1
00:00:44,061 --> 00:00:45,020
Kesamaan dengan orang
baik hidup mau pun tidak
2
00:00:45,062 --> 00:00:46,289
agensi dan institusi, atau
peristiwa aktual yang disebutkan
3
00:00:46,313 --> 00:00:48,673
dalam film, hanyalah kebetulan
dan merupakan karya fiksi.
4
00:00:51,443 --> 00:00:54,779
2007
5
00:00:54,780 --> 00:00:56,907
Distrik Apgujeong
6
00:00:59,618 --> 00:01:00,702
Selamat pagi, Pak Kang!
7
00:01:00,703 --> 00:01:02,663
Bagaimana penjualan katsu pedasnya?
8
00:01:02,788 --> 00:01:03,371
Bagus sekali.
9
00:01:03,372 --> 00:01:05,123
Nah, 'kan? Aku benar!
10
00:01:08,335 --> 00:01:09,376
Pak Kang!
11
00:01:09,377 --> 00:01:09,962
Selamat pagi.
12
00:01:09,963 --> 00:01:11,796
Tidak ada masalah di lingkungan sini?
13
00:01:11,797 --> 00:01:12,797
Tidak ada!
14
00:01:13,924 --> 00:01:15,884
Aku berhasil!
15
00:01:18,178 --> 00:01:19,971
Senang bertemu denganmu, Dae-guk!
16
00:01:19,972 --> 00:01:23,808
Aku memberitahu bisnis valet
ini pada atasanmu, kau tahu itu?
17
00:01:23,809 --> 00:01:25,143
Benarkah?
18
00:01:30,649 --> 00:01:31,983
Dae-guk, kau mau pergi?
19
00:01:31,984 --> 00:01:32,651
Aku mau menemuimu.
20
00:01:32,652 --> 00:01:34,612
Karena kau hanya buka di siang hari,
21
00:01:34,653 --> 00:01:36,446
kau sebaiknya membuka bar saat malam.
22
00:01:41,994 --> 00:01:44,036
Hei! Dae-guk!
23
00:01:44,037 --> 00:01:45,537
Hei, Sook!
24
00:01:45,538 --> 00:01:47,624
Pelawak nasional Korea, Sook!
25
00:01:47,625 --> 00:01:48,666
Siapa temanmu?
26
00:01:48,667 --> 00:01:50,752
Oh ya, namanya Han-bi,
27
00:01:50,753 --> 00:01:52,378
dia latihan untuk menjadi idola.
28
00:01:52,379 --> 00:01:53,005
Hei.
29
00:01:53,006 --> 00:01:54,714
Selamat pagi, namaku Han-bi.
30
00:01:54,715 --> 00:01:55,590
Bagus, latihanlah yang keras.
31
00:01:55,591 --> 00:01:57,383
Ada baiknya kau mengenalku di sini.
32
00:01:57,384 --> 00:01:59,510
Jika kau butuh sesuatu,
beritahu aku, mengerti?
33
00:01:59,511 --> 00:02:00,762
- Dae-guk!
- Ya?
34
00:02:00,763 --> 00:02:02,138
Bisakah kita mendapat
sponsor operasi plastik?
35
00:02:02,139 --> 00:02:03,974
Operasi plastik?
36
00:02:04,557 --> 00:02:05,392
Bukan, bukan itu.
37
00:02:05,393 --> 00:02:06,601
Ayolah...
38
00:02:06,602 --> 00:02:08,895
Mari dandani dia agar masuk TV.
39
00:02:08,896 --> 00:02:10,980
Jangan melakukan operasi
plastik, alami adalah yang terbaik.
40
00:02:10,981 --> 00:02:12,649
Jangan pernah lakukan itu, oke?
41
00:02:12,650 --> 00:02:15,442
Jika kau butuh sesuatu, telepon
aku, kecuali untuk operasi plastik.
42
00:02:15,443 --> 00:02:16,278
Sampai nanti!
43
00:02:16,279 --> 00:02:17,946
- Dah!
- Oke!
44
00:02:18,739 --> 00:02:20,406
Aku tidak punya nomornya.
45
00:02:20,407 --> 00:02:21,909
Apa pekerjaannya?
46
00:02:22,034 --> 00:02:24,327
Aku sebenarnya tidak
tahu pekerjaannya apa.
47
00:02:24,494 --> 00:02:26,746
Dia asli dari sini,
48
00:02:26,747 --> 00:02:28,832
dia selalu bilang dia punya bisnis,
49
00:02:28,874 --> 00:02:30,918
tetapi dia tidak terlalu bekerja
50
00:02:31,126 --> 00:02:33,252
Tetap saja, dia
mempunyai banyak koneksi,
51
00:02:33,253 --> 00:02:34,797
jadi ada baiknya mengenalnya.
52
00:02:36,464 --> 00:02:39,467
MEN OF PLASTIC
53
00:02:40,010 --> 00:02:43,012
Ini adalah bisnis teman baikku,
54
00:02:43,013 --> 00:02:46,099
aku harus menjualnya untuk
menutup tagihan kartu kredit,
55
00:02:46,141 --> 00:02:47,224
jadi tolonglah aku.
56
00:02:47,225 --> 00:02:49,811
Kau adalah selebriti
tanpa pekerjaan dan uang,
57
00:02:49,812 --> 00:02:51,020
apa kau akan pernah syuting film?
58
00:02:51,021 --> 00:02:53,023
Sebenarnya aku ada audisi nanti.
59
00:02:54,024 --> 00:02:56,109
Selamat pagi.
60
00:02:57,194 --> 00:02:59,403
Hei, aku sedang rapat penting,
61
00:02:59,404 --> 00:03:00,781
kita bertemu nanti.
62
00:03:00,906 --> 00:03:02,240
Duduklah sebentar.
63
00:03:02,866 --> 00:03:04,034
Duduklah!
64
00:03:09,164 --> 00:03:13,459
Dia punya beberapa alat medis Jerman,
65
00:03:13,460 --> 00:03:16,003
dan karena kita berteman,
66
00:03:16,004 --> 00:03:19,299
aku akan memberimu
kesempatan pertama, beli dari dia.
67
00:03:19,883 --> 00:03:21,467
Ini bagus untukmu.
68
00:03:21,468 --> 00:03:23,971
Hei, bukan barang selundupan?
69
00:03:24,096 --> 00:03:25,889
Tidak, tentu tidak.
70
00:03:26,098 --> 00:03:28,307
Ayolah, bukan barang selundupan.
71
00:03:28,308 --> 00:03:30,602
Mungkin tidak diimpor secara resmi.
72
00:03:30,603 --> 00:03:31,937
Jadi itu selundupan.
73
00:03:32,771 --> 00:03:34,188
Dasar idiot.
74
00:03:34,189 --> 00:03:36,148
Sulit dipercaya.
75
00:03:36,149 --> 00:03:37,609
Apa sepenting itu?
76
00:03:37,610 --> 00:03:41,028
Apa kau bahkan tahu
bisnis pekerjaanku?
77
00:03:41,029 --> 00:03:42,113
Bagaimana aku tahu?
78
00:03:42,114 --> 00:03:45,783
Bahkan gangster seperti kami
tidak bisa melakukan transaksi ilegal.
79
00:03:45,784 --> 00:03:48,786
Jadi, belilah secara
legal dengan uang.
80
00:03:48,787 --> 00:03:50,454
Lakukan di rumahmu,
pakai laser dan semacamnya.
81
00:03:50,455 --> 00:03:52,833
Kau sulit dipercaya.
82
00:03:54,209 --> 00:03:55,335
Belilah.
83
00:03:58,421 --> 00:03:59,757
Baiklah.
84
00:03:59,882 --> 00:04:02,676
- Tunggulah di sini sebentar.
- Bagus, cepatlah kembali.
85
00:04:03,010 --> 00:04:04,845
Aku akan menunggu di sini.
86
00:04:05,428 --> 00:04:06,428
Bagus.
87
00:04:07,014 --> 00:04:08,807
Hei, jadi itu selundupan?
88
00:04:09,391 --> 00:04:11,059
Itu 'penyelundupan', berengsek.
89
00:04:11,226 --> 00:04:12,560
Lihat ke sana.
90
00:04:13,228 --> 00:04:15,022
Aku rasa Tae-cheon akan pergi.
91
00:04:15,438 --> 00:04:17,690
Tidak mungkin, aku
menunggu di sini. Dia akan...
92
00:04:17,691 --> 00:04:19,025
Aku kenal pria itu.
93
00:04:19,192 --> 00:04:21,319
Dia ahli bedah plastik terkenal.
94
00:04:22,528 --> 00:04:24,447
- Bedah plastik?
- Ya.
95
00:04:25,282 --> 00:04:27,159
Kelihatannya mereka saling kenal.
96
00:04:29,369 --> 00:04:33,749
Ya, aku sedang parkir. Aku akan naik.
97
00:04:34,416 --> 00:04:35,416
Baiklah.
98
00:04:40,130 --> 00:04:41,381
1 jam.
99
00:04:41,840 --> 00:04:44,593
Aku akan menginvestasikan
tepat satu jam.
100
00:04:45,218 --> 00:04:46,261
Oke.
101
00:04:55,395 --> 00:04:57,355
Selamat datang.
102
00:04:57,731 --> 00:04:58,607
Lewat sini.
103
00:04:58,608 --> 00:04:59,983
Sebagai direktur klinik,
104
00:05:00,025 --> 00:05:01,860
aku akan mengelola
bisnis secara keseluruhan,
105
00:05:02,695 --> 00:05:06,699
aku akan memakai orang-orangku
untuk operasi standar dan kecil,
106
00:05:07,157 --> 00:05:10,035
dan kau bisa mengambil
alih kontur wajah, implan,
107
00:05:10,243 --> 00:05:14,289
dan operasi sulit
lainnya. Ini akan berhasil.
108
00:05:15,290 --> 00:05:17,583
Aku dengar kau pintar
menggunakan pisau.
109
00:05:17,584 --> 00:05:19,044
Menggunakan pisau?
110
00:05:20,378 --> 00:05:22,965
Bukankah itu keahliannya Pak Jo?
111
00:05:27,678 --> 00:05:29,847
Pak Jo, aku mendengar perkataanmu,
112
00:05:30,013 --> 00:05:33,016
tetapi aku tidak
datang ke pertemuan ini
113
00:05:33,058 --> 00:05:36,186
untuk memohon pekerjaan
yang menggunakan pisau.
114
00:05:36,770 --> 00:05:39,438
Aku datang untuk
memastikan apa kau mampu
115
00:05:39,439 --> 00:05:41,734
membuatku terkenal.
116
00:05:44,277 --> 00:05:47,446
Kau ingin merasakannya, hah?
117
00:05:47,447 --> 00:05:51,201
Aku percaya seseorang dengan
keterampilan harus dihormati,
118
00:05:51,827 --> 00:05:55,955
diperlakukan dan dibayar
sesuai dengan nilainya.
119
00:05:55,956 --> 00:05:59,126
Tentu saja! Kau benar sekali!
120
00:06:00,669 --> 00:06:02,587
Ji-woo, aku akan menuangkanmu minum.
121
00:06:04,006 --> 00:06:05,422
Tunggu sebentar.
122
00:06:05,423 --> 00:06:07,217
Aku saja yang minum.
123
00:06:11,639 --> 00:06:13,265
Tae-cheon, kau pergi?
124
00:06:13,348 --> 00:06:15,851
Hei, kau mengikutiku?
125
00:06:15,934 --> 00:06:18,979
Kau harus melihat barangnya dahulu.
126
00:06:19,229 --> 00:06:21,523
Lihat dan belilah besok.
127
00:06:21,940 --> 00:06:24,943
Apa kau baru saja mencemooh? Apa
aku baru saja mendengarmu mencemooh?
128
00:06:25,443 --> 00:06:26,486
Tae-cheon.
129
00:06:26,612 --> 00:06:27,487
Jangan duduk!
130
00:06:27,570 --> 00:06:29,822
- Apa itu tadi?
- Ayo, kemari.
131
00:06:29,823 --> 00:06:30,991
Aku sedang mengobrol dengannya.
132
00:06:31,033 --> 00:06:32,993
Ayo, kemari sebentar.
133
00:06:33,201 --> 00:06:34,285
- Tae-cheon...
- Di sana.
134
00:06:34,286 --> 00:06:36,037
- Ya ampun.
- Apa-apaan itu tadi?
135
00:06:36,038 --> 00:06:37,914
Kenapa kau tiba-tiba mampir?
136
00:06:37,915 --> 00:06:39,707
Tae-cheon sedang berbisnis.
137
00:06:39,708 --> 00:06:42,460
Ada yang perlu aku
diskusikan dengannya.
138
00:06:42,502 --> 00:06:43,796
Kau kenapa?
139
00:06:43,921 --> 00:06:45,964
Apa yang dia rencanakan?
140
00:06:46,214 --> 00:06:48,216
Dia memulai bisnis operasi plastik.
141
00:06:48,425 --> 00:06:49,842
Operasi plastik?
142
00:06:49,843 --> 00:06:52,179
Kau tahu dia mengelola 9 gedung.
143
00:06:52,304 --> 00:06:55,432
Aku dengar semuanya milik
Wong Tiongkok atau semacamnya.
144
00:06:55,557 --> 00:06:59,519
Salah satu di antaranya adalah klinik
swasta, dan dia sedang mengembangkannya.
145
00:07:00,270 --> 00:07:03,065
Itu sebabnya dia memulai
bisnis operasi plastik?
146
00:07:03,315 --> 00:07:06,902
Dia menyuap pemuda
itu karena alasan itu.
147
00:07:06,944 --> 00:07:08,486
Aku bisa tahu dengan sekali lihat.
148
00:07:08,570 --> 00:07:10,656
Dia mungkin akan dipakai
sebagai 'ahli bedah hantu'.
149
00:07:11,615 --> 00:07:15,035
Itu yang mereka lakukan?
'Ahli bedah hantu', hah?
150
00:07:15,869 --> 00:07:17,287
Kau mengerti?
151
00:07:18,580 --> 00:07:19,832
Tidak, apa itu?
152
00:07:21,083 --> 00:07:23,418
Diam-diam mengoperasi
pasien orang lain.
153
00:07:24,920 --> 00:07:28,340
Aku pernah melihatnya di suatu tempat.
154
00:07:30,508 --> 00:07:33,637
Park Jae-woo, 'kan?
155
00:07:34,012 --> 00:07:35,931
Oke, aku mengerti.
156
00:07:36,139 --> 00:07:39,309
Aku sudah bilang tadi
aku sedang rapat penting.
157
00:07:40,018 --> 00:07:43,146
Kenapa kau terus mengirim
pesan dan menelepon?
158
00:07:43,731 --> 00:07:47,067
Apa aku akan menghasilkan uang
secara ajaib jika kau melakukan itu?
159
00:07:47,234 --> 00:07:49,569
Kau benar-benar
bersikap seperti rentenir.
160
00:07:50,195 --> 00:07:51,697
Apa? Halo?
161
00:07:51,864 --> 00:07:55,241
Jika aku hancur, kau juga!
162
00:07:55,242 --> 00:07:59,246
Jika kau mau dibayar,
sebaiknya bersikaplah yang baik!
163
00:08:03,333 --> 00:08:05,168
Tunggu, tunggu.
164
00:08:06,336 --> 00:08:10,758
Apa kau adiknya Park
Jae-woo, Park Ji-woo?
165
00:08:11,800 --> 00:08:12,467
Siapa kau?
166
00:08:12,550 --> 00:08:15,262
Ini aku, Dae-guk, kau tidak ingat?
167
00:08:15,428 --> 00:08:17,180
Aku murid yang terkenal
di sekolah kakakmu.
168
00:08:17,389 --> 00:08:18,555
Aku mengunjungi rumahmu berkali-kali!
169
00:08:18,556 --> 00:08:21,059
Aku tinggal di kompleks
81, dan kau di kompleks 84.
170
00:08:21,351 --> 00:08:24,897
Dahulu kau hanyalah bocah
kecil, buang air besar di celana.
171
00:08:25,522 --> 00:08:27,149
Kau sudah dewasa.
172
00:08:27,399 --> 00:08:27,900
Ya...
173
00:08:27,901 --> 00:08:30,736
Tunggu, apa ibumu baik-baik saja?
174
00:08:30,819 --> 00:08:31,903
Sampai bertemu lagi.
175
00:08:31,904 --> 00:08:33,988
Tunggu, apa kau sibuk?
176
00:08:33,989 --> 00:08:37,449
Oh, benar, kau seorang
dokter, sudah pasti sibuk.
177
00:08:37,910 --> 00:08:41,203
Aku senang sekali bertemu denganmu,
aku akan memberimu sesuatu yang bagus.
178
00:08:41,789 --> 00:08:43,874
Ini, kartu namaku.
179
00:08:45,042 --> 00:08:46,708
Kapan-kapan kita pergi minum.
180
00:08:46,709 --> 00:08:48,712
Hubungi aku jika kau
butuh sesuatu, mengerti?
181
00:08:48,837 --> 00:08:50,797
Aku usaha...
182
00:08:50,798 --> 00:08:52,049
bisnis.
183
00:08:54,843 --> 00:08:56,219
Bisnis besar!
184
00:08:56,386 --> 00:08:58,221
Wakil Presiden Kang Dae-guk?
185
00:08:58,346 --> 00:09:00,390
FC Barcelona Futsal?
186
00:09:01,141 --> 00:09:03,060
Omong kosong.
187
00:09:13,737 --> 00:09:15,321
Ji-woo, kau sudah mau pergi?
188
00:09:15,322 --> 00:09:16,530
Ya, waktunya sudah habis.
189
00:09:16,531 --> 00:09:18,033
Ji-woo!
190
00:09:18,325 --> 00:09:20,703
Klinik filler yang sebelumnya itu,
191
00:09:20,744 --> 00:09:23,038
mereka sangat ingin bertemu denganmu.
192
00:09:23,956 --> 00:09:25,666
Hubungi mereka.
193
00:09:29,628 --> 00:09:31,379
Hong Kyu-ok...
194
00:09:33,340 --> 00:09:34,382
Oke.
195
00:09:35,050 --> 00:09:36,426
Dah.
196
00:09:52,359 --> 00:09:54,568
Dokter, senang bertemu denganmu.
197
00:09:54,569 --> 00:09:56,529
- Kau baik-baik saja?
- Ya, tentu saja.
198
00:09:56,697 --> 00:09:58,616
- Ada surat?
- Ya.
199
00:10:00,951 --> 00:10:02,034
Bedah Plastik P&K
200
00:10:02,035 --> 00:10:03,915
Direktur: Dokter Park Ji-woo,
Co-direktur: Dokter Kim Sol
201
00:10:04,371 --> 00:10:06,707
Kau benar-benar harus
mengubah alamatmu.
202
00:10:07,540 --> 00:10:09,668
- Aku akan mengurusnya.
- Tentu saja.
203
00:10:10,127 --> 00:10:11,003
Di sini sangat berdebu.
204
00:10:11,004 --> 00:10:13,881
Tentu, jaga dirimu!
205
00:10:15,382 --> 00:10:16,507
Siapa dia?
206
00:10:16,508 --> 00:10:18,510
Mantan direktur klinik ini.
207
00:10:18,636 --> 00:10:21,263
Dia masih berpikir
dia pemilik tempat ini.
208
00:10:22,014 --> 00:10:24,892
Ini profilnya yang aku
kelola saat dia terkenal.
209
00:10:24,975 --> 00:10:26,893
Kau juga mengelola profilku, 'kan?
210
00:10:26,894 --> 00:10:28,144
Dasar omong besar,
211
00:10:28,145 --> 00:10:29,730
di mana aku akan menggunakan profilmu?
212
00:10:30,272 --> 00:10:31,689
Setidaknya bayar tagihan barmu.
213
00:10:31,690 --> 00:10:33,232
Tentu, saat aku berhasil.
214
00:10:33,233 --> 00:10:34,525
Kalau begitu aku tidak akan
pernah mendapatkannya.
215
00:10:34,526 --> 00:10:36,569
Apa kau masih bekerja
sebagai makcomblang?
216
00:10:36,779 --> 00:10:38,196
- Makcomblang?
- Ya.
217
00:10:38,321 --> 00:10:40,407
- Kau benar-benar membuatku marah.
- Kenapa?
218
00:10:40,573 --> 00:10:42,158
Agen dewa asmara!
219
00:10:42,159 --> 00:10:42,743
Sama saja.
220
00:10:42,744 --> 00:10:46,996
Karena perusahaan besar
melahap semua klienku,
221
00:10:46,997 --> 00:10:48,999
aku membantu di bar anggur
222
00:10:49,041 --> 00:10:50,876
untuk menjaga koneksiku.
223
00:10:51,794 --> 00:10:54,797
Ji-woo lulusan terbaik di
sekolah kedokterannya.
224
00:10:55,714 --> 00:10:57,590
Yang lebih penting
225
00:10:57,633 --> 00:11:01,303
adalah keahliannya
termasuk yang terbaik di Korea.
226
00:11:01,595 --> 00:11:03,888
Dasar dari pembedahan
adalah teknik pemisahan,
227
00:11:03,889 --> 00:11:05,849
memisahkan kulit dari otot
228
00:11:05,891 --> 00:11:07,392
secara akurat dan cepat.
229
00:11:07,768 --> 00:11:09,602
Puncak dari operasi plastik.
230
00:11:09,603 --> 00:11:13,106
Kemudian kau menarik kulit
yang terpisah sebanyak mungkin,
231
00:11:13,398 --> 00:11:17,444
potong kulit yang tersisa,
dan sedot lemaknya,
232
00:11:17,611 --> 00:11:20,698
kemudian jahit semuanya bersama.
233
00:11:20,864 --> 00:11:23,784
- Itulah inti dari pengencangan kulit.
- Menakjubkan…
234
00:11:24,952 --> 00:11:26,744
Aku bingung, lalu apa?
235
00:11:26,745 --> 00:11:28,997
Kemudian garis rahang menjadi hidup
236
00:11:29,039 --> 00:11:31,625
bahkan tanpa operasi rahang ganda.
237
00:11:32,292 --> 00:11:33,126
Seperti aku.
238
00:11:33,127 --> 00:11:35,377
Mereka mengoperasimu
dengan sangat baik.
239
00:11:35,378 --> 00:11:36,755
Sebelumnya dia mirip denganku.
240
00:11:36,964 --> 00:11:38,214
- Dia dioperasi?
- Tentu saja.
241
00:11:38,215 --> 00:11:41,760
Sayang sekali, dia
terkena skandal buatan
242
00:11:41,969 --> 00:11:43,553
dan terkena masalah.
243
00:11:43,887 --> 00:11:45,388
Apa itu?
244
00:11:45,806 --> 00:11:48,809
Itu adalah taktik yang dilakukan
pada dokter muda dan hebat.
