1 00:00:25,363 --> 00:00:27,963 In de levens van elk wezen op aarde… 2 00:00:31,323 --> 00:00:32,283 …vind je echo's… 3 00:00:35,163 --> 00:00:38,923 …van gebeurtenissen van lang geleden. 4 00:00:43,723 --> 00:00:45,643 Op een onvoorstelbare schaal… 5 00:00:47,963 --> 00:00:49,323 …van een wrede pracht… 6 00:00:51,483 --> 00:00:54,283 …die alle levende wezens verbinden… 7 00:00:56,123 --> 00:00:58,803 …al hun daden en besluiten… 8 00:00:59,483 --> 00:01:00,963 …alle hartslagen… 9 00:01:02,963 --> 00:01:05,763 …met het belangrijkste verhaal aller tijden. 10 00:01:07,803 --> 00:01:12,443 Dit verhaal is al 13,8 miljard jaar in de maak. 11 00:01:14,723 --> 00:01:17,203 Het heeft miljarden sterren gezien… 12 00:01:18,283 --> 00:01:20,083 …en miljarden werelden… 13 00:01:22,283 --> 00:01:25,483 …zien leven en sterven… 14 00:01:27,963 --> 00:01:30,563 …om de enig bekende planeet te creëren… 15 00:01:32,243 --> 00:01:34,923 …die leven huisvest. 16 00:01:39,243 --> 00:01:41,203 Van het sterrenstof dat ons maakte… 17 00:01:43,483 --> 00:01:46,683 …tot de kosmische ingrediënten die ons voeden… 18 00:01:52,923 --> 00:01:56,443 …en het sterrenlicht dat alles aandrijft… 19 00:01:58,003 --> 00:02:03,403 …dit is het verhaal van ons heelal. 20 00:02:39,603 --> 00:02:40,843 Oost-Afrika. 21 00:02:46,203 --> 00:02:50,923 Daar vinden we de belangrijkste connectie tot ons heelal. 22 00:02:55,043 --> 00:02:57,323 En een heel bijzonder roofdier… 23 00:03:00,443 --> 00:03:02,683 …genaamd Wa Chini. 24 00:03:06,043 --> 00:03:10,203 Het leven van een cheeta is een eindeloze zoektocht naar eten. 25 00:03:12,363 --> 00:03:13,723 Voor levensenergie. 26 00:03:16,163 --> 00:03:21,443 Dit is een van de moeilijkste plekken op aarde om dat te vinden. 27 00:03:31,043 --> 00:03:36,643 De verzengende zon heeft bijna alles verjaagd van de droge vlakten. 28 00:03:42,843 --> 00:03:46,883 Elk wezen dat hier nog leeft, worstelt om te overleven. 29 00:03:51,523 --> 00:03:53,643 Wa Chini's enige focus… 30 00:03:57,403 --> 00:03:59,443 …haar enige drijfveer… 31 00:04:03,043 --> 00:04:04,123 …is honger. 32 00:04:07,843 --> 00:04:10,843 Die simpele oerimpuls… 33 00:04:10,923 --> 00:04:14,603 …komt voort uit een diepe connectie met haar omgeving.. 34 00:04:15,563 --> 00:04:18,723 …die dieper gaat dan de Serengeti… 35 00:04:19,323 --> 00:04:20,883 …dan onze planeet… 36 00:04:22,043 --> 00:04:23,683 …naar het heelal zelf. 37 00:04:29,763 --> 00:04:31,843 Elke cel in Wa Chini's lijf… 38 00:04:34,203 --> 00:04:36,843 …is verbonden met een oeroude energiestroom… 39 00:04:39,963 --> 00:04:44,283 …die haar leven verbindt met de kern van een ster. 40 00:04:49,883 --> 00:04:53,683 Die ononderbroken stroom bestrijkt enorme stukken ruimte… 41 00:04:58,283 --> 00:05:02,203 …en dateert van 13,9 miljard jaar terug. 42 00:05:13,243 --> 00:05:18,323 Oeroude energie die al bestond toen ons heelal ontstond… 43 00:05:20,163 --> 00:05:21,403 …drijft alles aan. 44 00:05:23,243 --> 00:05:24,523 Elke planeet. 