین زیستشناسها،
گیاهشناسها، متخصصهای دریایی
811
01:16:53,401 --> 01:16:56,487
همینطور شجاعترین
آدمهایی که تابحال دیدم
812
01:16:56,863 --> 01:16:59,407
دکتر ریتر، شما یک پیشگام واقعی هستید
813
01:16:59,866 --> 01:17:02,118
همگی با اشتیاق منتظر اثر شما هستیم
814
01:17:02,577 --> 01:17:03,870
آقا و خانم ویتمر
815
01:17:04,203 --> 01:17:09,125
شما غیرممکن رو ممکن کردید.
اولین بچهی جزیرهی فلوریانا رو به دنیا آوردید.
816
01:17:09,208 --> 01:17:13,171
شما تجسّم واقعی مفهوم
«بقای اصلح» هستید
817
01:17:15,548 --> 01:17:17,091
و در نهایت
818
01:17:17,925 --> 01:17:18,843
بارونس
819
01:17:20,136 --> 01:17:25,224
شاید دکتر ریتر دلیل جلب توجه
بقیه به این جزیره باشن
820
01:17:25,308 --> 01:17:30,229
ولی تو... تو باعث میشی
نگاه همه به اینجا خیره بمونه
821
01:17:30,313 --> 01:17:32,065
به سلامتی همهی اونایی که
جرئتِ رویاپردازی دارن!
822
01:17:32,066 --> 01:17:33,818
به سلامتی همهی اونایی که
جرئتِ رویاپردازی دارن!
823
01:17:34,609 --> 01:17:37,403
- احسنت
- نوش جون!
824
01:17:43,910 --> 01:17:45,036
نگاه کنید!
825
01:17:45,119 --> 01:17:46,204
وای خدا!
826
01:17:56,589 --> 01:17:58,299
اون از راه به درش میکنه
827
01:17:58,674 --> 01:18:03,513
باید همین امشب تا جایی که میتونیم
مواد غذایی ببریم فریدو. بیا
828
01:18:13,314 --> 01:18:17,402
هر چی دستت میرسه بردار،
بقیش رو خودم دم طلوع میارم
829
01:18:17,735 --> 01:18:19,654
فردریک، بس کن!
830
01:18:20,405 --> 01:18:21,489
تمومش کن!
831
01:18:21,572 --> 01:18:22,657
- چی؟
- بس کن
832
01:18:22,660 --> 01:18:25,100
میدونم گرسنهایم، ولی از ما بعیده
833
01:18:25,103 --> 01:18:28,205
چی؟ یعنی ترجیح میدی اونا بخورن؟
گرسنگی بکشیم؟
834
01:18:28,287 --> 01:18:32,250
نه. ترجیح میدم طبق اصولی
زندگی کنم که از خودت یاد گرفتم
835
01:18:32,959 --> 01:18:35,253
داره چه بلایی سرت میاد؟
836
01:18:35,336 --> 01:18:36,587
میخوام یه چیزی کوفت کنم
837
01:18:42,301 --> 01:18:44,345
هیچوقت ندیده بودم وحشتزده بشی
838
01:18:52,228 --> 01:18:55,294
آلن عزیزم، دوست داشتم
طرحهام رو نشونت بدم
839
01:18:55,295 --> 01:18:58,361
راه نداره بیشتر بمونید؟
840
01:18:58,443 --> 01:19:02,280
متأسفانه فردا قراره بریم اکتشاف دریایی
841
01:19:12,540 --> 01:19:13,416
آلن!
842
01:19:16,085 --> 01:19:17,336
اجازه هست؟
843
01:19:22,216 --> 01:19:26,220
باید اعتراف کنم، اوایل نسبت بهت مردد بودم
844
01:19:26,304 --> 01:19:28,514
- واقعاً؟
- طبق تجربهی من
845
01:19:28,598 --> 01:19:32,727
نوکیسهها به شدت سطحینگر هستن
846
01:19:33,603 --> 01:19:37,565
ولی تو عزیزم، یه پارچه آقایی
847
01:19:41,861 --> 01:19:45,198
بارونس، گمونم فکر خوبی نباشه
848
01:19:48,451 --> 01:19:49,452
ببخشید
849
01:19:50,912 --> 01:19:51,913
وای نه
850
01:19:52,455 --> 01:19:53,456
وای خدا
851
01:19:56,959 --> 01:19:59,629
- حالت خوبه؟
- قفسهی سینهام
852
01:19:59,712 --> 01:20:01,714
- خوبی؟
- تیر میکشه
853
01:20:03,841 --> 01:20:05,092
حسش میکنی؟
854
01:20:06,302 --> 01:20:07,303
نه. من...
855
01:20:08,012 --> 01:20:10,973
- دکترمون رو خبر میکنم
- کمکی از اون ساخته نیست
856
01:20:11,057 --> 01:20:15,394
این درد از قلبمـه، عزیزم.
زندگی اینجا با تنهایی عجین شده.
