1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:43,613 --> 00:02:45,114 Hay algo debajo de mi cama. 4 00:02:46,699 --> 00:02:48,658 No toques el piso. 5 00:02:48,659 --> 00:02:51,662 No puede atraparte si no tocas el piso. 6 00:03:01,964 --> 00:03:04,049 No hay nada debajo de tu cama. 7 00:03:04,050 --> 00:03:05,885 - Nada más polvo y pelusas. - Lo sé. 8 00:03:06,928 --> 00:03:08,387 Me va a comer. 9 00:03:09,806 --> 00:03:11,140 Duérmete, Aurora. 10 00:03:13,810 --> 00:03:15,103 Buenas noches, Aurora. 11 00:04:04,861 --> 00:04:06,779 Deseo, deseo. 12 00:04:55,870 --> 00:04:58,079 Aurora. 13 00:04:58,080 --> 00:05:00,583 - ¿Sí? - Ven aquí. 14 00:06:23,833 --> 00:06:25,126 Entra. 15 00:13:54,491 --> 00:13:56,242 - ¡Aurora! - ¡Aurora! 16 00:13:56,243 --> 00:13:57,410 ¿Qué haces afuera? 17 00:13:57,411 --> 00:13:59,788 - ¿Cómo saliste? - Entra. ¿Estás bien? 18 00:14:28,150 --> 00:14:32,111 No me gusta que te vayas a dormir tan alterada, Aurora. 19 00:14:32,112 --> 00:14:34,615 Quiero que pienses que todas tus preocupaciones 20 00:14:35,574 --> 00:14:37,785 y las pongas en mi bolsillo. 21 00:14:41,497 --> 00:14:45,083 Todo lo que te da miedo, todo lo que temes que pase, 22 00:14:45,709 --> 00:14:47,710 ponlo todo en mi bolsillo. 23 00:14:47,711 --> 00:14:49,671 Y yo lo guardaré para que puedas dormir. 24 00:14:51,215 --> 00:14:52,216 ¿Mm? 25 00:14:53,675 --> 00:14:56,177 ¿Tus preocupaciones están aquí dentro? 26 00:15:00,516 --> 00:15:01,809 Oh. ¡Uh! 27 00:15:03,769 --> 00:15:05,229 Buenas noches, Aurora. 28 00:15:06,563 --> 00:15:07,773 Adiós, papi. 29 00:15:09,566 --> 00:15:11,359 Ya estás grande para chuparte el dedo. 30 00:15:11,360 --> 00:15:12,611 Se te estropearán los dientes. 31 00:15:15,447 --> 00:15:16,906 Buenas noches, Aurora. 32 00:15:16,907 --> 00:15:18,617 Adiós, mami. 33 00:16:07,416 --> 00:16:08,457 ¿Aurora? 34 00:17:09,478 --> 00:17:10,646 ¿Mamá? 35 00:17:22,783 --> 00:17:23,784 ¿Mamá? 36 00:26:26,159 --> 00:26:28,494 RESIDENTE 5B 37 00:26:28,495 --> 00:26:33,540 QUIERO CONTRATARTE PARA MATAR AL MONSTRUO BAJO MI CAMA. 38 00:26:33,541 --> 00:26:36,836 ¿ESTO ES SUFICIENTE PARA PROCURAR TUS SERVICIOS? 39 00:27:18,586 --> 00:27:19,921 ¿Es suficiente dinero? 40 00:27:21,548 --> 00:27:23,257 ¿Para qué? 41 00:27:23,258 --> 00:27:25,175 Para procurar tus servicios. 42 00:27:25,176 --> 00:27:26,511 No lo he contado. 43 00:27:30,014 --> 00:27:31,516 ¿Cómo conoces la palabra "procurar"? 44 00:27:33,268 --> 00:27:34,477 Por el calendario. 45 00:27:55,290 --> 00:27:59,042 ¿Tienes nombre o "A" es tu nombre? 46 00:27:59,043 --> 00:28:00,420 Aurora. 47 00:28:01,129 --> 00:28:02,130 ¿Cómo te llamas? 48 00:28:07,468 --> 00:28:13,891 Aquí hay 327 dólares y 42 centavos, "Erora". 49 00:28:14,976 --> 00:28:16,311 ¿De dónde sacaste el dinero? 50 00:28:17,562 --> 00:28:19,105 Robé una iglesia. 51 00:28:20,398 --> 00:28:22,650 ¿Es suficiente para matar a un monstruo? 52 00:28:25,028 --> 00:28:26,863 ¿Por qué crees que mato monstruos? 53 00:28:27,614 --> 00:28:29,115 Vi que mataste uno. 54 00:28:31,492 --> 00:28:33,160 ¿Qué es lo que viste? 55 00:28:34,329 --> 00:28:35,622 En el Barrio Chino. 56 00:28:37,165 --> 00:28:39,334 Detrás de un restaurante de dim sum. 57 00:28:40,001 --> 00:28:41,169 Vi un dragón. 58 00:28:43,087 --> 00:28:44,547 Y lo mataste. 59 00:28:46,507 --> 00:28:48,134 ¿Me viste matar un dragón? 60 00:28:53,431 --> 00:28:55,558 ¿Cómo lo maté, "Erora"? 61 00:28:56,351 --> 00:28:58,061 Le abriste la barriga 62 00:28:59,062 --> 00:29:00,355 y lo destripaste. 63 00:29:01,314 --> 00:29:03,358 Luego le cortaste la cabeza. 64 00:29:05,693 --> 00:29:07,528 Tienes mucha imaginación. 65 00:29:08,279 --> 00:29:09,989 Tengo dos ojos. 66 00:29:12,450 --> 00:29:14,117 Los monstruos no existen. 67 00:29:14,118 --> 00:29:15,370 Sí existen. 68 00:29:16,245 --> 00:29:17,288 No finjas. 69 00:29:18,373 --> 00:29:20,165 Los adultos no fingimos. 70 00:29:20,166 --> 00:29:22,167 Fingen no tener miedo. 71 00:29:22,168 --> 00:29:24,420 Pero lo tienen. Todo el tiempo. 72 00:29:30,385 --> 00:29:31,969 Eso es casi cierto. 73 00:29:34,681 --> 00:29:36,432 - Erora... - Aurora. 74 00:29:38,226 --> 00:29:40,268 - Erora. - Aurora. 75 00:29:40,269 --> 00:29:41,645 Pequeña... 76 00:29:41,646 --> 00:29:44,357 ¿Le dijiste a tus padres que mato monstruos? 77 00:29:49,362 --> 00:29:50,571 Basta. 78 00:29:54,033 --> 00:29:56,076 ¿Qué dicen tus padres de los monstruos? 79 00:29:56,077 --> 00:29:58,121 - ¿Creen que existen? - Ahora sí. 80 00:29:58,788 --> 00:30:00,248 ¿Ahora sí creen? 81 00:30:01,249 --> 00:30:04,418 Antes no, pero ahora sí creen. 82 00:30:04,419 --> 00:30:07,504 Es difícil no creen en algo que te está comiendo. 83 00:30:07,505 --> 00:30:09,090 Que te comió. 84 00:30:12,760 --> 00:30:14,429 ¿El monstruo se los comió? 85 00:30:16,431 --> 00:30:18,348 Sí. 86 00:30:18,349 --> 00:30:21,518 ¿Uno como el que me viste abrirle la barriga 87 00:30:21,519 --> 00:30:24,063 - y destriparlo como un pez? - Sí. 88 00:30:25,606 --> 00:30:27,691 ¿Y el monstruo vive debajo de tu cama? 89 00:30:27,692 --> 00:30:29,068 Sí. 90 00:30:32,363 --> 00:30:33,448 Muéstramelo. 91 00:31:06,105 --> 00:31:08,482 ¿Viste cómo se comió a tus padres? 92 00:31:08,483 --> 00:31:10,276 Estaba bajo las mantas. 93 00:31:11,152 --> 00:31:12,653 Solo oíste cómo lo hacía. 94 00:31:14,363 --> 00:31:15,364 Solo... 95 00:31:16,324 --> 00:31:17,617 oí que los mató. 96 00:31:23,790 --> 00:31:25,665 Esta es la habitación de mis papás. 97 00:31:25,666 --> 00:31:27,794 Creo que intentaron esconderse ahí. 98 00:31:42,391 --> 00:31:44,434 No es sangre. 99 00:31:44,435 --> 00:31:47,187 Por lo general, si se comen a alguien, hay sangre. 100 00:31:47,188 --> 00:31:48,523 Se los tragó enteros. 101 00:31:55,488 --> 00:31:57,490 ¿Tu mamá o tu papá tenían un arma? 102 00:31:59,367 --> 00:32:02,245 ¿Alguno tenía un arma? ¿Oíste disparos? 103 00:32:15,341 --> 00:32:16,883 Te lo dije. 104 00:32:19,720 --> 00:32:21,513 Parece que todo esto hizo ruido. 