1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:32,120 --> 00:00:35,280 Dacă ar fi să vă spun de ce am făcut ce am făcut, 4 00:00:35,360 --> 00:00:39,440 când eram falită și singură, m-ați compătimi, 5 00:00:40,280 --> 00:00:43,240 sau ați spune că acțiunile mele erau justificate? 6 00:00:50,320 --> 00:00:54,840 Poate că v-ați regăsi în izolarea mea, în nevoia mea, 7 00:00:56,600 --> 00:01:01,120 sau poate că ați vedea doar lipsa mea de moralitate. 8 00:01:04,440 --> 00:01:06,240 Alegeri, 9 00:01:08,480 --> 00:01:09,800 alegeri, 10 00:01:12,520 --> 00:01:14,000 alegeri. 11 00:02:03,840 --> 00:02:06,640 Bună dimineața, somnoroaso. 12 00:02:06,720 --> 00:02:07,840 Sus, sus. 13 00:02:07,920 --> 00:02:09,760 Încă cinci minute? 14 00:02:09,840 --> 00:02:11,440 Nu. 15 00:02:11,520 --> 00:02:15,280 - Mami! - Bună dimineața. 16 00:02:17,160 --> 00:02:19,640 Sus, hai, scularea! 17 00:02:19,720 --> 00:02:21,040 Bine. 18 00:02:34,080 --> 00:02:36,000 - Te descurci? - Mă descurc. 19 00:02:36,080 --> 00:02:37,480 Acum spală-te pe mâini! 20 00:02:38,120 --> 00:02:39,200 Bine. 21 00:02:41,000 --> 00:02:46,000 - Mi-e foame. - Bine, măi. 22 00:02:46,440 --> 00:02:48,560 Hai, așteaptă clienții. 23 00:02:55,400 --> 00:02:57,840 - Și Barbara? - Da? 24 00:02:57,920 --> 00:03:00,000 Vreau să-mi juri pe roșu 25 00:03:00,080 --> 00:03:02,520 că orice mi s-ar întâmpla, 26 00:03:02,600 --> 00:03:06,160 - vei fi o fată fericită. - Jur. 27 00:03:06,760 --> 00:03:11,560 Vei menține magazinul ăsta în viață, bine? 28 00:03:30,760 --> 00:03:33,680 CASA PORTRETELOR VORBITOARE 29 00:03:43,960 --> 00:03:47,960 Portretele vorbitoare sunt portrete personalizate brodate la mașină. 30 00:03:47,960 --> 00:03:52,440 - Cu înregistrări audio. - Făcute chiar aici, la Duggen's. 31 00:04:32,040 --> 00:04:35,040 ÎN FALIMENT 32 00:04:36,000 --> 00:04:37,880 CROITOREASA MOBILĂ 33 00:05:15,680 --> 00:05:19,160 Ai întârziat. 34 00:05:28,200 --> 00:05:30,560 În ritmul ăsta voi întârzia la propria nuntă. 35 00:05:36,560 --> 00:05:38,680 Știi, mama ta, odihnească-se-n pace, 36 00:05:38,760 --> 00:05:41,480 ar fi terminat și plecat până acum. 37 00:05:44,680 --> 00:05:46,880 De ce conducea, 38 00:05:46,960 --> 00:05:50,200 de ce conduci hârbul ăla 39 00:05:50,920 --> 00:05:53,720 N-am să înțeleg. 40 00:05:56,400 --> 00:05:59,840 Cel puțin era cât de cât de încredere. 41 00:05:59,920 --> 00:06:02,720 Nu-și punea afacerea pe butuci, 42 00:06:02,800 --> 00:06:04,840 bântuită de trecut. 43 00:06:12,600 --> 00:06:14,360 Îmi amintesc asta. 44 00:06:14,440 --> 00:06:17,240 E timpul să coși. E timpul să... 45 00:06:44,200 --> 00:06:46,520 Deci acum trebuie să plătesc pentru un nasture prăfuit. 46 00:06:58,080 --> 00:06:59,160 Nu. 47 00:07:00,960 --> 00:07:02,120 Nu. 48 00:07:04,080 --> 00:07:05,280 Nu. 49 00:07:07,040 --> 00:07:08,720 Nu! 50 00:07:10,280 --> 00:07:12,720 Am o rezervă la magazin. 51 00:07:12,800 --> 00:07:15,000 Pot să-mi anulez celelalte programări și- 52 00:07:15,080 --> 00:07:17,960 Nu ai nicio altă programare. 53 00:07:18,440 --> 00:07:20,080 - Păi... - O rezervă, 54 00:07:20,160 --> 00:07:23,200 o rezervă la, la magazin? 55 00:07:23,840 --> 00:07:24,840 Da. 56 00:07:24,920 --> 00:07:26,720 Dar nunta mea e... 57 00:07:28,280 --> 00:07:31,680 Du-te și adu-mi nenorocitul de nasture, 58 00:07:31,760 --> 00:07:34,440 prostănaco, ridică-te! 59 00:07:34,520 --> 00:07:38,280 Du-te, proasto, du-te! 60 00:07:40,240 --> 00:07:42,920 Fără nasture, fără bani! 61 00:07:46,480 --> 00:07:50,720 Calc-o, prostănaco! 62 00:09:56,480 --> 00:09:57,680 Alegeri, 63 00:10:00,520 --> 00:10:01,960 alegeri, 64 00:10:04,000 --> 00:10:06,200 alegeri. 65 00:10:06,280 --> 00:10:08,480 Crima perfectă. 66 00:10:08,560 --> 00:10:10,520 Cheamă poliția. 67 00:10:10,600 --> 00:10:12,360 Condu mai departe. 68 00:10:12,440 --> 00:10:16,880 Crima perfectă, cheamă poliția, condu mai departe. 69 00:10:16,920 --> 00:10:20,480 {\an8}CRIMA PERFECTĂ Barbara, să ții magazinul ăsta în viață. 70 00:10:20,560 --> 00:10:24,200 Cu ce scop ne-ați apelat? 71 00:10:25,480 --> 00:10:27,200 E timpul să... 72 00:10:48,360 --> 00:10:50,480 Să nu deschizi gura! 73 00:11:47,760 --> 00:11:50,200 Ce dracu' faci? 74 00:12:00,720 --> 00:12:03,280 Ce naiba? 75 00:13:54,960 --> 00:13:56,880 CROITOREASA MOBILĂ 76 00:14:59,480 --> 00:15:00,800 E timpul... 77 00:18:06,880 --> 00:18:08,720 Ce naiba? 78 00:18:25,760 --> 00:18:26,960 Te rog. 79 00:19:01,400 --> 00:19:02,960 Te rog, dă-mi drumul. 80 00:19:47,400 --> 00:19:50,920 Ajutor, ajutor! 81 00:20:25,040 --> 00:20:27,240 Barbara! 82 00:20:28,560 --> 00:20:33,880 Ajutor, ajutor, sunt aici! Sunt legat aici- 83 00:20:39,560 --> 00:20:41,160 Barbara, nunta mea! 84 00:20:41,200 --> 00:20:42,280 Un minut! 85 00:20:42,360 --> 00:20:44,560 Nasturele meu, du-te și adu-mi nenorocitul de nasture! 86 00:20:45,120 --> 00:20:47,200 Barbara, lasă-mă să intru, lasă-mă să intru acum și- 87 00:20:47,280 --> 00:20:48,840 Vin, vin. 88 00:20:48,920 --> 00:20:50,960 Te-am așteptat o oră și jumătate- 89 00:20:51,200 --> 00:20:52,720 Deschide! 90 00:20:56,080 --> 00:20:57,040 Scuze, 91 00:20:59,880 --> 00:21:01,520 Mă luasem cu treabă. 92 00:21:03,720 --> 00:21:06,400 Coase-mi nenorocirea de nasture! 