857
01:20:18,272 --> 01:20:19,941
فقط یه راه چاره هست
858
01:20:30,868 --> 01:20:32,411
ببخشید...
859
01:20:34,372 --> 01:20:36,666
واقعاً از این کلک نتیجه گرفتی؟
860
01:20:37,250 --> 01:20:41,546
- کلک؟
- ببین، دنیای من و تو زمین تا آسمون فرق داره
861
01:20:41,629 --> 01:20:42,630
نخیرم!
862
01:20:43,422 --> 01:20:47,426
جفتمون هم فرهیختهایم و
به شدت خرپول
863
01:20:47,510 --> 01:20:48,511
الوئیز
864
01:20:48,886 --> 01:20:52,807
همهمون بارونس رو خیلی دوست داریم.
ولی فقط و فقط فیلمـه.
865
01:21:00,565 --> 01:21:03,109
کم مونده بود خامت بشم، آلن هنکاک
866
01:21:03,192 --> 01:21:05,861
ای ناقلای شیطون!
867
01:21:06,612 --> 01:21:07,613
خب
868
01:21:08,072 --> 01:21:09,323
بیا منو ببوس!
869
01:21:13,286 --> 01:21:17,081
خداحافظ، الوئیز. کشتی منتظرمـه
870
01:21:24,422 --> 01:21:26,007
پشیمون میشی!
871
01:21:27,425 --> 01:21:30,136
مطمئنم نمیشم
872
01:21:48,100 --> 01:21:50,200
ازش پرسیدی؟
منو هم با خودش میبره؟
873
01:21:50,201 --> 01:21:53,848
اون توی هتل من سرمایهگذاری میکنه.
خیلی هم تحت تأثیر قرار گرفته.
874
01:21:53,849 --> 01:21:55,496
حالا این جعبهها رو بیار بالا
875
01:21:55,578 --> 01:21:57,455
نه، باید همین الان باهاش حرف بزنم!
876
01:21:57,460 --> 01:22:00,458
- کی غذاهای من رو دزدیده؟
- من میخوام برم. یه هفته دیگه دووم نمیارم...
877
01:22:00,541 --> 01:22:02,168
فقط خفه شو!
878
01:22:02,752 --> 01:22:05,796
تا وقتی همهچی توی چادرم نباشه
کسی چشم روی هم نمیذاره
879
01:22:06,422 --> 01:22:07,423
باشه
880
01:22:28,819 --> 01:22:31,697
من تجلی کمال هستم
881
01:22:32,198 --> 01:22:35,076
من تجلی کمال هستم
882
01:22:37,286 --> 01:22:40,164
من تجلی کمال هستم
883
01:22:49,590 --> 01:22:52,468
من تجلی کمال هستم
884
01:23:06,732 --> 01:23:08,734
« صندوق پستی »
885
01:23:28,796 --> 01:23:29,880
یالا... یالا!
886
01:23:42,600 --> 01:23:45,771
وقتشـه انتخاب کنید کدوم طرفی هستید
887
01:23:56,615 --> 01:23:58,367
چه کمکی ازم ساختهست، دکتر ریتر؟
888
01:23:58,909 --> 01:24:02,163
به این پسره بگو گورش رو گم کنه
889
01:24:03,080 --> 01:24:04,700
داره از غذاهاش محافظت میکنه
890
01:24:04,701 --> 01:24:06,585
- غذاهای من!
- غذاهای ما!
891
01:24:09,044 --> 01:24:12,465
هاینز، واقعاً خیال کردی اون
قصد تقسیمکردن داشت؟
892
01:24:12,548 --> 01:24:16,093
بمیرم الهی! نه، میخواست اونا رو بدزده
893
01:24:16,177 --> 01:24:19,638
- به مزخرفاتش گوش نده
- تا ما توی این جزیره از گرسنگی تلف شیم
894
01:24:19,722 --> 01:24:21,807
فقط منم که به فکر رفاهمونـه
895
01:24:21,891 --> 01:24:25,102
ما حقمون رو میخوایم،
بعدش هم میریم
896
01:24:25,186 --> 01:24:27,021
- بذارش زمین!
- خودت اسحلهات رو بذار زمین!
897
01:24:27,104 --> 01:24:29,732
- سر تفنگتون رو نگیرید سمتش!
- من غذاهامو میخوام!
898
01:24:29,745 --> 01:24:31,002
- بابا!
- هری!
899
01:24:31,003 --> 01:24:32,420
تمومش کنید!
900
01:24:32,443 --> 01:24:34,612
- اینجا چیکار میکنی؟
- تمومش کنید، با همهتونم!
901
01:24:34,695 --> 01:24:35,696
خواهش میکنم!