105 00:32:21,514 --> 00:32:23,391 ¿Tus padres no pidieron ayuda? 106 00:32:27,395 --> 00:32:28,604 Tienes vecinos. 107 00:32:29,522 --> 00:32:30,731 ¿Nadie escuchó nada? 108 00:32:31,566 --> 00:32:33,818 Se lo devora... todo. 109 00:32:34,902 --> 00:32:36,528 Hasta tus gritos. 110 00:32:44,287 --> 00:32:46,414 ¿Se comerá tu "te lo dije" 111 00:32:47,331 --> 00:32:48,748 cuando me coma a mí? 112 00:32:48,749 --> 00:32:50,959 Ahora te digo: "Te lo dije". 113 00:32:50,960 --> 00:32:54,422 Y cuando te coma sabrás que ya te lo había dicho. 114 00:33:06,601 --> 00:33:08,602 ¿Por qué no fuiste a la Policía? 115 00:33:08,603 --> 00:33:10,562 ¿Por qué no vas tú a la Policía? 116 00:33:10,563 --> 00:33:11,939 No sé qué les diría. 117 00:33:12,607 --> 00:33:13,733 ¿Ves? 118 00:33:15,735 --> 00:33:19,322 Podría decirles que una niña fue abandonada por sus padres. 119 00:33:20,323 --> 00:33:22,240 Podrías decirlo. 120 00:33:22,241 --> 00:33:23,284 Después de que lo mates. 121 00:33:27,872 --> 00:33:30,875 Intento entender esto como tú lo entiendes, pequeña. 122 00:33:33,336 --> 00:33:35,503 El monstruo que crees que viste que maté... 123 00:33:35,504 --> 00:33:37,340 Sé que vi que lo mataste. 124 00:33:38,633 --> 00:33:40,759 ¿Tu monstruo es como ese? 125 00:33:40,760 --> 00:33:42,511 Por eso te contraté. 126 00:33:44,805 --> 00:33:46,557 No he aceptado tu oferta. 127 00:33:49,310 --> 00:33:51,478 No sé qué viste detrás de ese restaurante, 128 00:33:51,479 --> 00:33:52,897 pero yo no maté ningún monstruo. 129 00:33:54,357 --> 00:33:55,483 Yo no hice nada. 130 00:33:57,985 --> 00:34:00,821 Esa es la razón por la que no vas a la Policía. 131 00:34:02,448 --> 00:34:04,908 Matar va en contra de la ley. 132 00:34:04,909 --> 00:34:07,619 ¿Has matado muchas cosas? 133 00:34:07,620 --> 00:34:10,414 Luces como alguien que ha matado mucho. 134 00:34:17,672 --> 00:34:19,297 En mi experiencia, 135 00:34:19,298 --> 00:34:22,342 el tipo de monstruo que puede comerse a alguien entero 136 00:34:22,343 --> 00:34:23,552 sin derramar una gota, 137 00:34:24,345 --> 00:34:25,845 no lo hace al azar. 138 00:34:25,846 --> 00:34:27,598 ¿Ya terminaste de fingir? 139 00:34:29,058 --> 00:34:31,435 Veo las cosas como tú las ves. 140 00:34:33,437 --> 00:34:35,648 ¿Por qué un monstruo se comería a tu familia? 141 00:34:36,857 --> 00:34:38,234 Tocaron el piso. 142 00:34:40,528 --> 00:34:42,612 Si tu monstruo es como el mío, 143 00:34:42,613 --> 00:34:44,407 no come gente por caminar en el piso. 144 00:34:45,491 --> 00:34:47,410 ¿Por qué tu monstruo querría comerte? 145 00:34:53,040 --> 00:34:54,917 Porque mato monstruos. 146 00:34:55,793 --> 00:34:56,876 Mm. 147 00:34:56,877 --> 00:34:58,670 Bien. 148 00:34:58,671 --> 00:35:00,630 Vete a casa, niña. 149 00:35:00,631 --> 00:35:03,883 Hay algo debajo de mi cama que quiere comerme. 150 00:35:03,884 --> 00:35:05,761 Entonces, no toques el piso. 151 00:35:37,793 --> 00:35:40,378 No pensé que volvería a verte. 152 00:35:40,379 --> 00:35:42,380 Te abrazaría, pero... 153 00:35:42,381 --> 00:35:45,759 Como sabes, no me agradan para nada esas cosas. 154 00:35:51,098 --> 00:35:53,434 - ¿Ordenaron un sándwich? - Para mí. 155 00:35:55,144 --> 00:35:56,437 ¿Quieres la mitad? 156 00:36:06,781 --> 00:36:09,991 Intento desencajarme la mandíbula. 157 00:36:09,992 --> 00:36:13,829 Vivo en un estado perpetuo de tensión, así que... 158 00:36:15,456 --> 00:36:16,998 debo relajarla 159 00:36:16,999 --> 00:36:19,000 para que no se me salga del cráneo 160 00:36:19,001 --> 00:36:21,045 cuando muerdo la comida. 161 00:36:26,801 --> 00:36:28,010 Mm. 162 00:36:48,656 --> 00:36:50,032 ¿Reconoces a alguno? 163 00:36:52,201 --> 00:36:53,701 ¿Acaso debería? 164 00:36:53,702 --> 00:36:57,163 Son mis vecinos. Desaparecidos profesionalmente. 165 00:36:57,164 --> 00:36:59,499 ¿Realmente conociste a tus vecinos? 166 00:36:59,500 --> 00:37:00,542 Supe de ellos. 167 00:37:00,543 --> 00:37:02,210 La hija estaba en casa cuando pasó. 168 00:37:02,211 --> 00:37:03,628 ¿Vio algo? 169 00:37:03,629 --> 00:37:04,629 Oyó cosas. 170 00:37:04,630 --> 00:37:07,841 Creyó que era el monstruo debajo de su cama. 171 00:37:07,842 --> 00:37:10,135 ¿Estás buscando un monstruo? 172 00:37:10,136 --> 00:37:12,137 El monstruo me busca a mí. 173 00:37:12,138 --> 00:37:14,639 Y creo que ese monstruo se equivocó de departamento. 174 00:37:14,640 --> 00:37:17,767 El monstruo tiene suerte de haberse equivocado. 175 00:37:17,768 --> 00:37:20,812 Al entrar, debió darse cuenta de su error. 176 00:37:20,813 --> 00:37:23,606 Y tuvo que matar a los padres que lo vieron. 177 00:37:23,607 --> 00:37:25,901 Como la niña no vio nada, la dejaron vivir. 178 00:37:26,986 --> 00:37:28,737 Le echaré un vistazo a esto. 179 00:37:34,034 --> 00:37:36,871 Y ¿cómo sabes que la niña no ha visto nada? 180 00:37:38,080 --> 00:37:39,874 Me dijo que no había visto nada. 181 00:37:40,708 --> 00:37:41,876 Te vio a ti. 182 00:37:43,210 --> 00:37:45,504 Hay una niña que conoce tu cara. 183 00:37:46,589 --> 00:37:47,881 ¿Sabe a qué te dedicas? 184 00:37:47,882 --> 00:37:49,132 Ella no sabe nada. 185 00:37:49,133 --> 00:37:51,509 Vio unos monstruos. Ella creen en monstruos. 186 00:37:51,510 --> 00:37:52,803 Eres un monstruo. 187 00:37:53,512 --> 00:37:54,722 ¿Ella cree en ti? 188 00:37:56,056 --> 00:37:58,058 No voy a matar a una pequeña. 189 00:37:59,101 --> 00:38:01,520 ¿Porque ya mataste a sus padres? 190 00:38:02,563 --> 00:38:05,231 Tú no mataste a los padres de esa niña. 191 00:38:05,232 --> 00:38:08,276 Casi tengo la certeza. O al menos es discutible que lo hice. 192 00:38:11,864 --> 00:38:14,199 Si un guepardo mata a un babuino 193 00:38:14,200 --> 00:38:16,910 y descubre que la cría sigue aferrada a la madre muerta, 194 00:38:16,911 --> 00:38:18,745 ¿qué hace el guepardo? 195 00:38:18,746 --> 00:38:20,580 No se come a la cría. 196 00:38:20,581 --> 00:38:23,917 Hasta él sabe que dejar a un niño huérfano es algo vil. 197 00:38:23,918 --> 00:38:26,045 Sí, lo he visto en NatGeo. 