1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:35,897 --> 00:02:38,997 ДЪСТ БЪНИ 4 00:02:43,397 --> 00:02:45,732 Има нещо под леглото ми. 5 00:02:46,467 --> 00:02:48,236 Не стъпвай на пода. 6 00:02:48,436 --> 00:02:51,971 Не може да те хване, ако не стъпваш на пода. 7 00:03:01,915 --> 00:03:03,617 Няма нищо под леглото ти. 8 00:03:03,817 --> 00:03:06,586 Нищо освен прахоляци. - Знам. 9 00:03:06,820 --> 00:03:08,855 Ще те изяде. 10 00:03:09,757 --> 00:03:11,858 Спи сега, Аврора. 11 00:03:13,527 --> 00:03:15,428 Лека нощ, Аврора. 12 00:04:04,545 --> 00:04:06,380 Искам, искам, искам. 13 00:04:06,580 --> 00:04:08,149 Искам, искам. 14 00:04:08,349 --> 00:04:13,086 Искам, искам, искам... 15 00:04:56,564 --> 00:04:58,199 Аврора? 16 00:04:58,399 --> 00:05:00,767 Да? - Качвай се тук. 17 00:06:23,551 --> 00:06:25,818 Хайде. 18 00:13:54,501 --> 00:13:55,635 Аврора? - Аврора! 19 00:13:55,835 --> 00:13:57,237 Какво правиш там навън? 20 00:13:57,437 --> 00:13:59,539 Как излезе навън? - Влизай. Добре ли си? 21 00:13:59,739 --> 00:14:01,473 Влез вътре. 22 00:14:27,500 --> 00:14:31,437 Не ми харесва да лягаш толкова разстроена, Аврора. 23 00:14:31,704 --> 00:14:35,275 Искам да помислиш за всичките си тревоги 24 00:14:35,475 --> 00:14:38,344 и да ги сложиш в джоба ми. 25 00:14:41,214 --> 00:14:42,649 Всичко, от което се страхуваш. 26 00:14:42,849 --> 00:14:45,318 Всичко, което се боиш, че ще се случи. 27 00:14:45,518 --> 00:14:47,454 Сложи всичко в джоба ми 28 00:14:47,654 --> 00:14:50,222 и аз ще го пазя, за да можеш да спиш. 29 00:14:53,860 --> 00:14:56,028 Всичките ти тревоги вътре ли са? 30 00:15:00,300 --> 00:15:02,334 Хоп. 31 00:15:03,536 --> 00:15:05,838 Лека нощ, Аврора. 32 00:15:06,306 --> 00:15:08,374 Довиждане, татко. 33 00:15:09,542 --> 00:15:10,878 Вече си голяма, за да си смучеш кокалчето. 34 00:15:11,078 --> 00:15:13,379 Зъбите ти ще излязат напред. 35 00:15:15,148 --> 00:15:16,884 Лека нощ, Аврора. 36 00:15:17,084 --> 00:15:19,251 Довиждане, мамо. 37 00:16:01,394 --> 00:16:06,365 Аврора? Какво става там? 38 00:16:07,234 --> 00:16:09,468 Аврора? 39 00:17:09,196 --> 00:17:10,997 Мамо? 40 00:17:22,675 --> 00:17:24,476 Мамо? 41 00:24:26,999 --> 00:24:30,169 Отче наш, който си на небесата, 42 00:24:30,369 --> 00:24:33,473 да се свети Твоето име, 43 00:24:33,673 --> 00:24:37,477 да дойде Твоето царство, да бъде Твоята воля. 44 00:24:37,677 --> 00:24:43,783 Както на небето, така и на земята. 45 00:24:43,983 --> 00:24:47,086 Отче наш, Който си на небесата. 46 00:24:47,286 --> 00:24:50,323 Да се свети Твоето име. 47 00:24:50,523 --> 00:24:54,193 Да дойде Твоето царство, да бъде Твоята воля, 48 00:24:54,393 --> 00:24:59,798 както на небето, така и на земята. 49 00:25:00,733 --> 00:25:03,836 Насъщния хляб дай ни днес, 50 00:25:04,036 --> 00:25:06,806 и прости дълговете ни. 51 00:25:07,006 --> 00:25:10,710 Както и ние прощаваме на нашите длъжници. 52 00:25:10,910 --> 00:25:15,014 И прости нам дълговете ни, о 53 00:25:15,214 --> 00:25:18,284 Отче наш, който си на небесата 54 00:25:18,484 --> 00:25:21,454 Да се свети Твоето име. 55 00:25:21,654 --> 00:25:25,458 Да дойде Твоето царство, да бъде Твоята воля. 56 00:25:25,658 --> 00:25:30,696 Както на небето, така и на земята... 57 00:26:25,896 --> 00:26:28,396 Жителю на ап.5Б, 58 00:26:28,596 --> 00:26:32,596 бих искала да ви наема, за да убиете чудовището под леглото ми. 59 00:26:32,796 --> 00:26:33,796 Достатъчно ли са, за да ползвам услугите ви? 60 00:27:18,470 --> 00:27:20,438 Това достатъчно пари ли са? 61 00:27:21,607 --> 00:27:22,842 За какво? 62 00:27:23,042 --> 00:27:25,111 За да си подсигуря услугите ти. 63 00:27:25,311 --> 00:27:27,412 Не съм ги броил. 64 00:27:29,749 --> 00:27:32,217 Откъде знаеш думата "подсигуря"? 65 00:27:32,985 --> 00:27:35,153 От календара "Дума на деня". 66 00:27:55,007 --> 00:27:56,208 Как се казваш? 67 00:27:56,408 --> 00:27:59,077 Или "А" ти е името? 68 00:27:59,278 --> 00:28:02,681 Аврора. А твоето? 69 00:28:07,353 --> 00:28:11,157 Тук са 327 долара и... 70 00:28:11,357 --> 00:28:14,460 42 цента, Аврора. 71 00:28:14,660 --> 00:28:17,028 Откъде взе всички тези пари? 72 00:28:17,463 --> 00:28:19,765 Обрах една църква. 73 00:28:20,299 --> 00:28:23,268 Това стига ли, за да убиеш чудовище? 74 00:28:24,771 --> 00:28:27,239 Какво те кара да мислиш, че убивам чудовища? 75 00:28:27,439 --> 00:28:29,675 Видях те как уби едно. 76 00:28:31,377 --> 00:28:33,278 Какво видя? 77 00:28:34,180 --> 00:28:36,181 В Чайнатаун. 78 00:28:36,883 --> 00:28:39,450 Зад един ресторант за дим сум. 79 00:28:39,819 --> 00:28:41,853 Видях дракон. 80 00:28:42,822 --> 00:28:44,890 И ти го уби. 81 00:28:46,458 --> 00:28:48,827 Видяла си ме да убивам дракон? 82 00:28:53,165 --> 00:28:55,801 Как го убих, Аврора? 83 00:28:56,202 --> 00:28:57,837 Плъзна се под корема му... 84 00:28:58,037 --> 00:29:00,372 и го разпори като риба. 85 00:29:00,572 --> 00:29:03,474 А после му отряза главата. 86 00:29:05,511 --> 00:29:07,814 Имаш голямо въображение. 87 00:29:08,014 --> 00:29:10,048 Имам си две очи. 88 00:29:12,318 --> 00:29:13,653 Чудовищата не съществуват. 89 00:29:13,853 --> 00:29:15,822 Напротив, съществуват. 90 00:29:16,022 --> 00:29:17,889 Не се преструвай. 91 00:29:18,190 --> 00:29:19,659 Възрастните не се преструват. 92 00:29:19,859 --> 00:29:21,694 Възрастните се преструват, че не ги е страх. 93 00:29:21,894 --> 00:29:25,063 Но ги е страх. През цялото време. 94 00:29:30,102 --> 00:29:32,403 В това има голяма доза истина. 95 00:29:34,740 --> 00:29:37,075 Ерора... - Аврора. 96 00:29:37,776 --> 00:29:38,577 Ерора. 97 00:29:38,777 --> 00:29:41,347 Аврора. - Момиченце... 98 00:29:41,547 --> 00:29:44,950 каза ли на родителите си, че убивам чудовища? 99 00:29:49,255 --> 00:29:51,356 Престани. 100 00:29:53,860 --> 00:29:55,494 Какво мислят родителите ти за чудовищата? 101 00:29:55,694 --> 00:29:56,562 Вярват ли в тях? 102 00:29:56,762 --> 00:29:58,497 Вече вярват. 103 00:29:58,697 --> 00:30:00,598 Сега вече вярват? 104 00:30:00,967 --> 00:30:03,936 Преди не вярваха, но сега вече да. 105 00:30:04,136 --> 00:30:05,504 Трудно е да не вярваш в нещо, 106 00:30:05,704 --> 00:30:07,173 когато то те изяжда. 