1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:02:35,897 --> 00:02:38,997
ДЪСТ БЪНИ
4
00:02:43,397 --> 00:02:45,732
Има нещо под леглото ми.
5
00:02:46,467 --> 00:02:48,236
Не стъпвай на пода.
6
00:02:48,436 --> 00:02:51,971
Не може да те хване,
ако не стъпваш на пода.
7
00:03:01,915 --> 00:03:03,617
Няма нищо под леглото ти.
8
00:03:03,817 --> 00:03:06,586
Нищо освен прахоляци.
- Знам.
9
00:03:06,820 --> 00:03:08,855
Ще те изяде.
10
00:03:09,757 --> 00:03:11,858
Спи сега, Аврора.
11
00:03:13,527 --> 00:03:15,428
Лека нощ, Аврора.
12
00:04:04,545 --> 00:04:06,380
Искам, искам, искам.
13
00:04:06,580 --> 00:04:08,149
Искам, искам.
14
00:04:08,349 --> 00:04:13,086
Искам, искам, искам...
15
00:04:56,564 --> 00:04:58,199
Аврора?
16
00:04:58,399 --> 00:05:00,767
Да?
- Качвай се тук.
17
00:06:23,551 --> 00:06:25,818
Хайде.
18
00:13:54,501 --> 00:13:55,635
Аврора?
- Аврора!
19
00:13:55,835 --> 00:13:57,237
Какво правиш там навън?
20
00:13:57,437 --> 00:13:59,539
Как излезе навън?
- Влизай. Добре ли си?
21
00:13:59,739 --> 00:14:01,473
Влез вътре.
22
00:14:27,500 --> 00:14:31,437
Не ми харесва да лягаш
толкова разстроена, Аврора.
23
00:14:31,704 --> 00:14:35,275
Искам да помислиш
за всичките си тревоги
24
00:14:35,475 --> 00:14:38,344
и да ги сложиш в джоба ми.
25
00:14:41,214 --> 00:14:42,649
Всичко, от което се страхуваш.
26
00:14:42,849 --> 00:14:45,318
Всичко, което се боиш,
че ще се случи.
27
00:14:45,518 --> 00:14:47,454
Сложи всичко в джоба ми
28
00:14:47,654 --> 00:14:50,222
и аз ще го пазя,
за да можеш да спиш.
29
00:14:53,860 --> 00:14:56,028
Всичките ти тревоги вътре ли са?
30
00:15:00,300 --> 00:15:02,334
Хоп.
31
00:15:03,536 --> 00:15:05,838
Лека нощ, Аврора.
32
00:15:06,306 --> 00:15:08,374
Довиждане, татко.
33
00:15:09,542 --> 00:15:10,878
Вече си голяма,
за да си смучеш кокалчето.
34
00:15:11,078 --> 00:15:13,379
Зъбите ти ще излязат напред.
35
00:15:15,148 --> 00:15:16,884
Лека нощ, Аврора.
36
00:15:17,084 --> 00:15:19,251
Довиждане, мамо.
37
00:16:01,394 --> 00:16:06,365
Аврора?
Какво става там?
38
00:16:07,234 --> 00:16:09,468
Аврора?
39
00:17:09,196 --> 00:17:10,997
Мамо?
40
00:17:22,675 --> 00:17:24,476
Мамо?
41
00:24:26,999 --> 00:24:30,169
Отче наш,
който си на небесата,
42
00:24:30,369 --> 00:24:33,473
да се свети Твоето име,
43
00:24:33,673 --> 00:24:37,477
да дойде Твоето царство,
да бъде Твоята воля.
44
00:24:37,677 --> 00:24:43,783
Както на небето, така и на земята.
45
00:24:43,983 --> 00:24:47,086
Отче наш,
Който си на небесата.
46
00:24:47,286 --> 00:24:50,323
Да се свети Твоето име.
47
00:24:50,523 --> 00:24:54,193
Да дойде Твоето царство,
да бъде Твоята воля,
48
00:24:54,393 --> 00:24:59,798
както на небето, така и на земята.
49
00:25:00,733 --> 00:25:03,836
Насъщния хляб
дай ни днес,
50
00:25:04,036 --> 00:25:06,806
и прости дълговете ни.
51
00:25:07,006 --> 00:25:10,710
Както и ние прощаваме
на нашите длъжници.
52
00:25:10,910 --> 00:25:15,014
И прости нам
дълговете ни, о
53
00:25:15,214 --> 00:25:18,284
Отче наш,
който си на небесата
54
00:25:18,484 --> 00:25:21,454
Да се свети Твоето име.
55
00:25:21,654 --> 00:25:25,458
Да дойде Твоето царство,
да бъде Твоята воля.
56
00:25:25,658 --> 00:25:30,696
Както на небето,
така и на земята...
57
00:26:25,896 --> 00:26:28,396
Жителю на ап.5Б,
58
00:26:28,596 --> 00:26:32,596
бих искала да ви наема, за да убиете
чудовището под леглото ми.
59
00:26:32,796 --> 00:26:33,796
Достатъчно ли са,
за да ползвам услугите ви?
60
00:27:18,470 --> 00:27:20,438
Това достатъчно пари ли са?
61
00:27:21,607 --> 00:27:22,842
За какво?
62
00:27:23,042 --> 00:27:25,111
За да си подсигуря услугите ти.
63
00:27:25,311 --> 00:27:27,412
Не съм ги броил.
64
00:27:29,749 --> 00:27:32,217
Откъде знаеш
думата "подсигуря"?
65
00:27:32,985 --> 00:27:35,153
От календара "Дума на деня".
66
00:27:55,007 --> 00:27:56,208
Как се казваш?
67
00:27:56,408 --> 00:27:59,077
Или "А" ти е името?
68
00:27:59,278 --> 00:28:02,681
Аврора. А твоето?
69
00:28:07,353 --> 00:28:11,157
Тук са 327 долара и...
70
00:28:11,357 --> 00:28:14,460
42 цента, Аврора.
71
00:28:14,660 --> 00:28:17,028
Откъде взе всички тези пари?
72
00:28:17,463 --> 00:28:19,765
Обрах една църква.
73
00:28:20,299 --> 00:28:23,268
Това стига ли,
за да убиеш чудовище?
74
00:28:24,771 --> 00:28:27,239
Какво те кара да мислиш,
че убивам чудовища?
75
00:28:27,439 --> 00:28:29,675
Видях те как уби едно.
76
00:28:31,377 --> 00:28:33,278
Какво видя?
77
00:28:34,180 --> 00:28:36,181
В Чайнатаун.
78
00:28:36,883 --> 00:28:39,450
Зад един ресторант за дим сум.
79
00:28:39,819 --> 00:28:41,853
Видях дракон.
80
00:28:42,822 --> 00:28:44,890
И ти го уби.
81
00:28:46,458 --> 00:28:48,827
Видяла си ме да убивам дракон?
82
00:28:53,165 --> 00:28:55,801
Как го убих, Аврора?
83
00:28:56,202 --> 00:28:57,837
Плъзна се под корема му...
84
00:28:58,037 --> 00:29:00,372
и го разпори като риба.
85
00:29:00,572 --> 00:29:03,474
А после му отряза главата.
86
00:29:05,511 --> 00:29:07,814
Имаш голямо въображение.
87
00:29:08,014 --> 00:29:10,048
Имам си две очи.
88
00:29:12,318 --> 00:29:13,653
Чудовищата не съществуват.
89
00:29:13,853 --> 00:29:15,822
Напротив, съществуват.
90
00:29:16,022 --> 00:29:17,889
Не се преструвай.
91
00:29:18,190 --> 00:29:19,659
Възрастните не се преструват.
92
00:29:19,859 --> 00:29:21,694
Възрастните се преструват,
че не ги е страх.
93
00:29:21,894 --> 00:29:25,063
Но ги е страх. През цялото време.
94
00:29:30,102 --> 00:29:32,403
В това има голяма доза истина.
95
00:29:34,740 --> 00:29:37,075
Ерора...
- Аврора.
96
00:29:37,776 --> 00:29:38,577
Ерора.
97
00:29:38,777 --> 00:29:41,347
Аврора.
- Момиченце...
98
00:29:41,547 --> 00:29:44,950
каза ли на родителите си,
че убивам чудовища?
99
00:29:49,255 --> 00:29:51,356
Престани.
100
00:29:53,860 --> 00:29:55,494
Какво мислят родителите ти
за чудовищата?
101
00:29:55,694 --> 00:29:56,562
Вярват ли в тях?
102
00:29:56,762 --> 00:29:58,497
Вече вярват.
103
00:29:58,697 --> 00:30:00,598
Сега вече вярват?
104
00:30:00,967 --> 00:30:03,936
Преди не вярваха,
но сега вече да.
105
00:30:04,136 --> 00:30:05,504
Трудно е да не вярваш
в нещо,
106
00:30:05,704 --> 00:30:07,173
когато то те изяжда.
107
00:30:07,373 --> 00:30:09,240
Изяло те е.
108
00:30:12,644 --> 00:30:15,213
Чудовище е изяло родителите ти?
