1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:38,804 --> 00:01:40,804 DIÁRIO 4 00:02:35,871 --> 00:02:38,112 O MONSTRO DO MEU QUARTO 5 00:02:43,638 --> 00:02:45,193 Está alguma coisa debaixo da minha cama. 6 00:02:46,591 --> 00:02:48,059 Não toques no chão. 7 00:02:48,787 --> 00:02:51,404 Não te consegue apanhar se não tocares no chão. 8 00:03:01,984 --> 00:03:03,659 Não há nada debaixo da tua cama. 9 00:03:03,933 --> 00:03:05,902 - Nada além de cotão. - Eu sei que está! 10 00:03:06,944 --> 00:03:08,179 Ele vai comer-te. 11 00:03:09,857 --> 00:03:11,158 Vai dormir, Aurora. 12 00:03:13,666 --> 00:03:14,767 Boa noite, Aurora. 13 00:04:04,529 --> 00:04:06,431 Eu desejo, eu desejo, eu desejo. 14 00:04:06,564 --> 00:04:08,199 Eu desejo, eu desejo. 15 00:04:08,333 --> 00:04:12,270 Eu desejo, eu desejo, eu desejo... 16 00:04:56,611 --> 00:04:57,678 Aurora? 17 00:04:58,461 --> 00:05:00,344 - Sim? - Sobe para aqui. 18 00:06:23,979 --> 00:06:25,446 Vá lá. 19 00:13:54,597 --> 00:13:55,798 - Aurora? - Aurora! 20 00:13:55,850 --> 00:13:57,319 O que estás a fazer aí fora? 21 00:13:57,421 --> 00:13:59,501 - Como foste parar lá fora? - Entra aqui. Estás bem? 22 00:13:59,723 --> 00:14:00,723 Entra aqui. 23 00:14:27,804 --> 00:14:30,941 Não gosto que vás para a cama tão chateada, Aurora. 24 00:14:31,800 --> 00:14:35,333 Quero que penses em todas as tuas preocupações 25 00:14:35,459 --> 00:14:37,528 e que as ponhas no meu bolso. 26 00:14:41,344 --> 00:14:42,812 Tudo aquilo de que tens medo. 27 00:14:42,879 --> 00:14:44,979 Tudo aquilo que tens medo que aconteça. 28 00:14:45,595 --> 00:14:46,930 Põe tudo no meu bolso 29 00:14:47,746 --> 00:14:49,514 e eu guardo-as por ti para que possas dormir. 30 00:14:53,906 --> 00:14:55,472 Todas as tuas preocupações estão aí? 31 00:15:03,723 --> 00:15:05,225 Boa noite, Aurora. 32 00:15:06,641 --> 00:15:07,832 Adeus, papá. 33 00:15:09,573 --> 00:15:11,158 És demasiado velha para chupar o dedo. 34 00:15:11,203 --> 00:15:12,636 Vais ficar com os dentes de fora. 35 00:15:15,326 --> 00:15:16,594 Boa noite, Aurora. 36 00:15:17,169 --> 00:15:18,536 Adeus, mamã. 37 00:16:01,315 --> 00:16:02,383 Aurora? 38 00:16:03,089 --> 00:16:04,377 Aurora? 39 00:16:04,635 --> 00:16:05,793 O que se passa aí dentro? 40 00:16:07,382 --> 00:16:08,503 Aurora? 41 00:17:09,429 --> 00:17:10,430 Mãe? 42 00:17:22,814 --> 00:17:23,815 Mãe? 43 00:26:26,239 --> 00:26:27,572 RESIDENTE DO 5B 44 00:26:28,632 --> 00:26:30,632 QUERO CONTRATAR-TE PARA MATAR 45 00:26:30,634 --> 00:26:32,578 O MONSTRO DEBAIXO DA MINHA CAMA 46 00:26:33,682 --> 00:26:36,875 ISTO É SUFICIENTE PARA CONTRATAR OS TEUS SERVIÇOS? 47 00:26:38,163 --> 00:26:40,577 A. 48 00:27:18,704 --> 00:27:19,872 É dinheiro suficiente? 49 00:27:21,703 --> 00:27:23,005 Para quê? 50 00:27:23,229 --> 00:27:24,763 Para contratar os teus serviços. 51 00:27:25,412 --> 00:27:26,713 Ainda não o contei. 52 00:27:29,905 --> 00:27:31,647 Como é que sabes a palavra "contratar"? 53 00:27:33,085 --> 00:27:34,478 Calendário: uma palavra por dia. 54 00:27:55,157 --> 00:27:56,425 Como te chamas? 55 00:27:56,540 --> 00:27:58,409 Ou "A" é o teu nome? 56 00:27:59,386 --> 00:28:00,678 Aurora. 57 00:28:01,197 --> 00:28:02,489 Como te chamas? 58 00:28:07,522 --> 00:28:11,311 Tenho aqui 327 dólares e... 59 00:28:11,796 --> 00:28:13,983 42 cêntimos, Aurora. 60 00:28:14,799 --> 00:28:16,367 Onde arranjaste todo este dinheiro? 61 00:28:17,595 --> 00:28:19,097 Roubei da igreja. 62 00:28:20,384 --> 00:28:22,553 É suficiente para matar um monstro? 63 00:28:24,879 --> 00:28:26,780 O que te faz pensar que eu mato monstros? 64 00:28:27,656 --> 00:28:29,092 Eu vi-te matar um. 65 00:28:31,548 --> 00:28:32,649 O que foi que viste? 66 00:28:34,312 --> 00:28:35,513 Em Chinatown. 67 00:28:37,022 --> 00:28:38,655 Atrás de um restaurante. 68 00:28:39,920 --> 00:28:41,046 Eu vi um dragão. 69 00:28:42,923 --> 00:28:44,191 E tu mataste-o. 70 00:28:46,661 --> 00:28:48,230 Viste-me matar um dragão? 71 00:28:53,352 --> 00:28:55,188 Como é que eu o matei, Aurora? 72 00:28:56,298 --> 00:28:58,000 Deslizaste por baixo da barriga... 73 00:28:58,897 --> 00:29:00,202 ...abriste-o como um peixe. 74 00:29:01,196 --> 00:29:02,842 E depois cortaste-lhe a cabeça. 75 00:29:05,635 --> 00:29:07,389 Tens muita imaginação. 76 00:29:08,146 --> 00:29:09,380 Tenho dois olhos. 77 00:29:12,415 --> 00:29:13,816 Os monstros não são reais. 78 00:29:13,962 --> 00:29:15,296 Sim, são. 79 00:29:16,271 --> 00:29:17,338 Não finjas. 80 00:29:18,287 --> 00:29:19,822 Os adultos não fingem. 81 00:29:19,929 --> 00:29:21,830 Os adultos fingem não ter medo. 82 00:29:22,050 --> 00:29:24,550 Mas têm. O tempo todo. 83 00:29:30,203 --> 00:29:31,704 Isso é, em grande parte, verdade. 84 00:29:34,880 --> 00:29:36,415 - Erora... - Aurora. 85 00:29:38,106 --> 00:29:38,974 Erora. 86 00:29:39,034 --> 00:29:40,905 - Aurora. - Menina... 87 00:29:41,702 --> 00:29:44,178 já disseste aos teus pais que eu mato monstros? 88 00:29:49,621 --> 00:29:50,710 Para com isso. 89 00:29:53,956 --> 00:29:55,657 O que pensam os teus pais sobre monstros? 90 00:29:55,842 --> 00:29:56,842 Eles acreditam neles? 91 00:29:57,121 --> 00:29:58,256 Agora acreditam. 92 00:29:58,829 --> 00:29:59,930 Agora acreditam? 93 00:30:01,156 --> 00:30:04,029 Antes não, mas agora acreditam. 94 00:30:04,227 --> 00:30:05,667 É difícil não acreditar em algo 95 00:30:05,719 --> 00:30:07,319 quando te está a comer. 96 00:30:07,528 --> 00:30:08,595 Comeu-te. 97 00:30:12,816 --> 00:30:14,585 Um monstro comeu os teus pais? 98 00:30:16,388 --> 00:30:17,389 Sim. 99 00:30:18,214 --> 00:30:19,748 Como aquele que pensas ter-me visto 100 00:30:19,769 --> 00:30:22,738 a deslizar por baixo da barriga e abrir como um peixe? 101 00:30:22,855 --> 00:30:23,890 Sim. 102 00:30:25,597 --> 00:30:27,620 E esse monstro vive debaixo da tua cama? 103 00:30:27,922 --> 00:30:29,089 Sim. 104 00:30:32,288 --> 00:30:33,389 Mostra-me. 105 00:31:05,844 --> 00:31:07,713 Viste-o comer os teus pais? 106 00:31:08,391 --> 00:31:09,792 Eu estava debaixo do cobertor. 107 00:31:11,022 --> 00:31:12,757 Só os ouviste a ser comidos? 108 00:31:14,318 --> 00:31:15,299 Eu só... 109 00:31:16,206 --> 00:31:17,674 ...ouvi-os a ser apanhados. 110 00:31:23,814 --> 00:31:25,549 Esse é o quarto dos meus pais. 111 00:31:25,977 --> 00:31:27,752 Acho que tentaram esconder-se ali. 112 00:31:42,193 --> 00:31:43,360 Não há sangue. 