107 00:30:07,373 --> 00:30:09,240 Изяло те е. 108 00:30:12,644 --> 00:30:15,213 Чудовище е изяло родителите ти? 109 00:30:16,248 --> 00:30:17,917 Да. 110 00:30:18,117 --> 00:30:19,585 Като онова, което мислиш, че ме видя 111 00:30:19,785 --> 00:30:22,554 да се плъзгам под корема му и го разпорвам като риба? 112 00:30:22,754 --> 00:30:24,589 Да. 113 00:30:25,491 --> 00:30:27,293 И това чудовище живее под леглото ти? 114 00:30:27,493 --> 00:30:29,460 Да. 115 00:30:32,164 --> 00:30:34,065 Покажи ми. 116 00:31:05,697 --> 00:31:08,067 Видя ли как изяжда родителите ти? 117 00:31:08,267 --> 00:31:10,468 Бях под одеялото. 118 00:31:10,836 --> 00:31:13,371 Само си чула как ги изяжда? 119 00:31:14,140 --> 00:31:17,976 Просто чух как ги отнася. 120 00:31:23,682 --> 00:31:25,684 Това е стаята на мама и татко. 121 00:31:25,884 --> 00:31:28,619 Мисля, че се опитваха да се скрият там. 122 00:31:42,068 --> 00:31:43,970 Няма кръв. 123 00:31:44,170 --> 00:31:46,705 По принцип, когато нещо бива изядено, има кръв. 124 00:31:46,905 --> 00:31:49,040 Изяло ги е цели. 125 00:31:55,214 --> 00:31:57,916 Майка ти или баща ти имаха ли пистолет? 126 00:31:59,085 --> 00:32:00,452 Някой е имал пистолет. 127 00:32:00,652 --> 00:32:02,821 Чу ли се изстрел? 128 00:32:15,001 --> 00:32:16,902 Нали ти казах. 129 00:32:19,571 --> 00:32:21,007 Всичко това изглежда така, сякаш се вдигнл доста шум. 130 00:32:21,207 --> 00:32:23,942 Родителите ти не повикаха ли помощ? 131 00:32:27,079 --> 00:32:29,080 Имате съседи. 132 00:32:29,281 --> 00:32:31,250 Никой ли не е чул? 133 00:32:31,450 --> 00:32:34,519 То изяжда всичко. 134 00:32:34,786 --> 00:32:37,055 Яде дори писъците ти. 135 00:32:43,929 --> 00:32:48,367 Ще изяде ли твоето "нали ти казах", когато изяде мен? 136 00:32:48,567 --> 00:32:50,602 Ще ти кажа "нали ти казах" сега, 137 00:32:50,802 --> 00:32:51,904 и когато те изяде, 138 00:32:52,104 --> 00:32:55,073 ще знаеш, че вече съм ти го казала. 139 00:33:06,385 --> 00:33:08,220 Защо не отиде в полицията? 140 00:33:08,420 --> 00:33:10,122 Защо ти не отидеш в полицията сега? 141 00:33:10,322 --> 00:33:12,091 Не знам какво бих им казал. 142 00:33:12,291 --> 00:33:14,392 Виждаш ли? 143 00:33:15,594 --> 00:33:17,296 Мога да им кажа, че има едно момиченце, 144 00:33:17,496 --> 00:33:19,765 което е изоставено от родителите си. 145 00:33:19,965 --> 00:33:23,835 Можеш да им кажеш това. След като го убиеш. 146 00:33:27,506 --> 00:33:29,741 Опитвам се да разбера това така, както ти го разбираш, 147 00:33:29,941 --> 00:33:32,610 момиченце. 148 00:33:33,011 --> 00:33:35,081 Чудовището, което мислиш, че ме видя да убивам... 149 00:33:35,281 --> 00:33:37,916 Знам, видях те как го уби. 150 00:33:38,517 --> 00:33:40,386 Твоето чудовище, такова ли е? 151 00:33:40,586 --> 00:33:43,154 Затова те наех. 152 00:33:44,656 --> 00:33:47,158 Не съм се съгласявал да бъда наеман. 153 00:33:48,994 --> 00:33:50,997 Не знам какво си видяла зад онзи китайски ресторант, 154 00:33:51,197 --> 00:33:53,698 но не съм убивал никакви чудовища. 155 00:33:54,032 --> 00:33:56,767 Нищо не съм убивал. 156 00:33:57,836 --> 00:34:01,472 Всъщност затова не искаш да отидеш в полицията. 157 00:34:02,040 --> 00:34:04,576 Убиването на същества е против закона. 158 00:34:04,776 --> 00:34:07,179 Убивал ли си много неща? 159 00:34:07,379 --> 00:34:10,848 Изглеждаш като човек, който е убивал много неща. 160 00:34:17,456 --> 00:34:19,825 От опит знам, че видът чудовище, 161 00:34:20,025 --> 00:34:23,762 което може да изяде човек цял и да не се разлее нито капка, 162 00:34:23,962 --> 00:34:25,497 не прави това случайно. 163 00:34:25,697 --> 00:34:28,199 Приключи ли с преструвките? 164 00:34:28,967 --> 00:34:31,869 Опитвам се да гледам на нещата така, както ги виждаш ти. 165 00:34:33,205 --> 00:34:36,241 Защо чудовище би изяло семейството ти? 166 00:34:36,708 --> 00:34:38,743 Докоснаха пода. 167 00:34:40,312 --> 00:34:41,613 Ако твоето чудовище е като моето, 168 00:34:41,813 --> 00:34:44,983 то не яде хора само защото стъпват на пода. 169 00:34:45,184 --> 00:34:47,986 Защо твоето чудовище искаше да те изяде? 170 00:34:52,991 --> 00:34:55,527 Защото аз убивам чудовища. 171 00:34:57,763 --> 00:35:00,166 Да. Прибирай се у дома, момиченце. 172 00:35:00,366 --> 00:35:03,502 Под леглото ми има нещо, което иска да ме изяде. 173 00:35:03,702 --> 00:35:06,404 Тогава не докосвай пода. 174 00:35:37,703 --> 00:35:39,838 Не мислех, че ще те видя отново. 175 00:35:40,038 --> 00:35:42,508 Бих те прегърнала, но както знаеш, 176 00:35:42,708 --> 00:35:46,311 не влагам чувства в подобни неща. 177 00:35:50,916 --> 00:35:53,951 Поръча ли си сандвич? - Да. 178 00:35:55,053 --> 00:35:56,954 Искаш ли половината? 179 00:36:06,565 --> 00:36:09,267 Опитвам се да отпусна челюстта. 180 00:36:09,835 --> 00:36:12,071 Постоянно е стисната, 181 00:36:12,271 --> 00:36:16,639 така че, трябва да освободя напрежението, 182 00:36:16,975 --> 00:36:21,210 за да не изхвръкне от черепа ми, когато отхапя от храната. 183 00:36:48,307 --> 00:36:50,708 Някой от тези познат ли ти е? 184 00:36:52,311 --> 00:36:53,779 Би ли трябвало? 185 00:36:53,979 --> 00:36:55,147 Това са съседите ми. 186 00:36:55,347 --> 00:36:56,848 Професионално "изчезнали". 187 00:36:57,048 --> 00:36:59,017 Ти наистина ли познаваш съседите си? 188 00:36:59,217 --> 00:37:02,000 Знам кои са. Дъщеря им е била вкъщи, когато се е случило. 189 00:37:02,120 --> 00:37:03,322 Видяла ли е нещо? 190 00:37:03,522 --> 00:37:04,656 Чула го е. 191 00:37:04,856 --> 00:37:07,426 Помислила, че е чудовище под леглото? 192 00:37:07,626 --> 00:37:09,795 Чудовище ли търсиш? 193 00:37:09,995 --> 00:37:11,797 Чудовището ме търси. 194 00:37:11,997 --> 00:37:14,200 И мисля, че това чудовище е сбъркало апартамента. 195 00:37:14,400 --> 00:37:17,436 Късмет за чудовището, че е сбъркало апартамента. 196 00:37:17,636 --> 00:37:20,472 Сигурно са влезли с взлом и са осъзнали грешката си. 197 00:37:20,672 --> 00:37:23,041 Наложило се е да убият родителите, които са ги видели. 198 00:37:23,241 --> 00:37:26,577 Момичето не е видяло нищо. Оставили са го живо. 199 00:37:26,845 --> 00:37:29,380 Ще им хвърля едно око. 200 00:37:33,919 --> 00:37:37,722 Откъде знаеш, че малкото момиче не е видяло нищо? 201 00:37:38,023 --> 00:37:40,359 Тя ми каза, че не е видяла нищо. 202 00:37:40,559 --> 00:37:42,527 Видяла е теб. 203 00:37:43,028 --> 00:37:46,064 Има едно малко момиче, което е видяло лицето ти. 204 00:37:46,264 --> 00:37:47,399 Тя знае ли с какво се занимаваш? 205 00:37:47,599 --> 00:37:48,867 Тя нищо не знае. 206 00:37:49,067 --> 00:37:51,002 Видяла е чудовища. Вярва в чудовища. 207 00:37:51,202 --> 00:37:52,904 Ти си чудовище. 