93 00:21:21,960 --> 00:21:23,840 VINDEM TOT 94 00:21:28,640 --> 00:21:30,600 Gata. 95 00:21:34,800 --> 00:21:36,840 A treia căsătorie, 96 00:21:38,160 --> 00:21:40,200 totul trebuie să fie perfect. 97 00:21:49,120 --> 00:21:50,440 Hai să mergem. 98 00:22:32,880 --> 00:22:34,560 Vine după mine, 99 00:22:37,080 --> 00:22:38,760 și după tine. 100 00:22:40,000 --> 00:22:43,600 Tatăl băiatului, băiatul pe care m-ai făcut să-l ucid. 101 00:22:45,720 --> 00:22:47,920 Când îți găsește acul. 102 00:22:57,720 --> 00:22:59,440 Ce vei face? 103 00:23:04,800 --> 00:23:07,320 Crezi că valiza asta e a mea? 104 00:23:07,400 --> 00:23:10,120 Șeful meu îți va da 10%, 105 00:23:10,200 --> 00:23:12,720 și eu îl voi împiedica pe tată să ne ucidă pe amândoi. 106 00:23:26,240 --> 00:23:27,680 Ce s-a întâmplat? 107 00:23:30,240 --> 00:23:33,000 Băiatul s-a răzgândit la punctul de întâlnire. 108 00:23:33,080 --> 00:23:36,200 L-am urmărit, a tras în mine. 109 00:23:36,440 --> 00:23:39,360 - Și? - Și apoi a făcut accident, 110 00:23:39,440 --> 00:23:41,040 și eu m-am izbit de el. 111 00:23:41,120 --> 00:23:44,240 Asta e o familie de care nu vrei să te atingi. 112 00:23:51,920 --> 00:23:56,320 Familia mea era mama. 113 00:24:01,040 --> 00:24:03,040 E încă aici, 114 00:24:04,120 --> 00:24:05,840 în ață. 115 00:24:07,600 --> 00:24:09,400 Nu pot pleca, 116 00:24:10,880 --> 00:24:12,800 asta e tot ce a mai rămas din ea. 117 00:24:16,600 --> 00:24:20,840 Nu merită să mori pentru locul ăsta. 118 00:24:25,320 --> 00:24:28,240 Magazinul ăsta e totul! 119 00:24:46,160 --> 00:24:49,680 - Oskar. - Se îngreunează, foarte greu. 120 00:24:51,120 --> 00:24:52,880 Puțin ajutor? 121 00:24:55,400 --> 00:24:57,200 Bine, așteaptă aici. 122 00:24:57,560 --> 00:25:01,680 E păcat că a trebuit să strângi totul. 123 00:25:02,360 --> 00:25:06,000 Primul dans din liceu merge aici, nu crezi? 124 00:25:07,680 --> 00:25:10,680 Oskar, Oskar, nu poți pur și simplu să vii. 125 00:25:10,680 --> 00:25:11,720 Poftim? 126 00:25:11,760 --> 00:25:13,160 Trebuie să-ți faci o programare. 127 00:25:14,880 --> 00:25:16,120 Oskar. 128 00:25:18,240 --> 00:25:19,880 ...s-ar putea să bănuiască ceva. 129 00:25:19,960 --> 00:25:21,440 A găsit un cocoș în buzunarul meu 130 00:25:21,520 --> 00:25:22,920 când spăla rufele, 131 00:25:22,960 --> 00:25:23,960 ăsta. 132 00:25:24,760 --> 00:25:27,360 Cum merge cel mai nou panou? 133 00:25:27,440 --> 00:25:30,560 Ajutor, ajutor! 134 00:25:59,080 --> 00:26:02,960 Ăsta nu e aici, nu, nu-l muta pe ăla, nu l-am... 135 00:26:03,040 --> 00:26:04,480 Unde-l punem pe ăsta? 136 00:26:04,560 --> 00:26:06,400 Barbara, am nevoie de ăsta. 137 00:26:07,480 --> 00:26:08,840 Lucrez aici. 138 00:26:08,920 --> 00:26:10,640 Le las aici, bine? 139 00:26:15,160 --> 00:26:17,000 Oskar, dacă îl lăsăm așa, 140 00:26:17,080 --> 00:26:20,400 și apoi vom face o aranjare completă mâine, bine? 141 00:26:20,440 --> 00:26:22,320 Și apoi cusătura finală? 142 00:26:31,840 --> 00:26:33,320 Barbara, 143 00:26:33,400 --> 00:26:35,240 am nevoie de mai multă ață. 144 00:26:44,680 --> 00:26:47,400 Ocrul galben ar fi frumos de asemenea. 145 00:27:16,720 --> 00:27:18,000 Mâine, nu? 146 00:27:18,440 --> 00:27:20,880 - Da, Oskar. - Pe mâine! 147 00:28:52,800 --> 00:28:54,000 Nu te mișca! 148 00:29:28,440 --> 00:29:30,440 Mă auzi?! 149 00:31:12,960 --> 00:31:14,040 La naiba! 150 00:33:13,360 --> 00:33:15,360 Croitoreasa mobilă, 151 00:33:18,000 --> 00:33:20,720 dintr-o dată nu mai e așa de mobilă. 152 00:33:41,320 --> 00:33:43,960 - Barbara? - Da, mamă. 153 00:33:44,040 --> 00:33:45,440 Alegeri. 154 00:33:45,480 --> 00:33:48,320 Încerc să fiu puternică pentru tine. 155 00:33:48,360 --> 00:33:49,160 Alegeri. 156 00:33:49,240 --> 00:33:51,400 - Fac tot ce pot. - Știu, mami. 157 00:33:51,440 --> 00:33:52,440 Alegeri. 158 00:33:52,520 --> 00:33:53,880 Îmi pare atât de rău. 159 00:33:54,360 --> 00:33:55,320 Crima perfectă. 160 00:33:55,400 --> 00:33:56,760 Cheamă poliția. 161 00:33:56,840 --> 00:33:57,960 Condu mai departe. 162 00:33:58,040 --> 00:33:58,920 Crima perfectă. 163 00:33:58,920 --> 00:34:00,040 Cheamă poliția. 164 00:34:00,080 --> 00:34:00,880 Condu mai departe. 165 00:34:00,880 --> 00:34:02,560 Crima perfectă. Cheamă poliția. Condu mai departe. 166 00:34:02,600 --> 00:34:04,440 Barbara, vei face ce trebuie. 167 00:34:04,640 --> 00:34:06,200 {\an8}CHEAMĂ POLIȚIA 168 00:34:06,280 --> 00:34:07,680 Cu ce scop ne-ați apelat?? 169 00:34:07,760 --> 00:34:10,560 Un accident și sunt motociclete jos, 170 00:34:10,600 --> 00:34:12,320 și sunt arme, și- 171 00:34:12,360 --> 00:34:15,360 Stai puțin, scumpo, spune-mi unde ești. 172 00:34:16,440 --> 00:34:17,760 Să nu deschizi gura! 173 00:34:20,600 --> 00:34:23,040 Aproape de Pasul Tamina. 174 00:34:23,080 --> 00:34:24,840 - Chiar lângă 41. - Foarte bine. 175 00:34:24,920 --> 00:34:27,160 - Cu doamna Engel vorbesc? - Desigur. 176 00:34:27,200 --> 00:34:29,040 Sunt eu, sunt Barbara, Barbara Duggen. 177 00:34:29,080 --> 00:34:30,560 Bună, Barbara. 178 00:34:30,600 --> 00:34:32,800 Stai acolo liniștită, și vin de îndată. 179 00:34:32,840 --> 00:34:34,440 Ambulanța e într-un alt oraș, 180 00:34:34,440 --> 00:34:36,200 dar e loc în mașina de poliție, bine? 181 00:34:36,240 --> 00:34:37,760 - Bine. - Bine. 182 00:35:16,360 --> 00:35:17,880 A naibii robă. 183 00:35:24,880 --> 00:35:28,360 Ai sunat chiar la timp, ești norocoasă că am răspuns. 