45 00:05:26,363 --> 00:05:27,323 Elke ster. 46 00:05:30,523 --> 00:05:31,443 Elk leven. 47 00:05:40,243 --> 00:05:42,723 Wa Chini jaagt op energie… 48 00:05:46,083 --> 00:05:47,683 …maar niet alleen voor zichzelf. 49 00:05:49,483 --> 00:05:52,083 Als moeder van twee welpen van vijf maanden… 50 00:05:53,843 --> 00:05:56,923 …wil ze wanhopig haar hongerige gezin voeden. 51 00:06:04,443 --> 00:06:07,563 Het is het droge seizoen. Er is weinig eten. 52 00:06:08,963 --> 00:06:12,043 Maar er is meer energie dan ooit. 53 00:06:15,963 --> 00:06:17,923 Het verbergt zich in het zicht. 54 00:06:21,323 --> 00:06:25,723 Het grootste, helderste, heetste object in ons zonnestelsel. 55 00:06:28,283 --> 00:06:29,443 De zon. 56 00:06:41,283 --> 00:06:45,643 Enorme lussen van gloeiend heet plasma barsten uit het oppervlak. 57 00:06:52,003 --> 00:06:58,763 Onze zon zendt elke seconde de energie van vierenhalf biljoen atoombommen uit. 58 00:07:01,603 --> 00:07:04,323 In één uur stuurt hij meer energie naar ons… 59 00:07:04,923 --> 00:07:08,003 …dan de hele planeet verbruikt in een jaar. 60 00:07:12,563 --> 00:07:16,283 Hoe indrukwekkend die grote vuurbal ook is… 61 00:07:18,723 --> 00:07:21,563 …Wa Chini kan geen zonlicht eten. 62 00:07:23,803 --> 00:07:26,363 Ze eet alleen dingen die rennen. 63 00:07:29,323 --> 00:07:30,563 Zoals gazelles. 64 00:07:38,803 --> 00:07:44,803 Haar gevlekte vacht levert de nodige camouflage voor het besluipen van prooi. 65 00:07:58,243 --> 00:08:03,683 Met weinig plekken om te schuilen is dichterbij komen geen optie. 66 00:08:15,683 --> 00:08:18,963 Gelukkig heeft Wa Chini een truc in petto. 67 00:08:26,323 --> 00:08:29,843 Cheeta's zijn de snelste dieren op het land. 68 00:08:32,203 --> 00:08:35,523 Van nul naar 100 in slechts drie seconden… 69 00:08:37,483 --> 00:08:40,843 …maar gazelles zijn een goede tweede. 70 00:08:45,123 --> 00:08:47,323 Wa Chini verbruikt veel energie… 71 00:09:00,003 --> 00:09:01,323 …maar wint niets. 72 00:09:05,363 --> 00:09:09,163 Een volwassen cheeta kan meer dan een week overleven zonder eten. 73 00:09:12,643 --> 00:09:17,163 Maar welpen niet langer dan een paar dagen. 74 00:09:24,123 --> 00:09:29,403 En deze twee hebben veel honger. 75 00:09:31,763 --> 00:09:36,283 24 UUR SINDS DE LAATSTE MAALTIJD 76 00:09:37,883 --> 00:09:40,963 Jagen met zulke hoge snelheden is erg uitputtend. 77 00:09:43,243 --> 00:09:46,523 Wa Chini's energievoorraad is nu gevaarlijk laag. 78 00:09:50,723 --> 00:09:54,243 Het duurt uren voor ze weer de kracht heeft om te jagen. 79 00:10:00,243 --> 00:10:04,043 Wa Chini en haar welpen hebben weinig energie meer. 80 00:10:22,083 --> 00:10:25,443 Dieren over de hele planeet worstelen met hetzelfde: 81 00:10:26,523 --> 00:10:27,803 opnemen… 82 00:10:31,363 --> 00:10:32,963 …en verbruiken van energie. 83 00:10:38,203 --> 00:10:40,043 Wat je strategie ook is… 84 00:10:40,123 --> 00:10:42,003 …snel of langzaam… 85 00:10:47,123 --> 00:10:50,043 …je volgende maaltijd is geen garantie. 86 00:10:59,323 --> 00:11:03,443 Honger is iets wat de meesten van ons moeten overwinnen. 