208 00:37:53,104 --> 00:37:55,273 Вярва ли в теб? 209 00:37:55,941 --> 00:37:58,744 Няма да убия малко момиче. 210 00:37:58,944 --> 00:38:02,079 Защото вече уби родителите й ли? 211 00:38:02,348 --> 00:38:04,350 Ти не си убил родителите на това момиче. 212 00:38:04,550 --> 00:38:08,953 Почти сигурно е, че го направих, или поне е спорно. 213 00:38:11,390 --> 00:38:13,859 Гепард убива павиан. 214 00:38:14,059 --> 00:38:16,595 Открива, че бебето му все още се е вкопчило в мъртвата майка. 215 00:38:16,795 --> 00:38:18,164 Какво прави гепардът? 216 00:38:18,364 --> 00:38:20,098 Не изяжда бебето. 217 00:38:20,298 --> 00:38:22,201 Дори гепардът знае, че е гадно 218 00:38:22,401 --> 00:38:23,535 да оставиш дете сирак. 219 00:38:23,735 --> 00:38:26,604 Да, гледах го по "Нат Гео". 220 00:38:27,105 --> 00:38:29,207 Бебето така или иначе умря. 221 00:38:29,975 --> 00:38:32,076 Гепардът продължи напред. 222 00:38:33,144 --> 00:38:35,079 Ти също трябва. 223 00:39:54,693 --> 00:39:55,827 Махни се от пода! 224 00:39:56,027 --> 00:39:57,329 Идва чудовище. Влизай под леглото. 225 00:39:57,529 --> 00:39:59,831 Под леглото ми има чудовище. 226 00:40:00,031 --> 00:40:02,199 Тогава влизай в дрешника. 227 00:44:49,988 --> 00:44:52,089 Имаше ли някой тук? 228 00:44:53,158 --> 00:44:55,459 През пожарния изход ли излезе? 229 00:44:55,794 --> 00:44:57,962 Тя си го получи. 230 00:44:59,931 --> 00:45:01,932 Твоето чудовище? 231 00:45:05,336 --> 00:45:07,939 Докосвам пода. Къде е чудовището ти сега? 232 00:45:08,139 --> 00:45:10,107 Защо го няма? 233 00:45:10,809 --> 00:45:12,877 Защото яде. 234 00:45:18,784 --> 00:45:20,785 Ела тук. 235 00:45:37,702 --> 00:45:39,304 Ако е имало някой в стаята ти 236 00:45:39,504 --> 00:45:42,072 и се е измъкнал, ще се върне. 237 00:45:43,241 --> 00:45:45,242 Не се е измъкнала. 238 00:45:46,912 --> 00:45:48,846 Стой там. 239 00:47:25,343 --> 00:47:27,411 Какво правиш? 240 00:47:38,423 --> 00:47:40,892 Източвам му течностите, така че когато го нарежа, 241 00:47:41,092 --> 00:47:42,593 да не стане мазало. 242 00:47:42,793 --> 00:47:44,896 Защо трябва да го режиш на парчета? 243 00:47:45,096 --> 00:47:48,133 Трябва да се отърва от тялото. 244 00:47:48,333 --> 00:47:51,302 Защо просто не го сложиш в моята стая? 245 00:47:51,502 --> 00:47:53,704 Нека чудовището го изяде. 246 00:47:59,110 --> 00:48:00,611 Ходила ли си някога в месарница? 247 00:48:00,811 --> 00:48:02,713 Да. 248 00:48:02,948 --> 00:48:05,650 Това, което трябва да направя, е като с прасетата и кравите 249 00:48:05,850 --> 00:48:08,820 в месарницата, но с човек. 250 00:48:09,020 --> 00:48:11,689 Само че се опитвам да го пъхна в куфар, а не в стомаха си. 251 00:48:11,889 --> 00:48:15,625 Обичам прасета. - Е, тогава крава. 252 00:48:16,294 --> 00:48:18,997 Така че всичко, което приемаш да се прави на крава, 253 00:48:19,197 --> 00:48:21,532 не би трябвало да имаш против това, което ще причиня на този. 254 00:48:21,732 --> 00:48:23,968 Може ли да гледам? - Не. 255 00:48:53,999 --> 00:48:56,700 Вече не прилича на човек. 256 00:48:58,436 --> 00:49:00,906 Можеш да ми помогнеш да опаковам парчетата, 257 00:49:01,106 --> 00:49:03,040 ако искаш. 258 00:49:11,749 --> 00:49:13,484 Кой беше той? 259 00:49:13,684 --> 00:49:15,552 Убиец. 260 00:49:16,587 --> 00:49:17,823 Дошъл е да убие чудовището ли? 261 00:49:18,023 --> 00:49:20,325 Трябва да спреш да говориш за чудовища. 262 00:49:20,525 --> 00:49:22,527 Чудовище не е изяло родителите ти. 263 00:49:22,727 --> 00:49:25,029 Родителите ти бяха убити. 264 00:49:28,799 --> 00:49:32,536 Някой нарязал ли ги на парчета? 265 00:49:40,078 --> 00:49:42,146 Дошъл да убие мен. 266 00:49:42,880 --> 00:49:44,748 Или теб. 267 00:49:44,949 --> 00:49:46,885 Да убие един от нас. 268 00:49:47,085 --> 00:49:48,386 Мен, заради моите причини. 269 00:49:48,586 --> 00:49:50,988 Теб, заради моята грешка. 270 00:49:51,722 --> 00:49:53,991 Защо ще иска да убие мен? 271 00:49:57,828 --> 00:49:59,898 В Чайнатаун нямаше чудовище. 272 00:50:00,098 --> 00:50:01,132 Това бяха хора. 273 00:50:01,332 --> 00:50:03,234 Не чудовище е убило родителите ти. 274 00:50:03,434 --> 00:50:05,570 Това бяха хора, които искаха да убият мен 275 00:50:05,770 --> 00:50:07,138 заради чудовищата, които аз съм убил. 276 00:50:07,338 --> 00:50:10,975 Чудовища, които бяха хора. 277 00:50:12,343 --> 00:50:14,279 Не трябва да се чувстваш зле, защото чудовището 278 00:50:14,479 --> 00:50:16,247 изяде родителите ми. – Спри да го казваш. 279 00:50:16,447 --> 00:50:17,949 Само защото не искаш да е така, 280 00:50:18,149 --> 00:50:19,885 не означава, че не е така. 281 00:50:20,085 --> 00:50:21,586 Защото такава е истината. 282 00:50:21,786 --> 00:50:23,388 Чудовище изяде родителите ми. 283 00:50:23,588 --> 00:50:25,723 Чудовище винаги ще изяжда родителите ми, 284 00:50:25,923 --> 00:50:27,392 освен ако не го убиеш. 285 00:50:27,592 --> 00:50:29,794 Ще ми се да вярвах, че под леглото ти има чудовище, 286 00:50:29,994 --> 00:50:31,562 момиченце. 287 00:50:31,762 --> 00:50:33,398 Бях най-щастлив, когато вярвах 288 00:50:33,598 --> 00:50:37,267 в нещо невъзможно. – Тогава ще бъдеш много щастлив. 289 00:50:53,984 --> 00:50:55,286 Здравейте. 290 00:50:55,486 --> 00:50:58,256 Аз съм Бренда Баутиста от "Социални грижи за детето и семейството". 291 00:50:58,456 --> 00:51:00,025 Вие ли сте... на Аврора? 292 00:51:00,225 --> 00:51:01,759 Да. 293 00:51:01,959 --> 00:51:03,694 Здравей, Аврора. 294 00:51:03,894 --> 00:51:05,695 Здрасти. 295 00:51:06,731 --> 00:51:08,899 Имахме уговорена среща. 296 00:51:11,202 --> 00:51:12,603 Така ли? 297 00:51:12,803 --> 00:51:15,206 Ако искате, мога да ви дам няколко минути, 298 00:51:15,406 --> 00:51:17,874 за да се съвземете. 299 00:51:19,544 --> 00:51:21,779 Това няма да се случи скоро. 300 00:51:21,979 --> 00:51:24,481 Ще трябва да я отложим. 301 00:51:25,250 --> 00:51:27,318 Трудно е да си родител. 302 00:51:27,518 --> 00:51:31,221 Особено приемен родител. 303 00:51:32,757 --> 00:51:33,858 Да. 304 00:51:34,058 --> 00:51:37,194 Особено приемен родител. 305 00:51:38,229 --> 00:51:39,965 Ние сме първото 306 00:51:40,165 --> 00:51:45,035 семейство в живота й след случилото се. 307 00:51:45,603 --> 00:51:49,506 А доверието не се печели лесно дори при най-добрите обстоятелства. 308 00:51:51,376 --> 00:51:53,277 Третото семейство. 309 00:51:53,678 --> 00:51:55,513 Вие сте третото й приемно семейство. 