198 00:38:27,254 --> 00:38:28,756 Igual la cría murió. 199 00:38:30,090 --> 00:38:31,634 Él siguió con su vida. 200 00:38:33,260 --> 00:38:34,637 Deberías hacer lo mismo. 201 00:39:54,925 --> 00:39:56,092 ¡No toques el piso! 202 00:39:56,093 --> 00:39:57,802 Debajo la cama. Viene un monstruo. 203 00:39:57,803 --> 00:39:58,971 Hay un monstruo ahí abajo. 204 00:40:00,055 --> 00:40:01,598 Métete en el armario. 205 00:44:50,095 --> 00:44:51,305 ¿Había alguien ahí? 206 00:44:53,307 --> 00:44:54,891 ¿En la escalera de incendios? 207 00:44:56,143 --> 00:44:57,853 La atrapó. 208 00:45:00,063 --> 00:45:01,148 ¿Tu monstruo? 209 00:45:05,402 --> 00:45:07,653 Estoy tocando el piso. ¿Dónde está tu monstruo? 210 00:45:07,654 --> 00:45:09,448 ¿Por qué no está aquí? 211 00:45:10,490 --> 00:45:12,242 Está comiendo. 212 00:45:19,124 --> 00:45:20,125 Ven aquí. 213 00:45:38,018 --> 00:45:39,644 Si había alguien en tu habitación 214 00:45:39,645 --> 00:45:41,188 y escapó, volverá. 215 00:45:43,357 --> 00:45:44,608 No escapó. 216 00:45:46,693 --> 00:45:48,195 Quédate ahí. 217 00:47:25,417 --> 00:47:26,585 ¿Qué estás haciendo? 218 00:47:38,555 --> 00:47:40,097 Dreno sus fluidos, 219 00:47:40,098 --> 00:47:42,516 así cuando lo corte en pedazos no haré un desastre. 220 00:47:42,517 --> 00:47:45,394 ¿Por qué vas a cortarlo en pedazos? 221 00:47:45,395 --> 00:47:48,814 Tengo que deshacerme del cuerpo. 222 00:47:48,815 --> 00:47:51,650 ¿Por qué no solo lo pones en mi habitación? 223 00:47:51,651 --> 00:47:53,278 Que el monstruo se lo coma. 224 00:47:59,326 --> 00:48:03,162 - ¿Has ido a la carnicería? - Sí. 225 00:48:03,163 --> 00:48:07,208 Lo que hago es lo que hacen con los cerdos y las vacas en la carnicería. 226 00:48:07,209 --> 00:48:09,251 Pero con una persona. 227 00:48:09,252 --> 00:48:11,879 Solo que trato de meterlo en una maleta, no en mi estómago. 228 00:48:11,880 --> 00:48:13,131 Me gustan los cerdos. 229 00:48:13,673 --> 00:48:15,175 Una vaca, entonces. 230 00:48:16,510 --> 00:48:19,303 Lo que te parezca bien que le hagan a una vaca, 231 00:48:19,304 --> 00:48:22,181 debería parecerte bien que le haga a este tipo. 232 00:48:22,182 --> 00:48:23,391 - ¿Puedo ver? - No. 233 00:48:54,256 --> 00:48:55,674 Ya no parece una persona. 234 00:48:58,552 --> 00:49:00,512 Ayúdame a envolver los pedazos. 235 00:49:01,304 --> 00:49:02,722 Si quieres. 236 00:49:11,857 --> 00:49:12,899 ¿Quién era? 237 00:49:13,733 --> 00:49:14,860 Un asesino. 238 00:49:16,570 --> 00:49:18,362 ¿Vino a matar al monstruo? 239 00:49:18,363 --> 00:49:20,698 Tienes que dejar de hablar de monstruos. 240 00:49:20,699 --> 00:49:22,825 Un monstruo no se comió a tus padres. 241 00:49:22,826 --> 00:49:24,578 A tus padres los mataron. 242 00:49:29,833 --> 00:49:31,543 ¿Alguien los cortó en pedazos? 243 00:49:40,343 --> 00:49:41,428 Vino a matarme a mí. 244 00:49:42,929 --> 00:49:43,930 O a ti. 245 00:49:45,265 --> 00:49:47,308 Vino a matar a uno de nosotros. 246 00:49:47,309 --> 00:49:50,270 A mí por mis razones, a ti por mi error. 247 00:49:51,813 --> 00:49:53,398 ¿Por qué querría matarme? 248 00:49:57,903 --> 00:50:00,404 En el barrio chino no había ningún monstruo. 249 00:50:00,405 --> 00:50:01,906 Eran hombres. 250 00:50:01,907 --> 00:50:03,866 Ningún monstruo mató a tus padres. 251 00:50:03,867 --> 00:50:07,620 Eran hombres que querían eliminarme por los monstruos que maté. 252 00:50:07,621 --> 00:50:10,540 Monstruos que eran hombres. 253 00:50:12,542 --> 00:50:14,710 No tienes que sentirte mal porque un monstruo 254 00:50:14,711 --> 00:50:16,629 - se comió a mis padres. - Deja de decir eso. 255 00:50:16,630 --> 00:50:18,422 Que no quieras que sea así 256 00:50:18,423 --> 00:50:20,299 no significa que no vaya a ser así. 257 00:50:20,300 --> 00:50:21,842 Porque así es como fue. 258 00:50:21,843 --> 00:50:23,677 Un monstruo se comió a mis padres. 259 00:50:23,678 --> 00:50:25,971 Un monstruo siempre se comerá a mis padres. 260 00:50:25,972 --> 00:50:27,264 A menos que lo mates. 261 00:50:27,265 --> 00:50:31,936 Quisiera creer que había un monstruo debajo de tu cama, niña. 262 00:50:31,937 --> 00:50:34,772 Nunca he sido más feliz que creyendo en algo imposible. 263 00:50:34,773 --> 00:50:36,650 Vas a ser muy feliz. 264 00:50:54,417 --> 00:50:55,376 Hola. 265 00:50:55,377 --> 00:50:58,671 Soy Brenda Bautista de Servicios Familiares. 266 00:50:58,672 --> 00:51:00,924 - ¿Acaso es...? - Sí. 267 00:51:02,050 --> 00:51:03,385 Hola, Aurora. 268 00:51:03,843 --> 00:51:04,928 Hola. 269 00:51:06,846 --> 00:51:08,348 Teníamos una cita. 270 00:51:11,559 --> 00:51:12,685 Ah, ¿sí? 271 00:51:12,686 --> 00:51:16,481 Si gusta puede tomarse unos minutos para arreglarse. 272 00:51:19,693 --> 00:51:22,069 Esto no se va a arreglar por lo pronto. 273 00:51:22,070 --> 00:51:23,780 Tendremos que reprogramar. 274 00:51:25,615 --> 00:51:28,575 Esto de ser padre es un desafío. 275 00:51:28,576 --> 00:51:30,996 Particularmente, ser un padre de acogida. 276 00:51:32,956 --> 00:51:37,377 Sí, en particular, ser un padre de acogida. 277 00:51:38,378 --> 00:51:40,379 Somos la primera 278 00:51:40,380 --> 00:51:42,799 familia que llega a su vida desde... 279 00:51:43,591 --> 00:51:45,801 lo que pasó. 280 00:51:45,802 --> 00:51:49,264 Y la confianza no es fácil en la mejor de las circunstancias. 281 00:51:51,349 --> 00:51:52,767 Tercera familia. 282 00:51:53,893 --> 00:51:56,645 Usted es la tercera familia de acogida. 283 00:51:56,646 --> 00:51:58,564 Repasaron eso con usted, ¿verdad? 284 00:51:58,565 --> 00:51:59,691 - ¿Ya lo sabía? - Sí. 285 00:52:00,400 --> 00:52:03,694 Por supuesto. Hablo de que somos 286 00:52:03,695 --> 00:52:05,738 la primera familia que llega a su vida 287 00:52:05,739 --> 00:52:09,074 desde que la última familia lo hizo. 288 00:52:09,075 --> 00:52:11,785 Y siempre he sido... 289 00:52:11,786 --> 00:52:12,787 Perdón. 290 00:52:13,747 --> 00:52:15,039 Estoy algo enfermo. 291 00:52:15,040 --> 00:52:16,790 Todos lo estamos aquí. 292 00:52:16,791 --> 00:52:19,376 No debería acercarse más o entrar. 