109
00:30:16,248 --> 00:30:17,917
Да.
110
00:30:18,117 --> 00:30:19,585
Като онова,
което мислиш, че ме видя
111
00:30:19,785 --> 00:30:22,554
да се плъзгам под корема му
и го разпорвам като риба?
112
00:30:22,754 --> 00:30:24,589
Да.
113
00:30:25,491 --> 00:30:27,293
И това чудовище живее
под леглото ти?
114
00:30:27,493 --> 00:30:29,460
Да.
115
00:30:32,164 --> 00:30:34,065
Покажи ми.
116
00:31:05,697 --> 00:31:08,067
Видя ли как изяжда родителите ти?
117
00:31:08,267 --> 00:31:10,468
Бях под одеялото.
118
00:31:10,836 --> 00:31:13,371
Само си чула как
ги изяжда?
119
00:31:14,140 --> 00:31:17,976
Просто чух как ги отнася.
120
00:31:23,682 --> 00:31:25,684
Това е стаята на мама и татко.
121
00:31:25,884 --> 00:31:28,619
Мисля, че се опитваха
да се скрият там.
122
00:31:42,068 --> 00:31:43,970
Няма кръв.
123
00:31:44,170 --> 00:31:46,705
По принцип, когато нещо бива
изядено, има кръв.
124
00:31:46,905 --> 00:31:49,040
Изяло ги е цели.
125
00:31:55,214 --> 00:31:57,916
Майка ти или баща ти имаха ли пистолет?
126
00:31:59,085 --> 00:32:00,452
Някой е имал пистолет.
127
00:32:00,652 --> 00:32:02,821
Чу ли се изстрел?
128
00:32:15,001 --> 00:32:16,902
Нали ти казах.
129
00:32:19,571 --> 00:32:21,007
Всичко това изглежда така,
сякаш се вдигнл доста шум.
130
00:32:21,207 --> 00:32:23,942
Родителите ти не
повикаха ли помощ?
131
00:32:27,079 --> 00:32:29,080
Имате съседи.
132
00:32:29,281 --> 00:32:31,250
Никой ли не е чул?
133
00:32:31,450 --> 00:32:34,519
То изяжда всичко.
134
00:32:34,786 --> 00:32:37,055
Яде дори писъците ти.
135
00:32:43,929 --> 00:32:48,367
Ще изяде ли твоето "нали ти казах",
когато изяде мен?
136
00:32:48,567 --> 00:32:50,602
Ще ти кажа
"нали ти казах" сега,
137
00:32:50,802 --> 00:32:51,904
и когато те изяде,
138
00:32:52,104 --> 00:32:55,073
ще знаеш,
че вече съм ти го казала.
139
00:33:06,385 --> 00:33:08,220
Защо не отиде в полицията?
140
00:33:08,420 --> 00:33:10,122
Защо ти не отидеш
в полицията сега?
141
00:33:10,322 --> 00:33:12,091
Не знам
какво бих им казал.
142
00:33:12,291 --> 00:33:14,392
Виждаш ли?
143
00:33:15,594 --> 00:33:17,296
Мога да им кажа, че
има едно момиченце,
144
00:33:17,496 --> 00:33:19,765
което е изоставено
от родителите си.
145
00:33:19,965 --> 00:33:23,835
Можеш да им кажеш това.
След като го убиеш.
146
00:33:27,506 --> 00:33:29,741
Опитвам се да разбера това
така, както ти го разбираш,
147
00:33:29,941 --> 00:33:32,610
момиченце.
148
00:33:33,011 --> 00:33:35,081
Чудовището, което мислиш,
че ме видя да убивам...
149
00:33:35,281 --> 00:33:37,916
Знам, видях те как го уби.
150
00:33:38,517 --> 00:33:40,386
Твоето чудовище, такова ли е?
151
00:33:40,586 --> 00:33:43,154
Затова те наех.
152
00:33:44,656 --> 00:33:47,158
Не съм се съгласявал да бъда наеман.
153
00:33:48,994 --> 00:33:50,997
Не знам какво си видяла
зад онзи китайски ресторант,
154
00:33:51,197 --> 00:33:53,698
но не съм убивал никакви чудовища.
155
00:33:54,032 --> 00:33:56,767
Нищо не съм убивал.
156
00:33:57,836 --> 00:34:01,472
Всъщност затова не искаш
да отидеш в полицията.
157
00:34:02,040 --> 00:34:04,576
Убиването на същества
е против закона.
158
00:34:04,776 --> 00:34:07,179
Убивал ли си много неща?
159
00:34:07,379 --> 00:34:10,848
Изглеждаш като човек,
който е убивал много неща.
160
00:34:17,456 --> 00:34:19,825
От опит знам, че
видът чудовище,
161
00:34:20,025 --> 00:34:23,762
което може да изяде човек цял
и да не се разлее нито капка,
162
00:34:23,962 --> 00:34:25,497
не прави това случайно.
163
00:34:25,697 --> 00:34:28,199
Приключи ли с преструвките?
164
00:34:28,967 --> 00:34:31,869
Опитвам се да гледам на нещата така,
както ги виждаш ти.
165
00:34:33,205 --> 00:34:36,241
Защо чудовище би
изяло семейството ти?
166
00:34:36,708 --> 00:34:38,743
Докоснаха пода.
167
00:34:40,312 --> 00:34:41,613
Ако твоето чудовище е като моето,
168
00:34:41,813 --> 00:34:44,983
то не яде хора само защото
стъпват на пода.
169
00:34:45,184 --> 00:34:47,986
Защо твоето чудовище
искаше да те изяде?
170
00:34:52,991 --> 00:34:55,527
Защото аз убивам чудовища.
171
00:34:57,763 --> 00:35:00,166
Да. Прибирай се у дома, момиченце.
172
00:35:00,366 --> 00:35:03,502
Под леглото ми има нещо,
което иска да ме изяде.
173
00:35:03,702 --> 00:35:06,404
Тогава не докосвай пода.
174
00:35:37,703 --> 00:35:39,838
Не мислех, че ще те видя отново.
175
00:35:40,038 --> 00:35:42,508
Бих те прегърнала, но както знаеш,
176
00:35:42,708 --> 00:35:46,311
не влагам чувства в подобни неща.
177
00:35:50,916 --> 00:35:53,951
Поръча ли си сандвич?
- Да.
178
00:35:55,053 --> 00:35:56,954
Искаш ли половината?
179
00:36:06,565 --> 00:36:09,267
Опитвам се да отпусна челюстта.
180
00:36:09,835 --> 00:36:12,071
Постоянно е стисната,
181
00:36:12,271 --> 00:36:16,639
така че, трябва
да освободя напрежението,
182
00:36:16,975 --> 00:36:21,210
за да не изхвръкне от черепа ми,
когато отхапя от храната.
183
00:36:48,307 --> 00:36:50,708
Някой от тези познат ли ти е?
184
00:36:52,311 --> 00:36:53,779
Би ли трябвало?
185
00:36:53,979 --> 00:36:55,147
Това са съседите ми.
186
00:36:55,347 --> 00:36:56,848
Професионално "изчезнали".
187
00:36:57,048 --> 00:36:59,017
Ти наистина ли познаваш
съседите си?
188
00:36:59,217 --> 00:37:02,000
Знам кои са. Дъщеря им е била вкъщи,
когато се е случило.
189
00:37:02,120 --> 00:37:03,322
Видяла ли е нещо?
190
00:37:03,522 --> 00:37:04,656
Чула го е.
191
00:37:04,856 --> 00:37:07,426
Помислила, че е чудовище
под леглото?
192
00:37:07,626 --> 00:37:09,795
Чудовище ли търсиш?
193
00:37:09,995 --> 00:37:11,797
Чудовището ме търси.
194
00:37:11,997 --> 00:37:14,200
И мисля, че това чудовище
е сбъркало апартамента.
195
00:37:14,400 --> 00:37:17,436
Късмет за чудовището,
че е сбъркало апартамента.
196
00:37:17,636 --> 00:37:20,472
Сигурно са влезли с взлом
и са осъзнали грешката си.
197
00:37:20,672 --> 00:37:23,041
Наложило се е да убият родителите,
които са ги видели.
198
00:37:23,241 --> 00:37:26,577
Момичето не е видяло нищо.
Оставили са го живо.
199
00:37:26,845 --> 00:37:29,380
Ще им хвърля едно око.
200
00:37:33,919 --> 00:37:37,722
Откъде знаеш, че малкото момиче
не е видяло нищо?
201
00:37:38,023 --> 00:37:40,359
Тя ми каза,
че не е видяла нищо.
202
00:37:40,559 --> 00:37:42,527
Видяла е теб.
203
00:37:43,028 --> 00:37:46,064
Има едно малко момиче,
което е видяло лицето ти.
204
00:37:46,264 --> 00:37:47,399
Тя знае ли с какво се занимаваш?
205
00:37:47,599 --> 00:37:48,867
Тя нищо не знае.
206
00:37:49,067 --> 00:37:51,002
Видяла е чудовища.
