1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:38,804 --> 00:01:40,804
DIÁRIO
4
00:02:35,871 --> 00:02:38,112
O MONSTRO DO MEU QUARTO
5
00:02:43,638 --> 00:02:45,193
Está alguma coisa
debaixo da minha cama.
6
00:02:46,591 --> 00:02:48,059
Não toques no chão.
7
00:02:48,787 --> 00:02:51,404
Não te consegue apanhar
se não tocares no chão.
8
00:03:01,984 --> 00:03:03,659
Não há nada debaixo da tua cama.
9
00:03:03,933 --> 00:03:05,902
- Nada além de cotão.
- Eu sei que está!
10
00:03:06,944 --> 00:03:08,179
Ele vai comer-te.
11
00:03:09,857 --> 00:03:11,158
Vai dormir, Aurora.
12
00:03:13,666 --> 00:03:14,767
Boa noite, Aurora.
13
00:04:04,529 --> 00:04:06,431
Eu desejo, eu desejo, eu desejo.
14
00:04:06,564 --> 00:04:08,199
Eu desejo, eu desejo.
15
00:04:08,333 --> 00:04:12,270
Eu desejo, eu desejo, eu desejo...
16
00:04:56,611 --> 00:04:57,678
Aurora?
17
00:04:58,461 --> 00:05:00,344
- Sim?
- Sobe para aqui.
18
00:06:23,979 --> 00:06:25,446
Vá lá.
19
00:13:54,597 --> 00:13:55,798
- Aurora?
- Aurora!
20
00:13:55,850 --> 00:13:57,319
O que estás a fazer aí fora?
21
00:13:57,421 --> 00:13:59,501
- Como foste parar lá fora?
- Entra aqui. Estás bem?
22
00:13:59,723 --> 00:14:00,723
Entra aqui.
23
00:14:27,804 --> 00:14:30,941
Não gosto que vás
para a cama tão chateada, Aurora.
24
00:14:31,800 --> 00:14:35,333
Quero que penses
em todas as tuas preocupações
25
00:14:35,459 --> 00:14:37,528
e que as ponhas no meu bolso.
26
00:14:41,344 --> 00:14:42,812
Tudo aquilo de que tens medo.
27
00:14:42,879 --> 00:14:44,979
Tudo aquilo que tens
medo que aconteça.
28
00:14:45,595 --> 00:14:46,930
Põe tudo no meu bolso
29
00:14:47,746 --> 00:14:49,514
e eu guardo-as por ti
para que possas dormir.
30
00:14:53,906 --> 00:14:55,472
Todas as tuas preocupações estão aí?
31
00:15:03,723 --> 00:15:05,225
Boa noite, Aurora.
32
00:15:06,641 --> 00:15:07,832
Adeus, papá.
33
00:15:09,573 --> 00:15:11,158
És demasiado velha
para chupar o dedo.
34
00:15:11,203 --> 00:15:12,636
Vais ficar com os dentes de fora.
35
00:15:15,326 --> 00:15:16,594
Boa noite, Aurora.
36
00:15:17,169 --> 00:15:18,536
Adeus, mamã.
37
00:16:01,315 --> 00:16:02,383
Aurora?
38
00:16:03,089 --> 00:16:04,377
Aurora?
39
00:16:04,635 --> 00:16:05,793
O que se passa aí dentro?
40
00:16:07,382 --> 00:16:08,503
Aurora?
41
00:17:09,429 --> 00:17:10,430
Mãe?
42
00:17:22,814 --> 00:17:23,815
Mãe?
43
00:26:26,239 --> 00:26:27,572
RESIDENTE DO 5B
44
00:26:28,632 --> 00:26:30,632
QUERO CONTRATAR-TE PARA MATAR
45
00:26:30,634 --> 00:26:32,578
O MONSTRO DEBAIXO DA MINHA CAMA
46
00:26:33,682 --> 00:26:36,875
ISTO É SUFICIENTE PARA
CONTRATAR OS TEUS SERVIÇOS?
47
00:26:38,163 --> 00:26:40,577
A.
48
00:27:18,704 --> 00:27:19,872
É dinheiro suficiente?
49
00:27:21,703 --> 00:27:23,005
Para quê?
50
00:27:23,229 --> 00:27:24,763
Para contratar os teus serviços.
51
00:27:25,412 --> 00:27:26,713
Ainda não o contei.
52
00:27:29,905 --> 00:27:31,647
Como é que sabes
a palavra "contratar"?
53
00:27:33,085 --> 00:27:34,478
Calendário: uma palavra por dia.
54
00:27:55,157 --> 00:27:56,425
Como te chamas?
55
00:27:56,540 --> 00:27:58,409
Ou "A" é o teu nome?
56
00:27:59,386 --> 00:28:00,678
Aurora.
57
00:28:01,197 --> 00:28:02,489
Como te chamas?
58
00:28:07,522 --> 00:28:11,311
Tenho aqui 327 dólares e...
59
00:28:11,796 --> 00:28:13,983
42 cêntimos, Aurora.
60
00:28:14,799 --> 00:28:16,367
Onde arranjaste todo este dinheiro?
61
00:28:17,595 --> 00:28:19,097
Roubei da igreja.
62
00:28:20,384 --> 00:28:22,553
É suficiente para
matar um monstro?
63
00:28:24,879 --> 00:28:26,780
O que te faz pensar
que eu mato monstros?
64
00:28:27,656 --> 00:28:29,092
Eu vi-te matar um.
65
00:28:31,548 --> 00:28:32,649
O que foi que viste?
66
00:28:34,312 --> 00:28:35,513
Em Chinatown.
67
00:28:37,022 --> 00:28:38,655
Atrás de um restaurante.
68
00:28:39,920 --> 00:28:41,046
Eu vi um dragão.
69
00:28:42,923 --> 00:28:44,191
E tu mataste-o.
70
00:28:46,661 --> 00:28:48,230
Viste-me matar um dragão?
71
00:28:53,352 --> 00:28:55,188
Como é que eu o matei, Aurora?
72
00:28:56,298 --> 00:28:58,000
Deslizaste por baixo da barriga...
73
00:28:58,897 --> 00:29:00,202
...abriste-o como um peixe.
74
00:29:01,196 --> 00:29:02,842
E depois cortaste-lhe a cabeça.
75
00:29:05,635 --> 00:29:07,389
Tens muita imaginação.
76
00:29:08,146 --> 00:29:09,380
Tenho dois olhos.
77
00:29:12,415 --> 00:29:13,816
Os monstros não são reais.
78
00:29:13,962 --> 00:29:15,296
Sim, são.
79
00:29:16,271 --> 00:29:17,338
Não finjas.
80
00:29:18,287 --> 00:29:19,822
Os adultos não fingem.
81
00:29:19,929 --> 00:29:21,830
Os adultos fingem não ter medo.
82
00:29:22,050 --> 00:29:24,550
Mas têm. O tempo todo.
83
00:29:30,203 --> 00:29:31,704
Isso é, em grande parte,
verdade.
84
00:29:34,880 --> 00:29:36,415
- Erora...
- Aurora.
85
00:29:38,106 --> 00:29:38,974
Erora.
86
00:29:39,034 --> 00:29:40,905
- Aurora.
- Menina...
87
00:29:41,702 --> 00:29:44,178
já disseste aos teus pais
que eu mato monstros?
88
00:29:49,621 --> 00:29:50,710
Para com isso.
89
00:29:53,956 --> 00:29:55,657
O que pensam os teus pais
sobre monstros?
90
00:29:55,842 --> 00:29:56,842
Eles acreditam neles?
91
00:29:57,121 --> 00:29:58,256
Agora acreditam.
92
00:29:58,829 --> 00:29:59,930
Agora acreditam?
93
00:30:01,156 --> 00:30:04,029
Antes não, mas agora acreditam.
94
00:30:04,227 --> 00:30:05,667
É difícil não acreditar em algo
95
00:30:05,719 --> 00:30:07,319
quando te está a comer.
96
00:30:07,528 --> 00:30:08,595
Comeu-te.
97
00:30:12,816 --> 00:30:14,585
Um monstro comeu os teus pais?
98
00:30:16,388 --> 00:30:17,389
Sim.
99
00:30:18,214 --> 00:30:19,748
Como aquele que pensas ter-me visto
100
00:30:19,769 --> 00:30:22,738
a deslizar por baixo da barriga
e abrir como um peixe?
101
00:30:22,855 --> 00:30:23,890
Sim.
102
00:30:25,597 --> 00:30:27,620
E esse monstro vive
debaixo da tua cama?
103
00:30:27,922 --> 00:30:29,089
Sim.
104
00:30:32,288 --> 00:30:33,389
Mostra-me.
105
00:31:05,844 --> 00:31:07,713
Viste-o comer os teus pais?
106
00:31:08,391 --> 00:31:09,792
Eu estava debaixo do cobertor.
107
00:31:11,022 --> 00:31:12,757
Só os ouviste a ser comidos?
108
00:31:14,318 --> 00:31:15,299
Eu só...