87 00:11:04,843 --> 00:11:08,683 30 UUR SINDS DE LAATSTE MAALTIJD 88 00:11:12,643 --> 00:11:18,563 Ze is hersteld van de vorige achtervolging en zoekt nu een nieuwe kans. 89 00:11:22,963 --> 00:11:24,443 Als alle cheeta-moeders… 90 00:11:26,043 --> 00:11:27,963 …voedt ze haar jongen alleen op. 91 00:11:31,723 --> 00:11:36,603 Om haar jongen goed te voeden, moet ze elke dag een prooi doden. 92 00:11:38,283 --> 00:11:40,963 Maar haar herstel duurde zo lang… 93 00:11:42,283 --> 00:11:44,123 …dat de zon nu ondergaat. 94 00:11:53,763 --> 00:11:55,323 Het licht vervaagt… 95 00:11:56,523 --> 00:11:58,803 …en de hoop op een maaltijd ook. 96 00:12:05,923 --> 00:12:07,403 De aarde draait… 97 00:12:10,003 --> 00:12:15,243 …en de Serengeti keert zich af van de zon, naar het duister. 98 00:12:21,563 --> 00:12:24,963 Een mooie verwijzing naar de link van leven met de zon. 99 00:12:29,243 --> 00:12:32,883 Ons verhaal is het verhaal van de zon. 100 00:12:35,203 --> 00:12:36,603 Lang geleden… 101 00:12:39,803 --> 00:12:44,483 …was ons zonnestelsel nog kouder en donkerder dan nu. 102 00:12:52,723 --> 00:12:56,843 4,6 MILJARD JAAR GELEDEN 103 00:12:56,923 --> 00:13:02,003 Toch waren dit de perfecte omstandigheden voor de geboorte van een ster. 104 00:13:05,163 --> 00:13:07,963 Bij temperaturen dicht bij het absolute nulpunt… 105 00:13:08,683 --> 00:13:12,003 …trok de zwaartekracht stof en gas naar elkaar toe… 106 00:13:14,283 --> 00:13:15,803 …in een enorme wolk. 107 00:13:22,923 --> 00:13:24,763 De wolk stortte in… 108 00:13:24,843 --> 00:13:28,283 …en verpletterde zichzelf tot een gloeiend hete bol bas. 109 00:13:32,283 --> 00:13:33,643 Een protoster. 110 00:13:40,923 --> 00:13:45,203 Net als Wa Chini had deze ster in wording een enorme honger. 111 00:13:48,043 --> 00:13:51,363 Hij trok zo veel gas aan dat stralen van hete materie… 112 00:13:52,403 --> 00:13:54,803 …uit de polen werd geschoten… 113 00:13:56,323 --> 00:13:59,003 …lichtjaren de ruimte in. 114 00:14:02,323 --> 00:14:08,363 De jonge ster bleef 30 miljoen jaar groeien. 115 00:14:19,483 --> 00:14:20,803 Tot hij uiteindelijk… 116 00:14:21,923 --> 00:14:26,243 …heet genoeg werd om zelf energie te genereren. 117 00:14:29,403 --> 00:14:30,363 Onze zon. 118 00:14:33,323 --> 00:14:37,203 Zijn gouden stralen schijnen nu… 119 00:14:39,243 --> 00:14:41,683 …al 4,6 miljard jaar gestaag. 120 00:14:47,443 --> 00:14:52,003 Slechts één ster in een stelsel van miljarden. 121 00:14:57,403 --> 00:15:00,803 En toch is het een heel speciale. 122 00:15:03,163 --> 00:15:06,123 Want het is de ster die hitte en licht afgeeft… 123 00:15:08,483 --> 00:15:11,283 …aan deze ongelooflijke, kleurrijke planeet. 124 00:15:16,043 --> 00:15:20,963 42 UUR SINDS DE LAATSTE MAALTIJD 125 00:15:23,643 --> 00:15:27,843 Elk levend wezen in de Serengeti is afhankelijk van de zon voor energie. 126 00:15:29,843 --> 00:15:34,123 Wa Chini's welpen zijn uitgeput, de honger voorbij. 127 00:15:35,203 --> 00:15:37,323 Ze moeten vandaag eten. 128 00:15:39,043 --> 00:15:44,203 Het enige wat Wa Chini te bieden heeft, is liefde en aandacht. 