293 00:52:19,377 --> 00:52:21,755 - Esperaba poder usar el baño. - No. 294 00:52:24,758 --> 00:52:28,427 Debo advertirle, y detesto tener que hacerlo, 295 00:52:28,428 --> 00:52:30,679 porque sé cómo suena, pero... 296 00:52:30,680 --> 00:52:32,765 Si usted no cumple con la cita, 297 00:52:32,766 --> 00:52:35,768 quedará asentado en su expediente. 298 00:52:35,769 --> 00:52:38,479 Brenda, sabes cómo suena eso. 299 00:52:38,480 --> 00:52:40,939 - Y aún así lo dijiste. - Lo sé. 300 00:52:40,940 --> 00:52:43,567 - No es una amenaza. - Lo sé. 301 00:52:43,568 --> 00:52:46,446 Reprogramemos. Perdón por las molestias. Adiós. 302 00:52:47,447 --> 00:52:48,448 Lávese las manos. 303 00:52:55,663 --> 00:52:57,498 No es una trabajadora social. 304 00:53:01,044 --> 00:53:02,796 No es un padre de acogida. 305 00:53:20,980 --> 00:53:23,358 Así que es tu tercera familia. 306 00:53:25,485 --> 00:53:27,654 ¿A cuántas de tus familias se comió este monstruo? 307 00:53:28,988 --> 00:53:30,114 A todas. 308 00:53:30,115 --> 00:53:31,573 ¿A todas? 309 00:53:31,574 --> 00:53:32,742 ¿Y nadie te cree? 310 00:53:33,493 --> 00:53:34,494 No. 311 00:53:41,042 --> 00:53:43,085 Mejor abordemos esto científicamente. 312 00:53:43,086 --> 00:53:46,630 Los niños son científicos. No juegas, 313 00:53:46,631 --> 00:53:48,757 experimentas, reúnes datos, 314 00:53:48,758 --> 00:53:51,510 analizas, pero sus cabezas están tan llenas de basura 315 00:53:51,511 --> 00:53:52,846 que no sabes qué es real. 316 00:53:55,682 --> 00:53:57,058 - Yo sé qué es real. - No. 317 00:53:57,976 --> 00:53:59,185 Crees que sabes. 318 00:54:00,061 --> 00:54:01,062 Tú crees que sabes. 319 00:54:07,694 --> 00:54:09,028 ¿De dónde vino tu monstruo? 320 00:54:10,655 --> 00:54:11,823 Lo deseé. 321 00:54:13,533 --> 00:54:15,785 Se lo pedí a una estrella fugaz. 322 00:54:17,036 --> 00:54:20,581 Así como deseé que lo mataras. 323 00:54:20,582 --> 00:54:24,085 Desear no es un pensamiento basado en evidencia científica, niña. 324 00:54:40,143 --> 00:54:41,519 ¿Por qué lo deseaste? 325 00:54:42,687 --> 00:54:44,230 Quería que se comiera a mis padres. 326 00:54:46,024 --> 00:54:47,859 ¿Por qué querías que se los comiera? 327 00:54:49,861 --> 00:54:51,529 No eran muy amables conmigo. 328 00:54:53,865 --> 00:54:56,116 Te enojaste con ellos y pediste que se fueran, 329 00:54:56,117 --> 00:54:58,953 así que pediste un deseo que desearías no haber pedido. 330 00:55:02,081 --> 00:55:04,209 ¿Ninguno de tus padres fueron amables? 331 00:55:05,668 --> 00:55:07,669 Algunos lo fueron. 332 00:55:07,670 --> 00:55:10,172 ¿Y por qué se los comió el monstruo? 333 00:55:10,173 --> 00:55:12,926 Él intentaba comerme a mí. 334 00:55:16,137 --> 00:55:17,138 ¿Qué hiciste? 335 00:55:20,058 --> 00:55:22,018 ¿Viste algo que no debías ver? 336 00:55:24,729 --> 00:55:26,897 ¿Qué te hace tan apetitosa, Erora? 337 00:55:26,898 --> 00:55:28,900 - Aurora. - Erora. 338 00:55:29,776 --> 00:55:31,652 - Aurora. - Erora. 339 00:55:31,653 --> 00:55:32,779 - Aurora. - Eso. 340 00:55:33,279 --> 00:55:34,280 Aurora. 341 00:55:38,826 --> 00:55:41,162 - Soy malvada. - ¿Quién dijo que lo eres? 342 00:55:42,789 --> 00:55:46,250 Él sabe que soy malvada. 343 00:55:46,251 --> 00:55:50,880 Se come a mi familia porque no merezco una familia. 344 00:55:52,924 --> 00:55:54,299 Conozco la maldad. 345 00:55:54,300 --> 00:55:56,135 Créeme, no eres malvada. 346 00:56:00,223 --> 00:56:01,766 ¿Dónde está el monstruo ahora? 347 00:56:18,825 --> 00:56:20,867 Duerme durante el día. 348 00:56:20,868 --> 00:56:22,161 Debajo de tu cama. 349 00:56:22,996 --> 00:56:24,288 Debajo del piso, 350 00:56:24,289 --> 00:56:27,624 debajo de mi cama. Casi siempre sale de noche 351 00:56:27,625 --> 00:56:29,084 e intenta comerme. 352 00:56:29,085 --> 00:56:31,837 Y no parará hasta lograrlo. 353 00:56:31,838 --> 00:56:34,590 Deberías matarlo antes de que lo haga. 354 00:56:35,758 --> 00:56:37,843 ¿Y no deseaste que se fuera? 355 00:56:37,844 --> 00:56:39,846 No funcionó, obviamente. 356 00:56:48,688 --> 00:56:50,856 Digamos que mato al monstruo. 357 00:56:50,857 --> 00:56:53,067 ¿Y luego? ¿A dónde irás? 358 00:56:55,320 --> 00:56:58,656 Hay lugares a donde llevan a los niños en tu situación. 359 00:56:59,198 --> 00:57:00,366 Si me atrapan. 360 00:57:04,370 --> 00:57:05,705 ¿No tienes más familia? 361 00:57:07,123 --> 00:57:08,124 No. 362 00:57:09,709 --> 00:57:10,752 ¿Tú sí? 363 00:57:12,211 --> 00:57:15,048 ¿Nadie que te echaría de menos si te fueras? 364 00:57:16,799 --> 00:57:17,800 No. 365 00:57:19,260 --> 00:57:20,636 Se los comieron. 366 00:57:23,056 --> 00:57:24,974 ¿Alguien te extrañaría si te fueras? 367 00:57:33,107 --> 00:57:35,318 Si te fueras, yo te extrañaría. 368 00:57:54,253 --> 00:57:56,046 ¿Qué hay en esa maleta? 369 00:57:56,047 --> 00:57:57,256 ¿Quién está en la maleta? 370 00:57:58,424 --> 00:58:00,843 - Es la pequeña. - Este es el grande. 371 00:58:02,011 --> 00:58:03,387 Esta es la pequeña. 372 00:58:03,388 --> 00:58:05,181 ¿Él la mató? 373 00:58:06,140 --> 00:58:07,767 Y tú lo mataste a él. 374 00:58:08,768 --> 00:58:10,268 Devuelto a remitente. 375 00:58:10,269 --> 00:58:12,729 Envié a dos. 376 00:58:12,730 --> 00:58:14,941 Solo vi al que enviaste para matarme. 377 00:58:18,069 --> 00:58:20,028 Té negro chino, ¿quieres? 378 00:58:20,029 --> 00:58:21,197 Sí, por favor. 379 00:58:23,741 --> 00:58:26,451 Yo no envié a nadie a matarte. 380 00:58:26,452 --> 00:58:29,871 Ahora, te pido que seas sincero. 381 00:58:29,872 --> 00:58:32,082 ¿Quién intentaba matar a quién? 382 00:58:32,083 --> 00:58:35,919 Y, entonces, es posible argumentar defensa propia. 383 00:58:35,920 --> 00:58:38,423 Porque se suponía que nadie te mataría. 384 00:58:40,508 --> 00:58:44,344 - Tal vez yo lancé el primer lo que sea. - Mm. 385 00:58:44,345 --> 00:58:47,264 Bueno, en realidad, trataba de ayudar. 386 00:58:47,265 --> 00:58:50,393 Vi el gesto como una cortesía profesional. 387 00:58:51,436 --> 00:58:53,813 Pensé que estaba siendo magnánima. 