109
00:31:16,206 --> 00:31:17,674
...ouvi-os a ser apanhados.
110
00:31:23,814 --> 00:31:25,549
Esse é o quarto dos meus pais.
111
00:31:25,977 --> 00:31:27,752
Acho que tentaram esconder-se ali.
112
00:31:42,193 --> 00:31:43,360
Não há sangue.
113
00:31:44,358 --> 00:31:46,787
Geralmente, quando algo
é comido, há sangue.
114
00:31:47,053 --> 00:31:48,388
Comeu-os inteiros.
115
00:31:55,534 --> 00:31:57,436
A tua mãe ou o teu pai
tinham uma arma?
116
00:31:59,267 --> 00:32:00,607
Alguém tinha uma arma.
117
00:32:00,776 --> 00:32:02,145
Ouviste um tiro?
118
00:32:15,071 --> 00:32:16,172
Eu avisei.
119
00:32:19,728 --> 00:32:21,303
Isto parece ter feito algum barulho.
120
00:32:21,324 --> 00:32:23,259
Os teus pais não pediram ajuda?
121
00:32:27,203 --> 00:32:28,404
Tens vizinhos.
122
00:32:29,428 --> 00:32:30,629
Ninguém ouviu isto?
123
00:32:31,645 --> 00:32:33,857
Ele come tudo.
124
00:32:34,934 --> 00:32:36,403
Até come os teus gritos.
125
00:32:44,068 --> 00:32:48,418
Também vai comer o teu
"eu avisei" quando me comer?
126
00:32:48,676 --> 00:32:50,778
Eu digo-te "eu avisei" já,
127
00:32:50,851 --> 00:32:52,120
e quando fores comido,
128
00:32:52,189 --> 00:32:54,574
vais saber que eu
já te tinha avisado.
129
00:33:06,481 --> 00:33:08,195
Porque não foste à polícia?
130
00:33:08,427 --> 00:33:10,196
Porque não vais à polícia agora?
131
00:33:10,306 --> 00:33:12,142
Não sei o que lhes diria.
132
00:33:12,384 --> 00:33:13,484
Vês?
133
00:33:15,690 --> 00:33:17,459
Podia dizer-lhes
que há uma menina
134
00:33:17,511 --> 00:33:19,113
que foi abandonada pelos pais.
135
00:33:20,206 --> 00:33:21,731
Podes dizer-lhes isso.
136
00:33:22,344 --> 00:33:23,726
Depois de o matares.
137
00:33:27,804 --> 00:33:29,877
Estou a tentar perceber isto
como tu percebes,
138
00:33:29,925 --> 00:33:31,250
menina.
139
00:33:33,108 --> 00:33:35,244
O monstro que me pensas
ter visto a matar...
140
00:33:35,397 --> 00:33:37,232
Eu sei, eu vi-te matá-lo.
141
00:33:38,676 --> 00:33:40,440
O teu monstro é assim?
142
00:33:41,062 --> 00:33:42,667
Foi por isso que te contratei.
143
00:33:44,718 --> 00:33:46,420
Eu não concordei em ser contratado.
144
00:33:49,261 --> 00:33:51,183
Não sei o que viste atrás
daquele restaurante,
145
00:33:51,204 --> 00:33:52,905
mas eu não matei monstros.
146
00:33:54,132 --> 00:33:55,659
Não matei nada.
147
00:33:57,992 --> 00:34:00,828
É por isso que
não queres ir à polícia.
148
00:34:02,183 --> 00:34:04,627
Matar coisas é contra a lei.
149
00:34:05,150 --> 00:34:06,730
Já mataste muitas coisas?
150
00:34:07,495 --> 00:34:10,164
Pareces alguém
que matou muitas coisas.
151
00:34:17,553 --> 00:34:19,988
Pela minha experiência,
o tipo de monstro
152
00:34:20,016 --> 00:34:23,534
que consegue engolir uma pessoa
inteira sem derramar uma gota
153
00:34:24,058 --> 00:34:25,660
não o faz ao acaso.
154
00:34:26,243 --> 00:34:27,945
Já acabaste de fingir?
155
00:34:29,099 --> 00:34:31,464
Estou a ver as
coisas como tu as vês.
156
00:34:33,322 --> 00:34:35,558
Porque iria um monstro
comer a tua família?
157
00:34:36,894 --> 00:34:38,129
Eles tocaram no chão.
158
00:34:40,408 --> 00:34:41,908
Se o teu monstro
for como o meu,
159
00:34:41,929 --> 00:34:44,299
não come pessoas
por andarem no chão.
160
00:34:45,315 --> 00:34:47,317
Porque queria o teu
monstro comer-te?
161
00:34:53,122 --> 00:34:54,924
Porque eu mato monstros.
162
00:34:57,804 --> 00:35:00,542
Sim. Vai para casa, menina.
163
00:35:00,670 --> 00:35:03,238
Há algo debaixo da minha cama
que quer comer-me.
164
00:35:03,779 --> 00:35:05,949
Então não toques no chão.
165
00:35:37,789 --> 00:35:39,324
Não pensei voltar a ver-te.
166
00:35:40,335 --> 00:35:42,639
Abraçava-te, mas como sabes,
167
00:35:42,692 --> 00:35:45,495
não me esforço
muito com essas coisas.
168
00:35:50,900 --> 00:35:53,384
- Pediste uma sandes?
- Pedi.
169
00:35:55,185 --> 00:35:56,286
Queres metade?
170
00:36:06,752 --> 00:36:08,604
Estou a tentar relaxar o maxilar.
171
00:36:09,956 --> 00:36:12,121
Está num estado de
tensão permanente,
172
00:36:12,184 --> 00:36:13,437
por isso tenho de...
173
00:36:15,370 --> 00:36:16,492
relaxá-lo...
174
00:36:17,115 --> 00:36:20,586
para não me saltar do crânio
quando dou uma dentada.
175
00:36:48,432 --> 00:36:50,033
Algum destes é familiar?
176
00:36:52,295 --> 00:36:53,561
Deveriam ser?
177
00:36:53,893 --> 00:36:55,127
São os meus vizinhos.
178
00:36:55,385 --> 00:36:56,953
Desaparecidos de forma profissional.
179
00:36:57,144 --> 00:36:59,180
Chegaste mesmo
a conhecer os teus vizinhos?
180
00:36:59,223 --> 00:37:00,658
Estou ciente deles.
181
00:37:00,848 --> 00:37:02,575
A filha estava em casa
quando aconteceu.
182
00:37:02,609 --> 00:37:03,620
Ela viu?
183
00:37:03,672 --> 00:37:04,809
Ela ouviu.
184
00:37:04,894 --> 00:37:07,096
Pensou que era um monstro
debaixo da cama.
185
00:37:07,727 --> 00:37:09,496
Estás à procura de um monstro?
186
00:37:10,041 --> 00:37:11,809
O monstro está à minha procura.
187
00:37:12,106 --> 00:37:14,598
E acho que esse monstro
entrou no apartamento errado.
188
00:37:14,770 --> 00:37:17,487
O monstro teve sorte
em entrar no apartamento errado.
189
00:37:17,698 --> 00:37:20,356
Deve ter arrombado a porta
e percebido o erro.
190
00:37:20,734 --> 00:37:22,603
Teve de matar os pais
que o tinham visto.
191
00:37:23,357 --> 00:37:25,893
Aquela rapariga não viu nada.
Deixaram-na viver.
192
00:37:26,930 --> 00:37:28,665
Vou dar uma vista de olhos.
193
00:37:34,035 --> 00:37:37,038
Como sabes
que a rapariga não viu nada?
194
00:37:38,201 --> 00:37:39,936
Ela disse-me que não viu nada.
195
00:37:40,565 --> 00:37:41,733
Mas viu-te a ti.
196
00:37:43,105 --> 00:37:45,508
Há uma rapariga
que conhece a tua cara.
197
00:37:46,412 --> 00:37:47,614
Ela sabe o que fazes?
198
00:37:47,695 --> 00:37:49,030
Ela não sabe nada.
199
00:37:49,121 --> 00:37:51,293
Ela viu monstros.
Acredita em monstros.
200
00:37:51,489 --> 00:37:52,970
Tu és um monstro.
201
00:37:53,283 --> 00:37:54,652
Ela acredita em ti?
202
00:37:56,034 --> 00:37:58,243
Não vou matar uma rapariga.
203
00:37:59,068 --> 00:38:01,403
Porque já mataste os pais dela?
204
00:38:02,386 --> 00:38:04,454
Tu não mataste
os pais daquela rapariga.
205
00:38:04,534 --> 00:38:08,547
Quase de certeza que, se não diretamente,
pelo menos indiretamente, matei.
206
00:38:11,821 --> 00:38:13,758
Um chita mata um babuíno.
207
00:38:14,155 --> 00:38:16,821
Descobre que o bebé ainda
está agarrado à mãe morta.
208
00:38:16,893 --> 00:38:18,327
O que faz a chita?