129 00:15:45,843 --> 00:15:47,563 In dit dorre land… 130 00:15:48,083 --> 00:15:52,483 …geeft en neemt onze zon. 131 00:15:53,683 --> 00:15:57,163 Het leven heeft zijn felle energie nodig. 132 00:15:58,363 --> 00:16:02,323 Maar hij heeft ook de kracht om te verwoesten. 133 00:16:06,643 --> 00:16:12,363 Zo dicht bij een enorme kernreactor wonen is nooit makkelijk. 134 00:16:21,283 --> 00:16:24,203 Om de bron van de ondraaglijke hitte te begrijpen… 135 00:16:25,403 --> 00:16:28,083 …moeten we een blik in de vuurzee werpen… 136 00:16:37,283 --> 00:16:40,283 …onder de buitenste laag kokendheet plasma… 137 00:16:46,003 --> 00:16:50,163 …650.000 kilometer naar beneden… 138 00:16:54,963 --> 00:16:57,163 …in de kern van onze zon. 139 00:17:00,883 --> 00:17:04,883 Het hart van onze ster lijkt verrassend kalm… 140 00:17:07,083 --> 00:17:10,923 …maar op atoomniveau is het pure chaos. 141 00:17:14,403 --> 00:17:18,323 Dit is het heetste deel van ons zonnestelsel. 142 00:17:21,043 --> 00:17:24,483 De temperaturen hier bereiken 15 miljoen graden Celsius… 143 00:17:27,563 --> 00:17:32,243 …waardoor voorwaarden geschapen worden voor iets wat nergens anders kan gebeuren. 144 00:17:36,643 --> 00:17:39,603 Atomen botsen met hoge snelheid en versmelten. 145 00:17:45,203 --> 00:17:47,043 Daarbij komt pure energie vrij. 146 00:17:54,803 --> 00:17:59,083 Dit proces heet kernfusie… 147 00:17:59,923 --> 00:18:02,363 …en daardoor schijnt onze zon. 148 00:18:06,523 --> 00:18:11,163 Dat drijft alle sterren in ons heelal aan. 149 00:18:15,243 --> 00:18:20,363 De energie die de sterren vrijgeven grijpt terug op het begin der tijden… 150 00:18:25,523 --> 00:18:27,803 …toen er geen materie was… 151 00:18:27,883 --> 00:18:32,123 …en er alleen maar energie bestond in het hele universum. 152 00:18:35,163 --> 00:18:39,043 En al die energie leeft nu nog voort in ons heelal. 153 00:18:46,603 --> 00:18:48,523 In het zonlicht op de Serengeti… 154 00:18:49,923 --> 00:18:53,323 …vindt energie die al 13,8 miljard jaar stroomt… 155 00:18:54,923 --> 00:18:58,283 …zijn weg naar Wa Chini en haar welpen… 156 00:18:59,083 --> 00:19:03,283 …en zet zijn reis door hun leefomgeving voort. 157 00:19:04,923 --> 00:19:08,123 Het wordt nooit gecreëerd of vernietigd. 158 00:19:09,043 --> 00:19:12,883 Het wordt eindeloos getransformeerd. 159 00:19:14,283 --> 00:19:18,883 Wa Chini en haar welpen kunnen die energie maar in één vorm gebruiken: 160 00:19:23,603 --> 00:19:24,763 vlees. 161 00:19:33,843 --> 00:19:36,443 En er zijn rivaliserende roofdieren… 162 00:19:39,243 --> 00:19:43,523 …die niet alleen haar eten kunnen afpakken, maar ook haar welpen. 163 00:19:58,123 --> 00:20:00,003 Als ze niet snel eten krijgen… 164 00:20:01,043 --> 00:20:02,523 …sterven ze sowieso. 165 00:20:23,523 --> 00:20:28,523 Het is een karig maal, maar na twee dagen zonder eten, is het levensreddend. 166 00:20:32,523 --> 00:20:35,883 Meer dan 10% van de vangsten van cheeta's wordt gestolen. 