184 00:35:28,440 --> 00:35:30,400 Rămâi în mașină, Barbara. 185 00:36:23,000 --> 00:36:23,960 Barbara? 186 00:36:26,400 --> 00:36:27,200 Da? 187 00:36:27,280 --> 00:36:29,280 Poți deschide capota? 188 00:36:31,920 --> 00:36:34,680 - Capota mea? - Da, dragă. 189 00:36:35,640 --> 00:36:36,760 Da. 190 00:37:03,320 --> 00:37:06,480 Fir-ar să fie, Barbara. 191 00:37:36,680 --> 00:37:39,000 De ce ai vrut să te bagi 192 00:37:39,080 --> 00:37:41,120 în toate astea? 193 00:37:42,440 --> 00:37:44,760 Haide, va trebui să cobori din mașină. 194 00:37:44,840 --> 00:37:47,160 Haide, coboară și ia-ți cutia de cusut! 195 00:37:47,240 --> 00:37:49,120 Se pare că mi-am rupt roba. 196 00:37:56,320 --> 00:37:59,440 Voi avea nevoie de ajutorul tău pentru a-i băga în mașină. 197 00:37:59,800 --> 00:38:03,440 Apoi la birou, la medic, mai târziu din păcate. 198 00:38:04,040 --> 00:38:05,960 Trei, doi, unu. 199 00:38:11,560 --> 00:38:13,400 Toată viața înaintea ta. 200 00:38:16,120 --> 00:38:18,040 Nu ești mama ta. 201 00:38:43,160 --> 00:38:46,280 Cum te simți? Medicii vor fi aici curând. 202 00:38:48,600 --> 00:38:51,120 Spune-mi cât va costa, bine? 203 00:39:01,160 --> 00:39:04,200 Vă place sau nu, ați nimerit 204 00:39:04,200 --> 00:39:06,720 în jurisdicția mea mică și liniștită. 205 00:39:07,960 --> 00:39:12,160 Valea prinde oamenii în capcană, ajungi ca turist, 206 00:39:12,200 --> 00:39:17,000 ajungi șerif, notar, judecător. 207 00:39:22,960 --> 00:39:25,640 Să știi că eu sunt genul de fată care preferă lucrurile neoficiale. 208 00:39:25,680 --> 00:39:30,360 Așa că orice vreți să spuneți e doar pentru urechile mele. 209 00:39:32,320 --> 00:39:36,600 Cred cu adevărat că vă pot ajuta 210 00:39:36,680 --> 00:39:39,440 înainte ca autoritățile superioare să se implice. 211 00:39:40,600 --> 00:39:43,360 Ce vreau să spun este că, 212 00:39:43,440 --> 00:39:47,320 voi doi nu păreți infractori cu experiență, 213 00:39:47,400 --> 00:39:49,880 și aș urî să vă văd viețile distruse 214 00:39:49,880 --> 00:39:52,360 de o singură eroare de judecată. 215 00:39:55,320 --> 00:39:56,280 Tinere, 216 00:39:58,920 --> 00:40:02,280 ai vrea să-mi spui exact ce s-a întâmplat? 217 00:40:08,160 --> 00:40:09,280 Tinere, 218 00:40:11,160 --> 00:40:12,440 de ce ești aici? 219 00:40:16,440 --> 00:40:17,400 Eu... 220 00:40:20,640 --> 00:40:23,160 sunt aici pentru că, 221 00:40:23,240 --> 00:40:25,080 Pentru că? 222 00:40:25,600 --> 00:40:27,400 Din cauza tatălui meu. 223 00:40:29,400 --> 00:40:32,800 Crezi că tatăl tău ar aproba acțiunile tale, 224 00:40:33,200 --> 00:40:35,280 acțiunile tale de azi? 225 00:40:36,480 --> 00:40:38,520 Nu, 226 00:40:38,600 --> 00:40:42,120 nu, va fi foarte supărat. 227 00:40:42,200 --> 00:40:44,000 Așa și trebuie. 228 00:40:44,840 --> 00:40:47,960 Modelul suprem, asta sunt tații. 229 00:40:51,200 --> 00:40:52,280 O predare curată. 230 00:40:53,240 --> 00:40:54,960 O predare curată? 231 00:40:55,040 --> 00:40:57,080 Asta a vrut el. 232 00:40:58,400 --> 00:40:59,680 Dar 233 00:41:01,640 --> 00:41:04,120 am făcut pe mine și am fugit, 234 00:41:06,640 --> 00:41:08,520 și acum o să mă omoare. 235 00:41:09,440 --> 00:41:11,760 Ai făcut pe tine? 236 00:41:15,600 --> 00:41:16,920 De ce? 237 00:41:18,280 --> 00:41:19,400 Îmi e frică 238 00:41:20,600 --> 00:41:21,560 de el. 239 00:41:22,080 --> 00:41:24,680 Și unde se află acum acest tată înfricoșător? 240 00:41:24,720 --> 00:41:26,240 E pe drum 241 00:41:28,720 --> 00:41:32,720 și o să te omoare pe tine, pe tine și pe tine. 242 00:41:36,880 --> 00:41:38,240 Înțeleg. 243 00:41:38,920 --> 00:41:42,880 Ei bine, am o nuntă de oficiat, 244 00:41:42,920 --> 00:41:46,560 așa că ne vom ocupa de treaba asta cu uciderea mai târziu. 245 00:41:50,160 --> 00:41:52,400 - Cât? - Cât? 246 00:41:52,400 --> 00:41:53,680 Pentru robă, dragă. 247 00:41:53,720 --> 00:41:55,600 Ia, cinci franci ar trebui să acopere osteneala, 248 00:41:55,680 --> 00:41:57,200 având în vedere condițiile de muncă. 249 00:41:57,280 --> 00:41:59,240 O să fim uciși. 250 00:41:59,320 --> 00:42:01,640 Barbara, trebuie să te aduni. 251 00:42:01,720 --> 00:42:03,800 Nu va fi nicio ucidere cât sunt eu de pază. 252 00:42:03,880 --> 00:42:05,480 Nu, dar. 253 00:42:41,160 --> 00:42:43,600 - Dă-ți cureaua jos! - Ce? 254 00:42:43,680 --> 00:42:45,600 Și șireturile de la pantofi. 255 00:42:45,680 --> 00:42:47,000 Leagă-le împreună. 256 00:42:47,960 --> 00:42:49,280 Cheile sunt pe birou, 257 00:42:50,120 --> 00:42:51,560 o să le iei. 258 00:43:04,400 --> 00:43:08,680 Și cu uniunea lui Grace Marian Vessler 259 00:43:09,280 --> 00:43:12,240 și Melvin Edmond Richards, 260 00:43:12,280 --> 00:43:14,960 ni se amintește de sfințenia căsătoriei. 261 00:43:15,040 --> 00:43:19,880 Când doi oameni se unesc pentru a-și petrece eternitatea. 262 00:44:01,120 --> 00:44:03,160 Și o să mă lași să plec? 263 00:44:03,240 --> 00:44:05,040 - Cum naiba e asta... - De acord? 264 00:44:06,800 --> 00:44:07,840 Desigur. 265 00:44:11,920 --> 00:44:13,560 Și o împărțim? 266 00:44:15,360 --> 00:44:16,440 Panaramo! 