388 00:58:54,981 --> 00:58:56,857 Enviando a matar a una niña. 389 00:58:56,858 --> 00:58:59,109 Al enviar a alguien a matar a un testigo 390 00:58:59,110 --> 00:59:01,988 que conoce tu cara y sabe lo que haces. 391 00:59:03,197 --> 00:59:04,448 Si quieres juzgarme 392 00:59:04,449 --> 00:59:07,075 por la facilidad con la que puedo matar a un niño, adelante. 393 00:59:07,076 --> 00:59:10,079 Me comeré un emparedado de lechón. 394 00:59:12,081 --> 00:59:13,916 Estaba sondeando a la niña. 395 00:59:15,168 --> 00:59:16,334 Parecías alterado. 396 00:59:16,335 --> 00:59:19,963 Esa niña, claramente, te alteró con eso de los guepardos 397 00:59:19,964 --> 00:59:21,840 y los babuinos, al menos así, 398 00:59:21,841 --> 00:59:23,300 habrías cumplido el objetivo. 399 00:59:23,301 --> 00:59:26,428 Y podrías reprimir o regodearte como quisieras. 400 00:59:26,429 --> 00:59:29,140 Pero sería una cosa menos de qué preocuparse. 401 00:59:34,312 --> 00:59:35,521 De nada. 402 00:59:38,107 --> 00:59:39,108 Gracias. 403 00:59:40,359 --> 00:59:41,986 De nada. 404 00:59:42,862 --> 00:59:44,488 Esta vez es real. 405 00:59:44,489 --> 00:59:47,533 La primera vez fue especialmente sarcasmo. 406 00:59:52,288 --> 00:59:55,166 ¿Qué pasó con el segundo paquete que envié? 407 00:59:56,292 --> 00:59:59,127 ¿También la mataste? 408 00:59:59,128 --> 01:00:01,505 ¿Qué le voy a decir a las familias de esas personas? 409 01:00:01,506 --> 01:00:03,381 Nunca vi el segundo paquete. 410 01:00:03,382 --> 01:00:05,884 ¿Se la llevó el monstruo debajo de la cama? 411 01:00:05,885 --> 01:00:08,054 Sí, bueno. Sí. Sí. 412 01:00:09,222 --> 01:00:11,182 Nadie ha oído hablar de los padres. 413 01:00:11,974 --> 01:00:13,391 Nadie sabe nada de ellos 414 01:00:13,392 --> 01:00:16,103 más allá de los detalles más tediosos. 415 01:00:17,605 --> 01:00:19,523 Ni siquiera era su hija. 416 01:00:19,524 --> 01:00:21,317 Acogida para adopción. 417 01:00:22,193 --> 01:00:23,902 ¿Y sus padres biológicos? 418 01:00:23,903 --> 01:00:25,570 La abandonaron. 419 01:00:25,571 --> 01:00:28,198 Empacaron y la dejaron atrás. 420 01:00:28,199 --> 01:00:30,033 ¿Ves el patrón? 421 01:00:30,034 --> 01:00:31,368 Yo veo un patrón. 422 01:00:31,369 --> 01:00:34,330 Creo que sabemos quién fue el verdadero monstruo. 423 01:00:37,917 --> 01:00:39,418 Yo mato monstruos. 424 01:00:40,378 --> 01:00:42,379 Nadie te siguió a casa. 425 01:00:42,380 --> 01:00:46,258 Nadie sabe dónde vives, aunque yo me mudaría. 426 01:00:46,259 --> 01:00:48,468 Y averigüé quién intenta matarte. 427 01:00:52,515 --> 01:00:53,516 ¿Quién? 428 01:00:55,017 --> 01:00:56,935 Todos. 429 01:00:56,936 --> 01:00:59,437 Todos intentan matarte. Es extraordinario. 430 01:00:59,438 --> 01:01:02,108 Y en tu línea de trabajo, inevitable, así que... 431 01:01:02,608 --> 01:01:04,276 Felicitaciones. 432 01:01:04,277 --> 01:01:05,610 Y condolencias. 433 01:01:11,993 --> 01:01:15,120 ¿Este es el bebé babuino? 434 01:01:15,121 --> 01:01:17,123 ¿Quién está en la maleta pequeña? 435 01:01:19,083 --> 01:01:21,294 No podíamos meter todo en una bolsa. 436 01:01:23,129 --> 01:01:25,380 ¿"Podíamos"? 437 01:01:25,381 --> 01:01:28,008 Te dije que me esperaras en casa. 438 01:01:28,009 --> 01:01:31,136 No ibas a volver a casa. Ibas a dejarme. 439 01:01:31,137 --> 01:01:33,972 Eso parece pasarle con frecuencia. 440 01:01:33,973 --> 01:01:36,892 Aurora, ven aquí. 441 01:01:37,393 --> 01:01:38,394 Siéntate a mi lado. 442 01:01:39,145 --> 01:01:40,354 No te conozco. 443 01:01:50,656 --> 01:01:52,032 Ibas a dejarme. 444 01:01:52,033 --> 01:01:53,868 Nunca te dije que me quedaría. 445 01:01:54,952 --> 01:01:57,704 Te contraté. Tomaste mi dinero. 446 01:01:57,705 --> 01:02:01,333 Aurora, ¿sabes que hay culturas 447 01:02:01,334 --> 01:02:04,669 que ni siquiera reconocen que alguien de tu edad 448 01:02:04,670 --> 01:02:07,048 sea una persona? 449 01:02:08,174 --> 01:02:10,383 "Personalidad retrasada" lo llaman. 450 01:02:10,384 --> 01:02:14,971 Eres solo un cuerpecito con un alma creciendo lentamente dentro de él 451 01:02:14,972 --> 01:02:17,223 que en algún momento será una persona, 452 01:02:17,224 --> 01:02:19,976 pero que no es una persona todavía. 453 01:02:19,977 --> 01:02:22,103 Deberías dejar hablar a las personas de verdad. 454 01:02:22,104 --> 01:02:24,648 - Yo soy... - No. Cierra la boca. 455 01:02:30,029 --> 01:02:31,530 ¿Quieres un emparedado? 456 01:02:33,032 --> 01:02:35,075 Ella no come cerdo. 457 01:02:35,076 --> 01:02:40,455 Tú... Obviamente, tú estás pasando por algo. 458 01:02:40,456 --> 01:02:44,709 Puedo verlo. Algún trauma de la infancia. ¡Deja eso! 459 01:02:44,710 --> 01:02:48,672 Esta niña no es tu yo pequeño. 460 01:02:48,673 --> 01:02:52,092 Y ayudarle no te arreglará a ti. 461 01:02:52,093 --> 01:02:55,637 Sé que dicen que realmente no puedes superar un trauma de la infancia 462 01:02:55,638 --> 01:02:57,430 sin tener un hijo propio, 463 01:02:57,431 --> 01:03:00,225 implicando que las personas sin hijos están rotas. 464 01:03:00,226 --> 01:03:01,726 Un punto de vista que no comparto... 465 01:03:01,727 --> 01:03:03,728 - Voy a detenerte. - No hay forma de detenerme. 466 01:03:03,729 --> 01:03:05,398 Este tren llegará a la estación. 467 01:03:08,401 --> 01:03:10,403 ¿Te contrató para hacer qué? 468 01:03:14,323 --> 01:03:17,325 Para matar al monstruo debajo de su cama. 469 01:03:17,326 --> 01:03:21,079 ¿El monstruo que se comió a sus padres de acogida? 470 01:03:21,080 --> 01:03:22,330 Y a sus padres biológicos. 471 01:03:22,331 --> 01:03:24,457 Y, bueno, a todos sus padres. 472 01:03:24,458 --> 01:03:27,502 Y a la señora con un arma que se metió por la ventana. 473 01:03:27,503 --> 01:03:29,754 - Yo nunca la vi. - Yo la vi. 474 01:03:29,755 --> 01:03:31,090 Vi que se la comieron. 475 01:03:32,341 --> 01:03:34,760 - No sé qué hacer con esto. - ¿Lo ves? 476 01:03:37,805 --> 01:03:39,556 ¿Quién mató a la señora con un arma 477 01:03:39,557 --> 01:03:41,433 que se metió por la ventana de tu cuarto? 