310 00:51:55,713 --> 00:51:57,983 Казаха ви това, нали? 311 00:51:58,183 --> 00:52:01,319 И го знаете? - Да, разбира се. 312 00:52:01,519 --> 00:52:04,255 Разбира се, имах предвид, че сме първото семейство, 313 00:52:04,455 --> 00:52:08,759 да влезе в живота й, след последното семейство. 314 00:52:08,959 --> 00:52:13,331 И винаги съм бил... Съжалявам. 315 00:52:13,531 --> 00:52:14,665 Не се чувствам добре. 316 00:52:14,865 --> 00:52:16,767 Всички тук не сме добре. 317 00:52:16,967 --> 00:52:18,869 Не бива да се приближавате, нито да влизате. 318 00:52:19,069 --> 00:52:20,705 Надявах се да мога да използвам тоалетната ви. 319 00:52:20,905 --> 00:52:22,872 Не. 320 00:52:24,542 --> 00:52:27,378 Длъжна съм да ви кажа, макар че не ми е приятно, 321 00:52:27,578 --> 00:52:29,014 защото знам как звучи, 322 00:52:29,214 --> 00:52:32,083 но ако пропуснете срещата си, 323 00:52:32,283 --> 00:52:35,420 това се вписва в постоянното ви досие. 324 00:52:35,620 --> 00:52:37,955 Бренда, знаеш как звучи това, 325 00:52:38,155 --> 00:52:41,759 и все пак го каза. - Знам. Не е заплаха. 326 00:52:41,959 --> 00:52:45,296 Разбирам. Нека я пренасрочим. Извинете за неудобството. 327 00:52:45,496 --> 00:52:47,132 Довиждане. 328 00:52:47,332 --> 00:52:50,234 Трябва да си измиете ръката. 329 00:52:55,506 --> 00:52:57,974 Това не е социалната ти работничка. 330 00:53:00,945 --> 00:53:03,347 Това не е приемният й баща. 331 00:53:20,831 --> 00:53:24,034 Значи това е третото ти семейство. 332 00:53:25,270 --> 00:53:28,338 Колко от семействата ви е изяло това чудовище? 333 00:53:28,839 --> 00:53:29,807 Всичките. 334 00:53:30,007 --> 00:53:33,278 Всичките ли? И никой не ти повярва? 335 00:53:33,478 --> 00:53:35,279 Не. 336 00:53:41,051 --> 00:53:43,020 Може би трябва да подходим научно. 337 00:53:43,220 --> 00:53:44,655 Децата са учени. 338 00:53:44,855 --> 00:53:47,458 Вие не играете, вие експериментирате. 339 00:53:47,658 --> 00:53:48,993 Събирате данни. Анализирате. 340 00:53:49,193 --> 00:53:51,362 Но главите ви са толкова пълни с глупости и Дядо Коледа, 341 00:53:51,562 --> 00:53:54,030 че не знаете кое е истинско. 342 00:53:55,500 --> 00:53:57,635 Аз знам кое е истинско. - Не. 343 00:53:57,835 --> 00:53:59,804 Мислиш си, че знаеш. 344 00:54:00,004 --> 00:54:02,139 Ти си мислиш, че знаеш. 345 00:54:07,512 --> 00:54:10,147 Откъде се появи чудовището? 346 00:54:10,415 --> 00:54:12,482 Пожелала съм си го. 347 00:54:13,818 --> 00:54:16,353 Пожелах си го пред падаща звезда, 348 00:54:16,921 --> 00:54:19,790 както си пожелах и ти да го убиеш. 349 00:54:19,990 --> 00:54:24,894 Пожелаването не е научно обосновано мислене, базирано на доказателства, момиченце. 350 00:54:40,010 --> 00:54:42,180 Защо си го пожела? 351 00:54:42,380 --> 00:54:45,349 Исках да изяде родителите ми. 352 00:54:45,783 --> 00:54:48,452 Защо си искала чудовище да изяде родителите ти? 353 00:54:49,620 --> 00:54:52,055 Не бяха много мили с мен. 354 00:54:53,624 --> 00:54:54,892 Ядосана си на мама и татко. 355 00:54:55,092 --> 00:54:57,428 Искала си да си отидат, затова си си пожелала нещо, 356 00:54:57,628 --> 00:54:59,929 което сега ти се иска да не беше правила. 357 00:55:01,966 --> 00:55:04,868 Всичките ти родители ли не бяха мили? 358 00:55:05,135 --> 00:55:07,172 Някои от тях бяха. 359 00:55:07,372 --> 00:55:09,774 Тогава защо чудовището ги изяде? 360 00:55:09,974 --> 00:55:13,577 Опитваше се да изяде мен. 361 00:55:16,046 --> 00:55:19,316 Какво си направила? 362 00:55:19,884 --> 00:55:22,752 Видяла ли си нещо, което не е трябвало? 363 00:55:24,489 --> 00:55:26,424 Какво те е направило толкова вкусна, Ерора? 364 00:55:26,624 --> 00:55:29,394 Аврора. – Арора. 365 00:55:29,594 --> 00:55:31,128 Аврора. – Ерора. 366 00:55:31,328 --> 00:55:34,964 Аврора. – Да. Аврора. 367 00:55:38,469 --> 00:55:39,937 Аз съм зла. 368 00:55:40,137 --> 00:55:42,406 Кой каза, че си зла? 369 00:55:42,607 --> 00:55:45,910 То знае, че съм зла. 370 00:55:46,110 --> 00:55:51,481 Продължава да яде семействата ми, защото не заслужавам семейство. 371 00:55:52,750 --> 00:55:53,984 Срещал съм истинското зло. 372 00:55:54,184 --> 00:55:56,920 Повярвай ми, не си зла. 373 00:56:00,090 --> 00:56:02,292 Къде е чудовището ти сега? 374 00:56:18,609 --> 00:56:20,445 Спи през деня. 375 00:56:20,645 --> 00:56:22,612 Под леглото ти ли? 376 00:56:22,813 --> 00:56:24,982 Под пода, под леглото ми. 377 00:56:25,182 --> 00:56:28,686 Излиза предимно нощем и се опитва да ме изяде. 378 00:56:28,886 --> 00:56:31,356 Няма да спре, докато не ме изяде. 379 00:56:31,556 --> 00:56:34,858 Затова трябва да го убиеш, преди да го е направило. 380 00:56:35,526 --> 00:56:37,328 Опита ли да си пожелаеш да изчезне? 381 00:56:37,528 --> 00:56:40,397 Очевидно не проработи. 382 00:56:48,238 --> 00:56:50,341 Да речем, че убия чудовището ти. 383 00:56:50,541 --> 00:56:53,743 И после какво? Къде ще отидеш? 384 00:56:55,145 --> 00:56:58,783 Има места, където обикновено отиват деца в твоето положение. 385 00:56:58,983 --> 00:57:01,184 Ако ме хванат. 386 00:57:04,254 --> 00:57:06,756 Нямаш ли друго семейство? 387 00:57:07,024 --> 00:57:08,825 Не. 388 00:57:09,527 --> 00:57:11,395 А ти? 389 00:57:11,996 --> 00:57:15,699 На никой ли няма да липсваш, ако те няма? 390 00:57:16,567 --> 00:57:18,368 Не. 391 00:57:19,036 --> 00:57:21,104 Всички бяха изядени. 392 00:57:22,873 --> 00:57:26,175 А има ли някой, на когото ти ще липсваш, ако те няма? 393 00:57:33,250 --> 00:57:35,952 На мен ще ми липсваш, ако те няма. 394 00:57:54,304 --> 00:57:57,941 Какво има в куфара? - "Кой е в куфара?" 395 00:57:58,308 --> 00:58:01,411 Малката ли е? – Това е голямата. 396 00:58:01,746 --> 00:58:03,113 Ето я малката. 397 00:58:03,313 --> 00:58:05,783 Той я уби. 398 00:58:05,983 --> 00:58:07,817 Ти го уби. 399 00:58:08,385 --> 00:58:09,787 Връщане на подателя. 400 00:58:09,987 --> 00:58:12,122 Пратих двама. 401 00:58:12,322 --> 00:58:15,291 Видях само онзи, когото прати да ме убие. 402 00:58:17,795 --> 00:58:19,564 Лапсанг сушонг. Искаш ли малко? 403 00:58:19,764 --> 00:58:21,898 Да, моля. 404 00:58:23,333 --> 00:58:26,270 Не съм пращал никого да те убива. 405 00:58:26,470 --> 00:58:29,440 Сега те моля да бъдеш честен. 406 00:58:29,640 --> 00:58:31,642 Кой се опитваше да убие кого 407 00:58:31,842 --> 00:58:35,480 и може ли да се изтъкне довод за самозащита? 408 00:58:35,680 --> 00:58:38,782 Защото никой не трябваше да те убива. 409 00:58:40,417 --> 00:58:42,487 Може би аз нанесох първия удар, както и да е. 410 00:58:44,154 --> 00:58:46,891 Е, аз наистина се опитвах да помогна. 