267 00:44:22,160 --> 00:44:23,960 Ce vrei să fac? 268 00:44:24,040 --> 00:44:25,880 Aruncă catarama la stânga cheilor 269 00:44:25,880 --> 00:44:27,560 și las-o acolo. 270 00:44:38,320 --> 00:44:42,240 Eu, Melvin, te iau pe tine, Grace, de soție, 271 00:44:42,320 --> 00:44:46,760 să împărtășim momentele bune și rele, cot la cot. 272 00:44:46,840 --> 00:44:52,400 Îți ofer cu umilință mâna mea, așa cum îmi jur credința și iubirea. 273 00:44:52,400 --> 00:44:54,560 - Melvin? - Așa cum acest inel 274 00:44:54,600 --> 00:44:56,360 pe care ți-l dau azi este un cerc fără sfârșit... 275 00:44:56,360 --> 00:44:57,440 Melvin! 276 00:44:59,480 --> 00:45:00,920 Mai la stânga. 277 00:45:06,040 --> 00:45:07,000 Înapoi. 278 00:45:11,480 --> 00:45:13,520 - La naiba. - Bine, înainte. 279 00:45:14,160 --> 00:45:16,400 Trebuie să fie mai sus. 280 00:45:28,560 --> 00:45:30,760 Bine, ține-o bine. 281 00:45:42,120 --> 00:45:45,520 Trage cu grijă, foarte încet. 282 00:46:06,680 --> 00:46:08,520 Pur și simplu nu va merge așa. 283 00:46:10,200 --> 00:46:12,280 Nenorocitul de nasture. 284 00:46:12,360 --> 00:46:13,760 Gracie. 285 00:46:14,960 --> 00:46:18,920 De la asta v-ați luat, un nasture? 286 00:46:30,880 --> 00:46:34,520 E nunta mea, 287 00:46:34,600 --> 00:46:38,480 nu un spectacol de circ, la dracu'! 288 00:46:44,720 --> 00:46:46,400 Draga mea, 289 00:46:49,360 --> 00:46:51,960 cred că asta e ziua ta norocoasă! 290 00:47:00,280 --> 00:47:01,960 - La naiba. - Ce căcănărie. 291 00:47:20,080 --> 00:47:22,160 Am un alt client pentru tine. 292 00:47:22,680 --> 00:47:24,280 Ia-ți cutia. 293 00:47:28,040 --> 00:47:29,160 Protocol. 294 00:47:33,040 --> 00:47:34,080 Tadaa! 295 00:47:34,120 --> 00:47:36,160 Să-mi trag una! 296 00:47:36,520 --> 00:47:41,520 Sunt un dezastru plin de sânge, mulțumită ție. 297 00:47:41,560 --> 00:47:44,640 - Calmează-te, Ursoaico! - Taci, Melvin. 298 00:47:45,080 --> 00:47:46,680 Nici nu mai întreb. 299 00:47:58,040 --> 00:48:01,400 Dacă te-ar vedea mama ta acum. 300 00:48:08,160 --> 00:48:09,960 Ce faceți, băieți? 301 00:48:10,040 --> 00:48:12,200 Îmi pare rău că medicii nu au ajuns încă. 302 00:48:12,240 --> 00:48:13,800 Vor ajunge destul de curând. 303 00:48:28,360 --> 00:48:30,160 E timpul să- 304 00:48:32,920 --> 00:48:36,560 ...nu va eșua niciodată, și cu acest inel, te iau de soție. 305 00:48:36,920 --> 00:48:38,400 Leagă șireturile de cataramă, 306 00:48:38,440 --> 00:48:40,640 o să arunci celălalt capăt. 307 00:48:46,120 --> 00:48:47,080 Aruncă. 308 00:48:50,840 --> 00:48:52,080 Aruncă. 309 00:48:53,680 --> 00:48:54,760 Du-te-n mă-ta! 310 00:49:19,560 --> 00:49:22,360 Mișcări ondulate cu șireturile, bine? 311 00:49:22,400 --> 00:49:24,240 Foarte atent. 312 00:49:26,240 --> 00:49:28,160 - Bine, trage încet. - Încet. 313 00:49:49,880 --> 00:49:51,800 Cu grijă. 314 00:50:40,960 --> 00:50:41,920 Hei, 315 00:50:43,320 --> 00:50:44,360 Un pic de ajutor? 316 00:50:47,040 --> 00:50:48,440 Du-te dracului! 317 00:50:48,480 --> 00:50:50,240 - Dă-mi cheile, bine? - Dă-i cheile! 318 00:50:51,440 --> 00:50:52,800 Doar dă-i, la naiba, cheile. 319 00:50:52,800 --> 00:50:55,360 Aruncă-mi cheile. 320 00:50:57,280 --> 00:50:59,640 - Du-te dracului! - Căcăciosule. 321 00:50:59,720 --> 00:51:01,560 - Am avut o înțelegere. - Tocmai te-am ajutat. 322 00:51:01,640 --> 00:51:03,400 Am făcut totul. 323 00:51:04,320 --> 00:51:07,120 Nu poți face asta, te rog, ia cheile. 324 00:51:07,760 --> 00:51:09,720 La naiba! 325 00:51:33,600 --> 00:51:35,640 O am. 326 00:52:03,800 --> 00:52:05,000 Poți să-i vezi? 327 00:52:06,600 --> 00:52:07,800 Ceva? 328 00:52:10,160 --> 00:52:11,800 Nu văd nimic. 329 00:52:31,040 --> 00:52:33,320 Sunt impresionat de abilitățile tale de croitoreasă. 330 00:52:36,080 --> 00:52:37,120 Serios, 331 00:52:38,200 --> 00:52:39,640 Ești înnăscută. 332 00:52:43,320 --> 00:52:45,080 Nici măcar nu-mi place ața. 333 00:52:46,920 --> 00:52:49,720 Se pare că amândoi avem ocupațiile greșite. 334 00:52:54,680 --> 00:52:56,600 Obligat să fii traficant de droguri? 335 00:53:03,000 --> 00:53:05,360 Obligată să fii croitoreasă mobilă? 336 00:53:08,160 --> 00:53:09,400 Nu. 337 00:53:13,320 --> 00:53:14,960 Păi și de ce o faci? 338 00:53:18,000 --> 00:53:19,800 Altceva nu știu. 339 00:53:21,480 --> 00:53:24,000 Și vocile din cutie? 340 00:53:25,920 --> 00:53:28,120 E mama și cu mine când eram mică. 341 00:53:30,640 --> 00:53:34,440 Dansam pe ea, și e ultima pe care am înregistrat-o. 342 00:53:35,640 --> 00:53:37,320 E greu de ascultat. 343 00:55:04,960 --> 00:55:07,200 Și acum, prin puterile conferite mie- 344 00:55:07,200 --> 00:55:09,040 La pământ! 345 00:55:12,960 --> 00:55:16,360 Trage, fir-ai să fii, la naiba. 346 00:55:16,440 --> 00:55:19,000 A naibii robă, la naiba. 347 00:55:22,440 --> 00:55:23,400 Acum. 348 00:55:45,680 --> 00:55:47,600 Croitoarea mobilă, 349 00:55:49,400 --> 00:55:51,640 dintr-o dată nu mai e așa de mobilă. 350 00:55:54,640 --> 00:55:55,600 Tată! 351 00:56:11,000 --> 00:56:12,040 Cum te cheamă? 352 00:56:12,600 --> 00:56:13,560 Barbara. 353 00:56:16,560 --> 00:56:20,200 Barbara, ce nume frumos, Babs. 354 00:56:20,240 --> 00:56:21,440 Am avut un câine pe nume Babs, 355 00:56:21,480 --> 00:56:22,840 - nu-i așa, Josh? - Tată. 356 00:56:22,880 --> 00:56:24,760 E noua ta iubită, Josh? 357 00:56:26,480 --> 00:56:28,200 Ai întâlnit-o pe drum, 358 00:56:28,280 --> 00:56:30,400 chiar înainte de gafa ta monumentală? 