478 01:03:41,434 --> 01:03:43,436 - Nunca la vi. - Un monstruo bajo mi cama. 479 01:03:47,314 --> 01:03:51,151 No eres la única que tiene un monstruo debajo de la cama, Aurora. 480 01:03:51,152 --> 01:03:55,071 Todos... El "todos" que intenta matarte, 481 01:03:55,072 --> 01:03:57,615 nunca van a dejar de intentarlo hasta conseguirlo 482 01:03:57,616 --> 01:04:00,201 o hasta que alguien más lo haga. 483 01:04:00,202 --> 01:04:03,329 No puedes dormir en la misma cama dos veces. 484 01:04:03,330 --> 01:04:04,707 Pueden dormir en mi cama. 485 01:04:05,666 --> 01:04:07,251 Que el monstruo se los coma. 486 01:04:13,299 --> 01:04:16,301 Ahora vete. Sal de la ciudad. 487 01:04:16,302 --> 01:04:18,845 No vayas a casa. No comas dim sum. 488 01:04:18,846 --> 01:04:22,308 Solo vete. Aléjate de todo esto. 489 01:04:44,830 --> 01:04:47,499 Hola. Bienvenidos. ¿Lo de siempre? 490 01:04:47,500 --> 01:04:48,501 Sí, por favor. 491 01:04:51,462 --> 01:04:53,714 Esa señora dijo que tienes problemas. 492 01:04:55,299 --> 01:04:57,550 En este momento, tengo dos problemas. 493 01:04:57,551 --> 01:04:59,678 Te aclaro: tú eres uno. 494 01:05:13,275 --> 01:05:15,486 Podrías ser mi papá. 495 01:05:19,657 --> 01:05:22,492 - Serías un buen papá. - No quiero ser uno de tus papás, Erora. 496 01:05:22,493 --> 01:05:23,702 Todos ellos mueren. 497 01:05:25,204 --> 01:05:26,372 Aurora. 498 01:05:37,508 --> 01:05:41,886 Recuerdo pensar que mi madre era la mujer más hermosa del mundo. 499 01:05:41,887 --> 01:05:44,514 Pero un día la miré bien y me di cuenta 500 01:05:44,515 --> 01:05:46,392 de que no lo era. 501 01:05:47,601 --> 01:05:50,646 Pero mi cerebro quería que lo pensara. 502 01:05:53,274 --> 01:05:54,400 Vaya tontería. 503 01:05:58,237 --> 01:06:00,738 Así que lo creas que quieres o necesitas de mí, 504 01:06:00,739 --> 01:06:04,617 no es lo que crees. Es lo que tu cerebro quiere que creas. 505 01:06:04,618 --> 01:06:06,536 Y lo que sea que yo crea que quiero 506 01:06:06,537 --> 01:06:08,413 - o necesito de ti... - Es lo que tu cerebro 507 01:06:08,414 --> 01:06:10,666 - quiere que creas. - Exacto. 508 01:06:11,542 --> 01:06:13,210 Realmente nos conocemos. 509 01:06:15,254 --> 01:06:16,838 Yo te deseé. 510 01:06:16,839 --> 01:06:18,089 Sí, lo hiciste. 511 01:06:18,090 --> 01:06:20,800 Pero, en realidad, no controlaste que nada de eso pasara. 512 01:06:20,801 --> 01:06:23,303 - Sí, lo hice. - No, no lo hiciste. 513 01:06:23,304 --> 01:06:25,263 - Sí, lo hice. - No lo hiciste. 514 01:06:25,264 --> 01:06:26,599 - ¡Lo hice! - No. 515 01:06:28,350 --> 01:06:30,560 - Lo hice. - Bueno, pero no lo hiciste. 516 01:06:30,561 --> 01:06:32,479 ¡Yo... 517 01:06:38,611 --> 01:06:39,819 ¿Puedo sentarme? 518 01:06:39,820 --> 01:06:41,363 No lo haría si fuera tú. 519 01:06:46,285 --> 01:06:47,327 ¿Es tu hija? 520 01:06:47,328 --> 01:06:48,828 - Sí. - No. 521 01:06:56,837 --> 01:06:59,465 - Odio cuestionar tu crianza... - No lo hagas. 522 01:07:07,932 --> 01:07:09,807 Shumai de camarón, dumpling de hongo, 523 01:07:09,808 --> 01:07:11,936 galleta de dragón de sésamo negro. 524 01:07:15,814 --> 01:07:17,565 Bolsa de dumpling, sopa de dumpling, 525 01:07:17,566 --> 01:07:18,984 dumpling en forma de conejo. 526 01:07:24,698 --> 01:07:26,824 Asumo que sabes por qué estoy aquí. 527 01:07:26,825 --> 01:07:28,409 Soy el "porqué" estás aquí, ¿no? 528 01:07:28,410 --> 01:07:29,411 Así es. 529 01:07:29,954 --> 01:07:31,246 Ella no. 530 01:07:36,669 --> 01:07:38,212 Puedes ignorarla. 531 01:07:43,717 --> 01:07:45,761 Quizás podríamos hablar afuera. 532 01:07:46,971 --> 01:07:48,180 Recién llegó la comida. 533 01:07:52,017 --> 01:07:53,894 Que ella esté aquí no los detendrá. 534 01:07:54,812 --> 01:07:56,939 Pasarán por encima de ella. 535 01:08:01,527 --> 01:08:02,861 Nadie sabe aún que te vi. 536 01:08:04,613 --> 01:08:05,698 No deberías decirles. 537 01:08:08,701 --> 01:08:10,702 Te diré algo. 538 01:08:10,703 --> 01:08:13,538 Mientras ella come el postre, te acompaño afuera. 539 01:08:13,539 --> 01:08:15,541 Discutiremos lo que sea necesario. 540 01:08:16,709 --> 01:08:19,461 Como tengamos que hacerlo. 541 01:08:20,379 --> 01:08:21,422 ¿Qué te parece? 542 01:08:41,066 --> 01:08:43,485 Dos cajas para llevar, por favor. 543 01:09:16,935 --> 01:09:18,604 ¿Dejarás que el monstruo lo atrape? 544 01:09:19,104 --> 01:09:20,605 Un monstruo. 545 01:09:46,799 --> 01:09:47,966 Hola, Aurora. 546 01:09:48,675 --> 01:09:49,968 ¿Puedo pasar? 547 01:09:51,929 --> 01:09:53,514 Mi papá está en la sala. 548 01:10:34,721 --> 01:10:36,431 Gracias por venir rápido. 549 01:10:37,975 --> 01:10:41,227 Me disculpo por lo de esta mañana. 550 01:10:41,228 --> 01:10:44,564 Espero que todo tenga sentido cuando me explique. 551 01:10:44,565 --> 01:10:46,525 - ¿No estabas indispuesto? - No. 552 01:10:47,526 --> 01:10:48,860 No toques el piso. 553 01:10:48,861 --> 01:10:51,487 ¿Es lava? 554 01:10:51,488 --> 01:10:54,825 No, no es lava. Un monstruo te comerá si tocas el piso. 555 01:10:55,701 --> 01:10:59,204 Oh, yo me daré por advertida. 556 01:11:00,706 --> 01:11:01,831 Serías la primera. 557 01:11:01,832 --> 01:11:03,709 - Erora. - Aurora. 558 01:11:04,209 --> 01:11:05,918 - Erora. - Aurora. 559 01:11:05,919 --> 01:11:07,336 Exactamente lo que dije. 560 01:11:07,337 --> 01:11:10,756 No le sigas la corriente. Cree que un monstruo devoró a su familia. 561 01:11:10,757 --> 01:11:14,135 Un monstruo sí se comió a toda mi familia. 562 01:11:14,136 --> 01:11:17,931 Arrópate como te enseñe. Pienso en muchas cosas. 563 01:12:01,183 --> 01:12:02,725 Pienso en muchas cosas. 564 01:12:02,726 --> 01:12:07,271 Solo agarra del aire un pensamiento. 565 01:12:07,272 --> 01:12:10,024 Agárralo mientras pasa por tu cabeza 566 01:12:10,025 --> 01:12:11,984 y dilo en voz alta. 567 01:12:11,985 --> 01:12:14,613 - Agárralo y dilo. - Todos moriremos. 568 01:12:15,572 --> 01:12:16,781 Ese es uno grande. 569 01:12:16,782 --> 01:12:20,576 No creo que la familia de esa niña la haya abandonado. 