209
00:38:18,402 --> 00:38:19,769
Não come o bebé.
210
00:38:20,375 --> 00:38:22,344
Até um chita sabe
que é uma atitude de merda
211
00:38:22,423 --> 00:38:23,750
deixar uma criança órfã.
212
00:38:23,821 --> 00:38:25,890
Sim, vi isso na Nat Geo.
213
00:38:27,144 --> 00:38:28,446
O bebé morreu na mesma.
214
00:38:29,959 --> 00:38:31,260
A chita seguiu em frente.
215
00:38:33,158 --> 00:38:34,293
Tu também devias.
216
00:39:54,789 --> 00:39:55,833
Sai do chão!
217
00:39:55,854 --> 00:39:57,835
Um monstro está a chegar.
Mete-te debaixo da cama.
218
00:39:57,872 --> 00:39:59,573
Há um monstro debaixo da minha cama.
219
00:40:00,054 --> 00:40:01,422
Então mete-te no armário.
220
00:44:50,041 --> 00:44:51,342
Esteve alguém aqui?
221
00:44:53,142 --> 00:44:54,643
Fugiram pela escada de incêndio?
222
00:44:56,027 --> 00:44:57,395
Ela foi apanhada.
223
00:45:00,024 --> 00:45:01,225
O teu monstro?
224
00:45:05,452 --> 00:45:07,654
Estou a tocar no chão.
Onde está o teu monstro agora?
225
00:45:08,255 --> 00:45:09,423
Porque não está aqui?
226
00:45:10,793 --> 00:45:12,061
Está a comer.
227
00:45:18,948 --> 00:45:20,025
Vem cá.
228
00:45:37,799 --> 00:45:39,467
Se esteve alguém no teu quarto
229
00:45:39,566 --> 00:45:41,334
e conseguiu fugir, vai voltar.
230
00:45:43,365 --> 00:45:44,566
Não fugiu.
231
00:45:47,029 --> 00:45:48,095
Fica aí.
232
00:47:25,459 --> 00:47:26,595
O que estás a fazer?
233
00:47:38,519 --> 00:47:41,055
Estou a drenar os fluidos para que,
quando o cortar em pedaços,
234
00:47:41,076 --> 00:47:42,452
não faça muita porcaria.
235
00:47:42,862 --> 00:47:44,598
Porque tens de o cortar em pedaços?
236
00:47:46,170 --> 00:47:47,803
Tenho de me livrar do corpo.
237
00:47:48,495 --> 00:47:50,997
Porque não o pões no meu quarto?
238
00:47:51,611 --> 00:47:53,013
Deixa o monstro comê-lo.
239
00:47:59,198 --> 00:48:00,650
Já foste a um talho?
240
00:48:00,795 --> 00:48:01,897
Sim.
241
00:48:03,002 --> 00:48:05,770
O que preciso de fazer é o
que fazem com porcos e vacas
242
00:48:05,834 --> 00:48:08,170
no talho, mas com uma pessoa.
243
00:48:09,116 --> 00:48:11,942
Só que estamos a tentar metê-lo numa mala,
não no estômago.
244
00:48:11,998 --> 00:48:14,934
- Eu adoro porcos.
- Então uma vaca.
245
00:48:16,512 --> 00:48:19,254
Portanto, qualquer coisa
que aceites que façam a uma vaca,
246
00:48:19,293 --> 00:48:21,695
deves aceitar que eu faça a este tipo.
247
00:48:21,989 --> 00:48:23,425
- Posso ver?
- Não.
248
00:48:53,983 --> 00:48:56,223
Já não dá para perceber
que ele era uma pessoa.
249
00:48:58,560 --> 00:49:00,495
Mas podes ajudar-me
a embrulhar os pedaços,
250
00:49:01,199 --> 00:49:02,333
se quiseres.
251
00:49:11,889 --> 00:49:12,957
Quem era ele?
252
00:49:13,816 --> 00:49:14,884
Um assassino.
253
00:49:16,641 --> 00:49:17,942
Veio matar o monstro?
254
00:49:18,120 --> 00:49:20,488
Tens de parar de falar de monstros.
255
00:49:20,618 --> 00:49:22,686
Um monstro não comeu os teus pais.
256
00:49:22,804 --> 00:49:24,306
Os teus pais foram mortos.
257
00:49:28,963 --> 00:49:31,900
Alguém os cortou em pedaços?
258
00:49:40,249 --> 00:49:41,517
Ele veio matar-me.
259
00:49:42,925 --> 00:49:43,993
Ou a ti.
260
00:49:45,124 --> 00:49:46,797
Veio matar um de nós.
261
00:49:47,170 --> 00:49:48,538
A mim, pelos meus motivos.
262
00:49:48,718 --> 00:49:50,320
A ti, por causa do meu erro.
263
00:49:51,815 --> 00:49:53,284
Porque é que ele me queria matar?
264
00:49:57,925 --> 00:50:00,061
Não havia um monstro em Chinatown.
265
00:50:00,167 --> 00:50:01,268
Eram homens.
266
00:50:01,863 --> 00:50:03,473
Um monstro não matou os teus pais.
267
00:50:03,531 --> 00:50:05,733
Foram homens que
queriam matar-me
268
00:50:05,754 --> 00:50:07,519
por causa de monstros
que eu já matei.
269
00:50:07,602 --> 00:50:10,439
Monstros que eram homens.
270
00:50:12,440 --> 00:50:14,442
Não tens de te sentir mal
porque um monstro
271
00:50:14,463 --> 00:50:16,298
- comeu os meus pais.
- Para de dizer isso.
272
00:50:16,532 --> 00:50:18,210
Só porque não queres que seja assim
273
00:50:18,247 --> 00:50:20,048
não quer dizer que não seja assim.
274
00:50:20,131 --> 00:50:21,698
Porque é assim mesmo.
275
00:50:21,883 --> 00:50:23,551
Um monstro comeu os meus pais.
276
00:50:23,657 --> 00:50:25,859
Um monstro vai sempre
comer os meus pais,
277
00:50:25,930 --> 00:50:27,465
a menos que o mates.
278
00:50:27,576 --> 00:50:31,035
Adorava acreditar que havia um
monstro debaixo da tua cama, menina.
279
00:50:31,824 --> 00:50:33,691
O momento mais feliz
da minha vida foi acreditar
280
00:50:33,729 --> 00:50:36,598
- em algo impossível.
- Vais ficar muito feliz.
281
00:50:54,267 --> 00:50:55,183
Olá.
282
00:50:55,446 --> 00:50:58,283
Sou a Brenda Bautista, dos Serviços
de Proteção de Crianças e Família.
283
00:50:59,042 --> 00:51:00,230
É o... da Aurora?
284
00:51:00,341 --> 00:51:01,342
Sim.
285
00:51:02,106 --> 00:51:03,375
Olá, Aurora.
286
00:51:03,909 --> 00:51:04,910
Olá.
287
00:51:06,831 --> 00:51:08,199
Tínhamos um encontro marcado.
288
00:51:11,422 --> 00:51:12,643
Tínhamos?
289
00:51:12,925 --> 00:51:17,143
Se quiser, posso dar-lhe
uns minutos para se recompor.
290
00:51:19,640 --> 00:51:21,942
Isto não vai recompor-se tão cedo.
291
00:51:22,048 --> 00:51:23,750
Vamos ter de remarcar.
292
00:51:25,382 --> 00:51:27,517
Ser pai ou mãe é um desafio.
293
00:51:27,595 --> 00:51:30,498
Especialmente ser família de acolhimento.
294
00:51:32,733 --> 00:51:33,900
Sim.
295
00:51:34,151 --> 00:51:35,160
Especialmente...
296
00:51:35,508 --> 00:51:37,027
...ser família de acolhimento.
297
00:51:38,330 --> 00:51:39,531
Somos a primeira...
298
00:51:40,219 --> 00:51:44,289
família a entrar na vida
dela desde o que aconteceu.
299
00:51:45,922 --> 00:51:48,828
E a confiança não é fácil,
mesmo nas melhores circunstâncias.
300
00:51:51,446 --> 00:51:52,547
Terceira família.
301
00:51:53,774 --> 00:51:55,676
Vocês são a terceira
família de acolhimento.
302
00:51:55,697 --> 00:51:58,273
Disseram-vos isso, não disseram?
303
00:51:58,308 --> 00:52:00,910
- E sabe disso, certo?
- Sim. Claro.
304
00:52:01,615 --> 00:52:04,418
Claro, eu quis dizer
que somos a primeira família
305
00:52:04,439 --> 00:52:08,810
a entrar na vida dela
desde que a última o fez.
306
00:52:09,185 --> 00:52:11,000
E eu sempre fui...
307
00:52:11,907 --> 00:52:13,101
Desculpe.
308
00:52:13,627 --> 00:52:14,828
Não me estou a sentir bem.
309
00:52:14,880 --> 00:52:16,860
Não estamos muito bem.
310
00:52:16,959 --> 00:52:19,203
Não devia aproximar-se nem entrar.
311
00:52:19,390 --> 00:52:20,906
Posso usar a sua casa de banho?
312
00:52:20,928 --> 00:52:21,913
Não.
313
00:52:24,638 --> 00:52:27,350
Devo dizer-lhe,
e detesto dizer isto
314
00:52:27,421 --> 00:52:29,192
porque sei como soa,
315
00:52:29,213 --> 00:52:32,179
mas se faltar à sua consulta,
316
00:52:32,267 --> 00:52:34,812
isso fica no seu registo permanente.
317
00:52:35,682 --> 00:52:38,171
Brenda, sabe como isso soa,
318
00:52:38,248 --> 00:52:42,124
- e mesmo assim disse-o.
- Eu sei. Não é uma ameaça.
319
00:52:42,187 --> 00:52:45,459
Eu sei. Vamos remarcar.
Desculpe qualquer incómodo.
320
00:52:45,553 --> 00:52:46,670
Adeus.
321
00:52:47,432 --> 00:52:48,935
Devia lavar a sua mão.
322
00:52:55,662 --> 00:52:57,466
Essa não é a tua assistente social.
323
00:53:01,069 --> 00:53:02,671
Esse não é o pai adotivo dela.
324
00:53:20,994 --> 00:53:23,216
Esta é a tua terceira família?
325
00:53:25,395 --> 00:53:27,663
Quantas das tuas famílias
é que este monstro comeu?
326
00:53:28,935 --> 00:53:29,970
Todas.
327
00:53:30,077 --> 00:53:32,713
Todas?
E ninguém acredita em ti?
328
00:53:33,547 --> 00:53:34,548
Não.
329
00:53:41,147 --> 00:53:43,243
Talvez devêssemos abordar isto
cientificamente.
330
00:53:43,316 --> 00:53:44,818
As crianças são cientistas.
331
00:53:44,878 --> 00:53:47,548
Não brincam, experimentam.
332
00:53:47,755 --> 00:53:49,220
Recolhem dados. Analisam.
333
00:53:49,289 --> 00:53:51,525
Mas têm a cabeça tão cheia
de tretas e do Pai Natal
334
00:53:51,546 --> 00:53:53,214
que já não sabem o que é real.
335
00:53:55,616 --> 00:53:57,283
- Eu sei o que é real.
- Não.
336
00:53:57,928 --> 00:53:59,129
Tu achas que sabes.
337
00:53:59,988 --> 00:54:01,323
Achas que sabes.
338
00:54:07,652 --> 00:54:09,487
De onde veio o teu monstro?
339
00:54:10,531 --> 00:54:11,798
Eu desejei-o.
340
00:54:13,888 --> 00:54:15,623
Desejei numa estrela cadente,
341
00:54:17,029 --> 00:54:19,197
como desejei que o matasses.
342
00:54:20,325 --> 00:54:24,429
Desejar não é pensamento
científico baseado em provas, menina.
343
00:54:40,181 --> 00:54:41,583
Porque desejaste isso?
344
00:54:42,559 --> 00:54:44,728
Queria que ele comesse os meus pais.
345
00:54:45,993 --> 00:54:48,025
Porque querias que um
monstro comesse os teus pais?
346
00:54:49,791 --> 00:54:51,603
Eles não eram
muito simpáticos comigo.
347
00:54:53,805 --> 00:54:55,140
Estás zangada com a mãe e o pai.
348
00:54:55,188 --> 00:54:57,454
Desejaste que desaparecessem,
por isso fizeste um desejo
349
00:54:57,475 --> 00:54:59,298
de que agora te arrependes.
350
00:55:02,113 --> 00:55:04,215
Nenhum dos teus pais era simpático?
351
00:55:05,446 --> 00:55:06,915
Alguns eram simpáticos.
352
00:55:07,504 --> 00:55:09,472
Então porque é
que o monstro os comeu?
353
00:55:10,434 --> 00:55:12,869
Estava a tentar comer-me.
354
00:55:16,170 --> 00:55:17,458
O que fizeste?
355
00:55:20,047 --> 00:55:22,115
Viste algo que não devias ter visto?
356
00:55:24,726 --> 00:55:26,728
O que te torna tão apetecível, Erora?
357
00:55:27,060 --> 00:55:29,129
- Aurora.
- Arora.
358
00:55:29,783 --> 00:55:31,384
- Aurora.
- Erora.
359
00:55:31,569 --> 00:55:34,405
- Aurora.
- Sim. Aurora.
360
00:55:38,663 --> 00:55:39,798
Eu sou má.
361
00:55:40,191 --> 00:55:41,660
Quem disse que eras má?
362
00:55:42,824 --> 00:55:45,492
Ele sabe que sou má.
363
00:55:46,156 --> 00:55:50,727
Continua a comer a minha família
porque eu não mereço uma família.
364
00:55:52,846 --> 00:55:54,147
Eu já conheci pessoas más.
365
00:55:54,459 --> 00:55:56,225
Acredita, tu não és má.
366
00:56:00,167 --> 00:56:01,569
Onde está o teu monstro agora?
367
00:56:18,784 --> 00:56:20,600
Dorme durante o dia.
368
00:56:20,769 --> 00:56:21,936
Debaixo da tua cama?
369
00:56:22,909 --> 00:56:25,145
Debaixo do chão
debaixo da minha cama.
370
00:56:25,278 --> 00:56:28,849
Sai principalmente à noite
e tenta comer-me.
371
00:56:29,123 --> 00:56:31,659
Não vai parar até conseguir.
372
00:56:31,875 --> 00:56:34,377
Por isso devias matá-lo
antes que consiga.
373
00:56:35,809 --> 00:56:37,491
Tentaste desejar
que ele desaparecesse?
374
00:56:37,832 --> 00:56:39,901
Obviamente não resultou.
375
00:56:48,433 --> 00:56:50,602
Digamos que eu mato
o teu monstro.
376
00:56:50,767 --> 00:56:53,169
E depois? Para onde vais?
377
00:56:55,347 --> 00:56:58,619
Há lugares para onde crianças
na tua situação costumam ir.
378
00:56:59,115 --> 00:57:00,516
Se me apanharem.
379
00:57:04,472 --> 00:57:06,040
Não tens mais família?
380
00:57:07,179 --> 00:57:08,180
Não.
381
00:57:09,675 --> 00:57:10,743
Tu tens?
382
00:57:12,191 --> 00:57:15,094
Não há ninguém que sentiria
a tua falta se desaparecesses?
383
00:57:16,793 --> 00:57:17,794
Não.
384
00:57:19,207 --> 00:57:20,475
Foram todos comidos.
385
00:57:23,044 --> 00:57:25,546
Há alguém que sentiria a
tua falta se desaparecesses?
386
00:57:33,429 --> 00:57:35,331
Eu sentiria a tua falta
se desaparecesses.
387
00:57:54,468 --> 00:57:57,305
- O que está na mala?
- "Quem está na mala?"
388
00:57:58,486 --> 00:58:00,941
- É a pequena?
- Essa é a grande.
389
00:58:01,901 --> 00:58:03,335
Esta é a pequena.
390
00:58:03,508 --> 00:58:05,210
Ele matou-a.
391
00:58:06,162 --> 00:58:07,320
Tu mataste-o.
392
00:58:08,481 --> 00:58:09,950
Devolvido ao remetente.
393
00:58:10,142 --> 00:58:11,811
Eu enviei dois.
394
00:58:12,508 --> 00:58:14,677
Só vi aquele
que enviaste para me matar.
395
00:58:18,036 --> 00:58:19,871
Lapsang souchong.
Queres um pouco?
396
00:58:19,965 --> 00:58:21,299
Sim, por favor.
397
00:58:23,566 --> 00:58:26,389
Eu não mandei ninguém matar-te.
398
00:58:26,711 --> 00:58:29,490
Agora estou a pedir-te
para seres honesto.
399
00:58:29,929 --> 00:58:31,890
Quem estava a tentar matar quem
400
00:58:32,030 --> 00:58:35,580
e haverá algum argumento
de legítima defesa?
401
00:58:35,866 --> 00:58:38,168
Porque ninguém deveria matar-te.
402
00:58:40,549 --> 00:58:43,306
Posso ter atirado o primeiro...
seja o que for.
403
00:58:44,333 --> 00:58:46,635
Bem, eu estava apenas
a tentar ajudar.
404
00:58:47,223 --> 00:58:50,793
Vi o gesto como uma cortesia profissional.
405
00:58:51,530 --> 00:58:53,599
Achei que estava a ser magnânima.
406
00:58:54,874 --> 00:58:56,575
Mandar alguém matar uma menina?
407
00:58:56,689 --> 00:58:58,892
Mandar alguém matar uma testemunha
408
00:58:58,983 --> 00:59:01,853
que conhece a tua cara
e sabe o que fazes.
409
00:59:03,037 --> 00:59:04,583
Se quiseres julgar-me pela facilidade
410
00:59:04,604 --> 00:59:06,907
com que consigo matar
uma criança, força.
411
00:59:07,146 --> 00:59:10,244
Estou a comer uma sandes de leitão.
412
00:59:12,051 --> 00:59:14,420
Eu estava a lidar com aquela menina.
413
00:59:15,104 --> 00:59:16,238
Pareces afetado.
414
00:59:16,428 --> 00:59:18,630
Essa menina afetou-te claramente
415
00:59:18,651 --> 00:59:20,433
com a história das chitas e dos babuínos.
416
00:59:20,454 --> 00:59:23,090
Pelo menos assim,
o trabalho ficava feito
417
00:59:23,223 --> 00:59:26,130
e podias reprimir ou
afundar-te nisso como quisesses,
418
00:59:26,280 --> 00:59:29,083
mas seria uma preocupação a menos.
419
00:59:34,470 --> 00:59:35,537
De nada.
420
00:59:38,240 --> 00:59:39,307
Obrigado.
421
00:59:40,905 --> 00:59:41,973
De nada.
422
00:59:42,761 --> 00:59:44,277
Desta vez, sinceramente.
423
00:59:44,392 --> 00:59:47,462
A primeira foi sobretudo sarcasmo.
424
00:59:52,362 --> 00:59:55,132
O que aconteceu
ao segundo pacote que enviei?
425
00:59:56,386 --> 00:59:58,088
Também a mataste?
426
00:59:59,091 --> 01:00:01,426
O que é que vou dizer
às famílias destas pessoas?
427
01:00:01,808 --> 01:00:03,631
Nunca vi o segundo pacote.
428
01:00:03,765 --> 01:00:05,496
O monstro debaixo
da cama apanhou-a?
429
01:00:05,579 --> 01:00:08,082
Sim, bem... Sim.
430
01:00:09,123 --> 01:00:11,192
Ninguém ouviu falar dos pais.
431
01:00:11,805 --> 01:00:13,306
Ninguém sabe nada sobre eles
432
01:00:13,358 --> 01:00:16,095
para além dos detalhes
mais aborrecidos.
433
01:00:17,680 --> 01:00:19,525
Nem sequer era filha deles.
434
01:00:19,545 --> 01:00:21,184
Acolhimento para adoção.
435
01:00:22,118 --> 01:00:23,786
O que aconteceu aos pais biológicos?
436
01:00:23,845 --> 01:00:25,013
Abandonaram-na.
437
01:00:25,551 --> 01:00:28,088
Fizeram as malas
e deixaram-na para trás.
438
01:00:28,222 --> 01:00:29,723
Vês um padrão?
439
01:00:29,857 --> 01:00:31,258
Eu vejo um padrão.
440
01:00:31,451 --> 01:00:34,320
Acho que sabemos
quem era o verdadeiro monstro.
441
01:00:37,957 --> 01:00:39,559
Eu mato monstros.
442
01:00:40,346 --> 01:00:42,215
Ninguém te seguiu até casa.
443
01:00:42,400 --> 01:00:43,935
Ninguém sabe onde vives.
444
01:00:43,994 --> 01:00:45,695
Embora eu me mudasse na mesma.
445
01:00:46,297 --> 01:00:48,599
E descobri quem
está a tentar matar-te.
446
01:00:52,705 --> 01:00:53,706
Quem?
447
01:00:55,298 --> 01:00:56,434
Toda a gente.
448
01:00:56,649 --> 01:00:59,252
Toda a gente está a tentar matar-te.
É notável.
449
01:00:59,317 --> 01:01:01,188
E na tua linha de trabalho,
inevitável.
450
01:01:01,262 --> 01:01:03,912
Portanto, parabéns.
451
01:01:04,193 --> 01:01:05,561
E os meus pêsames.
452
01:01:11,789 --> 01:01:13,857
É o bebé babuíno?
453
01:01:14,933 --> 01:01:17,001
Quem está na mala pequena?
454
01:01:19,049 --> 01:01:21,318
Nós não conseguimos
metê-lo todo numa só mala.
455
01:01:23,115 --> 01:01:24,204
"Nós"?
456
01:01:25,212 --> 01:01:27,614
Disse-te para esperares
por mim em casa.
457
01:01:27,747 --> 01:01:29,282
Não ias voltar para casa.
458
01:01:29,416 --> 01:01:30,818
Ias deixar-me.
459
01:01:30,951 --> 01:01:33,595
Parece que isso lhe acontece muito.
460
01:01:34,251 --> 01:01:36,493
Aurora, vem para aqui.
461
01:01:37,287 --> 01:01:38,755
Senta-te ao meu lado.
462
01:01:39,010 --> 01:01:40,144
Eu não te conheço.
463
01:01:50,738 --> 01:01:51,739
Ias deixar-me.
464
01:01:52,127 --> 01:01:53,894
Nunca te disse que ficaria.
465
01:01:54,740 --> 01:01:57,483
Eu contratei-te.
Ficaste com o meu dinheiro.
466
01:01:57,710 --> 01:02:01,157
Aurora, sabes que há culturas
467
01:02:01,368 --> 01:02:06,894
que nem sequer reconhecem que
alguém da tua idade é uma pessoa?
468
01:02:07,954 --> 01:02:10,123
Chamam-lhe personalidade adiada.
469
01:02:10,256 --> 01:02:11,691
És apenas um pequeno corpo
470
01:02:11,824 --> 01:02:14,660
com uma alma
a crescer lentamente lá dentro,
471
01:02:14,827 --> 01:02:17,030
até um dia se tornar numa pessoa,
472
01:02:17,129 --> 01:02:19,731
mas ainda não és uma pessoa.
473
01:02:19,897 --> 01:02:22,035
Por isso devias deixar
as pessoas de verdade falar.
474
01:02:22,112 --> 01:02:25,182
- Eu sou...
- Não. Cala a boca.
475
01:02:29,900 --> 01:02:31,601
Queres uma sandes?
476
01:02:32,928 --> 01:02:34,230
Ela não come porco.
477
01:02:34,814 --> 01:02:39,386
Tu claramente estás a passar por algo.
478
01:02:39,473 --> 01:02:41,121
Consigo ver isso.
479
01:02:41,183 --> 01:02:43,167
Algum trauma de infância...
480
01:02:43,188 --> 01:02:44,435
Para com isso!
481
01:02:45,317 --> 01:02:48,943
Esta menina
não és tu em pequeno,
482
01:02:48,972 --> 01:02:51,664
e ajudá-la não te vai curar.
483
01:02:51,798 --> 01:02:53,867
Dizem que não se consegue
realmente superar
484
01:02:53,910 --> 01:02:57,277
um trauma de infância
sem ter um filho próprio.
485
01:02:57,347 --> 01:02:59,784
Insinuando que pessoas
sem filhos estão partidas,
486
01:02:59,805 --> 01:03:01,386
uma opinião com a
qual não concordo.
487
01:03:01,407 --> 01:03:03,322
- Vou parar-te aí.
- Este comboio não vai parar.
488
01:03:03,343 --> 01:03:05,558
Vai até à estação final.
489
01:03:08,480 --> 01:03:10,292
Contratou-te para fazer o quê?
490
01:03:14,381 --> 01:03:16,183
Para matar o monstro
debaixo da cama dela.
491
01:03:17,480 --> 01:03:20,449
O monstro que comeu os pais adotivos?
492
01:03:20,550 --> 01:03:21,964
E os pais biológicos.
493
01:03:22,295 --> 01:03:24,197
E, bem... todos os pais dela.
494
01:03:24,443 --> 01:03:25,611
E a mulher com a arma
495
01:03:25,717 --> 01:03:27,319
que entrou pela minha janela.
496
01:03:27,497 --> 01:03:29,232
- Eu nunca a vi.
- Eu vi.
497
01:03:29,853 --> 01:03:30,988
Vi-a ser comida.
498
01:03:32,173 --> 01:03:34,041
Não sei o que fazer com isto.
499
01:03:34,163 --> 01:03:35,264
Estás a ver?
500
01:03:37,811 --> 01:03:41,261
Quem matou a mulher com a
arma que entrou pela tua janela?
501
01:03:41,312 --> 01:03:43,289
- Eu não a vi.
- O monstro debaixo da minha cama.
502
01:03:47,253 --> 01:03:50,678
Não és a única com um monstro
debaixo da cama, Aurora.
503
01:03:51,238 --> 01:03:54,727
Toda a gente,
essa gente toda que te quer matar...
504
01:03:54,849 --> 01:03:56,885
nunca vai parar
de tentar matar-te
505
01:03:56,941 --> 01:03:59,443
até que te matem
ou até seres morto.
506
01:04:00,200 --> 01:04:03,036
Nunca mais poderás dormir
na mesma cama duas vezes.
507
01:04:03,377 --> 01:04:05,313
Ele pode dormir na minha cama.
508
01:04:05,694 --> 01:04:07,062
Deixa o monstro comê-los.
509
01:04:13,327 --> 01:04:14,628
Vai-te embora agora.
510
01:04:14,687 --> 01:04:16,055
Sai da cidade.
511
01:04:16,213 --> 01:04:17,247
Não vás para casa.
512
01:04:17,384 --> 01:04:18,674
Não comas dim sum.
513
01:04:18,719 --> 01:04:19,953
Sai simplesmente.
514
01:04:20,122 --> 01:04:22,191
Sai de tudo isto.
515
01:04:45,145 --> 01:04:47,315
Olá. Bem-vindo de volta.
O costume?
516
01:04:47,416 --> 01:04:48,484
Sim, por favor.
517
01:04:51,514 --> 01:04:53,149
Aquela senhora disse
que tens problemas.
518
01:04:55,307 --> 01:04:57,409
Neste momento, tenho dois problemas.
519
01:04:57,547 --> 01:04:59,782
Para que fique claro,
tu és um deles.
520
01:05:13,111 --> 01:05:15,313
Podias simplesmente ser o meu pai.
521
01:05:19,446 --> 01:05:20,547
Serias um bom pai.
522
01:05:20,568 --> 01:05:22,275
Não quero ser um dos teus pais, Erora.
523
01:05:22,296 --> 01:05:23,797
Todos os teus pais morreram.
524
01:05:25,146 --> 01:05:26,147
Aurora.
525
01:05:37,431 --> 01:05:41,079
Lembro-me de pensar que a minha
mãe era a mulher mais bonita do mundo.
526
01:05:41,977 --> 01:05:45,337
Até que um dia olhei bem para ela
e percebi que, na verdade,
527
01:05:45,383 --> 01:05:46,673
não o era.
528
01:05:47,594 --> 01:05:50,782
Mas o meu cérebro queria
que eu pensasse que era.
529
01:05:53,226 --> 01:05:54,539
Não é parvo?
530
01:05:57,858 --> 01:06:00,498
Por isso, seja o que for que aches
que queres ou precisas de mim
531
01:06:00,733 --> 01:06:04,093
não é realmente o que pensas,
é o que o teu cérebro quer que penses.
532
01:06:04,514 --> 01:06:07,118
E seja o que for que eu ache
que quero ou preciso de ti...
533
01:06:07,139 --> 01:06:09,280
É apenas o que o teu cérebro
quer que tu penses?
534
01:06:09,452 --> 01:06:10,686
Exatamente.
535
01:06:11,425 --> 01:06:12,960
Nós não nos conhecemos de verdade.
536
01:06:15,635 --> 01:06:17,770
- Eu desejei-te.
- Sim, fizeste isso.
537
01:06:18,029 --> 01:06:20,707
Mas na verdade não controlaste
nada do que aconteceu.
538
01:06:20,810 --> 01:06:23,201
- Sim, controlei.
- Não controlaste nada.
539
01:06:23,412 --> 01:06:25,146
- Sim, controlei.
- Não controlaste.
540
01:06:25,229 --> 01:06:26,564
- Controlei!
- Não.
541
01:06:28,356 --> 01:06:30,459
- Controlei.
- Na verdade, não.
542
01:06:30,576 --> 01:06:31,615
Eu...
543
01:06:38,658 --> 01:06:39,792
Posso sentar-me?
544
01:06:39,969 --> 01:06:41,471
Eu não o faria se fosse a si.
545
01:06:46,318 --> 01:06:47,246
Ela é sua filha?
546
01:06:47,291 --> 01:06:48,326
- Sim.
- Não.
547
01:06:56,507 --> 01:06:59,693
- Odeio questionar a sua forma de educar...
- Então não questione.
548
01:07:07,854 --> 01:07:09,771
Shumai de camarão.
Bolinho de cogumelos.
549
01:07:09,866 --> 01:07:11,546
Bolacha de dragão de sésamo preto.
550
01:07:15,889 --> 01:07:17,424
Bolinho bolsa. Bolinho de sopa.
551
01:07:17,566 --> 01:07:19,133
Bolinho em forma de coelho
com camarão.
552
01:07:24,581 --> 01:07:26,616
Suponho que saiba porque estou aqui.
553
01:07:26,828 --> 01:07:29,397
- Suponho que sou eu o motivo.
- Exato.
554
01:07:30,018 --> 01:07:31,119
Ela não é.
555
01:07:36,929 --> 01:07:38,328
Pode simplesmente ignorá-la.
556
01:07:43,539 --> 01:07:45,664
Talvez possamos falar lá fora.
557
01:07:46,951 --> 01:07:48,253
Acabámos de receber a comida.
558
01:07:51,927 --> 01:07:53,795
O facto de ela estar aqui
não os vai impedir.
559
01:07:54,750 --> 01:07:57,019
Eles passam por cima dela.
560
01:08:01,215 --> 01:08:02,883
Ainda ninguém sabe que eu o vi.
561
01:08:04,679 --> 01:08:06,054
Não devia contar-lhes?
562
01:08:08,818 --> 01:08:10,620
Digo-lhe o seguinte.
563
01:08:10,723 --> 01:08:13,088
Enquanto ela come a sobremesa,
eu junto-me a si lá fora.
564
01:08:13,435 --> 01:08:15,570
Falamos do que temos de falar.
565
01:08:16,748 --> 01:08:19,384
Da forma como tem de ser falado.
566
01:08:20,120 --> 01:08:21,221
Que tal?
567
01:08:41,294 --> 01:08:43,329
Pode trazer duas caixas
para levar, por favor?
568
01:09:16,946 --> 01:09:18,490
Vai deixar o monstro apanhá-lo?
569
01:09:19,270 --> 01:09:20,472
Um monstro.
570
01:09:46,746 --> 01:09:48,354
Olá, Aurora.
571
01:09:48,639 --> 01:09:49,895
Posso entrar?
572
01:09:51,886 --> 01:09:53,488
O meu pai está na sala.
573
01:10:34,759 --> 01:10:36,360
Obrigado por voltar tão depressa.
574
01:10:37,966 --> 01:10:40,268
Peço desculpa por esta manhã.
575
01:10:41,315 --> 01:10:44,318
Espero que tudo faça sentido
depois de eu explicar.
576
01:10:44,432 --> 01:10:46,644
- Não estava doente.
- Não.
577
01:10:47,483 --> 01:10:48,651
Não toque no chão.
578
01:10:49,973 --> 01:10:51,245
É lava?
579
01:10:51,432 --> 01:10:52,736
Não, não é lava.
580
01:10:52,831 --> 01:10:55,266
Um monstro vai comê-la
se tocar no chão.
581
01:10:57,268 --> 01:10:59,269
Vou considerar-me avisada.
582
01:11:00,538 --> 01:11:01,739
Seria a primeira.
583
01:11:01,787 --> 01:11:03,737
- Erora?
- Aurora.
584
01:11:04,156 --> 01:11:05,792
- Aurora.
- Aurora.
585
01:11:05,850 --> 01:11:07,224
Exatamente o que eu disse.
586
01:11:07,423 --> 01:11:08,712
Não lhe devia dar atenção.
587
01:11:08,733 --> 01:11:10,842
Ela acha que um monstro
comeu toda a família dela.
588
01:11:10,896 --> 01:11:12,917
Um monstro comeu
toda a minha família.
589
01:11:14,444 --> 01:11:17,717
Vai para a cama e tapa-te.
Como te mostrei.
590
01:12:01,380 --> 01:12:02,782
Tenho tantos pensamentos.
591
01:12:02,912 --> 01:12:06,103
Agarre num pensamento
que esteja a passar no ar.
592
01:12:07,337 --> 01:12:09,823
Agarre-o quando passar
por cima da sua cabeça
593
01:12:09,992 --> 01:12:11,499
e diga-o em voz alta.
594
01:12:12,167 --> 01:12:14,705
- Agarre-o e diga-o.
- Vamos todos morrer.
595
01:12:15,288 --> 01:12:16,522
Esse é um grande pensamento.
596
01:12:16,679 --> 01:12:18,681
Eu não acredito
que a família daquela menina
597
01:12:18,701 --> 01:12:19,914
a tenha abandonado.
598
01:12:20,454 --> 01:12:21,989
Não a primeira família.
599
01:12:22,197 --> 01:12:24,572
Nem a segunda.
Muito menos aquelas últimas pessoas.
600
01:12:26,268 --> 01:12:28,494
Não acho que a tenham abandonado.
Eu acho que eles...
601
01:12:29,119 --> 01:12:30,439
...estão todos mortos.
602
01:12:30,935 --> 01:12:32,493
- Duas famílias?
- Três.
603
01:12:32,564 --> 01:12:34,040
Eu não sou o pai dela.
604
01:12:34,095 --> 01:12:35,853
Vivo do outro lado do corredor, no 5B.
605
01:12:35,906 --> 01:12:37,641
- Porque mentiu?
- Bem, eu não menti.
606
01:12:37,682 --> 01:12:40,047
Aquela menina mentiu.
Ela é muito boa a mentir.
607
01:12:40,950 --> 01:12:43,321
Quando a conheci, disse-me que
um monstro lhe comeu os pais
608
01:12:43,375 --> 01:12:45,297
e depois você tocou à campainha.
609
01:12:46,403 --> 01:12:48,297
Acredito que ela acredita
que existe um monstro.
610
01:12:48,318 --> 01:12:49,911
Não acho que esteja
a mentir sobre isso.
611
01:12:50,025 --> 01:12:51,727
Ela está apenas a delirar.
612
01:12:53,825 --> 01:12:55,814
Mas há algo a fazer alguma coisa...
613
01:12:56,872 --> 01:12:58,853
...e precisa de fazer
alguma coisa sobre isso.
614
01:13:00,237 --> 01:13:02,006
Se houver alguém a quem possa ligar...
615
01:13:02,816 --> 01:13:05,657
...devia dizer-lhes que a situação
é desesperada e imediata.
616
01:13:05,750 --> 01:13:08,321
Devia dizer-lhes isso agora mesmo.
617
01:13:08,352 --> 01:13:10,962
Porque estamos em perigo
neste preciso momento.
618
01:13:11,078 --> 01:13:13,376
Você, eu e aquela doce menina.
619
01:13:14,192 --> 01:13:16,075
Porque acha que estamos em perigo?
620
01:13:17,854 --> 01:13:19,470
Porque apagou as luzes?
621
01:13:19,491 --> 01:13:20,801
Venha cá.
622
01:13:24,807 --> 01:13:26,492
Seguiram-na até casa.
623
01:13:26,980 --> 01:13:28,657
Estão a vigiar o prédio.
624
01:13:29,633 --> 01:13:31,359
Os pais adotivos dela
estão desaparecidos.
625
01:13:33,520 --> 01:13:34,748
Tudo isto cheira a peixe.
626
01:13:37,522 --> 01:13:38,768
É a Bautista.
627
01:13:40,252 --> 01:13:41,854
Está a acontecer
alguma coisa aí fora?
628
01:13:42,307 --> 01:13:43,502
Sim...
629
01:13:43,596 --> 01:13:45,838
Está a acontecer
qualquer coisa aqui fora.
630
01:13:52,552 --> 01:13:54,655
- Devias subir.
- Recebido.
631
01:13:54,780 --> 01:13:56,648
Acho que ela viu os pais
a serem apanhados
632
01:13:56,669 --> 01:13:58,837
e agora isso faz com
que ela veja monstros.
633
01:13:59,081 --> 01:13:59,982
E esses...
634
01:14:00,144 --> 01:14:01,234
Esses são os monstros.
635
01:14:02,107 --> 01:14:04,340
Ela deve conseguir
explicar isto melhor,
636
01:14:04,368 --> 01:14:07,192
porque aconteceu com ela
e não tem nada a ver comigo.
637
01:14:08,674 --> 01:14:10,142
E eu suponho que...
638
01:14:11,564 --> 01:14:14,911
entretanto, também completamente
sem relação comigo...
639
01:14:19,180 --> 01:14:20,448
Vai atender?
640
01:14:21,548 --> 01:14:22,750
Estou a ponderar.
641
01:14:24,057 --> 01:14:25,492
- Quer que eu atenda?
- Não.
642
01:14:28,515 --> 01:14:29,616
Eu atendo.
643
01:14:30,763 --> 01:14:32,161
Sai do chão!
644
01:14:32,243 --> 01:14:34,345
Volta para debaixo
do teu cobertor especial.
645
01:14:46,665 --> 01:14:49,497
Porque estás aqui?
646
01:14:49,778 --> 01:14:51,458
Porque estás aqui?
647
01:14:51,849 --> 01:14:55,505
Há pelo menos meia dúzia
de pessoas lá em baixo
648
01:14:55,607 --> 01:15:00,294
cujo objetivo esta noite
é transformar-te num cadáver.
649
01:15:00,357 --> 01:15:01,624
Sim, bem...
650
01:15:01,771 --> 01:15:05,018
E tu trouxeste-os até aqui,
como o Flautista de Hamelin.
651
01:15:06,173 --> 01:15:07,410
Tinhas uma flauta?
652
01:15:07,469 --> 01:15:09,105
Não uma flauta literal.
653
01:15:10,016 --> 01:15:11,250
Isto é uma emboscada.
654
01:15:11,340 --> 01:15:13,508
Eu sei. Eu estou a emboscar.
655
01:15:13,635 --> 01:15:15,217
Eu sou quem faz a emboscada.
656
01:15:15,585 --> 01:15:17,554
E o que eles estão a fazer
é menos uma emboscada
657
01:15:17,609 --> 01:15:18,755
e mais um cerco.
658
01:15:18,813 --> 01:15:21,303
Sim, aquela miúda
não vai sobreviver a um cerco.
659
01:15:21,357 --> 01:15:22,378
Ela está bem.
660
01:15:22,460 --> 01:15:25,718
Tenho o FBI lá dentro e
eles estão a chamar reforços.
661
01:15:25,899 --> 01:15:27,801
Eu sou apenas o vizinho preocupado,
662
01:15:27,954 --> 01:15:28,955
5B.
663
01:15:29,913 --> 01:15:30,980
É perfeito.
664
01:15:37,816 --> 01:15:39,183
Meu Deus.
665
01:15:39,885 --> 01:15:41,229
Pensei muito nisto.
666
01:15:41,300 --> 01:15:43,235
A sério? "Muito"?
667
01:15:43,407 --> 01:15:45,260
Como quantificas "muito pensamento"?
668
01:15:45,285 --> 01:15:47,017
Pelo número ou pela qualidade?
669
01:15:47,087 --> 01:15:49,462
Porque ouvi poucos pensamentos
670
01:15:49,483 --> 01:15:50,947
e nenhum deles era bom.
671
01:15:52,978 --> 01:15:55,885
Estou quase, se não já estou,
672
01:15:55,947 --> 01:15:59,338
a convencê-los de que
os desaparecimentos das famílias
673
01:15:59,419 --> 01:16:01,049
são obra de profissionais.
674
01:16:01,463 --> 01:16:04,282
Por isso isto pode acabar
muito bem para mim.
675
01:16:04,713 --> 01:16:07,349
Estou a pôr o Pedro a matar o Paulo.
676
01:16:09,727 --> 01:16:12,617
Não sei como ser
mais clara do que já fui.
677
01:16:14,250 --> 01:16:15,986
Não podes salvar esta menina.
678
01:16:16,439 --> 01:16:18,306
Ela viu a tua cara.
679
01:16:18,368 --> 01:16:20,267
Ela viu a minha cara.
680
01:16:20,431 --> 01:16:22,001
Ela tem de morrer.
681
01:16:22,106 --> 01:16:26,210
Tudo o que podes fazer
é salvar-te a ti próprio.
682
01:16:45,803 --> 01:16:47,405
Eu já fiz a minha parte.
683
01:17:04,485 --> 01:17:06,021
Era um vizinho preocupado.
684
01:17:10,212 --> 01:17:12,581
Eu não sou dos Serviços de
Proteção de Crianças e Família.
685
01:17:14,681 --> 01:17:15,892
Sou do FBI.
686
01:17:18,471 --> 01:17:20,299
Estamos a investigar
o desaparecimento
687
01:17:20,352 --> 01:17:22,002
da família da Aurora.
688
01:17:22,096 --> 01:17:23,134
"Famílias".
689
01:17:27,263 --> 01:17:29,817
O que está a acontecer
na vida desta pobre menina
690
01:17:29,838 --> 01:17:31,607
para o FBI estar a investigar?
691
01:17:34,336 --> 01:17:37,860
Normalmente eu não
revelaria o que sabemos,
692
01:17:37,917 --> 01:17:41,020
mas como na verdade
não sabemos nada,
693
01:17:41,155 --> 01:17:42,689
mais vale partilhar.
694
01:17:42,824 --> 01:17:44,235
Temos uma pista.
695
01:17:44,969 --> 01:17:47,204
Algo estranho na primeira casa.
696
01:17:47,673 --> 01:17:48,750
Quão estranho?
697
01:17:49,830 --> 01:17:52,765
Um frasco aberto de produto
para impedir chupar o dedo
698
01:17:53,046 --> 01:17:54,930
na mesa de cabeceira da Aurora.
699
01:17:55,313 --> 01:17:57,015
Alguém estava
a aplicá-lo no dedo dela
700
01:17:57,036 --> 01:18:00,266
e desapareceu juntamente com o aplicador,
701
01:18:00,415 --> 01:18:02,308
que foi encontrado
debaixo das tábuas do chão
702
01:18:02,375 --> 01:18:03,642
por baixo da cama dela.
703
01:18:04,363 --> 01:18:06,524
Como foi lá parar, ninguém sabe.
704
01:18:08,155 --> 01:18:09,957
Talvez um monstro o tenha cuspido.
705
01:18:11,705 --> 01:18:12,770
É um repelente.
706
01:18:17,899 --> 01:18:19,767
Eu toquei no chão sem querer.
707
01:18:21,373 --> 01:18:23,441
Não toques no chão.
Ele vai comer-te.