Вярва в чудовища.
207
00:37:51,202 --> 00:37:52,904
Ти си чудовище.
208
00:37:53,104 --> 00:37:55,273
Вярва ли в теб?
209
00:37:55,941 --> 00:37:58,744
Няма да убия малко момиче.
210
00:37:58,944 --> 00:38:02,079
Защото вече уби родителите й ли?
211
00:38:02,348 --> 00:38:04,350
Ти не си убил
родителите на това момиче.
212
00:38:04,550 --> 00:38:08,953
Почти сигурно е, че го направих,
или поне е спорно.
213
00:38:11,390 --> 00:38:13,859
Гепард убива павиан.
214
00:38:14,059 --> 00:38:16,595
Открива, че бебето му
все още се е вкопчило в мъртвата майка.
215
00:38:16,795 --> 00:38:18,164
Какво прави гепардът?
216
00:38:18,364 --> 00:38:20,098
Не изяжда бебето.
217
00:38:20,298 --> 00:38:22,201
Дори гепардът знае,
че е гадно
218
00:38:22,401 --> 00:38:23,535
да оставиш дете сирак.
219
00:38:23,735 --> 00:38:26,604
Да, гледах го по "Нат Гео".
220
00:38:27,105 --> 00:38:29,207
Бебето така или иначе умря.
221
00:38:29,975 --> 00:38:32,076
Гепардът продължи напред.
222
00:38:33,144 --> 00:38:35,079
Ти също трябва.
223
00:39:54,693 --> 00:39:55,827
Махни се от пода!
224
00:39:56,027 --> 00:39:57,329
Идва чудовище.
Влизай под леглото.
225
00:39:57,529 --> 00:39:59,831
Под леглото ми има чудовище.
226
00:40:00,031 --> 00:40:02,199
Тогава влизай в дрешника.
227
00:44:49,988 --> 00:44:52,089
Имаше ли някой тук?
228
00:44:53,158 --> 00:44:55,459
През пожарния изход ли излезе?
229
00:44:55,794 --> 00:44:57,962
Тя си го получи.
230
00:44:59,931 --> 00:45:01,932
Твоето чудовище?
231
00:45:05,336 --> 00:45:07,939
Докосвам пода.
Къде е чудовището ти сега?
232
00:45:08,139 --> 00:45:10,107
Защо го няма?
233
00:45:10,809 --> 00:45:12,877
Защото яде.
234
00:45:18,784 --> 00:45:20,785
Ела тук.
235
00:45:37,702 --> 00:45:39,304
Ако е имало някой
в стаята ти
236
00:45:39,504 --> 00:45:42,072
и се е измъкнал,
ще се върне.
237
00:45:43,241 --> 00:45:45,242
Не се е измъкнала.
238
00:45:46,912 --> 00:45:48,846
Стой там.
239
00:47:25,343 --> 00:47:27,411
Какво правиш?
240
00:47:38,423 --> 00:47:40,892
Източвам му течностите,
така че когато го нарежа,
241
00:47:41,092 --> 00:47:42,593
да не стане мазало.
242
00:47:42,793 --> 00:47:44,896
Защо трябва да го
режиш на парчета?
243
00:47:45,096 --> 00:47:48,133
Трябва да се отърва
от тялото.
244
00:47:48,333 --> 00:47:51,302
Защо просто не го
сложиш в моята стая?
245
00:47:51,502 --> 00:47:53,704
Нека чудовището го изяде.
246
00:47:59,110 --> 00:48:00,611
Ходила ли си някога
в месарница?
247
00:48:00,811 --> 00:48:02,713
Да.
248
00:48:02,948 --> 00:48:05,650
Това, което трябва да направя,
е като с прасетата и кравите
249
00:48:05,850 --> 00:48:08,820
в месарницата,
но с човек.
250
00:48:09,020 --> 00:48:11,689
Само че се опитвам да го пъхна
в куфар, а не в стомаха си.
251
00:48:11,889 --> 00:48:15,625
Обичам прасета.
- Е, тогава крава.
252
00:48:16,294 --> 00:48:18,997
Така че всичко, което приемаш
да се прави на крава,
253
00:48:19,197 --> 00:48:21,532
не би трябвало да имаш против
това, което ще причиня на този.
254
00:48:21,732 --> 00:48:23,968
Може ли да гледам?
- Не.
255
00:48:53,999 --> 00:48:56,700
Вече не прилича на човек.
256
00:48:58,436 --> 00:49:00,906
Можеш да ми помогнеш
да опаковам парчетата,
257
00:49:01,106 --> 00:49:03,040
ако искаш.
258
00:49:11,749 --> 00:49:13,484
Кой беше той?
259
00:49:13,684 --> 00:49:15,552
Убиец.
260
00:49:16,587 --> 00:49:17,823
Дошъл е да убие чудовището ли?
261
00:49:18,023 --> 00:49:20,325
Трябва да спреш
да говориш за чудовища.
262
00:49:20,525 --> 00:49:22,527
Чудовище не е
изяло родителите ти.
263
00:49:22,727 --> 00:49:25,029
Родителите ти бяха убити.
264
00:49:28,799 --> 00:49:32,536
Някой нарязал ли ги
на парчета?
265
00:49:40,078 --> 00:49:42,146
Дошъл да убие мен.
266
00:49:42,880 --> 00:49:44,748
Или теб.
267
00:49:44,949 --> 00:49:46,885
Да убие един от нас.
268
00:49:47,085 --> 00:49:48,386
Мен, заради моите причини.
269
00:49:48,586 --> 00:49:50,988
Теб, заради моята грешка.
270
00:49:51,722 --> 00:49:53,991
Защо ще иска да убие мен?
271
00:49:57,828 --> 00:49:59,898
В Чайнатаун
нямаше чудовище.
272
00:50:00,098 --> 00:50:01,132
Това бяха хора.
273
00:50:01,332 --> 00:50:03,234
Не чудовище
е убило родителите ти.
274
00:50:03,434 --> 00:50:05,570
Това бяха хора,
които искаха да убият мен
275
00:50:05,770 --> 00:50:07,138
заради чудовищата,
които аз съм убил.
276
00:50:07,338 --> 00:50:10,975
Чудовища, които бяха хора.
277
00:50:12,343 --> 00:50:14,279
Не трябва да се чувстваш зле,
защото чудовището
278
00:50:14,479 --> 00:50:16,247
изяде родителите ми.
– Спри да го казваш.
279
00:50:16,447 --> 00:50:17,949
Само защото не искаш
да е така,
280
00:50:18,149 --> 00:50:19,885
не означава,
че не е така.
281
00:50:20,085 --> 00:50:21,586
Защото такава е истината.
282
00:50:21,786 --> 00:50:23,388
Чудовище изяде родителите ми.
283
00:50:23,588 --> 00:50:25,723
Чудовище винаги ще изяжда
родителите ми,
284
00:50:25,923 --> 00:50:27,392
освен ако не го убиеш.
285
00:50:27,592 --> 00:50:29,794
Ще ми се да вярвах,
че под леглото ти има чудовище,
286
00:50:29,994 --> 00:50:31,562
момиченце.
287
00:50:31,762 --> 00:50:33,398
Бях най-щастлив,
когато вярвах
288
00:50:33,598 --> 00:50:37,267
в нещо невъзможно.
– Тогава ще бъдеш много щастлив.
289
00:50:53,984 --> 00:50:55,286
Здравейте.
290
00:50:55,486 --> 00:50:58,256
Аз съм Бренда Баутиста от
"Социални грижи за детето и семейството".
291
00:50:58,456 --> 00:51:00,025
Вие ли сте... на Аврора?
292
00:51:00,225 --> 00:51:01,759
Да.
293
00:51:01,959 --> 00:51:03,694
Здравей, Аврора.
294
00:51:03,894 --> 00:51:05,695
Здрасти.
295
00:51:06,731 --> 00:51:08,899
Имахме уговорена среща.
296
00:51:11,202 --> 00:51:12,603
Така ли?
297
00:51:12,803 --> 00:51:15,206
Ако искате, мога да ви дам
няколко минути,
298
00:51:15,406 --> 00:51:17,874
за да се съвземете.
299
00:51:19,544 --> 00:51:21,779
Това няма да се случи скоро.
300
00:51:21,979 --> 00:51:24,481
Ще трябва да я отложим.
301
00:51:25,250 --> 00:51:27,318
Трудно е да си родител.
302
00:51:27,518 --> 00:51:31,221
Особено
приемен родител.
303
00:51:32,757 --> 00:51:33,858
Да.
304
00:51:34,058 --> 00:51:37,194
Особено приемен родител.
305
00:51:38,229 --> 00:51:39,965
Ние сме първото
306
00:51:40,165 --> 00:51:45,035
семейство в живота й
след случилото се.
307
00:51:45,603 --> 00:51:49,506
А доверието не се печели лесно
дори при най-добрите обстоятелства.
308
00:51:51,376 --> 00:51:53,277
Третото семейство.
309
00:51:53,678 --> 00:51:55,513
Вие сте третото й приемно семейство.