902
01:24:59,887 --> 01:25:01,305
کجا بودی؟
903
01:25:40,135 --> 01:25:43,722
نمیذارم ما رو به خاک سیاه بشونی
904
01:25:51,856 --> 01:25:52,940
من میرم شکار
905
01:25:57,653 --> 01:25:59,738
هیچی واسه مرغهام نمیذاری؟
906
01:26:03,200 --> 01:26:05,035
اینو بهشون بده
907
01:26:09,790 --> 01:26:11,750
- نه، این فاسد شده
- ترش شده
908
01:26:11,760 --> 01:26:14,200
- اینو بهشون نمیدم
- چیزیشون نمیشه
909
01:26:14,204 --> 01:26:17,173
من گوشتِ خوب رو واسه
مرغهای وامونده حروم نمیکنم
910
01:26:21,302 --> 01:26:22,219
بخورید!
911
01:26:36,275 --> 01:26:37,276
رودی؟
912
01:26:40,696 --> 01:26:42,031
رودی
913
01:26:42,114 --> 01:26:44,867
یه لحظه بیا بیرون
914
01:26:45,826 --> 01:26:48,537
- رسماً سوءاستفادهست
- فقط میخوام حرف بزنیم
915
01:26:48,621 --> 01:26:49,705
حماقت نکن
916
01:26:52,166 --> 01:26:53,167
دیگه دیره
917
01:27:01,216 --> 01:27:05,596
هیچوقت اون حسی که موقع اولین
دیدارمون داشتم رو فراموش نمیکنم
918
01:27:07,389 --> 01:27:10,059
،به خاطر تو باور کردم
919
01:27:10,392 --> 01:27:13,729
میتونم چیز ارزشمندی به این دنیا ارائه بدم
920
01:27:22,655 --> 01:27:23,656
بگیرش
921
01:27:26,283 --> 01:27:27,284
این چیه؟
922
01:27:28,327 --> 01:27:29,828
لباس و غذا
923
01:27:30,579 --> 01:27:32,915
اگه میخوای بری، برو
924
01:27:34,583 --> 01:27:37,336
من اصلاً قصد نداشتم جلوت رو بگیرم، رودی
925
01:27:55,354 --> 01:27:58,190
قبل از اینکه برم چیزی لازم نداری؟
926
01:28:16,750 --> 01:28:17,751
چی شده؟
927
01:28:19,003 --> 01:28:20,254
آهای، آروم باش
928
01:28:20,337 --> 01:28:22,881
- یه چیزی توی باغچهست
- گرازه؟
929
01:28:37,271 --> 01:28:38,814
لعنتی، آبمون
930
01:29:00,419 --> 01:29:01,420
وای نه
931
01:29:14,016 --> 01:29:15,017
فردریک!
932
01:29:15,601 --> 01:29:17,394
فردریک، بیا تحویل بگیر!
933
01:29:17,478 --> 01:29:19,480
نگفتم بهشون گوشت فاسد نده؟!
934
01:29:22,691 --> 01:29:23,859
بیا تحویل بگیر!
935
01:29:29,948 --> 01:29:30,949
بورو
936
01:29:34,953 --> 01:29:35,954
بورو؟
937
01:29:38,832 --> 01:29:39,833
بورو؟
938
01:29:43,879 --> 01:29:44,880
بورو کجاست؟
939
01:29:47,466 --> 01:29:48,467
بورو!
940
01:29:53,347 --> 01:29:54,348
مارگارت!
941
01:29:56,225 --> 01:29:58,852
بورو رو ندیدی؟
942
01:29:59,728 --> 01:30:00,813
اون پیشتـه؟
943
01:30:02,022 --> 01:30:03,315
نه... چی؟
944
01:30:03,732 --> 01:30:05,776
یکی اونو دزدیده
945
01:30:05,859 --> 01:30:09,279
،اگه بفهمم کار کی بوده
با دستای خودم میکُشمش!
946
01:30:15,744 --> 01:30:16,912
هری، برو کمکش کن!
947
01:30:26,046 --> 01:30:29,216
- یکی اونو کُشته. اون مُرده
- ریتر!
948
01:30:29,299 --> 01:30:31,260
- شک ندارم مُرده
- افتاد زمین
949
01:30:31,885 --> 01:30:33,137
محض رضای خدا
950
01:30:33,595 --> 01:30:34,596
دورا!
951
01:30:36,265 --> 01:30:37,266
بشین
952
01:30:48,235 --> 01:30:49,611
کار من بود
953
01:30:50,279 --> 01:30:52,239
- احمق!
- هوا تاریک بود
954
01:30:52,322 --> 01:30:53,824
- ندیدم...
- بس کن!
955
01:31:03,959 --> 01:31:05,294
حق با تو بود
956
01:31:06,670 --> 01:31:09,298
وقتشـه انتخاب کنیم کدوم طرفی هستیم
957
01:31:14,803 --> 01:31:15,804
الوئیز
958
01:31:19,057 --> 01:31:22,561
دورا داغون شده.
طوری که هاینز بردش خونه.
959
01:31:22,644 --> 01:31:26,982
- ریتر به هاینز مشکوکـه؟
- دارن همدیگه رو تیکهپاره میکنن
960
01:31:28,483 --> 01:31:30,027
موفق شدی!