708
01:18:24,521 --> 01:18:28,271
Sai do chão! Sai do chão!
709
01:18:28,380 --> 01:18:29,681
Sai do chão!
710
01:18:29,779 --> 01:18:31,253
- Sai do chão!
- Está bem!
711
01:18:31,289 --> 01:18:32,685
Sai do chão!
712
01:18:36,929 --> 01:18:37,888
Jesus!
713
01:18:41,821 --> 01:18:43,287
Ela acredita mesmo nisso.
714
01:18:44,271 --> 01:18:45,272
Sim.
715
01:18:46,285 --> 01:18:47,486
Estou a ver.
716
01:18:56,057 --> 01:18:58,473
Mete-te debaixo dos
teus cobertores especiais.
717
01:18:58,782 --> 01:19:00,985
Não saias outra vez até eu dizer.
718
01:19:06,501 --> 01:19:08,326
Sai do chão!
719
01:19:10,876 --> 01:19:11,974
Isso não tem graça.
720
01:19:19,559 --> 01:19:21,365
- Ele vem apanhar-te!
- Cala-te!
721
01:19:24,079 --> 01:19:25,280
Onde estás?
722
01:19:25,434 --> 01:19:27,365
Estamos a entrar. Quase aí.
723
01:19:31,345 --> 01:19:32,267
És tu?
724
01:20:17,287 --> 01:20:20,178
Quem...
725
01:20:21,298 --> 01:20:22,475
...disparou contra mim?
726
01:20:54,441 --> 01:20:55,730
Dá-me isso.
727
01:20:56,893 --> 01:20:58,162
Quantos lá fora?
728
01:20:58,183 --> 01:20:59,718
Contei dois.
729
01:21:00,120 --> 01:21:02,019
E quantos cá dentro?
730
01:21:02,107 --> 01:21:03,113
Contei dois.
731
01:21:36,265 --> 01:21:37,577
Devolve-me a arma.
732
01:22:32,808 --> 01:22:34,243
Talvez devesses sair do chão.
733
01:23:10,138 --> 01:23:11,552
Há um animal aqui dentro.
734
01:23:12,232 --> 01:23:13,366
Há um quê?
735
01:23:14,226 --> 01:23:15,443
Algo grande.
736
01:25:19,061 --> 01:25:20,111
Não...
737
01:25:20,384 --> 01:25:21,384
...faças isso.
738
01:25:35,772 --> 01:25:36,873
O que é aquilo?
739
01:25:39,403 --> 01:25:42,142
- Meu Deus! Meu Deus!
- Meu Deus! Meu Deus!
740
01:25:42,222 --> 01:25:44,861
Meu Deus! O que está a acontecer?
O que está a acontecer?
741
01:25:44,909 --> 01:25:48,775
O que está a acontecer?!
742
01:27:22,789 --> 01:27:26,460
Acho que é o monstro que
vive debaixo da cama da Aurora.
743
01:27:32,986 --> 01:27:34,812
- FBI!
- Deitem-se no chão agora!
744
01:27:35,202 --> 01:27:36,404
Larguem as armas!
745
01:27:36,639 --> 01:27:38,575
Para o chão, agora!
746
01:27:40,088 --> 01:27:41,156
Para o chão!
747
01:27:41,185 --> 01:27:42,818
- Não.
- Eu não posso fazer isso.
748
01:27:42,851 --> 01:27:44,357
Desculpe.
Isso não vai acontecer. Não.
749
01:27:44,439 --> 01:27:45,928
Para o chão!
750
01:27:46,041 --> 01:27:48,803
Há alguma coisa no chão!
751
01:27:52,330 --> 01:27:54,435
Vizinho preocupado, 5B.
752
01:28:00,455 --> 01:28:02,486
- Tens a menina?
- Tenho a menina.
753
01:28:04,221 --> 01:28:07,296
Gostaria de pedir sinceramente
desculpa pelo meu tom de há pouco.
754
01:28:07,317 --> 01:28:08,987
Não foi profissional.
Por favor, podemos ir embora?
755
01:28:09,008 --> 01:28:10,444
- Hora de ir.
- Temos de ir.
756
01:28:10,480 --> 01:28:11,921
Vamos. Tirem-me do chão.
757
01:28:12,071 --> 01:28:13,406
Porque não vamos para o carro?
758
01:28:13,540 --> 01:28:14,707
Quando chegarmos ao carro...
759
01:28:14,841 --> 01:28:16,576
Levantem-nos e tirem-nos daqui.
760
01:28:16,938 --> 01:28:18,049
Há qualquer coisa no chão.
761
01:28:18,070 --> 01:28:19,194
- Meu Deus.
- Não...
762
01:28:19,215 --> 01:28:21,250
Meu Deus!
Há qualquer coisa no chão.
763
01:28:21,271 --> 01:28:22,514
Algo no chão.
764
01:28:22,552 --> 01:28:24,153
Há qualquer coisa no chão.
765
01:28:24,226 --> 01:28:25,475
Algo no chão.
766
01:28:25,737 --> 01:28:28,311
Algo no chão...
767
01:28:28,441 --> 01:28:30,038
Há qualquer coisa...
768
01:29:19,826 --> 01:29:20,827
Erora?
769
01:29:24,646 --> 01:29:25,914
Erora?
770
01:29:29,048 --> 01:29:30,149
Aurora.
771
01:29:39,027 --> 01:29:41,462
Comeu toda a gente?
772
01:29:41,541 --> 01:29:43,017
Nem toda a gente.
773
01:29:43,490 --> 01:29:44,978
Só toda a gente menos nós.
774
01:29:46,227 --> 01:29:48,353
Não, fica. Fica onde estás.
775
01:29:53,813 --> 01:29:55,087
Agora acreditas em mim?
776
01:29:58,938 --> 01:29:59,954
Sim.
777
01:30:02,123 --> 01:30:04,923
Estás o mais feliz que
alguma vez estiveste?
778
01:30:07,710 --> 01:30:09,704
"Feliz" não é a palavra que eu usaria.
779
01:30:16,465 --> 01:30:17,915
Vamos pela janela,
780
01:30:18,109 --> 01:30:19,548
descemos pela escada de incêndio.
781
01:30:25,263 --> 01:30:26,204
Pronta?
782
01:31:09,354 --> 01:31:10,655
Eu avisei-te.
783
01:32:28,768 --> 01:32:30,189
O meu sabor não era grande coisa.
784
01:32:32,509 --> 01:32:36,719
REPELENTE
785
01:33:14,925 --> 01:33:16,245
Olá, Aurora.
786
01:33:17,965 --> 01:33:19,307
Não entres aqui.
787
01:33:23,012 --> 01:33:24,839
Vim resgatar a Aurora.
788
01:33:25,800 --> 01:33:28,003
Aurora, não podes ficar aqui.
789
01:33:28,066 --> 01:33:29,400
Não é seguro.
790
01:33:32,550 --> 01:33:34,051
Vem comigo.
791
01:33:34,436 --> 01:33:35,733
Eu tomo conta de ti.
792
01:33:39,487 --> 01:33:40,749
Sai do chão.
793
01:33:44,444 --> 01:33:47,264
Não tens de fazer
o que achas que tens de fazer.
794
01:33:47,832 --> 01:33:49,634
Mas tens de sair do chão.
795
01:33:49,774 --> 01:33:50,943
Aurora...
796
01:33:52,440 --> 01:33:54,354
...vai ser mais fácil para ti
do que para ele.
797
01:33:54,458 --> 01:33:55,955
Mãe, sai do chão.
798
01:33:56,024 --> 01:33:57,604
Não me chames isso.
799
01:33:58,210 --> 01:33:59,424
Magôa-me.
800
01:33:59,495 --> 01:34:00,885
Vai comer-te.
801
01:34:02,614 --> 01:34:04,846
O que é que me vai comer, Aurora?
802
01:35:03,232 --> 01:35:04,377
Mãe...
803
01:36:28,492 --> 01:36:30,024
Ele não te quer comer, Aurora.
804
01:36:32,102 --> 01:36:33,375
É o teu monstro.
805
01:36:37,024 --> 01:36:38,281
É o meu monstro.
806
01:36:42,325 --> 01:36:43,645
Tu desejaste-o.
807
01:36:45,407 --> 01:36:46,934
Tens de viver com isso.
808
01:36:51,146 --> 01:36:52,513
Eu também desejei por ti.
809
01:37:00,743 --> 01:37:02,499
Agora vamos embora, Aurora.
810
01:37:03,928 --> 01:37:05,563
Nem consegues dizer o meu nome.
811
01:37:06,639 --> 01:37:09,083
E eu nem sequer sei o teu nome.
812
01:37:11,551 --> 01:37:13,253
Hás de pensar
em algo para me chamar.
813
01:37:15,636 --> 01:37:17,671
E vou chamar-te apenas "menina".
814
01:37:20,632 --> 01:37:21,809
Para com isso!
815
01:39:43,173 --> 01:39:46,071
O MONSTRO DO MEU QUARTO