310
00:51:55,713 --> 00:51:57,983
Казаха ви това, нали?
311
00:51:58,183 --> 00:52:01,319
И го знаете?
- Да, разбира се.
312
00:52:01,519 --> 00:52:04,255
Разбира се, имах предвид,
че сме първото семейство,
313
00:52:04,455 --> 00:52:08,759
да влезе в живота й,
след последното семейство.
314
00:52:08,959 --> 00:52:13,331
И винаги съм бил...
Съжалявам.
315
00:52:13,531 --> 00:52:14,665
Не се чувствам добре.
316
00:52:14,865 --> 00:52:16,767
Всички тук не сме добре.
317
00:52:16,967 --> 00:52:18,869
Не бива да се приближавате,
нито да влизате.
318
00:52:19,069 --> 00:52:20,705
Надявах се да мога да използвам
тоалетната ви.
319
00:52:20,905 --> 00:52:22,872
Не.
320
00:52:24,542 --> 00:52:27,378
Длъжна съм да ви кажа,
макар че не ми е приятно,
321
00:52:27,578 --> 00:52:29,014
защото знам как звучи,
322
00:52:29,214 --> 00:52:32,083
но ако пропуснете срещата си,
323
00:52:32,283 --> 00:52:35,420
това се вписва
в постоянното ви досие.
324
00:52:35,620 --> 00:52:37,955
Бренда, знаеш как звучи това,
325
00:52:38,155 --> 00:52:41,759
и все пак го каза.
- Знам. Не е заплаха.
326
00:52:41,959 --> 00:52:45,296
Разбирам. Нека я пренасрочим.
Извинете за неудобството.
327
00:52:45,496 --> 00:52:47,132
Довиждане.
328
00:52:47,332 --> 00:52:50,234
Трябва да си измиете ръката.
329
00:52:55,506 --> 00:52:57,974
Това не е социалната ти работничка.
330
00:53:00,945 --> 00:53:03,347
Това не е приемният й баща.
331
00:53:20,831 --> 00:53:24,034
Значи това е третото ти семейство.
332
00:53:25,270 --> 00:53:28,338
Колко от семействата ви
е изяло това чудовище?
333
00:53:28,839 --> 00:53:29,807
Всичките.
334
00:53:30,007 --> 00:53:33,278
Всичките ли?
И никой не ти повярва?
335
00:53:33,478 --> 00:53:35,279
Не.
336
00:53:41,051 --> 00:53:43,020
Може би трябва да подходим научно.
337
00:53:43,220 --> 00:53:44,655
Децата са учени.
338
00:53:44,855 --> 00:53:47,458
Вие не играете, вие експериментирате.
339
00:53:47,658 --> 00:53:48,993
Събирате данни. Анализирате.
340
00:53:49,193 --> 00:53:51,362
Но главите ви са толкова пълни
с глупости и Дядо Коледа,
341
00:53:51,562 --> 00:53:54,030
че не знаете кое е истинско.
342
00:53:55,500 --> 00:53:57,635
Аз знам кое е истинско.
- Не.
343
00:53:57,835 --> 00:53:59,804
Мислиш си, че знаеш.
344
00:54:00,004 --> 00:54:02,139
Ти си мислиш, че знаеш.
345
00:54:07,512 --> 00:54:10,147
Откъде се появи чудовището?
346
00:54:10,415 --> 00:54:12,482
Пожелала съм си го.
347
00:54:13,818 --> 00:54:16,353
Пожелах си го пред падаща звезда,
348
00:54:16,921 --> 00:54:19,790
както си пожелах и ти
да го убиеш.
349
00:54:19,990 --> 00:54:24,894
Пожелаването не е научно обосновано мислене,
базирано на доказателства, момиченце.
350
00:54:40,010 --> 00:54:42,180
Защо си го пожела?
351
00:54:42,380 --> 00:54:45,349
Исках да изяде родителите ми.
352
00:54:45,783 --> 00:54:48,452
Защо си искала чудовище
да изяде родителите ти?
353
00:54:49,620 --> 00:54:52,055
Не бяха много мили с мен.
354
00:54:53,624 --> 00:54:54,892
Ядосана си на мама и татко.
355
00:54:55,092 --> 00:54:57,428
Искала си да си отидат,
затова си си пожелала нещо,
356
00:54:57,628 --> 00:54:59,929
което сега ти се иска
да не беше правила.
357
00:55:01,966 --> 00:55:04,868
Всичките ти родители ли
не бяха мили?
358
00:55:05,135 --> 00:55:07,172
Някои от тях бяха.
359
00:55:07,372 --> 00:55:09,774
Тогава защо чудовището
ги изяде?
360
00:55:09,974 --> 00:55:13,577
Опитваше се да изяде мен.
361
00:55:16,046 --> 00:55:19,316
Какво си направила?
362
00:55:19,884 --> 00:55:22,752
Видяла ли си нещо,
което не е трябвало?
363
00:55:24,489 --> 00:55:26,424
Какво те е направило толкова вкусна, Ерора?
364
00:55:26,624 --> 00:55:29,394
Аврора.
– Арора.
365
00:55:29,594 --> 00:55:31,128
Аврора.
– Ерора.
366
00:55:31,328 --> 00:55:34,964
Аврора.
– Да. Аврора.
367
00:55:38,469 --> 00:55:39,937
Аз съм зла.
368
00:55:40,137 --> 00:55:42,406
Кой каза, че си зла?
369
00:55:42,607 --> 00:55:45,910
То знае, че съм зла.
370
00:55:46,110 --> 00:55:51,481
Продължава да яде семействата ми,
защото не заслужавам семейство.
371
00:55:52,750 --> 00:55:53,984
Срещал съм истинското зло.
372
00:55:54,184 --> 00:55:56,920
Повярвай ми, не си зла.
373
00:56:00,090 --> 00:56:02,292
Къде е чудовището ти сега?
374
00:56:18,609 --> 00:56:20,445
Спи през деня.
375
00:56:20,645 --> 00:56:22,612
Под леглото ти ли?
376
00:56:22,813 --> 00:56:24,982
Под пода, под леглото ми.
377
00:56:25,182 --> 00:56:28,686
Излиза предимно нощем
и се опитва да ме изяде.
378
00:56:28,886 --> 00:56:31,356
Няма да спре,
докато не ме изяде.
379
00:56:31,556 --> 00:56:34,858
Затова трябва да го убиеш,
преди да го е направило.
380
00:56:35,526 --> 00:56:37,328
Опита ли да си пожелаеш да изчезне?
381
00:56:37,528 --> 00:56:40,397
Очевидно не проработи.
382
00:56:48,238 --> 00:56:50,341
Да речем, че убия чудовището ти.
383
00:56:50,541 --> 00:56:53,743
И после какво? Къде ще отидеш?
384
00:56:55,145 --> 00:56:58,783
Има места, където обикновено
отиват деца в твоето положение.
385
00:56:58,983 --> 00:57:01,184
Ако ме хванат.
386
00:57:04,254 --> 00:57:06,756
Нямаш ли друго семейство?
387
00:57:07,024 --> 00:57:08,825
Не.
388
00:57:09,527 --> 00:57:11,395
А ти?
389
00:57:11,996 --> 00:57:15,699
На никой ли няма да липсваш,
ако те няма?
390
00:57:16,567 --> 00:57:18,368
Не.
391
00:57:19,036 --> 00:57:21,104
Всички бяха изядени.
392
00:57:22,873 --> 00:57:26,175
А има ли някой, на когото ти ще липсваш,
ако те няма?
393
00:57:33,250 --> 00:57:35,952
На мен ще ми липсваш, ако те няма.
394
00:57:54,304 --> 00:57:57,941
Какво има в куфара?
- "Кой е в куфара?"
395
00:57:58,308 --> 00:58:01,411
Малката ли е?
– Това е голямата.
396
00:58:01,746 --> 00:58:03,113
Ето я малката.
397
00:58:03,313 --> 00:58:05,783
Той я уби.
398
00:58:05,983 --> 00:58:07,817
Ти го уби.
399
00:58:08,385 --> 00:58:09,787
Връщане на подателя.
400
00:58:09,987 --> 00:58:12,122
Пратих двама.
401
00:58:12,322 --> 00:58:15,291
Видях само онзи,
когото прати да ме убие.
402
00:58:17,795 --> 00:58:19,564
Лапсанг сушонг.
Искаш ли малко?
403
00:58:19,764 --> 00:58:21,898
Да, моля.
404
00:58:23,333 --> 00:58:26,270
Не съм пращал никого
да те убива.
405
00:58:26,470 --> 00:58:29,440
Сега те моля
да бъдеш честен.
406
00:58:29,640 --> 00:58:31,642
Кой се опитваше да убие кого
407
00:58:31,842 --> 00:58:35,480
и може ли да се изтъкне
довод за самозащита?
408
00:58:35,680 --> 00:58:38,782
Защото никой не трябваше
да те убива.
409
00:58:40,417 --> 00:58:42,487
Може би аз нанесох
първия удар, както и да е.