359 00:56:30,480 --> 00:56:32,160 - Nu. - Normal că nu. 360 00:56:35,480 --> 00:56:37,800 Nu se uită ea la tine. 361 00:56:38,720 --> 00:56:42,200 În afara ligii tale, Josh, nu-i așa, Babs? 362 00:56:43,040 --> 00:56:44,040 - Nu-i așa? - Da. 363 00:56:44,120 --> 00:56:47,000 Da, da ce Babs? Da ce? 364 00:56:51,920 --> 00:56:53,400 Ce Babs, ce? 365 00:56:56,000 --> 00:56:58,200 Ești prea bună pentru fiul meu, asta-mi zici, Babs? 366 00:56:58,240 --> 00:56:59,560 Nu, nu. 367 00:56:59,680 --> 00:57:01,400 - Da? - Nu, nu. 368 00:57:01,760 --> 00:57:02,880 Nu? 369 00:57:02,960 --> 00:57:04,160 Atunci ce spui, Babs? 370 00:57:04,280 --> 00:57:07,280 Ce, dracului spui, Babs?! 371 00:57:07,960 --> 00:57:10,560 Eu nu știu suficient cât să judec. 372 00:57:10,640 --> 00:57:12,800 Să judeci, tu să judeci? 373 00:57:12,880 --> 00:57:14,240 Pe cine judeci, Babs? 374 00:57:14,320 --> 00:57:16,560 Spune-mi, pe cine, naiba, judeci?! 375 00:57:16,600 --> 00:57:17,560 Tată! 376 00:57:19,720 --> 00:57:22,000 Crezi că poți tu să mă judeci? 377 00:57:50,160 --> 00:57:52,120 Puțin ajutor, vă rog. 378 00:58:06,000 --> 00:58:08,280 Mă duc să aduc ajutor. 379 00:58:39,240 --> 00:58:41,280 - Barbara? - Da. 380 00:58:41,360 --> 00:58:42,440 Alegeri. 381 00:58:42,440 --> 00:58:44,960 Vei fi pe cont propriu. 382 00:58:44,960 --> 00:58:45,800 Știu. 383 00:58:45,880 --> 00:58:46,760 Alegeri. 384 00:58:46,800 --> 00:58:49,120 Într-o zi, vei fi eu. 385 00:58:49,160 --> 00:58:50,080 Alegeri. 386 00:58:50,120 --> 00:58:51,800 Te rog, nu pleca. 387 00:58:51,880 --> 00:58:52,880 Crima perfectă. 388 00:58:52,960 --> 00:58:54,000 Cheamă poliția. 389 00:58:54,080 --> 00:58:55,240 Condu mai departe. 390 00:58:55,280 --> 00:58:59,120 Crima perfectă. Cheamă poliția. Condu mai departe. 391 00:58:59,160 --> 00:59:01,160 Barbara, vei trece peste. 392 00:59:01,240 --> 00:59:02,400 {\an8}CONDU MAI DEPARTE 393 00:59:02,480 --> 00:59:03,760 Care e... 394 00:59:05,920 --> 00:59:07,240 Să nu deschizi gura! 395 01:00:21,680 --> 01:00:24,920 ...îți juri iubirea veșnică. 396 01:00:25,000 --> 01:00:27,640 Grace, ți-ai pregătit jurământul? 397 01:00:34,480 --> 01:00:35,760 Eu, Grace- 398 01:00:47,560 --> 01:00:49,120 Poliție, notar și nunți. 399 01:00:49,160 --> 01:00:50,880 Îmi pare rău că nu pot răspunde acum, 400 01:00:50,920 --> 01:00:53,160 dar dacă lăsați un scurt mesaj, voi răspunde imediat- 401 01:00:53,200 --> 01:00:55,120 Nu pot răspunde acum, dar dacă lăsați- 402 01:01:24,400 --> 01:01:26,960 Hei Barbara, vin imediat. 403 01:02:12,600 --> 01:02:15,800 Croitoarea mobilă. 404 01:02:15,880 --> 01:02:17,960 Dintr-o dată nu mai e așa de mobilă. 405 01:02:20,360 --> 01:02:22,440 Mă bucur să te văd, Barbara. 406 01:02:22,440 --> 01:02:26,440 - Ce pot să-ți aduc ție și... - Familiei, suntem familie. 407 01:02:27,400 --> 01:02:31,400 Două cafele și un suc pentru voinicul de aici. 408 01:02:32,080 --> 01:02:33,800 S-a făcut. 409 01:02:35,240 --> 01:02:38,200 Am avut un câine pe nume Babs o dată, nu-i așa, Josh? 410 01:02:40,400 --> 01:02:41,560 Josh, 411 01:02:43,760 --> 01:02:45,320 salut-o pe Babs. 412 01:02:47,800 --> 01:02:48,760 Bună. 413 01:02:49,760 --> 01:02:51,800 Bună. 414 01:02:52,360 --> 01:02:53,320 Bună. 415 01:02:55,280 --> 01:02:56,840 Ești un șoricel? 416 01:02:59,720 --> 01:03:02,680 Poftiți. 417 01:03:06,840 --> 01:03:07,680 Altceva? 418 01:03:07,720 --> 01:03:11,240 Eu voi lua un șnițel, băiatul la fel, Babs? 419 01:03:13,560 --> 01:03:15,520 Să fie trei șnițele. 420 01:03:15,600 --> 01:03:18,040 Hai să dăm o petrecere cu șnițele. 421 01:03:25,360 --> 01:03:27,080 E bine, 422 01:03:27,600 --> 01:03:28,880 e bine. 423 01:03:29,520 --> 01:03:32,320 Ești o chelneriță competentă, îmi pot da seama. 424 01:03:32,400 --> 01:03:35,440 Ți-a dat cineva vreodată un manual pentru a servi la masă? 425 01:03:37,000 --> 01:03:40,080 - Trei șnițele. - Așa ziceam și eu. 426 01:03:41,360 --> 01:03:42,800 E valabil pentru orice poziție de servicii. 427 01:03:42,840 --> 01:03:45,880 Doar lucrând ajungi să cunoști clientul. 428 01:03:47,640 --> 01:03:51,800 Clar, că Joshua nu-și cunoștea clientul. 429 01:03:54,200 --> 01:03:56,680 Nu a fost învățat să facă la toaletă până la șase ani. 430 01:03:57,680 --> 01:04:00,080 Mama lui spunea că-l emoționam. 431 01:04:09,240 --> 01:04:12,120 Uite ce-o să am nevoie de la tine, Babs. 432 01:04:12,200 --> 01:04:14,160 Voi avea nevoie să uiți tot ce ai văzut. 433 01:04:14,240 --> 01:04:16,480 - Totul, mă-nțelegi? - Da. 434 01:04:16,480 --> 01:04:17,960 Mulți oameni din orașul ăsta, 435 01:04:18,040 --> 01:04:19,880 vor pune o mulțime de întrebări, 436 01:04:19,880 --> 01:04:22,400 așa că o să am nevoie de puțin mai mult de la tine. 437 01:04:22,480 --> 01:04:25,400 Joshua și cu mine suntem în oraș pentru o zi. 438 01:04:25,480 --> 01:04:27,920 Suntem rude îndepărtate când întreabă, 439 01:04:28,000 --> 01:04:31,560 o vizită plăcută, un prânz în familie, ai înțeles? 440 01:04:31,600 --> 01:04:32,840 - Da. - Bine. 441 01:04:33,440 --> 01:04:37,280 Acum, Joshua e destul de avariat. 