245
00:11:49,184 --> 00:11:51,478
Saat Ji-woo membuka kliniknya,
246
00:11:51,729 --> 00:11:54,313
dia menarik uang dari mana-mana,
247
00:11:54,314 --> 00:11:56,065
termasuk rentenir.
248
00:11:56,066 --> 00:11:57,775
Dia agak serakah.
249
00:11:57,776 --> 00:12:01,278
Seseorang memikat salah satu
perawatnya untuk mencuri propofol,
250
00:12:01,279 --> 00:12:04,031
dan menjebaknya karena itu.
251
00:12:04,032 --> 00:12:06,702
Dia kehilangan lisensi
dan kliniknya juga.
252
00:12:07,828 --> 00:12:09,913
Karena syok, ibunya meninggal.
253
00:12:10,623 --> 00:12:13,583
Dia masih membayar
hutang dari hari itu.
254
00:12:13,667 --> 00:12:15,334
Sampai kau mendapatkan
lisensimu kembali...
255
00:12:15,335 --> 00:12:18,170
Kau yang operasi sekarang.
256
00:12:18,171 --> 00:12:20,131
Jika ada yang salah,
kau yang tanggung jawab.
257
00:12:20,132 --> 00:12:21,257
Maksudku...
258
00:12:21,258 --> 00:12:22,134
Dasar!
259
00:12:22,135 --> 00:12:23,385
Apa itu?
260
00:12:23,677 --> 00:12:25,095
Kau mendapat pesan.
261
00:12:26,471 --> 00:12:31,183
Ji-woo, kau harus melakukan
operasi 'dokter hantu' secara teratur,
262
00:12:31,184 --> 00:12:32,268
Pembayaran terlambat.
Semoga beruntung!
263
00:12:32,269 --> 00:12:33,560
Dan membuka klinik baru nanti.
264
00:12:33,561 --> 00:12:34,938
Dia sering ditusuk dari belakang
265
00:12:34,980 --> 00:12:36,314
sehingga dia punya
masalah dengan kepercayaan.
266
00:12:37,065 --> 00:12:38,357
Kalian sekarang berteman?
267
00:12:38,358 --> 00:12:39,942
Dia adalah adiknya temanku,
268
00:12:39,943 --> 00:12:42,821
dan sejak kapan kalian berdua menjadi
dekat sehingga memanggil nama depan?
269
00:12:44,531 --> 00:12:46,742
Butuh waktu 2 tahun agar dia
mendapatkan lisensinya kembali.
270
00:12:47,159 --> 00:12:49,869
Kelihatannya Dokter
Jang menyuap juniornya
271
00:12:49,870 --> 00:12:50,870
untuk mempercepatnya.
272
00:12:50,913 --> 00:12:51,789
Juniornya?
273
00:12:51,790 --> 00:12:53,916
Ya, aku menganggapnya sebagai klien
274
00:12:53,957 --> 00:12:55,834
karena Dokter Jang memintaku,
275
00:12:56,877 --> 00:12:58,544
inilah dia, tipe yang kaku.
276
00:12:58,545 --> 00:12:59,921
Choi Sang-hyun, Menteri Kesehatan
277
00:12:59,922 --> 00:13:01,548
Butuh waktu terlalu lama.
278
00:13:01,715 --> 00:13:03,466
Mudah untuk mendapatkan
lisensinya kembali.
279
00:13:03,550 --> 00:13:05,594
Lihat, Ji-woo datang.
280
00:13:06,261 --> 00:13:08,055
Dia dijebak oleh rentenir.
281
00:13:08,138 --> 00:13:12,017
Sial, dunia memang kecil, hah?
282
00:13:38,293 --> 00:13:41,296
Klinik kami khusus untuk anggota VIP,
283
00:13:41,755 --> 00:13:44,299
maka toko estetikanya
tutup pukul 6 malam,
284
00:13:44,591 --> 00:13:46,719
dan perawatan dimulai pukul 9 pagi.
285
00:13:47,845 --> 00:13:51,765
Ini bisa menjadi kesepakatan yang lebih
baik daripada menjadi dokter hantu.
286
00:13:53,642 --> 00:13:55,769
Berita menyebar dengan cepat.
287
00:13:56,019 --> 00:13:57,562
Bagaimana kau mengelola keamanan?
288
00:13:57,980 --> 00:14:00,315
Klien kami termasuk
istri para kepala distrik,
289
00:14:00,357 --> 00:14:01,483
komisaris polisi,
290
00:14:02,400 --> 00:14:04,820
dan kekasih para pejabat tinggi.
291
00:14:06,113 --> 00:14:07,530
Duduklah.
292
00:14:08,699 --> 00:14:10,242
Tidak usah.
293
00:14:12,953 --> 00:14:16,665
Namun untuk bekerja di sini, kau
perlu melakukan pengiriman susu.
294
00:14:16,832 --> 00:14:18,833
Aku pikir aku hanya akan
mengerjakan perawatan filler.
295
00:14:18,834 --> 00:14:20,210
Itu bagian dari pekerjaan,
296
00:14:20,377 --> 00:14:23,796
kau tahu para VIP sering
mengalami amnesia karena stres.
297
00:14:23,797 --> 00:14:25,965
Kau akan mengunjungi rumah
mereka untuk membantu...
298
00:14:25,966 --> 00:14:27,009
Maaf.
299
00:14:27,384 --> 00:14:31,179
Aku rasa kau lebih membutuhkan
pengedar narkoba dibanding dokter.
300
00:14:31,764 --> 00:14:34,516
Bukankah itu sebabnya kita bertemu?
301
00:14:52,743 --> 00:14:54,452
Ya ampun...
302
00:15:01,669 --> 00:15:02,669
Ji-woo!
303
00:15:02,753 --> 00:15:05,338
Jika begini kita akan
menjadi teman baik.
304
00:15:06,006 --> 00:15:07,840
Kenapa kau terus membuatku...
305
00:15:07,841 --> 00:15:09,593
Apa? Apa?
306
00:15:12,179 --> 00:15:13,806
Hei.
307
00:15:14,514 --> 00:15:15,724
Apa yang terjadi?
308
00:15:15,849 --> 00:15:18,686
Apa aku mengejutkanmu?
Kemari, duduklah.
309
00:15:19,144 --> 00:15:20,562
Kau kenal orang-orang ini.
310
00:15:21,104 --> 00:15:23,356
Mereka adalah anak buahku!
311
00:15:24,024 --> 00:15:25,651
Ki-cheol, aku tinju dengannya,
312
00:15:26,193 --> 00:15:27,485
dan Sung-jae, dia bergulat.
313
00:15:27,611 --> 00:15:29,029
Aku tidak penasaran sama sekali.
314
00:15:29,321 --> 00:15:32,658
Ji-woo tidak langsung
adalah adikku, paham?
315
00:15:32,741 --> 00:15:33,450
Oke.
316
00:15:33,451 --> 00:15:35,118
Aku dengar dia pinjam uang,
317
00:15:35,160 --> 00:15:36,745
bisakah kalian menyelesaikan utangnya?
318
00:15:36,912 --> 00:15:39,538
- Apa?
- Dengarkan.
319
00:15:39,539 --> 00:15:41,290
Kami akan menunda pembayaran
selama 6 bulan, - Bagus sekali.
320
00:15:41,291 --> 00:15:43,291
Dan kami cukup menerima
pinjaman pokok dan anggap impas.
321
00:15:44,127 --> 00:15:45,838
Cukup pinjaman pokoknya.
322
00:15:47,505 --> 00:15:48,715
Baiklah, aku paham.
323
00:15:48,716 --> 00:15:50,467
Kita beri dia waktu sedikit lagi.
324
00:15:52,010 --> 00:15:53,010
Sebentar.
325
00:15:53,261 --> 00:15:54,345
1 tahun, 1 tahun saja.
326
00:15:54,346 --> 00:15:55,180
Baik, Pak.
327
00:15:55,305 --> 00:15:56,682
Bagus, bagus sekali.
328
00:15:56,807 --> 00:15:59,059
Tidak ada masalah?
329
00:15:59,727 --> 00:16:00,936
Aku tahu bagaimana perasaanmu.
330
00:16:01,103 --> 00:16:02,605
- Sung-jae.
- Ya, Bos.
331
00:16:02,855 --> 00:16:04,106
Dia lebih tua darimu.
332
00:16:04,356 --> 00:16:06,441
Jaga dia baik-baik, dia
baru berusia 27 tahun.
333
00:16:07,109 --> 00:16:08,275
Aku akan memperlakukanmu
sebagai kakakku.
334
00:16:08,276 --> 00:16:09,903
Tolong jangan.
335
00:16:10,487 --> 00:16:12,823
Aku menunggu hingga kau datang,
agar kita bisa makan bersama.
336
00:16:12,990 --> 00:16:14,491
Makanlah!
337
00:16:16,619 --> 00:16:19,287
Kita cukup menyapa kemudian pergi.
338
00:16:19,496 --> 00:16:21,081
Kita tidak akan berlama-lama, oke?
339
00:16:21,123 --> 00:16:25,002
Ini adalah pertemuan
untuk kliennya Mi-jung,
340
00:16:25,418 --> 00:16:27,545
ini akan membantumu.
341
00:16:27,963 --> 00:16:29,882
Itu dia!
342
00:16:30,173 --> 00:16:32,092
Menteri kesehatan, Pak Choi.
343
00:16:33,761 --> 00:16:34,970
Pak Choi?
344
00:16:36,263 --> 00:16:38,223
Benar, Pak Choi, ikut aku.
345
00:16:38,473 --> 00:16:40,683
Aku baru tahu tentang Pak Choi di sini,
346
00:16:40,684 --> 00:16:42,269
dia bekerja di Kementerian Kesehatan.
347
00:16:43,020 --> 00:16:44,562
Kau bekerja di pusat kesehatan?
348
00:16:44,730 --> 00:16:45,814
Apa kau gila?
349
00:16:45,856 --> 00:16:47,024
Dia seorang pegawai negeri.
350
00:16:47,399 --> 00:16:49,818
Namun, pria ini,
351
00:16:49,943 --> 00:16:51,444
setengah dari beban kerja negara ini
352
00:16:51,486 --> 00:16:53,029
harus melalui persetujuannya.
353
00:16:53,030 --> 00:16:55,866
- Menakjubkan sekali!
- Tidak, tentu saja tidak!
354
00:16:56,533 --> 00:16:58,450
Hei, Ji-woo, Ji-woo?
355
00:16:58,451 --> 00:16:59,161
Ya?
356
00:16:59,162 --> 00:17:00,577
Tuangkan minuman kepada Pak Choi.
357
00:17:00,578 --> 00:17:02,664
- Tuangkan dia minum!
- Silakan...
358
00:17:02,665 --> 00:17:04,415
Kalian bisa menjadi saudara kandung.
359
00:17:04,416 --> 00:17:06,501
Kalian juga seumuran?
360
00:17:06,584 --> 00:17:08,419
Apa-apaan?
361
00:17:08,461 --> 00:17:11,172
Bisakah kita melakukan itu?
362
00:17:11,715 --> 00:17:12,840
Ayo, lakukan.
363
00:17:12,841 --> 00:17:14,216
Ya, tentu saja.
364
00:17:14,217 --> 00:17:15,342
Mi-jung!
365
00:17:15,343 --> 00:17:19,138
Ambilkan dia beberapa
perawatan kulit gratis?
366
00:17:19,139 --> 00:17:20,347
Tidak usah ikut campur, berengsek.
367
00:17:20,348 --> 00:17:21,724
Mari kita semua minum!
368
00:17:21,725 --> 00:17:23,351
Baiklah, angkat gelas kalian!
369
00:17:23,434 --> 00:17:27,105
Untuk Pak Choi!
370
00:17:27,397 --> 00:17:28,774
Andai kita bertemu sebelumnya,
371
00:17:28,815 --> 00:17:31,818
aku bisa menyelesaikan semuanya, 'kan?
372
00:17:32,360 --> 00:17:34,988
- Aku sangat berterimakasih...
- Lanjutkan.
373
00:17:35,197 --> 00:17:39,576
Namun, apa kau
menginginkan sesuatu dariku?
374
00:17:39,702 --> 00:17:41,870
Ya, aku...
375
00:17:43,163 --> 00:17:45,123
bagaimana aku
mengatakannya secara halus?
376
00:17:46,333 --> 00:17:48,711
Ya, aku paling hebat melakukan ini.
377
00:17:50,713 --> 00:17:55,884
Jika rokok ini butuh pemantik,
aku memasangkannya,
378
00:17:56,468 --> 00:18:02,474
dan jika butuh asbak,
aku memasangkannya.
379
00:18:02,725 --> 00:18:04,559
Aku paling pintar melakukan itu.
380
00:18:04,810 --> 00:18:10,315
Jadi, kali ini, aku ingin
kau berpasangan denganku.
381
00:18:10,774 --> 00:18:11,900
Apa?
382
00:18:13,986 --> 00:18:16,446
Aku memulai bisnis bedah plastik.
383
00:18:16,864 --> 00:18:18,782
Dan jika aku bermitra denganmu,
384
00:18:20,450 --> 00:18:22,077
pasti akan berhasil.
385
00:18:22,285 --> 00:18:23,787
Pikirkan saja,
386
00:18:23,871 --> 00:18:27,081
kau harus bekerja keras dan
mendapatkan klinikmu kembali.
387
00:18:27,082 --> 00:18:29,376
Berapa lama lagi kau
akan tinggal di tempat sewa
388
00:18:29,417 --> 00:18:31,169
dan diganggu oleh preman?
389
00:18:31,670 --> 00:18:35,716
Mereka yang mencicipi Apgujeong
tidak akan pernah bisa pergi dari sini.
390
00:18:36,049 --> 00:18:39,427
Bisakah kau membuang harga
dirimu dan pindah ke pinggiran?
391
00:18:39,595 --> 00:18:41,471
Tidak bisa.
392
00:18:42,347 --> 00:18:44,975
- Apa kau mendengarkan?
- Ya...
393
00:18:45,350 --> 00:18:47,184
Aku sangat berterima
kasih untuk semuanya...
394
00:18:47,185 --> 00:18:48,353
Ya, ya...
395
00:18:48,520 --> 00:18:50,688
Namun, aku benar-benar
masih belum mengenalmu.
396
00:18:50,689 --> 00:18:53,609
Terlalu cepat membicarakan hal ini...
397
00:18:53,984 --> 00:18:55,401
- Mi-jung!
- Ya?
398
00:18:55,402 --> 00:18:56,987
Bukankah Pak Choi meninggalkan sesuatu?
399
00:18:57,279 --> 00:18:59,072
Ya, benar.
400
00:19:01,116 --> 00:19:03,492
Bagus, kenapa kau tidak
memberikan ini padaku sebelumnya?
401
00:19:03,493 --> 00:19:04,870
Ini untukmu.
402
00:19:06,747 --> 00:19:08,123
Bukalah.
403
00:19:15,338 --> 00:19:17,507
Ups, aku tidak merokok.
404
00:19:20,093 --> 00:19:21,887
Lisensi Ahli Bedah
405
00:19:24,181 --> 00:19:25,473
Bagaimana kau...
406
00:19:25,641 --> 00:19:28,309
Jika seseorang ingin bekerja
dengan pria hebat sepertimu,
407
00:19:28,310 --> 00:19:30,604
bukankah ini upaya paling minimum?
408
00:19:31,479 --> 00:19:34,149
Ji-woo, inilah aku.
409
00:19:35,108 --> 00:19:36,652
Kau paham maksudku?
410
00:19:37,110 --> 00:19:41,073
Aku ingin mengerti maksudmu.
411
00:19:49,122 --> 00:19:51,750
Bedah Plastik Kim Sol
412
00:19:58,298 --> 00:20:00,092
Tunggu saja, bajingan.
413
00:20:00,593 --> 00:20:03,303
Pak, kau bisa menaikkan volumenya?
414
00:20:03,804 --> 00:20:04,847
Oke!
415
00:20:11,269 --> 00:20:12,771
Ya, Dokter Park.
416
00:20:14,481 --> 00:20:18,026
Aku dengar tentang
taruhannya dari Dae-guk.
417
00:20:18,401 --> 00:20:20,696
Ya, kita lakukan seperti itu.
418
00:20:21,196 --> 00:20:23,240
Mari segera bertemu.
419
00:20:24,950 --> 00:20:27,160
Bagaimana kau mengurus Park Ji-woo?
420
00:20:27,327 --> 00:20:29,872
Dia hanya mendengarkan aku.
421
00:20:32,750 --> 00:20:34,459
Namun, terima kasih.
422
00:20:35,502 --> 00:20:37,211
Aku akan harus
membayarmu untuk layananmu.
423
00:20:37,212 --> 00:20:38,462
Hei, hei.
424
00:20:38,463 --> 00:20:40,965
Aku mengurusnya
karena kau seperti adikku.
425
00:20:40,966 --> 00:20:42,593
Bukan demi uang.
426
00:20:43,886 --> 00:20:46,220
Aku hampir membuat kesalahan besar.
427
00:20:46,221 --> 00:20:47,806
Hampir saja.
428
00:20:50,350 --> 00:20:51,769
Apa yang kau inginkan?
429
00:20:53,478 --> 00:20:55,147
Kau cepat tanggap sekali.
430
00:20:55,355 --> 00:20:58,483
Mari bermitra sekarang.
431
00:21:01,945 --> 00:21:04,239
Kau benar-benar berpikir
kau bisa bekerja untukku
432
00:21:04,281 --> 00:21:05,908
sebagai gangster di usiamu?
433
00:21:06,491 --> 00:21:09,577
Kenapa aku mau
menjadi gangster, penjilat.
434
00:21:09,870 --> 00:21:11,788
Maksudku tentang bisnis bedah plastik.
435
00:21:11,789 --> 00:21:14,415
Kau tahu, gedung 15 lantainya Wong?
436
00:21:14,416 --> 00:21:16,458
Mari kita ubah seluruh gedung
menjadi pusat operasi plastik.
437
00:21:16,459 --> 00:21:19,004
Gabungkan operasi, perawatan
kulit, farmasi dan segalanya
438
00:21:19,087 --> 00:21:21,255
dan buat mustahil bagi orang-orang
tidak menghabiskan uang.
439
00:21:21,256 --> 00:21:24,050
Luar biasa, 'kan? Kau paham maksudku?
440
00:21:24,051 --> 00:21:25,636
Berhentilah omong kosong
441
00:21:25,678 --> 00:21:28,931
dan ambil uang lelahmu.
442
00:21:29,807 --> 00:21:32,935
Bisakah kau berhenti?
443
00:21:39,692 --> 00:21:43,737
Hei, aku bukanlah Jo Tae-cheon
yang sama seperti sebelumnya.
444
00:21:44,029 --> 00:21:47,323
Jika dirimu yang lama
memelototiku seperti itu,
445
00:21:47,324 --> 00:21:48,992
kau akan dipukul.
446
00:21:51,870 --> 00:21:54,497
Namun, aku akan melakukan
yang terbaik, itu saja, 'kan?
447
00:21:55,082 --> 00:21:56,625
Terima kasih, Tae-cheon.
448
00:21:57,542 --> 00:21:58,542
Ini.
449
00:21:59,712 --> 00:22:00,796
Tidak mau?
450
00:22:01,672 --> 00:22:03,131
Aku pergi dahulu!
451
00:22:08,637 --> 00:22:12,515
Bisanya kau menjual rumahku
tanpa menanyaiku dahulu?
452
00:22:12,975 --> 00:22:14,100
Ada yang pindah sekarang!
453
00:22:14,101 --> 00:22:16,560
Kau bilang kau akan
membelinya begitu dijual di pasar,
454
00:22:16,561 --> 00:22:17,895
sudah berapa tahun aku mendengar itu?
455
00:22:17,896 --> 00:22:19,731
Kau juga tidak membawakan
aku uang jaminan,
456
00:22:19,732 --> 00:22:22,234
bagaimana kau bisa sekedar
memberitahuku agar tidak menjualnya?
457
00:22:22,317 --> 00:22:24,861
Itu adalah rumahku,
awalnya adalah rumahku!
458
00:22:24,862 --> 00:22:26,445
Aku sudah lama tinggal di sana!
459
00:22:26,446 --> 00:22:28,572
Aku ada di sana sejak
apartemen itu dibangun!
460
00:22:28,573 --> 00:22:30,742
Kau tinggal di sana hingga 1997.
461
00:22:30,743 --> 00:22:33,369
Namun, sudah tidak
lagi, kau ini kenapa?
462
00:22:33,370 --> 00:22:36,456
Aku tidak bisa memercayai
siapa pun di sekitar sini!
463
00:22:36,749 --> 00:22:39,333
Sudah berapa lama kau
mengenal keluargaku?!
464
00:22:39,334 --> 00:22:40,627
Kau paham maksudku?
465
00:22:40,628 --> 00:22:41,461
Ya, tentu saja.
466
00:22:41,462 --> 00:22:44,339
Dialah yang aneh,
dasar ular pengkhianat!
467
00:22:44,506 --> 00:22:47,760
Baiklah, aku pasti akan
membelinya lain kali,
468
00:22:47,926 --> 00:22:50,428
tetapi aku akan tanda tangan
dengan makelar sebelah!
469
00:22:51,346 --> 00:22:52,514
Sialan!
470
00:22:54,016 --> 00:22:56,226
Berhenti! Aku sedang jalan di sini.
471
00:22:56,476 --> 00:22:59,104
Dokter Jang, Ji-woo
banyak bercerita tentangmu.
472
00:22:59,521 --> 00:23:03,942
Dia tidak bisa berhenti
membicarakan hal-hal baik tentangmu.
473
00:23:04,442 --> 00:23:07,529
Sekarang karena kita berada di kapal yang
sama, aku akan melakukan yang terbaik.
474
00:23:07,738 --> 00:23:11,658
Dari peralatan, obat-obatan
dan bahkan interior,
475
00:23:11,659 --> 00:23:13,285
kau akan menangani semua itu?
476
00:23:14,161 --> 00:23:15,704
Apa itu mungkin?
477
00:23:15,954 --> 00:23:20,876
Kepala administrasi bukan
posisi yang bisa diambil siapa saja.
478
00:23:21,001 --> 00:23:23,211
Dia bukan sekedar siapa saja.
479
00:23:24,129 --> 00:23:25,798
Tidak seperti seseorang
yang hanya bisa bicara.
480
00:23:26,048 --> 00:23:28,091
Dia akan bekerja dengan baik.
481
00:23:28,300 --> 00:23:30,761
Aku akan mendukungnya,
jadi jangan khawatir.
482
00:23:30,928 --> 00:23:34,431
Aku akan melakukan yang terbaik, Pak.
483
00:23:36,433 --> 00:23:41,188
Bagaimana jika main permainan
minum? Siapa yang mau mulai?