113 00:31:44,358 --> 00:31:46,787 Geralmente, quando algo é comido, há sangue. 114 00:31:47,053 --> 00:31:48,388 Comeu-os inteiros. 115 00:31:55,534 --> 00:31:57,436 A tua mãe ou o teu pai tinham uma arma? 116 00:31:59,267 --> 00:32:00,607 Alguém tinha uma arma. 117 00:32:00,776 --> 00:32:02,145 Ouviste um tiro? 118 00:32:15,071 --> 00:32:16,172 Eu avisei. 119 00:32:19,728 --> 00:32:21,303 Isto parece ter feito algum barulho. 120 00:32:21,324 --> 00:32:23,259 Os teus pais não pediram ajuda? 121 00:32:27,203 --> 00:32:28,404 Tens vizinhos. 122 00:32:29,428 --> 00:32:30,629 Ninguém ouviu isto? 123 00:32:31,645 --> 00:32:33,857 Ele come tudo. 124 00:32:34,934 --> 00:32:36,403 Até come os teus gritos. 125 00:32:44,068 --> 00:32:48,418 Também vai comer o teu "eu avisei" quando me comer? 126 00:32:48,676 --> 00:32:50,778 Eu digo-te "eu avisei" já, 127 00:32:50,851 --> 00:32:52,120 e quando fores comido, 128 00:32:52,189 --> 00:32:54,574 vais saber que eu já te tinha avisado. 129 00:33:06,481 --> 00:33:08,195 Porque não foste à polícia? 130 00:33:08,427 --> 00:33:10,196 Porque não vais à polícia agora? 131 00:33:10,306 --> 00:33:12,142 Não sei o que lhes diria. 132 00:33:12,384 --> 00:33:13,484 Vês? 133 00:33:15,690 --> 00:33:17,459 Podia dizer-lhes que há uma menina 134 00:33:17,511 --> 00:33:19,113 que foi abandonada pelos pais. 135 00:33:20,206 --> 00:33:21,731 Podes dizer-lhes isso. 136 00:33:22,344 --> 00:33:23,726 Depois de o matares. 137 00:33:27,804 --> 00:33:29,877 Estou a tentar perceber isto como tu percebes, 138 00:33:29,925 --> 00:33:31,250 menina. 139 00:33:33,108 --> 00:33:35,244 O monstro que me pensas ter visto a matar... 140 00:33:35,397 --> 00:33:37,232 Eu sei, eu vi-te matá-lo. 141 00:33:38,676 --> 00:33:40,440 O teu monstro é assim? 142 00:33:41,062 --> 00:33:42,667 Foi por isso que te contratei. 143 00:33:44,718 --> 00:33:46,420 Eu não concordei em ser contratado. 144 00:33:49,261 --> 00:33:51,183 Não sei o que viste atrás daquele restaurante, 145 00:33:51,204 --> 00:33:52,905 mas eu não matei monstros. 146 00:33:54,132 --> 00:33:55,659 Não matei nada. 147 00:33:57,992 --> 00:34:00,828 É por isso que não queres ir à polícia. 148 00:34:02,183 --> 00:34:04,627 Matar coisas é contra a lei. 149 00:34:05,150 --> 00:34:06,730 Já mataste muitas coisas? 150 00:34:07,495 --> 00:34:10,164 Pareces alguém que matou muitas coisas. 151 00:34:17,553 --> 00:34:19,988 Pela minha experiência, o tipo de monstro 152 00:34:20,016 --> 00:34:23,534 que consegue engolir uma pessoa inteira sem derramar uma gota 153 00:34:24,058 --> 00:34:25,660 não o faz ao acaso. 154 00:34:26,243 --> 00:34:27,945 Já acabaste de fingir? 155 00:34:29,099 --> 00:34:31,464 Estou a ver as coisas como tu as vês. 156 00:34:33,322 --> 00:34:35,558 Porque iria um monstro comer a tua família? 157 00:34:36,894 --> 00:34:38,129 Eles tocaram no chão. 158 00:34:40,408 --> 00:34:41,908 Se o teu monstro for como o meu, 159 00:34:41,929 --> 00:34:44,299 não come pessoas por andarem no chão. 160 00:34:45,315 --> 00:34:47,317 Porque queria o teu monstro comer-te? 161 00:34:53,122 --> 00:34:54,924 Porque eu mato monstros. 162 00:34:57,804 --> 00:35:00,542 Sim. Vai para casa, menina. 163 00:35:00,670 --> 00:35:03,238 Há algo debaixo da minha cama que quer comer-me. 164 00:35:03,779 --> 00:35:05,949 Então não toques no chão. 165 00:35:37,789 --> 00:35:39,324 Não pensei voltar a ver-te. 166 00:35:40,335 --> 00:35:42,639 Abraçava-te, mas como sabes, 167 00:35:42,692 --> 00:35:45,495 não me esforço muito com essas coisas. 168 00:35:50,900 --> 00:35:53,384 - Pediste uma sandes? - Pedi. 169 00:35:55,185 --> 00:35:56,286 Queres metade? 170 00:36:06,752 --> 00:36:08,604 Estou a tentar relaxar o maxilar. 171 00:36:09,956 --> 00:36:12,121 Está num estado de tensão permanente, 172 00:36:12,184 --> 00:36:13,437 por isso tenho de... 173 00:36:15,370 --> 00:36:16,492 relaxá-lo... 174 00:36:17,115 --> 00:36:20,586 para não me saltar do crânio quando dou uma dentada. 175 00:36:48,432 --> 00:36:50,033 Algum destes é familiar? 176 00:36:52,295 --> 00:36:53,561 Deveriam ser? 177 00:36:53,893 --> 00:36:55,127 São os meus vizinhos. 178 00:36:55,385 --> 00:36:56,953 Desaparecidos de forma profissional. 179 00:36:57,144 --> 00:36:59,180 Chegaste mesmo a conhecer os teus vizinhos? 180 00:36:59,223 --> 00:37:00,658 Estou ciente deles. 181 00:37:00,848 --> 00:37:02,575 A filha estava em casa quando aconteceu. 182 00:37:02,609 --> 00:37:03,620 Ela viu? 183 00:37:03,672 --> 00:37:04,809 Ela ouviu. 184 00:37:04,894 --> 00:37:07,096 Pensou que era um monstro debaixo da cama. 185 00:37:07,727 --> 00:37:09,496 Estás à procura de um monstro? 186 00:37:10,041 --> 00:37:11,809 O monstro está à minha procura. 187 00:37:12,106 --> 00:37:14,598 E acho que esse monstro entrou no apartamento errado. 188 00:37:14,770 --> 00:37:17,487 O monstro teve sorte em entrar no apartamento errado. 189 00:37:17,698 --> 00:37:20,356 Deve ter arrombado a porta e percebido o erro. 190 00:37:20,734 --> 00:37:22,603 Teve de matar os pais que o tinham visto. 191 00:37:23,357 --> 00:37:25,893 Aquela rapariga não viu nada. Deixaram-na viver. 192 00:37:26,930 --> 00:37:28,665 Vou dar uma vista de olhos. 193 00:37:34,035 --> 00:37:37,038 Como sabes que a rapariga não viu nada? 194 00:37:38,201 --> 00:37:39,936 Ela disse-me que não viu nada. 195 00:37:40,565 --> 00:37:41,733 Mas viu-te a ti. 196 00:37:43,105 --> 00:37:45,508 Há uma rapariga que conhece a tua cara. 197 00:37:46,412 --> 00:37:47,614 Ela sabe o que fazes? 198 00:37:47,695 --> 00:37:49,030 Ela não sabe nada. 199 00:37:49,121 --> 00:37:51,293 Ela viu monstros. Acredita em monstros. 200 00:37:51,489 --> 00:37:52,970 Tu és um monstro. 201 00:37:53,283 --> 00:37:54,652 Ela acredita em ti? 202 00:37:56,034 --> 00:37:58,243 Não vou matar uma rapariga. 203 00:37:59,068 --> 00:38:01,403 Porque já mataste os pais dela? 204 00:38:02,386 --> 00:38:04,454 Tu não mataste os pais daquela rapariga. 205 00:38:04,534 --> 00:38:08,547 Quase de certeza que, se não diretamente, pelo menos indiretamente, matei. 206 00:38:11,821 --> 00:38:13,758 Um chita mata um babuíno. 207 00:38:14,155 --> 00:38:16,821 Descobre que o bebé ainda está agarrado à mãe morta. 208 00:38:16,893 --> 00:38:18,327 O que faz a chita? 209 00:38:18,402 --> 00:38:19,769 Não come o bebé. 210 00:38:20,375 --> 00:38:22,344 Até um chita sabe que é uma atitude de merda 211 00:38:22,423 --> 00:38:23,750 deixar uma criança órfã. 212 00:38:23,821 --> 00:38:25,890 Sim, vi isso na Nat Geo. 213 00:38:27,144 --> 00:38:28,446 O bebé morreu na mesma. 214 00:38:29,959 --> 00:38:31,260 A chita seguiu em frente. 215 00:38:33,158 --> 00:38:34,293 Tu também devias. 216 00:39:54,789 --> 00:39:55,833 Sai do chão! 217 00:39:55,854 --> 00:39:57,835 Um monstro está a chegar. Mete-te debaixo da cama. 218 00:39:57,872 --> 00:39:59,573 Há um monstro debaixo da minha cama. 219 00:40:00,054 --> 00:40:01,422 Então mete-te no armário. 220 00:44:50,041 --> 00:44:51,342 Esteve alguém aqui? 221 00:44:53,142 --> 00:44:54,643 Fugiram pela escada de incêndio? 222 00:44:56,027 --> 00:44:57,395 Ela foi apanhada. 223 00:45:00,024 --> 00:45:01,225 O teu monstro? 224 00:45:05,452 --> 00:45:07,654 Estou a tocar no chão. Onde está o teu monstro agora? 225 00:45:08,255 --> 00:45:09,423 Porque não está aqui? 226 00:45:10,793 --> 00:45:12,061 Está a comer. 227 00:45:18,948 --> 00:45:20,025 Vem cá. 228 00:45:37,799 --> 00:45:39,467 Se esteve alguém no teu quarto 229 00:45:39,566 --> 00:45:41,334 e conseguiu fugir, vai voltar. 230 00:45:43,365 --> 00:45:44,566 Não fugiu. 231 00:45:47,029 --> 00:45:48,095 Fica aí. 232 00:47:25,459 --> 00:47:26,595 O que estás a fazer? 233 00:47:38,519 --> 00:47:41,055 Estou a drenar os fluidos para que, quando o cortar em pedaços, 234 00:47:41,076 --> 00:47:42,452 não faça muita porcaria. 235 00:47:42,862 --> 00:47:44,598 Porque tens de o cortar em pedaços? 236 00:47:46,170 --> 00:47:47,803 Tenho de me livrar do corpo. 237 00:47:48,495 --> 00:47:50,997 Porque não o pões no meu quarto? 238 00:47:51,611 --> 00:47:53,013 Deixa o monstro comê-lo. 239 00:47:59,198 --> 00:48:00,650 Já foste a um talho? 240 00:48:00,795 --> 00:48:01,897 Sim. 241 00:48:03,002 --> 00:48:05,770 O que preciso de fazer é o que fazem com porcos e vacas 242 00:48:05,834 --> 00:48:08,170 no talho, mas com uma pessoa. 243 00:48:09,116 --> 00:48:11,942 Só que estamos a tentar metê-lo numa mala, não no estômago. 244 00:48:11,998 --> 00:48:14,934 - Eu adoro porcos. - Então uma vaca. 245 00:48:16,512 --> 00:48:19,254 Portanto, qualquer coisa que aceites que façam a uma vaca, 246 00:48:19,293 --> 00:48:21,695 deves aceitar que eu faça a este tipo. 247 00:48:21,989 --> 00:48:23,425 - Posso ver? - Não. 248 00:48:53,983 --> 00:48:56,223 Já não dá para perceber que ele era uma pessoa. 249 00:48:58,560 --> 00:49:00,495 Mas podes ajudar-me a embrulhar os pedaços, 250 00:49:01,199 --> 00:49:02,333 se quiseres. 251 00:49:11,889 --> 00:49:12,957 Quem era ele? 252 00:49:13,816 --> 00:49:14,884 Um assassino. 253 00:49:16,641 --> 00:49:17,942 Veio matar o monstro? 254 00:49:18,120 --> 00:49:20,488 Tens de parar de falar de monstros. 255 00:49:20,618 --> 00:49:22,686 Um monstro não comeu os teus pais. 256 00:49:22,804 --> 00:49:24,306 Os teus pais foram mortos. 257 00:49:28,963 --> 00:49:31,900 Alguém os cortou em pedaços? 258 00:49:40,249 --> 00:49:41,517 Ele veio matar-me. 259 00:49:42,925 --> 00:49:43,993 Ou a ti. 260 00:49:45,124 --> 00:49:46,797 Veio matar um de nós. 261 00:49:47,170 --> 00:49:48,538 A mim, pelos meus motivos. 262 00:49:48,718 --> 00:49:50,320 A ti, por causa do meu erro. 263 00:49:51,815 --> 00:49:53,284 Porque é que ele me queria matar? 264 00:49:57,925 --> 00:50:00,061 Não havia um monstro em Chinatown. 265 00:50:00,167 --> 00:50:01,268 Eram homens. 266 00:50:01,863 --> 00:50:03,473 Um monstro não matou os teus pais. 267 00:50:03,531 --> 00:50:05,733 Foram homens que queriam matar-me 268 00:50:05,754 --> 00:50:07,519 por causa de monstros que eu já matei. 269 00:50:07,602 --> 00:50:10,439 Monstros que eram homens. 270 00:50:12,440 --> 00:50:14,442 Não tens de te sentir mal porque um monstro 271 00:50:14,463 --> 00:50:16,298 - comeu os meus pais. - Para de dizer isso. 272 00:50:16,532 --> 00:50:18,210 Só porque não queres que seja assim 273 00:50:18,247 --> 00:50:20,048 não quer dizer que não seja assim. 274 00:50:20,131 --> 00:50:21,698 Porque é assim mesmo. 275 00:50:21,883 --> 00:50:23,551 Um monstro comeu os meus pais. 276 00:50:23,657 --> 00:50:25,859 Um monstro vai sempre comer os meus pais, 277 00:50:25,930 --> 00:50:27,465 a menos que o mates. 278 00:50:27,576 --> 00:50:31,035 Adorava acreditar que havia um monstro debaixo da tua cama, menina. 279 00:50:31,824 --> 00:50:33,691 O momento mais feliz da minha vida foi acreditar 280 00:50:33,729 --> 00:50:36,598 - em algo impossível. - Vais ficar muito feliz. 281 00:50:54,267 --> 00:50:55,183 Olá. 282 00:50:55,446 --> 00:50:58,283 Sou a Brenda Bautista, dos Serviços de Proteção de Crianças e Família. 283 00:50:59,042 --> 00:51:00,230 É o... da Aurora? 284 00:51:00,341 --> 00:51:01,342 Sim. 285 00:51:02,106 --> 00:51:03,375 Olá, Aurora. 286 00:51:03,909 --> 00:51:04,910 Olá. 287 00:51:06,831 --> 00:51:08,199 Tínhamos um encontro marcado. 288 00:51:11,422 --> 00:51:12,643 Tínhamos? 289 00:51:12,925 --> 00:51:17,143 Se quiser, posso dar-lhe uns minutos para se recompor. 290 00:51:19,640 --> 00:51:21,942 Isto não vai recompor-se tão cedo. 291 00:51:22,048 --> 00:51:23,750 Vamos ter de remarcar. 292 00:51:25,382 --> 00:51:27,517 Ser pai ou mãe é um desafio. 293 00:51:27,595 --> 00:51:30,498 Especialmente ser família de acolhimento. 294 00:51:32,733 --> 00:51:33,900 Sim. 295 00:51:34,151 --> 00:51:35,160 Especialmente... 296 00:51:35,508 --> 00:51:37,027 ...ser família de acolhimento. 297 00:51:38,330 --> 00:51:39,531 Somos a primeira... 298 00:51:40,219 --> 00:51:44,289 família a entrar na vida dela desde o que aconteceu. 299 00:51:45,922 --> 00:51:48,828 E a confiança não é fácil, mesmo nas melhores circunstâncias. 300 00:51:51,446 --> 00:51:52,547 Terceira família. 301 00:51:53,774 --> 00:51:55,676 Vocês são a terceira família de acolhimento. 302 00:51:55,697 --> 00:51:58,273 Disseram-vos isso, não disseram? 303 00:51:58,308 --> 00:52:00,910 - E sabe disso, certo? - Sim. Claro. 304 00:52:01,615 --> 00:52:04,418 Claro, eu quis dizer que somos a primeira família 305 00:52:04,439 --> 00:52:08,810 a entrar na vida dela desde que a última o fez. 306 00:52:09,185 --> 00:52:11,000 E eu sempre fui... 307 00:52:11,907 --> 00:52:13,101 Desculpe. 308 00:52:13,627 --> 00:52:14,828 Não me estou a sentir bem. 309 00:52:14,880 --> 00:52:16,860 Não estamos muito bem. 310 00:52:16,959 --> 00:52:19,203 Não devia aproximar-se nem entrar. 311 00:52:19,390 --> 00:52:20,906 Posso usar a sua casa de banho? 312 00:52:20,928 --> 00:52:21,913 Não. 313 00:52:24,638 --> 00:52:27,350 Devo dizer-lhe, e detesto dizer isto 314 00:52:27,421 --> 00:52:29,192 porque sei como soa, 315 00:52:29,213 --> 00:52:32,179 mas se faltar à sua consulta, 316 00:52:32,267 --> 00:52:34,812 isso fica no seu registo permanente. 317 00:52:35,682 --> 00:52:38,171 Brenda, sabe como isso soa, 318 00:52:38,248 --> 00:52:42,124 - e mesmo assim disse-o. - Eu sei. Não é uma ameaça. 319 00:52:42,187 --> 00:52:45,459 Eu sei. Vamos remarcar. Desculpe qualquer incómodo. 320 00:52:45,553 --> 00:52:46,670 Adeus. 321 00:52:47,432 --> 00:52:48,935 Devia lavar a sua mão. 322 00:52:55,662 --> 00:52:57,466 Essa não é a tua assistente social. 323 00:53:01,069 --> 00:53:02,671 Esse não é o pai adotivo dela. 324 00:53:20,994 --> 00:53:23,216 Esta é a tua terceira família? 325 00:53:25,395 --> 00:53:27,663 Quantas das tuas famílias é que este monstro comeu? 326 00:53:28,935 --> 00:53:29,970 Todas. 327 00:53:30,077 --> 00:53:32,713 Todas? E ninguém acredita em ti? 328 00:53:33,547 --> 00:53:34,548 Não. 329 00:53:41,147 --> 00:53:43,243 Talvez devêssemos abordar isto cientificamente. 330 00:53:43,316 --> 00:53:44,818 As crianças são cientistas. 331 00:53:44,878 --> 00:53:47,548 Não brincam, experimentam. 332 00:53:47,755 --> 00:53:49,220 Recolhem dados. Analisam. 333 00:53:49,289 --> 00:53:51,525 Mas têm a cabeça tão cheia de tretas e do Pai Natal 334 00:53:51,546 --> 00:53:53,214 que já não sabem o que é real. 335 00:53:55,616 --> 00:53:57,283 - Eu sei o que é real. - Não. 336 00:53:57,928 --> 00:53:59,129 Tu achas que sabes. 337 00:53:59,988 --> 00:54:01,323 Achas que sabes. 338 00:54:07,652 --> 00:54:09,487 De onde veio o teu monstro? 339 00:54:10,531 --> 00:54:11,798 Eu desejei-o. 340 00:54:13,888 --> 00:54:15,623 Desejei numa estrela cadente, 341 00:54:17,029 --> 00:54:19,197 como desejei que o matasses. 342 00:54:20,325 --> 00:54:24,429 Desejar não é pensamento científico baseado em provas, menina. 343 00:54:40,181 --> 00:54:41,583 Porque desejaste isso? 344 00:54:42,559 --> 00:54:44,728 Queria que ele comesse os meus pais. 345 00:54:45,993 --> 00:54:48,025 Porque querias que um monstro comesse os teus pais? 346 00:54:49,791 --> 00:54:51,603 Eles não eram muito simpáticos comigo. 347 00:54:53,805 --> 00:54:55,140 Estás zangada com a mãe e o pai. 348 00:54:55,188 --> 00:54:57,454 Desejaste que desaparecessem, por isso fizeste um desejo 349 00:54:57,475 --> 00:54:59,298 de que agora te arrependes. 350 00:55:02,113 --> 00:55:04,215 Nenhum dos teus pais era simpático? 351 00:55:05,446 --> 00:55:06,915 Alguns eram simpáticos. 352 00:55:07,504 --> 00:55:09,472 Então porque é que o monstro os comeu? 353 00:55:10,434 --> 00:55:12,869 Estava a tentar comer-me. 354 00:55:16,170 --> 00:55:17,458 O que fizeste? 355 00:55:20,047 --> 00:55:22,115 Viste algo que não devias ter visto? 356 00:55:24,726 --> 00:55:26,728 O que te torna tão apetecível, Erora? 357 00:55:27,060 --> 00:55:29,129 - Aurora. - Arora. 358 00:55:29,783 --> 00:55:31,384 - Aurora. - Erora. 359 00:55:31,569 --> 00:55:34,405 - Aurora. - Sim. Aurora. 360 00:55:38,663 --> 00:55:39,798 Eu sou má. 361 00:55:40,191 --> 00:55:41,660 Quem disse que eras má? 362 00:55:42,824 --> 00:55:45,492 Ele sabe que sou má. 363 00:55:46,156 --> 00:55:50,727 Continua a comer a minha família porque eu não mereço uma família. 364 00:55:52,846 --> 00:55:54,147 Eu já conheci pessoas más. 365 00:55:54,459 --> 00:55:56,225 Acredita, tu não és má. 366 00:56:00,167 --> 00:56:01,569 Onde está o teu monstro agora? 367 00:56:18,784 --> 00:56:20,600 Dorme durante o dia. 368 00:56:20,769 --> 00:56:21,936 Debaixo da tua cama? 369 00:56:22,909 --> 00:56:25,145 Debaixo do chão debaixo da minha cama. 370 00:56:25,278 --> 00:56:28,849 Sai principalmente à noite e tenta comer-me. 371 00:56:29,123 --> 00:56:31,659 Não vai parar até conseguir. 372 00:56:31,875 --> 00:56:34,377 Por isso devias matá-lo antes que consiga. 373 00:56:35,809 --> 00:56:37,491 Tentaste desejar que ele desaparecesse? 374 00:56:37,832 --> 00:56:39,901 Obviamente não resultou. 375 00:56:48,433 --> 00:56:50,602 Digamos que eu mato o teu monstro. 376 00:56:50,767 --> 00:56:53,169 E depois? Para onde vais? 377 00:56:55,347 --> 00:56:58,619 Há lugares para onde crianças na tua situação costumam ir. 378 00:56:59,115 --> 00:57:00,516 Se me apanharem. 379 00:57:04,472 --> 00:57:06,040 Não tens mais família? 380 00:57:07,179 --> 00:57:08,180 Não. 381 00:57:09,675 --> 00:57:10,743 Tu tens? 382 00:57:12,191 --> 00:57:15,094 Não há ninguém que sentiria a tua falta se desaparecesses? 383 00:57:16,793 --> 00:57:17,794 Não. 384 00:57:19,207 --> 00:57:20,475 Foram todos comidos. 385 00:57:23,044 --> 00:57:25,546 Há alguém que sentiria a tua falta se desaparecesses? 386 00:57:33,429 --> 00:57:35,331 Eu sentiria a tua falta se desaparecesses. 387 00:57:54,468 --> 00:57:57,305 - O que está na mala? - "Quem está na mala?" 388 00:57:58,486 --> 00:58:00,941 - É a pequena? - Essa é a grande. 389 00:58:01,901 --> 00:58:03,335 Esta é a pequena. 390 00:58:03,508 --> 00:58:05,210 Ele matou-a. 391 00:58:06,162 --> 00:58:07,320 Tu mataste-o. 392 00:58:08,481 --> 00:58:09,950 Devolvido ao remetente. 393 00:58:10,142 --> 00:58:11,811 Eu enviei dois. 394 00:58:12,508 --> 00:58:14,677 Só vi aquele que enviaste para me matar. 395 00:58:18,036 --> 00:58:19,871 Lapsang souchong. Queres um pouco? 396 00:58:19,965 --> 00:58:21,299 Sim, por favor. 397 00:58:23,566 --> 00:58:26,389 Eu não mandei ninguém matar-te. 398 00:58:26,711 --> 00:58:29,490 Agora estou a pedir-te para seres honesto. 399 00:58:29,929 --> 00:58:31,890 Quem estava a tentar matar quem 400 00:58:32,030 --> 00:58:35,580 e haverá algum argumento de legítima defesa? 401 00:58:35,866 --> 00:58:38,168 Porque ninguém deveria matar-te. 402 00:58:40,549 --> 00:58:43,306 Posso ter atirado o primeiro... seja o que for. 403 00:58:44,333 --> 00:58:46,635 Bem, eu estava apenas a tentar ajudar. 404 00:58:47,223 --> 00:58:50,793 Vi o gesto como uma cortesia profissional. 405 00:58:51,530 --> 00:58:53,599 Achei que estava a ser magnânima. 406 00:58:54,874 --> 00:58:56,575 Mandar alguém matar uma menina? 407 00:58:56,689 --> 00:58:58,892 Mandar alguém matar uma testemunha 408 00:58:58,983 --> 00:59:01,853 que conhece a tua cara e sabe o que fazes. 409 00:59:03,037 --> 00:59:04,583 Se quiseres julgar-me pela facilidade 410 00:59:04,604 --> 00:59:06,907 com que consigo matar uma criança, força. 411 00:59:07,146 --> 00:59:10,244 Estou a comer uma sandes de leitão. 412 00:59:12,051 --> 00:59:14,420 Eu estava a lidar com aquela menina. 413 00:59:15,104 --> 00:59:16,238 Pareces afetado. 414 00:59:16,428 --> 00:59:18,630 Essa menina afetou-te claramente 415 00:59:18,651 --> 00:59:20,433 com a história das chitas e dos babuínos. 416 00:59:20,454 --> 00:59:23,090 Pelo menos assim, o trabalho ficava feito 417 00:59:23,223 --> 00:59:26,130 e podias reprimir ou afundar-te nisso como quisesses, 418 00:59:26,280 --> 00:59:29,083 mas seria uma preocupação a menos. 419 00:59:34,470 --> 00:59:35,537 De nada. 420 00:59:38,240 --> 00:59:39,307 Obrigado. 421 00:59:40,905 --> 00:59:41,973 De nada. 422 00:59:42,761 --> 00:59:44,277 Desta vez, sinceramente. 423 00:59:44,392 --> 00:59:47,462 A primeira foi sobretudo sarcasmo. 424 00:59:52,362 --> 00:59:55,132 O que aconteceu ao segundo pacote que enviei? 425 00:59:56,386 --> 00:59:58,088 Também a mataste? 426 00:59:59,091 --> 01:00:01,426 O que é que vou dizer às famílias destas pessoas? 427 01:00:01,808 --> 01:00:03,631 Nunca vi o segundo pacote. 428 01:00:03,765 --> 01:00:05,496 O monstro debaixo da cama apanhou-a? 429 01:00:05,579 --> 01:00:08,082 Sim, bem... Sim. 430 01:00:09,123 --> 01:00:11,192 Ninguém ouviu falar dos pais. 431 01:00:11,805 --> 01:00:13,306 Ninguém sabe nada sobre eles 432 01:00:13,358 --> 01:00:16,095 para além dos detalhes mais aborrecidos. 433 01:00:17,680 --> 01:00:19,525 Nem sequer era filha deles. 434 01:00:19,545 --> 01:00:21,184 Acolhimento para adoção. 435 01:00:22,118 --> 01:00:23,786 O que aconteceu aos pais biológicos? 436 01:00:23,845 --> 01:00:25,013 Abandonaram-na. 437 01:00:25,551 --> 01:00:28,088 Fizeram as malas e deixaram-na para trás. 438 01:00:28,222 --> 01:00:29,723 Vês um padrão? 439 01:00:29,857 --> 01:00:31,258 Eu vejo um padrão. 440 01:00:31,451 --> 01:00:34,320 Acho que sabemos quem era o verdadeiro monstro. 441 01:00:37,957 --> 01:00:39,559 Eu mato monstros. 442 01:00:40,346 --> 01:00:42,215 Ninguém te seguiu até casa. 443 01:00:42,400 --> 01:00:43,935 Ninguém sabe onde vives. 444 01:00:43,994 --> 01:00:45,695 Embora eu me mudasse na mesma. 445 01:00:46,297 --> 01:00:48,599 E descobri quem está a tentar matar-te. 446 01:00:52,705 --> 01:00:53,706 Quem? 447 01:00:55,298 --> 01:00:56,434 Toda a gente. 448 01:00:56,649 --> 01:00:59,252 Toda a gente está a tentar matar-te. É notável. 449 01:00:59,317 --> 01:01:01,188 E na tua linha de trabalho, inevitável. 450 01:01:01,262 --> 01:01:03,912 Portanto, parabéns. 451 01:01:04,193 --> 01:01:05,561 E os meus pêsames. 452 01:01:11,789 --> 01:01:13,857 É o bebé babuíno? 453 01:01:14,933 --> 01:01:17,001 Quem está na mala pequena? 454 01:01:19,049 --> 01:01:21,318 Nós não conseguimos metê-lo todo numa só mala. 455 01:01:23,115 --> 01:01:24,204 "Nós"? 456 01:01:25,212 --> 01:01:27,614 Disse-te para esperares por mim em casa. 457 01:01:27,747 --> 01:01:29,282 Não ias voltar para casa. 458 01:01:29,416 --> 01:01:30,818 Ias deixar-me. 459 01:01:30,951 --> 01:01:33,595 Parece que isso lhe acontece muito. 460 01:01:34,251 --> 01:01:36,493 Aurora, vem para aqui. 461 01:01:37,287 --> 01:01:38,755 Senta-te ao meu lado. 462 01:01:39,010 --> 01:01:40,144 Eu não te conheço. 463 01:01:50,738 --> 01:01:51,739 Ias deixar-me. 464 01:01:52,127 --> 01:01:53,894 Nunca te disse que ficaria. 465 01:01:54,740 --> 01:01:57,483 Eu contratei-te. Ficaste com o meu dinheiro. 466 01:01:57,710 --> 01:02:01,157 Aurora, sabes que há culturas 467 01:02:01,368 --> 01:02:06,894 que nem sequer reconhecem que alguém da tua idade é uma pessoa? 468 01:02:07,954 --> 01:02:10,123 Chamam-lhe personalidade adiada. 469 01:02:10,256 --> 01:02:11,691 És apenas um pequeno corpo 470 01:02:11,824 --> 01:02:14,660 com uma alma a crescer lentamente lá dentro, 471 01:02:14,827 --> 01:02:17,030 até um dia se tornar numa pessoa, 472 01:02:17,129 --> 01:02:19,731 mas ainda não és uma pessoa. 473 01:02:19,897 --> 01:02:22,035 Por isso devias deixar as pessoas de verdade falar. 474 01:02:22,112 --> 01:02:25,182 - Eu sou... - Não. Cala a boca. 475 01:02:29,900 --> 01:02:31,601 Queres uma sandes? 476 01:02:32,928 --> 01:02:34,230 Ela não come porco. 477 01:02:34,814 --> 01:02:39,386 Tu claramente estás a passar por algo. 478 01:02:39,473 --> 01:02:41,121 Consigo ver isso. 479 01:02:41,183 --> 01:02:43,167 Algum trauma de infância... 480 01:02:43,188 --> 01:02:44,435 Para com isso! 481 01:02:45,317 --> 01:02:48,943 Esta menina não és tu em pequeno, 482 01:02:48,972 --> 01:02:51,664 e ajudá-la não te vai curar. 483 01:02:51,798 --> 01:02:53,867 Dizem que não se consegue realmente superar 484 01:02:53,910 --> 01:02:57,277 um trauma de infância sem ter um filho próprio. 485 01:02:57,347 --> 01:02:59,784 Insinuando que pessoas sem filhos estão partidas, 486 01:02:59,805 --> 01:03:01,386 uma opinião com a qual não concordo. 487 01:03:01,407 --> 01:03:03,322 - Vou parar-te aí. - Este comboio não vai parar. 488 01:03:03,343 --> 01:03:05,558 Vai até à estação final. 489 01:03:08,480 --> 01:03:10,292 Contratou-te para fazer o quê? 490 01:03:14,381 --> 01:03:16,183 Para matar o monstro debaixo da cama dela. 491 01:03:17,480 --> 01:03:20,449 O monstro que comeu os pais adotivos? 492 01:03:20,550 --> 01:03:21,964 E os pais biológicos. 493 01:03:22,295 --> 01:03:24,197 E, bem... todos os pais dela. 494 01:03:24,443 --> 01:03:25,611 E a mulher com a arma 495 01:03:25,717 --> 01:03:27,319 que entrou pela minha janela. 496 01:03:27,497 --> 01:03:29,232 - Eu nunca a vi. - Eu vi. 497 01:03:29,853 --> 01:03:30,988 Vi-a ser comida. 498 01:03:32,173 --> 01:03:34,041 Não sei o que fazer com isto. 499 01:03:34,163 --> 01:03:35,264 Estás a ver? 500 01:03:37,811 --> 01:03:41,261 Quem matou a mulher com a arma que entrou pela tua janela? 501 01:03:41,312 --> 01:03:43,289 - Eu não a vi. - O monstro debaixo da minha cama. 502 01:03:47,253 --> 01:03:50,678 Não és a única com um monstro debaixo da cama, Aurora. 503 01:03:51,238 --> 01:03:54,727 Toda a gente, essa gente toda que te quer matar... 504 01:03:54,849 --> 01:03:56,885 nunca vai parar de tentar matar-te 505 01:03:56,941 --> 01:03:59,443 até que te matem ou até seres morto. 506 01:04:00,200 --> 01:04:03,036 Nunca mais poderás dormir na mesma cama duas vezes. 507 01:04:03,377 --> 01:04:05,313 Ele pode dormir na minha cama. 508 01:04:05,694 --> 01:04:07,062 Deixa o monstro comê-los. 509 01:04:13,327 --> 01:04:14,628 Vai-te embora agora. 510 01:04:14,687 --> 01:04:16,055 Sai da cidade. 511 01:04:16,213 --> 01:04:17,247 Não vás para casa. 512 01:04:17,384 --> 01:04:18,674 Não comas dim sum. 513 01:04:18,719 --> 01:04:19,953 Sai simplesmente. 514 01:04:20,122 --> 01:04:22,191 Sai de tudo isto. 515 01:04:45,145 --> 01:04:47,315 Olá. Bem-vindo de volta. O costume? 516 01:04:47,416 --> 01:04:48,484 Sim, por favor. 517 01:04:51,514 --> 01:04:53,149 Aquela senhora disse que tens problemas. 518 01:04:55,307 --> 01:04:57,409 Neste momento, tenho dois problemas. 519 01:04:57,547 --> 01:04:59,782 Para que fique claro, tu és um deles. 520 01:05:13,111 --> 01:05:15,313 Podias simplesmente ser o meu pai. 521 01:05:19,446 --> 01:05:20,547 Serias um bom pai. 522 01:05:20,568 --> 01:05:22,275 Não quero ser um dos teus pais, Erora. 523 01:05:22,296 --> 01:05:23,797 Todos os teus pais morreram. 524 01:05:25,146 --> 01:05:26,147 Aurora. 525 01:05:37,431 --> 01:05:41,079 Lembro-me de pensar que a minha mãe era a mulher mais bonita do mundo. 526 01:05:41,977 --> 01:05:45,337 Até que um dia olhei bem para ela e percebi que, na verdade, 527 01:05:45,383 --> 01:05:46,673 não o era. 528 01:05:47,594 --> 01:05:50,782 Mas o meu cérebro queria que eu pensasse que era. 529 01:05:53,226 --> 01:05:54,539 Não é parvo? 530 01:05:57,858 --> 01:06:00,498 Por isso, seja o que for que aches que queres ou precisas de mim 531 01:06:00,733 --> 01:06:04,093 não é realmente o que pensas, é o que o teu cérebro quer que penses. 532 01:06:04,514 --> 01:06:07,118 E seja o que for que eu ache que quero ou preciso de ti... 533 01:06:07,139 --> 01:06:09,280 É apenas o que o teu cérebro quer que tu penses? 534 01:06:09,452 --> 01:06:10,686 Exatamente. 535 01:06:11,425 --> 01:06:12,960 Nós não nos conhecemos de verdade. 536 01:06:15,635 --> 01:06:17,770 - Eu desejei-te. - Sim, fizeste isso. 537 01:06:18,029 --> 01:06:20,707 Mas na verdade não controlaste nada do que aconteceu. 538 01:06:20,810 --> 01:06:23,201 - Sim, controlei. - Não controlaste nada. 539 01:06:23,412 --> 01:06:25,146 - Sim, controlei. - Não controlaste. 540 01:06:25,229 --> 01:06:26,564 - Controlei! - Não. 541 01:06:28,356 --> 01:06:30,459 - Controlei. - Na verdade, não. 542 01:06:30,576 --> 01:06:31,615 Eu... 543 01:06:38,658 --> 01:06:39,792 Posso sentar-me? 544 01:06:39,969 --> 01:06:41,471 Eu não o faria se fosse a si. 545 01:06:46,318 --> 01:06:47,246 Ela é sua filha? 546 01:06:47,291 --> 01:06:48,326 - Sim. - Não. 547 01:06:56,507 --> 01:06:59,693 - Odeio questionar a sua forma de educar... - Então não questione. 548 01:07:07,854 --> 01:07:09,771 Shumai de camarão. Bolinho de cogumelos. 549 01:07:09,866 --> 01:07:11,546 Bolacha de dragão de sésamo preto. 550 01:07:15,889 --> 01:07:17,424 Bolinho bolsa. Bolinho de sopa. 551 01:07:17,566 --> 01:07:19,133 Bolinho em forma de coelho com camarão. 552 01:07:24,581 --> 01:07:26,616 Suponho que saiba porque estou aqui. 553 01:07:26,828 --> 01:07:29,397 - Suponho que sou eu o motivo. - Exato. 554 01:07:30,018 --> 01:07:31,119 Ela não é. 555 01:07:36,929 --> 01:07:38,328 Pode simplesmente ignorá-la. 556 01:07:43,539 --> 01:07:45,664 Talvez possamos falar lá fora. 557 01:07:46,951 --> 01:07:48,253 Acabámos de receber a comida. 558 01:07:51,927 --> 01:07:53,795 O facto de ela estar aqui não os vai impedir. 559 01:07:54,750 --> 01:07:57,019 Eles passam por cima dela. 560 01:08:01,215 --> 01:08:02,883 Ainda ninguém sabe que eu o vi. 561 01:08:04,679 --> 01:08:06,054 Não devia contar-lhes? 562 01:08:08,818 --> 01:08:10,620 Digo-lhe o seguinte. 563 01:08:10,723 --> 01:08:13,088 Enquanto ela come a sobremesa, eu junto-me a si lá fora. 564 01:08:13,435 --> 01:08:15,570 Falamos do que temos de falar. 565 01:08:16,748 --> 01:08:19,384 Da forma como tem de ser falado. 566 01:08:20,120 --> 01:08:21,221 Que tal? 567 01:08:41,294 --> 01:08:43,329 Pode trazer duas caixas para levar, por favor? 568 01:09:16,946 --> 01:09:18,490 Vai deixar o monstro apanhá-lo? 569 01:09:19,270 --> 01:09:20,472 Um monstro. 570 01:09:46,746 --> 01:09:48,354 Olá, Aurora. 571 01:09:48,639 --> 01:09:49,895 Posso entrar? 572 01:09:51,886 --> 01:09:53,488 O meu pai está na sala. 573 01:10:34,759 --> 01:10:36,360 Obrigado por voltar tão depressa. 574 01:10:37,966 --> 01:10:40,268 Peço desculpa por esta manhã. 575 01:10:41,315 --> 01:10:44,318 Espero que tudo faça sentido depois de eu explicar. 576 01:10:44,432 --> 01:10:46,644 - Não estava doente. - Não. 577 01:10:47,483 --> 01:10:48,651 Não toque no chão. 578 01:10:49,973 --> 01:10:51,245 É lava? 579 01:10:51,432 --> 01:10:52,736 Não, não é lava. 580 01:10:52,831 --> 01:10:55,266 Um monstro vai comê-la se tocar no chão. 581 01:10:57,268 --> 01:10:59,269 Vou considerar-me avisada. 582 01:11:00,538 --> 01:11:01,739 Seria a primeira. 583 01:11:01,787 --> 01:11:03,737 - Erora? - Aurora. 584 01:11:04,156 --> 01:11:05,792 - Aurora. - Aurora. 585 01:11:05,850 --> 01:11:07,224 Exatamente o que eu disse. 586 01:11:07,423 --> 01:11:08,712 Não lhe devia dar atenção. 587 01:11:08,733 --> 01:11:10,842 Ela acha que um monstro comeu toda a família dela. 588 01:11:10,896 --> 01:11:12,917 Um monstro comeu toda a minha família. 589 01:11:14,444 --> 01:11:17,717 Vai para a cama e tapa-te. Como te mostrei. 590 01:12:01,380 --> 01:12:02,782 Tenho tantos pensamentos. 591 01:12:02,912 --> 01:12:06,103 Agarre num pensamento que esteja a passar no ar. 592 01:12:07,337 --> 01:12:09,823 Agarre-o quando passar por cima da sua cabeça 593 01:12:09,992 --> 01:12:11,499 e diga-o em voz alta. 594 01:12:12,167 --> 01:12:14,705 - Agarre-o e diga-o. - Vamos todos morrer. 595 01:12:15,288 --> 01:12:16,522 Esse é um grande pensamento. 596 01:12:16,679 --> 01:12:18,681 Eu não acredito que a família daquela menina 597 01:12:18,701 --> 01:12:19,914 a tenha abandonado. 598 01:12:20,454 --> 01:12:21,989 Não a primeira família. 599 01:12:22,197 --> 01:12:24,572 Nem a segunda. Muito menos aquelas últimas pessoas. 600 01:12:26,268 --> 01:12:28,494 Não acho que a tenham abandonado. Eu acho que eles... 601 01:12:29,119 --> 01:12:30,439 ...estão todos mortos. 602 01:12:30,935 --> 01:12:32,493 - Duas famílias? - Três. 603 01:12:32,564 --> 01:12:34,040 Eu não sou o pai dela. 604 01:12:34,095 --> 01:12:35,853 Vivo do outro lado do corredor, no 5B. 605 01:12:35,906 --> 01:12:37,641 - Porque mentiu? - Bem, eu não menti. 606 01:12:37,682 --> 01:12:40,047 Aquela menina mentiu. Ela é muito boa a mentir. 607 01:12:40,950 --> 01:12:43,321 Quando a conheci, disse-me que um monstro lhe comeu os pais 608 01:12:43,375 --> 01:12:45,297 e depois você tocou à campainha. 609 01:12:46,403 --> 01:12:48,297 Acredito que ela acredita que existe um monstro. 610 01:12:48,318 --> 01:12:49,911 Não acho que esteja a mentir sobre isso. 611 01:12:50,025 --> 01:12:51,727 Ela está apenas a delirar. 612 01:12:53,825 --> 01:12:55,814 Mas há algo a fazer alguma coisa... 613 01:12:56,872 --> 01:12:58,853 ...e precisa de fazer alguma coisa sobre isso. 614 01:13:00,237 --> 01:13:02,006 Se houver alguém a quem possa ligar... 615 01:13:02,816 --> 01:13:05,657 ...devia dizer-lhes que a situação é desesperada e imediata. 616 01:13:05,750 --> 01:13:08,321 Devia dizer-lhes isso agora mesmo. 617 01:13:08,352 --> 01:13:10,962 Porque estamos em perigo neste preciso momento. 618 01:13:11,078 --> 01:13:13,376 Você, eu e aquela doce menina. 619 01:13:14,192 --> 01:13:16,075 Porque acha que estamos em perigo? 620 01:13:17,854 --> 01:13:19,470 Porque apagou as luzes? 621 01:13:19,491 --> 01:13:20,801 Venha cá. 622 01:13:24,807 --> 01:13:26,492 Seguiram-na até casa. 623 01:13:26,980 --> 01:13:28,657 Estão a vigiar o prédio. 624 01:13:29,633 --> 01:13:31,359 Os pais adotivos dela estão desaparecidos. 625 01:13:33,520 --> 01:13:34,748 Tudo isto cheira a peixe. 626 01:13:37,522 --> 01:13:38,768 É a Bautista. 627 01:13:40,252 --> 01:13:41,854 Está a acontecer alguma coisa aí fora? 628 01:13:42,307 --> 01:13:43,502 Sim... 629 01:13:43,596 --> 01:13:45,838 Está a acontecer qualquer coisa aqui fora. 630 01:13:52,552 --> 01:13:54,655 - Devias subir. - Recebido. 631 01:13:54,780 --> 01:13:56,648 Acho que ela viu os pais a serem apanhados 632 01:13:56,669 --> 01:13:58,837 e agora isso faz com que ela veja monstros. 633 01:13:59,081 --> 01:13:59,982 E esses... 634 01:14:00,144 --> 01:14:01,234 Esses são os monstros. 635 01:14:02,107 --> 01:14:04,340 Ela deve conseguir explicar isto melhor, 636 01:14:04,368 --> 01:14:07,192 porque aconteceu com ela e não tem nada a ver comigo. 637 01:14:08,674 --> 01:14:10,142 E eu suponho que... 638 01:14:11,564 --> 01:14:14,911 entretanto, também completamente sem relação comigo... 639 01:14:19,180 --> 01:14:20,448 Vai atender? 640 01:14:21,548 --> 01:14:22,750 Estou a ponderar. 641 01:14:24,057 --> 01:14:25,492 - Quer que eu atenda? - Não. 642 01:14:28,515 --> 01:14:29,616 Eu atendo. 643 01:14:30,763 --> 01:14:32,161 Sai do chão! 644 01:14:32,243 --> 01:14:34,345 Volta para debaixo do teu cobertor especial. 645 01:14:46,665 --> 01:14:49,497 Porque estás aqui? 646 01:14:49,778 --> 01:14:51,458 Porque estás aqui? 647 01:14:51,849 --> 01:14:55,505 Há pelo menos meia dúzia de pessoas lá em baixo 648 01:14:55,607 --> 01:15:00,294 cujo objetivo esta noite é transformar-te num cadáver. 649 01:15:00,357 --> 01:15:01,624 Sim, bem... 650 01:15:01,771 --> 01:15:05,018 E tu trouxeste-os até aqui, como o Flautista de Hamelin. 651 01:15:06,173 --> 01:15:07,410 Tinhas uma flauta? 652 01:15:07,469 --> 01:15:09,105 Não uma flauta literal. 653 01:15:10,016 --> 01:15:11,250 Isto é uma emboscada. 654 01:15:11,340 --> 01:15:13,508 Eu sei. Eu estou a emboscar. 655 01:15:13,635 --> 01:15:15,217 Eu sou quem faz a emboscada. 656 01:15:15,585 --> 01:15:17,554 E o que eles estão a fazer é menos uma emboscada 657 01:15:17,609 --> 01:15:18,755 e mais um cerco. 658 01:15:18,813 --> 01:15:21,303 Sim, aquela miúda não vai sobreviver a um cerco. 659 01:15:21,357 --> 01:15:22,378 Ela está bem. 660 01:15:22,460 --> 01:15:25,718 Tenho o FBI lá dentro e eles estão a chamar reforços. 661 01:15:25,899 --> 01:15:27,801 Eu sou apenas o vizinho preocupado, 662 01:15:27,954 --> 01:15:28,955 5B. 663 01:15:29,913 --> 01:15:30,980 É perfeito. 664 01:15:37,816 --> 01:15:39,183 Meu Deus. 665 01:15:39,885 --> 01:15:41,229 Pensei muito nisto. 666 01:15:41,300 --> 01:15:43,235 A sério? "Muito"? 667 01:15:43,407 --> 01:15:45,260 Como quantificas "muito pensamento"? 668 01:15:45,285 --> 01:15:47,017 Pelo número ou pela qualidade? 669 01:15:47,087 --> 01:15:49,462 Porque ouvi poucos pensamentos 670 01:15:49,483 --> 01:15:50,947 e nenhum deles era bom. 671 01:15:52,978 --> 01:15:55,885 Estou quase, se não já estou, 672 01:15:55,947 --> 01:15:59,338 a convencê-los de que os desaparecimentos das famílias 673 01:15:59,419 --> 01:16:01,049 são obra de profissionais. 674 01:16:01,463 --> 01:16:04,282 Por isso isto pode acabar muito bem para mim. 675 01:16:04,713 --> 01:16:07,349 Estou a pôr o Pedro a matar o Paulo. 676 01:16:09,727 --> 01:16:12,617 Não sei como ser mais clara do que já fui. 677 01:16:14,250 --> 01:16:15,986 Não podes salvar esta menina. 678 01:16:16,439 --> 01:16:18,306 Ela viu a tua cara. 679 01:16:18,368 --> 01:16:20,267 Ela viu a minha cara. 680 01:16:20,431 --> 01:16:22,001 Ela tem de morrer. 681 01:16:22,106 --> 01:16:26,210 Tudo o que podes fazer é salvar-te a ti próprio. 682 01:16:45,803 --> 01:16:47,405 Eu já fiz a minha parte. 683 01:17:04,485 --> 01:17:06,021 Era um vizinho preocupado. 684 01:17:10,212 --> 01:17:12,581 Eu não sou dos Serviços de Proteção de Crianças e Família. 685 01:17:14,681 --> 01:17:15,892 Sou do FBI. 686 01:17:18,471 --> 01:17:20,299 Estamos a investigar o desaparecimento 687 01:17:20,352 --> 01:17:22,002 da família da Aurora. 688 01:17:22,096 --> 01:17:23,134 "Famílias". 689 01:17:27,263 --> 01:17:29,817 O que está a acontecer na vida desta pobre menina 690 01:17:29,838 --> 01:17:31,607 para o FBI estar a investigar? 691 01:17:34,336 --> 01:17:37,860 Normalmente eu não revelaria o que sabemos, 692 01:17:37,917 --> 01:17:41,020 mas como na verdade não sabemos nada, 693 01:17:41,155 --> 01:17:42,689 mais vale partilhar. 694 01:17:42,824 --> 01:17:44,235 Temos uma pista. 695 01:17:44,969 --> 01:17:47,204 Algo estranho na primeira casa. 696 01:17:47,673 --> 01:17:48,750 Quão estranho? 697 01:17:49,830 --> 01:17:52,765 Um frasco aberto de produto para impedir chupar o dedo 698 01:17:53,046 --> 01:17:54,930 na mesa de cabeceira da Aurora. 699 01:17:55,313 --> 01:17:57,015 Alguém estava a aplicá-lo no dedo dela 700 01:17:57,036 --> 01:18:00,266 e desapareceu juntamente com o aplicador, 701 01:18:00,415 --> 01:18:02,308 que foi encontrado debaixo das tábuas do chão 702 01:18:02,375 --> 01:18:03,642 por baixo da cama dela. 703 01:18:04,363 --> 01:18:06,524 Como foi lá parar, ninguém sabe. 704 01:18:08,155 --> 01:18:09,957 Talvez um monstro o tenha cuspido. 705 01:18:11,705 --> 01:18:12,770 É um repelente. 706 01:18:17,899 --> 01:18:19,767 Eu toquei no chão sem querer. 707 01:18:21,373 --> 01:18:23,441 Não toques no chão. Ele vai comer-te. 708 01:18:24,521 --> 01:18:28,271 Sai do chão! Sai do chão! 709 01:18:28,380 --> 01:18:29,681 Sai do chão! 710 01:18:29,779 --> 01:18:31,253 - Sai do chão! - Está bem! 711 01:18:31,289 --> 01:18:32,685 Sai do chão! 712 01:18:36,929 --> 01:18:37,888 Jesus! 713 01:18:41,821 --> 01:18:43,287 Ela acredita mesmo nisso. 714 01:18:44,271 --> 01:18:45,272 Sim. 715 01:18:46,285 --> 01:18:47,486 Estou a ver. 716 01:18:56,057 --> 01:18:58,473 Mete-te debaixo dos teus cobertores especiais. 717 01:18:58,782 --> 01:19:00,985 Não saias outra vez até eu dizer. 718 01:19:06,501 --> 01:19:08,326 Sai do chão! 719 01:19:10,876 --> 01:19:11,974 Isso não tem graça. 720 01:19:19,559 --> 01:19:21,365 - Ele vem apanhar-te! - Cala-te! 721 01:19:24,079 --> 01:19:25,280 Onde estás? 722 01:19:25,434 --> 01:19:27,365 Estamos a entrar. Quase aí. 723 01:19:31,345 --> 01:19:32,267 És tu? 724 01:20:17,287 --> 01:20:20,178 Quem... 725 01:20:21,298 --> 01:20:22,475 ...disparou contra mim? 726 01:20:54,441 --> 01:20:55,730 Dá-me isso. 727 01:20:56,893 --> 01:20:58,162 Quantos lá fora? 728 01:20:58,183 --> 01:20:59,718 Contei dois. 729 01:21:00,120 --> 01:21:02,019 E quantos cá dentro? 730 01:21:02,107 --> 01:21:03,113 Contei dois. 731 01:21:36,265 --> 01:21:37,577 Devolve-me a arma. 732 01:22:32,808 --> 01:22:34,243 Talvez devesses sair do chão. 733 01:23:10,138 --> 01:23:11,552 Há um animal aqui dentro. 734 01:23:12,232 --> 01:23:13,366 Há um quê? 735 01:23:14,226 --> 01:23:15,443 Algo grande. 736 01:25:19,061 --> 01:25:20,111 Não... 737 01:25:20,384 --> 01:25:21,384 ...faças isso. 738 01:25:35,772 --> 01:25:36,873 O que é aquilo? 739 01:25:39,403 --> 01:25:42,142 - Meu Deus! Meu Deus! - Meu Deus! Meu Deus! 740 01:25:42,222 --> 01:25:44,861 Meu Deus! O que está a acontecer? O que está a acontecer? 741 01:25:44,909 --> 01:25:48,775 O que está a acontecer?! 742 01:27:22,789 --> 01:27:26,460 Acho que é o monstro que vive debaixo da cama da Aurora. 743 01:27:32,986 --> 01:27:34,812 - FBI! - Deitem-se no chão agora! 744 01:27:35,202 --> 01:27:36,404 Larguem as armas! 745 01:27:36,639 --> 01:27:38,575 Para o chão, agora! 746 01:27:40,088 --> 01:27:41,156 Para o chão! 747 01:27:41,185 --> 01:27:42,818 - Não. - Eu não posso fazer isso. 748 01:27:42,851 --> 01:27:44,357 Desculpe. Isso não vai acontecer. Não. 749 01:27:44,439 --> 01:27:45,928 Para o chão! 750 01:27:46,041 --> 01:27:48,803 Há alguma coisa no chão! 751 01:27:52,330 --> 01:27:54,435 Vizinho preocupado, 5B. 752 01:28:00,455 --> 01:28:02,486 - Tens a menina? - Tenho a menina. 753 01:28:04,221 --> 01:28:07,296 Gostaria de pedir sinceramente desculpa pelo meu tom de há pouco. 754 01:28:07,317 --> 01:28:08,987 Não foi profissional. Por favor, podemos ir embora? 755 01:28:09,008 --> 01:28:10,444 - Hora de ir. - Temos de ir. 756 01:28:10,480 --> 01:28:11,921 Vamos. Tirem-me do chão. 757 01:28:12,071 --> 01:28:13,406 Porque não vamos para o carro? 758 01:28:13,540 --> 01:28:14,707 Quando chegarmos ao carro... 759 01:28:14,841 --> 01:28:16,576 Levantem-nos e tirem-nos daqui. 760 01:28:16,938 --> 01:28:18,049 Há qualquer coisa no chão. 761 01:28:18,070 --> 01:28:19,194 - Meu Deus. - Não... 762 01:28:19,215 --> 01:28:21,250 Meu Deus! Há qualquer coisa no chão. 763 01:28:21,271 --> 01:28:22,514 Algo no chão. 764 01:28:22,552 --> 01:28:24,153 Há qualquer coisa no chão. 765 01:28:24,226 --> 01:28:25,475 Algo no chão. 766 01:28:25,737 --> 01:28:28,311 Algo no chão... 767 01:28:28,441 --> 01:28:30,038 Há qualquer coisa... 768 01:29:19,826 --> 01:29:20,827 Erora? 769 01:29:24,646 --> 01:29:25,914 Erora? 770 01:29:29,048 --> 01:29:30,149 Aurora. 771 01:29:39,027 --> 01:29:41,462 Comeu toda a gente? 772 01:29:41,541 --> 01:29:43,017 Nem toda a gente. 773 01:29:43,490 --> 01:29:44,978 Só toda a gente menos nós. 774 01:29:46,227 --> 01:29:48,353 Não, fica. Fica onde estás. 775 01:29:53,813 --> 01:29:55,087 Agora acreditas em mim? 776 01:29:58,938 --> 01:29:59,954 Sim. 777 01:30:02,123 --> 01:30:04,923 Estás o mais feliz que alguma vez estiveste? 778 01:30:07,710 --> 01:30:09,704 "Feliz" não é a palavra que eu usaria. 779 01:30:16,465 --> 01:30:17,915 Vamos pela janela, 780 01:30:18,109 --> 01:30:19,548 descemos pela escada de incêndio. 781 01:30:25,263 --> 01:30:26,204 Pronta? 782 01:31:09,354 --> 01:31:10,655 Eu avisei-te. 783 01:32:28,768 --> 01:32:30,189 O meu sabor não era grande coisa. 784 01:32:32,509 --> 01:32:36,719 REPELENTE 785 01:33:14,925 --> 01:33:16,245 Olá, Aurora. 786 01:33:17,965 --> 01:33:19,307 Não entres aqui. 787 01:33:23,012 --> 01:33:24,839 Vim resgatar a Aurora. 788 01:33:25,800 --> 01:33:28,003 Aurora, não podes ficar aqui. 789 01:33:28,066 --> 01:33:29,400 Não é seguro. 790 01:33:32,550 --> 01:33:34,051 Vem comigo. 791 01:33:34,436 --> 01:33:35,733 Eu tomo conta de ti. 792 01:33:39,487 --> 01:33:40,749 Sai do chão. 793 01:33:44,444 --> 01:33:47,264 Não tens de fazer o que achas que tens de fazer. 794 01:33:47,832 --> 01:33:49,634 Mas tens de sair do chão. 795 01:33:49,774 --> 01:33:50,943 Aurora... 796 01:33:52,440 --> 01:33:54,354 ...vai ser mais fácil para ti do que para ele. 797 01:33:54,458 --> 01:33:55,955 Mãe, sai do chão. 798 01:33:56,024 --> 01:33:57,604 Não me chames isso. 799 01:33:58,210 --> 01:33:59,424 Magôa-me. 800 01:33:59,495 --> 01:34:00,885 Vai comer-te. 801 01:34:02,614 --> 01:34:04,846 O que é que me vai comer, Aurora? 802 01:35:03,232 --> 01:35:04,377 Mãe... 803 01:36:28,492 --> 01:36:30,024 Ele não te quer comer, Aurora. 804 01:36:32,102 --> 01:36:33,375 É o teu monstro. 805 01:36:37,024 --> 01:36:38,281 É o meu monstro. 806 01:36:42,325 --> 01:36:43,645 Tu desejaste-o. 807 01:36:45,407 --> 01:36:46,934 Tens de viver com isso. 808 01:36:51,146 --> 01:36:52,513 Eu também desejei por ti. 809 01:37:00,743 --> 01:37:02,499 Agora vamos embora, Aurora. 810 01:37:03,928 --> 01:37:05,563 Nem consegues dizer o meu nome. 811 01:37:06,639 --> 01:37:09,083 E eu nem sequer sei o teu nome. 812 01:37:11,551 --> 01:37:13,253 Hás de pensar em algo para me chamar. 813 01:37:15,636 --> 01:37:17,671 E vou chamar-te apenas "menina". 814 01:37:20,632 --> 01:37:21,809 Para com isso! 815 01:39:43,173 --> 01:39:46,071 O MONSTRO DO MEU QUARTO