410
00:58:44,154 --> 00:58:46,891
Е, аз наистина
се опитвах да помогна.
411
00:58:47,091 --> 00:58:51,261
Приех жеста като
професионална вежливост.
412
00:58:51,461 --> 00:58:54,330
Мислех си, че
проявявам великодушие.
413
00:58:54,665 --> 00:58:56,300
Като пращаш някой
да убие малко момиче?
414
00:58:56,500 --> 00:58:58,636
Като пращам някой
да убие свидетел,
415
00:58:58,836 --> 00:59:02,506
който познава лицето ти
и знае с какво се занимаваш.
416
00:59:02,940 --> 00:59:04,308
Ако искаш да ме съдиш
за лекотата,
417
00:59:04,508 --> 00:59:06,744
с която мога да убия дете,
давай.
418
00:59:06,944 --> 00:59:11,014
Ям сандвич с
печено прасенце.
419
00:59:11,849 --> 00:59:14,752
Аз се справях с
това момиченце.
420
00:59:14,952 --> 00:59:16,020
Изглеждаш разстроен.
421
00:59:16,220 --> 00:59:18,355
Това момиченце
явно те извадило от равновесие
422
00:59:18,555 --> 00:59:20,157
с тези гепарди и павиани.
423
00:59:20,357 --> 00:59:22,927
Поне така работата
щеше да е свършена
424
00:59:23,127 --> 00:59:26,096
и щеше да можеш да потискаш чувствата си
или да страдаш, както намериш за добре,
425
00:59:26,296 --> 00:59:29,899
но щеше да имаш
една грижа по-малко.
426
00:59:34,338 --> 00:59:36,205
Пак заповядай.
427
00:59:37,842 --> 00:59:39,709
Благодаря ти.
428
00:59:40,711 --> 00:59:42,379
Моля.
429
00:59:42,579 --> 00:59:44,114
Този път е искрено.
430
00:59:44,314 --> 00:59:48,184
Първото беше
предимно сарказъм.
431
00:59:52,089 --> 00:59:55,659
Какво стана
с втората пратка, която изпратих?
432
00:59:56,160 --> 00:59:58,662
И нея ли уби?
433
00:59:58,863 --> 01:00:01,131
Какво ще кажа
на семействата на тези хора?
434
01:00:01,331 --> 01:00:03,468
Така и не видях втората пратка.
435
01:00:03,668 --> 01:00:05,169
Чудовището под леглото ли я отвлече?
436
01:00:05,369 --> 01:00:08,672
Да, е... Да. Да.
437
01:00:08,906 --> 01:00:11,509
Никой не е чувал за родителите.
438
01:00:11,709 --> 01:00:13,143
Никой не знае нищо за тях,
439
01:00:13,343 --> 01:00:16,880
освен най-беглите подробности.
440
01:00:17,447 --> 01:00:21,719
Дори не е била тяхна дъщеря.
Били са приемни родители.
441
01:00:21,919 --> 01:00:23,521
Какво е станало
с биологичните й родители?
442
01:00:23,721 --> 01:00:25,255
Изоставили са я.
443
01:00:25,455 --> 01:00:27,925
Събрали си багажа и я зарязали.
444
01:00:28,125 --> 01:00:29,560
Виждаш ли някаква зависимост?
445
01:00:29,760 --> 01:00:31,095
Аз виждам зависимост.
446
01:00:31,295 --> 01:00:34,964
Мисля, че знаем
кое е истинското чудовище.
447
01:00:37,567 --> 01:00:39,937
Аз убивам чудовища.
448
01:00:40,137 --> 01:00:41,939
Никой не те е следил до вкъщи.
449
01:00:42,139 --> 01:00:43,608
Никой не знае къде живееш.
450
01:00:43,808 --> 01:00:45,910
Въпреки това, аз бих се преместила.
451
01:00:46,110 --> 01:00:49,212
И разбрах
кой се опитва да те убие.
452
01:00:52,416 --> 01:00:54,217
Кой?
453
01:00:55,085 --> 01:00:56,353
Всички.
454
01:00:56,553 --> 01:00:59,089
Всички се опитват да те убият.
Забележително е.
455
01:00:59,289 --> 01:01:01,025
А в твоята професия е неизбежно.
456
01:01:01,225 --> 01:01:03,861
Така че, поздравления.
457
01:01:04,061 --> 01:01:06,229
И моите съболезнования.
458
01:01:11,736 --> 01:01:14,539
Това бебето павиан ли е?
459
01:01:14,739 --> 01:01:17,607
Кой е в малкото куфарче?
460
01:01:18,909 --> 01:01:21,978
Не можахме да го съберем
целия в една чанта.
461
01:01:22,913 --> 01:01:24,915
"Ние"?
462
01:01:25,115 --> 01:01:27,451
Казах ти
да ме чакаш вкъщи.
463
01:01:27,651 --> 01:01:29,119
Ти нямаше да се прибереш.
464
01:01:29,319 --> 01:01:30,655
Щеше да ме изоставиш.
465
01:01:30,855 --> 01:01:33,490
Изглежда това често
й се случва.
466
01:01:33,690 --> 01:01:36,627
Аврора, ела тук.
467
01:01:36,827 --> 01:01:38,663
Седни до мен.
468
01:01:38,863 --> 01:01:40,797
Не те познавам.
469
01:01:50,640 --> 01:01:51,576
Щеше да ме изоставиш.
470
01:01:51,776 --> 01:01:54,343
Никога не съм казвал,
че ще остана.
471
01:01:54,644 --> 01:01:57,414
Аз те наех. Ти взе парите ми.
472
01:01:57,614 --> 01:02:01,018
Аврора, знаеш ли,
че има култури,
473
01:02:01,218 --> 01:02:07,523
които дори не признават
някой на твоята възраст за личност?
474
01:02:07,858 --> 01:02:09,960
Наричат го
"отложена личност".
475
01:02:10,160 --> 01:02:11,528
Ти си просто малко тяло
476
01:02:11,728 --> 01:02:14,531
с душа, която
бавно расте в него,
477
01:02:14,731 --> 01:02:16,867
и накрая става човек,
478
01:02:17,067 --> 01:02:19,604
но още не е такъв.
479
01:02:19,804 --> 01:02:21,639
Така че остави
истинските хора да говорят.
480
01:02:21,839 --> 01:02:25,709
Аз съм...
- Не. Затваряй си устата.
481
01:02:29,814 --> 01:02:32,315
Искаш ли сандвич?
482
01:02:32,749 --> 01:02:34,518
Тя не яде свинско.
483
01:02:34,718 --> 01:02:39,289
Ти, ти очевидно
преминаваш през нещо.
484
01:02:39,489 --> 01:02:40,858
Виждам го.
485
01:02:41,058 --> 01:02:45,029
Някаква детска травма.
Престани!
486
01:02:45,229 --> 01:02:48,298
Това момиченце
не е твоето малко "аз",
487
01:02:48,498 --> 01:02:51,501
и ако й помогнеш,
това няма да те оправи.
488
01:02:51,701 --> 01:02:53,704
Знам, че казват,
че не можеш да преработиш
489
01:02:53,904 --> 01:02:54,905
детска травма
490
01:02:55,105 --> 01:02:57,041
без да имаш
собствено дете.
491
01:02:57,241 --> 01:02:59,509
Намеквайки, че хората без деца
са повредени,
492
01:02:59,709 --> 01:03:01,311
гледна точка,
която не споделям.
493
01:03:01,511 --> 01:03:02,847
Ще те спра дотук.
– Този влак
494
01:03:03,047 --> 01:03:06,349
няма спиране. Ще стигне
чак до гарата.
495
01:03:08,185 --> 01:03:10,954
Нае те да направиш какво?
496
01:03:14,124 --> 01:03:16,726
Да убия чудовището
под леглото?
497
01:03:17,061 --> 01:03:20,164
Чудовището, което изяде
приемните й родители?
498
01:03:20,364 --> 01:03:21,999
И биологичните й родители.
499
01:03:22,199 --> 01:03:24,034
И изобщо всичките й родители.
500
01:03:24,234 --> 01:03:25,335
И жената с пистолета,
501
01:03:25,535 --> 01:03:27,071
която влезе през
прозореца на спалнята ми.
502
01:03:27,271 --> 01:03:29,506
Никога не съм я виждал.
- Аз я видях.
503
01:03:29,706 --> 01:03:31,641
Видях как я изяде.
504
01:03:32,076 --> 01:03:33,878
Не знам как да
реагирам на това.
505
01:03:34,078 --> 01:03:35,979
Виждаш ли?
506
01:03:37,714 --> 01:03:39,183
Кой уби жената с пистолета,
507
01:03:39,383 --> 01:03:40,918
която влезе през
прозореца на спалнята ти?
508
01:03:41,118 --> 01:03:43,820
Никога не съм я виждал.
- Чудовището под леглото ми.
509
01:03:47,157 --> 01:03:50,759
Не си единствената с чудовище
под леглото си, Аврора.