484
00:23:43,356 --> 00:23:45,150
Aku!
485
00:23:47,986 --> 00:23:49,655
Dokter Jang!
486
00:23:52,157 --> 00:23:53,325
Pak Jo.
487
00:23:53,575 --> 00:23:55,869
Kita berdua mengisap
habis Ji-woo sudah cukup,
488
00:23:56,036 --> 00:23:58,371
kenapa membawa bajingan
tidak berguna itu bergabung?
489
00:23:58,706 --> 00:24:01,582
Aku akan mengurusnya,
jadi jangan khawatir.
490
00:24:01,583 --> 00:24:03,376
Aku akan segera menyelesaikannya.
491
00:24:13,637 --> 00:24:17,264
Kau masih tinggal di Apartemen Hyundae?
492
00:24:17,265 --> 00:24:19,392
Bukan, area komersial.
493
00:24:20,185 --> 00:24:22,103
Ji-woo, masuklah.
494
00:24:22,104 --> 00:24:24,147
Ini adalah kantor dan tempat tinggalku.
495
00:24:24,314 --> 00:24:25,874
Aku sudah tinggal sendiri
untuk sementara waktu sekarang.
496
00:24:25,983 --> 00:24:28,317
Kanker menggerogoti
istriku, seperti kakakmu.
497
00:24:28,318 --> 00:24:30,153
Kanker darah memang mengerikan.
498
00:24:30,278 --> 00:24:32,447
Aku mendapat satu botol
yang aku curi dari Mi-jung.
499
00:24:32,865 --> 00:24:33,949
Di mana ya?
500
00:24:34,241 --> 00:24:37,160
Pak Kang, aku akan
tinggal selama satu jam.
501
00:24:37,244 --> 00:24:39,328
Jangan memanggilku 'pak',
cukup panggil aku 'kak'?
502
00:24:39,329 --> 00:24:40,497
Ada di sini!
503
00:24:41,999 --> 00:24:43,041
Nah!
504
00:24:45,335 --> 00:24:47,254
Apa lagi sekarang?
505
00:24:50,257 --> 00:24:52,466
Futsal Barcelona…
506
00:24:52,467 --> 00:24:54,802
Saat Barcelona membangun
lapangan sepak bola dalam ruangan,
507
00:24:54,803 --> 00:24:57,597
mereka bilang Messi akan
bergabung, omong kosong.
508
00:24:57,598 --> 00:24:59,849
- Kenapa dia bergabung?
- Mungkin akhirnya dia akan bergabung.
509
00:24:59,850 --> 00:25:02,476
Bagaimana pun juga,
kita harus berhasil.
510
00:25:02,477 --> 00:25:06,940
Aku akan membeli kembali
rumahku dan tinggal bersama putriku.
511
00:25:07,190 --> 00:25:09,692
Awalnya itu adalah
rumahku, kau tahu maksudku?
512
00:25:09,693 --> 00:25:10,943
Aku tidak tahu.
513
00:25:10,944 --> 00:25:12,922
Jika saja aku tidak ditargetkan
menjadi korban skandal buatan...
514
00:25:12,946 --> 00:25:14,197
Paham maksudku?
515
00:25:14,615 --> 00:25:16,074
Aku tahu persis maksudmu.
516
00:25:16,158 --> 00:25:18,786
Jika saja bukan karena
sabotase itu, sial...
517
00:25:18,869 --> 00:25:21,078
- Bajingan…
- Bajingan…
518
00:25:21,079 --> 00:25:23,456
Kau harus mendengarkan
warga asli sepertiku,
519
00:25:23,498 --> 00:25:25,124
semua orang lain adalah penipu.
520
00:25:25,125 --> 00:25:27,459
Benar, mereka semua
mencoba memanfaatkanmu.
521
00:25:27,460 --> 00:25:29,295
Itu maksudku!
522
00:25:29,296 --> 00:25:32,090
Ini sebabnya orang tulus
seperti kita harus sukses.
523
00:25:32,382 --> 00:25:34,301
Itu baru benar.
524
00:25:35,385 --> 00:25:37,304
Aku harus melewati hidup ini
525
00:25:37,345 --> 00:25:39,430
mengandalkan diriku sendiri, tahu?
526
00:25:39,431 --> 00:25:41,642
Aku satu-satunya yang bisa aku percaya.
527
00:25:42,893 --> 00:25:46,479
Kenapa hanya dirimu?
Kau memiliki aku sekarang.
528
00:25:49,775 --> 00:25:51,025
Namun, apa kau memercayaiku?
529
00:25:51,026 --> 00:25:53,821
Sekali lihat dan aku bisa
membacanya luar dalam.
530
00:25:53,904 --> 00:25:55,322
Kau berbeda.
531
00:25:55,781 --> 00:25:57,282
Kau dalam.
532
00:25:57,574 --> 00:25:59,909
- Dalam?
- Aku lebar.
533
00:25:59,910 --> 00:26:02,287
Saat kita bermitra, kita akan sukses.
534
00:26:02,329 --> 00:26:04,081
Itulah kolaborasi sejati!
535
00:26:11,922 --> 00:26:12,715
Berhenti menatap.
536
00:26:12,716 --> 00:26:15,633
Maaf, aku menatap terlalu lama.
537
00:26:15,634 --> 00:26:17,259
Ayo minum dan memulihkan energi kita.
538
00:26:17,260 --> 00:26:19,428
Siapa namamu?
539
00:26:19,429 --> 00:26:19,888
Park Ji-woo.
540
00:26:19,889 --> 00:26:22,765
Ji-woo, Ji-woo, maaf, aku lupa.
541
00:26:22,766 --> 00:26:24,643
Aku lupa terus.
542
00:26:25,227 --> 00:26:26,352
Ini adalah minuman anggur yang enak.
543
00:26:26,353 --> 00:26:28,355
Aku dengar ini adalah
minuman yang sangat terkenal,
544
00:26:28,396 --> 00:26:29,731
dibuat dengan anggur.
545
00:26:29,732 --> 00:26:31,608
Semua minuman anggur
dibuat dengan anggur.
546
00:26:31,609 --> 00:26:33,109
Oh ya?
547
00:26:33,110 --> 00:26:35,738
Bedah Plastik Jang Won-seok
548
00:26:36,822 --> 00:26:38,448
Seperti yang bisa kau lihat di daftar,
549
00:26:38,531 --> 00:26:41,326
tidak ada orang lain yang bisa
mendapatkan harga itu kecuali aku.
550
00:26:41,451 --> 00:26:44,829
Apa kau bahkan tahu apa ini artinya,
551
00:26:44,830 --> 00:26:47,040
saat kau membeli
peralatan dengan harga ini?
552
00:26:48,959 --> 00:26:50,711
Aku hemat?
553
00:26:51,253 --> 00:26:54,006
Membeli sesuatu dengan harga
kurang dari setengah harga aslinya
554
00:26:54,923 --> 00:26:56,174
berarti dua hal:
555
00:26:56,549 --> 00:26:57,718
entah mereka salah
556
00:26:58,218 --> 00:27:00,303
atau kau bermain dengan
daftarnya untuk mendapat uang.
557
00:27:00,553 --> 00:27:02,388
Dokter Jang, bagaimana
bisa kau berkata begitu?
558
00:27:02,389 --> 00:27:05,266
Ji-woo, bagaimana pendapatmu
tentang ini? Kau pasti sudah melihatnya.
559
00:27:05,267 --> 00:27:07,184
Aku tidak bisa pasti hanya
dengan melihat angkanya,
560
00:27:07,185 --> 00:27:08,896
tetapi aku rasa kau terlalu kaku
561
00:27:08,937 --> 00:27:10,104
untuk menuduhnya karena hal ini.
562
00:27:10,105 --> 00:27:11,105
Benar.
563
00:27:11,106 --> 00:27:12,691
Park Ji-woo!
564
00:27:13,025 --> 00:27:15,777
Kau bukan siapa-siapa tanpa
lisensi saat aku menerimamu!
565
00:27:15,778 --> 00:27:17,528
Lalu sekarang?
566
00:27:17,529 --> 00:27:20,322
Bukan siapa-siapa? Kau bahkan
tidak bisa operasi tanpa aku.
567
00:27:20,323 --> 00:27:21,950
Dasar bajingan tidak tahu terima kasih!
568
00:27:21,992 --> 00:27:23,326
Kemari, bajingan!
569
00:27:23,576 --> 00:27:26,246
Tunggu sebentar, jangan lakukan itu!
570
00:27:26,579 --> 00:27:27,599
Dokter Jang ada? Dia di dalam?
571
00:27:27,623 --> 00:27:28,790
Dokter, kenapa kau pergi?
572
00:27:28,791 --> 00:27:31,959
- Bawa dia keluar! Sekarang!
- Apa yang terjadi?
573
00:27:31,960 --> 00:27:33,545
Ada sesuatu terjadi,
pergi dan lihatlah.
574
00:27:35,714 --> 00:27:39,384
Dokter Jang, dari semua
orang, kau berani menipuku?
575
00:27:39,885 --> 00:27:41,929
Ini aku Mi-Jung, kau dengar?
576
00:27:42,220 --> 00:27:43,681
Maksudmu apa?
577
00:27:43,806 --> 00:27:46,141
Apa yang akan kau
lakukan dengan mereka?
578
00:27:46,183 --> 00:27:48,686
Mereka harus menikah,
kau bertanggung jawab!
579
00:27:49,311 --> 00:27:51,814
Nona-nona, bisakah kalian
melepas kacamata kalian?
580
00:27:52,731 --> 00:27:54,982
Lihat, mereka tidak bisa
menutup mata mereka!
581
00:27:54,983 --> 00:27:57,026
Mereka harus tidur dengan
mata mereka terbuka!
582
00:27:57,027 --> 00:27:59,153
- Aku yang melakukannya?
- Lalu, siapa lagi?!
583
00:27:59,154 --> 00:28:00,781
Kau yang bertanggung jawab!
584
00:28:01,031 --> 00:28:01,949
Kita bicara di dalam, ayo.
585
00:28:01,950 --> 00:28:04,033
Pergi ke mana? Apa
yang perlu dibicarakan?
586
00:28:04,034 --> 00:28:05,702
Situasinya ada di sini!
587
00:28:05,703 --> 00:28:07,369
Tidak bisa, hubungi polisi.
588
00:28:07,370 --> 00:28:09,706
Nona Kim, apa yang kau
lakukan? Kita lebih baik dari ini?
589
00:28:09,707 --> 00:28:11,999
Apa sebenarnya kita ini? Lepaskan aku!
590
00:28:12,000 --> 00:28:15,462
Apa kau bahkan tahu siapa klienku?
591
00:28:15,754 --> 00:28:16,879
Aku minta maaf.
592
00:28:16,880 --> 00:28:18,005
- Lepaskan aku.
- Silakan masuk.
593
00:28:18,006 --> 00:28:18,966
Baiklah.
594
00:28:18,967 --> 00:28:22,177
Maaf, ini karena kecerobohanku.
595
00:28:22,845 --> 00:28:24,262
Apa-apaan.
596
00:28:25,222 --> 00:28:28,934
Dae-guk, kenapa kau keluar dari sana?
597
00:28:33,146 --> 00:28:34,146
Dae-guk.
598
00:28:34,147 --> 00:28:37,484
Para gadis itu sudah menentukan
tanggal pernikahan mereka.
599
00:28:37,860 --> 00:28:39,653
Jika pernikahan mereka dibatalkan,
600
00:28:39,695 --> 00:28:41,112
habislah aku sebagai makcomblang!
601
00:28:41,113 --> 00:28:42,864
Tenang dan minumlah kopimu.
602
00:28:42,865 --> 00:28:47,953
Tidak, bahkan jika itu klinikmu,
aku tidak bisa menyelesaikan ini.
603
00:28:48,161 --> 00:28:51,998
Aku akan menuntut Jang bajingan itu.
604
00:28:51,999 --> 00:28:54,584
Jangan coba-coba membujukku.
605
00:28:55,002 --> 00:28:56,544
Tentu saja kau harus.
606
00:28:57,963 --> 00:28:58,714
Apa?
607
00:28:58,715 --> 00:29:00,132
Dan lakukan dengan cepat.
608
00:29:01,216 --> 00:29:05,178
Dokter gadungan Jang
Won-seok! Mundur! Mundur!
609
00:29:05,345 --> 00:29:08,806
Mundur! Mundur!
610
00:29:08,807 --> 00:29:13,270
Mi-jung pendendam, maka
dia tidak akan membiarkan ini.
611
00:29:13,395 --> 00:29:14,354
Sial...
612
00:29:14,355 --> 00:29:15,898
Dia makcomblang terkenal,
613
00:29:15,939 --> 00:29:17,982
maka dia kenal semua orang kaya,
614
00:29:17,983 --> 00:29:19,984
dan anggap saja kau buka
klinik dengan Dokter Kang,
615
00:29:19,985 --> 00:29:21,945
siapa sekarang yang akan
datang dengan reputasinya?
616
00:29:22,154 --> 00:29:24,281
Jika ini terdengar Wong atau Wang,
617
00:29:24,322 --> 00:29:26,158
dia tidak akan tinggal diam.
618
00:29:26,283 --> 00:29:27,409
Sial.
619
00:29:28,744 --> 00:29:30,704
Kau punya ide?
620
00:29:35,167 --> 00:29:40,338
Saat mutu toko ditingkatkan,
pemiliknya juga harus ditingkatkan.
621
00:29:42,716 --> 00:29:46,929
Bedah Plastik Park Ji-woo
622
00:29:49,890 --> 00:29:52,475
Terima kasih sudah datang.
623
00:29:52,601 --> 00:29:55,436
Kita akan menjadi lanskapnya Apgujeong.
624
00:29:55,437 --> 00:29:57,189
Bedah Plastik Park Ji-woo,
625
00:29:57,397 --> 00:30:00,442
- Bersulang!
- Bersulang!
626
00:30:02,319 --> 00:30:04,403
Dokter kita tampan sekali!
627
00:30:04,404 --> 00:30:05,571
Kau menarik sekali!
628
00:30:05,572 --> 00:30:07,281
Semoga beruntung, Dokter Park!
629
00:30:07,282 --> 00:30:08,450
Bersulang!
630
00:30:10,410 --> 00:30:12,913
Oh...
631
00:30:13,914 --> 00:30:15,916
Sebagai pemilik asli tempat ini,
632
00:30:15,958 --> 00:30:17,793
nama itu sangat menggangguku.
633
00:30:18,877 --> 00:30:20,629
Bukankah akan mengganggu semua orang
634
00:30:20,671 --> 00:30:23,716
jika disebut Bedah
Plastik Jo Tae-cheon?
635
00:30:25,884 --> 00:30:27,344
Benar sekali.
636
00:30:28,136 --> 00:30:30,222
Tae-cheon! Apa Si Bos
Keparat akan datang?
637
00:30:30,430 --> 00:30:33,726
Hei, hati-hati dengan perkataanmu.
638
00:30:33,934 --> 00:30:35,352
Apa? Apa yang aku katakan?
639
00:30:35,603 --> 00:30:38,021
Aku beritahu sesuatu,
640
00:30:38,355 --> 00:30:41,024
Ketua Wong tidak akan pernah menemuimu,
641
00:30:41,066 --> 00:30:43,026
jadi jangan repot-repot mencoba.
642
00:30:43,235 --> 00:30:44,778
Kenapa? Kenapa?
643
00:30:44,987 --> 00:30:45,821
Menurutmu kenapa?
644
00:30:45,988 --> 00:30:47,865
Pernah melihat bos perusahaan besar
645
00:30:47,906 --> 00:30:50,367
makan bersama pegawai pabrik?
646
00:30:50,784 --> 00:30:52,160
Bahkan jika kau bertemu dengannya,
647
00:30:52,202 --> 00:30:55,038
jangan repot-repot menyinggung
ide tentang bisnis klinik.
648
00:30:55,664 --> 00:30:57,082
Persetan denganmu juga.
649
00:30:57,207 --> 00:30:59,877
Pak Jo, maka dia tidak akan
pernah makan bersama kita juga?
650
00:31:00,043 --> 00:31:00,836
Kita juga pegawai pabrik.
651
00:31:00,837 --> 00:31:02,169
Park Ji-woo!
652
00:31:02,170 --> 00:31:06,883
Bisanya kau melakukan
ini padaku, berengsek!
653
00:31:06,884 --> 00:31:09,427
Jangan sentuh aku!
654
00:31:10,095 --> 00:31:11,178
Jangan sentuh!
655
00:31:11,179 --> 00:31:12,388
Bawa dia keluar!
656
00:31:12,389 --> 00:31:16,018
Kau pikir kau bisa lama berpura-pura
menjadi dokter di kota ini?!
657
00:31:16,184 --> 00:31:19,854
Dasar gendut, aku membencimu dari awal!
658
00:31:19,855 --> 00:31:22,314
Tangkap wanita jalang
itu! Dasar wanita bodoh!
659
00:31:22,315 --> 00:31:25,527
Pria menyebalkan itu...
660
00:31:41,334 --> 00:31:42,543
Semua sudah pergi.
661
00:31:42,544 --> 00:31:43,544
Kerja bagus hari ini.
662
00:31:43,545 --> 00:31:45,881
Kapan kita akan
membereskan kekacauan ini?
663
00:31:46,548 --> 00:31:48,465
Tidakkah kau menyukai kursi kaisar ini?
664
00:31:48,466 --> 00:31:50,552
Kenapa kau membeli
barang tidak berguna ini?
665
00:31:50,636 --> 00:31:52,387
Lihatlah.
666
00:31:53,013 --> 00:31:55,014
Klinik dengan namamu.
667
00:31:55,015 --> 00:31:56,724
Nama saja.
668
00:31:56,725 --> 00:32:00,186
Ini lumayan, ini baru awal.
669
00:32:00,187 --> 00:32:02,022
Aku punya ide menarik,
670
00:32:02,064 --> 00:32:05,358
sesuatu yang tidak pernah dilakukan.
671
00:32:05,734 --> 00:32:07,944
Pertama kita harus
mengumpulkan orang-orang.
672
00:32:07,945 --> 00:32:10,154
Untuk apa?
673
00:32:10,155 --> 00:32:13,616
Kita akan mengungkapkan foto
pasca-operasi bersama dengan pra-operasi.
674
00:32:13,617 --> 00:32:16,285
"Lihat betapa menawannya mereka!"
675
00:32:16,286 --> 00:32:17,621
Kita akan menunjukkan
secara berdampingan,
676
00:32:17,663 --> 00:32:18,789
dan orang-orang akan bersemangat.
677
00:32:18,872 --> 00:32:19,790
Ini hanya untukmu.
678
00:32:19,791 --> 00:32:21,207
Bagaimana dengan
operasi satu wajah penuh?
679
00:32:21,208 --> 00:32:22,333
Bukan, bukan satu wajah penuh,
680
00:32:22,334 --> 00:32:23,459
- hanya satu bagian.
- Hanya satu?
681
00:32:23,460 --> 00:32:24,627
Kenapa tidak semuanya?
682
00:32:24,628 --> 00:32:26,504
Harus dikerjakan oleh satu orang
683
00:32:26,546 --> 00:32:27,964
agar menjaga keseimbangan.
684
00:32:27,965 --> 00:32:30,257
Halo, ini Oh Mi-jung!
685
00:32:30,258 --> 00:32:31,676
Mereka akan menuntut
dan membuat huru-hara.
686
00:32:31,677 --> 00:32:32,260
Promo Operasi Gratis
687
00:32:32,261 --> 00:32:33,655
Siapa yang mau memamerkan
wajah pra-operasi?
688
00:32:33,679 --> 00:32:36,764
Itu sebabnya kita harus
menawarkan operasi gratis.
689
00:32:36,765 --> 00:32:37,807
Secara gratis?
690
00:32:37,808 --> 00:32:38,808
Kita butuh relawan.
691
00:32:38,809 --> 00:32:42,730
Dokter! Itu Dokter Park Ji-woo!
692
00:32:49,319 --> 00:32:52,446
Apa masa lampau dan masa sekarang dalam
bahasa Inggris? 'Dahulu' dan 'Sekarang'?
693
00:32:52,447 --> 00:32:53,573
'Sebelum' dan 'Sesudah'.
694
00:32:53,699 --> 00:32:57,409
Benar, orang-orang akan penasaran.
695
00:32:57,410 --> 00:33:00,288
Kita harus menggunakan
itu dalam pemasaran.
696
00:33:00,664 --> 00:33:00,956
- Apa itu akan berhasil?
- Tentu saja.
697
00:33:00,957 --> 00:33:02,539
Kehidupan Baru'
698
00:33:02,540 --> 00:33:04,208
Di sini di mana mereka
membagikan brosur.
699
00:33:04,209 --> 00:33:06,044
Bedah Plastik Park Ji-woo?
700
00:33:18,473 --> 00:33:19,849
Benjolan ini di sini.
701
00:33:19,850 --> 00:33:21,934
Dokter, tulang pipi dan dagu untukku.
702
00:33:21,935 --> 00:33:24,771
Dokter! Dahiku rata...
703
00:33:24,772 --> 00:33:26,732
Bisakah kau mengisinya?
704
00:33:27,315 --> 00:33:28,901
Mari kita mulai.
705
00:33:38,493 --> 00:33:41,245
Karena kau juga konsultasi,
maka tidak bergerak cukup cepat.
706
00:33:41,246 --> 00:33:41,914
Terlalu banyak orang yang menunggu.
707
00:33:41,915 --> 00:33:43,123
Apa yang kau ingin aku lakukan?
708
00:33:43,165 --> 00:33:44,624
Aku harus konsultasi sebelum operasi.
709
00:33:44,625 --> 00:33:46,293
Aku akan membawa para ahli.
710
00:33:46,710 --> 00:33:47,710
Apa?
711
00:33:47,753 --> 00:33:49,713
Dokter, aku akan
melakukan yang terbaik.
712
00:33:49,922 --> 00:33:51,756
Bagaimana dia bisa mengisi peran itu
713
00:33:51,757 --> 00:33:54,216
tanpa keahlian dan pengalaman?
714
00:33:54,217 --> 00:33:55,635
Tanpa pengalaman?
715
00:33:55,636 --> 00:33:57,219
Lihatlah wajahnya,
bagaikan medan perang.
716
00:33:57,220 --> 00:33:58,680
Dia ditusuk berkali-kali.
717
00:33:58,681 --> 00:34:00,181
Perang tanpa akhir.
718
00:34:00,182 --> 00:34:01,307
Direktur pemasaran
Oh, semoga beruntung!
719
00:34:01,308 --> 00:34:02,516
Baik, direktur administrasi.
720
00:34:02,517 --> 00:34:04,937
Sayang, mari kita bekerja sama.