167 00:20:40,323 --> 00:20:43,963 Wa Chini moet elk sprankje energie dat ze vangt verdedigen. 168 00:20:47,883 --> 00:20:49,923 Want als er weinig energie is… 169 00:20:50,763 --> 00:20:53,243 …dan is er veel concurrentie. 170 00:20:57,123 --> 00:21:01,363 Wa Chini's worsteling om te overleven en haar gezin te voeden… 171 00:21:01,443 --> 00:21:03,483 …herhaalt zich dagelijks… 172 00:21:06,083 --> 00:21:07,883 …en elke maand weer. 173 00:21:17,923 --> 00:21:21,563 Elke maaltijd is een gevecht. 174 00:21:27,363 --> 00:21:30,483 In het verbruiken en verkrijgen van energie… 175 00:21:32,603 --> 00:21:35,123 …speelt Wa Chini net quitte. 176 00:21:40,443 --> 00:21:45,643 Het droge seizoen in de Serengeti wordt gedefinieerd door constante honger. 177 00:21:52,083 --> 00:21:53,803 Maar er komt verandering aan. 178 00:21:55,603 --> 00:22:00,723 De hitte van de zon heeft het vocht dat nog over was in de lucht verzameld. 179 00:22:05,123 --> 00:22:06,603 Wat omhoog gaat… 180 00:22:07,923 --> 00:22:11,163 …moet ooit eens naar beneden komen. 181 00:22:14,723 --> 00:22:20,923 De regen valt op de vlakte en beëindigt het droge seizoen. 182 00:22:26,683 --> 00:22:28,323 Als de wolken verdwijnen… 183 00:22:29,923 --> 00:22:31,883 …verschijnt er een sprankje hoop. 184 00:22:44,163 --> 00:22:47,443 Een grasspriet kan Wa Chini's gezin niet voeden… 185 00:22:49,963 --> 00:22:54,523 …maar in de cellen ervan ligt het antwoord op hun honger. 186 00:23:06,563 --> 00:23:09,123 Hier bevindt zich een verborgen wereld. 187 00:23:15,043 --> 00:23:21,643 Microscopische stapeltjes, grana, koesteren zich in de warme zon. 188 00:23:32,843 --> 00:23:37,643 Hun oppervlak is bedekt met een bos aan kleine, lichtabsorberende eiwitten… 189 00:23:38,923 --> 00:23:42,763 …die energie vastleggen van onze dichtstbijzijnde ster. 190 00:23:47,843 --> 00:23:50,763 Ze zitten vol met het groene pigment chlorofyl… 191 00:23:52,443 --> 00:23:55,083 …dat lichtstralen absorbeert. 192 00:24:00,043 --> 00:24:02,283 Door de magie van fotosynthese… 193 00:24:12,683 --> 00:24:15,243 …wordt water plus koolstofdioxide… 194 00:24:18,363 --> 00:24:21,403 …en zonnestralen gecombineerd tot suikers. 195 00:24:38,483 --> 00:24:43,203 In een paar dagen zijn de ooit dorre vlakten groen. 196 00:24:51,523 --> 00:24:55,483 Miljarden grassprieten zuigen het eindeloze zonlicht in zich op. 197 00:25:00,523 --> 00:25:05,003 En de energie van het heelal wordt vastgelegd in het landschap. 198 00:25:10,443 --> 00:25:11,963 Er is maar één probleem. 199 00:25:14,523 --> 00:25:17,043 Cheeta's kunnen geen gras eten. 200 00:25:22,963 --> 00:25:25,843 Maar ver weg in de noordelijke bossen… 201 00:25:27,123 --> 00:25:31,123 …wonen beesten die dat wel kunnen. 202 00:25:34,123 --> 00:25:36,123 Honderdduizenden. 203 00:25:38,923 --> 00:25:40,163 Gnoes. 204 00:25:43,163 --> 00:25:48,363 Ze hebben brede bekken, flexibele lippen en vier magen… 205 00:25:49,083 --> 00:25:51,963 …die perfect zijn afgestemd op het eten van gras. 206 00:26:01,123 --> 00:26:03,923 De enorme kuddes trekken continu verder… 207 00:26:05,843 --> 00:26:07,683 …op zoek naar vers gras. 208 00:26:11,043 --> 00:26:14,123 Om het gras te vinden, volgen ze de regen. 