510
01:03:50,827 --> 01:03:54,564
Всички, абсолютно всички,
които се опитват да те убият,
511
01:03:54,764 --> 01:03:56,734
няма да спрат да опитват,
512
01:03:56,934 --> 01:03:59,904
докато не те убият
или докато не си мъртъв.
513
01:04:00,104 --> 01:04:02,873
Никога не можеш да спиш
в едно и също легло два пъти.
514
01:04:03,073 --> 01:04:05,409
Може да спи в моето легло.
515
01:04:05,609 --> 01:04:07,777
Нека чудовището ги изяде.
516
01:04:13,183 --> 01:04:14,418
Тръгвай веднага.
517
01:04:14,618 --> 01:04:15,920
Махни се от града.
518
01:04:16,120 --> 01:04:17,087
Не се прибирай вкъщи.
519
01:04:17,287 --> 01:04:18,422
Не спирай за храна.
520
01:04:18,622 --> 01:04:19,790
Просто се махай.
521
01:04:19,990 --> 01:04:22,859
Остави всичко това зад гърба си.
522
01:04:45,049 --> 01:04:47,084
Здравейте. Добре дошли отново.
Както обикновено ли?
523
01:04:47,284 --> 01:04:49,152
Да, моля.
524
01:04:51,288 --> 01:04:53,723
Онази дама каза, че имаш проблеми.
525
01:04:55,125 --> 01:04:57,161
В момента имам два проблема.
526
01:04:57,361 --> 01:05:00,396
Да се разберем – ти си единият,
онзи там е другият.
527
01:05:13,010 --> 01:05:16,012
Можеше просто да ми бъдеш баща.
528
01:05:19,349 --> 01:05:20,384
Щеше да си добър баща.
529
01:05:20,584 --> 01:05:24,586
Не искам да съм ти никакъв баща, Ерора.
Всичките ти бащи умират.
530
01:05:25,022 --> 01:05:26,823
Аврора.
531
01:05:37,334 --> 01:05:41,104
Спомням си как мислех, че майка ми
е най-красивата жена на света.
532
01:05:41,838 --> 01:05:44,041
После един ден я погледнах добре
и осъзнах,
533
01:05:44,241 --> 01:05:46,943
че всъщност не е.
534
01:05:47,411 --> 01:05:51,247
Но мозъкът ми
искаше да мисля така.
535
01:05:53,083 --> 01:05:56,886
Не е ли глупаво?
536
01:05:57,887 --> 01:06:00,324
Така че, каквото и да си мислиш,
че искаш или имаш нужда от мен,
537
01:06:00,524 --> 01:06:01,658
не е точно това, което си мислиш,
538
01:06:01,858 --> 01:06:04,228
а е това, което мозъкът ти
иска да мислиш.
539
01:06:04,428 --> 01:06:06,663
А каквото и аз да си мисля,
че искам или имаш нужда от теб...
540
01:06:06,863 --> 01:06:09,066
Е просто това, което мозъкът ти
иска да мислиш?
541
01:06:09,266 --> 01:06:11,101
Точно така.
542
01:06:11,301 --> 01:06:13,636
Ние всъщност не се познаваме.
543
01:06:15,539 --> 01:06:17,607
Пожелах си те.
- Да, направи го.
544
01:06:17,807 --> 01:06:20,544
Но всъщност не си контролирала
нищо от случилото се.
545
01:06:20,744 --> 01:06:22,779
Напротив.
– Не. Не си.
546
01:06:22,979 --> 01:06:24,748
Напротив.
– Не си.
547
01:06:24,948 --> 01:06:27,083
Контролирах го.
– Не.
548
01:06:28,052 --> 01:06:30,087
Направих го.
- Е, всъщност не си.
549
01:06:30,287 --> 01:06:33,322
Аз...
550
01:06:38,562 --> 01:06:39,629
Може ли да седна?
551
01:06:39,829 --> 01:06:42,131
На твое място не бих го направил.
552
01:06:44,401 --> 01:06:46,803
Тя дъщеря ти ли е?
553
01:06:47,003 --> 01:06:48,838
Да.
- Не.
554
01:06:56,446 --> 01:06:58,282
Не мисля да поставям под
съмнение родителските ти методи.
555
01:06:58,482 --> 01:07:00,583
Тогава недей.
556
01:07:07,757 --> 01:07:09,393
Шумай със скариди.
Гъбена кнедла.
557
01:07:09,593 --> 01:07:12,261
Драконова бисквитка с черен сусам.
558
01:07:15,632 --> 01:07:17,101
Кнедла "торбичка".
Кнедла със супа.
559
01:07:17,301 --> 01:07:19,668
Кнедла във формата на
зайче със скариди.
560
01:07:24,441 --> 01:07:26,410
Предполагам знаеш защо съм тук.
561
01:07:26,610 --> 01:07:29,679
Предполагам, че аз съм причината.
- Точно така.
562
01:07:29,879 --> 01:07:31,780
Тя не е.
563
01:07:35,852 --> 01:07:38,888
Можеш просто да я игнорираш.
564
01:07:43,360 --> 01:07:46,395
Може би да поговорим навън?
565
01:07:46,796 --> 01:07:48,898
Тъкмо ни донесоха храната.
566
01:07:51,835 --> 01:07:54,371
Присъствието й няма да ги спре.
567
01:07:54,571 --> 01:07:57,640
Ще минат право през нея.
568
01:08:01,044 --> 01:08:03,512
Никой още не знае, че съм те видял.
569
01:08:04,414 --> 01:08:06,849
Не трябва ли да им кажеш?
570
01:08:08,652 --> 01:08:10,387
Знаеш ли какво?
571
01:08:10,587 --> 01:08:13,057
Докато тя яде десерт,
ще изляза с теб отвън.
572
01:08:13,257 --> 01:08:16,192
Ще обсъдим това,
което трябва да обсъдим.
573
01:08:16,593 --> 01:08:19,796
И по какъв начин да го направим.
574
01:08:19,996 --> 01:08:21,897
Как ти звучи?
575
01:08:41,084 --> 01:08:43,919
Може ли кутии за вкъщи, моля?
576
01:09:16,720 --> 01:09:18,922
Ще оставиш ли
чудовището да го хване?
577
01:09:19,122 --> 01:09:21,124
Чудовище.
578
01:09:46,583 --> 01:09:50,619
Здравей, Аврора. Може ли да вляза?
579
01:09:51,755 --> 01:09:54,157
Баща ми е в хола.
580
01:10:34,564 --> 01:10:36,965
Благодаря, че се върнахте толкова скоро.
581
01:10:37,701 --> 01:10:40,803
Извинявам се за тази сутрин.
582
01:10:41,170 --> 01:10:44,108
Надявам се всичко да се изясни,
когато обясня.
583
01:10:44,308 --> 01:10:47,144
Не ти е било лошо.
- Не.
584
01:10:47,344 --> 01:10:49,312
Не докосвай пода.
585
01:10:49,746 --> 01:10:51,047
Лава ли е?
586
01:10:51,247 --> 01:10:52,616
Не, не е лава.
587
01:10:52,816 --> 01:10:55,185
Чудовището ще те изяде,
ако докоснеш пода.
588
01:10:55,385 --> 01:10:56,686
О!
589
01:10:56,886 --> 01:10:59,922
Ще считам, че съм предупредена.
590
01:11:00,357 --> 01:11:01,491
Щеше да бъдеш първата.
591
01:11:01,691 --> 01:11:03,860
Ерора.
- Аврора.
592
01:11:04,060 --> 01:11:05,562
Аурора.
- Аврора.
593
01:11:05,762 --> 01:11:08,298
Точно това казах.
Вероятно не трябва да я насърчавате.
594
01:11:08,498 --> 01:11:10,300
Тя си мисли, че чудовище
е изяло цялото й семейство.
595
01:11:10,500 --> 01:11:13,702
Чудовище наистина изяде
цялото ми семейство.
596
01:11:13,937 --> 01:11:18,174
Отивай да се завиеш.
Точно както ти показах.
597
01:12:01,284 --> 01:12:02,619
Имам толкова много мисли.
598
01:12:02,819 --> 01:12:06,789
Просто улови една мисъл
от въздуха.
599
01:12:07,123 --> 01:12:09,293
Хвани я, докато преминава
над главата ти,
600
01:12:09,493 --> 01:12:11,795
и я кажи на глас.
601
01:12:11,995 --> 01:12:14,898
Хвани я и я кажи.
- Всички ще умрем.
602
01:12:15,098 --> 01:12:16,266
Това е сериозна мисъл.
603
01:12:16,466 --> 01:12:18,402
Не вярвам, че семейството
на това малко момиче
604
01:12:18,602 --> 01:12:20,103
я е изоставило.
605
01:12:20,303 --> 01:12:21,771
Нито първото й семейство.
606
01:12:21,971 --> 01:12:24,940
Нито второто. И със сигурност
не и тези последните хора.
607
01:12:25,509 --> 01:12:27,411
Не мисля, че всички
просто са си тръгнали.
608
01:12:27,611 --> 01:12:30,580
Мисля, че всички са мъртви.