570 01:12:20,577 --> 01:12:22,286 No su primera familia. 571 01:12:22,287 --> 01:12:25,165 Ni la segunda. Ciertamente no esas últimas personas. 572 01:12:26,208 --> 01:12:28,502 No creo que la abandonaran. Creo... 573 01:12:29,044 --> 01:12:30,045 que están muertos. 574 01:12:31,004 --> 01:12:32,713 - ¿Dos familias? - Tres. 575 01:12:32,714 --> 01:12:34,131 No soy el padre de la niña. 576 01:12:34,132 --> 01:12:36,050 Vivo al otro lado. En el 5B. 577 01:12:36,051 --> 01:12:38,010 - ¿Por qué mentiste? - Es que yo no mentí. 578 01:12:38,011 --> 01:12:41,013 La pequeña mintió. Ella es muy buena mintiendo. 579 01:12:41,014 --> 01:12:43,724 La conocí y me dijo que un monstruo se comió a sus padres. 580 01:12:43,725 --> 01:12:46,602 Y, entonces, tocaste el timbre. 581 01:12:46,603 --> 01:12:49,772 Ella cree que hay un monstruo. No creo que esté mintiendo sobre eso. 582 01:12:49,773 --> 01:12:51,275 Solo está delirando. 583 01:12:54,027 --> 01:12:56,904 Pero hay algo haciendo algo. 584 01:12:56,905 --> 01:12:58,699 Y tienes que hacer algo al respecto. 585 01:13:00,117 --> 01:13:02,868 Si es que llamas a alguien, 586 01:13:02,869 --> 01:13:05,955 debes decirles que la situación es desesperada e inminente. 587 01:13:05,956 --> 01:13:09,208 Deberías decirles eso ahora, de inmediato 588 01:13:09,209 --> 01:13:11,377 porque ahora mismo estamos en peligro 589 01:13:11,378 --> 01:13:14,255 tú, yo y esa niña. 590 01:13:14,256 --> 01:13:16,341 ¿Por qué crees que estamos en peligro? 591 01:13:17,884 --> 01:13:19,970 ¿Por qué apagaste las luces? 592 01:13:24,933 --> 01:13:26,268 Te siguieron hasta aquí. 593 01:13:27,060 --> 01:13:29,145 Vigilan el edificio. 594 01:13:29,146 --> 01:13:31,189 Sus padres de acogida están desaparecidos. 595 01:13:33,400 --> 01:13:35,068 Todo esto huele mal. 596 01:13:37,279 --> 01:13:39,156 Oye, soy Bautista. 597 01:13:40,365 --> 01:13:42,742 ¿Sucede algo allá afuera? 598 01:13:42,743 --> 01:13:45,871 Sí. Algo está pasando aquí. 599 01:13:52,419 --> 01:13:54,879 - Deberías subir. - Copiado. 600 01:13:54,880 --> 01:13:57,089 Creo que vio cómo atrapaban a sus padres 601 01:13:57,090 --> 01:13:59,050 y ahora eso la hace ver monstruos. 602 01:13:59,051 --> 01:14:01,886 Y esos son los monstruos. 603 01:14:01,887 --> 01:14:04,680 Tal vez ella explique esto mejor con sus palabras, 604 01:14:04,681 --> 01:14:07,392 porque le pasó a ella y no tiene nada que ver conmigo. 605 01:14:09,019 --> 01:14:11,437 Y supongo... 606 01:14:11,438 --> 01:14:14,358 Por otra parte, es completamente ajeno a mí. 607 01:14:18,904 --> 01:14:20,238 ¿Abrirás la puerta? 608 01:14:21,698 --> 01:14:22,991 Lo estoy pensando. 609 01:14:24,076 --> 01:14:25,786 - ¿Quieres que abra yo? - No. 610 01:14:28,455 --> 01:14:30,748 Yo lo hago. 611 01:14:30,749 --> 01:14:34,168 - ¡No toques el piso! - Vuelve ahora a la manta especial. 612 01:14:46,890 --> 01:14:51,936 ¿Qué haces tú aquí? 613 01:14:51,937 --> 01:14:55,898 Hay, al menos, media docena de personas abajo 614 01:14:55,899 --> 01:14:57,942 cuyo propósito esta noche 615 01:14:57,943 --> 01:15:01,779 - es convertirte en un cadáver. - Sí. Bueno. 616 01:15:01,780 --> 01:15:03,489 Y los atrajiste aquí. 617 01:15:03,490 --> 01:15:06,158 Como el Flautista de Hamelin. 618 01:15:06,159 --> 01:15:09,912 - ¿Tienes una flauta? - No una flauta literal. 619 01:15:09,913 --> 01:15:12,289 - Esto es una emboscada. - Lo sé. 620 01:15:12,290 --> 01:15:15,793 Yo planeé la emboscada. Creo emboscadas. 621 01:15:15,794 --> 01:15:17,837 Y lo que ellos hacen no es una emboscada 622 01:15:17,838 --> 01:15:19,088 - Es más bien un asedio. - Sí. 623 01:15:19,089 --> 01:15:21,257 Y esa niña no sobrevivirá a un asedio. 624 01:15:21,258 --> 01:15:22,299 Ella estará bien. 625 01:15:22,300 --> 01:15:25,928 El FBI está adentro y están pidiendo refuerzos. 626 01:15:25,929 --> 01:15:29,182 Solo soy el vecino preocupado del 5B. 627 01:15:29,891 --> 01:15:30,892 Es perfecto. 628 01:15:37,774 --> 01:15:39,817 Oh, Dios mío. 629 01:15:39,818 --> 01:15:41,318 He pensado mucho en esto. 630 01:15:41,319 --> 01:15:43,362 ¿En serio? ¿Lo pensaste mucho? 631 01:15:43,363 --> 01:15:45,281 ¿Cómo cuantificas los pensamientos? 632 01:15:45,282 --> 01:15:47,450 ¿Por número o calidad? 633 01:15:47,451 --> 01:15:50,161 Porque he escuchado muy pocos de tus pensamientos 634 01:15:50,162 --> 01:15:51,830 y ninguno bueno. 635 01:15:53,081 --> 01:15:56,083 Estoy a punto, si no es que ya lo logré, 636 01:15:56,084 --> 01:15:59,462 de convencerlos de que las familias desaparecidas 637 01:15:59,463 --> 01:16:01,505 son obra de profesionales. 638 01:16:01,506 --> 01:16:04,800 Así que esto se resolvería muy bien para mí. 639 01:16:04,801 --> 01:16:07,304 Estoy usando a Pedro para matar a Pablo. 640 01:16:09,890 --> 01:16:12,767 No sé cómo ser más clara de lo que ya he sido. 641 01:16:14,186 --> 01:16:16,353 No puedes salvar a esa niña. 642 01:16:16,354 --> 01:16:18,439 Ella ha visto tu cara. 643 01:16:18,440 --> 01:16:22,109 Y ha visto mi cara. Tiene que morir. 644 01:16:22,110 --> 01:16:25,947 Todo lo que puedes hacer es salvarte a ti mismo. 645 01:16:45,884 --> 01:16:47,427 Ya hice mi parte. 646 01:17:04,402 --> 01:17:06,071 Vecina preocupada. 647 01:17:10,075 --> 01:17:12,369 No soy de Servicios Familiares. 648 01:17:14,955 --> 01:17:15,956 Soy del FBI. 649 01:17:18,458 --> 01:17:22,086 Hemos estado investigando la desaparición de la familia de Aurora. 650 01:17:22,087 --> 01:17:23,797 Bueno, las familias. 651 01:17:27,217 --> 01:17:29,593 ¿Qué sucede con la vida de esta pobre niña 652 01:17:29,594 --> 01:17:31,972 que el FBI la está investigando? 653 01:17:34,266 --> 01:17:38,018 Por lo general, no divulgaría lo que sabemos, 654 01:17:38,019 --> 01:17:41,230 pero dado que no sabemos nada, 655 01:17:41,231 --> 01:17:44,192 da igual si lo hago. Tenemos una pista. 