961
01:31:31,653 --> 01:31:34,198
نمیدونم چطوری،
ولی موفق شدی
962
01:31:35,908 --> 01:31:37,409
از پسش براومدی!
963
01:31:38,619 --> 01:31:40,495
لامصب، موفق شدی!
964
01:31:50,923 --> 01:31:54,051
خواهش میکنم، خواهش میکنم،
بهم آسیب نزنید!
965
01:31:57,763 --> 01:31:59,640
اون وادارم کرد
966
01:32:00,599 --> 01:32:03,769
اون مجبورم کرد...
گفت میتونم برم خونه
967
01:32:06,021 --> 01:32:08,148
خیلی شرمندهام
968
01:32:08,523 --> 01:32:11,151
خواهش میکنم، من فقط
میخوام برم خونه!
969
01:32:33,131 --> 01:32:35,425
باید قبل از بارون
یه فکری به حال سقف بکنیم
970
01:32:37,094 --> 01:32:39,137
برو درّه علف جمع کن
971
01:32:39,721 --> 01:32:40,931
الان؟
972
01:32:41,014 --> 01:32:42,933
آره، جفتتون
973
01:32:46,436 --> 01:32:49,999
اولین ماجراجویی بزرگ رولفـه.
بیا بریم، لومپ!
974
01:32:50,649 --> 01:32:51,650
یالا!
975
01:33:14,500 --> 01:33:18,218
- نقشهمون اینـه حرف بزنیم دیگه؟
- حرف که میزنیم
976
01:33:38,363 --> 01:33:39,364
بارونس!
977
01:33:40,500 --> 01:33:41,999
یه لحظه بیا حرف بزنیم!
978
01:33:44,536 --> 01:33:46,621
برو بعداً بیا!
979
01:33:46,705 --> 01:33:48,790
واجبـه
980
01:33:49,499 --> 01:33:50,500
الان!
981
01:35:41,403 --> 01:35:42,404
بارونس؟
982
01:35:56,668 --> 01:35:57,836
وای خدا!
983
01:36:00,338 --> 01:36:02,132
خیالم راحت شد
984
01:36:03,008 --> 01:36:06,720
ماههاست که دارم سعی میکنم
از دستش فرار کنم
985
01:36:15,187 --> 01:36:16,730
اون خشن بود
986
01:36:17,100 --> 01:36:20,100
یه رودهی راست توی شکمش نبود.
همهچی رو برای خودش میخواست.
987
01:36:23,236 --> 01:36:26,490
اون مصداق تمام چیزهایی بود که
توی پاریس ازشون فراری بودم
988
01:36:32,537 --> 01:36:36,458
آقایون، میخوام یه پیشنهادی بهتون بدم
989
01:36:37,417 --> 01:36:38,960
میخوام بهتون از...
990
01:36:41,505 --> 01:36:46,301
عمارت بهشتی سهم برابر پیشنهاد بدم
991
01:36:47,093 --> 01:36:48,470
هر کی یکچهارم
992
01:36:51,139 --> 01:36:56,353
همهتون ارزش، استعداد و
تواناییتون برای زندهموندن رو
993
01:36:56,436 --> 01:36:58,730
بارها ثابت کردید
994
01:37:02,484 --> 01:37:05,529
بیاید رسمیش کنیم.
میرم خودکار بیارم.
995
01:38:41,541 --> 01:38:43,960
به دورا چیزی نمیگم
996
01:38:45,337 --> 01:38:47,297
تو هم نباید به مارگارت بگی
997
01:38:49,049 --> 01:38:51,676
بالاخره باید یه چیزی بگیم
998
01:39:59,411 --> 01:40:00,412
اونا رفتن!
999
01:40:01,538 --> 01:40:02,539
اونا رفتن!
1000
01:40:06,167 --> 01:40:08,044
- اونا رفتن
- کی رفته؟
1001
01:40:09,379 --> 01:40:13,299
الوئیز دیروز بهم گفت که با فیلیپسون
سوار قایق میشن به مقصد تاهیتی
1002
01:40:13,883 --> 01:40:18,638
البته که حرفش رو باور نکردم،
ولی امروز صبح که بیدار شدم، رفته بودن
1003
01:40:24,477 --> 01:40:26,813
این نامه رو کی برام نوشته؟
1004
01:40:28,773 --> 01:40:29,858
تو؟
1005
01:40:29,941 --> 01:40:31,818
دستخط رابرتـه
1006
01:40:32,527 --> 01:40:34,696
پس بارونس از جزیره رفته؟
1007
01:40:35,613 --> 01:40:36,990
آره، با قایق
1008
01:40:37,073 --> 01:40:40,285
- من قایقی ندیدم
- من هم ندیدم
1009
01:40:42,328 --> 01:40:43,538
من هم همینطور
1010
01:40:50,420 --> 01:40:51,755
خب، اون رفته
1011
01:40:52,630 --> 01:40:54,632
وسایلش رو میفروشم
1012
01:40:58,678 --> 01:41:02,515
- لباسهاش رو نبرده
- جواهرات گرونقیمتش رو برده
1013
01:41:03,391 --> 01:41:07,771
واسه کسی که خیلی به داراییهاش
وابسته بود، چیز زیادی با خودش نبرده
1014
01:41:08,313 --> 01:41:12,525
من غذاهامو میبرم.
قاشق و چنگال، دوتا فرش و
1015
01:41:12,609 --> 01:41:14,694
میز ناهارخوری رو ازت میخرم
1016
01:41:15,737 --> 01:41:16,905
۱۰۰ سوکر
1017
01:41:18,907 --> 01:41:19,783
۵۰۰
1018
01:41:20,742 --> 01:41:21,743
۱۲۵
1019
01:41:22,494 --> 01:41:23,495
۴۰۰
1020
01:41:23,578 --> 01:41:24,537
۱۵۰
1021
01:41:24,621 --> 01:41:25,747
۳۰۰
1022
01:41:25,830 --> 01:41:26,956
۲۰۰
1023
01:41:27,040 --> 01:41:29,083
مگه نمیخوای برم؟
بدون پول که نمیتونم
1024
01:41:29,100 --> 01:41:32,504
- ۲۵۰تا، آخرش
- بهت ۲۲۵ تا میدم
1025
01:41:42,000 --> 01:41:46,392
چه غلطی میکنی؟
من رو خر فرض نکن!
1026
01:42:16,381 --> 01:42:18,174
اون برات پاپوش میدوزه
1027
01:42:19,884 --> 01:42:20,885
کی؟
1028
01:42:21,344 --> 01:42:22,345
دکتر ریتر
1029
01:42:22,846 --> 01:42:23,847
واسه چی؟
1030
01:42:24,764 --> 01:42:25,765
قتل
1031
01:42:27,976 --> 01:42:30,895
ما که نمیدونیم اونا مُردن یا نه
1032
01:42:35,149 --> 01:42:36,484
از اول شروع کنیم؟
1033
01:42:44,742 --> 01:42:46,786
صدای شلیک گلوله شنیدم
1034
01:42:46,870 --> 01:42:47,871
دیروز
1035
01:42:49,831 --> 01:42:53,126
قبل از خواب اسلحهات رو نگاه کردم
1036
01:42:53,209 --> 01:42:54,752
هنوز پُر بود
1037
01:42:56,713 --> 01:42:59,215
گلولهها رو بررسی کردم. هیچی کم نبود
1038
01:43:00,258 --> 01:43:02,594
پس تو شلیک نکردی
1039
01:43:03,595 --> 01:43:06,973
دیگه کی اسلحه داره؟
رودی لورنز؟ نه
1040
01:43:08,433 --> 01:43:09,434
دکتر ریتر؟
1041
01:43:21,696 --> 01:43:25,617
نمیخواستم باهاش درگیر بشم.
.تقصیر فیلیپسون بود
1042
01:43:25,992 --> 01:43:27,619
- دکتر ریتر...
- بس کن
1043
01:43:28,786 --> 01:43:33,374
اون به فرماندار نامه میزنه.
فرماندار هم میاد اینجا. اونوقت چی؟
1044
01:43:37,128 --> 01:43:38,713
باید همینجا ولم کنی
1045
01:43:39,589 --> 01:43:40,590
کجا برم؟
1046
01:43:44,385 --> 01:43:48,097
ما توی این جزیره همهچی ساختیم
1047
01:43:48,973 --> 01:43:52,560
با اینکه اونا به هر دری زدن
چوب لای چرخمون بذارن
1048
01:43:54,520 --> 01:43:56,147
موفق نشدن
1049
01:43:56,481 --> 01:43:58,316
موفق هم نمیشن
1050
01:43:58,858 --> 01:44:00,777
چون ما خانوادهایم
1051
01:44:28,680 --> 01:44:30,431
نامهام رو گذاشتم توی جعبه
1052
01:44:31,015 --> 01:44:34,102
به زودی یه کشتی میاد و
همهچی تموم میشه
1053
01:44:50,076 --> 01:44:51,494
من تنهات میذارم
1054
01:44:57,667 --> 01:44:59,085
شوخی نمیکنم
1055
01:45:00,545 --> 01:45:02,880
میدونم. تو حس شوخطبعی نداری
1056
01:45:03,840 --> 01:45:05,550
که همین خیلی بامزهاش میکنه
1057
01:45:07,635 --> 01:45:10,596
ما واسه هدف بزرگی اومدیم اینجا
1058
01:45:10,680 --> 01:45:15,560
ولی تو روزهات رو صرف
گول زدن همسایههات میکنی
1059
01:45:19,230 --> 01:45:21,441
اونا زندگیم رو به گند کشیدن
1060
01:45:22,859 --> 01:45:24,277
نه، فردریک
1061
01:45:25,361 --> 01:45:27,530
خودت زندگیت رو به گند کشیدی
1062
01:45:28,322 --> 01:45:30,742
تو به آرمانمون خیانت کردی
1063
01:45:33,494 --> 01:45:34,662
درد داشت؟
1064
01:45:34,746 --> 01:45:37,457
- آخ! دست نزن!