442 01:04:37,360 --> 01:04:40,800 Nu-l pot duce la spital din motive evidente, 443 01:04:41,680 --> 01:04:43,360 așa că o să-l coși tu. 444 01:04:44,840 --> 01:04:47,440 La toaletă, acum. 445 01:04:51,520 --> 01:04:53,160 Ia doar ce-ți trebuie. 446 01:04:54,680 --> 01:04:55,880 E timpul să- 447 01:04:55,960 --> 01:04:57,600 Ce dracu'? 448 01:05:03,480 --> 01:05:05,160 S-ar putea să mai ai nevoie de una. 449 01:05:23,560 --> 01:05:25,400 E timpul să coși. 450 01:05:26,200 --> 01:05:29,680 - E timpul să coși. - Timpul de cusut. 451 01:05:29,760 --> 01:05:32,320 Coase ca un cântec, cu ritm perfect. 452 01:05:46,120 --> 01:05:47,560 ...mașina de cusut, mașina de cusut- 453 01:06:21,920 --> 01:06:23,040 Bună ziua. 454 01:06:25,040 --> 01:06:26,920 O caut pe Barbara, 455 01:06:29,080 --> 01:06:30,360 trusa ei de cusut? 456 01:06:32,560 --> 01:06:33,760 Nu e aici. 457 01:06:38,080 --> 01:06:40,400 Văd asta, domnule. 458 01:06:44,800 --> 01:06:48,360 Pătură de aniversare, pentru soția mea. 459 01:06:50,680 --> 01:06:52,040 Vorbește. 460 01:06:53,920 --> 01:06:55,520 Nu-i spune. 461 01:07:01,480 --> 01:07:03,200 Mă numesc Oskar. 462 01:07:04,240 --> 01:07:08,040 Elevul Barbarei, mă învață să cos. 463 01:07:08,760 --> 01:07:09,720 Tu? 464 01:07:14,400 --> 01:07:16,400 Sunt unchiul Barbarei. 465 01:07:25,280 --> 01:07:28,920 În afară de mama ei, eu nu știam că Barbara are familie. 466 01:07:30,120 --> 01:07:32,320 Mare păcat că a murit. 467 01:07:33,280 --> 01:07:34,560 Cele două, 468 01:07:35,880 --> 01:07:37,400 ca niște surori. 469 01:07:39,160 --> 01:07:42,280 Ei bine, cu siguranță trebuie să fie frumos pentru ea să te aibă prin preajmă. 470 01:07:49,160 --> 01:07:52,760 Jacheta asta era a tatălui meu când era de vârsta mea. 471 01:07:54,720 --> 01:07:57,080 Am știut mereu că va veni această zi, dar, 472 01:07:59,760 --> 01:08:01,280 mereu s-a simțit așa, 473 01:08:02,360 --> 01:08:03,880 atât de îndepărtată. 474 01:08:04,640 --> 01:08:07,320 În fiecare an, tata îmi punea jacheta asta pe mine, 475 01:08:08,200 --> 01:08:10,400 și râdea de cât de mare era, 476 01:08:10,640 --> 01:08:13,440 cum mă acoperea ca o pătură prea mare. 477 01:08:14,040 --> 01:08:18,320 Și m-am gândit, atât timp cât nu-mi vine, 478 01:08:19,160 --> 01:08:20,880 aș fi în siguranță. 479 01:08:25,240 --> 01:08:27,040 Ziua asta de naștere a fost diferită. 480 01:08:32,800 --> 01:08:34,920 Stai nemișcat, trebuie să te cos. 481 01:08:35,000 --> 01:08:37,280 - Care e scopul? - Vrei libertate? 482 01:08:48,080 --> 01:08:50,000 Primul ei zbor. 483 01:08:50,080 --> 01:08:54,800 Aici căpitanul, soțul tău te iubește, încheiat. 484 01:08:59,680 --> 01:09:02,360 Acum asta, asta e foarte specială. 485 01:09:04,960 --> 01:09:06,880 La naiba, 486 01:09:09,280 --> 01:09:10,920 nenorocire. 487 01:09:34,960 --> 01:09:36,760 Unde e Barbara? 488 01:09:50,880 --> 01:09:54,000 Indiferent ce se întâmplă, nu-i da drumul. 489 01:09:54,080 --> 01:09:56,440 Este colacul tău de salvare, bine? 490 01:09:57,600 --> 01:09:58,920 Ascultă cu atenție. 491 01:09:58,920 --> 01:10:00,200 Barbara, ești înăuntru? 492 01:10:00,280 --> 01:10:02,320 Trage-o pe a doua, apoi pe prima. 493 01:10:02,360 --> 01:10:07,240 Barbara. 494 01:10:08,880 --> 01:10:10,920 Oskar, bună. 495 01:10:13,080 --> 01:10:15,600 Doamne, ești bine? 496 01:10:16,760 --> 01:10:18,760 - Da. - Ăsta cine-i? 497 01:10:18,840 --> 01:10:20,080 El este Joshua. 498 01:10:20,160 --> 01:10:23,040 - Vărul meu, vărul Josh. - Salut. 499 01:10:24,600 --> 01:10:26,440 A avut un mic accident, 500 01:10:26,440 --> 01:10:28,760 așa că tocmai îl ajutam să se curețe. 501 01:10:32,160 --> 01:10:33,440 Hopa, 502 01:10:34,240 --> 01:10:37,520 iertați-mă, oameni buni, că mi-am băgat nasul 503 01:10:37,920 --> 01:10:39,280 pentru toate astea. 504 01:10:40,840 --> 01:10:42,440 Barbara, te voi suna. 505 01:10:42,520 --> 01:10:44,240 Da, pa. 506 01:11:33,640 --> 01:11:34,760 Mâncarea e rece. 507 01:11:39,480 --> 01:11:42,080 V-a luat mult mai mult decât aș fi crezut. 508 01:11:44,520 --> 01:11:46,960 Vreo conversație interesantă pe care s-o fi ratat? 509 01:11:49,480 --> 01:11:53,200 Îmi vine greu să cred. 510 01:11:56,600 --> 01:11:58,480 Ia zi, ce ți-a spus? 511 01:12:00,160 --> 01:12:01,360 Ce? 512 01:12:04,840 --> 01:12:06,680 A zis că îi era frică. 513 01:12:08,760 --> 01:12:10,320 Înțeleg. 514 01:12:11,680 --> 01:12:14,960 Ți-era frică, Josh, ți-era frică, nu-i așa? 515 01:12:15,040 --> 01:12:17,520 Și de ce ți-era frică, Joshua? 516 01:12:17,600 --> 01:12:20,200 Haide, spune-mi, sunt gata să aud. 517 01:12:25,520 --> 01:12:27,800 - Mi-era frică de el. - De cine? 518 01:12:28,080 --> 01:12:29,080 De vânzător. 519 01:12:29,120 --> 01:12:31,680 - Nu trebuia să-ți fi fost frică. - Știu, știu, dar- 520 01:12:33,640 --> 01:12:34,520 Dar mi-a fost. 521 01:12:34,560 --> 01:12:36,320 Arma lui te-a speriat? 522 01:12:37,480 --> 01:12:38,880 - Da. - Dar și tu aveai o armă, 523 01:12:38,920 --> 01:12:41,000 - nu-i așa? - Da, da. 524 01:12:42,080 --> 01:12:44,800 Și a tras cu arma înspre tine? 525 01:12:46,880 --> 01:12:47,840 Da. 526 01:12:49,160 --> 01:12:50,240 Ba nu. 527 01:12:52,320 --> 01:12:53,760 Nu a tras. 528 01:12:57,120 --> 01:12:58,920 Știi cum știu asta, Josh? 529 01:13:00,960 --> 01:13:04,440 Am verificat încărcătorul, avea toate gloanțele. 