209 00:26:17,723 --> 00:26:19,323 Gedreven, net als iedereen… 210 00:26:21,283 --> 00:26:22,363 …door honger. 211 00:26:32,043 --> 00:26:34,563 Maar als er één regel is in de Serengeti… 212 00:26:36,243 --> 00:26:39,123 …is die dat het eten nooit makkelijk is. 213 00:26:48,043 --> 00:26:49,523 De Mara-rivier. 214 00:26:52,163 --> 00:26:55,203 De thuisbasis van de grootste krokodillen op aarde. 215 00:26:59,123 --> 00:27:00,883 Een flink obstakel… 216 00:27:00,963 --> 00:27:04,123 …in de zoektocht van de gnoes naar levensenergie. 217 00:27:16,203 --> 00:27:22,443 In het zuiden zoekt Wa Chini continu naar iets eetbaars. 218 00:27:33,043 --> 00:27:36,043 Na zes maanden karig voedsel… 219 00:27:37,723 --> 00:27:40,203 …is een van haar welpen groter geworden. 220 00:27:47,763 --> 00:27:50,803 En ze leert zelf ook jagen. 221 00:27:57,043 --> 00:28:01,243 Maar het andere welpje is nergens te bekennen. 222 00:28:07,443 --> 00:28:10,843 Slechts vijf procent van de cheetawelpjes wordt volwassen. 223 00:28:13,723 --> 00:28:17,643 De meeste sterven door hongerige leeuwen en hyena's. 224 00:28:25,243 --> 00:28:28,923 De toekomst van deze welp is nog erg onzeker. 225 00:28:32,923 --> 00:28:36,043 Zelfs als de energie zo dichtbij is. 226 00:28:42,403 --> 00:28:44,403 Verzameld op de oever van de Mara… 227 00:28:45,283 --> 00:28:48,203 …kunnen de gnoes alleen maar verder. 228 00:28:52,123 --> 00:28:55,203 Maar iemand moet de eerste zijn. 229 00:29:34,923 --> 00:29:40,603 Elk jaar wordt deze reis ondernomen door anderhalf miljoen gnoes. 230 00:29:44,323 --> 00:29:48,603 Hier speelt zich de strijd tussen verbruiken en opnemen van energie… 231 00:29:50,723 --> 00:29:52,723 …zich op epische schaal af. 232 00:30:08,163 --> 00:30:10,883 Voor hen die de overkant halen… 233 00:30:12,443 --> 00:30:14,043 …is dat nog maar het begin. 234 00:30:23,243 --> 00:30:25,923 Nu moeten ze honderden kilometers reizen… 235 00:30:27,843 --> 00:30:28,843 …dag en nacht… 236 00:30:30,043 --> 00:30:31,403 …meer dan twee maanden… 237 00:30:34,243 --> 00:30:35,923 …naar de grazige vlakten. 238 00:30:48,643 --> 00:30:52,443 Wa Chini wacht gretig op de aankomst van de gnoes… 239 00:30:53,963 --> 00:30:58,123 …maar er vindt nog een migratie plaats die cruciaal is… 240 00:30:58,203 --> 00:31:00,643 …voor het overleven van beide dieren. 241 00:31:03,883 --> 00:31:08,403 Een reis van onvoorstelbare afstand en tijd. 242 00:31:11,683 --> 00:31:17,043 Zonder die reis zou elk wezen in de Serengeti honger hebben. 243 00:31:24,243 --> 00:31:26,243 In de kern van onze zon… 244 00:31:26,323 --> 00:31:28,603 …terwijl atomen botsen en fuseren… 245 00:31:29,403 --> 00:31:34,403 …komen fotonen vrij die naar buiten stromen. 246 00:31:38,843 --> 00:31:44,043 Die kleine pakketjes lichtenergie hebben geen massa… 247 00:31:44,123 --> 00:31:46,123 …en reizen op lichtsnelheid. 