721
00:34:05,813 --> 00:34:08,440
Mereka akan mengurus klien lokal
722
00:34:08,481 --> 00:34:11,234
dan klien Tiongkok yang
sedang berkembang.
723
00:34:11,568 --> 00:34:13,110
Instruktur Yoga dari Beijing!
724
00:34:13,111 --> 00:34:14,111
Tarik napas dalam.
725
00:34:14,112 --> 00:34:15,321
Pemandu wisata dari Shanghai!
726
00:34:15,322 --> 00:34:15,989
Mari bergerak bersama.
727
00:34:15,990 --> 00:34:18,115
- Pelayan restoran domba dari Ansan!
- Pelayan restoran?
728
00:34:18,116 --> 00:34:19,742
Lancar berbahasa Mandarin
adalah yang terpenting!
729
00:34:19,743 --> 00:34:23,204
Para lelaki ini akan mengambil
alih klien pria yang sedang naik daun.
730
00:34:23,205 --> 00:34:25,497
Mereka dari kelab MM,
731
00:34:25,498 --> 00:34:26,749
maka mereka mempunyai koneksi luas.
732
00:34:26,750 --> 00:34:28,417
Mi-jung, lalu apa yang
harus aku lakukan?
733
00:34:28,418 --> 00:34:31,546
Hyung-joon, teruslah
berteman dengan para selebriti.
734
00:34:31,964 --> 00:34:32,505
Oke.
735
00:34:32,506 --> 00:34:35,092
Jadi? Bagaimana, sayang?
736
00:34:37,720 --> 00:34:38,428
Ji-woo?
737
00:34:38,429 --> 00:34:39,637
Itu bagus sekali!
738
00:34:39,638 --> 00:34:41,013
- Semangat!
- Semangat!
739
00:34:41,014 --> 00:34:42,600
Kau mau pergi ke mana?
740
00:34:45,185 --> 00:34:46,268
Hei, apa itu "MM"
741
00:34:46,269 --> 00:34:47,896
MM?
742
00:34:48,772 --> 00:34:50,315
"Musik Menari".
743
00:34:53,068 --> 00:34:54,361
Aku benar.
744
00:34:55,570 --> 00:34:57,239
Jika kau memperbaiki hidungmu,
745
00:34:57,280 --> 00:34:59,742
keseimbangan wajah akan hancur,
746
00:35:00,158 --> 00:35:04,997
jadi, jika kau operasi dada, garis
hidung mendapat diskon 20%.
747
00:35:05,580 --> 00:35:08,500
- Jika kau operasi rahang ganda.
- 30%.
748
00:35:08,709 --> 00:35:11,210
- Jika kau membayar penuh secara tunai…
- Kau mendapat diskon 15%.
749
00:35:11,211 --> 00:35:12,004
Beres, beres.
750
00:35:12,005 --> 00:35:14,171
Kami bisa memberimu diskon 15%.
751
00:35:14,172 --> 00:35:15,172
Bagaimana menurutmu?
752
00:35:15,548 --> 00:35:16,924
Sudah selesai? Tidak mungkin.
753
00:35:16,925 --> 00:35:21,722
Tambahan diskon 15%
setiap kali kau referensi teman.
754
00:35:23,891 --> 00:35:25,224
$87?
755
00:35:25,225 --> 00:35:27,811
Terlalu murah, lupa 2 angka nol.
756
00:35:28,186 --> 00:35:29,687
Jika kau kekurangan dana,
757
00:35:29,688 --> 00:35:33,108
aku bisa menghubungkanmu
dengan 3 bank berbunga rendah.
758
00:35:34,067 --> 00:35:36,820
Aku membantumu karena
aku peduli denganmu.
759
00:35:46,413 --> 00:35:48,666
Aku akan menghubungimu nanti, oke.
760
00:35:49,166 --> 00:35:50,417
Siapa tadi?
761
00:35:50,876 --> 00:35:52,460
Mi-jung.
762
00:35:54,922 --> 00:35:56,882
Kenapa aku sangat suka makanan sauna?
763
00:35:57,507 --> 00:35:58,883
Sebelumnya tidak enak.
764
00:35:58,884 --> 00:36:01,052
Aku sepertinya tidak bisa
memperbaiki esofagitis relaksku.
765
00:36:01,053 --> 00:36:02,763
Esofagitis refluks.
766
00:36:02,888 --> 00:36:04,513
Tidak bisakah kau mengabaikannya?
767
00:36:04,514 --> 00:36:05,682
Aku akan berakhir mengutik.
768
00:36:05,683 --> 00:36:07,517
- Neurotik.
- Dasar bajingan...
769
00:36:08,351 --> 00:36:09,687
Hei, hei!
770
00:36:10,688 --> 00:36:12,230
Mereka adalah Rice Girls!
771
00:36:12,355 --> 00:36:13,440
Mereka sudah masuk iklan,
772
00:36:13,481 --> 00:36:15,025
mereka baru debut 3 bulan lalu.
773
00:36:15,067 --> 00:36:17,318
Tidak ada yang bisa
masuk ke dunia hiburan
774
00:36:17,319 --> 00:36:19,738
tanpa dioperasi olehmu.
775
00:36:19,905 --> 00:36:21,824
Kita harus memasang wajah tampanmu itu
776
00:36:21,865 --> 00:36:23,283
di TV dan iklan.
777
00:36:24,076 --> 00:36:25,744
Berkat kau, klinik kita akan menjadi
778
00:36:25,786 --> 00:36:26,912
Lansia Apgujeong.
779
00:36:27,037 --> 00:36:28,370
Lanskap!
780
00:36:28,371 --> 00:36:30,915
Jika kau bodoh, berhentilah
mencoba menggunakan kata-kata itu!
781
00:36:30,916 --> 00:36:33,542
Aku hanya salah sedikit.
782
00:36:33,543 --> 00:36:34,878
Leherku sakit.
783
00:36:37,005 --> 00:36:40,092
Otot-ototmu menegang karena kau kesal.
784
00:36:40,217 --> 00:36:40,926
Tidak mungkin.
785
00:36:40,927 --> 00:36:42,384
Aku bantu, kemari.
786
00:36:42,385 --> 00:36:44,261
Aku pintar dalam hal ini, kemari.
787
00:36:44,262 --> 00:36:45,598
- Pelan-pelan.
- Oke.
788
00:36:47,515 --> 00:36:48,683
Sakit!
789
00:36:48,684 --> 00:36:50,768
Aku harus menekan sekeras itu!
790
00:36:50,769 --> 00:36:52,729
Siapa yang memijat
seperti itu? Kemari, aku saja.
791
00:36:52,730 --> 00:36:53,438
Kau lihat?
792
00:36:53,439 --> 00:36:55,648
Harus perlahan, pelan, mengerti?
793
00:36:55,649 --> 00:36:56,733
Luar biasa, wow...
794
00:36:56,734 --> 00:36:58,651
- Seperti ini, di sini.
- Lumayan.
795
00:36:58,652 --> 00:36:59,736
- Enak?
- Ya...
796
00:36:59,737 --> 00:37:02,363
- Otot ini di depan juga.
- Di atas sini?
797
00:37:02,364 --> 00:37:04,657
- Ini akan terasa enak.
- Luar biasa!
798
00:37:04,658 --> 00:37:05,743
Lihat? Lihat?
799
00:37:08,829 --> 00:37:10,330
Kami...
800
00:37:11,081 --> 00:37:14,083
Bukan seperti yang kau kira.
801
00:37:14,084 --> 00:37:15,961
- Minumanmu sudah siap.
- Bagus.
802
00:37:16,461 --> 00:37:18,545
Kami akan pergi makan
siang, makan enak.
803
00:37:18,546 --> 00:37:20,465
Selamat makan siang!
804
00:37:20,633 --> 00:37:21,759
Jadi? Cukup mudah, 'kan?
805
00:37:21,884 --> 00:37:23,301
Tidak banyak juga.
806
00:37:23,385 --> 00:37:25,094
Mungkin kau bisa
melakukan operasi juga.
807
00:37:25,095 --> 00:37:27,097
Aku mungkin bisa melakukan anestesi.
808
00:37:28,431 --> 00:37:29,141
Kau terdengar seperti psikopat...
809
00:37:29,142 --> 00:37:30,517
Selamat siang.
810
00:37:30,851 --> 00:37:31,894
Ada yang bisa aku bantu?
811
00:37:31,977 --> 00:37:33,979
Kami dari Kepolisian Gangnam.
812
00:37:34,187 --> 00:37:35,147
Kami menerima laporan
813
00:37:35,188 --> 00:37:36,690
tentang malpraktik medis tanpa izin.
814
00:37:37,315 --> 00:37:38,941
Park Ji-woo bekerja tanpa izin
815
00:37:38,942 --> 00:37:41,236
saat di Bedah Plastik
Jang Won-seok, 'kan?
816
00:37:41,945 --> 00:37:44,614
Dae-guk! Apa yang harus kita lakukan?!
817
00:37:44,615 --> 00:37:46,116
Diam.
818
00:37:47,785 --> 00:37:50,202
Jang pasti tahu kita memanipulasi Choi
819
00:37:50,203 --> 00:37:51,329
dan mengadukan kita.
820
00:37:51,538 --> 00:37:52,623
Sialan...
821
00:37:52,790 --> 00:37:54,582
Jangan menyinggung hal ini pada Ji-woo.
822
00:37:54,917 --> 00:37:56,084
Sudah.
823
00:37:56,669 --> 00:37:58,503
Aku memberitahunya agar jangan
datang karena polisi ada di sini.
824
00:37:58,712 --> 00:38:01,339
Kenapa? Kau tidak bisa tinggal...
825
00:38:02,675 --> 00:38:05,594
Kenapa kau banyak bicara?
826
00:38:06,053 --> 00:38:07,220
Ya ampun!
827
00:38:08,096 --> 00:38:09,847
Ya ampun!
828
00:38:09,848 --> 00:38:12,224
Jadi, lisensi itu palsu?
829
00:38:12,225 --> 00:38:16,228
Ji Woo, aku dengar polisi
ini adalah preman terkenal.
830
00:38:16,229 --> 00:38:18,856
Mereka mencoba
memanfaatkan dan memeras kita.
831
00:38:18,857 --> 00:38:20,399
Aku akan mengurusnya.
832
00:38:20,400 --> 00:38:22,402
Bagaimana kau akan mengurusnya?
833
00:38:22,569 --> 00:38:25,113
Kau menipuku dengan lisensi palsu!
834
00:38:25,572 --> 00:38:29,492
Aku tidak menipumu, aku
mengeluarkan lisensi sementara.
835
00:38:30,118 --> 00:38:31,953
Kenapa kau mengeluarkan lisensi?
836
00:38:31,954 --> 00:38:33,746
Bagaimana kau membuat yang palsu?
837
00:38:33,747 --> 00:38:35,039
Kami mendapat yang asli dari Choi,
838
00:38:35,040 --> 00:38:36,874
dan membuka klinik
ini, bukankah itu cukup?
839
00:38:36,875 --> 00:38:39,376
Cukup apanya? Bagaimana dengan polisi?
840
00:38:39,377 --> 00:38:41,587
Jangan berani-beraninya kau
membohongiku dan menyembunyikannya!
841
00:38:41,588 --> 00:38:43,757
Ayolah...
842
00:38:43,882 --> 00:38:46,926
Aku bisa berhasil hanya jika kau
berhasil, kenapa aku berbohong padamu?
843
00:38:46,927 --> 00:38:49,511
Lihatlah wajahku, apa aku terlihat
seperti orang yang berbohong?
844
00:38:49,512 --> 00:38:52,514
- Kau seharusnya memberitahuku…
- Ya…
845
00:38:52,515 --> 00:38:54,141
- Dae-guk.
- Apa?
846
00:38:54,142 --> 00:38:54,935
Ini Tae-cheon.
847
00:38:54,936 --> 00:38:57,395
Kau juga memberitahunya?!
848
00:38:57,771 --> 00:38:58,647
- Ya ampun!
- Ya ampun!
849
00:38:58,648 --> 00:39:02,651
Polisi bukanlah masalahnya,
tetapi Ketua Wong!
850
00:39:03,110 --> 00:39:05,194
Dia adalah mantan Kepala Polisi,
851
00:39:05,195 --> 00:39:07,071
maka dia keluar saat
melihat tanda awal masalah
852
00:39:07,072 --> 00:39:08,405
dengan investasi asingnya!
853
00:39:08,406 --> 00:39:12,327
Habislah klinik kita dan
ide rumah sakit 15 lantai!
854
00:39:15,455 --> 00:39:17,832
Kau memberitahu Si Bos Keparat
tentang ide rumah sakit kita?
855
00:39:17,833 --> 00:39:19,542
Apa itu bahkan penting sekarang?
856
00:39:19,793 --> 00:39:21,378
Kau preman lucu.
857
00:39:21,503 --> 00:39:23,212
Tentu saja, apa yang dia katakan?
858
00:39:23,213 --> 00:39:24,006
Lupakan!
859
00:39:24,007 --> 00:39:26,340
Bayar para 'babi' itu
seperti yang mereka mau.
860
00:39:26,341 --> 00:39:29,135
Jika kau mulai membayar
polisi, itu akan menjadi kebiasaan!
861
00:39:29,136 --> 00:39:31,889
Lantas bagaimana? Meminta anak
buahku untuk memberi mereka pelajaran?
862
00:39:31,930 --> 00:39:34,015
Memberi mereka
pelajaran? Apa kau gangster?
863
00:39:34,016 --> 00:39:35,141
Benar, kau memang gangster.
864
00:39:35,142 --> 00:39:38,310
Orang seperti dia pasti
ditekan oleh bos mereka.
865
00:39:38,311 --> 00:39:39,937
Tidak punya koneksi?
866
00:39:39,938 --> 00:39:44,401
Aku kenal seseorang di
bagian kejahatan, Ketua Choi.
867
00:39:44,902 --> 00:39:48,530
Kami seperti saudara kandung,
aku akan membereskan masalah ini.
868
00:39:49,489 --> 00:39:51,950
Ji-woo, jangan khawatir,
aku akan mengurusnya.
869
00:39:53,744 --> 00:39:55,746
Halo, hm, tunggu...
870
00:39:55,871 --> 00:39:57,080
Nomornya tidak ..
871
00:39:57,915 --> 00:40:00,083
Nomornya sibuk, dia sedang menelepon...
872
00:40:00,208 --> 00:40:01,584
Aku punya satu.
873
00:40:02,460 --> 00:40:04,004
Aku punya koneksi.
874
00:40:05,798 --> 00:40:08,300
Filler pertama yang
dikembangkan oleh Korea.
875
00:40:08,591 --> 00:40:10,467
Jika kau ingin memakai koneksiku,
876
00:40:10,468 --> 00:40:12,429
aku harus mendapat
sesuatu sebagai imbalannya.
877
00:40:13,221 --> 00:40:15,515
Berapa harganya ini?
878
00:40:15,641 --> 00:40:16,684
$6.
879
00:40:17,142 --> 00:40:19,226
Produk yang ada di pasar sekarang
adalah buatan Amerika dan harganya $170.
880
00:40:19,227 --> 00:40:21,813
Tunggu, $6 dan $170?
881
00:40:21,814 --> 00:40:24,816
Tunggu, enam kali dua adalah
dua belas, enam kali tiga adalah...
882
00:40:24,817 --> 00:40:26,694
Berapa kali lipat ini?
883
00:40:26,902 --> 00:40:27,902
Hah?
884
00:40:28,737 --> 00:40:29,112
Apa?
885
00:40:29,113 --> 00:40:32,157
Jika kau menukar ini dengan
buatan Jerman yang mahal,
886
00:40:32,282 --> 00:40:35,911
biayanya naik menjadi $500,
dan klien membayar $1,200.
887
00:40:36,787 --> 00:40:39,623
Wow, $1,200? Pencuri sialan...
888
00:40:39,832 --> 00:40:40,832
Maaf.
889
00:40:41,208 --> 00:40:43,836
Lalu kenapa orang-orang
tidak memakai ini?
890
00:40:44,044 --> 00:40:45,671
Belum disetujui oleh FDA.
891
00:40:45,838 --> 00:40:47,255
Masih menunggu persetujuan.
892
00:40:47,380 --> 00:40:48,841
Namun, efektivitasnya pasti.
893
00:40:49,049 --> 00:40:50,718
Sejauh ini tidak ada efek samping.
894
00:40:50,926 --> 00:40:53,928
Lalu, apa syaratmu?
895
00:40:53,929 --> 00:40:57,139
Aku akan menyuplaimu, kau yang
menjual, kita bagi keuntungan 50-50.
896
00:40:57,140 --> 00:40:58,265
50-50...
897
00:40:58,266 --> 00:41:02,562
Maka aku akan mengatur koneksinya
sebagai bonus dari kesepakatan kita.
898
00:41:04,481 --> 00:41:06,483
Aku telah melakukan begitu
banyak hal buruk dalam hidupku
899
00:41:06,524 --> 00:41:07,359
selama tinggal di sini,
900
00:41:07,360 --> 00:41:09,401
tetapi filler itu...
901
00:41:09,402 --> 00:41:10,903
Ya, itu berbahaya.
902
00:41:10,904 --> 00:41:12,280
Benar.
903
00:41:12,364 --> 00:41:13,531
Namun, tidak ada cara lain,
904
00:41:13,573 --> 00:41:14,991
apa yang bisa kita lakukan
dengan para 'babi' itu?
905
00:41:14,992 --> 00:41:17,494
Kau masih tidak bisa
menghubungi teman detektifmu?
906
00:41:18,621 --> 00:41:20,080
Teleponnya masih sibuk.
907
00:41:22,332 --> 00:41:23,541
Bagaimana ya...
908
00:41:24,251 --> 00:41:25,543
Jangan dilakukan?
909
00:41:25,878 --> 00:41:27,462
Tidak, Ji-woo.
910
00:41:28,213 --> 00:41:30,841
Orang harus berpenghasilan seperti seekor anjing
dan membelanjakannya seperti binatang buas.
911
00:41:30,966 --> 00:41:32,092
Jadi, kita lakukan saja?
912
00:41:34,803 --> 00:41:35,971
Lempar koin.
913
00:41:36,054 --> 00:41:39,307
Kepala, kita lakukan, ekor,
kita tidak lakukan, oke?
914
00:41:42,895 --> 00:41:44,062
- Hei.
- Ya?
915
00:41:44,813 --> 00:41:46,273
Kita lakukan saja.
916
00:41:54,072 --> 00:41:55,447
Aku senang melanjutkan
kesepakatan kita.
917
00:41:55,448 --> 00:41:58,201
Jadi, haruskah kita membicarakan
bonus yang kita diskusikan?
918
00:41:58,410 --> 00:41:59,994
Siapa yang harus aku kenalkan padamu?
919
00:41:59,995 --> 00:42:01,664
Istrinya komisaris polisi?
920
00:42:03,206 --> 00:42:04,374
Atau kekasihnya?
921
00:42:04,499 --> 00:42:05,250
Istrinya akan...
922
00:42:05,251 --> 00:42:07,460
Jangan, kekasihnya saja.
923
00:42:08,045 --> 00:42:10,172
Pasangan yang sudah
menikah tidak berbicara.
924
00:42:12,090 --> 00:42:17,304
Tolong minta dia agar anak
buahnya jangan mengganggu kami.
925
00:42:18,972 --> 00:42:20,307
Baiklah.
926
00:42:21,141 --> 00:42:23,727
Aku akan bicara pada komisaris.
927
00:42:24,061 --> 00:42:25,312
Jangan, kekasihnya saja...
928
00:42:26,897 --> 00:42:29,858
Baik, aku akan bicara padanya.
929
00:42:32,861 --> 00:42:34,112
Oh...
930
00:43:37,175 --> 00:43:38,051
Kang Dae-guk
931
00:43:38,093 --> 00:43:39,112
Aku sudah mengonfirmasi uang jaminanmu,
932
00:43:39,136 --> 00:43:42,055
pastikan untuk mengirim
sisanya pada tanggal ini.
933
00:43:42,180 --> 00:43:45,100
Baiklah, itu hanya uang receh.
934
00:43:45,851 --> 00:43:47,269
Sudah selesai?
935
00:43:47,728 --> 00:43:49,980
Ini rumah kita sekarang.
936
00:43:50,939 --> 00:43:52,190
Ini uangnya.
937
00:43:55,027 --> 00:43:57,319
Kau tidak mewarnai rambutmu lagi?
938
00:43:57,320 --> 00:44:00,364
Aku harus menjaga rambutku
tetap rapi saat berbisnis.
939
00:44:00,365 --> 00:44:02,409
Ya, harus tetap rapi.
940
00:44:03,576 --> 00:44:06,245
Toko serba ada 15 lantai...
941
00:44:06,246 --> 00:44:07,039
Pusat bedah plastik terpadu
942
00:44:07,122 --> 00:44:08,957
Tidak sepenuhnya mustahil...
943
00:44:09,958 --> 00:44:12,251
Tidak akan ada masalah
begitu hukum medis diperbarui
944
00:44:12,252 --> 00:44:13,836
dan pembatasan dilonggarkan.
945
00:44:13,837 --> 00:44:15,421
Kau pikir itu akan terjadi?
946
00:44:15,422 --> 00:44:18,425
Kau sedang membicarakan aku.
947
00:44:19,134 --> 00:44:20,927
Omong-omong, kapan kau
akan mengoperasi hidungku?
948
00:44:20,928 --> 00:44:23,763
Jangan lakukan, apa
gunanya di wajah itu?
949
00:44:23,764 --> 00:44:25,056
"Wajah itu"?
950
00:44:25,057 --> 00:44:26,307
Apa salahnya dengan ini?
951
00:44:26,308 --> 00:44:29,561
Hidungku hancur karena
bertinju saat aku muda.
952
00:44:29,770 --> 00:44:31,814
Sebenarnya aku ingin belajar piano,
953
00:44:32,022 --> 00:44:34,398
orang tuaku memaksaku bertinju,
menghancurkan penampilanku.
954
00:44:34,399 --> 00:44:35,400
Hei.
955
00:44:35,818 --> 00:44:38,195
Hidungmu bukan
satu-satunya masalah, lihat aku.
956
00:44:40,572 --> 00:44:42,908
Ini, hidung mancung seperti ini.
957
00:44:44,534 --> 00:44:46,369
Penampilan bukanlah segalanya.
958
00:44:50,958 --> 00:44:51,834
Apa-apaan?
959
00:44:51,834 --> 00:44:52,834
Halo?
960
00:44:56,088 --> 00:44:58,089
Bisakah kau membersihkan kutikulaku?
961
00:44:58,090 --> 00:45:00,175
Apa? Siapa?
962
00:45:06,056 --> 00:45:09,602
Penyewa di bawahku
mengeluh karena airnya bocor.
963
00:45:09,977 --> 00:45:15,357
Bagaimana bisa apartemen di
Apgujeong bocor begitu parah?
964
00:45:16,734 --> 00:45:18,986
Kalau begitu periksalah sendiri!
965
00:45:19,152 --> 00:45:20,654
Sudah berapa kali?
966
00:45:21,071 --> 00:45:22,698
Tidak, aku tidak bisa
menentukan pukul berapa,
967
00:45:22,740 --> 00:45:24,531
aku akan memberitahumu kode sandiku...
968
00:45:24,532 --> 00:45:25,700
Hei, berikan.
969
00:45:25,701 --> 00:45:26,869
Apa?
970
00:45:28,621 --> 00:45:30,706
Jangan terlalu keras, aku
terlambat membayar sewa.
971
00:45:32,415 --> 00:45:34,208
Ya, halo?
972
00:45:34,209 --> 00:45:36,461
Aku pengacara Kang Dae-guk,
973
00:45:36,503 --> 00:45:38,921
perwakilan hukumnya Pak Park.
974
00:45:38,922 --> 00:45:40,674
Benar, aku pengacara.
975
00:45:41,133 --> 00:45:42,133
Untuk apa?
976
00:45:42,217 --> 00:45:44,762
Bukan pembawa acara, tetapi pengacara.
977
00:45:45,178 --> 00:45:49,432
Di bawah Undang-undang
Perlindungan Sewa Perumahan,
978
00:45:49,725 --> 00:45:51,977
pemilik harus membayar penuh.
979
00:45:52,102 --> 00:45:56,606
Melanggar undang-undang
ini maka didenda $20,000
980
00:45:56,607 --> 00:45:59,108
dan 2 tahun penjara.
981
00:45:59,109 --> 00:46:01,694
Tolong segera diurus.
982
00:46:01,695 --> 00:46:03,155
Terima kasih.
983
00:46:03,321 --> 00:46:04,406
Apa maksudmu?
984
00:46:04,531 --> 00:46:06,825
Begitulah cara mereka mengerti.
985
00:46:08,076 --> 00:46:13,832
Kau menghasilkan uang banyak,
pindahlah ke tempat yang lebih baik.
986
00:46:13,999 --> 00:46:17,501
Aku mau, tetapi seperti yang aku
bilang, aku harus membayar hutang.
987
00:46:17,502 --> 00:46:19,004
Hei, Tae-cheon.
988
00:46:19,212 --> 00:46:22,589
Ya, oke, aku mengerti.
989
00:46:22,590 --> 00:46:24,301
Sudah ya.
990
00:46:25,844 --> 00:46:26,679
Ikut aku.
991
00:46:26,680 --> 00:46:28,055
Kenapa?
992
00:46:28,346 --> 00:46:30,473
Ini, bukalah.
993
00:46:37,105 --> 00:46:37,898
Uang apa ini?
994
00:46:37,899 --> 00:46:39,523
Ini uang perusahaan.
995
00:46:39,524 --> 00:46:41,735
Aku pinjamkan padamu,
jadi segeralah pindah...
996
00:46:42,485 --> 00:46:43,737
Hei...
997
00:46:43,821 --> 00:46:46,657
Kau meminjamkannya padaku?
Ini tidak akan memengaruhimu?
998
00:46:46,907 --> 00:46:49,660
Ini uangnya Si Bos Keparat,
jadi harus segera dikembalikan,
999
00:46:49,910 --> 00:46:51,704
tetapi kau tidak perlu
khawatir sama sekali.
1000
00:46:51,912 --> 00:46:54,163
Karena kau adalah direktur
1001
00:46:54,164 --> 00:46:57,334
pusat bedah plastik 15 lantai.
1002
00:46:58,085 --> 00:46:59,628
Kau mengerti maksudku?
1003
00:47:02,047 --> 00:47:05,508
Telepon yang tadi, apa Si
Bos Keparat menyetujuinya?
1004
00:47:10,097 --> 00:47:11,724
Bagus sekali!
1005
00:47:12,432 --> 00:47:13,475
Bagus!
1006
00:47:32,786 --> 00:47:34,161
Oh, kau sudah datang!
1007
00:47:34,162 --> 00:47:35,496
Selamat malam.
1008
00:47:35,497 --> 00:47:37,165
Sudah lama sekali.
1009
00:47:38,416 --> 00:47:39,542
Kerja bagus.
1010
00:47:41,419 --> 00:47:43,171
Ini Ketua Wong dari Tiongkok.
1011
00:47:43,756 --> 00:47:44,547
Si Bos Keparat!
1012
00:47:44,548 --> 00:47:45,923
Nona Lee dari Kantor Distrik Gangnam.
1013
00:47:45,924 --> 00:47:46,759
Kau menakjubkan.
1014
00:47:46,760 --> 00:47:49,803
Semua usaha itu untuk
membuat Tae-cheon terlihat hebat?
1015
00:47:50,095 --> 00:47:51,764
Kita semua bekerja keras untukmu,
1016
00:47:51,805 --> 00:47:53,641
tetapi dialah yang akan diuntungkan.
1017
00:47:53,682 --> 00:47:55,350
Dan kenapa gedung
pusat diberi nama JTC?
1018
00:47:55,392 --> 00:47:57,310
Bukankah itu inisialnya Jo Tae-cheon?
1019
00:47:57,394 --> 00:47:59,187
Gedung itu bukan milik dia.
1020
00:47:59,354 --> 00:48:01,189
Gangster memang bodoh.
1021
00:48:01,398 --> 00:48:03,692
Terima kasih banyak untuk investasinya.
1022
00:48:04,067 --> 00:48:05,861
Ini, ini.
1023
00:48:06,569 --> 00:48:09,364
Ji-woo, ikut aku.
1024
00:48:15,537 --> 00:48:18,497
Bersulang, minum, minum!
1025
00:48:18,498 --> 00:48:19,791
Bersulang!
1026
00:48:19,792 --> 00:48:22,961
Selamat malam, Si...
Maksudku, Ketua Wong.
1027
00:48:24,713 --> 00:48:27,299
Mari sapa dia, senang
bertemu denganmu, Pak.
1028
00:48:30,218 --> 00:48:34,472
Ini adalah direktur klinik kami,
1029
00:48:34,973 --> 00:48:37,100
dan dia administratornya,
1030
00:48:37,142 --> 00:48:40,019
dia mengerjakan berbagai macam hal.
1031
00:48:40,020 --> 00:48:41,104
Berbagai macam?
1032
00:48:43,607 --> 00:48:44,900
Kerja bagus, semuanya.
1033
00:48:45,025 --> 00:48:48,069
Aku harap kalian bisa
terus bekerja dengan baik.
1034
00:48:48,070 --> 00:48:49,320
Terima kasih banyak.
1035
00:48:49,321 --> 00:48:50,988
Kalian sudah bekerja dengan baik.
1036
00:48:50,989 --> 00:48:52,991
Dia berharap kalian
terus bekerja dengan baik.
1037
00:48:54,827 --> 00:48:56,203
Ketua!
1038
00:49:04,086 --> 00:49:05,671
Oasis.
1039
00:49:06,588 --> 00:49:07,798
Oasis?
1040
00:49:07,923 --> 00:49:10,217
Apa itu? Apa yang dia lakukan?
1041
00:49:10,342 --> 00:49:11,468
Sstt!
1042
00:49:11,719 --> 00:49:13,887
Aku percaya gedung kita
1043
00:49:13,929 --> 00:49:16,973
seharusnya disebut
Oasis, bukan JTC, Pak.
1044
00:49:16,974 --> 00:49:18,140
Administrator kita pasti lapar.
1045
00:49:18,141 --> 00:49:19,852
Diam, sstt.
1046
00:49:21,311 --> 00:49:24,272
Namamu, Wong Jin-su!
1047
00:49:24,397 --> 00:49:26,692
Artinya oasis di gurun yang panas.
1048
00:49:27,484 --> 00:49:29,902
Aku percaya gedung kita
1049
00:49:29,903 --> 00:49:32,655
harus dinamai sesuai namamu.
1050
00:49:32,656 --> 00:49:34,240
Bagaimana menurutmu, Dokter Park?
1051
00:49:34,241 --> 00:49:35,992
- Aku juga percaya begitu.
- Benar.
1052
00:49:35,993 --> 00:49:39,036
Aku rasa klinik kita
harus seperti oasis,
1053
00:49:39,037 --> 00:49:41,456
memberi orang harapan
melalui operasi plastik.
1054
00:49:42,040 --> 00:49:43,834
Ya, itu benar.
1055
00:49:48,839 --> 00:49:51,800
Kalian memang cerdas.
1056
00:49:52,300 --> 00:49:54,177
Dia bilang kalian berdua cerdas.
1057
00:49:54,427 --> 00:49:55,846
Terima kasih.
1058
00:49:57,389 --> 00:49:58,390
Ketua.
1059
00:49:58,599 --> 00:50:00,142
Aku sebenarnya...
1060
00:50:03,228 --> 00:50:04,772
Orang Tionghoa.
1061
00:50:05,147 --> 00:50:06,940
Apa yang kau katakan?
1062
00:50:07,482 --> 00:50:08,733
Apa yang kau katakan?
1063
00:50:08,734 --> 00:50:09,860
Sstt!
1064
00:50:10,027 --> 00:50:12,403
Aku punya alasan
merahasiakan hak kelahiranku.
1065
00:50:12,404 --> 00:50:15,114
Hei, kau lahir di Apgujeong!
1066
00:50:15,115 --> 00:50:17,200
Aku lahir di Tsingtao.
1067
00:50:18,368 --> 00:50:21,370
Aku dibesarkan di Korea, jadi
aku tidak bisa bahasa Mandarin.
1068
00:50:21,371 --> 00:50:23,039
Meski aku tidak bisa,
1069
00:50:23,040 --> 00:50:25,793
aku adalah orang Tionghoa dengan
darah orang Tionghoa di dalamku!
1070
00:50:26,960 --> 00:50:28,878
Tolong terima aku, aku
akan melakukan yang terbaik!
1071
00:50:28,879 --> 00:50:30,004
Aku ingin sukses!
1072
00:50:30,005 --> 00:50:31,840
Kakak!
1073
00:50:32,716 --> 00:50:33,926
Di mana kamar kecil?
1074
00:50:35,719 --> 00:50:36,553
Apa aku mengatakannya dengan benar?
1075
00:50:36,554 --> 00:50:37,721
Apa yang kau katakan?
1076
00:50:38,388 --> 00:50:41,140
- Itu pasti pertanda baik.
- Tidak mungkin.
1077
00:50:41,141 --> 00:50:42,475
Adikku,
1078
00:50:42,517 --> 00:50:46,228
penampilanmu tidak
menunjukkan kepercayaan diri,
1079
00:50:46,229 --> 00:50:48,774
tetapi aku suka gayam...
1080
00:50:50,150 --> 00:50:54,404
Dia bilang kau menyenangkan,
dan dia menyukaimu.
1081
00:50:54,529 --> 00:50:55,529
Kakak! Terima kasih!
1082
00:50:55,530 --> 00:50:56,989
Dia lucu. Dia dari Tsingtao!
1083
00:50:56,990 --> 00:50:58,157
Aku kentut!
1084
00:50:58,158 --> 00:50:59,076
Terima kasih.
1085
00:50:59,077 --> 00:51:00,367
Aku juga dari Tsingtao!
1086
00:51:00,368 --> 00:51:03,120
Terima kasih!
1087
00:51:03,121 --> 00:51:05,123
Tsingtao!
1088
00:51:18,637 --> 00:51:21,055
♪ Sudah waktunya, ♪
♪ waktunya menemukan diriku ♪
1089
00:51:21,056 --> 00:51:23,475
♪ Menantikan diriku yang lain ♪
1090
00:51:23,642 --> 00:51:27,519
♪ Waktunya menemukan diriku yang lain ♪
1091
00:51:27,520 --> 00:51:30,649
♪ yang ada dalam diriku ♪
1092
00:51:30,774 --> 00:51:35,613
♪ Aku akan mencintai diriku, aku akan ♪
♪ mencoba, beri aku kepercayaan diri ♪
1093
00:51:35,779 --> 00:51:38,906
♪ Hal terindah di dunia ♪
1094
00:51:38,907 --> 00:51:40,618
♪ Aku harus mencari diriku ♪
1095
00:51:48,876 --> 00:51:51,002
♪ Ubah aku bagaikan sulap ♪
1096
00:51:51,003 --> 00:51:53,338
♪ Bagaikan air di padang gurun ♪
1097
00:51:53,546 --> 00:51:58,218
♪ Seseorang pernah berkata, dari ♪
♪ ujung kepala sampai ujung kaki, ♪
1098
00:51:58,343 --> 00:52:00,970
♪ kepala, wajah, kulit, ♪
1099
00:52:00,971 --> 00:52:04,600
♪ sampai ke kuku jariku ♪
1100
00:52:04,808 --> 00:52:06,351
♪ Jika ada cahaya indah, ♪
1101
00:52:06,685 --> 00:52:08,854
♪ itulah akhir perjalanan ♪
1102
00:52:09,521 --> 00:52:11,439
♪ Itulah oasis ♪
1103
00:52:11,607 --> 00:52:14,067
♪ Oasis akan membuatku menjadi cantik ♪
1104
00:52:14,526 --> 00:52:19,155
♪ Larilah, biarkan aku
menemukan diriku ♪
1105
00:52:19,156 --> 00:52:21,533
♪ Oasis, oasis ♪
1106
00:52:21,742 --> 00:52:23,910
♪ Mari berlari menuju oasis ♪
1107
00:52:23,911 --> 00:52:25,119
♪ Oasis akan meningkatkan ♪
♪ kepercayaan dirimu ♪
1108
00:52:25,120 --> 00:52:27,497
♪ Di mana aku akan diciptakan kembali ♪
1109
00:52:32,544 --> 00:52:34,336
Masuklah! Silakan masuk!
1110
00:52:34,337 --> 00:52:36,255
Percayalah padaku!
Percayalah pada kami!
1111
00:52:36,256 --> 00:52:37,883
Ayo, kita pergi!
1112
00:52:38,050 --> 00:52:39,342
Ayo!
1113
00:52:39,509 --> 00:52:41,428
Ji-woo, inilah awal yang sebenarnya.
1114
00:52:41,595 --> 00:52:43,555
Aku akan menjadikanmu
dokter selebriti.
1115
00:52:43,639 --> 00:52:45,140
Apa yang kau katakan sekarang?
1116
00:52:45,307 --> 00:52:48,726
Kau tahu acara di mana
aku tampil? 'Love House'.
1117
00:52:48,727 --> 00:52:49,746
Acara yang memperbaiki rumah?
1118
00:52:49,770 --> 00:52:50,896
Benar, dialah produsernya.
1119
00:52:50,979 --> 00:52:51,689
Benarkah?
1120
00:52:51,689 --> 00:52:52,522
Benar.
1121
00:52:52,523 --> 00:52:54,566
Kenapa kau mau dikenalkan?
1122
00:52:55,442 --> 00:52:57,110
Memperbaiki rumah?
1123
00:52:59,613 --> 00:53:01,489
Alih-alih memperbaiki rumah,
1124
00:53:02,032 --> 00:53:04,618
bagaimana jika memperbaiki wajah?
1125
00:53:04,910 --> 00:53:07,913
Bagaimana bisa kau
menunjukkan itu di TV?
1126
00:53:08,371 --> 00:53:09,707
Wajah?
1127
00:53:09,957 --> 00:53:11,917
Judulnya akan menjadi...
1128
00:53:13,877 --> 00:53:15,587
Love Face'
1129
00:53:18,882 --> 00:53:21,677
Acara mengubah penampilan
total yang mengubah hidupmu,
1130
00:53:21,719 --> 00:53:23,052
inilah Love Face!
1131
00:53:23,053 --> 00:53:25,138
Selamat datang di episode pertama kami,
1132
00:53:25,180 --> 00:53:27,057
Halo, saya Kim Kyung-ran.
1133
00:53:29,727 --> 00:53:31,310
Park Min-ju / 25
1134
00:53:31,311 --> 00:53:33,355
Setelah kehilangan
kepercayaan dirinya,
1135
00:53:33,356 --> 00:53:35,189
dia takut dengan tatapan orang
1136
00:53:35,190 --> 00:53:38,275
dan tidak bisa keluar
dari persembunyian
1137
00:53:38,276 --> 00:53:43,281
Kami akan memberinya harapan
1138
00:53:43,866 --> 00:53:46,994
Min-ju, pikirkan
hal-hal yang baik saja.
1139
00:53:52,625 --> 00:53:55,794
Saatnya menghadapi keajaiban.
1140
00:53:56,003 --> 00:54:01,341
Diciptakan kembali oleh Love
Face, mari kita sambut Park Min-ju!
1141
00:54:05,387 --> 00:54:07,305
Aku tidak bisa melihatnya.
1142
00:54:18,458 --> 00:54:22,545
Keajaiban apa yang sedang menunggunya?
1143
00:54:22,570 --> 00:54:23,530
Permisi, nyalakan lampunya.
1144
00:54:23,531 --> 00:54:24,989
Tenang, diamlah.
1145
00:54:24,990 --> 00:54:28,285
Mari kita sambut dia ke dunia.
1146
00:54:28,368 --> 00:54:29,828
Min-ju?
1147
00:54:42,424 --> 00:54:44,927
Cantik sekali, dia sangat cantik.
1148
00:54:45,844 --> 00:54:47,012
Lihatlah...
1149
00:54:49,097 --> 00:54:50,724
Park Ji-woo!
1150
00:54:55,938 --> 00:54:57,818
TV Gaya hidup "Bintang Asli
Love Face" Dokter Park Ji Woo.
1151
00:55:05,781 --> 00:55:08,867
Bagus sekali, benar,
lihat ke sini sedikit.
1152
00:55:09,159 --> 00:55:11,411
Tataplah kamera dengan mata tajam.
1153
00:55:11,954 --> 00:55:13,914
Lihat ke kirimu.
1154
00:55:14,122 --> 00:55:16,499
Bagus sekali, tersenyumlah sedikit.
1155
00:55:17,167 --> 00:55:19,586
Aku rasa sudah cukup.
1156
00:55:19,753 --> 00:55:21,588
Ji-woo mungkin lelah.
1157
00:55:21,714 --> 00:55:24,841
Melihatmu di pemotretan,
kau bisa menjadi model.
1158
00:55:24,842 --> 00:55:27,302
Haruskah?
1159
00:55:27,928 --> 00:55:29,971
Terakhir, apa kau berterima
kasih kepada siapa pun
1160
00:55:29,972 --> 00:55:33,225
yang mendukung dan memercayaimu
untuk mencapai sejauh ini?
1161
00:55:33,642 --> 00:55:35,393
Berterima kasih?
1162
00:55:40,733 --> 00:55:44,569
Aku berterima kasih pada
diriku karena memercayai diriku.
1163
00:55:48,866 --> 00:55:51,200
- Itu lucu?
- Tidak lucu.
1164
00:55:51,201 --> 00:55:52,786
Kerja bagus.
1165
00:55:53,787 --> 00:55:57,123
Bagaimana kau berterima
kasih pada dirimu?
1166
00:55:57,124 --> 00:55:58,250
Di depan cermin?
1167
00:55:58,792 --> 00:56:00,168
Ayolah.
1168
00:56:00,543 --> 00:56:02,586
Kau yang melakukan semuanya.
1169
00:56:02,587 --> 00:56:04,421
Aku juga berterima kasih padamu.
1170
00:56:04,422 --> 00:56:04,965
Tentu saja.
1171
00:56:04,966 --> 00:56:07,383
Aku ragu, aku tidak melakukan apa pun.
1172
00:56:07,384 --> 00:56:09,386
Bagaimana jadwal TV-ku?
1173
00:56:10,512 --> 00:56:13,056
Dae-guk memberitahuku
untuk membatalkannya
1174
00:56:13,098 --> 00:56:15,392
karena operasimu.
1175
00:56:15,976 --> 00:56:17,856
Bisanya kau membatalkannya
tanpa berkonsultasi denganku?
1176
00:56:17,936 --> 00:56:20,230
Kenapa aku harus melaporkan
setiap detail kecil padamu?
1177
00:56:20,563 --> 00:56:21,940
Bukankah aku juga harus tahu?
1178
00:56:22,190 --> 00:56:23,910
Akulah yang bertanggung
jawab, aku akan mengurusnya.
1179
00:56:23,984 --> 00:56:26,111
Jangan ikut campur dan
fokus pada pekerjaanmu.
1180
00:56:26,319 --> 00:56:28,530
Aku menyusun rencana besar, paham?
1181
00:56:29,865 --> 00:56:31,659
Dia yang melakukan
semuanya, dengarkan dia.
1182
00:56:32,951 --> 00:56:34,661
Kau bekerja dengan baik hari ini.
1183
00:56:34,662 --> 00:56:35,662
Bagus!
1184
00:56:45,172 --> 00:56:48,133
Silakan melihat sekitar.
1185
00:56:48,926 --> 00:56:50,427
Bukankah ini tempat parkir?
1186
00:56:50,594 --> 00:56:53,138
Bagaimana menurutmu jika
gedungmu menjulang tinggi
1187
00:56:53,430 --> 00:56:56,265
di tanah Apgujeong paling mahal?
1188
00:56:56,266 --> 00:56:57,601
Kota kecantikan K-wave
1189
00:56:57,893 --> 00:56:59,394
Ini adalah proposal bisnis
1190
00:56:59,436 --> 00:57:01,188
yang aku kerjakan dengan Gangnam.
1191
00:57:01,354 --> 00:57:03,522
Kepala distriknya adalah
kakak kelas SMA-ku,
1192
00:57:03,523 --> 00:57:05,775
maka dia membantuku
mendorong bisnis ini.
1193
00:57:05,776 --> 00:57:07,945
Wow, kapan kau belajar melakukan itu?
1194
00:57:07,986 --> 00:57:10,363
Memanfaatkan tren budaya Korea
1195
00:57:10,572 --> 00:57:12,991
dengan menggunakan nama
"Kota Kecantikan K-wave",
1196
00:57:13,200 --> 00:57:14,951
ini akan selaras dengan bisnis
1197
00:57:14,952 --> 00:57:16,744
yang didorong oleh pemerintah.
1198
00:57:16,745 --> 00:57:18,496
Bagaimana?
1199
00:57:21,625 --> 00:57:23,085
Dae-guk, minum...
1200
00:57:45,023 --> 00:57:46,024
Apa ini?
1201
00:57:47,525 --> 00:57:48,944
Dia bilang ini adalah
proposal yang bagus.
1202
00:57:49,069 --> 00:57:50,194
Terima kasih banyak.
1203
00:57:50,195 --> 00:57:53,906
Aku tidak akan pernah
mengecewakanmu, Bos Keparat!
1204
00:57:53,907 --> 00:57:55,909
Maksudku, Ketua Wong.
1205
00:57:57,327 --> 00:57:58,828
Dia tidak akan mengecewakanmu.
1206
00:57:58,829 --> 00:58:00,330
Terima kasih, terima kasih.
1207
00:58:00,623 --> 00:58:02,248
Satu hal lagi.
1208
00:58:02,249 --> 00:58:03,666
Ada satu hal lagi.
1209
00:58:03,667 --> 00:58:08,296
Menantu laki-lakiku akan
lulus dari John Hopkins,
1210
00:58:08,797 --> 00:58:12,675
aku rasa dia tertarik
dengan bedah plastik.
1211
00:58:12,676 --> 00:58:16,012
Menantu laki-lakinya akan
lulus dari John Hopkins,
1212
00:58:16,013 --> 00:58:18,806
dia tertarik dengan bedah plastik.
1213
00:58:18,807 --> 00:58:22,769
Ah, menantu laki-lakimu
lulusan John Hopkins?
1214
00:58:22,770 --> 00:58:26,981
Dia ingin bekerja di Korea...
1215
00:58:26,982 --> 00:58:29,693
Dia ingin bekerja di Korea.
1216
00:58:31,737 --> 00:58:34,114
Oh begitu, aku harus
mengasuh menantunya juga?
1217
00:58:34,782 --> 00:58:39,076
Sebuah kehormatan untuk
bekerja dengan pria yang hebat.
1218
00:58:39,077 --> 00:58:42,748
Dia akan merasa terhormat
bekerja dengannya.
1219
00:58:43,624 --> 00:58:48,086
Namun, bagaimana dengan Dokter Park...
1220
00:58:49,630 --> 00:58:51,924
Dokter Park?
1221
00:59:04,019 --> 00:59:05,270
Sialan!
1222
00:59:07,355 --> 00:59:09,691
Kau ada operasi malam?
1223
00:59:09,692 --> 00:59:12,234
Kau makan apa? Kau pergi ke mana saja?
1224
00:59:12,235 --> 00:59:14,528
Si Bos Keparat merecokiku agar keluar.
1225
00:59:14,529 --> 00:59:16,114
Untuk rencana besar?
1226
00:59:16,782 --> 00:59:19,660
Tidak juga.
1227
00:59:20,202 --> 00:59:22,995
Dia minum miras di gelas bir,
1228
00:59:22,996 --> 00:59:25,457
aku pikir aku sudah mati.
1229
00:59:28,711 --> 00:59:30,503
Kau tidak menyembunyikan
apa pun dariku, 'kan?
1230
00:59:31,129 --> 00:59:34,341
Tentu tidak, apa kau perlu bertanya?
1231
00:59:37,427 --> 00:59:41,098
Rupanya Si Bos Keparat
mempunyai menantu laki-laki.
1232
00:59:41,473 --> 00:59:42,473
Lantas?
1233
00:59:47,062 --> 00:59:49,522
Dan kau menyembunyikan sesuatu dariku?
1234
00:59:50,482 --> 00:59:52,067
Bisakah kau tidak datang ke
sini dalam keadaan mabuk?
1235
00:59:52,109 --> 00:59:53,943
Beberapa orang bekerja
sepanjang malam di sini.
1236
00:59:53,944 --> 00:59:55,319
Hei, saat kau berbicara denganku,
1237
00:59:55,320 --> 00:59:59,282
apa kau benar-benar perlu
mengerutkan kening dan bersikap dingin?
1238
00:59:59,700 --> 01:00:01,242
Pak Kang.
1239
01:00:01,243 --> 01:00:04,454
Saat berbicara denganku di
klinik, panggil aku Dokter Park.
1240
01:00:06,373 --> 01:00:08,250
Jika ada perkembangan baru,
1241
01:00:08,291 --> 01:00:10,002
segera lapor padaku.
1242
01:00:29,437 --> 01:00:32,024
Aku yakin kau sudah
mendengarnya dari Pak Hong,
1243
01:00:32,399 --> 01:00:35,110
tetapi kami adalah klinik swasta
1244
01:00:35,152 --> 01:00:37,529
yang hanya berurusan dengan VVIP.
1245
01:00:39,782 --> 01:00:42,366
Kau akan punya banyak waktu luang.
1246
01:00:42,367 --> 01:00:44,160
Dan gaji yang jauh lebih tinggi.
1247
01:00:44,161 --> 01:00:46,246
Namun, aku akan tetap digaji.
1248
01:00:46,664 --> 01:00:48,623
Aku tidak terlalu bisa
bekerja dengan baik
1249
01:00:48,624 --> 01:00:51,669
jika digaji untuk bekerja
di bawah seseorang.
1250
01:00:52,836 --> 01:00:55,338
- Begitukah?
- Ya, memang begitu.
1251
01:00:57,174 --> 01:01:01,178
Aku dengar kau sebenarnya bukan pemilik
1252
01:01:01,219 --> 01:01:03,847
klinikmu saat ini.
1253
01:01:04,556 --> 01:01:06,766
Namanya adalah Kang...
1254
01:01:06,767 --> 01:01:09,853
- Kang Dae-guk?
- Benar, Kang Dae-guk.
1255
01:01:10,228 --> 01:01:13,105
Bukankah kau bekerja
di bawahnya dan digaji?
1256
01:01:13,106 --> 01:01:16,025
Dia adalah administrator,
dan aku direktur Oasis.
1257
01:01:16,026 --> 01:01:17,610
Aku yang menjalankan klinik.
1258
01:01:17,611 --> 01:01:18,696
Dan apa klien datang kepada kami
1259
01:01:18,737 --> 01:01:20,072
karena administratornya?
1260
01:01:20,322 --> 01:01:23,659
Mereka datang karena
namaku, Park Ji-woo.
1261
01:01:23,992 --> 01:01:24,618
Dokter Park.
1262
01:01:24,619 --> 01:01:27,120
Benar, itu namaku!
1263
01:01:30,248 --> 01:01:31,750
Sebentar lagi aku ada jadwal operasi.
1264
01:01:37,297 --> 01:01:41,885
Dia punya semangat dan sangat angkuh.
1265
01:01:48,183 --> 01:01:50,352
Dokter Park.
1266
01:01:51,228 --> 01:01:52,436
Kenapa kemari?
1267
01:01:52,437 --> 01:01:57,400
Aku sedang lewat, aku
pikir aku akan mampir.
1268
01:01:57,860 --> 01:02:01,488
Aku ingin bertemu denganmu.
1269
01:02:01,614 --> 01:02:06,201
Menyenangkan hanya kita berdua.
1270
01:02:06,785 --> 01:02:09,371
- Dae-guk tidak ada di sini...
- Kenapa kau datang ke sini?
1271
01:02:14,960 --> 01:02:15,961
Ya ampun...
1272
01:02:37,065 --> 01:02:39,109
Ada hal mendesak apa?
1273
01:02:41,111 --> 01:02:42,863
Apa yang kau lakukan, berengsek?
1274
01:02:43,947 --> 01:02:45,573
Apa itu?
1275
01:02:46,867 --> 01:02:48,367
Sial, apa Tae-cheon memberitahumu?
1276
01:02:48,368 --> 01:02:49,953
Apa itu penting?
1277
01:02:50,578 --> 01:02:52,246
Dia berusaha memecah belah kita
1278
01:02:52,247 --> 01:02:54,373
dengan menggunakan
ini, apa kau tidak mengerti?
1279
01:02:54,374 --> 01:02:55,250
Kita sudah terpecah,
1280
01:02:55,251 --> 01:02:56,583
mungkin saking kau tidak sadar
1281
01:02:56,584 --> 01:02:58,044
saat mabuk dengan Wong.
1282
01:02:58,045 --> 01:02:59,503
Kenapa kau bicara seperti itu?
1283
01:02:59,504 --> 01:03:01,422
Aku akan memberitahumu
jika semua sudah siap.
1284
01:03:01,423 --> 01:03:02,174
Siap?
1285
01:03:02,175 --> 01:03:04,051
Menantu laki-laki Wong
adalah persiapan itu?!
1286
01:03:06,679 --> 01:03:08,638
Oh, itu... dengar...
1287
01:03:08,639 --> 01:03:10,056
Ini yang kau maksud dengan kolaborasi,
1288
01:03:10,057 --> 01:03:11,307
menusuk dari belakang?
1289
01:03:11,308 --> 01:03:12,600
- Apa kau mabuk?
- Kenapa?
1290
01:03:12,601 --> 01:03:14,310
Kau berubah pikiran sekarang?
1291
01:03:14,311 --> 01:03:17,229
Itulah sifat para penjahat,
aku paham sekali!
1292
01:03:17,230 --> 01:03:19,565
Penjahat? Kau mau dipukul?
1293
01:03:19,566 --> 01:03:21,567
Apa aku terlihat gampangan? Begitu?
1294
01:03:21,568 --> 01:03:24,071
Aku ikut olahraga hingga
sekolah menengah, berengsek!
1295
01:03:31,036 --> 01:03:32,788
Sialan!
1296
01:03:34,581 --> 01:03:36,416
Sial...
1297
01:03:46,594 --> 01:03:48,470
Olahraga apa?
1298
01:03:52,349 --> 01:03:53,558
Tenis meja.
1299
01:03:57,813 --> 01:03:59,731
Wong ingin menyingkirkanmu,
1300
01:03:59,732 --> 01:04:01,358
tetapi aku berlutut dan memohon,
1301
01:04:01,399 --> 01:04:02,985
dan mempertahankanmu
sebagai co-direktur.
1302
01:04:03,526 --> 01:04:05,195
Kau salah paham.
1303
01:04:05,487 --> 01:04:07,196
Kau sudah berubah, kau tahu itu?
1304
01:04:07,197 --> 01:04:09,366
Kau sudah kehilangan tujuan awalmu.
1305
01:04:12,452 --> 01:04:14,746
Pusat medis terbaik akan dibangun
1306
01:04:14,747 --> 01:04:16,999
di Apgujeong, jantung Gangnam.
1307
01:04:17,124 --> 01:04:19,793
Seperti yang kalian lihat,
2 lantai tempat parkir,
1308
01:04:20,002 --> 01:04:21,753
lantai 2 dan 3 untuk toko K-wave,
1309
01:04:21,754 --> 01:04:23,295
lantai 4 dan 5 untuk teater,
1310
01:04:23,296 --> 01:04:25,214
dan lantai 6 sampai 18
total untuk operasi plastik...
1311
01:04:25,215 --> 01:04:29,803
Menantu Wong akan datang bulan depan.
1312
01:04:30,679 --> 01:04:34,975
Kau tahu apa yang Dae-guk katakan
saat menyingkirkan Dokter Jang?
1313
01:04:36,143 --> 01:04:41,649
"Saat mutu toko ditingkatkan,
pemiliknya juga harus ditingkatkan."
1314
01:04:41,899 --> 01:04:45,277
Ini akan menjadi resor
medis terbesar dalam sejarah.
1315
01:04:45,611 --> 01:04:48,488
Luar biasa!
1316
01:05:13,346 --> 01:05:14,555
- Selamat pagi.
- Hei, hei.
1317
01:05:14,556 --> 01:05:16,099
Selamat pagi.
1318
01:05:18,644 --> 01:05:20,312
Hei.
1319
01:05:21,647 --> 01:05:24,607
Kenapa kau pergi lebih awal
sebelum minum dengan Si Bos Keparat?
1320
01:05:24,608 --> 01:05:26,734
Tidak ada tempat untukku
di antara kalian berdua.
1321
01:05:26,735 --> 01:05:28,485
Kau kenapa lagi?
1322
01:05:28,486 --> 01:05:31,155
Seseorang mengambil kaca spionku,
1323
01:05:31,156 --> 01:05:34,618
dan aku hampir mati saat pindah jalur.
1324
01:05:43,043 --> 01:05:45,253
Ini, lihatlah.
1325
01:05:45,420 --> 01:05:47,380
Aku sudah mengurusnya.
1326
01:05:47,756 --> 01:05:48,923
Inilah aku.
1327
01:05:48,924 --> 01:05:51,594
Aku Kang Dae-guk, Ji-woo.
1328
01:05:54,096 --> 01:05:56,014
Perjanjian Ekuitas
Kota Kecantikan K-wave
1329
01:05:57,015 --> 01:05:58,516
Co-direktur?
1330
01:05:58,934 --> 01:06:02,270
Ini sebabnya kau bertemu dengan
Wong tanpa berkonsultasi denganku.
1331
01:06:04,522 --> 01:06:06,066
Kenapa jabatan begitu penting?
1332
01:06:06,191 --> 01:06:07,942
Tidak penting sama sekali.
1333
01:06:07,943 --> 01:06:10,362
Ini tentang kau mempunyai
saham lebih besar dariku.
1334
01:06:10,528 --> 01:06:13,198
10% bukanlah angka kecil.
1335
01:06:13,531 --> 01:06:15,200
Kalau begitu kau boleh mengambil 10%.
1336
01:06:17,077 --> 01:06:21,539
Ya ampun, Ji-woo sudah dewasa.
1337
01:06:26,419 --> 01:06:28,337
Aku selalu lebih tinggi darimu.
1338
01:06:28,338 --> 01:06:29,839
Kaulah yang sudah dewasa.
1339
01:06:29,840 --> 01:06:31,967
Preman pengangguran menjadi pengusaha.
1340
01:06:34,011 --> 01:06:36,847
Kenapa kau harus bicara seperti itu?
1341
01:06:39,725 --> 01:06:43,395
Aku harus memberitahumu apa
yang aku katakan pada Tae-cheon.
1342
01:06:47,065 --> 01:06:48,108
Lanjutkan.
1343
01:06:48,233 --> 01:06:50,152
Kau tahu apa yang aku inginkan?
1344
01:06:50,485 --> 01:06:54,363
Seseorang dengan keterampilan
sungguhan harus dihormati,
1345
01:06:54,364 --> 01:06:55,948
dan dibayar dengan benar.
1346
01:06:55,949 --> 01:06:58,951
Jika kau ingin mengeksploitasi
keterampilanku dan membuang ekuitas,
1347
01:06:58,952 --> 01:07:00,578
pergi carilah orang lain.
1348
01:07:06,126 --> 01:07:09,129
Bisakah kau meninggalkanku, Pak Kang?
1349
01:07:28,398 --> 01:07:30,067
Sial...
1350
01:07:33,696 --> 01:07:34,196
Siang, Pak.
1351
01:07:34,197 --> 01:07:37,074
Hei, aku agak sibuk, jadi
aku langsung ke intinya.
1352
01:07:37,365 --> 01:07:39,033
Aku harus membatalkan perjanjian kita.
1353
01:07:39,034 --> 01:07:39,743
Apa?
1354
01:07:39,744 --> 01:07:41,704
Bahkan jika aku adalah kepala distrik,
1355
01:07:41,745 --> 01:07:44,164
aku tidak bisa melakukan apa
pun jika Seoul menghalanginya.
1356
01:07:44,456 --> 01:07:46,040
Aku minta maaf untuk ini.
1357
01:07:46,041 --> 01:07:48,711
Tunggu, tunggu, Pak! Pak!
1358
01:07:49,753 --> 01:07:50,879
Apa-apaan...
1359
01:08:01,890 --> 01:08:04,934
Kepala distrik dan Jo Tae-cheon?!
1360
01:08:04,935 --> 01:08:07,437
Bajingan itu!
1361
01:08:19,867 --> 01:08:22,327
Aku tidak percaya para pria ini...
1362
01:08:24,747 --> 01:08:27,708
Sialan, aku sibuk!
1363
01:08:30,252 --> 01:08:33,045
Baiklah! Aku harus pergi!
1364
01:08:33,213 --> 01:08:35,841
Petunjuk anonim tentang filler palsu
1365
01:08:35,883 --> 01:08:37,593
ternyata benar.
1366
01:08:37,675 --> 01:08:39,136
Toko kecantikan di Cheongdam ini
1367
01:08:39,176 --> 01:08:41,302
berada di tengah kontroversi ini,
1368
01:08:41,303 --> 01:08:44,515
beritanya menyebar dengan
cermat dan diam-diam.
1369
01:08:44,516 --> 01:08:46,894
Polisi sedang melakukan penyelidikan
1370
01:08:46,934 --> 01:08:49,647
berdasarkan pengakuan
dari rekan-rekan yang dikenal
1371
01:08:49,687 --> 01:08:53,440
dan akan memperluas cakupannya
untuk menemukan lebih banyak tersangka.
1372
01:08:56,361 --> 01:08:57,780
Penelepon tak dikenal
1373
01:09:00,658 --> 01:09:01,867
Halo?
1374
01:09:19,967 --> 01:09:20,761
Apa yang terjadi?
1375
01:09:20,762 --> 01:09:22,679
Jo Tae-cheon? Kau di mana?
1376
01:09:22,680 --> 01:09:23,513
Kemari.
1377
01:09:23,514 --> 01:09:25,807
Aku sudah cukup denganmu.
1378
01:09:25,808 --> 01:09:28,850
Kau memikat kepala distrik
kemudian memberitahu polisi?
1379
01:09:28,851 --> 01:09:30,602
Aku akan membunuhmu.
1380
01:09:30,603 --> 01:09:32,188
Aku tidak gila, kenapa aku
menghancurkan bisnisku sendiri!
1381
01:09:32,189 --> 01:09:34,315
Persetan denganmu! Kemari.
1382
01:09:34,316 --> 01:09:37,108
Bukan kau? Bukan?!
1383
01:09:37,109 --> 01:09:37,903
Katakan saja langsung!
1384
01:09:37,904 --> 01:09:39,360
Letakkan itu dan mari kita bicara.
1385
01:09:39,361 --> 01:09:43,950
Aku tidak akan meletakkan
ini! Dasar berengsek.
1386
01:09:43,951 --> 01:09:45,618
Apa yang sebenarnya terjadi?
1387
01:09:45,828 --> 01:09:49,039
Kau tahu bagaimana
taktik menciptakan skandal.
1388
01:09:50,582 --> 01:09:53,626
Bagi polisi untuk bergerak secepat itu,
1389
01:09:53,669 --> 01:09:56,170
entah itu petunjuk dari orang dalam,
1390
01:09:56,171 --> 01:09:58,755
atau seseorang yang
mengerti taktik itu.
1391
01:09:58,756 --> 01:10:00,131
Lalu, oponen kita?
1392
01:10:00,132 --> 01:10:01,968
Mereka bisa saja menargetkan
1393
01:10:01,969 --> 01:10:04,888
sejumlah pelanggaran rumah sakit,
1394
01:10:05,305 --> 01:10:07,015
tetapi mereka hanya meributkan filler.
1395
01:10:09,602 --> 01:10:11,310
Siapa yang pertama kali menghubungiku
1396
01:10:11,311 --> 01:10:13,605
tentang persetujuan filler kita?
1397
01:10:13,606 --> 01:10:15,733
- Aku.
- Benar.
1398
01:10:16,108 --> 01:10:20,278
Mereka tidak menargetkan
seluruh rumah sakit,
1399
01:10:21,154 --> 01:10:24,407
tetapi ini serangan pada satu orang.
1400
01:10:26,284 --> 01:10:27,745
Dan orang itu adalah aku?
1401
01:10:27,953 --> 01:10:30,372
"Direktur rumah sakit, Dokter Park,
1402
01:10:30,413 --> 01:10:32,581
menyediakan filler ilegal"
1403
01:10:32,582 --> 01:10:34,877
Aku yang dipilih.
1404
01:10:36,086 --> 01:10:38,421
Kita harus menemukan dan
menyingkirkan pengkhianat
1405
01:10:38,463 --> 01:10:40,007
yang memberitahu polisi.
1406
01:10:40,215 --> 01:10:43,343
Jadi, siapa pengkhianat
itu jika bukan kau?
1407
01:10:43,551 --> 01:10:45,679
Kau mendapatkan suaraku, tidak?
1408
01:10:47,555 --> 01:10:51,852
Dokter Jang adalah
tersangka yang terlihat jelas,
1409
01:10:52,519 --> 01:10:56,690
tetapi dia terkena
strok, jadi bukan dia.
1410
01:10:58,692 --> 01:11:01,027
Orang-orang yang tahu tentang
penggunaan filler itu adalah
1411
01:11:01,028 --> 01:11:05,489
aku, kau, Dokter Park, Nona
Hong dan Nona Oh, kita berlima.
1412
01:11:05,490 --> 01:11:06,366
Benar.
1413
01:11:06,367 --> 01:11:09,327
Dan jika bukan kau atau aku,
maka salah satu dari ketiga itu.
1414
01:11:09,745 --> 01:11:12,497
Tidak mungkin Hong
melakukan ini pada dirinya sendiri,
1415
01:11:12,748 --> 01:11:14,416
maka tersisa 2.
1416
01:11:16,418 --> 01:11:17,836
Nona Oh?
1417
01:11:18,211 --> 01:11:21,298
Tidak mungkin Mi-jung
yang memberitahu, mustahil.
1418
01:11:26,637 --> 01:11:28,388
Siapa? Ji-woo?
1419
01:11:31,684 --> 01:11:34,436
Baiklah, mari kita ringkas.
1420
01:11:35,437 --> 01:11:38,607
Siapa yang menganggapmu
sebagai sumber masalah?
1421
01:11:39,692 --> 01:11:44,404
Dan siapa yang mencoba
menyingkirkan masalah itu?
1422
01:11:45,656 --> 01:11:47,406
Jika kabar tersiar kita
menggunakan filler palsu,
1423
01:11:47,407 --> 01:11:50,535
maka Park akan memberitahu polisi,
1424
01:11:51,411 --> 01:11:53,830
"Manajer yang sesungguhnya
adalah Kang Dae-guk."
1425
01:11:53,831 --> 01:11:57,793
"Bagaimana aku bisa
tahu itu palsu atau tidak?"
1426
01:11:58,669 --> 01:12:02,463
"Kang pasti mempunyai
buku besar terpisah, cari itu!"
1427
01:12:02,464 --> 01:12:06,635
Maka kau akan
disalahkan untuk semuanya.
1428
01:12:06,885 --> 01:12:09,888
Benar, 'kan? Itulah jawabanmu.
1429
01:12:11,181 --> 01:12:12,725
Sialan!
1430
01:12:29,074 --> 01:12:31,284
- Ya, aku baru saja...
- Ya, aku di rumah...
1431
01:12:32,160 --> 01:12:33,960
- Aku akan meneleponmu kembali.
- Aku akan meneleponmu nanti.
1432
01:12:41,211 --> 01:12:43,129
Kau masih belum pulang?
1433
01:12:43,130 --> 01:12:44,965
Belum, masih belum.
1434
01:12:45,758 --> 01:12:46,883
Kau?
1435
01:12:46,884 --> 01:12:49,762
Ya...
1436
01:12:50,012 --> 01:12:53,306
Ada pemasok minta resi tunai.
1437
01:12:54,266 --> 01:12:55,266
Oh, begitu...
1438
01:12:55,517 --> 01:12:56,268
Kau?
1439
01:12:56,269 --> 01:12:59,061
Aku datang untuk
memeriksa operasi besok.
1440
01:12:59,062 --> 01:13:01,189
Harus mempertahankan
klien kita pada saat seperti ini.
1441
01:13:01,649 --> 01:13:03,566
Ya, tentu saja.
1442
01:13:03,859 --> 01:13:04,860
Fokuslah pada operasi,
1443
01:13:04,902 --> 01:13:07,236
aku akan mengurus lainnya, kau tahu?
1444
01:13:07,237 --> 01:13:09,114
- Ya, aku tahu.
- Bagus, bagus.
1445
01:13:11,825 --> 01:13:13,868
Apa kau menemukan siapa pengkhianatnya?
1446
01:13:13,869 --> 01:13:14,912
Ya, ya.
1447
01:13:16,664 --> 01:13:20,668
Aku masih belum yakin
100%, tetapi aku mulai melihat.
1448
01:13:20,793 --> 01:13:22,377
Melihat apa?
1449
01:13:23,086 --> 01:13:25,546
Belum jelas, tetapi aku
akan memberitahumu
1450
01:13:25,547 --> 01:13:27,465
saat sudah menjadi jelas.
1451
01:13:28,801 --> 01:13:30,594
- Oke.
- Apa?
1452
01:13:35,265 --> 01:13:36,265
Tidak apa-apa.
1453
01:13:37,309 --> 01:13:40,020
- Baguslah, ya.
- Ya.
1454
01:13:55,077 --> 01:13:56,328
Hei!
1455
01:13:56,620 --> 01:13:57,663
Ya?
1456
01:13:58,121 --> 01:14:01,082
Dia bisa dimaafkan jika
mengaku sekarang, 'kan?
1457
01:14:01,083 --> 01:14:05,002
Dia seorang pengkhianat yang
nekat, kenapa dia akan mengaku?
1458
01:14:05,003 --> 01:14:07,422
Ya, benar sekali.
1459
01:14:08,465 --> 01:14:10,718
- Jawablah.
- Baiklah.
1460
01:14:12,845 --> 01:14:13,846
Ya?
1461
01:14:20,018 --> 01:14:22,144
Aku akan segera sampai,
berhentilah menggangguku.
1462
01:14:22,145 --> 01:14:24,189
Sudah, aku tutup dahulu.
1463
01:14:35,200 --> 01:14:38,578
Yang penting adalah mengamankan bukti.
1464
01:14:40,247 --> 01:14:42,124
Ini buktiku.
1465
01:14:43,541 --> 01:14:45,085
Kang yang melakukan pembayaran
1466
01:14:45,127 --> 01:14:46,336
dan tanda tangan untuk fillernya.
1467
01:14:47,004 --> 01:14:49,046
Jika kau menemukan
buku besarnya yang lain,
1468
01:14:49,047 --> 01:14:51,675
dia bisa dijerat pasal penggelapan.
1469
01:14:53,551 --> 01:14:55,428
Kenapa kau memberitahuku hal ini?
1470
01:14:56,889 --> 01:14:59,224
Apa kau tahu statusnya
tempat parkir Apgujeong?
1471
01:15:00,601 --> 01:15:05,981
Kau pikir hanya proposalnya
Kang yang diajukan?
1472
01:15:19,703 --> 01:15:23,498
Bisnisnya boleh apa saja
yang selaras dengan kota,
1473
01:15:23,832 --> 01:15:26,710
yang penting adalah disetujui.
1474
01:15:27,628 --> 01:15:30,798
Kau tahu tentang VIP-ku.
1475
01:15:31,965 --> 01:15:35,928
Yang terpenting, filosofi bisnisku:
1476
01:15:36,428 --> 01:15:41,600
"Memberikan rasa hormat dan
status kepada mitraku yang cakap."
1477
01:15:42,309 --> 01:15:44,561
Jadi? Setuju?
1478
01:16:21,098 --> 01:16:22,474
Di mana ya...
1479
01:16:25,185 --> 01:16:28,063
Aku baru saja masuk kembali.
1480
01:16:29,481 --> 01:16:32,693
Kau seharusnya
memberitahuku sebelumnya.
1481
01:16:34,820 --> 01:16:36,655
Kau membunuhku!
1482
01:16:38,490 --> 01:16:40,951
Baiklah, aku akan pergi
ke sana, aku mengerti.
1483
01:16:41,994 --> 01:16:44,162
Kau seharusnya bilang dengan jelas.
1484
01:16:44,622 --> 01:16:47,332
Sial, sebelumnya kau bilang $30,000.
1485
01:16:53,130 --> 01:16:55,674
Baiklah, aku mengerti.
1486
01:16:56,383 --> 01:16:58,343
Sialan...
1487
01:17:32,502 --> 01:17:34,046
Oke, oke.
1488
01:17:37,257 --> 01:17:39,551
Dia membuatku repot...
1489
01:17:44,973 --> 01:17:46,308
Lho...
1490
01:17:50,103 --> 01:17:51,438
Lihatlah dirimu.
1491
01:17:54,482 --> 01:17:56,777
Nyamuk bodoh.
1492
01:17:57,319 --> 01:17:59,404
Dia mengisap darah siapa?
1493
01:18:00,363 --> 01:18:04,117
Ini bahkan bukan musim nyamuk.
1494
01:18:05,368 --> 01:18:07,746
Ya ampun...
1495
01:18:20,676 --> 01:18:22,720
Aku tidak melihatnya...
1496
01:18:36,984 --> 01:18:38,526
Dimulai dengan 0...
1497
01:18:39,236 --> 01:18:40,904
Tidak mungkin...
1498
01:18:42,530 --> 01:18:44,199
Dia pintar.
1499
01:18:50,956 --> 01:18:52,666
Mungkinkah hari ulang tahunku?
1500
01:18:55,502 --> 01:18:57,755
Tentu bukan.
1501
01:19:06,764 --> 01:19:09,265
Alarm akan bunyi
setelah percobaan terakhir,
1502
01:19:09,266 --> 01:19:11,143
antara ini atau itu...
1503
01:19:11,559 --> 01:19:13,812
Sial, kunci mobilku...
1504
01:19:35,583 --> 01:19:37,002
Pembukaan Besar
1505
01:19:57,189 --> 01:19:59,191
Dasar bajingan...
1506
01:20:34,810 --> 01:20:37,520
Merepotkan sekali.
1507
01:20:48,448 --> 01:20:49,282
Selesai bekerja?
1508
01:20:49,283 --> 01:20:52,077
- Kau juga?
- Ya, ya.
1509
01:20:53,078 --> 01:20:55,163
- Oke.
- Baguslah.
1510
01:20:56,414 --> 01:20:58,250
Hari yang panjang.
1511
01:21:06,759 --> 01:21:08,636
Aku parkir di lantai satu.
1512
01:21:08,802 --> 01:21:10,763
- Aku di lantai bawah tanah.
- Ya.
1513
01:21:16,810 --> 01:21:20,438
Bagaimana pun juga, terima
kasih sudah berhasil sejauh ini.
1514
01:21:23,859 --> 01:21:26,319
- Kau juga.
- Ya.
1515
01:21:37,831 --> 01:21:39,791
Bukankah perawat
1516
01:21:39,792 --> 01:21:43,878
adalah orang yang mendatangi
rumah untuk memberi suntikan vitamin?
1517
01:21:43,879 --> 01:21:46,757
Dan yang ini juga
menciptakan skandal buatan?
1518
01:21:46,965 --> 01:21:50,509
Dia adalah mantan
perwira perawat tentara,
1519
01:21:50,510 --> 01:21:52,054
maka dia hanya mengunjungi VIP
1520
01:21:52,095 --> 01:21:54,723
dan dia seorang legendaris.
1521
01:21:58,435 --> 01:22:00,604
Aku datang tepat waktu.
1522
01:22:02,064 --> 01:22:03,732
Ya, halo.
1523
01:22:03,899 --> 01:22:04,858
Aku Min Ki Cheon.
1524
01:22:04,859 --> 01:22:07,653
- Selamat malam.
- Halo.
1525
01:22:09,863 --> 01:22:11,781
Kenapa kau melihatku seperti itu?
1526
01:22:11,782 --> 01:22:13,741
Kau bukanlah yang aku harapkan...
1527
01:22:13,742 --> 01:22:18,830
Aku harus bekerja 2 pekerjaan
untuk merawat anak-anakku.
1528
01:22:18,831 --> 01:22:19,790
Tidak punya anak?
1529
01:22:19,791 --> 01:22:21,207
Aku punya seorang putri.
1530
01:22:21,208 --> 01:22:22,541
- Dia sudah dewasa...
- Lihat ke depan.
1531
01:22:22,542 --> 01:22:23,793
Oke, oke...
1532
01:22:23,794 --> 01:22:26,338
Aku tidak suka menatap mata.
1533
01:22:26,630 --> 01:22:28,799
Aku harus bergegas menjemput anakku
1534
01:22:28,841 --> 01:22:30,759
dari ekstrakurikuler.
1535
01:22:30,884 --> 01:22:33,345
Dengarkan apa yang harus
aku katakan terlebih dahulu.
1536
01:22:33,846 --> 01:22:35,764
Melihat dokumenmu,
1537
01:22:35,806 --> 01:22:40,644
sebelumnya aku
menggunakan narkoba padanya.
1538
01:22:40,769 --> 01:22:42,813
- Apa?
- Lihat ke depan.
1539
01:22:42,938 --> 01:22:46,566
Kali ini banyak cara
untuk 'memasak' dia.
1540
01:22:46,692 --> 01:22:49,110
Kau ingat gadis di acara TV-nya?
1541
01:22:49,111 --> 01:22:51,238
Kami mempekerjakan dia
untuk mengatakan dia menderita
1542
01:22:51,279 --> 01:22:53,155
karena efek samping dari pasca-operasi,
1543
01:22:53,156 --> 01:22:56,743
dan membuat tabloid mengejarnya.
1544
01:22:56,744 --> 01:23:00,496
Mengatakan dokter ini berpura-pura
membantu gadis yang malang,
1545
01:23:00,497 --> 01:23:03,458
tetapi itu semua
hanya taktik pemasaran,
1546
01:23:03,500 --> 01:23:06,252
itu 'bumbu' yang sempurna.
1547
01:23:06,253 --> 01:23:09,256
Dengan tambahan percobaan bunuh diri,
1548
01:23:09,297 --> 01:23:10,633
maka 'hidangan' sudah siap.
1549
01:23:11,008 --> 01:23:14,469
Media akan menjadi hiruk-pikuk.
1550
01:23:14,720 --> 01:23:17,097
Memicu skandal ini adalah
1551
01:23:17,139 --> 01:23:21,018
bagian paling penting dan sulit.
1552
01:23:21,559 --> 01:23:25,606
Sudah! Kau membawa bayaranku?
1553
01:23:26,564 --> 01:23:27,816
Dae-guk?
1554
01:23:28,066 --> 01:23:30,276
Aku bisa bicara sebentar denganmu?
1555
01:23:30,277 --> 01:23:30,819
Apa?
1556
01:23:30,820 --> 01:23:31,944
Aku sudah terlambat!
1557
01:23:31,945 --> 01:23:33,863
- Tunggu sebentar.
- Bergegaslah.
1558
01:23:33,864 --> 01:23:35,658
- Beri kami waktu.
- Oke.
1559
01:23:36,241 --> 01:23:37,743
Dasar amatir.
1560
01:23:38,952 --> 01:23:43,122
Ini bukan skandal, ini
serangan mematikan.
1561
01:23:43,123 --> 01:23:45,876
Memang begitu.
1562
01:23:46,418 --> 01:23:48,837
Jika kita tidak menyerang terlebih
dahulu, kita yang akan diserang.
1563
01:23:49,546 --> 01:23:52,090
Sejujurnya, aku bisa
bekerja di rumah sakit lain.
1564
01:23:52,382 --> 01:23:53,550
Lantas kau?
1565
01:23:54,760 --> 01:23:58,013
Aku telah melihat kau bekerja
sangat keras untuk mencapai sejauh ini.
1566
01:23:58,221 --> 01:24:00,098
Apa kau akan membuang semua itu?
1567
01:24:07,648 --> 01:24:11,109
Tae-cheon: Anak buahku
sudah membuntuti Park.
1568
01:24:11,526 --> 01:24:12,778
Apa ini?
1569
01:24:14,613 --> 01:24:17,449
Dia pasti merencanakan
sesuatu dengan Hong.
1570
01:24:19,409 --> 01:24:21,119
Bajingan itu...
1571
01:24:57,823 --> 01:24:59,782
Dokter Park Ji-woo? Dokter!
1572
01:24:59,783 --> 01:25:01,409
Apa benar kau menutupi
1573
01:25:01,451 --> 01:25:03,119
efek samping pemeran Love Face?
1574
01:25:03,120 --> 01:25:04,871
Apa kau tahu dia mencoba bunuh diri
1575
01:25:04,872 --> 01:25:06,330
karena efek sampingnya?
1576
01:25:06,331 --> 01:25:08,500
Apa kau sadar bahwa pasien lain
1577
01:25:08,541 --> 01:25:10,084
sedang menyiapkan gugatan?
1578
01:25:10,085 --> 01:25:11,586
Dokter Park! Tunggu sebentar!
1579
01:25:20,512 --> 01:25:21,764
Dokter Park Ji-woo!
1580
01:25:22,347 --> 01:25:24,807
Kami dari Kepolisian
Gangnam, ingat aku?
1581
01:25:24,808 --> 01:25:27,059
Tidak ingat, kalian pasti datang
ke sini karena Pak Kang Dae-guk.
1582
01:25:27,060 --> 01:25:29,062
Kami perlu menanyaimu untuk pelanggaran
1583
01:25:29,104 --> 01:25:30,855
hukum kedokteran dan malpraktik.
1584
01:25:30,856 --> 01:25:31,481
Apa yang kau...
1585
01:25:31,482 --> 01:25:32,857
Dokter Park!
1586
01:25:32,858 --> 01:25:34,210
Apa kau akan minta maaf
pada semua pasienmu?
1587
01:25:34,234 --> 01:25:35,110
Apa kau menerima tuduhanmu?
1588
01:25:35,111 --> 01:25:37,153
Ada komentar?!
1589
01:25:37,154 --> 01:25:37,946
Minggir!
1590
01:25:37,947 --> 01:25:39,281
Hei!
1591
01:26:21,364 --> 01:26:22,074
Pembayaran hari ini
1592
01:26:22,115 --> 01:26:23,950
atau apartemennya akan
jatuh ke tangan orang lain.
1593
01:26:23,951 --> 01:26:26,954
Apa dia sudah gila?
1594
01:26:31,291 --> 01:26:32,250
Halo.
1595
01:26:32,251 --> 01:26:34,753
Batas waktunya minggu
depan, kenapa hari ini?
1596
01:26:34,795 --> 01:26:35,795
Tunggu.
1597
01:26:37,505 --> 01:26:40,676
Sial, aku mencampuradukkan
tanggalnya karena aku sibuk.
1598
01:26:40,759 --> 01:26:42,844
Jangan dijual pada orang lain!
1599
01:26:42,845 --> 01:26:45,555
Apa pun yang terjadi aku akan
membawakanmu uangnya hari ini.
1600
01:26:45,723 --> 01:26:46,724
Oke.
1601
01:26:47,641 --> 01:26:48,934
Baiklah, aku harus pergi.
1602
01:26:50,769 --> 01:26:52,187
Aku sudah membayar untuk valetnya.
1603
01:26:52,980 --> 01:26:56,108
Bukan valet, Kepolisian
Gangnam, Kejahatan Keuangan.
1604
01:26:58,777 --> 01:27:00,486
Park Ji-woo, bajingan itu...
1605
01:27:00,487 --> 01:27:01,822
Kau sedang diselidiki
1606
01:27:01,864 --> 01:27:03,530
untuk operasi ilegal Oasis,
1607
01:27:03,531 --> 01:27:05,032
penggelapan uang dan pajak.
1608
01:27:05,033 --> 01:27:06,744
Itu bukan penggelapan,
1609
01:27:06,827 --> 01:27:08,745
lupakan, aku agak sibuk hari ini.
1610
01:27:08,746 --> 01:27:11,624
Aku akan mengurusnya dan
datang ke kantor polisi, oke?
1611
01:27:11,832 --> 01:27:14,877
Apa kau bercanda? Kami akan membawamu.
1612
01:27:14,960 --> 01:27:17,504
Aku akan mampir nanti, oke?
1613
01:27:17,921 --> 01:27:19,255
Ambilkan mobilku!
1614
01:27:19,256 --> 01:27:20,716
- Ikut kami.
- Tunggu!
1615
01:27:21,133 --> 01:27:23,467
Aku bisa kehilangan rumahku
jika aku tidak bertindak sekarang.
1616
01:27:23,468 --> 01:27:24,094
Jangan bergerak!
1617
01:27:24,095 --> 01:27:26,346
Tunggu, aku bisa kehilangan rumahku!
1618
01:27:28,932 --> 01:27:31,977
Aku sungguh-sungguh
minta maaf, aku terburu-buru!
1619
01:27:32,227 --> 01:27:34,062
Turun, ayo!
1620
01:27:34,396 --> 01:27:35,648
Turun!
1621
01:27:45,866 --> 01:27:47,785
Nona Hong
1622
01:27:47,910 --> 01:27:49,750
- Panggilan yang Anda tuju tidak dapat…
- Sialan!
1623
01:27:52,080 --> 01:27:52,873
Aku di mana?
1624
01:27:52,874 --> 01:27:55,250
Surat perintah malpraktik
telah dikeluarkan
1625
01:27:55,292 --> 01:27:57,209
ke ahli bedah plastik Gangnam.
1626
01:27:57,210 --> 01:28:01,255
Park menjadi terkenal
setelah membintangi acara TV,
1627
01:28:01,256 --> 01:28:03,633
dan melakukan operasi plastik ilegal.
1628
01:28:03,634 --> 01:28:06,928
Salah satu pasiennya bahkan
mencoba untuk bunuh diri
1629
01:28:06,929 --> 01:28:10,057
karena efek samping pasca-operasi...
1630
01:28:13,560 --> 01:28:17,939
Aku menghancurkan Ji-woo
dan dia menghancurkan aku...
1631
01:28:17,940 --> 01:28:20,358
Aku akui menyuap kepala distrik
1632
01:28:20,400 --> 01:28:21,818
tanpa memberitahumu.
1633
01:28:21,819 --> 01:28:24,780
Dan Tae-cheon bertemu
dengan kepala distrik.
1634
01:28:25,698 --> 01:28:26,865
Maka...
1635
01:28:30,452 --> 01:28:33,664
Maka kau akan
disalahkan untuk semuanya.
1636
01:28:34,206 --> 01:28:35,791
Itulah jawabanmu.
1637
01:28:56,019 --> 01:28:57,771
Permisi.
1638
01:28:58,188 --> 01:28:58,981
Siapa manajernya?
1639
01:28:58,981 --> 01:28:59,690
Aku, Pak...
1640
01:28:59,691 --> 01:29:02,149
Manajer? Diam, diam! Jangan bergerak!
1641
01:29:02,150 --> 01:29:03,485
Tunggu sebentar.
1642
01:29:05,696 --> 01:29:09,281
Detektif, aku Detektif Park,
kenapa kau masih belum datang?
1643
01:29:09,282 --> 01:29:11,325
Kau mengalami tabrakan? Sialan.
1644
01:29:11,326 --> 01:29:13,996
Oke, aku akan mengurus
di sini, Detektif Kim.
1645
01:29:14,705 --> 01:29:15,205
Bisakah kau...
1646
01:29:15,206 --> 01:29:17,289
Aku sedang mengejar pemimpin geng.
1647
01:29:17,290 --> 01:29:19,584
Aku sedang menyamar,
maka pakaianku begini.
1648
01:29:20,043 --> 01:29:23,922
Sstt, aku polisi, dengarkan baik-baik.
1649
01:29:24,131 --> 01:29:25,048
Beberapa hari lalu,
1650
01:29:25,049 --> 01:29:27,675
ada reservasi atas nama Jo Tae-cheon.
1651
01:29:27,676 --> 01:29:30,052
Tunjukkan aku rekaman kamera keamanan.
1652
01:29:30,053 --> 01:29:32,054
Cepat, cepat, ini mendesak!
1653
01:29:32,055 --> 01:29:33,180
- Silakan, lewat sini.
- Mana?!
1654
01:29:33,181 --> 01:29:34,390
- Lewat sini.
- Oke, bagus.
1655
01:29:34,391 --> 01:29:36,226
Bisakah kau membawakanku soda?
1656
01:29:38,061 --> 01:29:39,647
Selamat makan.
1657
01:29:40,022 --> 01:29:42,399
Bajingan itu.
1658
01:29:43,609 --> 01:29:45,193
Putar ulang, sedikit saja.
1659
01:29:45,778 --> 01:29:47,988
Benar, Jo Tae-cheon, bajingan itu.
1660
01:29:48,363 --> 01:29:49,948
Bagus, terima kasih.
1661
01:29:52,743 --> 01:29:54,620
Putar ulang.
1662
01:29:56,622 --> 01:29:58,957
Tunggu, berhenti! Berhenti! Itu!
1663
01:30:00,583 --> 01:30:03,252
Ahli bedah plastik terbesar di Gangam
1664
01:30:03,253 --> 01:30:05,296
sedang diselidiki untuk
kasus malpraktik medis...
1665
01:30:05,297 --> 01:30:06,757
Ya ampun, ya ampun.
1666
01:30:07,841 --> 01:30:10,760
Jadi, penyewa gedung
kita adalah kriminal. Hah?
1667
01:30:10,761 --> 01:30:14,181
Namun, Kang terlihat hebat di TV.
1668
01:30:15,390 --> 01:30:16,808
Dia mirip seperti penjahat.
1669
01:30:16,809 --> 01:30:21,353
Dia sebenarnya kelihatan imut di TV.
1670
01:30:21,354 --> 01:30:23,607
Tunggu, Oh Mi-jung?
1671
01:30:24,357 --> 01:30:26,151
Putar ulang sedikit lagi!
1672
01:30:29,112 --> 01:30:30,781
Aku terlambat.
1673
01:30:33,533 --> 01:30:36,619
Sekarang karena kita semua sudah di sini,
mari selesaikan pembicaraan tentang ekuitas.
1674
01:30:36,620 --> 01:30:38,496
Tunggu, tunggu! Hentikan! Hentikan!
1675
01:30:39,414 --> 01:30:41,041
Sial!
1676
01:30:41,249 --> 01:30:43,293
Bajingan sialan itu...
1677
01:30:45,921 --> 01:30:47,630
Astaga!
1678
01:30:47,631 --> 01:30:51,384
Bagaimana JTC untuk
kota medis Apgujeong kita?
1679
01:30:51,844 --> 01:30:54,597
Pendapat kalian,
anggota dewan? Nona Oh?
1680
01:30:54,805 --> 01:30:56,807
Aku suka JTC dari awal,
1681
01:30:56,849 --> 01:30:59,392
kedengarannya seperti perusahaan besar.
1682
01:31:00,728 --> 01:31:03,396
- Nona Hong?
- Lumayan juga.
1683
01:31:07,985 --> 01:31:09,485
Kenapa kau tidak menjawab?
1684
01:31:09,486 --> 01:31:10,862
Ya, Ji-woo?
1685
01:31:10,863 --> 01:31:12,822
Apa yang terjadi? Polisi mendatangiku.
1686
01:31:12,823 --> 01:31:14,742
Mereka juga menyerangku.
1687
01:31:15,325 --> 01:31:18,912
Ji-woo, ini panggilan terakhir
kita, jadi dengarkan baik-baik.
1688
01:31:19,663 --> 01:31:22,832
Aku rasa kau tidak
bisa menjadi mitraku lagi.
1689
01:31:22,833 --> 01:31:25,376
Apa... apa maksud perkataanmu?
1690
01:31:25,377 --> 01:31:28,296
Namun, aku menepati
janjiku untuk membalas Kang,
1691
01:31:28,338 --> 01:31:29,757
jadi jangan membenciku.
1692
01:31:30,173 --> 01:31:32,550
Kaulah yang bermasalah.
1693
01:31:32,968 --> 01:31:37,055
Berhati-hatilah dengan orang
yang kau pilih sebagai mitra bisnis.
1694
01:31:37,430 --> 01:31:40,433
Kau hanyalah pelengkap bagi Kang,
1695
01:31:40,475 --> 01:31:42,394
bukannya mitra.
1696
01:31:43,103 --> 01:31:46,023
Jangan memercayai siapa
pun dalam pekerjaan kita.
1697
01:31:59,327 --> 01:32:03,081
Kang Dae-guk, kau bajingan!
1698
01:32:06,710 --> 01:32:10,212
Benarkah? Itu pasti sangat sulit.
1699
01:32:10,213 --> 01:32:12,924
Kau pasti akan menangkapnya.
1700
01:32:12,925 --> 01:32:16,177
Aku percaya sepenuhnya
padamu, Detektif Oh.
1701
01:32:16,178 --> 01:32:18,180
Oke, jaga dirimu.
1702
01:32:19,848 --> 01:32:21,974
Dasar 'babi' tidak becus!
1703
01:32:21,975 --> 01:32:25,145
Berapa banyak aku harus
memberi mereka makan?!
1704
01:32:28,190 --> 01:32:29,315
Tidak tahu malu.
1705
01:32:29,316 --> 01:32:31,401
Preman sialan...
1706
01:32:32,360 --> 01:32:34,946
Kau bukan manusia.
1707
01:32:34,947 --> 01:32:37,324
Kau perlu dipukul seperti masa lalu.
1708
01:32:38,325 --> 01:32:40,201
Apa?
1709
01:32:40,202 --> 01:32:42,454
Apa kau sudah gila?
1710
01:32:46,291 --> 01:32:47,667
Keluarlah.
1711
01:32:47,668 --> 01:32:49,712
Ayo, tua bangka.
1712
01:32:50,170 --> 01:32:51,338
Lepaskan.
1713
01:32:55,550 --> 01:32:57,469
Bam! Bam! Dasar bajingan.
1714
01:32:58,721 --> 01:32:59,346
Kemari.
1715
01:32:59,347 --> 01:33:03,516
Hei, aku bukanlah Tae-cheon
yang sama seperti dahulu.
1716
01:33:06,645 --> 01:33:08,814
Apa yang kau punya?
1717
01:33:10,608 --> 01:33:11,900
Lalu?
1718
01:33:19,700 --> 01:33:22,535
Kenapa kau mengikutiku?
1719
01:33:22,786 --> 01:33:24,830
Aku adalah ibu mertuamu, berengsek!
1720
01:33:24,955 --> 01:33:26,163
Maksudmu apa?
1721
01:33:26,164 --> 01:33:28,751
Aku selalu mampir tanpa
memberitahumu, berengsek!
1722
01:33:28,834 --> 01:33:32,336
Kau pikir kau bisa menusukku dari
belakang? Aku akan membunuhmu!
1723
01:33:32,337 --> 01:33:36,591
Kau seharusnya
mendengarkanku dari awal, tolol!
1724
01:33:36,717 --> 01:33:38,385
'Tolol'?
1725
01:33:38,844 --> 01:33:40,637
Mati, matilah kau bajingan!
1726
01:33:40,638 --> 01:33:41,804
- Mati saja!
- Hei, itu sakit?!
1727
01:33:41,805 --> 01:33:43,724
Benarkah?
1728
01:34:14,462 --> 01:34:15,839
Apa ini?
1729
01:34:17,382 --> 01:34:18,634
Apa ini...
1730
01:34:19,885 --> 01:34:24,598
Sial, kenapa ada bensin di sini?
1731
01:34:27,685 --> 01:34:29,227
Apa-apaan?
1732
01:34:31,146 --> 01:34:34,357
Apa yang terjadi? Kenapa ada bensin?
1733
01:34:41,699 --> 01:34:44,867
Hei! Apa yang kau lakukan?
1734
01:34:44,868 --> 01:34:47,704
Aku akan membalas pria
yang menghancurkan hidupku.
1735
01:34:47,705 --> 01:34:50,081
Hei, hei, hentikan! Kau akan
mendapat masalah besar!
1736
01:34:50,082 --> 01:34:51,624
Kau memang terdengar
seperti dirimu sendiri.
1737
01:34:51,625 --> 01:34:52,709
Tidak mungkin kau akan meninggalkan
1738
01:34:52,710 --> 01:34:53,876
semua uang ini dan pergi.
1739
01:34:53,877 --> 01:34:56,546
Bukan aku, tetapi Tae-cheon, Mi-jung
1740
01:34:56,588 --> 01:34:58,881
dan Hong yang berkomplot bersama!
1741
01:34:58,882 --> 01:34:59,883
Kita ditusuk dari belakang,
1742
01:34:59,925 --> 01:35:01,760
mereka yang membuat
skandal tentang kita!
1743
01:35:02,177 --> 01:35:03,427
Kau melakukannya bersama!
1744
01:35:03,428 --> 01:35:05,512
Bukan aku, aku di pihakmu, teman!
1745
01:35:05,513 --> 01:35:06,348
Kau berada di pihakku
1746
01:35:06,349 --> 01:35:08,182
tetapi menumpuk uang
sebanyak itu di dalam sana?
1747
01:35:08,183 --> 01:35:10,728
Apa aku mencoba mengambil
semua itu untuk diriku sendiri?!
1748
01:35:10,811 --> 01:35:11,687
Aku membelikanmu mobil baru,
1749
01:35:11,729 --> 01:35:13,062
dan membayar jaminan
untuk rumah barumu!
1750
01:35:13,063 --> 01:35:14,772
Kau bilang itu adalah uang perusahaan!
1751
01:35:14,773 --> 01:35:17,651
Uangnya memang di
perusahaan, berengsek!
1752
01:35:19,402 --> 01:35:20,613
Benar juga...
1753
01:35:24,491 --> 01:35:27,035
- Apa itu tadi?
- Tidak ada.
1754
01:35:27,410 --> 01:35:28,620
Itu adalah kesalahanku.
1755
01:35:28,621 --> 01:35:30,288
Hei, dengarkan, tunggu.
1756
01:35:30,706 --> 01:35:32,625
Makelar
1757
01:35:32,916 --> 01:35:34,333
Sial!
1758
01:35:34,334 --> 01:35:36,669
Aku harus segera mengirim
pembayaran terakhir untuk rumahku.
1759
01:35:36,670 --> 01:35:38,087
Atau aku akan kehilangan rumahku.
1760
01:35:38,088 --> 01:35:41,132
Jadi, mari kita menenangkan
diri dan mulai dari awal.
1761
01:35:41,133 --> 01:35:43,719
- Memulai apa dari awal?
- Aku punya rencana.
1762
01:35:44,302 --> 01:35:46,429
Sial, aku dimanfaatkan...
1763
01:35:46,847 --> 01:35:50,432
Tidak ada satu pun orang
normal di sekitarku, tidak satu pun!
1764
01:35:50,433 --> 01:35:51,559
Oh Mi-jung, Jo Tae-cheon,
1765
01:35:51,602 --> 01:35:53,227
Hong Gyu-ok, Lim Hyung-joon, sial...
1766
01:35:53,228 --> 01:35:55,647
Kau benar, mereka semua aneh!
1767
01:35:55,648 --> 01:35:57,607
Mereka semua!
1768
01:35:57,608 --> 01:35:58,858
Kaulah yang paling aneh!
1769
01:35:58,859 --> 01:36:00,985
Kenapa aku aneh, berengsek!
1770
01:36:00,986 --> 01:36:02,945
Ini, lihatlah ini!
1771
01:36:02,946 --> 01:36:05,990
Aku sudah muak, lihatlah.
1772
01:36:05,991 --> 01:36:10,871
Para sampah JTC ini,
mereka mengerjai kita!
1773
01:36:11,038 --> 01:36:15,042
Lihat, apa yang kau
lihat? Lihat baik-baik!
1774
01:36:17,836 --> 01:36:18,503
Makelar
1775
01:36:18,504 --> 01:36:20,171
Makelar! Jawablah!
1776
01:36:20,172 --> 01:36:23,675
Kenapa mereka terus menghubungiku?!
1777
01:36:23,676 --> 01:36:24,676
Halo?
1778
01:36:24,802 --> 01:36:26,678
Aku sudah bilang agar
menunggu sebentar!
1779
01:36:26,679 --> 01:36:28,305
Lakukan apa pun yang kau mau!
1780
01:36:28,346 --> 01:36:30,557
Aku akan tanda tangan
dengan kompetitormu!
1781
01:36:30,933 --> 01:36:31,974
Sial, lenganku...
1782
01:36:31,975 --> 01:36:33,518
Sulit dipercaya!
1783
01:36:34,394 --> 01:36:36,605
Dengarkan, Ji-woo.
1784
01:36:37,522 --> 01:36:38,440
Ji-woo.
1785
01:36:38,441 --> 01:36:40,274
Aku baru saja kehilangan rumahku.
1786
01:36:40,275 --> 01:36:41,944
Dan aku kehilangan hidupku.
1787
01:36:42,485 --> 01:36:45,030
Aku tidak punya uang, keluarga!
1788
01:36:46,573 --> 01:36:48,324
Apgujeong sialan...
1789
01:36:48,325 --> 01:36:54,081
Benar, aku memanfaatkanmu
sedikit agar berhasil.
1790
01:36:54,748 --> 01:36:57,083
Sejujurnya, aku juga sedikit
berbohong padamu, aku akui itu!
1791
01:36:57,084 --> 01:36:59,712
Namun, setelah aku menghabiskan
waktu lebih banyak denganmu...
1792
01:37:00,503 --> 01:37:02,422
Aku mendapat pencerahan...
1793
01:37:02,756 --> 01:37:03,756
Apa?
1794
01:37:04,216 --> 01:37:06,634
Kau sangat dalam.
1795
01:37:06,635 --> 01:37:10,096
Dia memang gila...
1796
01:37:10,097 --> 01:37:13,224
Kenapa kau harus melakukan ini?!
1797
01:37:13,225 --> 01:37:16,269
Ji-woo, Ji-woo, lihatlah aku.
1798
01:37:16,394 --> 01:37:20,858
Jika kau tenang, semua
uang itu adalah milik kita.
1799
01:37:21,483 --> 01:37:23,110
Kita bisa mulai dari awal.
1800
01:37:23,485 --> 01:37:25,696
Lihatlah, ayo.
1801
01:37:27,489 --> 01:37:29,867
Itu $13 juta.
1802
01:37:45,966 --> 01:37:48,719
Ji-woo, aku mohon!
1803
01:37:48,927 --> 01:37:50,721
Percayalah padaku kali ini saja.
1804
01:37:51,429 --> 01:37:54,349
Lututku sakit, jadi
aku tidak bisa berlutut.
1805
01:37:54,850 --> 01:37:56,643
Tolong, percayalah padaku...
1806
01:37:56,644 --> 01:37:58,812
Benar, Ji-woo, letakkan itu.
1807
01:37:59,062 --> 01:38:01,022
Itu sangat panas, hati-hati.
1808
01:38:01,023 --> 01:38:03,400
Bagus, bagus.
1809
01:38:04,276 --> 01:38:06,069
Aduh, panas!
1810
01:38:18,373 --> 01:38:20,834
Sial, dasar tolol!
1811
01:38:24,254 --> 01:38:25,546
Apinya menyebar!
1812
01:38:25,547 --> 01:38:26,464
Menyebar!
1813
01:38:26,464 --> 01:38:27,340
Hei! Minggir! Minggir!
1814
01:38:27,340 --> 01:38:27,758
Minggir!
1815
01:38:27,759 --> 01:38:28,967
Kebakaran!
1816
01:38:29,259 --> 01:38:30,719
Sial!
1817
01:38:34,431 --> 01:38:36,432
Pak Kang! Di mana Park Ji-woo?
1818
01:38:36,433 --> 01:38:37,434
Ada kebakaran!
1819
01:38:38,560 --> 01:38:40,812
Ji-woo, pergi, minggir!
1820
01:38:40,813 --> 01:38:42,981
Jangan pakai air!
1821
01:38:44,900 --> 01:38:46,276
Sialan!
1822
01:38:47,360 --> 01:38:50,989
Keluar! Pergi! Keluar dari sini!
1823
01:38:52,908 --> 01:38:54,702
Dasar bajingan...
1824
01:39:18,851 --> 01:39:20,728
Sial...
1825
01:39:23,021 --> 01:39:24,607
Ya ampun...
1826
01:39:26,274 --> 01:39:27,610
Uang...
1827
01:39:28,068 --> 01:39:28,902
Uangku!
1828
01:39:28,903 --> 01:39:30,403
Sial!
1829
01:39:32,322 --> 01:39:33,490
Uangku...
1830
01:39:33,616 --> 01:39:34,783
Uangku...
1831
01:39:39,204 --> 01:39:43,250
Ini uangku, milikku...
1832
01:39:52,384 --> 01:39:53,760
Di persimpangan Rumah Sakit Eulji.
1833
01:39:53,761 --> 01:39:55,720
Ada api dan asap keluar dari gedung.
1834
01:39:55,721 --> 01:39:57,765
Tolong segera datang.
1835
01:42:13,483 --> 01:42:14,652
Direktur rumah sakit bedah
plastik Gangnam terbesar,
1836
01:42:14,693 --> 01:42:17,029
Park Ji-woo...
1837
01:42:17,237 --> 01:42:20,157
dan administrator Kang
Dae-guk ditahan hari ini,
1838
01:42:20,282 --> 01:42:24,828
beserta 3 orang lainnya,
termasuk mantan gangster,
1839
01:42:24,953 --> 01:42:29,373
konsultan rumah sakit dan
kepala toko kecantikan ilegal.
1840
01:42:29,374 --> 01:42:32,794
Polisi akan memperluas
penyelidikan untuk
1841
01:42:32,795 --> 01:42:35,463
meneliti investasi Tiongkok.
1842
01:42:38,842 --> 01:42:44,264
4 tahun kemudian
1843
01:43:07,663 --> 01:43:11,333
Ada banyak klinik bedah plastik, 'kan?
1844
01:43:17,130 --> 01:43:19,883
Bedah Plastik New World
1845
01:44:12,019 --> 01:44:13,937
Dokter Park!
1846
01:44:14,855 --> 01:44:15,689
Senang bertemu denganmu.
1847
01:44:15,689 --> 01:44:16,189
Aku Park Ji-woo.
1848
01:44:16,190 --> 01:44:18,400
Ya, silakan duduk.
1849
01:44:22,112 --> 01:44:23,321
Klinik Bedah Plastik Tiongkok
1850
01:44:23,405 --> 01:44:24,197
Populasi Tiongkok sangat besar.
1851
01:44:24,406 --> 01:44:26,700
Negara ini padat penduduk.
1852
01:44:26,784 --> 01:44:32,330
Itu sebabnya kau harus pergi
ke sana dan mengumpulkan uang.
1853
01:44:33,957 --> 01:44:34,875
Dokter Park.
1854
01:44:34,876 --> 01:44:37,711
Filosofi bisnisku adalah kolaborasi.
1855
01:44:38,503 --> 01:44:40,212
Kolaborasi.
1856
01:44:40,213 --> 01:44:44,217
Bukan berhasil sendirian,
tetapi melakukannya bersama.
1857
01:44:44,426 --> 01:44:47,595
Kolaborasi, aku sudah
sering dengar sebelumnya.
1858
01:44:47,596 --> 01:44:50,974
Siapa lagi yang
mengatakan kata brilian ini?
1859
01:44:51,183 --> 01:44:52,767
Itu sebabnya kita perlu kolaborasi,
1860
01:44:52,768 --> 01:44:56,145
memberi informasi dan kepercayaan
diri juga pada orang Tiongkok!
1861
01:44:56,146 --> 01:44:58,106
Bagaimana menurutmu?
1862
01:45:01,484 --> 01:45:03,445
Ternyata kau!
1863
01:45:03,696 --> 01:45:05,780
Kau yang keliling melakukan penipuan.
1864
01:45:05,781 --> 01:45:07,156
Siapa kau?
1865
01:45:07,157 --> 01:45:08,908
Aku adalah temannya Ji-woo.
1866
01:45:08,909 --> 01:45:12,244
Aku melakukan operasi
plastik tanpa anestesi,
1867
01:45:12,245 --> 01:45:13,664
kau perlu dioperasi?
1868
01:45:14,164 --> 01:45:15,666
Aku sudah selesai.
1869
01:45:18,627 --> 01:45:21,588
Sudah selesai? Bedebah itu.
1870
01:45:22,005 --> 01:45:22,798
Hei.
1871
01:45:22,799 --> 01:45:26,550
Sudah begitu lama, orang-orang
itu masih mengganggumu?
1872
01:45:26,551 --> 01:45:27,636
Kapan kau keluar?
1873
01:45:27,761 --> 01:45:30,055
Belum terlalu lama,
apa sulit di penjara?
1874
01:45:30,138 --> 01:45:31,682
Kau tahu bagaimana.
1875
01:45:33,016 --> 01:45:35,184
Hidungmu dioperasi?
1876
01:45:35,185 --> 01:45:36,393
Ya...
1877
01:45:36,394 --> 01:45:37,979
Karena kau tidak melakukannya untukku,
1878
01:45:37,980 --> 01:45:39,521
aku melakukannya di tempat lain.
1879
01:45:39,522 --> 01:45:42,775
Aku terlihat menarik
sekarang, dasar berengsek.
1880
01:45:42,776 --> 01:45:44,944
Kau masih tinggal di Apgujeong?
1881
01:45:44,945 --> 01:45:45,696
Kau di mana?
1882
01:45:45,697 --> 01:45:47,154
Tidak jauh dari sini, kau?
1883
01:45:47,155 --> 01:45:50,074
Aku memulai bisnis manajemen,
1884
01:45:50,075 --> 01:45:51,952
jadi aku tinggal di
pinggiran kota sekarang.
1885
01:45:52,160 --> 01:45:53,370
Itu jauh.
1886
01:45:55,538 --> 01:45:57,457
Wow, Park Ji-woo.
1887
01:46:00,628 --> 01:46:03,213
- Sampai bertemu lagi.
- Baiklah.
1888
01:46:18,854 --> 01:46:21,273
- Hei!
- Apa?
1889
01:46:22,941 --> 01:46:24,567
Terima kasih...
1890
01:46:26,278 --> 01:46:28,155
untuk malam itu.
1891
01:46:33,911 --> 01:46:36,997
- Kau tahu maksudku?
- Tentu saja.
1892
01:46:58,936 --> 01:47:01,689
Don LEE
1893
01:47:02,147 --> 01:47:04,149
JUNG Kyung-ho
1894
01:47:04,775 --> 01:47:06,902
OH Na-ra
CHOI Byung-mo
1895
01:47:07,402 --> 01:47:10,614
Disutradarai oleh IM Jin-soon
1896
01:47:20,708 --> 01:47:22,626
Kau pikir aku akan
membiarkanmu pergi begitu saja?
1897
01:47:22,918 --> 01:47:24,502
Wow...
1898
01:47:26,088 --> 01:47:27,922
Aku tidak bisa membiarkanmu
pergi begitu saja.
1899
01:47:27,923 --> 01:47:29,966
Aku punya ide bisnis yang luar biasa.
1900
01:47:29,967 --> 01:47:31,843
Omong kosong, apa lagi sekarang?
1901
01:47:31,844 --> 01:47:33,804
Ini sungguhan, aku serius.
1902
01:47:33,846 --> 01:47:35,597
Penipuan apa yang kau rencanakan?
1903
01:47:35,598 --> 01:47:38,015
Penipu adalah Jo Tae-cheon
dan para pecundangnya!
1904
01:47:38,016 --> 01:47:40,017
Mereka semua masih membusuk di penjara.
1905
01:47:40,018 --> 01:47:41,686
Yang ini mantap.
1906
01:47:41,687 --> 01:47:43,606
Kemitraan murni hanya kau dan aku.
1907
01:47:43,647 --> 01:47:45,356
Lupakan, tidak murni sama sekali.
1908
01:47:45,357 --> 01:47:47,191
Hanya kita, tidak ada orang lain lagi.
1909
01:47:47,192 --> 01:47:49,151
Kau harus berusaha lagi di sini.
1910
01:47:49,152 --> 01:47:51,403
Tidak bisakah kau mendengarku?
1911
01:47:51,404 --> 01:47:54,281
Jadi, bisnis apa? Apa
yang harus kita lakukan?
1912
01:47:54,282 --> 01:47:56,952
Kau tidak bisa menjadi
ahli bedah plastik lagi.
1913
01:47:57,160 --> 01:47:58,262
Kau sudah bukan dokter lagi,
1914
01:47:58,286 --> 01:47:59,328
dan juga tidak mempunyai lisensi.
1915
01:47:59,329 --> 01:48:01,748
Jadi mulai sekarang, dengarkan aku.
1916
01:48:01,749 --> 01:48:04,417
Bisnis yang aku pikirkan adalah...
1917
01:48:04,668 --> 01:48:06,418
kau tahu, layanan pengiriman.
1918
01:48:06,419 --> 01:48:09,632
Orang zaman sekarang...