530 01:13:06,360 --> 01:13:08,960 Arma ta, pe de altă parte, 531 01:13:16,280 --> 01:13:19,240 ai tras ceva pentru cineva căruia îi e frică. 532 01:13:20,560 --> 01:13:23,480 Multă împușcătură pentru cineva în care nu se trage. 533 01:13:30,440 --> 01:13:33,880 Mi se pare că nu ți-era frică deloc. 534 01:13:35,800 --> 01:13:38,760 Mi se pare că l-ai vrut mort. 535 01:13:41,640 --> 01:13:45,240 Acum, din punct de vedere al afacerii, Josh, asta nu are niciun sens. 536 01:13:48,560 --> 01:13:50,720 Babs, ai făcut vreodată tivul la rochia cuiva 537 01:13:50,800 --> 01:13:52,640 și apoi, chiar când sunt pe cale să te plătească, 538 01:13:52,720 --> 01:13:54,200 scoți pușcociul 539 01:13:54,280 --> 01:13:56,120 și îi împuști în față? 540 01:13:56,840 --> 01:13:57,800 Nu. 541 01:13:58,640 --> 01:14:01,600 Să iei banii și să mă lași, fiule, 542 01:14:01,600 --> 01:14:03,880 ăsta era planul tău, nu-i așa? 543 01:14:08,200 --> 01:14:11,280 Am bănuit că așa ceva s-ar putea întâmpla, 544 01:14:11,360 --> 01:14:13,000 și eram pregătit. 545 01:14:13,640 --> 01:14:17,600 Consideră-te foarte, foarte norocos. 546 01:14:18,520 --> 01:14:20,880 Da. 547 01:14:27,400 --> 01:14:30,120 Azi trebuia să fie o zi de sărbătoare, 548 01:14:30,920 --> 01:14:34,640 să sărbătorim succesul primei tale slujbe. 549 01:14:35,600 --> 01:14:39,280 Acum, uită-te la noi, aici în acest restaurant de rahat, 550 01:14:39,360 --> 01:14:42,640 mâncând șnițele reci cu o netrebnică speriată. 551 01:14:46,800 --> 01:14:48,920 - Îmi pare rău. - Pentru ce îți pare rău? 552 01:14:49,000 --> 01:14:50,920 - Îmi, îmi pare rău- - Pentru ce îți pare rău? 553 01:14:51,000 --> 01:14:52,160 - Pentru că am mințit despre afacere. - Și? 554 01:14:52,200 --> 01:14:53,720 - Pentru că am încercat să fur banii. - Și? 555 01:14:53,760 --> 01:14:57,400 Îmi pare rău că am încercat să plec, că am încercat să te părăsesc. 556 01:15:01,680 --> 01:15:03,000 Și iată-l. 557 01:15:11,640 --> 01:15:13,840 Iată-l. 558 01:15:18,440 --> 01:15:20,880 Am auzit că mama ta a murit, Babs. 559 01:15:22,080 --> 01:15:23,160 Așa e? 560 01:15:25,200 --> 01:15:26,760 Da. 561 01:15:26,840 --> 01:15:28,120 Și ai iubit-o? 562 01:15:30,000 --> 01:15:30,800 Da. 563 01:15:30,880 --> 01:15:33,000 Te-ai gândit vreodată să o părăsești? 564 01:15:33,000 --> 01:15:36,320 Știi, când era în viață și în putere. 565 01:15:38,120 --> 01:15:42,120 Te-ai gândit vreodată să-ți părăsești mama? 566 01:15:45,840 --> 01:15:47,280 Am făcut-o. 567 01:15:47,360 --> 01:15:51,640 Se omora cu zile și nu puteam să stau să mă uit. 568 01:15:52,960 --> 01:15:55,040 Ce știi tu despre iubire, Josh? 569 01:15:55,640 --> 01:15:58,520 Ei bine, lasă-mă să-ți spun câte ceva despre ea. 570 01:15:58,600 --> 01:16:02,440 Doare ca naiba când nu e reciprocă, 571 01:16:03,560 --> 01:16:05,760 dar când e propriul tău copil, 572 01:16:06,040 --> 01:16:07,880 durerea e imensă, 573 01:16:07,960 --> 01:16:11,480 și vei face orice, orice pentru a o alina. 574 01:16:11,480 --> 01:16:15,440 Chiar dacă asta înseamnă să-i distrugi pe cei care îți sunt cei mai apropiați. 575 01:16:17,120 --> 01:16:18,920 Eram pregătit. 576 01:16:22,440 --> 01:16:23,760 Bum. 577 01:16:28,200 --> 01:16:30,600 Valiza aia nu-ți va aduce fericirea. 578 01:16:32,160 --> 01:16:33,760 Crede-mă pe cuvânt, 579 01:16:35,200 --> 01:16:36,280 departe de asta. 580 01:16:41,280 --> 01:16:43,600 Am devenit prea bătrân, Josh. 581 01:16:45,480 --> 01:16:48,360 Azi trebuia să fie ziua în care trebuia să-mi iei locul, 582 01:16:49,680 --> 01:16:52,920 să mă răsplătești pentru tot ce am făcut pentru tine. 583 01:16:55,800 --> 01:16:57,840 M-ai dezamăgit, fiule. 584 01:16:59,800 --> 01:17:02,200 Mai mult decât nu vei ști niciodată. 585 01:17:11,320 --> 01:17:12,880 Te iubesc, tată. 586 01:17:18,440 --> 01:17:19,520 Înțeleg. 587 01:17:26,720 --> 01:17:27,800 Omoar-o! 588 01:17:29,640 --> 01:17:30,840 Nu. 589 01:17:30,880 --> 01:17:36,040 În baie, pădure, mașină, aici la masă. Tu alegi. 590 01:17:36,080 --> 01:17:37,200 Nu, nu, nu. 591 01:17:37,280 --> 01:17:41,040 Încredere, curaj, loialitate, 592 01:17:43,520 --> 01:17:44,920 singura ta cale de ieșire. 593 01:17:56,520 --> 01:17:58,160 E timpul să coși. 594 01:17:58,200 --> 01:18:01,320 - E timpul de cusut. - Coase ca un cântec, 595 01:18:01,800 --> 01:18:05,240 - cu ritm perfect. - Ce mama mă-sii faci? 596 01:18:06,480 --> 01:18:10,160 ♪ O, mașina de cusut, mașina de cusut ♪ 597 01:18:10,160 --> 01:18:12,320 ♪ Cea mai bună prietenă a unei fete ♪ 598 01:18:12,360 --> 01:18:14,040 ♪ Dacă nu aș avea mașina mea de cusut ♪ 599 01:18:14,080 --> 01:18:15,840 ♪ Aș fi sfârșit rău, pe bune! ♪ 600 01:18:15,840 --> 01:18:18,160 ♪ Tot bobinând, tot pedalând ♪ 601 01:18:18,200 --> 01:18:19,680 ♪ Și roata învârtind toată ziua ♪ 602 01:18:19,720 --> 01:18:24,600 ♪ Așa că noaptea-s atât de obosită încât nu ies niciodată să joc ♪ 603 01:18:24,920 --> 01:18:28,120 ♪ O, mașina de cusut, mașina de cusut ♪ 604 01:18:28,200 --> 01:18:30,040 ♪ O mână de ajutor ♪ 605 01:18:30,120 --> 01:18:32,240 ♪ Dacă nu aș avea mașina mea de cusut ♪ 606 01:18:32,240 --> 01:18:34,120 ♪ Aș bea până la extaz ♪ 607 01:18:34,240 --> 01:18:36,280 ♪ Tot bobinând, tot pedalând ♪ 608 01:18:36,320 --> 01:18:37,760 ♪ La fel de ocupată ca o insectă ♪ 609 01:18:37,800 --> 01:18:41,720 ♪ Așa că noaptea-s atât de obosită încât abia mai pot ridica o cană ♪ 610 01:18:45,720 --> 01:18:49,440 ♪ O, înfig acul și fixez suveica ♪ 611 01:18:49,480 --> 01:18:51,400 ♪ Pun pânza la loc și trag de manetă ♪ 612 01:18:51,400 --> 01:18:53,160 ♪ Tot bobinând, tot pedalând ♪ 613 01:18:53,240 --> 01:18:56,160 ♪ Și roata învârtind toată ziua ♪ 614 01:18:56,240 --> 01:18:59,760 ♪ O, mașina de cusut, mașina de cusut ♪ 615 01:18:59,840 --> 01:19:01,520 ♪ Mașina de cusut, mașina de cusut ♪ 616 01:19:01,600 --> 01:19:09,280 ♪ Este cea mai bună prietenă a unei fete ♪ 617 01:19:12,800 --> 01:19:13,760 Ai terminat? 