609
01:12:30,780 --> 01:12:32,216
Две семейства?
– Три.
610
01:12:32,416 --> 01:12:33,750
Не съм баща на това момиче.
611
01:12:33,950 --> 01:12:35,619
Живея отсреща, апартамент 5Б.
612
01:12:35,819 --> 01:12:37,287
Защо излъгахте?
- Е, не съм лъгал.
613
01:12:37,487 --> 01:12:40,657
Това малко момиче излъга.
Много я бива в лъжите.
614
01:12:40,857 --> 01:12:43,092
Тъкмо я срещнах и тя ми каза,
че чудовище е изяло родителите й,
615
01:12:43,292 --> 01:12:45,961
а после вие позвънихте.
616
01:12:46,262 --> 01:12:47,664
Вярвам, че тя си вярва,
че има чудовище.
617
01:12:47,864 --> 01:12:49,499
Не мисля,
че лъже за това.
618
01:12:49,699 --> 01:12:52,969
Просто има халюцинации.
619
01:12:53,169 --> 01:12:56,506
Но има нещо,
което върши нещо,
620
01:12:56,706 --> 01:12:59,275
и вие трябва да направите нещо
по въпроса.
621
01:13:00,043 --> 01:13:01,845
Ако има на кого
да се обадите...
622
01:13:02,045 --> 01:13:05,482
трябва да им кажете,
че обстоятелствата са отчаяни и спешни.
623
01:13:05,682 --> 01:13:08,485
Трябва да им го кажете веднага,
в този момент.
624
01:13:08,685 --> 01:13:10,820
Защото в момента
сме в опасност.
625
01:13:11,020 --> 01:13:13,690
Вие, аз
и това сладко малко момиче.
626
01:13:13,890 --> 01:13:17,494
Защо мислите, че сме в опасност?
627
01:13:17,694 --> 01:13:19,128
Защо изгаси лампите?
628
01:13:19,328 --> 01:13:21,730
Елате тук.
629
01:13:24,634 --> 01:13:28,971
Проследили са я до вкъщи.
Наблюдават сградата.
630
01:13:29,172 --> 01:13:31,874
Приемните й родители са изчезнали.
631
01:13:33,309 --> 01:13:35,711
Цялата работа мирише.
632
01:13:37,213 --> 01:13:39,548
Хей, Баутиста е.
633
01:13:40,183 --> 01:13:42,050
Става ли нещо навън?
634
01:13:42,251 --> 01:13:43,219
Да.
635
01:13:43,419 --> 01:13:46,422
Нещо се случва тук.
636
01:13:52,361 --> 01:13:54,398
Трябва да се качиш горе.
- Разбрано.
637
01:13:54,598 --> 01:13:56,400
Мисля, че е видяла как
отвличат родителите й,
638
01:13:56,600 --> 01:13:58,702
и сега навсякъде й се
привиждат чудовища.
639
01:13:58,902 --> 01:14:01,838
А онези там,
те са чудовищата.
640
01:14:02,038 --> 01:14:03,907
Тя сигурно ще го обясни
по-добре със свои думи,
641
01:14:04,107 --> 01:14:05,509
защото се е случило на нея
642
01:14:05,709 --> 01:14:08,545
и няма нищо общо с мен.
643
01:14:08,745 --> 01:14:11,013
И предполагам...
644
01:14:11,414 --> 01:14:13,082
междувременно, също напълно
645
01:14:13,282 --> 01:14:16,385
не е свързано с мен.
646
01:14:18,955 --> 01:14:21,023
Ще отвориш ли?
647
01:14:21,424 --> 01:14:23,426
Чудя се още.
648
01:14:23,893 --> 01:14:26,128
Искаш ли аз да отворя?
– Не.
649
01:14:28,297 --> 01:14:30,198
Аз ще отида.
650
01:14:30,433 --> 01:14:31,935
Махни се от пода!
651
01:14:32,135 --> 01:14:35,037
Връщай се
под специалното си одеяло.
652
01:14:46,482 --> 01:14:49,419
Защо си тук?
653
01:14:49,619 --> 01:14:51,455
Защо ти си тук?
654
01:14:51,655 --> 01:14:55,224
Долу има поне
половин дузина хора,
655
01:14:55,424 --> 01:14:59,963
чиято цел тази вечер
е да те превърнат в труп.
656
01:15:00,163 --> 01:15:01,365
Да, е...
657
01:15:01,565 --> 01:15:05,802
И ти ги доведе тук
като Хамелнския ловец на плъхове.
658
01:15:06,002 --> 01:15:07,036
Свиреше ли на флейта?
659
01:15:07,236 --> 01:15:09,606
Не в буквалния смисъл.
660
01:15:09,806 --> 01:15:10,974
Това е засада.
661
01:15:11,174 --> 01:15:13,276
Знам. Аз правя засадата.
662
01:15:13,476 --> 01:15:15,211
Аз съм нападателят.
663
01:15:15,411 --> 01:15:17,313
А това, което те правят,
не е точно засада,
664
01:15:17,513 --> 01:15:18,715
а по-скоро обсада.
665
01:15:18,915 --> 01:15:21,150
Да, това хлапе
няма да оцелее при обсада.
666
01:15:21,350 --> 01:15:23,587
Тя е добре.
ФБР вече са вътре
667
01:15:23,787 --> 01:15:25,555
и викат подкрепление.
668
01:15:25,755 --> 01:15:27,591
Аз съм просто загриженият съсед,
669
01:15:27,791 --> 01:15:29,393
от 5Б.
670
01:15:29,593 --> 01:15:31,460
Идеално е.
671
01:15:37,667 --> 01:15:39,636
О, Господи.
672
01:15:39,836 --> 01:15:41,004
Много мислих по въпроса.
673
01:15:41,204 --> 01:15:43,072
Наистина ли? "Много мислих"?
674
01:15:43,272 --> 01:15:46,943
Как точно измерваш това мислене?
По количество или по качество?
675
01:15:47,143 --> 01:15:49,245
Защото чух съвсем малко мисли
676
01:15:49,445 --> 01:15:52,682
и нито една не беше добра.
677
01:15:52,882 --> 01:15:55,585
На крачка съм, ако не и отвъд нея,
678
01:15:55,785 --> 01:15:59,122
да ги убедя,
че изчезналите семейства
679
01:15:59,322 --> 01:16:01,024
са дело на професионалисти.
680
01:16:01,224 --> 01:16:04,327
Така че това може
да се нареди чудесно за мен.
681
01:16:04,527 --> 01:16:07,963
Настройвам ги един срещу друг.
682
01:16:09,498 --> 01:16:11,034
Не знам как да го кажа
683
01:16:11,234 --> 01:16:13,301
по-ясно от това.
684
01:16:13,903 --> 01:16:16,039
Не можеш да спасиш това малко момиче.
685
01:16:16,239 --> 01:16:18,041
Тя видя лицето ти.
686
01:16:18,241 --> 01:16:19,976
Тя видя и моето лице.
687
01:16:20,176 --> 01:16:21,711
Тя трябва да умре.
688
01:16:21,911 --> 01:16:26,815
Единственото, което можеш да направиш,
е да спасиш себе си.
689
01:16:45,601 --> 01:16:48,003
Аз си свърших работата.
690
01:17:04,353 --> 01:17:06,689
Като загрижен съсед.
691
01:17:10,026 --> 01:17:13,195
Не съм от Службата за закрила
на детето и семейството.
692
01:17:14,130 --> 01:17:16,632
От ФБР съм.
693
01:17:18,267 --> 01:17:20,036
Разследваме изчезването
694
01:17:20,236 --> 01:17:21,671
на семейството на Аврора.
695
01:17:21,871 --> 01:17:26,074
Семействата.
696
01:17:27,076 --> 01:17:29,779
Какво се случва в живота
на това мило момиче,
697
01:17:29,979 --> 01:17:32,548
че чак ФБР го разследва?
698
01:17:34,117 --> 01:17:37,621
Обикновено не бих разкрила
какво знаем,
699
01:17:37,821 --> 01:17:40,857
но тъй като не знаем нищо,
700
01:17:41,057 --> 01:17:42,526
мога и да споделя.
701
01:17:42,726 --> 01:17:44,528
Имаме една следа.
702
01:17:44,728 --> 01:17:46,896
Нещо странно в първата къща.
703
01:17:47,096 --> 01:17:49,431
Колко странно?
704
01:17:49,733 --> 01:17:52,602
Отворено шише с препарат
против смучене на палеца
705
01:17:52,802 --> 01:17:54,904
на нощното шкафче на Аврора.
706
01:17:55,104 --> 01:17:56,740
Някой го е мазал
върху пръста й,
707
01:17:56,940 --> 01:18:00,309
и е изчезнал
заедно с четката-апликатор,
708
01:18:00,509 --> 01:18:03,745
която пък е намерена
под подовите дъски под леглото.
709
01:18:03,747 --> 01:18:07,115
Никой не знае как е попаднала там.
710
01:18:07,984 --> 01:18:10,586
Може би някое чудовище я е изплюло.
