1 00:00:44,061 --> 00:00:45,020 Kesamaan dengan orang baik hidup mau pun tidak 2 00:00:45,062 --> 00:00:46,289 agensi dan institusi, atau peristiwa aktual yang disebutkan 3 00:00:46,313 --> 00:00:48,673 dalam film, hanyalah kebetulan dan merupakan karya fiksi. 4 00:00:51,443 --> 00:00:54,779 2007 5 00:00:54,780 --> 00:00:56,907 Distrik Apgujeong 6 00:00:59,618 --> 00:01:00,702 Selamat pagi, Pak Kang! 7 00:01:00,703 --> 00:01:02,663 Bagaimana penjualan katsu pedasnya? 8 00:01:02,788 --> 00:01:03,371 Bagus sekali. 9 00:01:03,372 --> 00:01:05,123 Nah, 'kan? Aku benar! 10 00:01:08,335 --> 00:01:09,376 Pak Kang! 11 00:01:09,377 --> 00:01:09,962 Selamat pagi. 12 00:01:09,963 --> 00:01:11,796 Tidak ada masalah di lingkungan sini? 13 00:01:11,797 --> 00:01:12,797 Tidak ada! 14 00:01:13,924 --> 00:01:15,884 Aku berhasil! 15 00:01:18,178 --> 00:01:19,971 Senang bertemu denganmu, Dae-guk! 16 00:01:19,972 --> 00:01:23,808 Aku memberitahu bisnis valet ini pada atasanmu, kau tahu itu? 17 00:01:23,809 --> 00:01:25,143 Benarkah? 18 00:01:30,649 --> 00:01:31,983 Dae-guk, kau mau pergi? 19 00:01:31,984 --> 00:01:32,651 Aku mau menemuimu. 20 00:01:32,652 --> 00:01:34,612 Karena kau hanya buka di siang hari, 21 00:01:34,653 --> 00:01:36,446 kau sebaiknya membuka bar saat malam. 22 00:01:41,994 --> 00:01:44,036 Hei! Dae-guk! 23 00:01:44,037 --> 00:01:45,537 Hei, Sook! 24 00:01:45,538 --> 00:01:47,624 Pelawak nasional Korea, Sook! 25 00:01:47,625 --> 00:01:48,666 Siapa temanmu? 26 00:01:48,667 --> 00:01:50,752 Oh ya, namanya Han-bi, 27 00:01:50,753 --> 00:01:52,378 dia latihan untuk menjadi idola. 28 00:01:52,379 --> 00:01:53,005 Hei. 29 00:01:53,006 --> 00:01:54,714 Selamat pagi, namaku Han-bi. 30 00:01:54,715 --> 00:01:55,590 Bagus, latihanlah yang keras. 31 00:01:55,591 --> 00:01:57,383 Ada baiknya kau mengenalku di sini. 32 00:01:57,384 --> 00:01:59,510 Jika kau butuh sesuatu, beritahu aku, mengerti? 33 00:01:59,511 --> 00:02:00,762 - Dae-guk! - Ya? 34 00:02:00,763 --> 00:02:02,138 Bisakah kita mendapat sponsor operasi plastik? 35 00:02:02,139 --> 00:02:03,974 Operasi plastik? 36 00:02:04,557 --> 00:02:05,392 Bukan, bukan itu. 37 00:02:05,393 --> 00:02:06,601 Ayolah... 38 00:02:06,602 --> 00:02:08,895 Mari dandani dia agar masuk TV. 39 00:02:08,896 --> 00:02:10,980 Jangan melakukan operasi plastik, alami adalah yang terbaik. 40 00:02:10,981 --> 00:02:12,649 Jangan pernah lakukan itu, oke? 41 00:02:12,650 --> 00:02:15,442 Jika kau butuh sesuatu, telepon aku, kecuali untuk operasi plastik. 42 00:02:15,443 --> 00:02:16,278 Sampai nanti! 43 00:02:16,279 --> 00:02:17,946 - Dah! - Oke! 44 00:02:18,739 --> 00:02:20,406 Aku tidak punya nomornya. 45 00:02:20,407 --> 00:02:21,909 Apa pekerjaannya? 46 00:02:22,034 --> 00:02:24,327 Aku sebenarnya tidak tahu pekerjaannya apa. 47 00:02:24,494 --> 00:02:26,746 Dia asli dari sini, 48 00:02:26,747 --> 00:02:28,832 dia selalu bilang dia punya bisnis, 49 00:02:28,874 --> 00:02:30,918 tetapi dia tidak terlalu bekerja 50 00:02:31,126 --> 00:02:33,252 Tetap saja, dia mempunyai banyak koneksi, 51 00:02:33,253 --> 00:02:34,797 jadi ada baiknya mengenalnya. 52 00:02:36,464 --> 00:02:39,467 MEN OF PLASTIC 53 00:02:40,010 --> 00:02:43,012 Ini adalah bisnis teman baikku, 54 00:02:43,013 --> 00:02:46,099 aku harus menjualnya untuk menutup tagihan kartu kredit, 55 00:02:46,141 --> 00:02:47,224 jadi tolonglah aku. 56 00:02:47,225 --> 00:02:49,811 Kau adalah selebriti tanpa pekerjaan dan uang, 57 00:02:49,812 --> 00:02:51,020 apa kau akan pernah syuting film? 58 00:02:51,021 --> 00:02:53,023 Sebenarnya aku ada audisi nanti. 59 00:02:54,024 --> 00:02:56,109 Selamat pagi. 60 00:02:57,194 --> 00:02:59,403 Hei, aku sedang rapat penting, 61 00:02:59,404 --> 00:03:00,781 kita bertemu nanti. 62 00:03:00,906 --> 00:03:02,240 Duduklah sebentar. 63 00:03:02,866 --> 00:03:04,034 Duduklah! 64 00:03:09,164 --> 00:03:13,459 Dia punya beberapa alat medis Jerman, 65 00:03:13,460 --> 00:03:16,003 dan karena kita berteman, 66 00:03:16,004 --> 00:03:19,299 aku akan memberimu kesempatan pertama, beli dari dia. 67 00:03:19,883 --> 00:03:21,467 Ini bagus untukmu. 68 00:03:21,468 --> 00:03:23,971 Hei, bukan barang selundupan? 69 00:03:24,096 --> 00:03:25,889 Tidak, tentu tidak. 70 00:03:26,098 --> 00:03:28,307 Ayolah, bukan barang selundupan. 71 00:03:28,308 --> 00:03:30,602 Mungkin tidak diimpor secara resmi. 72 00:03:30,603 --> 00:03:31,937 Jadi itu selundupan. 73 00:03:32,771 --> 00:03:34,188 Dasar idiot. 74 00:03:34,189 --> 00:03:36,148 Sulit dipercaya. 75 00:03:36,149 --> 00:03:37,609 Apa sepenting itu? 76 00:03:37,610 --> 00:03:41,028 Apa kau bahkan tahu bisnis pekerjaanku? 77 00:03:41,029 --> 00:03:42,113 Bagaimana aku tahu? 78 00:03:42,114 --> 00:03:45,783 Bahkan gangster seperti kami tidak bisa melakukan transaksi ilegal. 79 00:03:45,784 --> 00:03:48,786 Jadi, belilah secara legal dengan uang. 80 00:03:48,787 --> 00:03:50,454 Lakukan di rumahmu, pakai laser dan semacamnya. 81 00:03:50,455 --> 00:03:52,833 Kau sulit dipercaya. 82 00:03:54,209 --> 00:03:55,335 Belilah. 83 00:03:58,421 --> 00:03:59,757 Baiklah. 84 00:03:59,882 --> 00:04:02,676 - Tunggulah di sini sebentar. - Bagus, cepatlah kembali. 85 00:04:03,010 --> 00:04:04,845 Aku akan menunggu di sini. 86 00:04:05,428 --> 00:04:06,428 Bagus. 87 00:04:07,014 --> 00:04:08,807 Hei, jadi itu selundupan? 88 00:04:09,391 --> 00:04:11,059 Itu 'penyelundupan', berengsek. 89 00:04:11,226 --> 00:04:12,560 Lihat ke sana. 90 00:04:13,228 --> 00:04:15,022 Aku rasa Tae-cheon akan pergi. 91 00:04:15,438 --> 00:04:17,690 Tidak mungkin, aku menunggu di sini. Dia akan... 92 00:04:17,691 --> 00:04:19,025 Aku kenal pria itu. 93 00:04:19,192 --> 00:04:21,319 Dia ahli bedah plastik terkenal. 94 00:04:22,528 --> 00:04:24,447 - Bedah plastik? - Ya. 95 00:04:25,282 --> 00:04:27,159 Kelihatannya mereka saling kenal. 96 00:04:29,369 --> 00:04:33,749 Ya, aku sedang parkir. Aku akan naik. 97 00:04:34,416 --> 00:04:35,416 Baiklah. 98 00:04:40,130 --> 00:04:41,381 1 jam. 99 00:04:41,840 --> 00:04:44,593 Aku akan menginvestasikan tepat satu jam. 100 00:04:45,218 --> 00:04:46,261 Oke. 101 00:04:55,395 --> 00:04:57,355 Selamat datang. 102 00:04:57,731 --> 00:04:58,607 Lewat sini. 103 00:04:58,608 --> 00:04:59,983 Sebagai direktur klinik, 104 00:05:00,025 --> 00:05:01,860 aku akan mengelola bisnis secara keseluruhan, 105 00:05:02,695 --> 00:05:06,699 aku akan memakai orang-orangku untuk operasi standar dan kecil, 106 00:05:07,157 --> 00:05:10,035 dan kau bisa mengambil alih kontur wajah, implan, 107 00:05:10,243 --> 00:05:14,289 dan operasi sulit lainnya. Ini akan berhasil. 108 00:05:15,290 --> 00:05:17,583 Aku dengar kau pintar menggunakan pisau. 109 00:05:17,584 --> 00:05:19,044 Menggunakan pisau? 110 00:05:20,378 --> 00:05:22,965 Bukankah itu keahliannya Pak Jo? 111 00:05:27,678 --> 00:05:29,847 Pak Jo, aku mendengar perkataanmu, 112 00:05:30,013 --> 00:05:33,016 tetapi aku tidak datang ke pertemuan ini 113 00:05:33,058 --> 00:05:36,186 untuk memohon pekerjaan yang menggunakan pisau. 114 00:05:36,770 --> 00:05:39,438 Aku datang untuk memastikan apa kau mampu 115 00:05:39,439 --> 00:05:41,734 membuatku terkenal. 116 00:05:44,277 --> 00:05:47,446 Kau ingin merasakannya, hah? 117 00:05:47,447 --> 00:05:51,201 Aku percaya seseorang dengan keterampilan harus dihormati, 118 00:05:51,827 --> 00:05:55,955 diperlakukan dan dibayar sesuai dengan nilainya. 119 00:05:55,956 --> 00:05:59,126 Tentu saja! Kau benar sekali! 120 00:06:00,669 --> 00:06:02,587 Ji-woo, aku akan menuangkanmu minum. 121 00:06:04,006 --> 00:06:05,422 Tunggu sebentar. 122 00:06:05,423 --> 00:06:07,217 Aku saja yang minum. 123 00:06:11,639 --> 00:06:13,265 Tae-cheon, kau pergi? 124 00:06:13,348 --> 00:06:15,851 Hei, kau mengikutiku? 125 00:06:15,934 --> 00:06:18,979 Kau harus melihat barangnya dahulu. 126 00:06:19,229 --> 00:06:21,523 Lihat dan belilah besok. 127 00:06:21,940 --> 00:06:24,943 Apa kau baru saja mencemooh? Apa aku baru saja mendengarmu mencemooh? 128 00:06:25,443 --> 00:06:26,486 Tae-cheon. 129 00:06:26,612 --> 00:06:27,487 Jangan duduk! 130 00:06:27,570 --> 00:06:29,822 - Apa itu tadi? - Ayo, kemari. 131 00:06:29,823 --> 00:06:30,991 Aku sedang mengobrol dengannya. 132 00:06:31,033 --> 00:06:32,993 Ayo, kemari sebentar. 133 00:06:33,201 --> 00:06:34,285 - Tae-cheon... - Di sana. 134 00:06:34,286 --> 00:06:36,037 - Ya ampun. - Apa-apaan itu tadi? 135 00:06:36,038 --> 00:06:37,914 Kenapa kau tiba-tiba mampir? 136 00:06:37,915 --> 00:06:39,707 Tae-cheon sedang berbisnis. 137 00:06:39,708 --> 00:06:42,460 Ada yang perlu aku diskusikan dengannya. 138 00:06:42,502 --> 00:06:43,796 Kau kenapa? 139 00:06:43,921 --> 00:06:45,964 Apa yang dia rencanakan? 140 00:06:46,214 --> 00:06:48,216 Dia memulai bisnis operasi plastik. 141 00:06:48,425 --> 00:06:49,842 Operasi plastik? 142 00:06:49,843 --> 00:06:52,179 Kau tahu dia mengelola 9 gedung. 143 00:06:52,304 --> 00:06:55,432 Aku dengar semuanya milik Wong Tiongkok atau semacamnya. 144 00:06:55,557 --> 00:06:59,519 Salah satu di antaranya adalah klinik swasta, dan dia sedang mengembangkannya. 145 00:07:00,270 --> 00:07:03,065 Itu sebabnya dia memulai bisnis operasi plastik? 146 00:07:03,315 --> 00:07:06,902 Dia menyuap pemuda itu karena alasan itu. 147 00:07:06,944 --> 00:07:08,486 Aku bisa tahu dengan sekali lihat. 148 00:07:08,570 --> 00:07:10,656 Dia mungkin akan dipakai sebagai 'ahli bedah hantu'. 149 00:07:11,615 --> 00:07:15,035 Itu yang mereka lakukan? 'Ahli bedah hantu', hah? 150 00:07:15,869 --> 00:07:17,287 Kau mengerti? 151 00:07:18,580 --> 00:07:19,832 Tidak, apa itu? 152 00:07:21,083 --> 00:07:23,418 Diam-diam mengoperasi pasien orang lain. 153 00:07:24,920 --> 00:07:28,340 Aku pernah melihatnya di suatu tempat. 154 00:07:30,508 --> 00:07:33,637 Park Jae-woo, 'kan? 155 00:07:34,012 --> 00:07:35,931 Oke, aku mengerti. 156 00:07:36,139 --> 00:07:39,309 Aku sudah bilang tadi aku sedang rapat penting. 157 00:07:40,018 --> 00:07:43,146 Kenapa kau terus mengirim pesan dan menelepon? 158 00:07:43,731 --> 00:07:47,067 Apa aku akan menghasilkan uang secara ajaib jika kau melakukan itu? 159 00:07:47,234 --> 00:07:49,569 Kau benar-benar bersikap seperti rentenir. 160 00:07:50,195 --> 00:07:51,697 Apa? Halo? 161 00:07:51,864 --> 00:07:55,241 Jika aku hancur, kau juga! 162 00:07:55,242 --> 00:07:59,246 Jika kau mau dibayar, sebaiknya bersikaplah yang baik! 163 00:08:03,333 --> 00:08:05,168 Tunggu, tunggu. 164 00:08:06,336 --> 00:08:10,758 Apa kau adiknya Park Jae-woo, Park Ji-woo? 165 00:08:11,800 --> 00:08:12,467 Siapa kau? 166 00:08:12,550 --> 00:08:15,262 Ini aku, Dae-guk, kau tidak ingat? 167 00:08:15,428 --> 00:08:17,180 Aku murid yang terkenal di sekolah kakakmu. 168 00:08:17,389 --> 00:08:18,555 Aku mengunjungi rumahmu berkali-kali! 169 00:08:18,556 --> 00:08:21,059 Aku tinggal di kompleks 81, dan kau di kompleks 84. 170 00:08:21,351 --> 00:08:24,897 Dahulu kau hanyalah bocah kecil, buang air besar di celana. 171 00:08:25,522 --> 00:08:27,149 Kau sudah dewasa. 172 00:08:27,399 --> 00:08:27,900 Ya... 173 00:08:27,901 --> 00:08:30,736 Tunggu, apa ibumu baik-baik saja? 174 00:08:30,819 --> 00:08:31,903 Sampai bertemu lagi. 175 00:08:31,904 --> 00:08:33,988 Tunggu, apa kau sibuk? 176 00:08:33,989 --> 00:08:37,449 Oh, benar, kau seorang dokter, sudah pasti sibuk. 177 00:08:37,910 --> 00:08:41,203 Aku senang sekali bertemu denganmu, aku akan memberimu sesuatu yang bagus. 178 00:08:41,789 --> 00:08:43,874 Ini, kartu namaku. 179 00:08:45,042 --> 00:08:46,708 Kapan-kapan kita pergi minum. 180 00:08:46,709 --> 00:08:48,712 Hubungi aku jika kau butuh sesuatu, mengerti? 181 00:08:48,837 --> 00:08:50,797 Aku usaha... 182 00:08:50,798 --> 00:08:52,049 bisnis. 183 00:08:54,843 --> 00:08:56,219 Bisnis besar! 184 00:08:56,386 --> 00:08:58,221 Wakil Presiden Kang Dae-guk? 185 00:08:58,346 --> 00:09:00,390 FC Barcelona Futsal? 186 00:09:01,141 --> 00:09:03,060 Omong kosong. 187 00:09:13,737 --> 00:09:15,321 Ji-woo, kau sudah mau pergi? 188 00:09:15,322 --> 00:09:16,530 Ya, waktunya sudah habis. 189 00:09:16,531 --> 00:09:18,033 Ji-woo! 190 00:09:18,325 --> 00:09:20,703 Klinik filler yang sebelumnya itu, 191 00:09:20,744 --> 00:09:23,038 mereka sangat ingin bertemu denganmu. 192 00:09:23,956 --> 00:09:25,666 Hubungi mereka. 193 00:09:29,628 --> 00:09:31,379 Hong Kyu-ok... 194 00:09:33,340 --> 00:09:34,382 Oke. 195 00:09:35,050 --> 00:09:36,426 Dah. 196 00:09:52,359 --> 00:09:54,568 Dokter, senang bertemu denganmu. 197 00:09:54,569 --> 00:09:56,529 - Kau baik-baik saja? - Ya, tentu saja. 198 00:09:56,697 --> 00:09:58,616 - Ada surat? - Ya. 199 00:10:00,951 --> 00:10:02,034 Bedah Plastik P&K 200 00:10:02,035 --> 00:10:03,915 Direktur: Dokter Park Ji-woo, Co-direktur: Dokter Kim Sol 201 00:10:04,371 --> 00:10:06,707 Kau benar-benar harus mengubah alamatmu. 202 00:10:07,540 --> 00:10:09,668 - Aku akan mengurusnya. - Tentu saja. 203 00:10:10,127 --> 00:10:11,003 Di sini sangat berdebu. 204 00:10:11,004 --> 00:10:13,881 Tentu, jaga dirimu! 205 00:10:15,382 --> 00:10:16,507 Siapa dia? 206 00:10:16,508 --> 00:10:18,510 Mantan direktur klinik ini. 207 00:10:18,636 --> 00:10:21,263 Dia masih berpikir dia pemilik tempat ini. 208 00:10:22,014 --> 00:10:24,892 Ini profilnya yang aku kelola saat dia terkenal. 209 00:10:24,975 --> 00:10:26,893 Kau juga mengelola profilku, 'kan? 210 00:10:26,894 --> 00:10:28,144 Dasar omong besar, 211 00:10:28,145 --> 00:10:29,730 di mana aku akan menggunakan profilmu? 212 00:10:30,272 --> 00:10:31,689 Setidaknya bayar tagihan barmu. 213 00:10:31,690 --> 00:10:33,232 Tentu, saat aku berhasil. 214 00:10:33,233 --> 00:10:34,525 Kalau begitu aku tidak akan pernah mendapatkannya. 215 00:10:34,526 --> 00:10:36,569 Apa kau masih bekerja sebagai makcomblang? 216 00:10:36,779 --> 00:10:38,196 - Makcomblang? - Ya. 217 00:10:38,321 --> 00:10:40,407 - Kau benar-benar membuatku marah. - Kenapa? 218 00:10:40,573 --> 00:10:42,158 Agen dewa asmara! 219 00:10:42,159 --> 00:10:42,743 Sama saja. 220 00:10:42,744 --> 00:10:46,996 Karena perusahaan besar melahap semua klienku, 221 00:10:46,997 --> 00:10:48,999 aku membantu di bar anggur 222 00:10:49,041 --> 00:10:50,876 untuk menjaga koneksiku. 223 00:10:51,794 --> 00:10:54,797 Ji-woo lulusan terbaik di sekolah kedokterannya. 224 00:10:55,714 --> 00:10:57,590 Yang lebih penting 225 00:10:57,633 --> 00:11:01,303 adalah keahliannya termasuk yang terbaik di Korea. 226 00:11:01,595 --> 00:11:03,888 Dasar dari pembedahan adalah teknik pemisahan, 227 00:11:03,889 --> 00:11:05,849 memisahkan kulit dari otot 228 00:11:05,891 --> 00:11:07,392 secara akurat dan cepat. 229 00:11:07,768 --> 00:11:09,602 Puncak dari operasi plastik. 230 00:11:09,603 --> 00:11:13,106 Kemudian kau menarik kulit yang terpisah sebanyak mungkin, 231 00:11:13,398 --> 00:11:17,444 potong kulit yang tersisa, dan sedot lemaknya, 232 00:11:17,611 --> 00:11:20,698 kemudian jahit semuanya bersama. 233 00:11:20,864 --> 00:11:23,784 - Itulah inti dari pengencangan kulit. - Menakjubkan… 234 00:11:24,952 --> 00:11:26,744 Aku bingung, lalu apa? 235 00:11:26,745 --> 00:11:28,997 Kemudian garis rahang menjadi hidup 236 00:11:29,039 --> 00:11:31,625 bahkan tanpa operasi rahang ganda. 237 00:11:32,292 --> 00:11:33,126 Seperti aku. 238 00:11:33,127 --> 00:11:35,377 Mereka mengoperasimu dengan sangat baik. 239 00:11:35,378 --> 00:11:36,755 Sebelumnya dia mirip denganku. 240 00:11:36,964 --> 00:11:38,214 - Dia dioperasi? - Tentu saja. 241 00:11:38,215 --> 00:11:41,760 Sayang sekali, dia terkena skandal buatan 242 00:11:41,969 --> 00:11:43,553 dan terkena masalah. 243 00:11:43,887 --> 00:11:45,388 Apa itu? 244 00:11:45,806 --> 00:11:48,809 Itu adalah taktik yang dilakukan pada dokter muda dan hebat. 