- درد داره، آره؟
1065
01:45:38,374 --> 01:45:42,295
- دست نزن!
- اومدیم اینجا تا با درد روبرو بشیم
1066
01:45:42,300 --> 01:45:44,589
از این به بعد اگه مشکلی داشتیم،
حلش میکنیم
1067
01:45:44,592 --> 01:45:45,903
باهاشون روبرو میشیم
1068
01:45:45,904 --> 01:45:49,135
این دردِ منـه! باید بهش غلبه کنم.
باید تحملش کنم.
1069
01:45:49,218 --> 01:45:51,305
«از میان تمام نوشتهها...»
نقل قولش چی بود؟
1070
01:45:51,388 --> 01:45:53,578
- «از میان تمام نوشتهها، فقط آنهایی را
- حرفای اونو تکرار نکن
1071
01:45:53,579 --> 01:45:55,769
دوست دارم که کسی با خونش نوشته باشد»
1072
01:45:55,850 --> 01:45:58,603
- این حرف کیه؟
- ازش نقل قول نکن!
1073
01:45:58,686 --> 01:46:02,398
- تو مایهی خجالتش هستی
- کی اینو گفته؟
1074
01:46:10,698 --> 01:46:11,949
تو خائنی
1075
01:46:12,867 --> 01:46:14,577
تو یه خائن آشغالی!
1076
01:46:15,870 --> 01:46:17,288
کون لقت
1077
01:46:19,207 --> 01:46:20,500
میخوای دندونم رو بکشی؟
1078
01:46:32,720 --> 01:46:33,721
عوضی
1079
01:46:58,746 --> 01:46:59,747
دورا!
1080
01:47:00,748 --> 01:47:01,749
پس اینجایی
1081
01:47:02,834 --> 01:47:07,296
هاینز گفت مرغهاتون مریضن.
اینا به دردت میخورن.
1082
01:47:07,380 --> 01:47:11,342
،نه. فردریک گفت اگه آبپزشون کنیم
میتونیم بخوریمشون
1083
01:47:12,426 --> 01:47:13,511
پس واسه تخمهاشون ببرشون
1084
01:47:14,846 --> 01:47:15,847
نه، نه
1085
01:47:19,475 --> 01:47:23,437
دکتر ریتر دربارهی بارونس چی بهت گفته؟
1086
01:47:23,771 --> 01:47:25,565
که هاینز بارونس رو کُشته؟
1087
01:47:27,358 --> 01:47:28,359
بپا
1088
01:47:29,735 --> 01:47:31,070
اون داره بهت دروغ میگه
1089
01:47:32,697 --> 01:47:35,366
اون آدم خطرناکیـه، دورا
1090
01:47:35,449 --> 01:47:38,953
فردریک ریتر همهی زندگیش رو
1091
01:47:39,036 --> 01:47:41,080
وقف طبابت به دور از خشونت کرده
1092
01:47:41,497 --> 01:47:44,250
پس چرا از ما اسلحه خرید؟
1093
01:47:45,459 --> 01:47:48,921
چون توی شرایطی بودیم که عذر موجه داشتیم
1094
01:47:50,256 --> 01:47:52,925
دندونات چی شده؟
1095
01:47:54,552 --> 01:47:58,472
- عفونت کرده بودن
- من واسه لثههات ضدعفونیکننده دارم. خواهش میکنم...
1096
01:47:59,098 --> 01:48:00,975
داری باهام طرح رفاقت میریزی؟
1097
01:48:01,726 --> 01:48:04,979
- تو دوستم نیستی
- دشمنت هم نیستم
1098
01:48:05,062 --> 01:48:10,276
دکتر ریتر خیلی باهوشـه و مطمئنم واسه
بیرون کردن ما از جزیره نقشهی خیلی خوبی داره
1099
01:48:11,027 --> 01:48:12,320
ولی بعدش چی؟
1100
01:48:12,778 --> 01:48:14,739
فقط تو میمونی
1101
01:48:14,822 --> 01:48:15,823
و اون
1102
01:48:23,789 --> 01:48:26,918
و اون آرامش ذهنیای که از ما گرفتید
1103
01:48:31,631 --> 01:48:34,200
این یه باور غلط رایجـه که
1104
01:48:34,206 --> 01:48:37,720
با آبپز کردنِ گوشت فاسد،
باکتریهاش از بین میرن
1105
01:48:38,054 --> 01:48:40,223
آره، باکتریها از بین میرن
1106
01:48:41,098 --> 01:48:45,895
ولی سمومی که داخل گوشت
آزاد کردن از بین نمیره
1107
01:48:52,026 --> 01:48:53,236
آهای!
1108
01:48:53,819 --> 01:48:54,820
آهای!
1109
01:48:56,697 --> 01:48:57,698
آهای!
1110
01:48:58,282 --> 01:48:59,408
کمک!
1111
01:48:59,492 --> 01:49:00,493
کمک!
1112
01:49:08,834 --> 01:49:09,835
آهای!
1113
01:49:10,878 --> 01:49:14,590
بهت ۵۰ سوکر میدم که
منو برگردونی جزیرهی ایزابلا!
1114
01:49:15,007 --> 01:49:17,885
- مسیر اونجا خلاف جریان آبـه
- نه، خواهش میکنم
1115
01:49:19,512 --> 01:49:20,763
۱۰۰ سوکر!
1116
01:49:21,138 --> 01:49:23,975
- بنزینم نمیرسه
- ۲۰۰ تا!
1117
01:49:29,146 --> 01:49:30,147
قبولـه
1118
01:49:38,114 --> 01:49:39,115
آره
1119
01:49:39,200 --> 01:49:41,700
میتونم حسش کنم...
1120
01:49:52,253 --> 01:49:54,922
ببین چه کردم
1121
01:49:55,006 --> 01:50:00,136
همیشه انسان رو بالاتر از حیوان قرار میدن.
از نیچه گرفته تا مسیحیت...
1122
01:50:00,219 --> 01:50:05,308
ولی غرایز حیوانیمون،
حقیقت درونی ما هستن
1123
01:50:06,892 --> 01:50:09,687
ما شکار میکنیم، میجنگیم، سکس میکنیم
1124
01:50:10,229 --> 01:50:13,816
- میکُشیم. هدف زندگی همینـه
- آره
1125
01:50:15,151 --> 01:50:17,320
ما ده هزار ساله که
1126
01:50:17,695 --> 01:50:20,406
- داریم از خودمون فرار میکنیم
- آره
1127
01:50:22,158 --> 01:50:23,242
دیگه کافیه
1128
01:50:37,340 --> 01:50:41,594
- به صرفِ مرغ جشن بگیریم؟
- چه فکر محشری
1129
01:50:41,677 --> 01:50:43,304
دارم از گشنگی تلف میشم
1130
01:51:09,205 --> 01:51:14,502
احساس میکنم فضای بزرگی
توی مغزم باز شده و
1131
01:51:14,585 --> 01:51:17,088
از ایدههای تازه سرریز شده
1132
01:51:21,175 --> 01:51:24,178
احساس میکنم رشد کردم.
دوباره متولد شدم.
1133
01:51:38,109 --> 01:51:40,528
- تو نمیخوری؟
- نه
1134
01:51:40,611 --> 01:51:42,947
هنوز خونِ لثهام بند نیومده
1135
01:51:44,281 --> 01:51:45,699
پس به من بیشتر میرسه
1136
01:51:46,367 --> 01:51:49,578
سالهای سال فداکاریمون
ما رو به اینجا رسونده
1137
01:52:05,803 --> 01:52:07,596
- دورا؟
- فردریک...
1138
01:52:08,556 --> 01:52:09,890
بدجور مریضـه
1139
01:52:11,058 --> 01:52:12,476
باید بیای
1140
01:52:15,187 --> 01:52:16,605
میشه بیای؟
1141
01:52:21,444 --> 01:52:23,779
هری؟ برو بابات رو پیدا کن
1142
01:52:40,880 --> 01:52:42,214
چی شده؟
1143
01:52:44,967 --> 01:52:46,594
مسمومیت غذایی
1144
01:52:48,179 --> 01:52:50,264
کسی تقصیر نداره
1145
01:53:04,862 --> 01:53:06,655
زود باش، هری. بیا بریم
1146
01:53:22,963 --> 01:53:23,964
دورا؟
1147
01:53:24,715 --> 01:53:26,425
گمونم بهتره بیای
1148
01:53:59,333 --> 01:54:00,334
فردریک
1149
01:54:03,587 --> 01:54:04,588
...حالا
1150
01:54:05,381 --> 01:54:07,466
حالا جاودانه شدی
1151
01:54:08,801 --> 01:54:09,802
میبینی؟
1152
01:54:15,891 --> 01:54:16,892
من...
1153
01:54:17,977 --> 01:54:19,436
با...
1154
01:54:20,896 --> 01:54:23,148
نفسِ آخرم...
1155
01:54:25,359 --> 01:54:26,700
نفرینت میکنم
1156
01:54:55,931 --> 01:54:57,016
جاودانه
1157
01:55:18,740 --> 01:55:23,050
« پاییز »
1158
01:55:36,096 --> 01:55:38,599
توجه! به پای فرماندار بلند شید!
1159
01:55:40,517 --> 01:55:41,518
برو توی خونه!
1160
01:55:41,935 --> 01:55:42,811
تنها!
1161
01:56:03,916 --> 01:56:07,378
وقت منو تلف نکن!
اینو بخون!
1162
01:56:07,461 --> 01:56:12,966
- من امضاش نکردم
- آقای ویتمر، میدونم چیکار کردی
1163
01:56:15,260 --> 01:56:16,261
همسرش!
1164
01:56:16,804 --> 01:56:17,805
همسرت!
1165
01:56:40,661 --> 01:56:42,413
شوهرت بارونس رو کُشته
1166
01:56:43,539 --> 01:56:44,540
جدی؟
1167
01:56:46,458 --> 01:56:48,794
- اونوقت کی اینو به عرضتون رسونده؟
- دکتر ریتر
1168
01:56:53,000 --> 01:56:55,000
« قتل در فلوریانا »
« نوشتهی دکتر فردریک ریتر »
1169
01:56:55,001 --> 01:56:57,636
اون نامه نوشته بود.
یه ماهیگیر هفتهی پیش تحویلش داد.
1170
01:57:01,598 --> 01:57:05,978
- شما این چرندیات رو باور میکنید؟
-دورا اشتراو تأییدش کرد
1171
01:57:17,614 --> 01:57:21,535
اصلاً براتون سؤال نشده که
چرا دکتر ریتر مُرده؟
1172
01:57:23,370 --> 01:57:24,580
مسمومیت غذایی
1173
01:57:27,082 --> 01:57:30,314
مردی که اینجا ۴ سال دووم آورده،
1174
01:57:30,315 --> 01:57:33,548
یهویی خر میشه و مرغ فاسد میخوره؟
1175
01:57:35,132 --> 01:57:39,386
دورا بهتون گفت که روز قبلش
بهش مرغ تازه دادم؟
1176
01:57:41,346 --> 01:57:44,808
حقایق رو در نظر بگیرید، فرماندار.
دکتر ریتر الان مُرده.
1177
01:57:45,476 --> 01:57:48,000
رودی لورنز وسایل بارونس رو
فروخت و زد به چاک
1178
01:57:48,003 --> 01:57:50,189
دورا هم که حال و روز خوشی نداره
1179
01:57:50,272 --> 01:57:53,817
ولی ما ویتمرها که
با هیچکس سرِ جنگ نداریم،
1180
01:57:53,901 --> 01:57:55,277
فرار هم نکردیم،
1181
01:57:55,360 --> 01:58:00,157
هیچ کار مشکوکی هم نکردیم،
شدیم مظنونین اصلی؟!
1182
01:58:06,789 --> 01:58:09,416
ببخشید، آقایون
1183
01:59:10,936 --> 01:59:12,938
فقط شما موندید
1184
01:59:14,273 --> 01:59:17,526
مطمئنید نمیخواید بیاید؟
1185
01:59:18,944 --> 01:59:20,654
اینجا خونهی ماست
1186
01:59:25,409 --> 01:59:26,410
بریم!
1187
01:59:45,000 --> 01:59:55,000
« ترجمه و زیرنویس از امـیـر، نـهـال و آریـن »
.:: Cardinal & iredprincess & H1tmaN ::.
1188
01:59:55,001 --> 02:00:05,001
ارائهای از وبسایت دیجیموویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
1189
02:00:05,160 --> 02:00:11,980
«جسد بارونس و رابرت فیلیپسون
هرگز پیدا نشد»
1190
02:00:13,770 --> 02:00:17,640
«دورا اشتراو به آلمان بازگشت و همانجا
1191
02:00:17,660 --> 02:00:21,840
در سال ۱۹۴۳ بر اثر اسکلروز چندگانه درگذشت»
1192
02:00:23,740 --> 02:00:30,290
«دورا پیش از مرگش، روایت خود
دربارهی اتفاقات فلوریانا را منتشر کرد»
1193
02:00:30,310 --> 02:00:36,810
«مارگارت ویتمر با کتاب خودش پاسخ داد،
کتابی که روایت دورا را رد میکرد»
1194
02:00:39,190 --> 02:00:44,350
«رودی لورنز هرگز به جزیرهی ایزابلا نرسید»
1195
02:00:45,100 --> 02:00:48,630
«او و ناخدا در ۲۷۷ کیلومتری فلوریانا پیدا شدند»
1196
02:00:48,650 --> 02:00:54,570
«سوخت قایقشان تمام شده بود و
از مسیر منحرف شده بودند»
1197
02:00:59,080 --> 02:01:02,650
«مارگارت ویتمر تا زمان مرگش در سال ۲۰۰۰،
در فلوریانا زندگی کرد»
1198
02:01:02,690 --> 02:01:05,600
«او ۹۶ سال سن داشت»
1199
02:01:06,800 --> 02:01:10,130
«نوادگانش همچنان آنجا زندگی میکنند»
1200
02:01:10,150 --> 02:01:14,800
«آنها یک هتل کوچک
گردشگری را اداره میکنند»
1201
02:01:15,000 --> 02:01:25,000
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
DigiMovieZ@