711
01:18:11,487 --> 01:18:13,455
Нали е отблъскващо средство.
712
01:18:17,861 --> 01:18:20,529
Случайно докоснах пода.
713
01:18:21,164 --> 01:18:23,166
Не докосвай пода.
Ще те изяде.
714
01:18:23,366 --> 01:18:25,401
Махни се от пода!
715
01:18:25,601 --> 01:18:30,607
Махай се от пода!
Махай се от пода!
716
01:18:30,807 --> 01:18:33,108
Добре, добре.
– Махай се от пода!
717
01:18:36,679 --> 01:18:41,450
Господи!
718
01:18:41,650 --> 01:18:43,853
Тя наистина вярва в това.
719
01:18:44,053 --> 01:18:45,854
Да.
720
01:18:46,122 --> 01:18:48,123
Виждам.
721
01:18:55,899 --> 01:18:58,434
Завий се през глава.
722
01:18:58,634 --> 01:19:01,637
Не се показвай,
докато не ти кажа.
723
01:19:05,541 --> 01:19:08,977
Махни се от пода!
724
01:19:10,713 --> 01:19:12,848
Това не е смешно.
725
01:19:19,222 --> 01:19:20,289
Идва да те хване!
726
01:19:20,489 --> 01:19:22,224
Млъкни!
727
01:19:23,893 --> 01:19:25,061
Къде си?
728
01:19:25,261 --> 01:19:28,363
Вътре сме.
Почти стигнахме.
729
01:19:29,565 --> 01:19:32,735
Ти ли си?
730
01:20:15,111 --> 01:20:20,950
Кой...
731
01:20:21,150 --> 01:20:23,218
ме застреля?
732
01:20:54,183 --> 01:20:56,485
Дай ми го.
733
01:20:56,685 --> 01:20:57,887
Колко са отвън?
734
01:20:58,087 --> 01:20:59,555
Преброих двама.
735
01:20:59,755 --> 01:21:01,791
А колко са вътре?
736
01:21:01,991 --> 01:21:04,592
Преброих двама.
737
01:21:36,125 --> 01:21:38,326
Върни ми пистолета.
738
01:22:32,715 --> 01:22:34,950
Може би е добре да станеш от пода.
739
01:23:09,952 --> 01:23:11,955
Тук има някакво животно.
740
01:23:12,155 --> 01:23:13,722
Има какво?
741
01:23:13,922 --> 01:23:17,392
Нещо голямо.
742
01:25:18,847 --> 01:25:20,083
Недей...
743
01:25:20,283 --> 01:25:22,417
...да го правиш.
744
01:25:35,531 --> 01:25:37,432
Какво е това?
745
01:25:39,935 --> 01:25:42,671
Господи! Господи!
Господи! Господи!
746
01:25:42,871 --> 01:25:45,608
Господи! Какво става?
Какво се случва?
747
01:25:45,808 --> 01:25:49,077
Какво става?
748
01:27:22,805 --> 01:27:26,874
Мисля, че това е чудовището,
което живее под леглото на Аврора.
749
01:27:32,815 --> 01:27:35,050
ФБР!
- Веднага на земята!
750
01:27:35,250 --> 01:27:36,385
Хвърли оръжието!
751
01:27:36,585 --> 01:27:39,321
Веднага на пода!
752
01:27:39,888 --> 01:27:40,889
Долу на пода!
753
01:27:41,089 --> 01:27:42,691
Не.
- Не, не мога да го направя.
754
01:27:42,891 --> 01:27:44,026
Съжалявам. Не,
няма да стане. Не.
755
01:27:44,226 --> 01:27:45,561
Долу на пода!
756
01:27:45,761 --> 01:27:49,364
Има нещо в пода!
757
01:27:51,667 --> 01:27:55,403
Загрижен съсед, 5Б.
758
01:28:00,409 --> 01:28:03,044
Ще се погрижеш ли за момичето?
- Ще се погрижа.
759
01:28:04,079 --> 01:28:07,015
И-искам искрено да се извиня
за тона си от по-рано.
760
01:28:07,215 --> 01:28:08,684
Не беше професионално.
Моля ви, може ли да тръгваме?
761
01:28:08,884 --> 01:28:10,219
– Време е. Трябва да тръгваме.
– Трябва да тръгваме. Трябва да вървя.
762
01:28:10,419 --> 01:28:11,887
Да тръгваме. Вдигнете ме от пода.
763
01:28:12,087 --> 01:28:13,356
Защо не отиваме към колата?
764
01:28:13,556 --> 01:28:14,657
Когато стигнем до колата...
765
01:28:14,857 --> 01:28:16,525
Вдигнете ги
и ги изкарайте оттук.
766
01:28:16,725 --> 01:28:17,660
Има нещо в пода.
767
01:28:17,860 --> 01:28:18,994
Господи!
- О, не.
768
01:28:19,194 --> 01:28:21,164
Господи!
Има нещо в пода.
769
01:28:21,364 --> 01:28:22,431
Нещо в пода.
770
01:28:22,631 --> 01:28:24,167
Има нещо в пода.
771
01:28:24,367 --> 01:28:29,771
Нещо в пода.
Има нещо...
772
01:29:19,655 --> 01:29:21,456
Ерора.
773
01:29:24,460 --> 01:29:26,528
Ерора!
774
01:29:28,931 --> 01:29:30,832
Аурора.
775
01:29:38,874 --> 01:29:41,244
Всички ли изяде?
776
01:29:41,444 --> 01:29:43,346
Не всички.
777
01:29:43,546 --> 01:29:45,680
Само всички останали.
778
01:29:46,048 --> 01:29:49,150
Не, стой. Остани там, където си.
779
01:29:53,689 --> 01:29:55,657
Сега вярваш ли ми?
780
01:29:58,794 --> 01:30:01,830
Да.
781
01:30:02,030 --> 01:30:05,567
Това ли е най-щастливият момент
в живота ти?
782
01:30:07,570 --> 01:30:10,004
Щастлив не е думата, която бих използвал.
783
01:30:16,411 --> 01:30:20,181
Излизаме през прозореца,
по пожарната стълба.
784
01:30:24,920 --> 01:30:26,921
Готова ли си?
785
01:31:09,097 --> 01:31:11,198
Нали ти казах.
786
01:32:28,644 --> 01:32:32,514
Не бях много вкусен.
787
01:32:32,714 --> 01:32:35,614
ЛЕКАРСТВО ПРОТИВ СМУЧЕНЕ НА ПАЛЕЦ.
788
01:33:14,723 --> 01:33:16,924
Здравей, Аврора.
789
01:33:17,760 --> 01:33:22,297
Не влизай тук.
790
01:33:22,497 --> 01:33:25,400
Дойдох да спася Аврора.
791
01:33:25,600 --> 01:33:27,703
Аврора, не можеш да останеш тук.
792
01:33:27,903 --> 01:33:30,037
Не е безопасно.
793
01:33:32,074 --> 01:33:34,042
Ела с мен.
794
01:33:34,242 --> 01:33:37,512
Ще се погрижа за теб.
795
01:33:39,247 --> 01:33:41,449
Махни се от пода.
796
01:33:44,252 --> 01:33:47,422
Не е нужно да правиш това,
което мислиш, че трябва.
797
01:33:47,622 --> 01:33:49,357
Но трябва да се махнеш от пода.
798
01:33:49,557 --> 01:33:51,526
Аврора,
799
01:33:52,227 --> 01:33:54,162
ще ти бъде по-лесно,
отколкото на него.
800
01:33:54,362 --> 01:33:55,864
Мамо, стани от пода.
801
01:33:56,064 --> 01:33:59,367
Не ме наричай така.
Болезнено е.
802
01:33:59,567 --> 01:34:01,536
То ще те изяде.
803
01:34:02,537 --> 01:34:05,406
Какво ще ме изяде, Аврора?
804
01:35:03,131 --> 01:35:05,667
Мамо...
805
01:36:28,283 --> 01:36:30,785
То не иска да те изяде,
Аврора.
806
01:36:32,087 --> 01:36:35,890
Това е твоето чудовище.
807
01:36:36,892 --> 01:36:39,026
Това е моето чудовище.
808
01:36:42,064 --> 01:36:45,067
Ти си го пожела.
809
01:36:45,267 --> 01:36:48,602
Трябва да живееш с него.
810
01:36:50,873 --> 01:36:53,740
Аз пожелах и теб.
811
01:37:00,548 --> 01:37:03,217
Сега си тръгваме, Аврора.
812
01:37:03,718 --> 01:37:06,153
Ти дори не можеш да кажеш името ми.
813
01:37:06,421 --> 01:37:09,957
А аз дори не знам твоето.
814
01:37:11,326 --> 01:37:13,828
Ще измислиш как
да ме наричаш.
815
01:37:15,497 --> 01:37:18,332
А аз просто ще ти казвам
"момиченце".
816
01:37:20,468 --> 01:37:23,838
Спри.
817
01:38:48,300 --> 01:38:52,100
Превод и субтитри:
Емил Камбуров