656 01:17:45,360 --> 01:17:47,319 Algo extraño en la primera casa. 657 01:17:47,320 --> 01:17:48,905 Extraño, ¿cómo? 658 01:17:50,031 --> 01:17:53,075 Un frasco con un líquido desagradable 659 01:17:53,076 --> 01:17:55,286 para evitar que Aurora se chupe el dedo. 660 01:17:55,287 --> 01:17:57,496 Alguien se lo estaba aplicando en el dedo 661 01:17:57,497 --> 01:18:00,583 y se esfumaron, junto con la brocha aplicadora, 662 01:18:00,584 --> 01:18:04,044 que fue encontrado bajo el piso debajo de su cama. 663 01:18:04,045 --> 01:18:06,464 ¿Cómo llegó ahí? Nadie lo sabe. 664 01:18:08,216 --> 01:18:10,010 Quizá el monstruo lo escupió. 665 01:18:11,970 --> 01:18:13,513 Es un disuasivo. 666 01:18:17,976 --> 01:18:19,978 Toqué el piso por accidente. 667 01:18:21,313 --> 01:18:23,481 ¡No toques el piso! ¡Te comerá! 668 01:18:24,941 --> 01:18:27,026 Sal del piso. ¡Sal del piso! 669 01:18:27,027 --> 01:18:29,361 ¡Sal del piso! ¡Sal del piso! 670 01:18:29,362 --> 01:18:31,697 - ¡Sal del piso! - Está bien. Está bien. 671 01:18:36,995 --> 01:18:38,203 ¡Cielos! 672 01:18:41,708 --> 01:18:43,501 Ella realmente cree eso. 673 01:18:44,461 --> 01:18:45,629 Sí. 674 01:18:46,421 --> 01:18:47,464 Puedo verlo. 675 01:18:56,181 --> 01:18:58,599 Métete de nuevo bajo la manta especial. 676 01:18:58,600 --> 01:19:01,061 Y no salgas de nuevo hasta que yo te diga. 677 01:19:05,607 --> 01:19:08,360 ¡Sal del piso! 678 01:19:10,695 --> 01:19:12,364 No es gracioso. 679 01:19:19,329 --> 01:19:21,705 - Viene por ti. - Silencio. 680 01:19:24,167 --> 01:19:25,209 ¿Dónde estás? 681 01:19:25,210 --> 01:19:27,671 Estamos dentro. Casi llegamos. 682 01:19:31,132 --> 01:19:32,258 ¿Eres tú? 683 01:20:14,134 --> 01:20:15,301 ¡Mierda! 684 01:20:20,473 --> 01:20:22,683 ¿Quién me disparó? 685 01:20:54,466 --> 01:20:56,134 Dame eso. 686 01:20:57,260 --> 01:20:59,803 - ¿Cuántos afuera? - Conté dos. 687 01:20:59,804 --> 01:21:02,264 ¿Y cuántos adentro? 688 01:21:02,265 --> 01:21:03,516 Conté dos. 689 01:21:35,799 --> 01:21:37,801 Devuélveme mi arma. 690 01:22:32,647 --> 01:22:33,773 Mejor no toques el piso. 691 01:23:10,268 --> 01:23:11,935 Aquí hay un animal. 692 01:23:11,936 --> 01:23:13,563 ¿Hay un qué? 693 01:23:14,439 --> 01:23:15,732 Algo grande. 694 01:24:09,994 --> 01:24:12,454 CHUPARSE EL DEDO 695 01:25:18,896 --> 01:25:21,357 No lo hagas. 696 01:25:40,752 --> 01:25:44,463 ¡Santo Cielo! ¡Santo Cielo! Por Dios, ¿qué está pasando? 697 01:25:44,464 --> 01:25:48,509 ¿Qué es esto? ¿Qué es esto? 698 01:27:22,854 --> 01:27:26,482 Creo que es el monstruo que vive debajo de la cama de Erora. 699 01:27:32,530 --> 01:27:35,198 - ¡FBI! - ¡Al suelo ahora! 700 01:27:35,199 --> 01:27:37,994 - ¡Suelten las armas! - ¡Al suelo, ahora! 701 01:27:40,079 --> 01:27:41,163 ¡Al suelo, vamos! 702 01:27:41,164 --> 01:27:42,747 - Eh, no. - No puedo hacer eso. 703 01:27:42,748 --> 01:27:44,541 - Lo siento no va a pasar. - No. 704 01:27:44,542 --> 01:27:46,001 ¡Ahora! ¡Al suelo! 705 01:27:46,002 --> 01:27:48,880 ¡Hay algo en el piso! 706 01:27:52,175 --> 01:27:54,885 Vecino preocupado del 5B. 707 01:28:00,057 --> 01:28:02,809 - ¿Vas por la niña? - Yo me encargo. 708 01:28:04,020 --> 01:28:07,731 Yo quisiera disculparme sinceramente por mi tono de antes. 709 01:28:07,732 --> 01:28:09,900 - No fue profesional. Hora de irnos. - Hora de irnos. 710 01:28:09,901 --> 01:28:11,902 Tenemos que irnos. Vamos. Levántame del piso. 711 01:28:11,903 --> 01:28:14,654 - ¿Por qué no vamos al auto? - Cuándo lleguemos al auto... 712 01:28:14,655 --> 01:28:18,074 Levántenlos y sáquenlos de aquí. Hay algo en el piso. 713 01:28:18,075 --> 01:28:20,577 Oh, rayos. 714 01:28:20,578 --> 01:28:26,249 Hay algo en el piso. 715 01:28:26,250 --> 01:28:28,251 Algo en el piso. 716 01:28:28,252 --> 01:28:29,921 Hay algo en... 717 01:29:19,762 --> 01:29:20,972 Erora... 718 01:29:24,141 --> 01:29:25,559 ¡Erora! 719 01:29:28,646 --> 01:29:29,854 Aurora. 720 01:29:39,073 --> 01:29:41,741 ¿Se comió a todos? 721 01:29:41,742 --> 01:29:42,910 No a todos. 722 01:29:43,786 --> 01:29:46,204 Solo a todos los demás. 723 01:29:46,205 --> 01:29:48,624 No, quédate. Quédate dónde estás. 724 01:29:53,796 --> 01:29:55,006 ¿Ahora me crees? 725 01:29:58,884 --> 01:29:59,969 Sí. 726 01:30:02,138 --> 01:30:04,974 ¿Nunca has sido más feliz en tu vida? 727 01:30:07,852 --> 01:30:10,688 "Feliz" no es la palabra adecuada. 728 01:30:16,652 --> 01:30:20,031 Saldremos por la ventana, por la escalera de incendios. 729 01:30:25,161 --> 01:30:26,620 ¿Lista? 730 01:31:09,288 --> 01:31:10,790 Te lo dije. 731 01:32:28,451 --> 01:32:30,453 No sabía nada bien. 732 01:33:14,955 --> 01:33:16,373 Hola, Aurora. 733 01:33:18,083 --> 01:33:19,376 No entres aquí. 734 01:33:22,588 --> 01:33:24,882 Vine a rescatar a Aurora. 735 01:33:25,925 --> 01:33:28,051 Aurora, no puedes quedarte aquí. 736 01:33:28,052 --> 01:33:29,428 No es seguro. 737 01:33:32,264 --> 01:33:34,265 Ven conmigo. 738 01:33:34,266 --> 01:33:35,518 Yo te cuidaré. 739 01:33:39,438 --> 01:33:40,898 No toques el piso. 740 01:33:44,360 --> 01:33:47,987 No tienes que hacer lo que crees que tienes que hacer. 741 01:33:47,988 --> 01:33:50,241 - Pero mejor no toques el piso. - Aurora... 742 01:33:52,409 --> 01:33:54,494 Será más fácil para ti que para él. 743 01:33:54,495 --> 01:33:58,081 - Mamá, sal del piso. - No me llames así. 744 01:33:58,082 --> 01:34:00,960 - Es hiriente. - Te va a comer. 745 01:34:02,545 --> 01:34:05,047 ¿Qué me va a comer, Aurora? 746 01:35:03,147 --> 01:35:04,315 Mamá... 747 01:36:28,607 --> 01:36:30,693 No quiere comerte, Erora. 748 01:36:32,069 --> 01:36:33,486 Es tu monstruo. 749 01:36:37,074 --> 01:36:38,409 Es mi monstruo. 750 01:36:42,329 --> 01:36:44,039 Tú lo deseaste. 751 01:36:45,374 --> 01:36:47,125 Tienes que vivir con él. 752 01:36:51,088 --> 01:36:52,423 Te deseé a ti también. 753 01:37:00,723 --> 01:37:02,975 Salgamos de aquí ahora, Erora. 754 01:37:03,726 --> 01:37:05,561 Ni siquiera dices mi nombre. 755 01:37:06,603 --> 01:37:09,356 Y ni siquiera sé cómo te llamas. 756 01:37:11,442 --> 01:37:13,193 Ya se te ocurrirá un nombre. 757 01:37:15,529 --> 01:37:17,781 Y yo te llamaré "pequeña". 758 01:37:20,617 --> 01:37:21,702 ¡Basta!