618 01:19:24,680 --> 01:19:28,680 Babs. 619 01:19:30,000 --> 01:19:32,040 A fost destul de impresionant. 620 01:19:32,120 --> 01:19:34,880 Puțin repetitiv, dar per total, 621 01:19:34,920 --> 01:19:36,960 dacă nu te deranjează un pic de critică benignă, 622 01:19:37,040 --> 01:19:40,680 ai fi putut să-ți extinzi brațele puțin mai mult. 623 01:19:42,320 --> 01:19:45,080 Orice pentru a rămâne în viață, Josh? 624 01:19:45,160 --> 01:19:47,440 Dar nu, absolut genial. 625 01:19:47,480 --> 01:19:50,080 Mulțumesc, mulțumesc, aveam nevoie de asta. 626 01:19:52,360 --> 01:19:53,480 Bine. 627 01:19:56,400 --> 01:19:57,600 Acum e rândul tău. 628 01:20:04,560 --> 01:20:05,800 Barbara. 629 01:20:11,240 --> 01:20:12,240 Serios? 630 01:20:13,160 --> 01:20:15,440 Acum nu e un moment bun, domnișoară. 631 01:20:17,800 --> 01:20:19,440 Mă scuzați? 632 01:20:21,000 --> 01:20:23,320 Nu știu cine ești, 633 01:20:23,400 --> 01:20:25,720 sau cine crezi că ești, 634 01:20:25,800 --> 01:20:30,000 și, sincer, nu-mi pasă dacă ești Domnul însuși. 635 01:20:30,040 --> 01:20:33,960 Barbara mă așteaptă afară. 636 01:20:40,520 --> 01:20:42,640 Adu-ți cutia de cusut! 637 01:20:54,760 --> 01:20:56,400 Afară. 638 01:20:58,440 --> 01:21:00,720 S-ar putea să trebuiască să le omori pe amândouă. 639 01:21:07,040 --> 01:21:10,200 Ai vreo idee cum e să sângerezi 640 01:21:10,280 --> 01:21:12,200 - în fața altarului? - Îmi pare rău, dar- 641 01:21:12,280 --> 01:21:16,040 E luna mea de miere, și suntem deja în întârziere, 642 01:21:16,960 --> 01:21:20,120 dar să dea dracii 643 01:21:21,280 --> 01:21:24,240 dacă o să plec fără nasturele meu. 644 01:21:34,080 --> 01:21:36,520 Prima ucidere este întotdeauna cea mai grea. 645 01:21:40,920 --> 01:21:43,720 ♪ Noaptea devin atât de obosită încât nu mai arăt bine pentru el ♪ 646 01:21:43,720 --> 01:21:45,400 Sau poate ai putea să-i dai ei valiza, 647 01:21:45,440 --> 01:21:46,680 și să termini cu asta. 648 01:21:48,200 --> 01:21:49,160 Gata. 649 01:21:49,240 --> 01:21:51,120 ♪ Am un șef, arată ca un cal ♪ 650 01:21:51,200 --> 01:21:52,760 ♪ Numele lui e Joe Gurt ♪ 651 01:21:52,840 --> 01:21:54,520 ♪ Dacă nu ar deține mașina de cusut ♪ 652 01:21:54,560 --> 01:21:55,560 E timpul. 653 01:21:55,640 --> 01:21:56,640 ♪ L-aș fi lovit unde doare ♪ 654 01:21:56,680 --> 01:21:58,600 ♪ Tot bobinând, tot pedalând ♪ 655 01:21:58,600 --> 01:22:00,200 ♪ Își ține ochii pe mine ♪ 656 01:22:00,280 --> 01:22:02,040 ♪ De ce nu l-am lovit niciodată ♪ 657 01:22:02,120 --> 01:22:05,400 ♪ încă rămâne un mister ♪ 658 01:22:05,480 --> 01:22:09,120 ♪ O, înfig acul și fixez suveica ♪ 659 01:22:09,160 --> 01:22:11,040 ♪ Pun pânza la loc și trag de manetă ♪ 660 01:22:11,080 --> 01:22:12,680 ♪ Tot bobinând, tot pedalând ♪ 661 01:22:12,760 --> 01:22:15,520 ♪ Și roata învârtind toată ziua ♪ 662 01:22:15,920 --> 01:22:19,600 ♪ O, mașina de cusut, mașina de cusut ♪ 663 01:22:19,640 --> 01:22:21,240 ♪ Mașina de cusut, mașina de cusut ♪ 664 01:22:21,280 --> 01:22:28,960 ♪ Este cea mai bună prietenă a unei fete ♪ 665 01:22:30,480 --> 01:22:32,440 ♪ Acesta este sfârșitul ♪ 666 01:28:01,200 --> 01:28:03,320 - Noapte bună, dulceață. - Noapte bună, mami. 667 01:28:03,400 --> 01:28:04,920 Bine, o să te visez, 668 01:28:04,960 --> 01:28:06,840 și tu mă visezi pe mine, bine? 669 01:28:20,000 --> 01:28:23,800 Ați putea spune că asta e ceea ce am avut nevoie de la început, 670 01:28:23,880 --> 01:28:27,640 să renunț la magazin, să renunț la mama. 671 01:28:28,400 --> 01:28:32,680 Dar, în ciuda faptului că eram atât de sfâșiată, mi-am găsit cumva drumul. 672 01:28:33,600 --> 01:28:35,760 Ați fi ales o cale similară, 673 01:28:36,800 --> 01:28:39,400 sau ați fi luat un drum diferit? 674 01:29:26,360 --> 01:29:28,680 Deci acum trebuie să plătesc pentru un nasture prăfuit. 675 01:29:44,240 --> 01:29:46,040 A treia căsătorie, 676 01:29:48,360 --> 01:29:50,520 totul trebuie să fie perfect. 677 01:29:53,760 --> 01:29:54,720 Gata. 678 01:29:56,400 --> 01:29:59,400 Deci, ce treabă ai restul după-amiezii? 679 01:29:59,600 --> 01:30:01,040 Deplasări la domiciliu. 680 01:30:44,000 --> 01:30:44,960 Deschide! 681 01:30:46,400 --> 01:30:47,360 Deschide! 682 01:30:53,960 --> 01:30:55,160 Pasul Tamina? 683 01:30:56,520 --> 01:30:58,200 Unde e Pasul Tamina? 684 01:31:04,760 --> 01:31:05,840 Așteaptă! 685 01:31:15,800 --> 01:31:17,440 Asta nu s-a întâmplat niciodată. 686 01:31:53,440 --> 01:31:55,240 Alegeri, 687 01:31:55,320 --> 01:31:56,920 alegeri, 688 01:31:57,000 --> 01:31:58,200 alegeri. 689 01:32:05,760 --> 01:32:10,880 Traducere și adaptare: Tony / Sp8ky