411 00:58:47,091 --> 00:58:51,261 Приех жеста като професионална вежливост. 412 00:58:51,461 --> 00:58:54,330 Мислех си, че проявявам великодушие. 413 00:58:54,665 --> 00:58:56,300 Като пращаш някой да убие малко момиче? 414 00:58:56,500 --> 00:58:58,636 Като пращам някой да убие свидетел, 415 00:58:58,836 --> 00:59:02,506 който познава лицето ти и знае с какво се занимаваш. 416 00:59:02,940 --> 00:59:04,308 Ако искаш да ме съдиш за лекотата, 417 00:59:04,508 --> 00:59:06,744 с която мога да убия дете, давай. 418 00:59:06,944 --> 00:59:11,014 Ям сандвич с печено прасенце. 419 00:59:11,849 --> 00:59:14,752 Аз се справях с това момиченце. 420 00:59:14,952 --> 00:59:16,020 Изглеждаш разстроен. 421 00:59:16,220 --> 00:59:18,355 Това момиченце явно те извадило от равновесие 422 00:59:18,555 --> 00:59:20,157 с тези гепарди и павиани. 423 00:59:20,357 --> 00:59:22,927 Поне така работата щеше да е свършена 424 00:59:23,127 --> 00:59:26,096 и щеше да можеш да потискаш чувствата си или да страдаш, както намериш за добре, 425 00:59:26,296 --> 00:59:29,899 но щеше да имаш една грижа по-малко. 426 00:59:34,338 --> 00:59:36,205 Пак заповядай. 427 00:59:37,842 --> 00:59:39,709 Благодаря ти. 428 00:59:40,711 --> 00:59:42,379 Моля. 429 00:59:42,579 --> 00:59:44,114 Този път е искрено. 430 00:59:44,314 --> 00:59:48,184 Първото беше предимно сарказъм. 431 00:59:52,089 --> 00:59:55,659 Какво стана с втората пратка, която изпратих? 432 00:59:56,160 --> 00:59:58,662 И нея ли уби? 433 00:59:58,863 --> 01:00:01,131 Какво ще кажа на семействата на тези хора? 434 01:00:01,331 --> 01:00:03,468 Така и не видях втората пратка. 435 01:00:03,668 --> 01:00:05,169 Чудовището под леглото ли я отвлече? 436 01:00:05,369 --> 01:00:08,672 Да, е... Да. Да. 437 01:00:08,906 --> 01:00:11,509 Никой не е чувал за родителите. 438 01:00:11,709 --> 01:00:13,143 Никой не знае нищо за тях, 439 01:00:13,343 --> 01:00:16,880 освен най-беглите подробности. 440 01:00:17,447 --> 01:00:21,719 Дори не е била тяхна дъщеря. Били са приемни родители. 441 01:00:21,919 --> 01:00:23,521 Какво е станало с биологичните й родители? 442 01:00:23,721 --> 01:00:25,255 Изоставили са я. 443 01:00:25,455 --> 01:00:27,925 Събрали си багажа и я зарязали. 444 01:00:28,125 --> 01:00:29,560 Виждаш ли някаква зависимост? 445 01:00:29,760 --> 01:00:31,095 Аз виждам зависимост. 446 01:00:31,295 --> 01:00:34,964 Мисля, че знаем кое е истинското чудовище. 447 01:00:37,567 --> 01:00:39,937 Аз убивам чудовища. 448 01:00:40,137 --> 01:00:41,939 Никой не те е следил до вкъщи. 449 01:00:42,139 --> 01:00:43,608 Никой не знае къде живееш. 450 01:00:43,808 --> 01:00:45,910 Въпреки това, аз бих се преместила. 451 01:00:46,110 --> 01:00:49,212 И разбрах кой се опитва да те убие. 452 01:00:52,416 --> 01:00:54,217 Кой? 453 01:00:55,085 --> 01:00:56,353 Всички. 454 01:00:56,553 --> 01:00:59,089 Всички се опитват да те убият. Забележително е. 455 01:00:59,289 --> 01:01:01,025 А в твоята професия е неизбежно. 456 01:01:01,225 --> 01:01:03,861 Така че, поздравления. 457 01:01:04,061 --> 01:01:06,229 И моите съболезнования. 458 01:01:11,736 --> 01:01:14,539 Това бебето павиан ли е? 459 01:01:14,739 --> 01:01:17,607 Кой е в малкото куфарче? 460 01:01:18,909 --> 01:01:21,978 Не можахме да го съберем целия в една чанта. 461 01:01:22,913 --> 01:01:24,915 "Ние"? 462 01:01:25,115 --> 01:01:27,451 Казах ти да ме чакаш вкъщи. 463 01:01:27,651 --> 01:01:29,119 Ти нямаше да се прибереш. 464 01:01:29,319 --> 01:01:30,655 Щеше да ме изоставиш. 465 01:01:30,855 --> 01:01:33,490 Изглежда това често й се случва. 466 01:01:33,690 --> 01:01:36,627 Аврора, ела тук. 467 01:01:36,827 --> 01:01:38,663 Седни до мен. 468 01:01:38,863 --> 01:01:40,797 Не те познавам. 469 01:01:50,640 --> 01:01:51,576 Щеше да ме изоставиш. 470 01:01:51,776 --> 01:01:54,343 Никога не съм казвал, че ще остана. 471 01:01:54,644 --> 01:01:57,414 Аз те наех. Ти взе парите ми. 472 01:01:57,614 --> 01:02:01,018 Аврора, знаеш ли, че има култури, 473 01:02:01,218 --> 01:02:07,523 които дори не признават някой на твоята възраст за личност? 474 01:02:07,858 --> 01:02:09,960 Наричат го "отложена личност". 475 01:02:10,160 --> 01:02:11,528 Ти си просто малко тяло 476 01:02:11,728 --> 01:02:14,531 с душа, която бавно расте в него, 477 01:02:14,731 --> 01:02:16,867 и накрая става човек, 478 01:02:17,067 --> 01:02:19,604 но още не е такъв. 479 01:02:19,804 --> 01:02:21,639 Така че остави истинските хора да говорят. 480 01:02:21,839 --> 01:02:25,709 Аз съм... - Не. Затваряй си устата. 481 01:02:29,814 --> 01:02:32,315 Искаш ли сандвич? 482 01:02:32,749 --> 01:02:34,518 Тя не яде свинско. 483 01:02:34,718 --> 01:02:39,289 Ти, ти очевидно преминаваш през нещо. 484 01:02:39,489 --> 01:02:40,858 Виждам го. 485 01:02:41,058 --> 01:02:45,029 Някаква детска травма. Престани! 486 01:02:45,229 --> 01:02:48,298 Това момиченце не е твоето малко "аз", 487 01:02:48,498 --> 01:02:51,501 и ако й помогнеш, това няма да те оправи. 488 01:02:51,701 --> 01:02:53,704 Знам, че казват, че не можеш да преработиш 489 01:02:53,904 --> 01:02:54,905 детска травма 490 01:02:55,105 --> 01:02:57,041 без да имаш собствено дете. 491 01:02:57,241 --> 01:02:59,509 Намеквайки, че хората без деца са повредени, 492 01:02:59,709 --> 01:03:01,311 гледна точка, която не споделям. 493 01:03:01,511 --> 01:03:02,847 Ще те спра дотук. – Този влак 494 01:03:03,047 --> 01:03:06,349 няма спиране. Ще стигне чак до гарата. 495 01:03:08,185 --> 01:03:10,954 Нае те да направиш какво? 496 01:03:14,124 --> 01:03:16,726 Да убия чудовището под леглото? 497 01:03:17,061 --> 01:03:20,164 Чудовището, което изяде приемните й родители? 498 01:03:20,364 --> 01:03:21,999 И биологичните й родители. 499 01:03:22,199 --> 01:03:24,034 И изобщо всичките й родители. 500 01:03:24,234 --> 01:03:25,335 И жената с пистолета, 501 01:03:25,535 --> 01:03:27,071 която влезе през прозореца на спалнята ми. 502 01:03:27,271 --> 01:03:29,506 Никога не съм я виждал. - Аз я видях. 503 01:03:29,706 --> 01:03:31,641 Видях как я изяде. 504 01:03:32,076 --> 01:03:33,878 Не знам как да реагирам на това. 505 01:03:34,078 --> 01:03:35,979 Виждаш ли? 506 01:03:37,714 --> 01:03:39,183 Кой уби жената с пистолета, 507 01:03:39,383 --> 01:03:40,918 която влезе през прозореца на спалнята ти? 508 01:03:41,118 --> 01:03:43,820 Никога не съм я виждал. - Чудовището под леглото ми. 509 01:03:47,157 --> 01:03:50,759 Не си единствената с чудовище под леглото си, Аврора. 510 01:03:50,827 --> 01:03:54,564 Всички, абсолютно всички, които се опитват да те убият, 511 01:03:54,764 --> 01:03:56,734 няма да спрат да опитват, 512 01:03:56,934 --> 01:03:59,904 докато не те убият или докато не си мъртъв. 513 01:04:00,104 --> 01:04:02,873 Никога не можеш да спиш в едно и също легло два пъти. 514 01:04:03,073 --> 01:04:05,409 Може да спи в моето легло. 515 01:04:05,609 --> 01:04:07,777 Нека чудовището ги изяде. 516 01:04:13,183 --> 01:04:14,418 Тръгвай веднага. 517 01:04:14,618 --> 01:04:15,920 Махни се от града. 518 01:04:16,120 --> 01:04:17,087 Не се прибирай вкъщи. 519 01:04:17,287 --> 01:04:18,422 Не спирай за храна. 520 01:04:18,622 --> 01:04:19,790 Просто се махай. 521 01:04:19,990 --> 01:04:22,859 Остави всичко това зад гърба си. 522 01:04:45,049 --> 01:04:47,084 Здравейте. Добре дошли отново. Както обикновено ли? 523 01:04:47,284 --> 01:04:49,152 Да, моля. 524 01:04:51,288 --> 01:04:53,723 Онази дама каза, че имаш проблеми. 525 01:04:55,125 --> 01:04:57,161 В момента имам два проблема. 526 01:04:57,361 --> 01:05:00,396 Да се разберем – ти си единият, онзи там е другият. 527 01:05:13,010 --> 01:05:16,012 Можеше просто да ми бъдеш баща. 528 01:05:19,349 --> 01:05:20,384 Щеше да си добър баща. 529 01:05:20,584 --> 01:05:24,586 Не искам да съм ти никакъв баща, Ерора. Всичките ти бащи умират. 530 01:05:25,022 --> 01:05:26,823 Аврора. 531 01:05:37,334 --> 01:05:41,104 Спомням си как мислех, че майка ми е най-красивата жена на света. 532 01:05:41,838 --> 01:05:44,041 После един ден я погледнах добре и осъзнах, 533 01:05:44,241 --> 01:05:46,943 че всъщност не е. 534 01:05:47,411 --> 01:05:51,247 Но мозъкът ми искаше да мисля така. 535 01:05:53,083 --> 01:05:56,886 Не е ли глупаво? 536 01:05:57,887 --> 01:06:00,324 Така че, каквото и да си мислиш, че искаш или имаш нужда от мен, 537 01:06:00,524 --> 01:06:01,658 не е точно това, което си мислиш, 538 01:06:01,858 --> 01:06:04,228 а е това, което мозъкът ти иска да мислиш. 539 01:06:04,428 --> 01:06:06,663 А каквото и аз да си мисля, че искам или имаш нужда от теб... 540 01:06:06,863 --> 01:06:09,066 Е просто това, което мозъкът ти иска да мислиш? 541 01:06:09,266 --> 01:06:11,101 Точно така. 542 01:06:11,301 --> 01:06:13,636 Ние всъщност не се познаваме. 543 01:06:15,539 --> 01:06:17,607 Пожелах си те. - Да, направи го. 544 01:06:17,807 --> 01:06:20,544 Но всъщност не си контролирала нищо от случилото се. 545 01:06:20,744 --> 01:06:22,779 Напротив. – Не. Не си. 546 01:06:22,979 --> 01:06:24,748 Напротив. – Не си. 547 01:06:24,948 --> 01:06:27,083 Контролирах го. – Не. 548 01:06:28,052 --> 01:06:30,087 Направих го. - Е, всъщност не си. 549 01:06:30,287 --> 01:06:33,322 Аз... 550 01:06:38,562 --> 01:06:39,629 Може ли да седна? 551 01:06:39,829 --> 01:06:42,131 На твое място не бих го направил. 552 01:06:44,401 --> 01:06:46,803 Тя дъщеря ти ли е? 553 01:06:47,003 --> 01:06:48,838 Да. - Не. 554 01:06:56,446 --> 01:06:58,282 Не мисля да поставям под съмнение родителските ти методи. 555 01:06:58,482 --> 01:07:00,583 Тогава недей. 556 01:07:07,757 --> 01:07:09,393 Шумай със скариди. Гъбена кнедла. 557 01:07:09,593 --> 01:07:12,261 Драконова бисквитка с черен сусам. 558 01:07:15,632 --> 01:07:17,101 Кнедла "торбичка". Кнедла със супа. 559 01:07:17,301 --> 01:07:19,668 Кнедла във формата на зайче със скариди. 560 01:07:24,441 --> 01:07:26,410 Предполагам знаеш защо съм тук. 561 01:07:26,610 --> 01:07:29,679 Предполагам, че аз съм причината. - Точно така. 562 01:07:29,879 --> 01:07:31,780 Тя не е. 563 01:07:35,852 --> 01:07:38,888 Можеш просто да я игнорираш. 564 01:07:43,360 --> 01:07:46,395 Може би да поговорим навън? 565 01:07:46,796 --> 01:07:48,898 Тъкмо ни донесоха храната. 566 01:07:51,835 --> 01:07:54,371 Присъствието й няма да ги спре. 567 01:07:54,571 --> 01:07:57,640 Ще минат право през нея. 568 01:08:01,044 --> 01:08:03,512 Никой още не знае, че съм те видял. 569 01:08:04,414 --> 01:08:06,849 Не трябва ли да им кажеш? 570 01:08:08,652 --> 01:08:10,387 Знаеш ли какво? 571 01:08:10,587 --> 01:08:13,057 Докато тя яде десерт, ще изляза с теб отвън. 572 01:08:13,257 --> 01:08:16,192 Ще обсъдим това, което трябва да обсъдим. 573 01:08:16,593 --> 01:08:19,796 И по какъв начин да го направим. 574 01:08:19,996 --> 01:08:21,897 Как ти звучи? 575 01:08:41,084 --> 01:08:43,919 Може ли кутии за вкъщи, моля? 576 01:09:16,720 --> 01:09:18,922 Ще оставиш ли чудовището да го хване? 577 01:09:19,122 --> 01:09:21,124 Чудовище. 578 01:09:46,583 --> 01:09:50,619 Здравей, Аврора. Може ли да вляза? 579 01:09:51,755 --> 01:09:54,157 Баща ми е в хола. 580 01:10:34,564 --> 01:10:36,965 Благодаря, че се върнахте толкова скоро. 581 01:10:37,701 --> 01:10:40,803 Извинявам се за тази сутрин. 582 01:10:41,170 --> 01:10:44,108 Надявам се всичко да се изясни, когато обясня. 583 01:10:44,308 --> 01:10:47,144 Не ти е било лошо. - Не. 584 01:10:47,344 --> 01:10:49,312 Не докосвай пода. 585 01:10:49,746 --> 01:10:51,047 Лава ли е? 586 01:10:51,247 --> 01:10:52,616 Не, не е лава. 587 01:10:52,816 --> 01:10:55,185 Чудовището ще те изяде, ако докоснеш пода. 588 01:10:55,385 --> 01:10:56,686 О! 589 01:10:56,886 --> 01:10:59,922 Ще считам, че съм предупредена. 590 01:11:00,357 --> 01:11:01,491 Щеше да бъдеш първата. 591 01:11:01,691 --> 01:11:03,860 Ерора. - Аврора. 592 01:11:04,060 --> 01:11:05,562 Аурора. - Аврора. 593 01:11:05,762 --> 01:11:08,298 Точно това казах. Вероятно не трябва да я насърчавате. 594 01:11:08,498 --> 01:11:10,300 Тя си мисли, че чудовище е изяло цялото й семейство. 595 01:11:10,500 --> 01:11:13,702 Чудовище наистина изяде цялото ми семейство. 596 01:11:13,937 --> 01:11:18,174 Отивай да се завиеш. Точно както ти показах. 597 01:12:01,284 --> 01:12:02,619 Имам толкова много мисли. 598 01:12:02,819 --> 01:12:06,789 Просто улови една мисъл от въздуха. 599 01:12:07,123 --> 01:12:09,293 Хвани я, докато преминава над главата ти, 600 01:12:09,493 --> 01:12:11,795 и я кажи на глас. 601 01:12:11,995 --> 01:12:14,898 Хвани я и я кажи. - Всички ще умрем. 602 01:12:15,098 --> 01:12:16,266 Това е сериозна мисъл. 603 01:12:16,466 --> 01:12:18,402 Не вярвам, че семейството на това малко момиче 604 01:12:18,602 --> 01:12:20,103 я е изоставило. 605 01:12:20,303 --> 01:12:21,771 Нито първото й семейство. 606 01:12:21,971 --> 01:12:24,940 Нито второто. И със сигурност не и тези последните хора. 607 01:12:25,509 --> 01:12:27,411 Не мисля, че всички просто са си тръгнали. 608 01:12:27,611 --> 01:12:30,580 Мисля, че всички са мъртви. 609 01:12:30,780 --> 01:12:32,216 Две семейства? – Три. 610 01:12:32,416 --> 01:12:33,750 Не съм баща на това момиче. 611 01:12:33,950 --> 01:12:35,619 Живея отсреща, апартамент 5Б. 612 01:12:35,819 --> 01:12:37,287 Защо излъгахте? - Е, не съм лъгал. 613 01:12:37,487 --> 01:12:40,657 Това малко момиче излъга. Много я бива в лъжите. 614 01:12:40,857 --> 01:12:43,092 Тъкмо я срещнах и тя ми каза, че чудовище е изяло родителите й, 615 01:12:43,292 --> 01:12:45,961 а после вие позвънихте. 616 01:12:46,262 --> 01:12:47,664 Вярвам, че тя си вярва, че има чудовище. 617 01:12:47,864 --> 01:12:49,499 Не мисля, че лъже за това. 618 01:12:49,699 --> 01:12:52,969 Просто има халюцинации. 619 01:12:53,169 --> 01:12:56,506 Но има нещо, което върши нещо, 620 01:12:56,706 --> 01:12:59,275 и вие трябва да направите нещо по въпроса. 621 01:13:00,043 --> 01:13:01,845 Ако има на кого да се обадите... 622 01:13:02,045 --> 01:13:05,482 трябва да им кажете, че обстоятелствата са отчаяни и спешни. 623 01:13:05,682 --> 01:13:08,485 Трябва да им го кажете веднага, в този момент. 624 01:13:08,685 --> 01:13:10,820 Защото в момента сме в опасност. 625 01:13:11,020 --> 01:13:13,690 Вие, аз и това сладко малко момиче. 626 01:13:13,890 --> 01:13:17,494 Защо мислите, че сме в опасност? 627 01:13:17,694 --> 01:13:19,128 Защо изгаси лампите? 628 01:13:19,328 --> 01:13:21,730 Елате тук. 629 01:13:24,634 --> 01:13:28,971 Проследили са я до вкъщи. Наблюдават сградата. 630 01:13:29,172 --> 01:13:31,874 Приемните й родители са изчезнали. 631 01:13:33,309 --> 01:13:35,711 Цялата работа мирише. 632 01:13:37,213 --> 01:13:39,548 Хей, Баутиста е. 633 01:13:40,183 --> 01:13:42,050 Става ли нещо навън? 634 01:13:42,251 --> 01:13:43,219 Да. 635 01:13:43,419 --> 01:13:46,422 Нещо се случва тук. 636 01:13:52,361 --> 01:13:54,398 Трябва да се качиш горе. - Разбрано. 637 01:13:54,598 --> 01:13:56,400 Мисля, че е видяла как отвличат родителите й, 638 01:13:56,600 --> 01:13:58,702 и сега навсякъде й се привиждат чудовища. 639 01:13:58,902 --> 01:14:01,838 А онези там, те са чудовищата. 640 01:14:02,038 --> 01:14:03,907 Тя сигурно ще го обясни по-добре със свои думи, 641 01:14:04,107 --> 01:14:05,509 защото се е случило на нея 642 01:14:05,709 --> 01:14:08,545 и няма нищо общо с мен. 643 01:14:08,745 --> 01:14:11,013 И предполагам... 644 01:14:11,414 --> 01:14:13,082 междувременно, също напълно 645 01:14:13,282 --> 01:14:16,385 не е свързано с мен. 646 01:14:18,955 --> 01:14:21,023 Ще отвориш ли? 647 01:14:21,424 --> 01:14:23,426 Чудя се още. 648 01:14:23,893 --> 01:14:26,128 Искаш ли аз да отворя? – Не. 649 01:14:28,297 --> 01:14:30,198 Аз ще отида. 650 01:14:30,433 --> 01:14:31,935 Махни се от пода! 651 01:14:32,135 --> 01:14:35,037 Връщай се под специалното си одеяло. 652 01:14:46,482 --> 01:14:49,419 Защо си тук? 653 01:14:49,619 --> 01:14:51,455 Защо ти си тук? 654 01:14:51,655 --> 01:14:55,224 Долу има поне половин дузина хора, 655 01:14:55,424 --> 01:14:59,963 чиято цел тази вечер е да те превърнат в труп. 656 01:15:00,163 --> 01:15:01,365 Да, е... 657 01:15:01,565 --> 01:15:05,802 И ти ги доведе тук като Хамелнския ловец на плъхове. 658 01:15:06,002 --> 01:15:07,036 Свиреше ли на флейта? 659 01:15:07,236 --> 01:15:09,606 Не в буквалния смисъл. 660 01:15:09,806 --> 01:15:10,974 Това е засада. 661 01:15:11,174 --> 01:15:13,276 Знам. Аз правя засадата. 662 01:15:13,476 --> 01:15:15,211 Аз съм нападателят. 663 01:15:15,411 --> 01:15:17,313 А това, което те правят, не е точно засада, 664 01:15:17,513 --> 01:15:18,715 а по-скоро обсада. 665 01:15:18,915 --> 01:15:21,150 Да, това хлапе няма да оцелее при обсада. 666 01:15:21,350 --> 01:15:23,587 Тя е добре. ФБР вече са вътре 667 01:15:23,787 --> 01:15:25,555 и викат подкрепление. 668 01:15:25,755 --> 01:15:27,591 Аз съм просто загриженият съсед, 669 01:15:27,791 --> 01:15:29,393 от 5Б. 670 01:15:29,593 --> 01:15:31,460 Идеално е. 671 01:15:37,667 --> 01:15:39,636 О, Господи. 672 01:15:39,836 --> 01:15:41,004 Много мислих по въпроса. 673 01:15:41,204 --> 01:15:43,072 Наистина ли? "Много мислих"? 674 01:15:43,272 --> 01:15:46,943 Как точно измерваш това мислене? По количество или по качество? 675 01:15:47,143 --> 01:15:49,245 Защото чух съвсем малко мисли 676 01:15:49,445 --> 01:15:52,682 и нито една не беше добра. 677 01:15:52,882 --> 01:15:55,585 На крачка съм, ако не и отвъд нея, 678 01:15:55,785 --> 01:15:59,122 да ги убедя, че изчезналите семейства 679 01:15:59,322 --> 01:16:01,024 са дело на професионалисти. 680 01:16:01,224 --> 01:16:04,327 Така че това може да се нареди чудесно за мен. 681 01:16:04,527 --> 01:16:07,963 Настройвам ги един срещу друг. 682 01:16:09,498 --> 01:16:11,034 Не знам как да го кажа 683 01:16:11,234 --> 01:16:13,301 по-ясно от това. 684 01:16:13,903 --> 01:16:16,039 Не можеш да спасиш това малко момиче. 685 01:16:16,239 --> 01:16:18,041 Тя видя лицето ти. 686 01:16:18,241 --> 01:16:19,976 Тя видя и моето лице. 687 01:16:20,176 --> 01:16:21,711 Тя трябва да умре. 688 01:16:21,911 --> 01:16:26,815 Единственото, което можеш да направиш, е да спасиш себе си. 689 01:16:45,601 --> 01:16:48,003 Аз си свърших работата. 690 01:17:04,353 --> 01:17:06,689 Като загрижен съсед. 691 01:17:10,026 --> 01:17:13,195 Не съм от Службата за закрила на детето и семейството. 692 01:17:14,130 --> 01:17:16,632 От ФБР съм. 693 01:17:18,267 --> 01:17:20,036 Разследваме изчезването 694 01:17:20,236 --> 01:17:21,671 на семейството на Аврора. 695 01:17:21,871 --> 01:17:26,074 Семействата. 696 01:17:27,076 --> 01:17:29,779 Какво се случва в живота на това мило момиче, 697 01:17:29,979 --> 01:17:32,548 че чак ФБР го разследва? 698 01:17:34,117 --> 01:17:37,621 Обикновено не бих разкрила какво знаем, 699 01:17:37,821 --> 01:17:40,857 но тъй като не знаем нищо, 700 01:17:41,057 --> 01:17:42,526 мога и да споделя. 701 01:17:42,726 --> 01:17:44,528 Имаме една следа. 702 01:17:44,728 --> 01:17:46,896 Нещо странно в първата къща. 703 01:17:47,096 --> 01:17:49,431 Колко странно? 704 01:17:49,733 --> 01:17:52,602 Отворено шише с препарат против смучене на палеца 705 01:17:52,802 --> 01:17:54,904 на нощното шкафче на Аврора. 706 01:17:55,104 --> 01:17:56,740 Някой го е мазал върху пръста й, 707 01:17:56,940 --> 01:18:00,309 и е изчезнал заедно с четката-апликатор, 708 01:18:00,509 --> 01:18:03,745 която пък е намерена под подовите дъски под леглото. 709 01:18:03,747 --> 01:18:07,115 Никой не знае как е попаднала там. 710 01:18:07,984 --> 01:18:10,586 Може би някое чудовище я е изплюло. 711 01:18:11,487 --> 01:18:13,455 Нали е отблъскващо средство. 712 01:18:17,861 --> 01:18:20,529 Случайно докоснах пода. 713 01:18:21,164 --> 01:18:23,166 Не докосвай пода. Ще те изяде. 714 01:18:23,366 --> 01:18:25,401 Махни се от пода! 715 01:18:25,601 --> 01:18:30,607 Махай се от пода! Махай се от пода! 716 01:18:30,807 --> 01:18:33,108 Добре, добре. – Махай се от пода! 717 01:18:36,679 --> 01:18:41,450 Господи! 718 01:18:41,650 --> 01:18:43,853 Тя наистина вярва в това. 719 01:18:44,053 --> 01:18:45,854 Да. 720 01:18:46,122 --> 01:18:48,123 Виждам. 721 01:18:55,899 --> 01:18:58,434 Завий се през глава. 722 01:18:58,634 --> 01:19:01,637 Не се показвай, докато не ти кажа. 723 01:19:05,541 --> 01:19:08,977 Махни се от пода! 724 01:19:10,713 --> 01:19:12,848 Това не е смешно. 725 01:19:19,222 --> 01:19:20,289 Идва да те хване! 726 01:19:20,489 --> 01:19:22,224 Млъкни! 727 01:19:23,893 --> 01:19:25,061 Къде си? 728 01:19:25,261 --> 01:19:28,363 Вътре сме. Почти стигнахме. 729 01:19:29,565 --> 01:19:32,735 Ти ли си? 730 01:20:15,111 --> 01:20:20,950 Кой... 731 01:20:21,150 --> 01:20:23,218 ме застреля? 732 01:20:54,183 --> 01:20:56,485 Дай ми го. 733 01:20:56,685 --> 01:20:57,887 Колко са отвън? 734 01:20:58,087 --> 01:20:59,555 Преброих двама. 735 01:20:59,755 --> 01:21:01,791 А колко са вътре? 736 01:21:01,991 --> 01:21:04,592 Преброих двама. 737 01:21:36,125 --> 01:21:38,326 Върни ми пистолета. 738 01:22:32,715 --> 01:22:34,950 Може би е добре да станеш от пода. 739 01:23:09,952 --> 01:23:11,955 Тук има някакво животно. 740 01:23:12,155 --> 01:23:13,722 Има какво? 741 01:23:13,922 --> 01:23:17,392 Нещо голямо. 742 01:25:18,847 --> 01:25:20,083 Недей... 743 01:25:20,283 --> 01:25:22,417 ...да го правиш. 744 01:25:35,531 --> 01:25:37,432 Какво е това? 745 01:25:39,935 --> 01:25:42,671 Господи! Господи! Господи! Господи! 746 01:25:42,871 --> 01:25:45,608 Господи! Какво става? Какво се случва? 747 01:25:45,808 --> 01:25:49,077 Какво става? 748 01:27:22,805 --> 01:27:26,874 Мисля, че това е чудовището, което живее под леглото на Аврора. 749 01:27:32,815 --> 01:27:35,050 ФБР! - Веднага на земята! 750 01:27:35,250 --> 01:27:36,385 Хвърли оръжието! 751 01:27:36,585 --> 01:27:39,321 Веднага на пода! 752 01:27:39,888 --> 01:27:40,889 Долу на пода! 753 01:27:41,089 --> 01:27:42,691 Не. - Не, не мога да го направя. 754 01:27:42,891 --> 01:27:44,026 Съжалявам. Не, няма да стане. Не. 755 01:27:44,226 --> 01:27:45,561 Долу на пода! 756 01:27:45,761 --> 01:27:49,364 Има нещо в пода! 757 01:27:51,667 --> 01:27:55,403 Загрижен съсед, 5Б. 758 01:28:00,409 --> 01:28:03,044 Ще се погрижеш ли за момичето? - Ще се погрижа. 759 01:28:04,079 --> 01:28:07,015 И-искам искрено да се извиня за тона си от по-рано. 760 01:28:07,215 --> 01:28:08,684 Не беше професионално. Моля ви, може ли да тръгваме? 761 01:28:08,884 --> 01:28:10,219 – Време е. Трябва да тръгваме. – Трябва да тръгваме. Трябва да вървя. 762 01:28:10,419 --> 01:28:11,887 Да тръгваме. Вдигнете ме от пода. 763 01:28:12,087 --> 01:28:13,356 Защо не отиваме към колата? 764 01:28:13,556 --> 01:28:14,657 Когато стигнем до колата... 765 01:28:14,857 --> 01:28:16,525 Вдигнете ги и ги изкарайте оттук. 766 01:28:16,725 --> 01:28:17,660 Има нещо в пода. 767 01:28:17,860 --> 01:28:18,994 Господи! - О, не. 768 01:28:19,194 --> 01:28:21,164 Господи! Има нещо в пода. 769 01:28:21,364 --> 01:28:22,431 Нещо в пода. 770 01:28:22,631 --> 01:28:24,167 Има нещо в пода. 771 01:28:24,367 --> 01:28:29,771 Нещо в пода. Има нещо... 772 01:29:19,655 --> 01:29:21,456 Ерора. 773 01:29:24,460 --> 01:29:26,528 Ерора! 774 01:29:28,931 --> 01:29:30,832 Аурора. 775 01:29:38,874 --> 01:29:41,244 Всички ли изяде? 776 01:29:41,444 --> 01:29:43,346 Не всички. 777 01:29:43,546 --> 01:29:45,680 Само всички останали. 778 01:29:46,048 --> 01:29:49,150 Не, стой. Остани там, където си. 779 01:29:53,689 --> 01:29:55,657 Сега вярваш ли ми? 780 01:29:58,794 --> 01:30:01,830 Да. 781 01:30:02,030 --> 01:30:05,567 Това ли е най-щастливият момент в живота ти? 782 01:30:07,570 --> 01:30:10,004 Щастлив не е думата, която бих използвал. 783 01:30:16,411 --> 01:30:20,181 Излизаме през прозореца, по пожарната стълба. 784 01:30:24,920 --> 01:30:26,921 Готова ли си? 785 01:31:09,097 --> 01:31:11,198 Нали ти казах. 786 01:32:28,644 --> 01:32:32,514 Не бях много вкусен. 787 01:32:32,714 --> 01:32:35,614 ЛЕКАРСТВО ПРОТИВ СМУЧЕНЕ НА ПАЛЕЦ. 788 01:33:14,723 --> 01:33:16,924 Здравей, Аврора. 789 01:33:17,760 --> 01:33:22,297 Не влизай тук. 790 01:33:22,497 --> 01:33:25,400 Дойдох да спася Аврора. 791 01:33:25,600 --> 01:33:27,703 Аврора, не можеш да останеш тук. 792 01:33:27,903 --> 01:33:30,037 Не е безопасно. 793 01:33:32,074 --> 01:33:34,042 Ела с мен. 794 01:33:34,242 --> 01:33:37,512 Ще се погрижа за теб. 795 01:33:39,247 --> 01:33:41,449 Махни се от пода. 796 01:33:44,252 --> 01:33:47,422 Не е нужно да правиш това, което мислиш, че трябва. 797 01:33:47,622 --> 01:33:49,357 Но трябва да се махнеш от пода. 798 01:33:49,557 --> 01:33:51,526 Аврора, 799 01:33:52,227 --> 01:33:54,162 ще ти бъде по-лесно, отколкото на него. 800 01:33:54,362 --> 01:33:55,864 Мамо, стани от пода. 801 01:33:56,064 --> 01:33:59,367 Не ме наричай така. Болезнено е. 802 01:33:59,567 --> 01:34:01,536 То ще те изяде. 803 01:34:02,537 --> 01:34:05,406 Какво ще ме изяде, Аврора? 804 01:35:03,131 --> 01:35:05,667 Мамо... 805 01:36:28,283 --> 01:36:30,785 То не иска да те изяде, Аврора. 806 01:36:32,087 --> 01:36:35,890 Това е твоето чудовище. 807 01:36:36,892 --> 01:36:39,026 Това е моето чудовище. 808 01:36:42,064 --> 01:36:45,067 Ти си го пожела. 809 01:36:45,267 --> 01:36:48,602 Трябва да живееш с него. 810 01:36:50,873 --> 01:36:53,740 Аз пожелах и теб. 811 01:37:00,548 --> 01:37:03,217 Сега си тръгваме, Аврора. 812 01:37:03,718 --> 01:37:06,153 Ти дори не можеш да кажеш името ми. 813 01:37:06,421 --> 01:37:09,957 А аз дори не знам твоето. 814 01:37:11,326 --> 01:37:13,828 Ще измислиш как да ме наричаш. 815 01:37:15,497 --> 01:37:18,332 А аз просто ще ти казвам "момиченце". 816 01:37:20,468 --> 01:37:23,838 Спри. 817 01:38:48,300 --> 01:38:52,100 Превод и субтитри: Емил Камбуров