248 00:31:47,843 --> 00:31:51,123 Maar in de ongelooflijk dichte kern… 249 00:31:51,203 --> 00:31:55,123 …worden ze vastgehouden, geabsorbeerd, verspreid. 250 00:31:58,243 --> 00:32:03,843 Een reisje dat normaal twee seconden kost, duurt soms een miljoen jaar. 251 00:32:11,003 --> 00:32:15,123 Een verbijsterende, zware worsteling om aan de zon te ontsnappen. 252 00:32:20,043 --> 00:32:23,443 Maar langzaam stijgen de fotonen toch… 253 00:32:25,243 --> 00:32:27,723 …omhoog door de lagen van de zon… 254 00:32:29,683 --> 00:32:31,923 …naar het ontzettend hete oppervlak… 255 00:32:34,523 --> 00:32:37,243 …waar ze eindelijk vrij kunnen zijn. 256 00:32:40,723 --> 00:32:43,403 Ze stralen alle kanten op… 257 00:32:45,683 --> 00:32:46,923 …als sterrenlicht. 258 00:32:53,763 --> 00:32:59,603 Ze reizen 150 miljoen kilometer in iets meer dan acht minuten. 259 00:33:04,923 --> 00:33:06,683 Ze komen net op tijd aan… 260 00:33:09,203 --> 00:33:12,763 …om de gnoes te ontmoeten aan het einde van hun reis. 261 00:33:16,443 --> 00:33:22,843 Elk individuele grassprietje absorbeert elke seconden tien biljard fotonen… 262 00:33:27,923 --> 00:33:33,523 …en legt zo voldoende energie vast om deze enorme kuddes te voeden. 263 00:33:43,763 --> 00:33:44,643 Van ster… 264 00:33:47,643 --> 00:33:48,603 …tot gras… 265 00:33:52,323 --> 00:33:53,323 …tot gnoe… 266 00:33:59,683 --> 00:34:02,683 …het zonlicht verschaft hen de kracht om te bewegen… 267 00:34:04,683 --> 00:34:05,523 …te groeien… 268 00:34:07,763 --> 00:34:08,963 …en te reproduceren. 269 00:34:17,203 --> 00:34:20,243 Hoe langer ze eten op de vlakte… 270 00:34:21,083 --> 00:34:24,163 …hoe langer ze gegeten kunnen worden. 271 00:34:39,923 --> 00:34:45,163 Rijke, heerlijke, overvloedige energie… 272 00:34:45,243 --> 00:34:47,643 …is eindelijk binnen haar bereik. 273 00:34:55,843 --> 00:34:58,203 Maar er kijken drie miljoen ogen… 274 00:35:01,843 --> 00:35:03,923 …dus Wa Chini moet snel zijn. 275 00:35:06,603 --> 00:35:09,363 Gelukkig is ze een cheeta. 276 00:35:59,283 --> 00:36:03,123 Eindelijk proeft Wa Chini het sterrenlicht. 277 00:36:26,083 --> 00:36:27,523 Met elke hap… 278 00:36:27,603 --> 00:36:31,723 …komen proteïnen en vetten die kosmische energie bevatten… 279 00:36:31,803 --> 00:36:33,723 …Wa Chini's bloed binnen. 280 00:36:39,883 --> 00:36:44,403 Hun eindbestemming: de krachtcentrales van haar lichaamscellen. 281 00:36:45,563 --> 00:36:46,763 Mitochondriën. 282 00:36:49,123 --> 00:36:52,763 Waar nog één laatste transformatie plaatsvindt. 283 00:37:00,883 --> 00:37:04,683 Binnen in elk mitochondrion bevindt zich een glooiend landschap. 284 00:37:08,763 --> 00:37:13,043 Kloven van membranen vol complexe chemie. 285 00:37:15,123 --> 00:37:21,963 Hier reageert het energierijke voedsel met zuurstof en wordt het afgebroken. 286 00:37:28,723 --> 00:37:34,003 De energie van ons heelal wordt in Wa Chini's cellen vrijgegeven. 287 00:37:38,483 --> 00:37:41,203 Die drijft elke actie en gedachte aan. 288 00:37:41,963 --> 00:37:43,683 Elke kleine beweging. 