245 00:11:49,184 --> 00:11:51,478 Saat Ji-woo membuka kliniknya, 246 00:11:51,729 --> 00:11:54,313 dia menarik uang dari mana-mana, 247 00:11:54,314 --> 00:11:56,065 termasuk rentenir. 248 00:11:56,066 --> 00:11:57,775 Dia agak serakah. 249 00:11:57,776 --> 00:12:01,278 Seseorang memikat salah satu perawatnya untuk mencuri propofol, 250 00:12:01,279 --> 00:12:04,031 dan menjebaknya karena itu. 251 00:12:04,032 --> 00:12:06,702 Dia kehilangan lisensi dan kliniknya juga. 252 00:12:07,828 --> 00:12:09,913 Karena syok, ibunya meninggal. 253 00:12:10,623 --> 00:12:13,583 Dia masih membayar hutang dari hari itu. 254 00:12:13,667 --> 00:12:15,334 Sampai kau mendapatkan lisensimu kembali... 255 00:12:15,335 --> 00:12:18,170 Kau yang operasi sekarang. 256 00:12:18,171 --> 00:12:20,131 Jika ada yang salah, kau yang tanggung jawab. 257 00:12:20,132 --> 00:12:21,257 Maksudku... 258 00:12:21,258 --> 00:12:22,134 Dasar! 259 00:12:22,135 --> 00:12:23,385 Apa itu? 260 00:12:23,677 --> 00:12:25,095 Kau mendapat pesan. 261 00:12:26,471 --> 00:12:31,183 Ji-woo, kau harus melakukan operasi 'dokter hantu' secara teratur, 262 00:12:31,184 --> 00:12:32,268 Pembayaran terlambat. Semoga beruntung! 263 00:12:32,269 --> 00:12:33,560 Dan membuka klinik baru nanti. 264 00:12:33,561 --> 00:12:34,938 Dia sering ditusuk dari belakang 265 00:12:34,980 --> 00:12:36,314 sehingga dia punya masalah dengan kepercayaan. 266 00:12:37,065 --> 00:12:38,357 Kalian sekarang berteman? 267 00:12:38,358 --> 00:12:39,942 Dia adalah adiknya temanku, 268 00:12:39,943 --> 00:12:42,821 dan sejak kapan kalian berdua menjadi dekat sehingga memanggil nama depan? 269 00:12:44,531 --> 00:12:46,742 Butuh waktu 2 tahun agar dia mendapatkan lisensinya kembali. 270 00:12:47,159 --> 00:12:49,869 Kelihatannya Dokter Jang menyuap juniornya 271 00:12:49,870 --> 00:12:50,870 untuk mempercepatnya. 272 00:12:50,913 --> 00:12:51,789 Juniornya? 273 00:12:51,790 --> 00:12:53,916 Ya, aku menganggapnya sebagai klien 274 00:12:53,957 --> 00:12:55,834 karena Dokter Jang memintaku, 275 00:12:56,877 --> 00:12:58,544 inilah dia, tipe yang kaku. 276 00:12:58,545 --> 00:12:59,921 Choi Sang-hyun, Menteri Kesehatan 277 00:12:59,922 --> 00:13:01,548 Butuh waktu terlalu lama. 278 00:13:01,715 --> 00:13:03,466 Mudah untuk mendapatkan lisensinya kembali. 279 00:13:03,550 --> 00:13:05,594 Lihat, Ji-woo datang. 280 00:13:06,261 --> 00:13:08,055 Dia dijebak oleh rentenir. 281 00:13:08,138 --> 00:13:12,017 Sial, dunia memang kecil, hah? 282 00:13:38,293 --> 00:13:41,296 Klinik kami khusus untuk anggota VIP, 283 00:13:41,755 --> 00:13:44,299 maka toko estetikanya tutup pukul 6 malam, 284 00:13:44,591 --> 00:13:46,719 dan perawatan dimulai pukul 9 pagi. 285 00:13:47,845 --> 00:13:51,765 Ini bisa menjadi kesepakatan yang lebih baik daripada menjadi dokter hantu. 286 00:13:53,642 --> 00:13:55,769 Berita menyebar dengan cepat. 287 00:13:56,019 --> 00:13:57,562 Bagaimana kau mengelola keamanan? 288 00:13:57,980 --> 00:14:00,315 Klien kami termasuk istri para kepala distrik, 289 00:14:00,357 --> 00:14:01,483 komisaris polisi, 290 00:14:02,400 --> 00:14:04,820 dan kekasih para pejabat tinggi. 291 00:14:06,113 --> 00:14:07,530 Duduklah. 292 00:14:08,699 --> 00:14:10,242 Tidak usah. 293 00:14:12,953 --> 00:14:16,665 Namun untuk bekerja di sini, kau perlu melakukan pengiriman susu. 294 00:14:16,832 --> 00:14:18,833 Aku pikir aku hanya akan mengerjakan perawatan filler. 295 00:14:18,834 --> 00:14:20,210 Itu bagian dari pekerjaan, 296 00:14:20,377 --> 00:14:23,796 kau tahu para VIP sering mengalami amnesia karena stres. 297 00:14:23,797 --> 00:14:25,965 Kau akan mengunjungi rumah mereka untuk membantu... 298 00:14:25,966 --> 00:14:27,009 Maaf. 299 00:14:27,384 --> 00:14:31,179 Aku rasa kau lebih membutuhkan pengedar narkoba dibanding dokter. 300 00:14:31,764 --> 00:14:34,516 Bukankah itu sebabnya kita bertemu? 301 00:14:52,743 --> 00:14:54,452 Ya ampun... 302 00:15:01,669 --> 00:15:02,669 Ji-woo! 303 00:15:02,753 --> 00:15:05,338 Jika begini kita akan menjadi teman baik. 304 00:15:06,006 --> 00:15:07,840 Kenapa kau terus membuatku... 305 00:15:07,841 --> 00:15:09,593 Apa? Apa? 306 00:15:12,179 --> 00:15:13,806 Hei. 307 00:15:14,514 --> 00:15:15,724 Apa yang terjadi? 308 00:15:15,849 --> 00:15:18,686 Apa aku mengejutkanmu? Kemari, duduklah. 309 00:15:19,144 --> 00:15:20,562 Kau kenal orang-orang ini. 310 00:15:21,104 --> 00:15:23,356 Mereka adalah anak buahku! 311 00:15:24,024 --> 00:15:25,651 Ki-cheol, aku tinju dengannya, 312 00:15:26,193 --> 00:15:27,485 dan Sung-jae, dia bergulat. 313 00:15:27,611 --> 00:15:29,029 Aku tidak penasaran sama sekali. 314 00:15:29,321 --> 00:15:32,658 Ji-woo tidak langsung adalah adikku, paham? 315 00:15:32,741 --> 00:15:33,450 Oke. 316 00:15:33,451 --> 00:15:35,118 Aku dengar dia pinjam uang, 317 00:15:35,160 --> 00:15:36,745 bisakah kalian menyelesaikan utangnya? 318 00:15:36,912 --> 00:15:39,538 - Apa? - Dengarkan. 319 00:15:39,539 --> 00:15:41,290 Kami akan menunda pembayaran selama 6 bulan, - Bagus sekali. 320 00:15:41,291 --> 00:15:43,291 Dan kami cukup menerima pinjaman pokok dan anggap impas. 321 00:15:44,127 --> 00:15:45,838 Cukup pinjaman pokoknya. 322 00:15:47,505 --> 00:15:48,715 Baiklah, aku paham. 323 00:15:48,716 --> 00:15:50,467 Kita beri dia waktu sedikit lagi. 324 00:15:52,010 --> 00:15:53,010 Sebentar. 325 00:15:53,261 --> 00:15:54,345 1 tahun, 1 tahun saja. 326 00:15:54,346 --> 00:15:55,180 Baik, Pak. 327 00:15:55,305 --> 00:15:56,682 Bagus, bagus sekali. 328 00:15:56,807 --> 00:15:59,059 Tidak ada masalah? 329 00:15:59,727 --> 00:16:00,936 Aku tahu bagaimana perasaanmu. 330 00:16:01,103 --> 00:16:02,605 - Sung-jae. - Ya, Bos. 331 00:16:02,855 --> 00:16:04,106 Dia lebih tua darimu. 332 00:16:04,356 --> 00:16:06,441 Jaga dia baik-baik, dia baru berusia 27 tahun. 333 00:16:07,109 --> 00:16:08,275 Aku akan memperlakukanmu sebagai kakakku. 334 00:16:08,276 --> 00:16:09,903 Tolong jangan. 335 00:16:10,487 --> 00:16:12,823 Aku menunggu hingga kau datang, agar kita bisa makan bersama. 336 00:16:12,990 --> 00:16:14,491 Makanlah! 337 00:16:16,619 --> 00:16:19,287 Kita cukup menyapa kemudian pergi. 338 00:16:19,496 --> 00:16:21,081 Kita tidak akan berlama-lama, oke? 339 00:16:21,123 --> 00:16:25,002 Ini adalah pertemuan untuk kliennya Mi-jung, 340 00:16:25,418 --> 00:16:27,545 ini akan membantumu. 341 00:16:27,963 --> 00:16:29,882 Itu dia! 342 00:16:30,173 --> 00:16:32,092 Menteri kesehatan, Pak Choi. 343 00:16:33,761 --> 00:16:34,970 Pak Choi? 344 00:16:36,263 --> 00:16:38,223 Benar, Pak Choi, ikut aku. 345 00:16:38,473 --> 00:16:40,683 Aku baru tahu tentang Pak Choi di sini, 346 00:16:40,684 --> 00:16:42,269 dia bekerja di Kementerian Kesehatan. 347 00:16:43,020 --> 00:16:44,562 Kau bekerja di pusat kesehatan? 348 00:16:44,730 --> 00:16:45,814 Apa kau gila? 349 00:16:45,856 --> 00:16:47,024 Dia seorang pegawai negeri. 350 00:16:47,399 --> 00:16:49,818 Namun, pria ini, 351 00:16:49,943 --> 00:16:51,444 setengah dari beban kerja negara ini 352 00:16:51,486 --> 00:16:53,029 harus melalui persetujuannya. 353 00:16:53,030 --> 00:16:55,866 - Menakjubkan sekali! - Tidak, tentu saja tidak! 354 00:16:56,533 --> 00:16:58,450 Hei, Ji-woo, Ji-woo? 355 00:16:58,451 --> 00:16:59,161 Ya? 356 00:16:59,162 --> 00:17:00,577 Tuangkan minuman kepada Pak Choi. 357 00:17:00,578 --> 00:17:02,664 - Tuangkan dia minum! - Silakan... 358 00:17:02,665 --> 00:17:04,415 Kalian bisa menjadi saudara kandung. 359 00:17:04,416 --> 00:17:06,501 Kalian juga seumuran? 360 00:17:06,584 --> 00:17:08,419 Apa-apaan? 361 00:17:08,461 --> 00:17:11,172 Bisakah kita melakukan itu? 362 00:17:11,715 --> 00:17:12,840 Ayo, lakukan. 363 00:17:12,841 --> 00:17:14,216 Ya, tentu saja. 364 00:17:14,217 --> 00:17:15,342 Mi-jung! 365 00:17:15,343 --> 00:17:19,138 Ambilkan dia beberapa perawatan kulit gratis? 366 00:17:19,139 --> 00:17:20,347 Tidak usah ikut campur, berengsek. 367 00:17:20,348 --> 00:17:21,724 Mari kita semua minum! 368 00:17:21,725 --> 00:17:23,351 Baiklah, angkat gelas kalian! 369 00:17:23,434 --> 00:17:27,105 Untuk Pak Choi! 370 00:17:27,397 --> 00:17:28,774 Andai kita bertemu sebelumnya, 371 00:17:28,815 --> 00:17:31,818 aku bisa menyelesaikan semuanya, 'kan? 372 00:17:32,360 --> 00:17:34,988 - Aku sangat berterimakasih... - Lanjutkan. 373 00:17:35,197 --> 00:17:39,576 Namun, apa kau menginginkan sesuatu dariku? 374 00:17:39,702 --> 00:17:41,870 Ya, aku... 375 00:17:43,163 --> 00:17:45,123 bagaimana aku mengatakannya secara halus? 376 00:17:46,333 --> 00:17:48,711 Ya, aku paling hebat melakukan ini. 377 00:17:50,713 --> 00:17:55,884 Jika rokok ini butuh pemantik, aku memasangkannya, 378 00:17:56,468 --> 00:18:02,474 dan jika butuh asbak, aku memasangkannya. 379 00:18:02,725 --> 00:18:04,559 Aku paling pintar melakukan itu. 380 00:18:04,810 --> 00:18:10,315 Jadi, kali ini, aku ingin kau berpasangan denganku. 381 00:18:10,774 --> 00:18:11,900 Apa? 382 00:18:13,986 --> 00:18:16,446 Aku memulai bisnis bedah plastik. 383 00:18:16,864 --> 00:18:18,782 Dan jika aku bermitra denganmu, 384 00:18:20,450 --> 00:18:22,077 pasti akan berhasil. 385 00:18:22,285 --> 00:18:23,787 Pikirkan saja, 386 00:18:23,871 --> 00:18:27,081 kau harus bekerja keras dan mendapatkan klinikmu kembali. 387 00:18:27,082 --> 00:18:29,376 Berapa lama lagi kau akan tinggal di tempat sewa 388 00:18:29,417 --> 00:18:31,169 dan diganggu oleh preman? 389 00:18:31,670 --> 00:18:35,716 Mereka yang mencicipi Apgujeong tidak akan pernah bisa pergi dari sini. 390 00:18:36,049 --> 00:18:39,427 Bisakah kau membuang harga dirimu dan pindah ke pinggiran? 391 00:18:39,595 --> 00:18:41,471 Tidak bisa. 392 00:18:42,347 --> 00:18:44,975 - Apa kau mendengarkan? - Ya... 393 00:18:45,350 --> 00:18:47,184 Aku sangat berterima kasih untuk semuanya... 394 00:18:47,185 --> 00:18:48,353 Ya, ya... 395 00:18:48,520 --> 00:18:50,688 Namun, aku benar-benar masih belum mengenalmu. 396 00:18:50,689 --> 00:18:53,609 Terlalu cepat membicarakan hal ini... 397 00:18:53,984 --> 00:18:55,401 - Mi-jung! - Ya? 398 00:18:55,402 --> 00:18:56,987 Bukankah Pak Choi meninggalkan sesuatu? 399 00:18:57,279 --> 00:18:59,072 Ya, benar. 400 00:19:01,116 --> 00:19:03,492 Bagus, kenapa kau tidak memberikan ini padaku sebelumnya? 401 00:19:03,493 --> 00:19:04,870 Ini untukmu. 402 00:19:06,747 --> 00:19:08,123 Bukalah. 403 00:19:15,338 --> 00:19:17,507 Ups, aku tidak merokok. 404 00:19:20,093 --> 00:19:21,887 Lisensi Ahli Bedah 405 00:19:24,181 --> 00:19:25,473 Bagaimana kau... 406 00:19:25,641 --> 00:19:28,309 Jika seseorang ingin bekerja dengan pria hebat sepertimu, 407 00:19:28,310 --> 00:19:30,604 bukankah ini upaya paling minimum? 408 00:19:31,479 --> 00:19:34,149 Ji-woo, inilah aku. 409 00:19:35,108 --> 00:19:36,652 Kau paham maksudku? 410 00:19:37,110 --> 00:19:41,073 Aku ingin mengerti maksudmu. 411 00:19:49,122 --> 00:19:51,750 Bedah Plastik Kim Sol 412 00:19:58,298 --> 00:20:00,092 Tunggu saja, bajingan. 413 00:20:00,593 --> 00:20:03,303 Pak, kau bisa menaikkan volumenya? 414 00:20:03,804 --> 00:20:04,847 Oke! 415 00:20:11,269 --> 00:20:12,771 Ya, Dokter Park. 416 00:20:14,481 --> 00:20:18,026 Aku dengar tentang taruhannya dari Dae-guk. 417 00:20:18,401 --> 00:20:20,696 Ya, kita lakukan seperti itu. 418 00:20:21,196 --> 00:20:23,240 Mari segera bertemu. 419 00:20:24,950 --> 00:20:27,160 Bagaimana kau mengurus Park Ji-woo? 420 00:20:27,327 --> 00:20:29,872 Dia hanya mendengarkan aku. 421 00:20:32,750 --> 00:20:34,459 Namun, terima kasih. 422 00:20:35,502 --> 00:20:37,211 Aku akan harus membayarmu untuk layananmu. 423 00:20:37,212 --> 00:20:38,462 Hei, hei. 424 00:20:38,463 --> 00:20:40,965 Aku mengurusnya karena kau seperti adikku. 425 00:20:40,966 --> 00:20:42,593 Bukan demi uang. 426 00:20:43,886 --> 00:20:46,220 Aku hampir membuat kesalahan besar. 427 00:20:46,221 --> 00:20:47,806 Hampir saja. 428 00:20:50,350 --> 00:20:51,769 Apa yang kau inginkan? 429 00:20:53,478 --> 00:20:55,147 Kau cepat tanggap sekali. 430 00:20:55,355 --> 00:20:58,483 Mari bermitra sekarang. 431 00:21:01,945 --> 00:21:04,239 Kau benar-benar berpikir kau bisa bekerja untukku 432 00:21:04,281 --> 00:21:05,908 sebagai gangster di usiamu? 433 00:21:06,491 --> 00:21:09,577 Kenapa aku mau menjadi gangster, penjilat. 434 00:21:09,870 --> 00:21:11,788 Maksudku tentang bisnis bedah plastik. 435 00:21:11,789 --> 00:21:14,415 Kau tahu, gedung 15 lantainya Wong? 436 00:21:14,416 --> 00:21:16,458 Mari kita ubah seluruh gedung menjadi pusat operasi plastik. 437 00:21:16,459 --> 00:21:19,004 Gabungkan operasi, perawatan kulit, farmasi dan segalanya 438 00:21:19,087 --> 00:21:21,255 dan buat mustahil bagi orang-orang tidak menghabiskan uang. 439 00:21:21,256 --> 00:21:24,050 Luar biasa, 'kan? Kau paham maksudku? 440 00:21:24,051 --> 00:21:25,636 Berhentilah omong kosong 441 00:21:25,678 --> 00:21:28,931 dan ambil uang lelahmu. 442 00:21:29,807 --> 00:21:32,935 Bisakah kau berhenti? 443 00:21:39,692 --> 00:21:43,737 Hei, aku bukanlah Jo Tae-cheon yang sama seperti sebelumnya. 444 00:21:44,029 --> 00:21:47,323 Jika dirimu yang lama memelototiku seperti itu, 445 00:21:47,324 --> 00:21:48,992 kau akan dipukul. 446 00:21:51,870 --> 00:21:54,497 Namun, aku akan melakukan yang terbaik, itu saja, 'kan? 447 00:21:55,082 --> 00:21:56,625 Terima kasih, Tae-cheon. 448 00:21:57,542 --> 00:21:58,542 Ini. 449 00:21:59,712 --> 00:22:00,796 Tidak mau? 450 00:22:01,672 --> 00:22:03,131 Aku pergi dahulu! 451 00:22:08,637 --> 00:22:12,515 Bisanya kau menjual rumahku tanpa menanyaiku dahulu? 452 00:22:12,975 --> 00:22:14,100 Ada yang pindah sekarang! 453 00:22:14,101 --> 00:22:16,560 Kau bilang kau akan membelinya begitu dijual di pasar, 454 00:22:16,561 --> 00:22:17,895 sudah berapa tahun aku mendengar itu? 455 00:22:17,896 --> 00:22:19,731 Kau juga tidak membawakan aku uang jaminan, 456 00:22:19,732 --> 00:22:22,234 bagaimana kau bisa sekedar memberitahuku agar tidak menjualnya? 457 00:22:22,317 --> 00:22:24,861 Itu adalah rumahku, awalnya adalah rumahku! 458 00:22:24,862 --> 00:22:26,445 Aku sudah lama tinggal di sana! 459 00:22:26,446 --> 00:22:28,572 Aku ada di sana sejak apartemen itu dibangun! 460 00:22:28,573 --> 00:22:30,742 Kau tinggal di sana hingga 1997. 461 00:22:30,743 --> 00:22:33,369 Namun, sudah tidak lagi, kau ini kenapa? 462 00:22:33,370 --> 00:22:36,456 Aku tidak bisa memercayai siapa pun di sekitar sini! 463 00:22:36,749 --> 00:22:39,333 Sudah berapa lama kau mengenal keluargaku?! 464 00:22:39,334 --> 00:22:40,627 Kau paham maksudku? 465 00:22:40,628 --> 00:22:41,461 Ya, tentu saja. 466 00:22:41,462 --> 00:22:44,339 Dialah yang aneh, dasar ular pengkhianat! 467 00:22:44,506 --> 00:22:47,760 Baiklah, aku pasti akan membelinya lain kali, 468 00:22:47,926 --> 00:22:50,428 tetapi aku akan tanda tangan dengan makelar sebelah! 469 00:22:51,346 --> 00:22:52,514 Sialan! 470 00:22:54,016 --> 00:22:56,226 Berhenti! Aku sedang jalan di sini. 471 00:22:56,476 --> 00:22:59,104 Dokter Jang, Ji-woo banyak bercerita tentangmu. 472 00:22:59,521 --> 00:23:03,942 Dia tidak bisa berhenti membicarakan hal-hal baik tentangmu. 473 00:23:04,442 --> 00:23:07,529 Sekarang karena kita berada di kapal yang sama, aku akan melakukan yang terbaik. 474 00:23:07,738 --> 00:23:11,658 Dari peralatan, obat-obatan dan bahkan interior, 475 00:23:11,659 --> 00:23:13,285 kau akan menangani semua itu? 476 00:23:14,161 --> 00:23:15,704 Apa itu mungkin? 477 00:23:15,954 --> 00:23:20,876 Kepala administrasi bukan posisi yang bisa diambil siapa saja. 478 00:23:21,001 --> 00:23:23,211 Dia bukan sekedar siapa saja. 479 00:23:24,129 --> 00:23:25,798 Tidak seperti seseorang yang hanya bisa bicara. 480 00:23:26,048 --> 00:23:28,091 Dia akan bekerja dengan baik. 481 00:23:28,300 --> 00:23:30,761 Aku akan mendukungnya, jadi jangan khawatir. 482 00:23:30,928 --> 00:23:34,431 Aku akan melakukan yang terbaik, Pak. 483 00:23:36,433 --> 00:23:41,188 Bagaimana jika main permainan minum? Siapa yang mau mulai? 484 00:23:43,356 --> 00:23:45,150 Aku! 485 00:23:47,986 --> 00:23:49,655 Dokter Jang! 486 00:23:52,157 --> 00:23:53,325 Pak Jo. 487 00:23:53,575 --> 00:23:55,869 Kita berdua mengisap habis Ji-woo sudah cukup, 488 00:23:56,036 --> 00:23:58,371 kenapa membawa bajingan tidak berguna itu bergabung? 489 00:23:58,706 --> 00:24:01,582 Aku akan mengurusnya, jadi jangan khawatir. 490 00:24:01,583 --> 00:24:03,376 Aku akan segera menyelesaikannya. 491 00:24:13,637 --> 00:24:17,264 Kau masih tinggal di Apartemen Hyundae? 492 00:24:17,265 --> 00:24:19,392 Bukan, area komersial. 493 00:24:20,185 --> 00:24:22,103 Ji-woo, masuklah. 494 00:24:22,104 --> 00:24:24,147 Ini adalah kantor dan tempat tinggalku. 495 00:24:24,314 --> 00:24:25,874 Aku sudah tinggal sendiri untuk sementara waktu sekarang. 496 00:24:25,983 --> 00:24:28,317 Kanker menggerogoti istriku, seperti kakakmu. 497 00:24:28,318 --> 00:24:30,153 Kanker darah memang mengerikan. 498 00:24:30,278 --> 00:24:32,447 Aku mendapat satu botol yang aku curi dari Mi-jung. 499 00:24:32,865 --> 00:24:33,949 Di mana ya? 500 00:24:34,241 --> 00:24:37,160 Pak Kang, aku akan tinggal selama satu jam. 501 00:24:37,244 --> 00:24:39,328 Jangan memanggilku 'pak', cukup panggil aku 'kak'? 502 00:24:39,329 --> 00:24:40,497 Ada di sini! 503 00:24:41,999 --> 00:24:43,041 Nah! 504 00:24:45,335 --> 00:24:47,254 Apa lagi sekarang? 505 00:24:50,257 --> 00:24:52,466 Futsal Barcelona… 506 00:24:52,467 --> 00:24:54,802 Saat Barcelona membangun lapangan sepak bola dalam ruangan, 507 00:24:54,803 --> 00:24:57,597 mereka bilang Messi akan bergabung, omong kosong. 508 00:24:57,598 --> 00:24:59,849 - Kenapa dia bergabung? - Mungkin akhirnya dia akan bergabung. 509 00:24:59,850 --> 00:25:02,476 Bagaimana pun juga, kita harus berhasil. 510 00:25:02,477 --> 00:25:06,940 Aku akan membeli kembali rumahku dan tinggal bersama putriku. 511 00:25:07,190 --> 00:25:09,692 Awalnya itu adalah rumahku, kau tahu maksudku? 512 00:25:09,693 --> 00:25:10,943 Aku tidak tahu. 513 00:25:10,944 --> 00:25:12,922 Jika saja aku tidak ditargetkan menjadi korban skandal buatan... 514 00:25:12,946 --> 00:25:14,197 Paham maksudku? 515 00:25:14,615 --> 00:25:16,074 Aku tahu persis maksudmu. 516 00:25:16,158 --> 00:25:18,786 Jika saja bukan karena sabotase itu, sial... 517 00:25:18,869 --> 00:25:21,078 - Bajingan… - Bajingan… 518 00:25:21,079 --> 00:25:23,456 Kau harus mendengarkan warga asli sepertiku, 519 00:25:23,498 --> 00:25:25,124 semua orang lain adalah penipu. 520 00:25:25,125 --> 00:25:27,459 Benar, mereka semua mencoba memanfaatkanmu. 521 00:25:27,460 --> 00:25:29,295 Itu maksudku! 522 00:25:29,296 --> 00:25:32,090 Ini sebabnya orang tulus seperti kita harus sukses. 523 00:25:32,382 --> 00:25:34,301 Itu baru benar. 524 00:25:35,385 --> 00:25:37,304 Aku harus melewati hidup ini 525 00:25:37,345 --> 00:25:39,430 mengandalkan diriku sendiri, tahu? 526 00:25:39,431 --> 00:25:41,642 Aku satu-satunya yang bisa aku percaya. 527 00:25:42,893 --> 00:25:46,479 Kenapa hanya dirimu? Kau memiliki aku sekarang. 528 00:25:49,775 --> 00:25:51,025 Namun, apa kau memercayaiku? 529 00:25:51,026 --> 00:25:53,821 Sekali lihat dan aku bisa membacanya luar dalam. 530 00:25:53,904 --> 00:25:55,322 Kau berbeda. 531 00:25:55,781 --> 00:25:57,282 Kau dalam. 532 00:25:57,574 --> 00:25:59,909 - Dalam? - Aku lebar. 533 00:25:59,910 --> 00:26:02,287 Saat kita bermitra, kita akan sukses. 534 00:26:02,329 --> 00:26:04,081 Itulah kolaborasi sejati! 535 00:26:11,922 --> 00:26:12,715 Berhenti menatap. 536 00:26:12,716 --> 00:26:15,633 Maaf, aku menatap terlalu lama. 537 00:26:15,634 --> 00:26:17,259 Ayo minum dan memulihkan energi kita. 538 00:26:17,260 --> 00:26:19,428 Siapa namamu? 539 00:26:19,429 --> 00:26:19,888 Park Ji-woo. 540 00:26:19,889 --> 00:26:22,765 Ji-woo, Ji-woo, maaf, aku lupa. 541 00:26:22,766 --> 00:26:24,643 Aku lupa terus. 542 00:26:25,227 --> 00:26:26,352 Ini adalah minuman anggur yang enak. 543 00:26:26,353 --> 00:26:28,355 Aku dengar ini adalah minuman yang sangat terkenal, 544 00:26:28,396 --> 00:26:29,731 dibuat dengan anggur. 545 00:26:29,732 --> 00:26:31,608 Semua minuman anggur dibuat dengan anggur. 546 00:26:31,609 --> 00:26:33,109 Oh ya? 547 00:26:33,110 --> 00:26:35,738 Bedah Plastik Jang Won-seok 548 00:26:36,822 --> 00:26:38,448 Seperti yang bisa kau lihat di daftar, 549 00:26:38,531 --> 00:26:41,326 tidak ada orang lain yang bisa mendapatkan harga itu kecuali aku. 550 00:26:41,451 --> 00:26:44,829 Apa kau bahkan tahu apa ini artinya, 551 00:26:44,830 --> 00:26:47,040 saat kau membeli peralatan dengan harga ini? 552 00:26:48,959 --> 00:26:50,711 Aku hemat? 553 00:26:51,253 --> 00:26:54,006 Membeli sesuatu dengan harga kurang dari setengah harga aslinya 554 00:26:54,923 --> 00:26:56,174 berarti dua hal: 555 00:26:56,549 --> 00:26:57,718 entah mereka salah 556 00:26:58,218 --> 00:27:00,303 atau kau bermain dengan daftarnya untuk mendapat uang. 557 00:27:00,553 --> 00:27:02,388 Dokter Jang, bagaimana bisa kau berkata begitu? 558 00:27:02,389 --> 00:27:05,266 Ji-woo, bagaimana pendapatmu tentang ini? Kau pasti sudah melihatnya. 559 00:27:05,267 --> 00:27:07,184 Aku tidak bisa pasti hanya dengan melihat angkanya, 560 00:27:07,185 --> 00:27:08,896 tetapi aku rasa kau terlalu kaku 561 00:27:08,937 --> 00:27:10,104 untuk menuduhnya karena hal ini. 562 00:27:10,105 --> 00:27:11,105 Benar. 563 00:27:11,106 --> 00:27:12,691 Park Ji-woo! 564 00:27:13,025 --> 00:27:15,777 Kau bukan siapa-siapa tanpa lisensi saat aku menerimamu! 565 00:27:15,778 --> 00:27:17,528 Lalu sekarang? 566 00:27:17,529 --> 00:27:20,322 Bukan siapa-siapa? Kau bahkan tidak bisa operasi tanpa aku. 567 00:27:20,323 --> 00:27:21,950 Dasar bajingan tidak tahu terima kasih! 568 00:27:21,992 --> 00:27:23,326 Kemari, bajingan! 569 00:27:23,576 --> 00:27:26,246 Tunggu sebentar, jangan lakukan itu! 570 00:27:26,579 --> 00:27:27,599 Dokter Jang ada? Dia di dalam? 571 00:27:27,623 --> 00:27:28,790 Dokter, kenapa kau pergi? 572 00:27:28,791 --> 00:27:31,959 - Bawa dia keluar! Sekarang! - Apa yang terjadi? 573 00:27:31,960 --> 00:27:33,545 Ada sesuatu terjadi, pergi dan lihatlah. 574 00:27:35,714 --> 00:27:39,384 Dokter Jang, dari semua orang, kau berani menipuku? 575 00:27:39,885 --> 00:27:41,929 Ini aku Mi-Jung, kau dengar? 576 00:27:42,220 --> 00:27:43,681 Maksudmu apa? 577 00:27:43,806 --> 00:27:46,141 Apa yang akan kau lakukan dengan mereka? 578 00:27:46,183 --> 00:27:48,686 Mereka harus menikah, kau bertanggung jawab! 579 00:27:49,311 --> 00:27:51,814 Nona-nona, bisakah kalian melepas kacamata kalian? 580 00:27:52,731 --> 00:27:54,982 Lihat, mereka tidak bisa menutup mata mereka! 581 00:27:54,983 --> 00:27:57,026 Mereka harus tidur dengan mata mereka terbuka! 582 00:27:57,027 --> 00:27:59,153 - Aku yang melakukannya? - Lalu, siapa lagi?! 583 00:27:59,154 --> 00:28:00,781 Kau yang bertanggung jawab! 584 00:28:01,031 --> 00:28:01,949 Kita bicara di dalam, ayo. 585 00:28:01,950 --> 00:28:04,033 Pergi ke mana? Apa yang perlu dibicarakan? 586 00:28:04,034 --> 00:28:05,702 Situasinya ada di sini! 587 00:28:05,703 --> 00:28:07,369 Tidak bisa, hubungi polisi. 588 00:28:07,370 --> 00:28:09,706 Nona Kim, apa yang kau lakukan? Kita lebih baik dari ini? 589 00:28:09,707 --> 00:28:11,999 Apa sebenarnya kita ini? Lepaskan aku! 590 00:28:12,000 --> 00:28:15,462 Apa kau bahkan tahu siapa klienku? 591 00:28:15,754 --> 00:28:16,879 Aku minta maaf. 592 00:28:16,880 --> 00:28:18,005 - Lepaskan aku. - Silakan masuk. 593 00:28:18,006 --> 00:28:18,966 Baiklah. 594 00:28:18,967 --> 00:28:22,177 Maaf, ini karena kecerobohanku. 595 00:28:22,845 --> 00:28:24,262 Apa-apaan. 596 00:28:25,222 --> 00:28:28,934 Dae-guk, kenapa kau keluar dari sana? 597 00:28:33,146 --> 00:28:34,146 Dae-guk. 598 00:28:34,147 --> 00:28:37,484 Para gadis itu sudah menentukan tanggal pernikahan mereka. 599 00:28:37,860 --> 00:28:39,653 Jika pernikahan mereka dibatalkan, 600 00:28:39,695 --> 00:28:41,112 habislah aku sebagai makcomblang! 601 00:28:41,113 --> 00:28:42,864 Tenang dan minumlah kopimu. 602 00:28:42,865 --> 00:28:47,953 Tidak, bahkan jika itu klinikmu, aku tidak bisa menyelesaikan ini. 603 00:28:48,161 --> 00:28:51,998 Aku akan menuntut Jang bajingan itu. 604 00:28:51,999 --> 00:28:54,584 Jangan coba-coba membujukku. 605 00:28:55,002 --> 00:28:56,544 Tentu saja kau harus. 606 00:28:57,963 --> 00:28:58,714 Apa? 607 00:28:58,715 --> 00:29:00,132 Dan lakukan dengan cepat. 608 00:29:01,216 --> 00:29:05,178 Dokter gadungan Jang Won-seok! Mundur! Mundur! 609 00:29:05,345 --> 00:29:08,806 Mundur! Mundur! 610 00:29:08,807 --> 00:29:13,270 Mi-jung pendendam, maka dia tidak akan membiarkan ini. 611 00:29:13,395 --> 00:29:14,354 Sial... 612 00:29:14,355 --> 00:29:15,898 Dia makcomblang terkenal, 613 00:29:15,939 --> 00:29:17,982 maka dia kenal semua orang kaya, 614 00:29:17,983 --> 00:29:19,984 dan anggap saja kau buka klinik dengan Dokter Kang, 615 00:29:19,985 --> 00:29:21,945 siapa sekarang yang akan datang dengan reputasinya? 616 00:29:22,154 --> 00:29:24,281 Jika ini terdengar Wong atau Wang, 617 00:29:24,322 --> 00:29:26,158 dia tidak akan tinggal diam. 618 00:29:26,283 --> 00:29:27,409 Sial. 619 00:29:28,744 --> 00:29:30,704 Kau punya ide? 620 00:29:35,167 --> 00:29:40,338 Saat mutu toko ditingkatkan, pemiliknya juga harus ditingkatkan. 621 00:29:42,716 --> 00:29:46,929 Bedah Plastik Park Ji-woo 622 00:29:49,890 --> 00:29:52,475 Terima kasih sudah datang. 623 00:29:52,601 --> 00:29:55,436 Kita akan menjadi lanskapnya Apgujeong. 624 00:29:55,437 --> 00:29:57,189 Bedah Plastik Park Ji-woo, 625 00:29:57,397 --> 00:30:00,442 - Bersulang! - Bersulang! 626 00:30:02,319 --> 00:30:04,403 Dokter kita tampan sekali! 627 00:30:04,404 --> 00:30:05,571 Kau menarik sekali! 628 00:30:05,572 --> 00:30:07,281 Semoga beruntung, Dokter Park! 629 00:30:07,282 --> 00:30:08,450 Bersulang! 630 00:30:10,410 --> 00:30:12,913 Oh... 631 00:30:13,914 --> 00:30:15,916 Sebagai pemilik asli tempat ini, 632 00:30:15,958 --> 00:30:17,793 nama itu sangat menggangguku. 633 00:30:18,877 --> 00:30:20,629 Bukankah akan mengganggu semua orang 634 00:30:20,671 --> 00:30:23,716 jika disebut Bedah Plastik Jo Tae-cheon? 635 00:30:25,884 --> 00:30:27,344 Benar sekali. 636 00:30:28,136 --> 00:30:30,222 Tae-cheon! Apa Si Bos Keparat akan datang? 637 00:30:30,430 --> 00:30:33,726 Hei, hati-hati dengan perkataanmu. 638 00:30:33,934 --> 00:30:35,352 Apa? Apa yang aku katakan? 639 00:30:35,603 --> 00:30:38,021 Aku beritahu sesuatu, 640 00:30:38,355 --> 00:30:41,024 Ketua Wong tidak akan pernah menemuimu, 641 00:30:41,066 --> 00:30:43,026 jadi jangan repot-repot mencoba. 642 00:30:43,235 --> 00:30:44,778 Kenapa? Kenapa? 643 00:30:44,987 --> 00:30:45,821 Menurutmu kenapa? 644 00:30:45,988 --> 00:30:47,865 Pernah melihat bos perusahaan besar 645 00:30:47,906 --> 00:30:50,367 makan bersama pegawai pabrik? 646 00:30:50,784 --> 00:30:52,160 Bahkan jika kau bertemu dengannya, 647 00:30:52,202 --> 00:30:55,038 jangan repot-repot menyinggung ide tentang bisnis klinik. 648 00:30:55,664 --> 00:30:57,082 Persetan denganmu juga. 649 00:30:57,207 --> 00:30:59,877 Pak Jo, maka dia tidak akan pernah makan bersama kita juga? 650 00:31:00,043 --> 00:31:00,836 Kita juga pegawai pabrik. 651 00:31:00,837 --> 00:31:02,169 Park Ji-woo! 652 00:31:02,170 --> 00:31:06,883 Bisanya kau melakukan ini padaku, berengsek! 653 00:31:06,884 --> 00:31:09,427 Jangan sentuh aku! 654 00:31:10,095 --> 00:31:11,178 Jangan sentuh! 655 00:31:11,179 --> 00:31:12,388 Bawa dia keluar! 656 00:31:12,389 --> 00:31:16,018 Kau pikir kau bisa lama berpura-pura menjadi dokter di kota ini?! 657 00:31:16,184 --> 00:31:19,854 Dasar gendut, aku membencimu dari awal! 658 00:31:19,855 --> 00:31:22,314 Tangkap wanita jalang itu! Dasar wanita bodoh! 659 00:31:22,315 --> 00:31:25,527 Pria menyebalkan itu... 660 00:31:41,334 --> 00:31:42,543 Semua sudah pergi. 661 00:31:42,544 --> 00:31:43,544 Kerja bagus hari ini. 662 00:31:43,545 --> 00:31:45,881 Kapan kita akan membereskan kekacauan ini? 663 00:31:46,548 --> 00:31:48,465 Tidakkah kau menyukai kursi kaisar ini? 664 00:31:48,466 --> 00:31:50,552 Kenapa kau membeli barang tidak berguna ini? 665 00:31:50,636 --> 00:31:52,387 Lihatlah. 666 00:31:53,013 --> 00:31:55,014 Klinik dengan namamu. 667 00:31:55,015 --> 00:31:56,724 Nama saja. 668 00:31:56,725 --> 00:32:00,186 Ini lumayan, ini baru awal. 669 00:32:00,187 --> 00:32:02,022 Aku punya ide menarik, 670 00:32:02,064 --> 00:32:05,358 sesuatu yang tidak pernah dilakukan. 671 00:32:05,734 --> 00:32:07,944 Pertama kita harus mengumpulkan orang-orang. 672 00:32:07,945 --> 00:32:10,154 Untuk apa? 673 00:32:10,155 --> 00:32:13,616 Kita akan mengungkapkan foto pasca-operasi bersama dengan pra-operasi. 674 00:32:13,617 --> 00:32:16,285 "Lihat betapa menawannya mereka!" 675 00:32:16,286 --> 00:32:17,621 Kita akan menunjukkan secara berdampingan, 676 00:32:17,663 --> 00:32:18,789 dan orang-orang akan bersemangat. 677 00:32:18,872 --> 00:32:19,790 Ini hanya untukmu. 678 00:32:19,791 --> 00:32:21,207 Bagaimana dengan operasi satu wajah penuh? 679 00:32:21,208 --> 00:32:22,333 Bukan, bukan satu wajah penuh, 680 00:32:22,334 --> 00:32:23,459 - hanya satu bagian. - Hanya satu? 681 00:32:23,460 --> 00:32:24,627 Kenapa tidak semuanya? 682 00:32:24,628 --> 00:32:26,504 Harus dikerjakan oleh satu orang 683 00:32:26,546 --> 00:32:27,964 agar menjaga keseimbangan. 684 00:32:27,965 --> 00:32:30,257 Halo, ini Oh Mi-jung! 685 00:32:30,258 --> 00:32:31,676 Mereka akan menuntut dan membuat huru-hara. 686 00:32:31,677 --> 00:32:32,260 Promo Operasi Gratis 687 00:32:32,261 --> 00:32:33,655 Siapa yang mau memamerkan wajah pra-operasi? 688 00:32:33,679 --> 00:32:36,764 Itu sebabnya kita harus menawarkan operasi gratis. 689 00:32:36,765 --> 00:32:37,807 Secara gratis? 690 00:32:37,808 --> 00:32:38,808 Kita butuh relawan. 691 00:32:38,809 --> 00:32:42,730 Dokter! Itu Dokter Park Ji-woo! 692 00:32:49,319 --> 00:32:52,446 Apa masa lampau dan masa sekarang dalam bahasa Inggris? 'Dahulu' dan 'Sekarang'? 693 00:32:52,447 --> 00:32:53,573 'Sebelum' dan 'Sesudah'. 694 00:32:53,699 --> 00:32:57,409 Benar, orang-orang akan penasaran. 695 00:32:57,410 --> 00:33:00,288 Kita harus menggunakan itu dalam pemasaran. 696 00:33:00,664 --> 00:33:00,956 - Apa itu akan berhasil? - Tentu saja. 697 00:33:00,957 --> 00:33:02,539 Kehidupan Baru' 698 00:33:02,540 --> 00:33:04,208 Di sini di mana mereka membagikan brosur. 699 00:33:04,209 --> 00:33:06,044 Bedah Plastik Park Ji-woo? 700 00:33:18,473 --> 00:33:19,849 Benjolan ini di sini. 701 00:33:19,850 --> 00:33:21,934 Dokter, tulang pipi dan dagu untukku. 702 00:33:21,935 --> 00:33:24,771 Dokter! Dahiku rata... 703 00:33:24,772 --> 00:33:26,732 Bisakah kau mengisinya? 704 00:33:27,315 --> 00:33:28,901 Mari kita mulai. 705 00:33:38,493 --> 00:33:41,245 Karena kau juga konsultasi, maka tidak bergerak cukup cepat. 706 00:33:41,246 --> 00:33:41,914 Terlalu banyak orang yang menunggu. 707 00:33:41,915 --> 00:33:43,123 Apa yang kau ingin aku lakukan? 708 00:33:43,165 --> 00:33:44,624 Aku harus konsultasi sebelum operasi. 709 00:33:44,625 --> 00:33:46,293 Aku akan membawa para ahli. 710 00:33:46,710 --> 00:33:47,710 Apa? 711 00:33:47,753 --> 00:33:49,713 Dokter, aku akan melakukan yang terbaik. 712 00:33:49,922 --> 00:33:51,756 Bagaimana dia bisa mengisi peran itu 713 00:33:51,757 --> 00:33:54,216 tanpa keahlian dan pengalaman? 714 00:33:54,217 --> 00:33:55,635 Tanpa pengalaman? 715 00:33:55,636 --> 00:33:57,219 Lihatlah wajahnya, bagaikan medan perang. 716 00:33:57,220 --> 00:33:58,680 Dia ditusuk berkali-kali. 717 00:33:58,681 --> 00:34:00,181 Perang tanpa akhir. 718 00:34:00,182 --> 00:34:01,307 Direktur pemasaran Oh, semoga beruntung! 719 00:34:01,308 --> 00:34:02,516 Baik, direktur administrasi. 720 00:34:02,517 --> 00:34:04,937 Sayang, mari kita bekerja sama. 721 00:34:05,813 --> 00:34:08,440 Mereka akan mengurus klien lokal 722 00:34:08,481 --> 00:34:11,234 dan klien Tiongkok yang sedang berkembang. 723 00:34:11,568 --> 00:34:13,110 Instruktur Yoga dari Beijing! 724 00:34:13,111 --> 00:34:14,111 Tarik napas dalam. 725 00:34:14,112 --> 00:34:15,321 Pemandu wisata dari Shanghai! 726 00:34:15,322 --> 00:34:15,989 Mari bergerak bersama. 727 00:34:15,990 --> 00:34:18,115 - Pelayan restoran domba dari Ansan! - Pelayan restoran? 728 00:34:18,116 --> 00:34:19,742 Lancar berbahasa Mandarin adalah yang terpenting! 729 00:34:19,743 --> 00:34:23,204 Para lelaki ini akan mengambil alih klien pria yang sedang naik daun. 730 00:34:23,205 --> 00:34:25,497 Mereka dari kelab MM, 731 00:34:25,498 --> 00:34:26,749 maka mereka mempunyai koneksi luas. 732 00:34:26,750 --> 00:34:28,417 Mi-jung, lalu apa yang harus aku lakukan? 733 00:34:28,418 --> 00:34:31,546 Hyung-joon, teruslah berteman dengan para selebriti. 734 00:34:31,964 --> 00:34:32,505 Oke. 735 00:34:32,506 --> 00:34:35,092 Jadi? Bagaimana, sayang? 736 00:34:37,720 --> 00:34:38,428 Ji-woo? 737 00:34:38,429 --> 00:34:39,637 Itu bagus sekali! 738 00:34:39,638 --> 00:34:41,013 - Semangat! - Semangat! 739 00:34:41,014 --> 00:34:42,600 Kau mau pergi ke mana? 740 00:34:45,185 --> 00:34:46,268 Hei, apa itu "MM" 741 00:34:46,269 --> 00:34:47,896 MM? 742 00:34:48,772 --> 00:34:50,315 "Musik Menari". 743 00:34:53,068 --> 00:34:54,361 Aku benar. 744 00:34:55,570 --> 00:34:57,239 Jika kau memperbaiki hidungmu, 745 00:34:57,280 --> 00:34:59,742 keseimbangan wajah akan hancur, 746 00:35:00,158 --> 00:35:04,997 jadi, jika kau operasi dada, garis hidung mendapat diskon 20%. 747 00:35:05,580 --> 00:35:08,500 - Jika kau operasi rahang ganda. - 30%. 748 00:35:08,709 --> 00:35:11,210 - Jika kau membayar penuh secara tunai… - Kau mendapat diskon 15%. 749 00:35:11,211 --> 00:35:12,004 Beres, beres. 750 00:35:12,005 --> 00:35:14,171 Kami bisa memberimu diskon 15%. 751 00:35:14,172 --> 00:35:15,172 Bagaimana menurutmu? 752 00:35:15,548 --> 00:35:16,924 Sudah selesai? Tidak mungkin. 753 00:35:16,925 --> 00:35:21,722 Tambahan diskon 15% setiap kali kau referensi teman. 754 00:35:23,891 --> 00:35:25,224 $87? 755 00:35:25,225 --> 00:35:27,811 Terlalu murah, lupa 2 angka nol. 756 00:35:28,186 --> 00:35:29,687 Jika kau kekurangan dana, 757 00:35:29,688 --> 00:35:33,108 aku bisa menghubungkanmu dengan 3 bank berbunga rendah. 758 00:35:34,067 --> 00:35:36,820 Aku membantumu karena aku peduli denganmu. 759 00:35:46,413 --> 00:35:48,666 Aku akan menghubungimu nanti, oke. 760 00:35:49,166 --> 00:35:50,417 Siapa tadi? 761 00:35:50,876 --> 00:35:52,460 Mi-jung. 762 00:35:54,922 --> 00:35:56,882 Kenapa aku sangat suka makanan sauna? 763 00:35:57,507 --> 00:35:58,883 Sebelumnya tidak enak. 764 00:35:58,884 --> 00:36:01,052 Aku sepertinya tidak bisa memperbaiki esofagitis relaksku. 765 00:36:01,053 --> 00:36:02,763 Esofagitis refluks. 766 00:36:02,888 --> 00:36:04,513 Tidak bisakah kau mengabaikannya? 767 00:36:04,514 --> 00:36:05,682 Aku akan berakhir mengutik. 768 00:36:05,683 --> 00:36:07,517 - Neurotik. - Dasar bajingan... 769 00:36:08,351 --> 00:36:09,687 Hei, hei! 770 00:36:10,688 --> 00:36:12,230 Mereka adalah Rice Girls! 771 00:36:12,355 --> 00:36:13,440 Mereka sudah masuk iklan, 772 00:36:13,481 --> 00:36:15,025 mereka baru debut 3 bulan lalu. 773 00:36:15,067 --> 00:36:17,318 Tidak ada yang bisa masuk ke dunia hiburan 774 00:36:17,319 --> 00:36:19,738 tanpa dioperasi olehmu. 775 00:36:19,905 --> 00:36:21,824 Kita harus memasang wajah tampanmu itu 776 00:36:21,865 --> 00:36:23,283 di TV dan iklan. 777 00:36:24,076 --> 00:36:25,744 Berkat kau, klinik kita akan menjadi 778 00:36:25,786 --> 00:36:26,912 Lansia Apgujeong. 779 00:36:27,037 --> 00:36:28,370 Lanskap! 780 00:36:28,371 --> 00:36:30,915 Jika kau bodoh, berhentilah mencoba menggunakan kata-kata itu! 781 00:36:30,916 --> 00:36:33,542 Aku hanya salah sedikit. 782 00:36:33,543 --> 00:36:34,878 Leherku sakit. 783 00:36:37,005 --> 00:36:40,092 Otot-ototmu menegang karena kau kesal. 784 00:36:40,217 --> 00:36:40,926 Tidak mungkin. 785 00:36:40,927 --> 00:36:42,384 Aku bantu, kemari. 786 00:36:42,385 --> 00:36:44,261 Aku pintar dalam hal ini, kemari. 787 00:36:44,262 --> 00:36:45,598 - Pelan-pelan. - Oke. 788 00:36:47,515 --> 00:36:48,683 Sakit! 789 00:36:48,684 --> 00:36:50,768 Aku harus menekan sekeras itu! 790 00:36:50,769 --> 00:36:52,729 Siapa yang memijat seperti itu? Kemari, aku saja. 791 00:36:52,730 --> 00:36:53,438 Kau lihat? 792 00:36:53,439 --> 00:36:55,648 Harus perlahan, pelan, mengerti? 793 00:36:55,649 --> 00:36:56,733 Luar biasa, wow... 794 00:36:56,734 --> 00:36:58,651 - Seperti ini, di sini. - Lumayan. 795 00:36:58,652 --> 00:36:59,736 - Enak? - Ya... 796 00:36:59,737 --> 00:37:02,363 - Otot ini di depan juga. - Di atas sini? 797 00:37:02,364 --> 00:37:04,657 - Ini akan terasa enak. - Luar biasa! 798 00:37:04,658 --> 00:37:05,743 Lihat? Lihat? 799 00:37:08,829 --> 00:37:10,330 Kami... 800 00:37:11,081 --> 00:37:14,083 Bukan seperti yang kau kira. 801 00:37:14,084 --> 00:37:15,961 - Minumanmu sudah siap. - Bagus. 802 00:37:16,461 --> 00:37:18,545 Kami akan pergi makan siang, makan enak. 803 00:37:18,546 --> 00:37:20,465 Selamat makan siang! 804 00:37:20,633 --> 00:37:21,759 Jadi? Cukup mudah, 'kan? 805 00:37:21,884 --> 00:37:23,301 Tidak banyak juga. 806 00:37:23,385 --> 00:37:25,094 Mungkin kau bisa melakukan operasi juga. 807 00:37:25,095 --> 00:37:27,097 Aku mungkin bisa melakukan anestesi. 808 00:37:28,431 --> 00:37:29,141 Kau terdengar seperti psikopat... 809 00:37:29,142 --> 00:37:30,517 Selamat siang. 810 00:37:30,851 --> 00:37:31,894 Ada yang bisa aku bantu? 811 00:37:31,977 --> 00:37:33,979 Kami dari Kepolisian Gangnam. 812 00:37:34,187 --> 00:37:35,147 Kami menerima laporan 813 00:37:35,188 --> 00:37:36,690 tentang malpraktik medis tanpa izin. 814 00:37:37,315 --> 00:37:38,941 Park Ji-woo bekerja tanpa izin 815 00:37:38,942 --> 00:37:41,236 saat di Bedah Plastik Jang Won-seok, 'kan? 816 00:37:41,945 --> 00:37:44,614 Dae-guk! Apa yang harus kita lakukan?! 817 00:37:44,615 --> 00:37:46,116 Diam. 818 00:37:47,785 --> 00:37:50,202 Jang pasti tahu kita memanipulasi Choi 819 00:37:50,203 --> 00:37:51,329 dan mengadukan kita. 820 00:37:51,538 --> 00:37:52,623 Sialan... 821 00:37:52,790 --> 00:37:54,582 Jangan menyinggung hal ini pada Ji-woo. 822 00:37:54,917 --> 00:37:56,084 Sudah. 823 00:37:56,669 --> 00:37:58,503 Aku memberitahunya agar jangan datang karena polisi ada di sini. 824 00:37:58,712 --> 00:38:01,339 Kenapa? Kau tidak bisa tinggal... 825 00:38:02,675 --> 00:38:05,594 Kenapa kau banyak bicara? 826 00:38:06,053 --> 00:38:07,220 Ya ampun! 827 00:38:08,096 --> 00:38:09,847 Ya ampun! 828 00:38:09,848 --> 00:38:12,224 Jadi, lisensi itu palsu? 829 00:38:12,225 --> 00:38:16,228 Ji Woo, aku dengar polisi ini adalah preman terkenal. 830 00:38:16,229 --> 00:38:18,856 Mereka mencoba memanfaatkan dan memeras kita. 831 00:38:18,857 --> 00:38:20,399 Aku akan mengurusnya. 832 00:38:20,400 --> 00:38:22,402 Bagaimana kau akan mengurusnya? 833 00:38:22,569 --> 00:38:25,113 Kau menipuku dengan lisensi palsu! 834 00:38:25,572 --> 00:38:29,492 Aku tidak menipumu, aku mengeluarkan lisensi sementara. 835 00:38:30,118 --> 00:38:31,953 Kenapa kau mengeluarkan lisensi? 836 00:38:31,954 --> 00:38:33,746 Bagaimana kau membuat yang palsu? 837 00:38:33,747 --> 00:38:35,039 Kami mendapat yang asli dari Choi, 838 00:38:35,040 --> 00:38:36,874 dan membuka klinik ini, bukankah itu cukup? 839 00:38:36,875 --> 00:38:39,376 Cukup apanya? Bagaimana dengan polisi? 840 00:38:39,377 --> 00:38:41,587 Jangan berani-beraninya kau membohongiku dan menyembunyikannya! 841 00:38:41,588 --> 00:38:43,757 Ayolah... 842 00:38:43,882 --> 00:38:46,926 Aku bisa berhasil hanya jika kau berhasil, kenapa aku berbohong padamu? 843 00:38:46,927 --> 00:38:49,511 Lihatlah wajahku, apa aku terlihat seperti orang yang berbohong? 844 00:38:49,512 --> 00:38:52,514 - Kau seharusnya memberitahuku… - Ya… 845 00:38:52,515 --> 00:38:54,141 - Dae-guk. - Apa? 846 00:38:54,142 --> 00:38:54,935 Ini Tae-cheon. 847 00:38:54,936 --> 00:38:57,395 Kau juga memberitahunya?! 848 00:38:57,771 --> 00:38:58,647 - Ya ampun! - Ya ampun! 849 00:38:58,648 --> 00:39:02,651 Polisi bukanlah masalahnya, tetapi Ketua Wong! 850 00:39:03,110 --> 00:39:05,194 Dia adalah mantan Kepala Polisi, 851 00:39:05,195 --> 00:39:07,071 maka dia keluar saat melihat tanda awal masalah 852 00:39:07,072 --> 00:39:08,405 dengan investasi asingnya! 853 00:39:08,406 --> 00:39:12,327 Habislah klinik kita dan ide rumah sakit 15 lantai! 854 00:39:15,455 --> 00:39:17,832 Kau memberitahu Si Bos Keparat tentang ide rumah sakit kita? 855 00:39:17,833 --> 00:39:19,542 Apa itu bahkan penting sekarang? 856 00:39:19,793 --> 00:39:21,378 Kau preman lucu. 857 00:39:21,503 --> 00:39:23,212 Tentu saja, apa yang dia katakan? 858 00:39:23,213 --> 00:39:24,006 Lupakan! 859 00:39:24,007 --> 00:39:26,340 Bayar para 'babi' itu seperti yang mereka mau. 860 00:39:26,341 --> 00:39:29,135 Jika kau mulai membayar polisi, itu akan menjadi kebiasaan! 861 00:39:29,136 --> 00:39:31,889 Lantas bagaimana? Meminta anak buahku untuk memberi mereka pelajaran? 862 00:39:31,930 --> 00:39:34,015 Memberi mereka pelajaran? Apa kau gangster? 863 00:39:34,016 --> 00:39:35,141 Benar, kau memang gangster. 864 00:39:35,142 --> 00:39:38,310 Orang seperti dia pasti ditekan oleh bos mereka. 865 00:39:38,311 --> 00:39:39,937 Tidak punya koneksi? 866 00:39:39,938 --> 00:39:44,401 Aku kenal seseorang di bagian kejahatan, Ketua Choi. 867 00:39:44,902 --> 00:39:48,530 Kami seperti saudara kandung, aku akan membereskan masalah ini. 868 00:39:49,489 --> 00:39:51,950 Ji-woo, jangan khawatir, aku akan mengurusnya. 869 00:39:53,744 --> 00:39:55,746 Halo, hm, tunggu... 870 00:39:55,871 --> 00:39:57,080 Nomornya tidak .. 871 00:39:57,915 --> 00:40:00,083 Nomornya sibuk, dia sedang menelepon... 872 00:40:00,208 --> 00:40:01,584 Aku punya satu. 873 00:40:02,460 --> 00:40:04,004 Aku punya koneksi. 874 00:40:05,798 --> 00:40:08,300 Filler pertama yang dikembangkan oleh Korea. 875 00:40:08,591 --> 00:40:10,467 Jika kau ingin memakai koneksiku, 876 00:40:10,468 --> 00:40:12,429 aku harus mendapat sesuatu sebagai imbalannya. 877 00:40:13,221 --> 00:40:15,515 Berapa harganya ini? 878 00:40:15,641 --> 00:40:16,684 $6. 879 00:40:17,142 --> 00:40:19,226 Produk yang ada di pasar sekarang adalah buatan Amerika dan harganya $170. 880 00:40:19,227 --> 00:40:21,813 Tunggu, $6 dan $170? 881 00:40:21,814 --> 00:40:24,816 Tunggu, enam kali dua adalah dua belas, enam kali tiga adalah... 882 00:40:24,817 --> 00:40:26,694 Berapa kali lipat ini? 883 00:40:26,902 --> 00:40:27,902 Hah? 884 00:40:28,737 --> 00:40:29,112 Apa? 885 00:40:29,113 --> 00:40:32,157 Jika kau menukar ini dengan buatan Jerman yang mahal, 886 00:40:32,282 --> 00:40:35,911 biayanya naik menjadi $500, dan klien membayar $1,200. 887 00:40:36,787 --> 00:40:39,623 Wow, $1,200? Pencuri sialan... 888 00:40:39,832 --> 00:40:40,832 Maaf. 889 00:40:41,208 --> 00:40:43,836 Lalu kenapa orang-orang tidak memakai ini? 890 00:40:44,044 --> 00:40:45,671 Belum disetujui oleh FDA. 891 00:40:45,838 --> 00:40:47,255 Masih menunggu persetujuan. 892 00:40:47,380 --> 00:40:48,841 Namun, efektivitasnya pasti. 893 00:40:49,049 --> 00:40:50,718 Sejauh ini tidak ada efek samping. 894 00:40:50,926 --> 00:40:53,928 Lalu, apa syaratmu? 895 00:40:53,929 --> 00:40:57,139 Aku akan menyuplaimu, kau yang menjual, kita bagi keuntungan 50-50. 896 00:40:57,140 --> 00:40:58,265 50-50... 897 00:40:58,266 --> 00:41:02,562 Maka aku akan mengatur koneksinya sebagai bonus dari kesepakatan kita. 898 00:41:04,481 --> 00:41:06,483 Aku telah melakukan begitu banyak hal buruk dalam hidupku 899 00:41:06,524 --> 00:41:07,359 selama tinggal di sini, 900 00:41:07,360 --> 00:41:09,401 tetapi filler itu... 901 00:41:09,402 --> 00:41:10,903 Ya, itu berbahaya. 902 00:41:10,904 --> 00:41:12,280 Benar. 903 00:41:12,364 --> 00:41:13,531 Namun, tidak ada cara lain, 904 00:41:13,573 --> 00:41:14,991 apa yang bisa kita lakukan dengan para 'babi' itu? 905 00:41:14,992 --> 00:41:17,494 Kau masih tidak bisa menghubungi teman detektifmu? 906 00:41:18,621 --> 00:41:20,080 Teleponnya masih sibuk. 907 00:41:22,332 --> 00:41:23,541 Bagaimana ya... 908 00:41:24,251 --> 00:41:25,543 Jangan dilakukan? 909 00:41:25,878 --> 00:41:27,462 Tidak, Ji-woo. 910 00:41:28,213 --> 00:41:30,841 Orang harus berpenghasilan seperti seekor anjing dan membelanjakannya seperti binatang buas. 911 00:41:30,966 --> 00:41:32,092 Jadi, kita lakukan saja? 912 00:41:34,803 --> 00:41:35,971 Lempar koin. 913 00:41:36,054 --> 00:41:39,307 Kepala, kita lakukan, ekor, kita tidak lakukan, oke? 914 00:41:42,895 --> 00:41:44,062 - Hei. - Ya? 915 00:41:44,813 --> 00:41:46,273 Kita lakukan saja. 916 00:41:54,072 --> 00:41:55,447 Aku senang melanjutkan kesepakatan kita. 917 00:41:55,448 --> 00:41:58,201 Jadi, haruskah kita membicarakan bonus yang kita diskusikan? 918 00:41:58,410 --> 00:41:59,994 Siapa yang harus aku kenalkan padamu? 919 00:41:59,995 --> 00:42:01,664 Istrinya komisaris polisi? 920 00:42:03,206 --> 00:42:04,374 Atau kekasihnya? 921 00:42:04,499 --> 00:42:05,250 Istrinya akan... 922 00:42:05,251 --> 00:42:07,460 Jangan, kekasihnya saja. 923 00:42:08,045 --> 00:42:10,172 Pasangan yang sudah menikah tidak berbicara. 924 00:42:12,090 --> 00:42:17,304 Tolong minta dia agar anak buahnya jangan mengganggu kami. 925 00:42:18,972 --> 00:42:20,307 Baiklah. 926 00:42:21,141 --> 00:42:23,727 Aku akan bicara pada komisaris. 927 00:42:24,061 --> 00:42:25,312 Jangan, kekasihnya saja... 928 00:42:26,897 --> 00:42:29,858 Baik, aku akan bicara padanya. 929 00:42:32,861 --> 00:42:34,112 Oh... 930 00:43:37,175 --> 00:43:38,051 Kang Dae-guk 931 00:43:38,093 --> 00:43:39,112 Aku sudah mengonfirmasi uang jaminanmu, 932 00:43:39,136 --> 00:43:42,055 pastikan untuk mengirim sisanya pada tanggal ini. 933 00:43:42,180 --> 00:43:45,100 Baiklah, itu hanya uang receh. 934 00:43:45,851 --> 00:43:47,269 Sudah selesai? 935 00:43:47,728 --> 00:43:49,980 Ini rumah kita sekarang. 936 00:43:50,939 --> 00:43:52,190 Ini uangnya. 937 00:43:55,027 --> 00:43:57,319 Kau tidak mewarnai rambutmu lagi? 938 00:43:57,320 --> 00:44:00,364 Aku harus menjaga rambutku tetap rapi saat berbisnis. 939 00:44:00,365 --> 00:44:02,409 Ya, harus tetap rapi. 940 00:44:03,576 --> 00:44:06,245 Toko serba ada 15 lantai... 941 00:44:06,246 --> 00:44:07,039 Pusat bedah plastik terpadu 942 00:44:07,122 --> 00:44:08,957 Tidak sepenuhnya mustahil... 943 00:44:09,958 --> 00:44:12,251 Tidak akan ada masalah begitu hukum medis diperbarui 944 00:44:12,252 --> 00:44:13,836 dan pembatasan dilonggarkan. 945 00:44:13,837 --> 00:44:15,421 Kau pikir itu akan terjadi? 946 00:44:15,422 --> 00:44:18,425 Kau sedang membicarakan aku. 947 00:44:19,134 --> 00:44:20,927 Omong-omong, kapan kau akan mengoperasi hidungku? 948 00:44:20,928 --> 00:44:23,763 Jangan lakukan, apa gunanya di wajah itu? 949 00:44:23,764 --> 00:44:25,056 "Wajah itu"? 950 00:44:25,057 --> 00:44:26,307 Apa salahnya dengan ini? 951 00:44:26,308 --> 00:44:29,561 Hidungku hancur karena bertinju saat aku muda. 952 00:44:29,770 --> 00:44:31,814 Sebenarnya aku ingin belajar piano, 953 00:44:32,022 --> 00:44:34,398 orang tuaku memaksaku bertinju, menghancurkan penampilanku. 954 00:44:34,399 --> 00:44:35,400 Hei. 955 00:44:35,818 --> 00:44:38,195 Hidungmu bukan satu-satunya masalah, lihat aku. 956 00:44:40,572 --> 00:44:42,908 Ini, hidung mancung seperti ini. 957 00:44:44,534 --> 00:44:46,369 Penampilan bukanlah segalanya. 958 00:44:50,958 --> 00:44:51,834 Apa-apaan? 959 00:44:51,834 --> 00:44:52,834 Halo? 960 00:44:56,088 --> 00:44:58,089 Bisakah kau membersihkan kutikulaku? 961 00:44:58,090 --> 00:45:00,175 Apa? Siapa? 962 00:45:06,056 --> 00:45:09,602 Penyewa di bawahku mengeluh karena airnya bocor. 963 00:45:09,977 --> 00:45:15,357 Bagaimana bisa apartemen di Apgujeong bocor begitu parah? 964 00:45:16,734 --> 00:45:18,986 Kalau begitu periksalah sendiri! 965 00:45:19,152 --> 00:45:20,654 Sudah berapa kali? 966 00:45:21,071 --> 00:45:22,698 Tidak, aku tidak bisa menentukan pukul berapa, 967 00:45:22,740 --> 00:45:24,531 aku akan memberitahumu kode sandiku... 968 00:45:24,532 --> 00:45:25,700 Hei, berikan. 969 00:45:25,701 --> 00:45:26,869 Apa? 970 00:45:28,621 --> 00:45:30,706 Jangan terlalu keras, aku terlambat membayar sewa. 971 00:45:32,415 --> 00:45:34,208 Ya, halo? 972 00:45:34,209 --> 00:45:36,461 Aku pengacara Kang Dae-guk, 973 00:45:36,503 --> 00:45:38,921 perwakilan hukumnya Pak Park. 974 00:45:38,922 --> 00:45:40,674 Benar, aku pengacara. 975 00:45:41,133 --> 00:45:42,133 Untuk apa? 976 00:45:42,217 --> 00:45:44,762 Bukan pembawa acara, tetapi pengacara. 977 00:45:45,178 --> 00:45:49,432 Di bawah Undang-undang Perlindungan Sewa Perumahan, 978 00:45:49,725 --> 00:45:51,977 pemilik harus membayar penuh. 979 00:45:52,102 --> 00:45:56,606 Melanggar undang-undang ini maka didenda $20,000 980 00:45:56,607 --> 00:45:59,108 dan 2 tahun penjara. 981 00:45:59,109 --> 00:46:01,694 Tolong segera diurus. 982 00:46:01,695 --> 00:46:03,155 Terima kasih. 983 00:46:03,321 --> 00:46:04,406 Apa maksudmu? 984 00:46:04,531 --> 00:46:06,825 Begitulah cara mereka mengerti. 985 00:46:08,076 --> 00:46:13,832 Kau menghasilkan uang banyak, pindahlah ke tempat yang lebih baik. 986 00:46:13,999 --> 00:46:17,501 Aku mau, tetapi seperti yang aku bilang, aku harus membayar hutang. 987 00:46:17,502 --> 00:46:19,004 Hei, Tae-cheon. 988 00:46:19,212 --> 00:46:22,589 Ya, oke, aku mengerti. 989 00:46:22,590 --> 00:46:24,301 Sudah ya. 990 00:46:25,844 --> 00:46:26,679 Ikut aku. 991 00:46:26,680 --> 00:46:28,055 Kenapa? 992 00:46:28,346 --> 00:46:30,473 Ini, bukalah. 993 00:46:37,105 --> 00:46:37,898 Uang apa ini? 994 00:46:37,899 --> 00:46:39,523 Ini uang perusahaan. 995 00:46:39,524 --> 00:46:41,735 Aku pinjamkan padamu, jadi segeralah pindah... 996 00:46:42,485 --> 00:46:43,737 Hei... 997 00:46:43,821 --> 00:46:46,657 Kau meminjamkannya padaku? Ini tidak akan memengaruhimu? 998 00:46:46,907 --> 00:46:49,660 Ini uangnya Si Bos Keparat, jadi harus segera dikembalikan, 999 00:46:49,910 --> 00:46:51,704 tetapi kau tidak perlu khawatir sama sekali. 1000 00:46:51,912 --> 00:46:54,163 Karena kau adalah direktur 1001 00:46:54,164 --> 00:46:57,334 pusat bedah plastik 15 lantai. 1002 00:46:58,085 --> 00:46:59,628 Kau mengerti maksudku? 1003 00:47:02,047 --> 00:47:05,508 Telepon yang tadi, apa Si Bos Keparat menyetujuinya? 1004 00:47:10,097 --> 00:47:11,724 Bagus sekali! 1005 00:47:12,432 --> 00:47:13,475 Bagus! 1006 00:47:32,786 --> 00:47:34,161 Oh, kau sudah datang! 1007 00:47:34,162 --> 00:47:35,496 Selamat malam. 1008 00:47:35,497 --> 00:47:37,165 Sudah lama sekali. 1009 00:47:38,416 --> 00:47:39,542 Kerja bagus. 1010 00:47:41,419 --> 00:47:43,171 Ini Ketua Wong dari Tiongkok. 1011 00:47:43,756 --> 00:47:44,547 Si Bos Keparat! 1012 00:47:44,548 --> 00:47:45,923 Nona Lee dari Kantor Distrik Gangnam. 1013 00:47:45,924 --> 00:47:46,759 Kau menakjubkan. 1014 00:47:46,760 --> 00:47:49,803 Semua usaha itu untuk membuat Tae-cheon terlihat hebat? 1015 00:47:50,095 --> 00:47:51,764 Kita semua bekerja keras untukmu, 1016 00:47:51,805 --> 00:47:53,641 tetapi dialah yang akan diuntungkan. 1017 00:47:53,682 --> 00:47:55,350 Dan kenapa gedung pusat diberi nama JTC? 1018 00:47:55,392 --> 00:47:57,310 Bukankah itu inisialnya Jo Tae-cheon? 1019 00:47:57,394 --> 00:47:59,187 Gedung itu bukan milik dia. 1020 00:47:59,354 --> 00:48:01,189 Gangster memang bodoh. 1021 00:48:01,398 --> 00:48:03,692 Terima kasih banyak untuk investasinya. 1022 00:48:04,067 --> 00:48:05,861 Ini, ini. 1023 00:48:06,569 --> 00:48:09,364 Ji-woo, ikut aku. 1024 00:48:15,537 --> 00:48:18,497 Bersulang, minum, minum! 1025 00:48:18,498 --> 00:48:19,791 Bersulang! 1026 00:48:19,792 --> 00:48:22,961 Selamat malam, Si... Maksudku, Ketua Wong. 1027 00:48:24,713 --> 00:48:27,299 Mari sapa dia, senang bertemu denganmu, Pak. 1028 00:48:30,218 --> 00:48:34,472 Ini adalah direktur klinik kami, 1029 00:48:34,973 --> 00:48:37,100 dan dia administratornya, 1030 00:48:37,142 --> 00:48:40,019 dia mengerjakan berbagai macam hal. 1031 00:48:40,020 --> 00:48:41,104 Berbagai macam? 1032 00:48:43,607 --> 00:48:44,900 Kerja bagus, semuanya. 1033 00:48:45,025 --> 00:48:48,069 Aku harap kalian bisa terus bekerja dengan baik. 1034 00:48:48,070 --> 00:48:49,320 Terima kasih banyak. 1035 00:48:49,321 --> 00:48:50,988 Kalian sudah bekerja dengan baik. 1036 00:48:50,989 --> 00:48:52,991 Dia berharap kalian terus bekerja dengan baik. 1037 00:48:54,827 --> 00:48:56,203 Ketua! 1038 00:49:04,086 --> 00:49:05,671 Oasis. 1039 00:49:06,588 --> 00:49:07,798 Oasis? 1040 00:49:07,923 --> 00:49:10,217 Apa itu? Apa yang dia lakukan? 1041 00:49:10,342 --> 00:49:11,468 Sstt! 1042 00:49:11,719 --> 00:49:13,887 Aku percaya gedung kita 1043 00:49:13,929 --> 00:49:16,973 seharusnya disebut Oasis, bukan JTC, Pak. 1044 00:49:16,974 --> 00:49:18,140 Administrator kita pasti lapar. 1045 00:49:18,141 --> 00:49:19,852 Diam, sstt. 1046 00:49:21,311 --> 00:49:24,272 Namamu, Wong Jin-su! 1047 00:49:24,397 --> 00:49:26,692 Artinya oasis di gurun yang panas. 1048 00:49:27,484 --> 00:49:29,902 Aku percaya gedung kita 1049 00:49:29,903 --> 00:49:32,655 harus dinamai sesuai namamu. 1050 00:49:32,656 --> 00:49:34,240 Bagaimana menurutmu, Dokter Park? 1051 00:49:34,241 --> 00:49:35,992 - Aku juga percaya begitu. - Benar. 1052 00:49:35,993 --> 00:49:39,036 Aku rasa klinik kita harus seperti oasis, 1053 00:49:39,037 --> 00:49:41,456 memberi orang harapan melalui operasi plastik. 1054 00:49:42,040 --> 00:49:43,834 Ya, itu benar. 1055 00:49:48,839 --> 00:49:51,800 Kalian memang cerdas. 1056 00:49:52,300 --> 00:49:54,177 Dia bilang kalian berdua cerdas. 1057 00:49:54,427 --> 00:49:55,846 Terima kasih. 1058 00:49:57,389 --> 00:49:58,390 Ketua. 1059 00:49:58,599 --> 00:50:00,142 Aku sebenarnya... 1060 00:50:03,228 --> 00:50:04,772 Orang Tionghoa. 1061 00:50:05,147 --> 00:50:06,940 Apa yang kau katakan? 1062 00:50:07,482 --> 00:50:08,733 Apa yang kau katakan? 1063 00:50:08,734 --> 00:50:09,860 Sstt! 1064 00:50:10,027 --> 00:50:12,403 Aku punya alasan merahasiakan hak kelahiranku. 1065 00:50:12,404 --> 00:50:15,114 Hei, kau lahir di Apgujeong! 1066 00:50:15,115 --> 00:50:17,200 Aku lahir di Tsingtao. 1067 00:50:18,368 --> 00:50:21,370 Aku dibesarkan di Korea, jadi aku tidak bisa bahasa Mandarin. 1068 00:50:21,371 --> 00:50:23,039 Meski aku tidak bisa, 1069 00:50:23,040 --> 00:50:25,793 aku adalah orang Tionghoa dengan darah orang Tionghoa di dalamku! 1070 00:50:26,960 --> 00:50:28,878 Tolong terima aku, aku akan melakukan yang terbaik! 1071 00:50:28,879 --> 00:50:30,004 Aku ingin sukses! 1072 00:50:30,005 --> 00:50:31,840 Kakak! 1073 00:50:32,716 --> 00:50:33,926 Di mana kamar kecil? 1074 00:50:35,719 --> 00:50:36,553 Apa aku mengatakannya dengan benar? 1075 00:50:36,554 --> 00:50:37,721 Apa yang kau katakan? 1076 00:50:38,388 --> 00:50:41,140 - Itu pasti pertanda baik. - Tidak mungkin. 1077 00:50:41,141 --> 00:50:42,475 Adikku, 1078 00:50:42,517 --> 00:50:46,228 penampilanmu tidak menunjukkan kepercayaan diri, 1079 00:50:46,229 --> 00:50:48,774 tetapi aku suka gayam... 1080 00:50:50,150 --> 00:50:54,404 Dia bilang kau menyenangkan, dan dia menyukaimu. 1081 00:50:54,529 --> 00:50:55,529 Kakak! Terima kasih! 1082 00:50:55,530 --> 00:50:56,989 Dia lucu. Dia dari Tsingtao! 1083 00:50:56,990 --> 00:50:58,157 Aku kentut! 1084 00:50:58,158 --> 00:50:59,076 Terima kasih. 1085 00:50:59,077 --> 00:51:00,367 Aku juga dari Tsingtao! 1086 00:51:00,368 --> 00:51:03,120 Terima kasih! 1087 00:51:03,121 --> 00:51:05,123 Tsingtao! 1088 00:51:18,637 --> 00:51:21,055 ♪ Sudah waktunya, ♪ ♪ waktunya menemukan diriku ♪ 1089 00:51:21,056 --> 00:51:23,475 ♪ Menantikan diriku yang lain ♪ 1090 00:51:23,642 --> 00:51:27,519 ♪ Waktunya menemukan diriku yang lain ♪ 1091 00:51:27,520 --> 00:51:30,649 ♪ yang ada dalam diriku ♪ 1092 00:51:30,774 --> 00:51:35,613 ♪ Aku akan mencintai diriku, aku akan ♪ ♪ mencoba, beri aku kepercayaan diri ♪ 1093 00:51:35,779 --> 00:51:38,906 ♪ Hal terindah di dunia ♪ 1094 00:51:38,907 --> 00:51:40,618 ♪ Aku harus mencari diriku ♪ 1095 00:51:48,876 --> 00:51:51,002 ♪ Ubah aku bagaikan sulap ♪ 1096 00:51:51,003 --> 00:51:53,338 ♪ Bagaikan air di padang gurun ♪ 1097 00:51:53,546 --> 00:51:58,218 ♪ Seseorang pernah berkata, dari ♪ ♪ ujung kepala sampai ujung kaki, ♪ 1098 00:51:58,343 --> 00:52:00,970 ♪ kepala, wajah, kulit, ♪ 1099 00:52:00,971 --> 00:52:04,600 ♪ sampai ke kuku jariku ♪ 1100 00:52:04,808 --> 00:52:06,351 ♪ Jika ada cahaya indah, ♪ 1101 00:52:06,685 --> 00:52:08,854 ♪ itulah akhir perjalanan ♪ 1102 00:52:09,521 --> 00:52:11,439 ♪ Itulah oasis ♪ 1103 00:52:11,607 --> 00:52:14,067 ♪ Oasis akan membuatku menjadi cantik ♪ 1104 00:52:14,526 --> 00:52:19,155 ♪ Larilah, biarkan aku menemukan diriku ♪ 1105 00:52:19,156 --> 00:52:21,533 ♪ Oasis, oasis ♪ 1106 00:52:21,742 --> 00:52:23,910 ♪ Mari berlari menuju oasis ♪ 1107 00:52:23,911 --> 00:52:25,119 ♪ Oasis akan meningkatkan ♪ ♪ kepercayaan dirimu ♪ 1108 00:52:25,120 --> 00:52:27,497 ♪ Di mana aku akan diciptakan kembali ♪ 1109 00:52:32,544 --> 00:52:34,336 Masuklah! Silakan masuk! 1110 00:52:34,337 --> 00:52:36,255 Percayalah padaku! Percayalah pada kami! 1111 00:52:36,256 --> 00:52:37,883 Ayo, kita pergi! 1112 00:52:38,050 --> 00:52:39,342 Ayo! 1113 00:52:39,509 --> 00:52:41,428 Ji-woo, inilah awal yang sebenarnya. 1114 00:52:41,595 --> 00:52:43,555 Aku akan menjadikanmu dokter selebriti. 1115 00:52:43,639 --> 00:52:45,140 Apa yang kau katakan sekarang? 1116 00:52:45,307 --> 00:52:48,726 Kau tahu acara di mana aku tampil? 'Love House'. 1117 00:52:48,727 --> 00:52:49,746 Acara yang memperbaiki rumah? 1118 00:52:49,770 --> 00:52:50,896 Benar, dialah produsernya. 1119 00:52:50,979 --> 00:52:51,689 Benarkah? 1120 00:52:51,689 --> 00:52:52,522 Benar. 1121 00:52:52,523 --> 00:52:54,566 Kenapa kau mau dikenalkan? 1122 00:52:55,442 --> 00:52:57,110 Memperbaiki rumah? 1123 00:52:59,613 --> 00:53:01,489 Alih-alih memperbaiki rumah, 1124 00:53:02,032 --> 00:53:04,618 bagaimana jika memperbaiki wajah? 1125 00:53:04,910 --> 00:53:07,913 Bagaimana bisa kau menunjukkan itu di TV? 1126 00:53:08,371 --> 00:53:09,707 Wajah? 1127 00:53:09,957 --> 00:53:11,917 Judulnya akan menjadi... 1128 00:53:13,877 --> 00:53:15,587 Love Face' 1129 00:53:18,882 --> 00:53:21,677 Acara mengubah penampilan total yang mengubah hidupmu, 1130 00:53:21,719 --> 00:53:23,052 inilah Love Face! 1131 00:53:23,053 --> 00:53:25,138 Selamat datang di episode pertama kami, 1132 00:53:25,180 --> 00:53:27,057 Halo, saya Kim Kyung-ran. 1133 00:53:29,727 --> 00:53:31,310 Park Min-ju / 25 1134 00:53:31,311 --> 00:53:33,355 Setelah kehilangan kepercayaan dirinya, 1135 00:53:33,356 --> 00:53:35,189 dia takut dengan tatapan orang 1136 00:53:35,190 --> 00:53:38,275 dan tidak bisa keluar dari persembunyian 1137 00:53:38,276 --> 00:53:43,281 Kami akan memberinya harapan 1138 00:53:43,866 --> 00:53:46,994 Min-ju, pikirkan hal-hal yang baik saja. 1139 00:53:52,625 --> 00:53:55,794 Saatnya menghadapi keajaiban. 1140 00:53:56,003 --> 00:54:01,341 Diciptakan kembali oleh Love Face, mari kita sambut Park Min-ju! 1141 00:54:05,387 --> 00:54:07,305 Aku tidak bisa melihatnya. 1142 00:54:18,458 --> 00:54:22,545 Keajaiban apa yang sedang menunggunya? 1143 00:54:22,570 --> 00:54:23,530 Permisi, nyalakan lampunya. 1144 00:54:23,531 --> 00:54:24,989 Tenang, diamlah. 1145 00:54:24,990 --> 00:54:28,285 Mari kita sambut dia ke dunia. 1146 00:54:28,368 --> 00:54:29,828 Min-ju? 1147 00:54:42,424 --> 00:54:44,927 Cantik sekali, dia sangat cantik. 1148 00:54:45,844 --> 00:54:47,012 Lihatlah... 1149 00:54:49,097 --> 00:54:50,724 Park Ji-woo! 1150 00:54:55,938 --> 00:54:57,818 TV Gaya hidup "Bintang Asli Love Face" Dokter Park Ji Woo. 1151 00:55:05,781 --> 00:55:08,867 Bagus sekali, benar, lihat ke sini sedikit. 1152 00:55:09,159 --> 00:55:11,411 Tataplah kamera dengan mata tajam. 1153 00:55:11,954 --> 00:55:13,914 Lihat ke kirimu. 1154 00:55:14,122 --> 00:55:16,499 Bagus sekali, tersenyumlah sedikit. 1155 00:55:17,167 --> 00:55:19,586 Aku rasa sudah cukup. 1156 00:55:19,753 --> 00:55:21,588 Ji-woo mungkin lelah. 1157 00:55:21,714 --> 00:55:24,841 Melihatmu di pemotretan, kau bisa menjadi model. 1158 00:55:24,842 --> 00:55:27,302 Haruskah? 1159 00:55:27,928 --> 00:55:29,971 Terakhir, apa kau berterima kasih kepada siapa pun 1160 00:55:29,972 --> 00:55:33,225 yang mendukung dan memercayaimu untuk mencapai sejauh ini? 1161 00:55:33,642 --> 00:55:35,393 Berterima kasih? 1162 00:55:40,733 --> 00:55:44,569 Aku berterima kasih pada diriku karena memercayai diriku. 1163 00:55:48,866 --> 00:55:51,200 - Itu lucu? - Tidak lucu. 1164 00:55:51,201 --> 00:55:52,786 Kerja bagus. 1165 00:55:53,787 --> 00:55:57,123 Bagaimana kau berterima kasih pada dirimu? 1166 00:55:57,124 --> 00:55:58,250 Di depan cermin? 1167 00:55:58,792 --> 00:56:00,168 Ayolah. 1168 00:56:00,543 --> 00:56:02,586 Kau yang melakukan semuanya. 1169 00:56:02,587 --> 00:56:04,421 Aku juga berterima kasih padamu. 1170 00:56:04,422 --> 00:56:04,965 Tentu saja. 1171 00:56:04,966 --> 00:56:07,383 Aku ragu, aku tidak melakukan apa pun. 1172 00:56:07,384 --> 00:56:09,386 Bagaimana jadwal TV-ku? 1173 00:56:10,512 --> 00:56:13,056 Dae-guk memberitahuku untuk membatalkannya 1174 00:56:13,098 --> 00:56:15,392 karena operasimu. 1175 00:56:15,976 --> 00:56:17,856 Bisanya kau membatalkannya tanpa berkonsultasi denganku? 1176 00:56:17,936 --> 00:56:20,230 Kenapa aku harus melaporkan setiap detail kecil padamu? 1177 00:56:20,563 --> 00:56:21,940 Bukankah aku juga harus tahu? 1178 00:56:22,190 --> 00:56:23,910 Akulah yang bertanggung jawab, aku akan mengurusnya. 1179 00:56:23,984 --> 00:56:26,111 Jangan ikut campur dan fokus pada pekerjaanmu. 1180 00:56:26,319 --> 00:56:28,530 Aku menyusun rencana besar, paham? 1181 00:56:29,865 --> 00:56:31,659 Dia yang melakukan semuanya, dengarkan dia. 1182 00:56:32,951 --> 00:56:34,661 Kau bekerja dengan baik hari ini. 1183 00:56:34,662 --> 00:56:35,662 Bagus! 1184 00:56:45,172 --> 00:56:48,133 Silakan melihat sekitar. 1185 00:56:48,926 --> 00:56:50,427 Bukankah ini tempat parkir? 1186 00:56:50,594 --> 00:56:53,138 Bagaimana menurutmu jika gedungmu menjulang tinggi 1187 00:56:53,430 --> 00:56:56,265 di tanah Apgujeong paling mahal? 1188 00:56:56,266 --> 00:56:57,601 Kota kecantikan K-wave 1189 00:56:57,893 --> 00:56:59,394 Ini adalah proposal bisnis 1190 00:56:59,436 --> 00:57:01,188 yang aku kerjakan dengan Gangnam. 1191 00:57:01,354 --> 00:57:03,522 Kepala distriknya adalah kakak kelas SMA-ku, 1192 00:57:03,523 --> 00:57:05,775 maka dia membantuku mendorong bisnis ini. 1193 00:57:05,776 --> 00:57:07,945 Wow, kapan kau belajar melakukan itu? 1194 00:57:07,986 --> 00:57:10,363 Memanfaatkan tren budaya Korea 1195 00:57:10,572 --> 00:57:12,991 dengan menggunakan nama "Kota Kecantikan K-wave", 1196 00:57:13,200 --> 00:57:14,951 ini akan selaras dengan bisnis 1197 00:57:14,952 --> 00:57:16,744 yang didorong oleh pemerintah. 1198 00:57:16,745 --> 00:57:18,496 Bagaimana? 1199 00:57:21,625 --> 00:57:23,085 Dae-guk, minum... 1200 00:57:45,023 --> 00:57:46,024 Apa ini? 1201 00:57:47,525 --> 00:57:48,944 Dia bilang ini adalah proposal yang bagus. 1202 00:57:49,069 --> 00:57:50,194 Terima kasih banyak. 1203 00:57:50,195 --> 00:57:53,906 Aku tidak akan pernah mengecewakanmu, Bos Keparat! 1204 00:57:53,907 --> 00:57:55,909 Maksudku, Ketua Wong. 1205 00:57:57,327 --> 00:57:58,828 Dia tidak akan mengecewakanmu. 1206 00:57:58,829 --> 00:58:00,330 Terima kasih, terima kasih. 1207 00:58:00,623 --> 00:58:02,248 Satu hal lagi. 1208 00:58:02,249 --> 00:58:03,666 Ada satu hal lagi. 1209 00:58:03,667 --> 00:58:08,296 Menantu laki-lakiku akan lulus dari John Hopkins, 1210 00:58:08,797 --> 00:58:12,675 aku rasa dia tertarik dengan bedah plastik. 1211 00:58:12,676 --> 00:58:16,012 Menantu laki-lakinya akan lulus dari John Hopkins, 1212 00:58:16,013 --> 00:58:18,806 dia tertarik dengan bedah plastik. 1213 00:58:18,807 --> 00:58:22,769 Ah, menantu laki-lakimu lulusan John Hopkins? 1214 00:58:22,770 --> 00:58:26,981 Dia ingin bekerja di Korea... 1215 00:58:26,982 --> 00:58:29,693 Dia ingin bekerja di Korea. 1216 00:58:31,737 --> 00:58:34,114 Oh begitu, aku harus mengasuh menantunya juga? 1217 00:58:34,782 --> 00:58:39,076 Sebuah kehormatan untuk bekerja dengan pria yang hebat. 1218 00:58:39,077 --> 00:58:42,748 Dia akan merasa terhormat bekerja dengannya. 1219 00:58:43,624 --> 00:58:48,086 Namun, bagaimana dengan Dokter Park... 1220 00:58:49,630 --> 00:58:51,924 Dokter Park? 1221 00:59:04,019 --> 00:59:05,270 Sialan! 1222 00:59:07,355 --> 00:59:09,691 Kau ada operasi malam? 1223 00:59:09,692 --> 00:59:12,234 Kau makan apa? Kau pergi ke mana saja? 1224 00:59:12,235 --> 00:59:14,528 Si Bos Keparat merecokiku agar keluar. 1225 00:59:14,529 --> 00:59:16,114 Untuk rencana besar? 1226 00:59:16,782 --> 00:59:19,660 Tidak juga. 1227 00:59:20,202 --> 00:59:22,995 Dia minum miras di gelas bir, 1228 00:59:22,996 --> 00:59:25,457 aku pikir aku sudah mati. 1229 00:59:28,711 --> 00:59:30,503 Kau tidak menyembunyikan apa pun dariku, 'kan? 1230 00:59:31,129 --> 00:59:34,341 Tentu tidak, apa kau perlu bertanya? 1231 00:59:37,427 --> 00:59:41,098 Rupanya Si Bos Keparat mempunyai menantu laki-laki. 1232 00:59:41,473 --> 00:59:42,473 Lantas? 1233 00:59:47,062 --> 00:59:49,522 Dan kau menyembunyikan sesuatu dariku? 1234 00:59:50,482 --> 00:59:52,067 Bisakah kau tidak datang ke sini dalam keadaan mabuk? 1235 00:59:52,109 --> 00:59:53,943 Beberapa orang bekerja sepanjang malam di sini. 1236 00:59:53,944 --> 00:59:55,319 Hei, saat kau berbicara denganku, 1237 00:59:55,320 --> 00:59:59,282 apa kau benar-benar perlu mengerutkan kening dan bersikap dingin? 1238 00:59:59,700 --> 01:00:01,242 Pak Kang. 1239 01:00:01,243 --> 01:00:04,454 Saat berbicara denganku di klinik, panggil aku Dokter Park. 1240 01:00:06,373 --> 01:00:08,250 Jika ada perkembangan baru, 1241 01:00:08,291 --> 01:00:10,002 segera lapor padaku. 1242 01:00:29,437 --> 01:00:32,024 Aku yakin kau sudah mendengarnya dari Pak Hong, 1243 01:00:32,399 --> 01:00:35,110 tetapi kami adalah klinik swasta 1244 01:00:35,152 --> 01:00:37,529 yang hanya berurusan dengan VVIP. 1245 01:00:39,782 --> 01:00:42,366 Kau akan punya banyak waktu luang. 1246 01:00:42,367 --> 01:00:44,160 Dan gaji yang jauh lebih tinggi. 1247 01:00:44,161 --> 01:00:46,246 Namun, aku akan tetap digaji. 1248 01:00:46,664 --> 01:00:48,623 Aku tidak terlalu bisa bekerja dengan baik 1249 01:00:48,624 --> 01:00:51,669 jika digaji untuk bekerja di bawah seseorang. 1250 01:00:52,836 --> 01:00:55,338 - Begitukah? - Ya, memang begitu. 1251 01:00:57,174 --> 01:01:01,178 Aku dengar kau sebenarnya bukan pemilik 1252 01:01:01,219 --> 01:01:03,847 klinikmu saat ini. 1253 01:01:04,556 --> 01:01:06,766 Namanya adalah Kang... 1254 01:01:06,767 --> 01:01:09,853 - Kang Dae-guk? - Benar, Kang Dae-guk. 1255 01:01:10,228 --> 01:01:13,105 Bukankah kau bekerja di bawahnya dan digaji? 1256 01:01:13,106 --> 01:01:16,025 Dia adalah administrator, dan aku direktur Oasis. 1257 01:01:16,026 --> 01:01:17,610 Aku yang menjalankan klinik. 1258 01:01:17,611 --> 01:01:18,696 Dan apa klien datang kepada kami 1259 01:01:18,737 --> 01:01:20,072 karena administratornya? 1260 01:01:20,322 --> 01:01:23,659 Mereka datang karena namaku, Park Ji-woo. 1261 01:01:23,992 --> 01:01:24,618 Dokter Park. 1262 01:01:24,619 --> 01:01:27,120 Benar, itu namaku! 1263 01:01:30,248 --> 01:01:31,750 Sebentar lagi aku ada jadwal operasi. 1264 01:01:37,297 --> 01:01:41,885 Dia punya semangat dan sangat angkuh. 1265 01:01:48,183 --> 01:01:50,352 Dokter Park. 1266 01:01:51,228 --> 01:01:52,436 Kenapa kemari? 1267 01:01:52,437 --> 01:01:57,400 Aku sedang lewat, aku pikir aku akan mampir. 1268 01:01:57,860 --> 01:02:01,488 Aku ingin bertemu denganmu. 1269 01:02:01,614 --> 01:02:06,201 Menyenangkan hanya kita berdua. 1270 01:02:06,785 --> 01:02:09,371 - Dae-guk tidak ada di sini... - Kenapa kau datang ke sini? 1271 01:02:14,960 --> 01:02:15,961 Ya ampun... 1272 01:02:37,065 --> 01:02:39,109 Ada hal mendesak apa? 1273 01:02:41,111 --> 01:02:42,863 Apa yang kau lakukan, berengsek? 1274 01:02:43,947 --> 01:02:45,573 Apa itu? 1275 01:02:46,867 --> 01:02:48,367 Sial, apa Tae-cheon memberitahumu? 1276 01:02:48,368 --> 01:02:49,953 Apa itu penting? 1277 01:02:50,578 --> 01:02:52,246 Dia berusaha memecah belah kita 1278 01:02:52,247 --> 01:02:54,373 dengan menggunakan ini, apa kau tidak mengerti? 1279 01:02:54,374 --> 01:02:55,250 Kita sudah terpecah, 1280 01:02:55,251 --> 01:02:56,583 mungkin saking kau tidak sadar 1281 01:02:56,584 --> 01:02:58,044 saat mabuk dengan Wong. 1282 01:02:58,045 --> 01:02:59,503 Kenapa kau bicara seperti itu? 1283 01:02:59,504 --> 01:03:01,422 Aku akan memberitahumu jika semua sudah siap. 1284 01:03:01,423 --> 01:03:02,174 Siap? 1285 01:03:02,175 --> 01:03:04,051 Menantu laki-laki Wong adalah persiapan itu?! 1286 01:03:06,679 --> 01:03:08,638 Oh, itu... dengar... 1287 01:03:08,639 --> 01:03:10,056 Ini yang kau maksud dengan kolaborasi, 1288 01:03:10,057 --> 01:03:11,307 menusuk dari belakang? 1289 01:03:11,308 --> 01:03:12,600 - Apa kau mabuk? - Kenapa? 1290 01:03:12,601 --> 01:03:14,310 Kau berubah pikiran sekarang? 1291 01:03:14,311 --> 01:03:17,229 Itulah sifat para penjahat, aku paham sekali! 1292 01:03:17,230 --> 01:03:19,565 Penjahat? Kau mau dipukul? 1293 01:03:19,566 --> 01:03:21,567 Apa aku terlihat gampangan? Begitu? 1294 01:03:21,568 --> 01:03:24,071 Aku ikut olahraga hingga sekolah menengah, berengsek! 1295 01:03:31,036 --> 01:03:32,788 Sialan! 1296 01:03:34,581 --> 01:03:36,416 Sial... 1297 01:03:46,594 --> 01:03:48,470 Olahraga apa? 1298 01:03:52,349 --> 01:03:53,558 Tenis meja. 1299 01:03:57,813 --> 01:03:59,731 Wong ingin menyingkirkanmu, 1300 01:03:59,732 --> 01:04:01,358 tetapi aku berlutut dan memohon, 1301 01:04:01,399 --> 01:04:02,985 dan mempertahankanmu sebagai co-direktur. 1302 01:04:03,526 --> 01:04:05,195 Kau salah paham. 1303 01:04:05,487 --> 01:04:07,196 Kau sudah berubah, kau tahu itu? 1304 01:04:07,197 --> 01:04:09,366 Kau sudah kehilangan tujuan awalmu. 1305 01:04:12,452 --> 01:04:14,746 Pusat medis terbaik akan dibangun 1306 01:04:14,747 --> 01:04:16,999 di Apgujeong, jantung Gangnam. 1307 01:04:17,124 --> 01:04:19,793 Seperti yang kalian lihat, 2 lantai tempat parkir, 1308 01:04:20,002 --> 01:04:21,753 lantai 2 dan 3 untuk toko K-wave, 1309 01:04:21,754 --> 01:04:23,295 lantai 4 dan 5 untuk teater, 1310 01:04:23,296 --> 01:04:25,214 dan lantai 6 sampai 18 total untuk operasi plastik... 1311 01:04:25,215 --> 01:04:29,803 Menantu Wong akan datang bulan depan. 1312 01:04:30,679 --> 01:04:34,975 Kau tahu apa yang Dae-guk katakan saat menyingkirkan Dokter Jang? 1313 01:04:36,143 --> 01:04:41,649 "Saat mutu toko ditingkatkan, pemiliknya juga harus ditingkatkan." 1314 01:04:41,899 --> 01:04:45,277 Ini akan menjadi resor medis terbesar dalam sejarah. 1315 01:04:45,611 --> 01:04:48,488 Luar biasa! 1316 01:05:13,346 --> 01:05:14,555 - Selamat pagi. - Hei, hei. 1317 01:05:14,556 --> 01:05:16,099 Selamat pagi. 1318 01:05:18,644 --> 01:05:20,312 Hei. 1319 01:05:21,647 --> 01:05:24,607 Kenapa kau pergi lebih awal sebelum minum dengan Si Bos Keparat? 1320 01:05:24,608 --> 01:05:26,734 Tidak ada tempat untukku di antara kalian berdua. 1321 01:05:26,735 --> 01:05:28,485 Kau kenapa lagi? 1322 01:05:28,486 --> 01:05:31,155 Seseorang mengambil kaca spionku, 1323 01:05:31,156 --> 01:05:34,618 dan aku hampir mati saat pindah jalur. 1324 01:05:43,043 --> 01:05:45,253 Ini, lihatlah. 1325 01:05:45,420 --> 01:05:47,380 Aku sudah mengurusnya. 1326 01:05:47,756 --> 01:05:48,923 Inilah aku. 1327 01:05:48,924 --> 01:05:51,594 Aku Kang Dae-guk, Ji-woo. 1328 01:05:54,096 --> 01:05:56,014 Perjanjian Ekuitas Kota Kecantikan K-wave 1329 01:05:57,015 --> 01:05:58,516 Co-direktur? 1330 01:05:58,934 --> 01:06:02,270 Ini sebabnya kau bertemu dengan Wong tanpa berkonsultasi denganku. 1331 01:06:04,522 --> 01:06:06,066 Kenapa jabatan begitu penting? 1332 01:06:06,191 --> 01:06:07,942 Tidak penting sama sekali. 1333 01:06:07,943 --> 01:06:10,362 Ini tentang kau mempunyai saham lebih besar dariku. 1334 01:06:10,528 --> 01:06:13,198 10% bukanlah angka kecil. 1335 01:06:13,531 --> 01:06:15,200 Kalau begitu kau boleh mengambil 10%. 1336 01:06:17,077 --> 01:06:21,539 Ya ampun, Ji-woo sudah dewasa. 1337 01:06:26,419 --> 01:06:28,337 Aku selalu lebih tinggi darimu. 1338 01:06:28,338 --> 01:06:29,839 Kaulah yang sudah dewasa. 1339 01:06:29,840 --> 01:06:31,967 Preman pengangguran menjadi pengusaha. 1340 01:06:34,011 --> 01:06:36,847 Kenapa kau harus bicara seperti itu? 1341 01:06:39,725 --> 01:06:43,395 Aku harus memberitahumu apa yang aku katakan pada Tae-cheon. 1342 01:06:47,065 --> 01:06:48,108 Lanjutkan. 1343 01:06:48,233 --> 01:06:50,152 Kau tahu apa yang aku inginkan? 1344 01:06:50,485 --> 01:06:54,363 Seseorang dengan keterampilan sungguhan harus dihormati, 1345 01:06:54,364 --> 01:06:55,948 dan dibayar dengan benar. 1346 01:06:55,949 --> 01:06:58,951 Jika kau ingin mengeksploitasi keterampilanku dan membuang ekuitas, 1347 01:06:58,952 --> 01:07:00,578 pergi carilah orang lain. 1348 01:07:06,126 --> 01:07:09,129 Bisakah kau meninggalkanku, Pak Kang? 1349 01:07:28,398 --> 01:07:30,067 Sial... 1350 01:07:33,696 --> 01:07:34,196 Siang, Pak. 1351 01:07:34,197 --> 01:07:37,074 Hei, aku agak sibuk, jadi aku langsung ke intinya. 1352 01:07:37,365 --> 01:07:39,033 Aku harus membatalkan perjanjian kita. 1353 01:07:39,034 --> 01:07:39,743 Apa? 1354 01:07:39,744 --> 01:07:41,704 Bahkan jika aku adalah kepala distrik, 1355 01:07:41,745 --> 01:07:44,164 aku tidak bisa melakukan apa pun jika Seoul menghalanginya. 1356 01:07:44,456 --> 01:07:46,040 Aku minta maaf untuk ini. 1357 01:07:46,041 --> 01:07:48,711 Tunggu, tunggu, Pak! Pak! 1358 01:07:49,753 --> 01:07:50,879 Apa-apaan... 1359 01:08:01,890 --> 01:08:04,934 Kepala distrik dan Jo Tae-cheon?! 1360 01:08:04,935 --> 01:08:07,437 Bajingan itu! 1361 01:08:19,867 --> 01:08:22,327 Aku tidak percaya para pria ini... 1362 01:08:24,747 --> 01:08:27,708 Sialan, aku sibuk! 1363 01:08:30,252 --> 01:08:33,045 Baiklah! Aku harus pergi! 1364 01:08:33,213 --> 01:08:35,841 Petunjuk anonim tentang filler palsu 1365 01:08:35,883 --> 01:08:37,593 ternyata benar. 1366 01:08:37,675 --> 01:08:39,136 Toko kecantikan di Cheongdam ini 1367 01:08:39,176 --> 01:08:41,302 berada di tengah kontroversi ini, 1368 01:08:41,303 --> 01:08:44,515 beritanya menyebar dengan cermat dan diam-diam. 1369 01:08:44,516 --> 01:08:46,894 Polisi sedang melakukan penyelidikan 1370 01:08:46,934 --> 01:08:49,647 berdasarkan pengakuan dari rekan-rekan yang dikenal 1371 01:08:49,687 --> 01:08:53,440 dan akan memperluas cakupannya untuk menemukan lebih banyak tersangka. 1372 01:08:56,361 --> 01:08:57,780 Penelepon tak dikenal 1373 01:09:00,658 --> 01:09:01,867 Halo? 1374 01:09:19,967 --> 01:09:20,761 Apa yang terjadi? 1375 01:09:20,762 --> 01:09:22,679 Jo Tae-cheon? Kau di mana? 1376 01:09:22,680 --> 01:09:23,513 Kemari. 1377 01:09:23,514 --> 01:09:25,807 Aku sudah cukup denganmu. 1378 01:09:25,808 --> 01:09:28,850 Kau memikat kepala distrik kemudian memberitahu polisi? 1379 01:09:28,851 --> 01:09:30,602 Aku akan membunuhmu. 1380 01:09:30,603 --> 01:09:32,188 Aku tidak gila, kenapa aku menghancurkan bisnisku sendiri! 1381 01:09:32,189 --> 01:09:34,315 Persetan denganmu! Kemari. 1382 01:09:34,316 --> 01:09:37,108 Bukan kau? Bukan?! 1383 01:09:37,109 --> 01:09:37,903 Katakan saja langsung! 1384 01:09:37,904 --> 01:09:39,360 Letakkan itu dan mari kita bicara. 1385 01:09:39,361 --> 01:09:43,950 Aku tidak akan meletakkan ini! Dasar berengsek. 1386 01:09:43,951 --> 01:09:45,618 Apa yang sebenarnya terjadi? 1387 01:09:45,828 --> 01:09:49,039 Kau tahu bagaimana taktik menciptakan skandal. 1388 01:09:50,582 --> 01:09:53,626 Bagi polisi untuk bergerak secepat itu, 1389 01:09:53,669 --> 01:09:56,170 entah itu petunjuk dari orang dalam, 1390 01:09:56,171 --> 01:09:58,755 atau seseorang yang mengerti taktik itu. 1391 01:09:58,756 --> 01:10:00,131 Lalu, oponen kita? 1392 01:10:00,132 --> 01:10:01,968 Mereka bisa saja menargetkan 1393 01:10:01,969 --> 01:10:04,888 sejumlah pelanggaran rumah sakit, 1394 01:10:05,305 --> 01:10:07,015 tetapi mereka hanya meributkan filler. 1395 01:10:09,602 --> 01:10:11,310 Siapa yang pertama kali menghubungiku 1396 01:10:11,311 --> 01:10:13,605 tentang persetujuan filler kita? 1397 01:10:13,606 --> 01:10:15,733 - Aku. - Benar. 1398 01:10:16,108 --> 01:10:20,278 Mereka tidak menargetkan seluruh rumah sakit, 1399 01:10:21,154 --> 01:10:24,407 tetapi ini serangan pada satu orang. 1400 01:10:26,284 --> 01:10:27,745 Dan orang itu adalah aku? 1401 01:10:27,953 --> 01:10:30,372 "Direktur rumah sakit, Dokter Park, 1402 01:10:30,413 --> 01:10:32,581 menyediakan filler ilegal" 1403 01:10:32,582 --> 01:10:34,877 Aku yang dipilih. 1404 01:10:36,086 --> 01:10:38,421 Kita harus menemukan dan menyingkirkan pengkhianat 1405 01:10:38,463 --> 01:10:40,007 yang memberitahu polisi. 1406 01:10:40,215 --> 01:10:43,343 Jadi, siapa pengkhianat itu jika bukan kau? 1407 01:10:43,551 --> 01:10:45,679 Kau mendapatkan suaraku, tidak? 1408 01:10:47,555 --> 01:10:51,852 Dokter Jang adalah tersangka yang terlihat jelas, 1409 01:10:52,519 --> 01:10:56,690 tetapi dia terkena strok, jadi bukan dia. 1410 01:10:58,692 --> 01:11:01,027 Orang-orang yang tahu tentang penggunaan filler itu adalah 1411 01:11:01,028 --> 01:11:05,489 aku, kau, Dokter Park, Nona Hong dan Nona Oh, kita berlima. 1412 01:11:05,490 --> 01:11:06,366 Benar. 1413 01:11:06,367 --> 01:11:09,327 Dan jika bukan kau atau aku, maka salah satu dari ketiga itu. 1414 01:11:09,745 --> 01:11:12,497 Tidak mungkin Hong melakukan ini pada dirinya sendiri, 1415 01:11:12,748 --> 01:11:14,416 maka tersisa 2. 1416 01:11:16,418 --> 01:11:17,836 Nona Oh? 1417 01:11:18,211 --> 01:11:21,298 Tidak mungkin Mi-jung yang memberitahu, mustahil. 1418 01:11:26,637 --> 01:11:28,388 Siapa? Ji-woo? 1419 01:11:31,684 --> 01:11:34,436 Baiklah, mari kita ringkas. 1420 01:11:35,437 --> 01:11:38,607 Siapa yang menganggapmu sebagai sumber masalah? 1421 01:11:39,692 --> 01:11:44,404 Dan siapa yang mencoba menyingkirkan masalah itu? 1422 01:11:45,656 --> 01:11:47,406 Jika kabar tersiar kita menggunakan filler palsu, 1423 01:11:47,407 --> 01:11:50,535 maka Park akan memberitahu polisi, 1424 01:11:51,411 --> 01:11:53,830 "Manajer yang sesungguhnya adalah Kang Dae-guk." 1425 01:11:53,831 --> 01:11:57,793 "Bagaimana aku bisa tahu itu palsu atau tidak?" 1426 01:11:58,669 --> 01:12:02,463 "Kang pasti mempunyai buku besar terpisah, cari itu!" 1427 01:12:02,464 --> 01:12:06,635 Maka kau akan disalahkan untuk semuanya. 1428 01:12:06,885 --> 01:12:09,888 Benar, 'kan? Itulah jawabanmu. 1429 01:12:11,181 --> 01:12:12,725 Sialan! 1430 01:12:29,074 --> 01:12:31,284 - Ya, aku baru saja... - Ya, aku di rumah... 1431 01:12:32,160 --> 01:12:33,960 - Aku akan meneleponmu kembali. - Aku akan meneleponmu nanti. 1432 01:12:41,211 --> 01:12:43,129 Kau masih belum pulang? 1433 01:12:43,130 --> 01:12:44,965 Belum, masih belum. 1434 01:12:45,758 --> 01:12:46,883 Kau? 1435 01:12:46,884 --> 01:12:49,762 Ya... 1436 01:12:50,012 --> 01:12:53,306 Ada pemasok minta resi tunai. 1437 01:12:54,266 --> 01:12:55,266 Oh, begitu... 1438 01:12:55,517 --> 01:12:56,268 Kau? 1439 01:12:56,269 --> 01:12:59,061 Aku datang untuk memeriksa operasi besok. 1440 01:12:59,062 --> 01:13:01,189 Harus mempertahankan klien kita pada saat seperti ini. 1441 01:13:01,649 --> 01:13:03,566 Ya, tentu saja. 1442 01:13:03,859 --> 01:13:04,860 Fokuslah pada operasi, 1443 01:13:04,902 --> 01:13:07,236 aku akan mengurus lainnya, kau tahu? 1444 01:13:07,237 --> 01:13:09,114 - Ya, aku tahu. - Bagus, bagus. 1445 01:13:11,825 --> 01:13:13,868 Apa kau menemukan siapa pengkhianatnya? 1446 01:13:13,869 --> 01:13:14,912 Ya, ya. 1447 01:13:16,664 --> 01:13:20,668 Aku masih belum yakin 100%, tetapi aku mulai melihat. 1448 01:13:20,793 --> 01:13:22,377 Melihat apa? 1449 01:13:23,086 --> 01:13:25,546 Belum jelas, tetapi aku akan memberitahumu 1450 01:13:25,547 --> 01:13:27,465 saat sudah menjadi jelas. 1451 01:13:28,801 --> 01:13:30,594 - Oke. - Apa? 1452 01:13:35,265 --> 01:13:36,265 Tidak apa-apa. 1453 01:13:37,309 --> 01:13:40,020 - Baguslah, ya. - Ya. 1454 01:13:55,077 --> 01:13:56,328 Hei! 1455 01:13:56,620 --> 01:13:57,663 Ya? 1456 01:13:58,121 --> 01:14:01,082 Dia bisa dimaafkan jika mengaku sekarang, 'kan? 1457 01:14:01,083 --> 01:14:05,002 Dia seorang pengkhianat yang nekat, kenapa dia akan mengaku? 1458 01:14:05,003 --> 01:14:07,422 Ya, benar sekali. 1459 01:14:08,465 --> 01:14:10,718 - Jawablah. - Baiklah. 1460 01:14:12,845 --> 01:14:13,846 Ya? 1461 01:14:20,018 --> 01:14:22,144 Aku akan segera sampai, berhentilah menggangguku. 1462 01:14:22,145 --> 01:14:24,189 Sudah, aku tutup dahulu. 1463 01:14:35,200 --> 01:14:38,578 Yang penting adalah mengamankan bukti. 1464 01:14:40,247 --> 01:14:42,124 Ini buktiku. 1465 01:14:43,541 --> 01:14:45,085 Kang yang melakukan pembayaran 1466 01:14:45,127 --> 01:14:46,336 dan tanda tangan untuk fillernya. 1467 01:14:47,004 --> 01:14:49,046 Jika kau menemukan buku besarnya yang lain, 1468 01:14:49,047 --> 01:14:51,675 dia bisa dijerat pasal penggelapan. 1469 01:14:53,551 --> 01:14:55,428 Kenapa kau memberitahuku hal ini? 1470 01:14:56,889 --> 01:14:59,224 Apa kau tahu statusnya tempat parkir Apgujeong? 1471 01:15:00,601 --> 01:15:05,981 Kau pikir hanya proposalnya Kang yang diajukan? 1472 01:15:19,703 --> 01:15:23,498 Bisnisnya boleh apa saja yang selaras dengan kota, 1473 01:15:23,832 --> 01:15:26,710 yang penting adalah disetujui. 1474 01:15:27,628 --> 01:15:30,798 Kau tahu tentang VIP-ku. 1475 01:15:31,965 --> 01:15:35,928 Yang terpenting, filosofi bisnisku: 1476 01:15:36,428 --> 01:15:41,600 "Memberikan rasa hormat dan status kepada mitraku yang cakap." 1477 01:15:42,309 --> 01:15:44,561 Jadi? Setuju? 1478 01:16:21,098 --> 01:16:22,474 Di mana ya... 1479 01:16:25,185 --> 01:16:28,063 Aku baru saja masuk kembali. 1480 01:16:29,481 --> 01:16:32,693 Kau seharusnya memberitahuku sebelumnya. 1481 01:16:34,820 --> 01:16:36,655 Kau membunuhku! 1482 01:16:38,490 --> 01:16:40,951 Baiklah, aku akan pergi ke sana, aku mengerti. 1483 01:16:41,994 --> 01:16:44,162 Kau seharusnya bilang dengan jelas. 1484 01:16:44,622 --> 01:16:47,332 Sial, sebelumnya kau bilang $30,000. 1485 01:16:53,130 --> 01:16:55,674 Baiklah, aku mengerti. 1486 01:16:56,383 --> 01:16:58,343 Sialan... 1487 01:17:32,502 --> 01:17:34,046 Oke, oke. 1488 01:17:37,257 --> 01:17:39,551 Dia membuatku repot... 1489 01:17:44,973 --> 01:17:46,308 Lho... 1490 01:17:50,103 --> 01:17:51,438 Lihatlah dirimu. 1491 01:17:54,482 --> 01:17:56,777 Nyamuk bodoh. 1492 01:17:57,319 --> 01:17:59,404 Dia mengisap darah siapa? 1493 01:18:00,363 --> 01:18:04,117 Ini bahkan bukan musim nyamuk. 1494 01:18:05,368 --> 01:18:07,746 Ya ampun... 1495 01:18:20,676 --> 01:18:22,720 Aku tidak melihatnya... 1496 01:18:36,984 --> 01:18:38,526 Dimulai dengan 0... 1497 01:18:39,236 --> 01:18:40,904 Tidak mungkin... 1498 01:18:42,530 --> 01:18:44,199 Dia pintar. 1499 01:18:50,956 --> 01:18:52,666 Mungkinkah hari ulang tahunku? 1500 01:18:55,502 --> 01:18:57,755 Tentu bukan. 1501 01:19:06,764 --> 01:19:09,265 Alarm akan bunyi setelah percobaan terakhir, 1502 01:19:09,266 --> 01:19:11,143 antara ini atau itu... 1503 01:19:11,559 --> 01:19:13,812 Sial, kunci mobilku... 1504 01:19:35,583 --> 01:19:37,002 Pembukaan Besar 1505 01:19:57,189 --> 01:19:59,191 Dasar bajingan... 1506 01:20:34,810 --> 01:20:37,520 Merepotkan sekali. 1507 01:20:48,448 --> 01:20:49,282 Selesai bekerja? 1508 01:20:49,283 --> 01:20:52,077 - Kau juga? - Ya, ya. 1509 01:20:53,078 --> 01:20:55,163 - Oke. - Baguslah. 1510 01:20:56,414 --> 01:20:58,250 Hari yang panjang. 1511 01:21:06,759 --> 01:21:08,636 Aku parkir di lantai satu. 1512 01:21:08,802 --> 01:21:10,763 - Aku di lantai bawah tanah. - Ya. 1513 01:21:16,810 --> 01:21:20,438 Bagaimana pun juga, terima kasih sudah berhasil sejauh ini. 1514 01:21:23,859 --> 01:21:26,319 - Kau juga. - Ya. 1515 01:21:37,831 --> 01:21:39,791 Bukankah perawat 1516 01:21:39,792 --> 01:21:43,878 adalah orang yang mendatangi rumah untuk memberi suntikan vitamin? 1517 01:21:43,879 --> 01:21:46,757 Dan yang ini juga menciptakan skandal buatan? 1518 01:21:46,965 --> 01:21:50,509 Dia adalah mantan perwira perawat tentara, 1519 01:21:50,510 --> 01:21:52,054 maka dia hanya mengunjungi VIP 1520 01:21:52,095 --> 01:21:54,723 dan dia seorang legendaris. 1521 01:21:58,435 --> 01:22:00,604 Aku datang tepat waktu. 1522 01:22:02,064 --> 01:22:03,732 Ya, halo. 1523 01:22:03,899 --> 01:22:04,858 Aku Min Ki Cheon. 1524 01:22:04,859 --> 01:22:07,653 - Selamat malam. - Halo. 1525 01:22:09,863 --> 01:22:11,781 Kenapa kau melihatku seperti itu? 1526 01:22:11,782 --> 01:22:13,741 Kau bukanlah yang aku harapkan... 1527 01:22:13,742 --> 01:22:18,830 Aku harus bekerja 2 pekerjaan untuk merawat anak-anakku. 1528 01:22:18,831 --> 01:22:19,790 Tidak punya anak? 1529 01:22:19,791 --> 01:22:21,207 Aku punya seorang putri. 1530 01:22:21,208 --> 01:22:22,541 - Dia sudah dewasa... - Lihat ke depan. 1531 01:22:22,542 --> 01:22:23,793 Oke, oke... 1532 01:22:23,794 --> 01:22:26,338 Aku tidak suka menatap mata. 1533 01:22:26,630 --> 01:22:28,799 Aku harus bergegas menjemput anakku 1534 01:22:28,841 --> 01:22:30,759 dari ekstrakurikuler. 1535 01:22:30,884 --> 01:22:33,345 Dengarkan apa yang harus aku katakan terlebih dahulu. 1536 01:22:33,846 --> 01:22:35,764 Melihat dokumenmu, 1537 01:22:35,806 --> 01:22:40,644 sebelumnya aku menggunakan narkoba padanya. 1538 01:22:40,769 --> 01:22:42,813 - Apa? - Lihat ke depan. 1539 01:22:42,938 --> 01:22:46,566 Kali ini banyak cara untuk 'memasak' dia. 1540 01:22:46,692 --> 01:22:49,110 Kau ingat gadis di acara TV-nya? 1541 01:22:49,111 --> 01:22:51,238 Kami mempekerjakan dia untuk mengatakan dia menderita 1542 01:22:51,279 --> 01:22:53,155 karena efek samping dari pasca-operasi, 1543 01:22:53,156 --> 01:22:56,743 dan membuat tabloid mengejarnya. 1544 01:22:56,744 --> 01:23:00,496 Mengatakan dokter ini berpura-pura membantu gadis yang malang, 1545 01:23:00,497 --> 01:23:03,458 tetapi itu semua hanya taktik pemasaran, 1546 01:23:03,500 --> 01:23:06,252 itu 'bumbu' yang sempurna. 1547 01:23:06,253 --> 01:23:09,256 Dengan tambahan percobaan bunuh diri, 1548 01:23:09,297 --> 01:23:10,633 maka 'hidangan' sudah siap. 1549 01:23:11,008 --> 01:23:14,469 Media akan menjadi hiruk-pikuk. 1550 01:23:14,720 --> 01:23:17,097 Memicu skandal ini adalah 1551 01:23:17,139 --> 01:23:21,018 bagian paling penting dan sulit. 1552 01:23:21,559 --> 01:23:25,606 Sudah! Kau membawa bayaranku? 1553 01:23:26,564 --> 01:23:27,816 Dae-guk? 1554 01:23:28,066 --> 01:23:30,276 Aku bisa bicara sebentar denganmu? 1555 01:23:30,277 --> 01:23:30,819 Apa? 1556 01:23:30,820 --> 01:23:31,944 Aku sudah terlambat! 1557 01:23:31,945 --> 01:23:33,863 - Tunggu sebentar. - Bergegaslah. 1558 01:23:33,864 --> 01:23:35,658 - Beri kami waktu. - Oke. 1559 01:23:36,241 --> 01:23:37,743 Dasar amatir. 1560 01:23:38,952 --> 01:23:43,122 Ini bukan skandal, ini serangan mematikan. 1561 01:23:43,123 --> 01:23:45,876 Memang begitu. 1562 01:23:46,418 --> 01:23:48,837 Jika kita tidak menyerang terlebih dahulu, kita yang akan diserang. 1563 01:23:49,546 --> 01:23:52,090 Sejujurnya, aku bisa bekerja di rumah sakit lain. 1564 01:23:52,382 --> 01:23:53,550 Lantas kau? 1565 01:23:54,760 --> 01:23:58,013 Aku telah melihat kau bekerja sangat keras untuk mencapai sejauh ini. 1566 01:23:58,221 --> 01:24:00,098 Apa kau akan membuang semua itu? 1567 01:24:07,648 --> 01:24:11,109 Tae-cheon: Anak buahku sudah membuntuti Park. 1568 01:24:11,526 --> 01:24:12,778 Apa ini? 1569 01:24:14,613 --> 01:24:17,449 Dia pasti merencanakan sesuatu dengan Hong. 1570 01:24:19,409 --> 01:24:21,119 Bajingan itu... 1571 01:24:57,823 --> 01:24:59,782 Dokter Park Ji-woo? Dokter! 1572 01:24:59,783 --> 01:25:01,409 Apa benar kau menutupi 1573 01:25:01,451 --> 01:25:03,119 efek samping pemeran Love Face? 1574 01:25:03,120 --> 01:25:04,871 Apa kau tahu dia mencoba bunuh diri 1575 01:25:04,872 --> 01:25:06,330 karena efek sampingnya? 1576 01:25:06,331 --> 01:25:08,500 Apa kau sadar bahwa pasien lain 1577 01:25:08,541 --> 01:25:10,084 sedang menyiapkan gugatan? 1578 01:25:10,085 --> 01:25:11,586 Dokter Park! Tunggu sebentar! 1579 01:25:20,512 --> 01:25:21,764 Dokter Park Ji-woo! 1580 01:25:22,347 --> 01:25:24,807 Kami dari Kepolisian Gangnam, ingat aku? 1581 01:25:24,808 --> 01:25:27,059 Tidak ingat, kalian pasti datang ke sini karena Pak Kang Dae-guk. 1582 01:25:27,060 --> 01:25:29,062 Kami perlu menanyaimu untuk pelanggaran 1583 01:25:29,104 --> 01:25:30,855 hukum kedokteran dan malpraktik. 1584 01:25:30,856 --> 01:25:31,481 Apa yang kau... 1585 01:25:31,482 --> 01:25:32,857 Dokter Park! 1586 01:25:32,858 --> 01:25:34,210 Apa kau akan minta maaf pada semua pasienmu? 1587 01:25:34,234 --> 01:25:35,110 Apa kau menerima tuduhanmu? 1588 01:25:35,111 --> 01:25:37,153 Ada komentar?! 1589 01:25:37,154 --> 01:25:37,946 Minggir! 1590 01:25:37,947 --> 01:25:39,281 Hei! 1591 01:26:21,364 --> 01:26:22,074 Pembayaran hari ini 1592 01:26:22,115 --> 01:26:23,950 atau apartemennya akan jatuh ke tangan orang lain. 1593 01:26:23,951 --> 01:26:26,954 Apa dia sudah gila? 1594 01:26:31,291 --> 01:26:32,250 Halo. 1595 01:26:32,251 --> 01:26:34,753 Batas waktunya minggu depan, kenapa hari ini? 1596 01:26:34,795 --> 01:26:35,795 Tunggu. 1597 01:26:37,505 --> 01:26:40,676 Sial, aku mencampuradukkan tanggalnya karena aku sibuk. 1598 01:26:40,759 --> 01:26:42,844 Jangan dijual pada orang lain! 1599 01:26:42,845 --> 01:26:45,555 Apa pun yang terjadi aku akan membawakanmu uangnya hari ini. 1600 01:26:45,723 --> 01:26:46,724 Oke. 1601 01:26:47,641 --> 01:26:48,934 Baiklah, aku harus pergi. 1602 01:26:50,769 --> 01:26:52,187 Aku sudah membayar untuk valetnya. 1603 01:26:52,980 --> 01:26:56,108 Bukan valet, Kepolisian Gangnam, Kejahatan Keuangan. 1604 01:26:58,777 --> 01:27:00,486 Park Ji-woo, bajingan itu... 1605 01:27:00,487 --> 01:27:01,822 Kau sedang diselidiki 1606 01:27:01,864 --> 01:27:03,530 untuk operasi ilegal Oasis, 1607 01:27:03,531 --> 01:27:05,032 penggelapan uang dan pajak. 1608 01:27:05,033 --> 01:27:06,744 Itu bukan penggelapan, 1609 01:27:06,827 --> 01:27:08,745 lupakan, aku agak sibuk hari ini. 1610 01:27:08,746 --> 01:27:11,624 Aku akan mengurusnya dan datang ke kantor polisi, oke? 1611 01:27:11,832 --> 01:27:14,877 Apa kau bercanda? Kami akan membawamu. 1612 01:27:14,960 --> 01:27:17,504 Aku akan mampir nanti, oke? 1613 01:27:17,921 --> 01:27:19,255 Ambilkan mobilku! 1614 01:27:19,256 --> 01:27:20,716 - Ikut kami. - Tunggu! 1615 01:27:21,133 --> 01:27:23,467 Aku bisa kehilangan rumahku jika aku tidak bertindak sekarang. 1616 01:27:23,468 --> 01:27:24,094 Jangan bergerak! 1617 01:27:24,095 --> 01:27:26,346 Tunggu, aku bisa kehilangan rumahku! 1618 01:27:28,932 --> 01:27:31,977 Aku sungguh-sungguh minta maaf, aku terburu-buru! 1619 01:27:32,227 --> 01:27:34,062 Turun, ayo! 1620 01:27:34,396 --> 01:27:35,648 Turun! 1621 01:27:45,866 --> 01:27:47,785 Nona Hong 1622 01:27:47,910 --> 01:27:49,750 - Panggilan yang Anda tuju tidak dapat… - Sialan! 1623 01:27:52,080 --> 01:27:52,873 Aku di mana? 1624 01:27:52,874 --> 01:27:55,250 Surat perintah malpraktik telah dikeluarkan 1625 01:27:55,292 --> 01:27:57,209 ke ahli bedah plastik Gangnam. 1626 01:27:57,210 --> 01:28:01,255 Park menjadi terkenal setelah membintangi acara TV, 1627 01:28:01,256 --> 01:28:03,633 dan melakukan operasi plastik ilegal. 1628 01:28:03,634 --> 01:28:06,928 Salah satu pasiennya bahkan mencoba untuk bunuh diri 1629 01:28:06,929 --> 01:28:10,057 karena efek samping pasca-operasi... 1630 01:28:13,560 --> 01:28:17,939 Aku menghancurkan Ji-woo dan dia menghancurkan aku... 1631 01:28:17,940 --> 01:28:20,358 Aku akui menyuap kepala distrik 1632 01:28:20,400 --> 01:28:21,818 tanpa memberitahumu. 1633 01:28:21,819 --> 01:28:24,780 Dan Tae-cheon bertemu dengan kepala distrik. 1634 01:28:25,698 --> 01:28:26,865 Maka... 1635 01:28:30,452 --> 01:28:33,664 Maka kau akan disalahkan untuk semuanya. 1636 01:28:34,206 --> 01:28:35,791 Itulah jawabanmu. 1637 01:28:56,019 --> 01:28:57,771 Permisi. 1638 01:28:58,188 --> 01:28:58,981 Siapa manajernya? 1639 01:28:58,981 --> 01:28:59,690 Aku, Pak... 1640 01:28:59,691 --> 01:29:02,149 Manajer? Diam, diam! Jangan bergerak! 1641 01:29:02,150 --> 01:29:03,485 Tunggu sebentar. 1642 01:29:05,696 --> 01:29:09,281 Detektif, aku Detektif Park, kenapa kau masih belum datang? 1643 01:29:09,282 --> 01:29:11,325 Kau mengalami tabrakan? Sialan. 1644 01:29:11,326 --> 01:29:13,996 Oke, aku akan mengurus di sini, Detektif Kim. 1645 01:29:14,705 --> 01:29:15,205 Bisakah kau... 1646 01:29:15,206 --> 01:29:17,289 Aku sedang mengejar pemimpin geng. 1647 01:29:17,290 --> 01:29:19,584 Aku sedang menyamar, maka pakaianku begini. 1648 01:29:20,043 --> 01:29:23,922 Sstt, aku polisi, dengarkan baik-baik. 1649 01:29:24,131 --> 01:29:25,048 Beberapa hari lalu, 1650 01:29:25,049 --> 01:29:27,675 ada reservasi atas nama Jo Tae-cheon. 1651 01:29:27,676 --> 01:29:30,052 Tunjukkan aku rekaman kamera keamanan. 1652 01:29:30,053 --> 01:29:32,054 Cepat, cepat, ini mendesak! 1653 01:29:32,055 --> 01:29:33,180 - Silakan, lewat sini. - Mana?! 1654 01:29:33,181 --> 01:29:34,390 - Lewat sini. - Oke, bagus. 1655 01:29:34,391 --> 01:29:36,226 Bisakah kau membawakanku soda? 1656 01:29:38,061 --> 01:29:39,647 Selamat makan. 1657 01:29:40,022 --> 01:29:42,399 Bajingan itu. 1658 01:29:43,609 --> 01:29:45,193 Putar ulang, sedikit saja. 1659 01:29:45,778 --> 01:29:47,988 Benar, Jo Tae-cheon, bajingan itu. 1660 01:29:48,363 --> 01:29:49,948 Bagus, terima kasih. 1661 01:29:52,743 --> 01:29:54,620 Putar ulang. 1662 01:29:56,622 --> 01:29:58,957 Tunggu, berhenti! Berhenti! Itu! 1663 01:30:00,583 --> 01:30:03,252 Ahli bedah plastik terbesar di Gangam 1664 01:30:03,253 --> 01:30:05,296 sedang diselidiki untuk kasus malpraktik medis... 1665 01:30:05,297 --> 01:30:06,757 Ya ampun, ya ampun. 1666 01:30:07,841 --> 01:30:10,760 Jadi, penyewa gedung kita adalah kriminal. Hah? 1667 01:30:10,761 --> 01:30:14,181 Namun, Kang terlihat hebat di TV. 1668 01:30:15,390 --> 01:30:16,808 Dia mirip seperti penjahat. 1669 01:30:16,809 --> 01:30:21,353 Dia sebenarnya kelihatan imut di TV. 1670 01:30:21,354 --> 01:30:23,607 Tunggu, Oh Mi-jung? 1671 01:30:24,357 --> 01:30:26,151 Putar ulang sedikit lagi! 1672 01:30:29,112 --> 01:30:30,781 Aku terlambat. 1673 01:30:33,533 --> 01:30:36,619 Sekarang karena kita semua sudah di sini, mari selesaikan pembicaraan tentang ekuitas. 1674 01:30:36,620 --> 01:30:38,496 Tunggu, tunggu! Hentikan! Hentikan! 1675 01:30:39,414 --> 01:30:41,041 Sial! 1676 01:30:41,249 --> 01:30:43,293 Bajingan sialan itu... 1677 01:30:45,921 --> 01:30:47,630 Astaga! 1678 01:30:47,631 --> 01:30:51,384 Bagaimana JTC untuk kota medis Apgujeong kita? 1679 01:30:51,844 --> 01:30:54,597 Pendapat kalian, anggota dewan? Nona Oh? 1680 01:30:54,805 --> 01:30:56,807 Aku suka JTC dari awal, 1681 01:30:56,849 --> 01:30:59,392 kedengarannya seperti perusahaan besar. 1682 01:31:00,728 --> 01:31:03,396 - Nona Hong? - Lumayan juga. 1683 01:31:07,985 --> 01:31:09,485 Kenapa kau tidak menjawab? 1684 01:31:09,486 --> 01:31:10,862 Ya, Ji-woo? 1685 01:31:10,863 --> 01:31:12,822 Apa yang terjadi? Polisi mendatangiku. 1686 01:31:12,823 --> 01:31:14,742 Mereka juga menyerangku. 1687 01:31:15,325 --> 01:31:18,912 Ji-woo, ini panggilan terakhir kita, jadi dengarkan baik-baik. 1688 01:31:19,663 --> 01:31:22,832 Aku rasa kau tidak bisa menjadi mitraku lagi. 1689 01:31:22,833 --> 01:31:25,376 Apa... apa maksud perkataanmu? 1690 01:31:25,377 --> 01:31:28,296 Namun, aku menepati janjiku untuk membalas Kang, 1691 01:31:28,338 --> 01:31:29,757 jadi jangan membenciku. 1692 01:31:30,173 --> 01:31:32,550 Kaulah yang bermasalah. 1693 01:31:32,968 --> 01:31:37,055 Berhati-hatilah dengan orang yang kau pilih sebagai mitra bisnis. 1694 01:31:37,430 --> 01:31:40,433 Kau hanyalah pelengkap bagi Kang, 1695 01:31:40,475 --> 01:31:42,394 bukannya mitra. 1696 01:31:43,103 --> 01:31:46,023 Jangan memercayai siapa pun dalam pekerjaan kita. 1697 01:31:59,327 --> 01:32:03,081 Kang Dae-guk, kau bajingan! 1698 01:32:06,710 --> 01:32:10,212 Benarkah? Itu pasti sangat sulit. 1699 01:32:10,213 --> 01:32:12,924 Kau pasti akan menangkapnya. 1700 01:32:12,925 --> 01:32:16,177 Aku percaya sepenuhnya padamu, Detektif Oh. 1701 01:32:16,178 --> 01:32:18,180 Oke, jaga dirimu. 1702 01:32:19,848 --> 01:32:21,974 Dasar 'babi' tidak becus! 1703 01:32:21,975 --> 01:32:25,145 Berapa banyak aku harus memberi mereka makan?! 1704 01:32:28,190 --> 01:32:29,315 Tidak tahu malu. 1705 01:32:29,316 --> 01:32:31,401 Preman sialan... 1706 01:32:32,360 --> 01:32:34,946 Kau bukan manusia. 1707 01:32:34,947 --> 01:32:37,324 Kau perlu dipukul seperti masa lalu. 1708 01:32:38,325 --> 01:32:40,201 Apa? 1709 01:32:40,202 --> 01:32:42,454 Apa kau sudah gila? 1710 01:32:46,291 --> 01:32:47,667 Keluarlah. 1711 01:32:47,668 --> 01:32:49,712 Ayo, tua bangka. 1712 01:32:50,170 --> 01:32:51,338 Lepaskan. 1713 01:32:55,550 --> 01:32:57,469 Bam! Bam! Dasar bajingan. 1714 01:32:58,721 --> 01:32:59,346 Kemari. 1715 01:32:59,347 --> 01:33:03,516 Hei, aku bukanlah Tae-cheon yang sama seperti dahulu. 1716 01:33:06,645 --> 01:33:08,814 Apa yang kau punya? 1717 01:33:10,608 --> 01:33:11,900 Lalu? 1718 01:33:19,700 --> 01:33:22,535 Kenapa kau mengikutiku? 1719 01:33:22,786 --> 01:33:24,830 Aku adalah ibu mertuamu, berengsek! 1720 01:33:24,955 --> 01:33:26,163 Maksudmu apa? 1721 01:33:26,164 --> 01:33:28,751 Aku selalu mampir tanpa memberitahumu, berengsek! 1722 01:33:28,834 --> 01:33:32,336 Kau pikir kau bisa menusukku dari belakang? Aku akan membunuhmu! 1723 01:33:32,337 --> 01:33:36,591 Kau seharusnya mendengarkanku dari awal, tolol! 1724 01:33:36,717 --> 01:33:38,385 'Tolol'? 1725 01:33:38,844 --> 01:33:40,637 Mati, matilah kau bajingan! 1726 01:33:40,638 --> 01:33:41,804 - Mati saja! - Hei, itu sakit?! 1727 01:33:41,805 --> 01:33:43,724 Benarkah? 1728 01:34:14,462 --> 01:34:15,839 Apa ini? 1729 01:34:17,382 --> 01:34:18,634 Apa ini... 1730 01:34:19,885 --> 01:34:24,598 Sial, kenapa ada bensin di sini? 1731 01:34:27,685 --> 01:34:29,227 Apa-apaan? 1732 01:34:31,146 --> 01:34:34,357 Apa yang terjadi? Kenapa ada bensin? 1733 01:34:41,699 --> 01:34:44,867 Hei! Apa yang kau lakukan? 1734 01:34:44,868 --> 01:34:47,704 Aku akan membalas pria yang menghancurkan hidupku. 1735 01:34:47,705 --> 01:34:50,081 Hei, hei, hentikan! Kau akan mendapat masalah besar! 1736 01:34:50,082 --> 01:34:51,624 Kau memang terdengar seperti dirimu sendiri. 1737 01:34:51,625 --> 01:34:52,709 Tidak mungkin kau akan meninggalkan 1738 01:34:52,710 --> 01:34:53,876 semua uang ini dan pergi. 1739 01:34:53,877 --> 01:34:56,546 Bukan aku, tetapi Tae-cheon, Mi-jung 1740 01:34:56,588 --> 01:34:58,881 dan Hong yang berkomplot bersama! 1741 01:34:58,882 --> 01:34:59,883 Kita ditusuk dari belakang, 1742 01:34:59,925 --> 01:35:01,760 mereka yang membuat skandal tentang kita! 1743 01:35:02,177 --> 01:35:03,427 Kau melakukannya bersama! 1744 01:35:03,428 --> 01:35:05,512 Bukan aku, aku di pihakmu, teman! 1745 01:35:05,513 --> 01:35:06,348 Kau berada di pihakku 1746 01:35:06,349 --> 01:35:08,182 tetapi menumpuk uang sebanyak itu di dalam sana? 1747 01:35:08,183 --> 01:35:10,728 Apa aku mencoba mengambil semua itu untuk diriku sendiri?! 1748 01:35:10,811 --> 01:35:11,687 Aku membelikanmu mobil baru, 1749 01:35:11,729 --> 01:35:13,062 dan membayar jaminan untuk rumah barumu! 1750 01:35:13,063 --> 01:35:14,772 Kau bilang itu adalah uang perusahaan! 1751 01:35:14,773 --> 01:35:17,651 Uangnya memang di perusahaan, berengsek! 1752 01:35:19,402 --> 01:35:20,613 Benar juga... 1753 01:35:24,491 --> 01:35:27,035 - Apa itu tadi? - Tidak ada. 1754 01:35:27,410 --> 01:35:28,620 Itu adalah kesalahanku. 1755 01:35:28,621 --> 01:35:30,288 Hei, dengarkan, tunggu. 1756 01:35:30,706 --> 01:35:32,625 Makelar 1757 01:35:32,916 --> 01:35:34,333 Sial! 1758 01:35:34,334 --> 01:35:36,669 Aku harus segera mengirim pembayaran terakhir untuk rumahku. 1759 01:35:36,670 --> 01:35:38,087 Atau aku akan kehilangan rumahku. 1760 01:35:38,088 --> 01:35:41,132 Jadi, mari kita menenangkan diri dan mulai dari awal. 1761 01:35:41,133 --> 01:35:43,719 - Memulai apa dari awal? - Aku punya rencana. 1762 01:35:44,302 --> 01:35:46,429 Sial, aku dimanfaatkan... 1763 01:35:46,847 --> 01:35:50,432 Tidak ada satu pun orang normal di sekitarku, tidak satu pun! 1764 01:35:50,433 --> 01:35:51,559 Oh Mi-jung, Jo Tae-cheon, 1765 01:35:51,602 --> 01:35:53,227 Hong Gyu-ok, Lim Hyung-joon, sial... 1766 01:35:53,228 --> 01:35:55,647 Kau benar, mereka semua aneh! 1767 01:35:55,648 --> 01:35:57,607 Mereka semua! 1768 01:35:57,608 --> 01:35:58,858 Kaulah yang paling aneh! 1769 01:35:58,859 --> 01:36:00,985 Kenapa aku aneh, berengsek! 1770 01:36:00,986 --> 01:36:02,945 Ini, lihatlah ini! 1771 01:36:02,946 --> 01:36:05,990 Aku sudah muak, lihatlah. 1772 01:36:05,991 --> 01:36:10,871 Para sampah JTC ini, mereka mengerjai kita! 1773 01:36:11,038 --> 01:36:15,042 Lihat, apa yang kau lihat? Lihat baik-baik! 1774 01:36:17,836 --> 01:36:18,503 Makelar 1775 01:36:18,504 --> 01:36:20,171 Makelar! Jawablah! 1776 01:36:20,172 --> 01:36:23,675 Kenapa mereka terus menghubungiku?! 1777 01:36:23,676 --> 01:36:24,676 Halo? 1778 01:36:24,802 --> 01:36:26,678 Aku sudah bilang agar menunggu sebentar! 1779 01:36:26,679 --> 01:36:28,305 Lakukan apa pun yang kau mau! 1780 01:36:28,346 --> 01:36:30,557 Aku akan tanda tangan dengan kompetitormu! 1781 01:36:30,933 --> 01:36:31,974 Sial, lenganku... 1782 01:36:31,975 --> 01:36:33,518 Sulit dipercaya! 1783 01:36:34,394 --> 01:36:36,605 Dengarkan, Ji-woo. 1784 01:36:37,522 --> 01:36:38,440 Ji-woo. 1785 01:36:38,441 --> 01:36:40,274 Aku baru saja kehilangan rumahku. 1786 01:36:40,275 --> 01:36:41,944 Dan aku kehilangan hidupku. 1787 01:36:42,485 --> 01:36:45,030 Aku tidak punya uang, keluarga! 1788 01:36:46,573 --> 01:36:48,324 Apgujeong sialan... 1789 01:36:48,325 --> 01:36:54,081 Benar, aku memanfaatkanmu sedikit agar berhasil. 1790 01:36:54,748 --> 01:36:57,083 Sejujurnya, aku juga sedikit berbohong padamu, aku akui itu! 1791 01:36:57,084 --> 01:36:59,712 Namun, setelah aku menghabiskan waktu lebih banyak denganmu... 1792 01:37:00,503 --> 01:37:02,422 Aku mendapat pencerahan... 1793 01:37:02,756 --> 01:37:03,756 Apa? 1794 01:37:04,216 --> 01:37:06,634 Kau sangat dalam. 1795 01:37:06,635 --> 01:37:10,096 Dia memang gila... 1796 01:37:10,097 --> 01:37:13,224 Kenapa kau harus melakukan ini?! 1797 01:37:13,225 --> 01:37:16,269 Ji-woo, Ji-woo, lihatlah aku. 1798 01:37:16,394 --> 01:37:20,858 Jika kau tenang, semua uang itu adalah milik kita. 1799 01:37:21,483 --> 01:37:23,110 Kita bisa mulai dari awal. 1800 01:37:23,485 --> 01:37:25,696 Lihatlah, ayo. 1801 01:37:27,489 --> 01:37:29,867 Itu $13 juta. 1802 01:37:45,966 --> 01:37:48,719 Ji-woo, aku mohon! 1803 01:37:48,927 --> 01:37:50,721 Percayalah padaku kali ini saja. 1804 01:37:51,429 --> 01:37:54,349 Lututku sakit, jadi aku tidak bisa berlutut. 1805 01:37:54,850 --> 01:37:56,643 Tolong, percayalah padaku... 1806 01:37:56,644 --> 01:37:58,812 Benar, Ji-woo, letakkan itu. 1807 01:37:59,062 --> 01:38:01,022 Itu sangat panas, hati-hati. 1808 01:38:01,023 --> 01:38:03,400 Bagus, bagus. 1809 01:38:04,276 --> 01:38:06,069 Aduh, panas! 1810 01:38:18,373 --> 01:38:20,834 Sial, dasar tolol! 1811 01:38:24,254 --> 01:38:25,546 Apinya menyebar! 1812 01:38:25,547 --> 01:38:26,464 Menyebar! 1813 01:38:26,464 --> 01:38:27,340 Hei! Minggir! Minggir! 1814 01:38:27,340 --> 01:38:27,758 Minggir! 1815 01:38:27,759 --> 01:38:28,967 Kebakaran! 1816 01:38:29,259 --> 01:38:30,719 Sial! 1817 01:38:34,431 --> 01:38:36,432 Pak Kang! Di mana Park Ji-woo? 1818 01:38:36,433 --> 01:38:37,434 Ada kebakaran! 1819 01:38:38,560 --> 01:38:40,812 Ji-woo, pergi, minggir! 1820 01:38:40,813 --> 01:38:42,981 Jangan pakai air! 1821 01:38:44,900 --> 01:38:46,276 Sialan! 1822 01:38:47,360 --> 01:38:50,989 Keluar! Pergi! Keluar dari sini! 1823 01:38:52,908 --> 01:38:54,702 Dasar bajingan... 1824 01:39:18,851 --> 01:39:20,728 Sial... 1825 01:39:23,021 --> 01:39:24,607 Ya ampun... 1826 01:39:26,274 --> 01:39:27,610 Uang... 1827 01:39:28,068 --> 01:39:28,902 Uangku! 1828 01:39:28,903 --> 01:39:30,403 Sial! 1829 01:39:32,322 --> 01:39:33,490 Uangku... 1830 01:39:33,616 --> 01:39:34,783 Uangku... 1831 01:39:39,204 --> 01:39:43,250 Ini uangku, milikku... 1832 01:39:52,384 --> 01:39:53,760 Di persimpangan Rumah Sakit Eulji. 1833 01:39:53,761 --> 01:39:55,720 Ada api dan asap keluar dari gedung. 1834 01:39:55,721 --> 01:39:57,765 Tolong segera datang. 1835 01:42:13,483 --> 01:42:14,652 Direktur rumah sakit bedah plastik Gangnam terbesar, 1836 01:42:14,693 --> 01:42:17,029 Park Ji-woo... 1837 01:42:17,237 --> 01:42:20,157 dan administrator Kang Dae-guk ditahan hari ini, 1838 01:42:20,282 --> 01:42:24,828 beserta 3 orang lainnya, termasuk mantan gangster, 1839 01:42:24,953 --> 01:42:29,373 konsultan rumah sakit dan kepala toko kecantikan ilegal. 1840 01:42:29,374 --> 01:42:32,794 Polisi akan memperluas penyelidikan untuk 1841 01:42:32,795 --> 01:42:35,463 meneliti investasi Tiongkok. 1842 01:42:38,842 --> 01:42:44,264 4 tahun kemudian 1843 01:43:07,663 --> 01:43:11,333 Ada banyak klinik bedah plastik, 'kan? 1844 01:43:17,130 --> 01:43:19,883 Bedah Plastik New World 1845 01:44:12,019 --> 01:44:13,937 Dokter Park! 1846 01:44:14,855 --> 01:44:15,689 Senang bertemu denganmu. 1847 01:44:15,689 --> 01:44:16,189 Aku Park Ji-woo. 1848 01:44:16,190 --> 01:44:18,400 Ya, silakan duduk. 1849 01:44:22,112 --> 01:44:23,321 Klinik Bedah Plastik Tiongkok 1850 01:44:23,405 --> 01:44:24,197 Populasi Tiongkok sangat besar. 1851 01:44:24,406 --> 01:44:26,700 Negara ini padat penduduk. 1852 01:44:26,784 --> 01:44:32,330 Itu sebabnya kau harus pergi ke sana dan mengumpulkan uang. 1853 01:44:33,957 --> 01:44:34,875 Dokter Park. 1854 01:44:34,876 --> 01:44:37,711 Filosofi bisnisku adalah kolaborasi. 1855 01:44:38,503 --> 01:44:40,212 Kolaborasi. 1856 01:44:40,213 --> 01:44:44,217 Bukan berhasil sendirian, tetapi melakukannya bersama. 1857 01:44:44,426 --> 01:44:47,595 Kolaborasi, aku sudah sering dengar sebelumnya. 1858 01:44:47,596 --> 01:44:50,974 Siapa lagi yang mengatakan kata brilian ini? 1859 01:44:51,183 --> 01:44:52,767 Itu sebabnya kita perlu kolaborasi, 1860 01:44:52,768 --> 01:44:56,145 memberi informasi dan kepercayaan diri juga pada orang Tiongkok! 1861 01:44:56,146 --> 01:44:58,106 Bagaimana menurutmu? 1862 01:45:01,484 --> 01:45:03,445 Ternyata kau! 1863 01:45:03,696 --> 01:45:05,780 Kau yang keliling melakukan penipuan. 1864 01:45:05,781 --> 01:45:07,156 Siapa kau? 1865 01:45:07,157 --> 01:45:08,908 Aku adalah temannya Ji-woo. 1866 01:45:08,909 --> 01:45:12,244 Aku melakukan operasi plastik tanpa anestesi, 1867 01:45:12,245 --> 01:45:13,664 kau perlu dioperasi? 1868 01:45:14,164 --> 01:45:15,666 Aku sudah selesai. 1869 01:45:18,627 --> 01:45:21,588 Sudah selesai? Bedebah itu. 1870 01:45:22,005 --> 01:45:22,798 Hei. 1871 01:45:22,799 --> 01:45:26,550 Sudah begitu lama, orang-orang itu masih mengganggumu? 1872 01:45:26,551 --> 01:45:27,636 Kapan kau keluar? 1873 01:45:27,761 --> 01:45:30,055 Belum terlalu lama, apa sulit di penjara? 1874 01:45:30,138 --> 01:45:31,682 Kau tahu bagaimana. 1875 01:45:33,016 --> 01:45:35,184 Hidungmu dioperasi? 1876 01:45:35,185 --> 01:45:36,393 Ya... 1877 01:45:36,394 --> 01:45:37,979 Karena kau tidak melakukannya untukku, 1878 01:45:37,980 --> 01:45:39,521 aku melakukannya di tempat lain. 1879 01:45:39,522 --> 01:45:42,775 Aku terlihat menarik sekarang, dasar berengsek. 1880 01:45:42,776 --> 01:45:44,944 Kau masih tinggal di Apgujeong? 1881 01:45:44,945 --> 01:45:45,696 Kau di mana? 1882 01:45:45,697 --> 01:45:47,154 Tidak jauh dari sini, kau? 1883 01:45:47,155 --> 01:45:50,074 Aku memulai bisnis manajemen, 1884 01:45:50,075 --> 01:45:51,952 jadi aku tinggal di pinggiran kota sekarang. 1885 01:45:52,160 --> 01:45:53,370 Itu jauh. 1886 01:45:55,538 --> 01:45:57,457 Wow, Park Ji-woo. 1887 01:46:00,628 --> 01:46:03,213 - Sampai bertemu lagi. - Baiklah. 1888 01:46:18,854 --> 01:46:21,273 - Hei! - Apa? 1889 01:46:22,941 --> 01:46:24,567 Terima kasih... 1890 01:46:26,278 --> 01:46:28,155 untuk malam itu. 1891 01:46:33,911 --> 01:46:36,997 - Kau tahu maksudku? - Tentu saja. 1892 01:46:58,936 --> 01:47:01,689 Don LEE 1893 01:47:02,147 --> 01:47:04,149 JUNG Kyung-ho 1894 01:47:04,775 --> 01:47:06,902 OH Na-ra CHOI Byung-mo 1895 01:47:07,402 --> 01:47:10,614 Disutradarai oleh IM Jin-soon 1896 01:47:20,708 --> 01:47:22,626 Kau pikir aku akan membiarkanmu pergi begitu saja? 1897 01:47:22,918 --> 01:47:24,502 Wow... 1898 01:47:26,088 --> 01:47:27,922 Aku tidak bisa membiarkanmu pergi begitu saja. 1899 01:47:27,923 --> 01:47:29,966 Aku punya ide bisnis yang luar biasa. 1900 01:47:29,967 --> 01:47:31,843 Omong kosong, apa lagi sekarang? 1901 01:47:31,844 --> 01:47:33,804 Ini sungguhan, aku serius. 1902 01:47:33,846 --> 01:47:35,597 Penipuan apa yang kau rencanakan? 1903 01:47:35,598 --> 01:47:38,015 Penipu adalah Jo Tae-cheon dan para pecundangnya! 1904 01:47:38,016 --> 01:47:40,017 Mereka semua masih membusuk di penjara. 1905 01:47:40,018 --> 01:47:41,686 Yang ini mantap. 1906 01:47:41,687 --> 01:47:43,606 Kemitraan murni hanya kau dan aku. 1907 01:47:43,647 --> 01:47:45,356 Lupakan, tidak murni sama sekali. 1908 01:47:45,357 --> 01:47:47,191 Hanya kita, tidak ada orang lain lagi. 1909 01:47:47,192 --> 01:47:49,151 Kau harus berusaha lagi di sini. 1910 01:47:49,152 --> 01:47:51,403 Tidak bisakah kau mendengarku? 1911 01:47:51,404 --> 01:47:54,281 Jadi, bisnis apa? Apa yang harus kita lakukan? 1912 01:47:54,282 --> 01:47:56,952 Kau tidak bisa menjadi ahli bedah plastik lagi. 1913 01:47:57,160 --> 01:47:58,262 Kau sudah bukan dokter lagi, 1914 01:47:58,286 --> 01:47:59,328 dan juga tidak mempunyai lisensi. 1915 01:47:59,329 --> 01:48:01,748 Jadi mulai sekarang, dengarkan aku. 1916 01:48:01,749 --> 01:48:04,417 Bisnis yang aku pikirkan adalah... 1917 01:48:04,668 --> 01:48:06,418 kau tahu, layanan pengiriman. 1918 01:48:06,419 --> 01:48:09,632 Orang zaman sekarang...