289 00:37:51,203 --> 00:37:54,043 De reis van ster naar cel is voltooid. 290 00:37:58,963 --> 00:38:01,283 Energie die ooit het heelal verlichtte… 291 00:38:02,603 --> 00:38:06,003 …schenkt Wa Chini en haar welp nu het leven. 292 00:38:18,963 --> 00:38:22,923 In het groene seizoen is honger slechts een herinnering. 293 00:38:32,923 --> 00:38:36,963 In de hele Serengeti wordt energie continu getransformeerd. 294 00:38:41,363 --> 00:38:44,003 Van het ene leven naar het andere. 295 00:38:45,683 --> 00:38:48,523 Het hele ecosysteem wordt gevoed. 296 00:38:51,443 --> 00:38:54,363 Onze zon is de ultieme leverancier. 297 00:38:55,643 --> 00:38:58,203 Alles wordt gevoed door sterrenlicht. 298 00:39:03,723 --> 00:39:07,363 Het probleem is dat er niets is om de zon te voeden. 299 00:39:10,963 --> 00:39:15,323 En over vijf miljard jaar heeft hij geen brandstof meer. 300 00:39:19,883 --> 00:39:21,603 Als de kern instort… 301 00:39:22,563 --> 00:39:24,043 …zet de zon uit… 302 00:39:26,723 --> 00:39:28,283 …en wordt hij een rode reus… 303 00:39:31,563 --> 00:39:36,603 …die de binnenste planeten, Mercurius en Venus, verzwelgt. 304 00:39:41,843 --> 00:39:43,883 Terwijl hij uitzet richting de aarde… 305 00:39:44,763 --> 00:39:48,123 …verscheurt de extreme zwaartekracht onze maan. 306 00:40:02,323 --> 00:40:05,323 Dat veroorzaakt een ring maansteen rond de aarde. 307 00:40:10,523 --> 00:40:13,603 Het uiteindelijke lot van onze planeet is onbekend. 308 00:40:18,483 --> 00:40:21,763 Maar er zal één laatste zonsopgang zijn… 309 00:40:25,683 --> 00:40:28,643 …voor de buitenste lagen van onze ster wegblazen… 310 00:40:30,283 --> 00:40:32,283 …en hij de laatste adem uitblaast. 311 00:40:40,083 --> 00:40:43,883 Er zal alleen een stervende sintel overblijven. 312 00:40:45,003 --> 00:40:46,603 Een witte dwerg… 313 00:40:46,683 --> 00:40:52,163 …nauwelijks zo groot als de aarde, omringd door een enorme, oplichtende wolk. 314 00:40:55,443 --> 00:40:57,043 Een baken voor het heelal. 315 00:40:58,163 --> 00:41:00,323 Daar waren wij. 316 00:41:04,403 --> 00:41:05,523 Maar nu… 317 00:41:06,403 --> 00:41:09,603 …blijft onze ster nog op ons schijnen… 318 00:41:13,003 --> 00:41:16,243 …en dat blijft nog miljarden jaren zo. 319 00:41:17,243 --> 00:41:22,323 Zijn energie is een cruciale levenskracht. 320 00:41:30,243 --> 00:41:32,283 Hierna in het verhaal van ons heelal: 321 00:41:33,803 --> 00:41:35,683 of je nu een stralende ster bent… 322 00:41:38,123 --> 00:41:39,803 …een enorm zwart gat… 323 00:41:40,963 --> 00:41:44,003 …of een chimpansee die de fijne kneepjes leert… 324 00:41:44,083 --> 00:41:46,323 …alles heeft tijd nodig. 325 00:41:48,123 --> 00:41:51,963 Maar wat weet je echt over deze mysterieuze dimensie? 326 00:41:53,243 --> 00:41:58,323 Waarom heeft alles een verleden, heden en toekomst? 327 00:41:59,523 --> 00:42:01,443 Zou iemand van ons hier zijn… 328 00:42:03,563 --> 00:42:04,683 …zonder tijd? 329 00:42:36,923 --> 00:42:39,043 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk