1 00:00:08,843 --> 00:00:12,803 EN DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:14,243 --> 00:00:17,643 Hvert år i noen få måneder 3 00:00:19,283 --> 00:00:23,203 renner ferskvann inn i Okavangodeltaet. 4 00:00:27,723 --> 00:00:29,323 Det skaper et perfekt hjem… 5 00:00:31,403 --> 00:00:33,523 for en liten familie av elefanter. 6 00:00:38,043 --> 00:00:41,883 Og en lekeplass for deres to unge kalver, 7 00:00:44,563 --> 00:00:45,643 Bosigo… 8 00:00:47,723 --> 00:00:50,803 og hennes lille søskenbarn Metsi. 9 00:00:59,483 --> 00:01:05,443 Bosigo og Metsis kjærlighetsforhold til vannet er helt nytt. 10 00:01:09,043 --> 00:01:10,363 Men fra nå av 11 00:01:11,243 --> 00:01:13,763 vil deres liv defineres av det. 12 00:01:16,003 --> 00:01:19,043 Dette ene verdifulle molekylet… 13 00:01:21,443 --> 00:01:22,763 levert til jorden… 14 00:01:25,443 --> 00:01:29,683 av forbløffende krefter som virker i vårt univers. 15 00:01:36,243 --> 00:01:38,563 Det har forvandlet denne planeten… 16 00:01:41,803 --> 00:01:43,243 til et fristed… 17 00:01:48,643 --> 00:01:49,603 for liv. 18 00:02:02,083 --> 00:02:06,083 UNIVERSET 19 00:02:11,683 --> 00:02:15,683 VANNETS VERDEN 20 00:02:22,123 --> 00:02:26,163 OKAVANGODELTAET I BOTSWANA 21 00:02:26,243 --> 00:02:27,763 Sommeren er her. 22 00:02:30,403 --> 00:02:34,243 Det som var et paradis, er ikke lenger det. 23 00:02:37,403 --> 00:02:39,883 Ferskvannet som oversvømte deltaet… 24 00:02:42,843 --> 00:02:45,403 blir bare værende i noen måneder. 25 00:02:46,763 --> 00:02:48,843 Vannhullene svinner. 26 00:02:50,563 --> 00:02:51,403 Og det fort. 27 00:02:58,563 --> 00:03:00,363 Dette betyr bare én ting 28 00:03:00,443 --> 00:03:03,683 for de tusenvis av elefanter som har oppholdt seg her. 29 00:03:06,283 --> 00:03:08,123 Det er på tide å bevege seg. 30 00:03:22,003 --> 00:03:26,443 Dette er det eneste hjemstedet Metsi og Bosigo har kjent. 31 00:03:28,763 --> 00:03:32,123 Men om noen uker er alt vannet borte. 32 00:03:36,203 --> 00:03:40,043 Så de må forlate deltaet med resten av familien. 33 00:03:41,203 --> 00:03:43,163 En flokk hunner, 34 00:03:43,243 --> 00:03:46,243 søstre, tanter og søskenbarn. 35 00:03:48,123 --> 00:03:49,723 Ledet av bestemoren, 36 00:03:50,803 --> 00:03:53,563 den store matriarken Pula. 37 00:03:58,403 --> 00:04:02,483 De setter ut på en reise med tusenvis av andre familier. 38 00:04:05,203 --> 00:04:06,443 Ut i ørkenen. 39 00:04:10,323 --> 00:04:11,643 På jakt etter vann. 40 00:04:18,883 --> 00:04:20,523 I de neste åtte månedene 41 00:04:20,603 --> 00:04:24,883 vil de vandre fra vannhull til vannhull, 42 00:04:27,363 --> 00:04:30,203 og navigere langs eldgamle elefantstier 43 00:04:31,243 --> 00:04:33,963 ved hjelp av matriarken Pulas kunnskap, 44 00:04:35,363 --> 00:04:37,683 overlevert gjennom generasjoner. 45 00:04:40,523 --> 00:04:43,083 Vandringen vil sette alles liv i fare. 46 00:04:45,123 --> 00:04:50,603 De vil trenge alle sine enestående sanser for å holde ut. 47 00:04:55,683 --> 00:04:58,883 Denne reisen er ikke et valg. 48 00:05:04,683 --> 00:05:07,123 Uten vann vil de dø. 49 00:05:11,363 --> 00:05:13,923 Selv på vår blå planet 50 00:05:14,003 --> 00:05:17,003 er flytende ferskvann mangelvare. 51 00:05:20,203 --> 00:05:23,443 Og hvis vi leter utenfor vår egen planet, 52 00:05:25,523 --> 00:05:27,043 er det enda sjeldnere. 53 00:05:30,363 --> 00:05:32,923 Selv jordens tørreste ørken 54 00:05:33,683 --> 00:05:38,123 er ingenting sammenlignet med resten av solsystemet. 55 00:05:41,603 --> 00:05:44,123 I de kalde ytre områdene 56 00:05:50,403 --> 00:05:52,763 er eneste overflatevann is. 57 00:05:56,923 --> 00:05:59,363 Som på Saturns frosne måner, 58 00:06:01,683 --> 00:06:07,443 der isfontener strekker seg flere kilometer ut i rommet. 59 00:06:14,563 --> 00:06:17,843 Nærmere sola, på Mars, 60 00:06:18,763 --> 00:06:21,883 fjernes vannet av voldsomme solvinder. 61 00:06:32,683 --> 00:06:34,283 Og på Venus 62 00:06:34,363 --> 00:06:36,083 koker det bare vekk. 63 00:06:45,603 --> 00:06:48,363 Det er bare én klode vi kjenner 64 00:06:48,443 --> 00:06:51,843 med den gaven som er flytende vann på sin overflate. 65 00:06:57,163 --> 00:06:59,043 En lyseblå prikk. 66 00:07:00,963 --> 00:07:02,043 Vårt hjem. 67 00:07:08,203 --> 00:07:10,003 Akkurat nå 68 00:07:10,843 --> 00:07:16,883 gjør vannet at en familie føres ut på en søken for å overleve. 69 00:07:24,643 --> 00:07:26,883 En måned etter å ha forlatt deltaet 70 00:07:27,963 --> 00:07:30,763 er det bare noen få gjørmete kulper igjen. 71 00:07:34,883 --> 00:07:40,163 Det blir færre og lengre mellom dem for hver dag. 72 00:07:43,883 --> 00:07:48,523 Pula bruker sitt avstemte minne for å lede familien til et vannhull. 73 00:07:55,083 --> 00:07:57,163 Hun husker ruten presist 74 00:07:57,923 --> 00:07:59,523 etter flere tiår. 75 00:08:03,723 --> 00:08:05,803 Etter en lang dags marsj 76 00:08:06,523 --> 00:08:09,683 er alle desperate etter å drikke. 77 00:08:13,843 --> 00:08:19,643 Men det er også de andre 130 000 elefantene i Botswana. 78 00:08:31,323 --> 00:08:34,843 Tørketiden har trukket til seg flokker fra fjern og nær… 79 00:08:39,883 --> 00:08:42,043 til dette vannhullet. 80 00:08:52,203 --> 00:08:56,403 Alle konkurrerer om samme svinnende ressurs. 81 00:09:15,163 --> 00:09:19,283 De voksne lærer de unge lure triks for å overleve. 82 00:09:20,043 --> 00:09:23,963 Som det å skumme en gjørmete kulp etter det ferskeste vannet. 83 00:09:29,283 --> 00:09:34,043 Og hvordan man bruker litt gjørmevann som forfriskende solkrem. 84 00:09:36,923 --> 00:09:40,843 Den rynkete huden er perfekt for å holde på vann og kjøle seg ned. 85 00:09:49,523 --> 00:09:53,123 Men Metsi og Bosigo lærer også… 86 00:09:56,083 --> 00:09:58,803 at gjørmekulper ikke bare er et sted å drikke. 87 00:10:00,123 --> 00:10:01,683 De er også badeland. 88 00:10:15,043 --> 00:10:17,003 Med så mange tørste elefanter 89 00:10:17,523 --> 00:10:19,763 har vannhullet blitt tømt. 90 00:10:26,203 --> 00:10:28,043 Pulas familie må videre 91 00:10:31,883 --> 00:10:37,643 for å nå neste vannhull før solen tørker det ut. 92 00:10:40,763 --> 00:10:44,123 Kampen mellom sol og svidd jord 93 00:10:44,203 --> 00:10:47,323 har rast siden vår klode ble født. 94 00:10:52,083 --> 00:10:56,043 Da vår blå planet alt annet enn blå. 95 00:11:04,203 --> 00:11:06,883 For fire og en halv milliard år siden 96 00:11:12,643 --> 00:11:15,203 var jorden i sin barndom. 97 00:11:16,683 --> 00:11:18,963 En ildkule av smeltet stein. 98 00:11:23,483 --> 00:11:27,403 Dømt til å bli en tørr, ufruktbar klode. 99 00:11:31,483 --> 00:11:35,923 Men millioner av kilometer ut i de kaldeste delene av solsystemet, 100 00:11:41,003 --> 00:11:42,763 dannet det seg vannkrystaller 101 00:11:43,723 --> 00:11:46,803 på overflaten av støvpartikler. 102 00:11:54,523 --> 00:11:59,803 Med tiden klumpet støvkornene seg sammen til asteroider. 103 00:12:01,563 --> 00:12:03,963 I millionantall. 104 00:12:06,123 --> 00:12:09,643 Dette ble asteroidebeltet. 105 00:12:11,283 --> 00:12:14,483 Et stort område med steiner med is. 106 00:12:17,683 --> 00:12:21,923 Likevel var de utenfor jordens rekkevidde. 107 00:12:25,883 --> 00:12:27,723 Men heldigvis 108 00:12:28,443 --> 00:12:30,203 var en kjempe i bevegelse. 109 00:12:34,763 --> 00:12:39,043 JUPITER FOR 4,5 MILLIARDER ÅR SIDEN 110 00:12:39,123 --> 00:12:40,203 Unge Jupiter. 111 00:12:41,203 --> 00:12:43,163 Et monster av en planet. 112 00:12:48,123 --> 00:12:50,963 Krefter i det turbulente indre solsystemet 113 00:12:51,683 --> 00:12:55,563 trakk den sakte inn mot solen. 114 00:13:00,803 --> 00:13:03,923 En bane som brakte den på kollisjonskurs 115 00:13:04,803 --> 00:13:06,483 med asteroidebeltet. 116 00:13:22,123 --> 00:13:24,603 I det den dundret gjennom asteroidene, 117 00:13:28,523 --> 00:13:33,603 kastet den enorme tyngdekraften steiner i alle retninger. 118 00:13:41,923 --> 00:13:46,203 Likevel, ut av så mye kaos og ødeleggelse, 119 00:13:46,283 --> 00:13:49,083 kom den endelige kosmiske gaven. 120 00:13:55,163 --> 00:14:00,803 Steiner fulle av is ble sendt mot jorden. 121 00:14:06,403 --> 00:14:11,403 De førte liv et skritt nærmere. 122 00:14:15,763 --> 00:14:17,323 Over milliarder av år 123 00:14:17,403 --> 00:14:21,523 ble asteroider en del av jorden under dens tilblivelse. 124 00:14:25,723 --> 00:14:29,283 Fanget i uroen Jupiter skapte, 125 00:14:30,963 --> 00:14:34,163 ført dypt ned i jorden av asteroider, 126 00:14:35,843 --> 00:14:39,843 var ikke vannmolekylenes reise enkel. 127 00:14:42,803 --> 00:14:45,203 De hadde fortsatt langt igjen. 128 00:14:46,363 --> 00:14:49,363 Fengslet i millioner av år, 129 00:14:50,243 --> 00:14:52,683 låst i jordens smeltede kjerne, 130 00:14:55,683 --> 00:14:57,443 ventende på nok et mirakel… 131 00:15:00,643 --> 00:15:02,003 for å slippes fri. 132 00:15:12,083 --> 00:15:16,003 I dag er mye av jordens vann fortsatt fanget under bakken. 133 00:15:23,923 --> 00:15:29,043 Så elefanter har utviklet egne ferdigheter for å finne det. 134 00:15:39,443 --> 00:15:42,003 Selv gjørmepyttene er tomme. 135 00:15:43,283 --> 00:15:46,163 Årstiden har ført med seg en full tørke. 136 00:15:49,603 --> 00:15:51,923 Men Pula har en superkraft. 137 00:15:54,243 --> 00:15:55,763 Hennes utrolige snabel, 138 00:15:57,283 --> 00:15:59,923 med millioner av sansereseptorer, 139 00:16:02,043 --> 00:16:04,483 kan lukte vann flere kilometer unna 140 00:16:09,083 --> 00:16:12,923 og finne kildene dypt under jorden. 141 00:16:23,763 --> 00:16:25,523 Men man må grave. 142 00:16:33,923 --> 00:16:36,043 Metsi er ikke så flink til å grave. 143 00:16:40,883 --> 00:16:43,123 Men Bosigo er et naturtalent. 144 00:16:51,563 --> 00:16:54,723 Og Metsi tilbys en plass ved baren. 145 00:17:00,403 --> 00:17:02,683 Disse få slurkene varer ikke lenge. 146 00:17:07,323 --> 00:17:09,923 Men om vannet hadde holdt seg i jorden, 147 00:17:11,323 --> 00:17:13,283 ville det ikke vært noe å drikke. 148 00:17:17,843 --> 00:17:19,723 Det ville ikke vært elefanter. 149 00:17:23,243 --> 00:17:25,323 Ikke noe liv i det hele tatt. 150 00:17:37,843 --> 00:17:41,203 Etter at vannet kom med asteroider 151 00:17:41,283 --> 00:17:43,523 og fortært av jorden, 152 00:17:45,683 --> 00:17:48,323 var det bundet i stein som krystaller 153 00:17:50,243 --> 00:17:51,843 dypt inne i planeten. 154 00:17:57,603 --> 00:18:00,203 Det forble begravd i millioner av år 155 00:18:01,203 --> 00:18:04,403 under et stort hav av magma. 156 00:18:12,963 --> 00:18:17,923 Helt til jorden sakte, men sikkert, ble avkjølt. 157 00:18:21,403 --> 00:18:25,923 Overflaten herdet til en tykk skorpe. 158 00:18:29,723 --> 00:18:34,283 Endelig brøt det kokende indre gjennom. 159 00:18:43,763 --> 00:18:45,643 Enorme vulkaner 160 00:18:47,123 --> 00:18:50,923 sprengte gass og damp mange kilometer opp i himmelen. 161 00:18:58,763 --> 00:19:04,043 Endelig ble vannmolekyler frigjort. 162 00:19:11,123 --> 00:19:13,843 De dannet de første skyene. 163 00:19:18,523 --> 00:19:21,723 De vokste og bygget seg opp over millioner av år 164 00:19:21,803 --> 00:19:23,443 og ble fulle av vann. 165 00:19:28,363 --> 00:19:31,163 Helt til temperaturen falt nok… 166 00:19:38,963 --> 00:19:41,523 til at første regndråpe… 167 00:19:46,963 --> 00:19:50,603 ble dannet og falt… 168 00:20:08,843 --> 00:20:11,043 Det som fulgte var et skybrudd… 169 00:20:16,283 --> 00:20:18,683 som varte i tusenvis av år. 170 00:20:30,083 --> 00:20:32,123 Pytter ble til elver. 171 00:20:41,563 --> 00:20:45,803 Innsjøer ble til hav. 172 00:20:53,523 --> 00:20:57,603 Og verdenshav dekket jordens overflate. 173 00:21:15,963 --> 00:21:20,163 Og her ga vann grobunn for noe magisk. 174 00:21:25,363 --> 00:21:26,883 Det første livet. 175 00:21:31,123 --> 00:21:33,723 Fra disse første cellene 176 00:21:35,043 --> 00:21:38,083 kom alle levende ting. 177 00:21:40,683 --> 00:21:44,003 Vann er den grunnleggende ingrediensen 178 00:21:44,083 --> 00:21:48,043 i alle celler i alle skapninger på jorden. 179 00:21:57,403 --> 00:21:58,483 Og i dag 180 00:22:01,363 --> 00:22:06,443 bærer flokken fortsatt det gamle vannet i seg. 181 00:22:18,003 --> 00:22:20,283 Det frakter næringsstoffer og oksygen. 182 00:22:29,963 --> 00:22:32,043 Det gir kraft til hvert hjerteslag. 183 00:22:38,963 --> 00:22:41,203 Og det driver hvert åndedrag. 184 00:22:46,683 --> 00:22:49,283 Livet utviklet seg på grunn av vann. 185 00:22:51,043 --> 00:22:55,003 Derfor kan ikke liv overleve uten. 186 00:23:01,963 --> 00:23:05,523 I Botswana blir tørken stadig verre. 187 00:23:11,123 --> 00:23:13,923 Elefantenes verden står i brann. 188 00:23:22,643 --> 00:23:25,563 Flokken klarer å unnslippe den brennende skogen, 189 00:23:29,083 --> 00:23:31,283 men går rett inn i en ny trussel. 190 00:23:37,603 --> 00:23:40,363 I denne tørken lider alle… 191 00:23:43,723 --> 00:23:46,203 av tørst og sult. 192 00:23:52,643 --> 00:23:57,003 Og for løver ville småelefanter tilfredsstille begge deler. 193 00:24:14,243 --> 00:24:17,363 De voksne samler seg rundt Metsi og Bosigo. 194 00:24:24,763 --> 00:24:27,003 Det er nok til å holde trusselen unna. 195 00:24:30,723 --> 00:24:32,923 Men løver er tålmodige skapninger. 196 00:24:36,923 --> 00:24:40,443 Og flokken må fortsatt krysse en nådeløs ødemark… 197 00:24:42,643 --> 00:24:44,323 før de når neste vannhull. 198 00:24:48,563 --> 00:24:50,723 De trenger en livline. 199 00:24:53,803 --> 00:24:56,083 Og det gir jorden dem 200 00:24:57,763 --> 00:25:00,163 på det mest uventede sted. 201 00:25:05,363 --> 00:25:08,043 Akasietreet gir håp. 202 00:25:13,923 --> 00:25:16,843 Og det er et fristed for skapninger av alle slag. 203 00:25:24,923 --> 00:25:28,363 Dets lange røtter når mye dypere 204 00:25:28,443 --> 00:25:30,443 enn en elefant kan grave. 205 00:25:41,283 --> 00:25:43,403 Det trekker vann til sine grener… 206 00:25:47,403 --> 00:25:48,563 og blader. 207 00:26:01,043 --> 00:26:04,523 Akkurat nok vann til å holde dem i live. 208 00:26:08,323 --> 00:26:10,883 Særlig viktig for Metsis mor, 209 00:26:12,643 --> 00:26:14,363 som fortsatt gir barnet melk. 210 00:26:18,363 --> 00:26:21,843 Men dette er mye mer enn en avgrenset oase. 211 00:26:25,403 --> 00:26:28,523 Det er et avgjørende ledd i vannets evige kretsløp. 212 00:26:32,763 --> 00:26:36,843 Akasietreet forbinder bakken med himmelen. 213 00:26:43,643 --> 00:26:46,123 Det puster oksygen og damp inn i luften. 214 00:26:55,043 --> 00:26:59,363 Det mater skyer og driver vannets reise rundt jorden. 215 00:27:07,443 --> 00:27:12,443 Helt siden regnet førte med seg de første grønne skuddene… 216 00:27:16,363 --> 00:27:18,883 og ga liv til det første treet, 217 00:27:24,163 --> 00:27:27,763 har planter gjort planeten vår beboelig. 218 00:27:35,323 --> 00:27:40,083 Det ga liv til en tidligere ufruktbar stein. 219 00:27:45,923 --> 00:27:48,803 Men gavene vårt univers gir, 220 00:27:50,363 --> 00:27:52,803 kan også tas vekk. 221 00:28:01,323 --> 00:28:02,803 For lenge, lenge siden 222 00:28:04,123 --> 00:28:09,523 fantes en annen planet med en overflate dekket av flytende vann. 223 00:28:12,723 --> 00:28:17,323 MARS FOR 3,5 MILLIARDER ÅR SIDEN 224 00:28:18,123 --> 00:28:20,643 En vannverden, akkurat som vår. 225 00:28:25,763 --> 00:28:28,483 De samme kreftene som ga jorden vann, 226 00:28:29,483 --> 00:28:32,043 ga det også til Mars. 227 00:28:35,243 --> 00:28:38,683 Da atmosfæren var på plass, ble det dannet skyer. 228 00:28:40,523 --> 00:28:41,523 Det regnet. 229 00:28:43,043 --> 00:28:44,483 Elver rant. 230 00:28:48,843 --> 00:28:52,203 Og et hav strømmet over overflaten. 231 00:28:57,283 --> 00:29:00,003 En klode av muligheter. 232 00:29:00,083 --> 00:29:02,363 Den hadde potensial for liv. 233 00:29:06,643 --> 00:29:08,123 Men det varte ikke. 234 00:29:13,763 --> 00:29:19,123 For ikke langt unna raste et kjernefysisk inferno. 235 00:29:21,083 --> 00:29:22,083 Vår sol. 236 00:29:24,163 --> 00:29:29,843 Fra den strømmer høyenergiske partikler, så kraftige og dødelige 237 00:29:32,523 --> 00:29:34,523 at de kan ødelegge planeter. 238 00:29:44,003 --> 00:29:47,883 Disse solvindene strømmer gjennom rommet… 239 00:29:52,363 --> 00:29:55,683 i en fart på 400 kilometer i sekundet. 240 00:30:00,523 --> 00:30:03,203 Og den føk gjennom atmosfæren på Mars 241 00:30:04,683 --> 00:30:06,843 og rev vannmolekyler fra hverandre. 242 00:30:15,083 --> 00:30:16,563 Litt etter litt, 243 00:30:16,643 --> 00:30:18,203 over millioner av år, 244 00:30:19,643 --> 00:30:24,523 ble planetens beskyttende lag fjernet av solens raseri. 245 00:30:29,723 --> 00:30:31,683 Helt til havet hadde fordampet 246 00:30:37,683 --> 00:30:41,083 og vannet gikk tapt i rommet. 247 00:30:48,643 --> 00:30:54,203 Mars ble en øde, frossen skygge av sitt tidligere jeg. 248 00:31:03,403 --> 00:31:05,963 Oppslukt av støvstormer. 249 00:31:12,563 --> 00:31:18,323 Enhver sjanse for komplekst liv var tapt for alltid. 250 00:31:27,603 --> 00:31:29,683 Dette kunne ha vært vår historie. 251 00:31:44,403 --> 00:31:46,683 Men på jorden 252 00:31:47,603 --> 00:31:51,603 har vann og liv klart å klamre seg fast. 253 00:32:06,363 --> 00:32:08,003 I Botswana, 254 00:32:08,083 --> 00:32:10,683 etter to hundre dager i brennende sol, 255 00:32:12,883 --> 00:32:15,043 er det ikke noe vann å finne. 256 00:32:23,723 --> 00:32:27,643 Voldsom vind sender støv over den solsvidde jorden. 257 00:32:45,363 --> 00:32:49,483 Og at elefantene sliter blir lagt merke til. 258 00:33:02,963 --> 00:33:06,843 I dagslys kan de voksne vanligvis beskytte sine unge. 259 00:33:18,283 --> 00:33:19,843 Men når natten kommer, 260 00:33:25,523 --> 00:33:26,963 er det annerledes. 261 00:33:37,563 --> 00:33:40,443 Løver er mestere i å skape kaos og forvirring. 262 00:33:53,483 --> 00:33:55,923 De velger ut den mest sårbare. 263 00:34:00,723 --> 00:34:02,163 De samarbeider i flokk. 264 00:34:08,243 --> 00:34:10,323 Helt til det ikke er noen utvei. 265 00:34:27,283 --> 00:34:29,643 Uten hele flokken som beskyttelse, 266 00:34:31,003 --> 00:34:34,123 overvelder løvene byttet. 267 00:34:36,923 --> 00:34:40,643 Tørken og den endeløse jakten på mat og vann 268 00:34:41,483 --> 00:34:44,923 har gjort at Bosigo må bøte med livet. 269 00:34:55,083 --> 00:34:58,283 Elefanter danner dype bånd til hverandre. 270 00:35:09,963 --> 00:35:13,123 Hele familien sørger over tapet av Bosigo. 271 00:35:30,523 --> 00:35:32,883 Flokken samles for å trøste Metsi. 272 00:35:34,723 --> 00:35:37,003 Hun har det tøffest av alle. 273 00:35:48,523 --> 00:35:52,523 Den uendelige kampen for overlevelse utspiller seg hvert år. 274 00:35:54,323 --> 00:35:55,763 I hele Okavango, 275 00:35:58,043 --> 00:35:59,323 på hele planeten vår 276 00:36:02,003 --> 00:36:03,083 og enda lenger ut. 277 00:36:07,123 --> 00:36:09,603 Men i denne kampen for overlevelse, 278 00:36:10,483 --> 00:36:12,043 var jorden heldig 279 00:36:14,043 --> 00:36:17,043 og fikk en hemmelig vokter som beskyttelse. 280 00:36:24,403 --> 00:36:25,523 Innerst inne 281 00:36:28,563 --> 00:36:33,923 herjer planetens smelteovn. 282 00:36:37,883 --> 00:36:40,283 Den skaper et kraftig magnetfelt 283 00:36:41,963 --> 00:36:44,403 som strekker seg fra hjertet av planeten 284 00:36:46,203 --> 00:36:50,723 og 65 000 kilometer ut mot solen. 285 00:36:52,643 --> 00:36:55,923 Et viktig kraftfelt som forsvarer jorden. 286 00:36:58,363 --> 00:37:01,083 Fra de samme ville solvindene 287 00:37:02,123 --> 00:37:04,083 som fjernet vannet fra Mars. 288 00:37:10,523 --> 00:37:13,963 De slås tilbake før de treffer vår atmosfære. 289 00:37:26,563 --> 00:37:28,803 Slik beskyttes vårt livsviktige vann. 290 00:37:30,563 --> 00:37:34,203 Hver dråpe presses mot vår planet. 291 00:37:41,083 --> 00:37:46,203 Dette gjør at vår lyseblå prikk ikke er som noe annet sted. 292 00:37:49,563 --> 00:37:52,963 Et sted der livet kan blomstre. 293 00:37:57,003 --> 00:37:59,123 Det gir elefantene lindring. 294 00:38:01,643 --> 00:38:04,923 Det sikrer at regnet kommer tilbake hvert år. 295 00:38:09,723 --> 00:38:14,043 I det fjerne bygger uværsskyer seg opp. 296 00:38:29,243 --> 00:38:33,843 Elefanter kan merke den lavfrekvente lyden av torden 297 00:38:33,923 --> 00:38:36,723 fra 240 kilometer unna. 298 00:38:43,443 --> 00:38:47,923 Det forteller dem at de burde dra tilbake til Okavango. 299 00:38:56,643 --> 00:38:58,483 Fra Angolas høyland 300 00:39:00,243 --> 00:39:03,123 renner vannet nå gjennom Botswana. 301 00:39:12,043 --> 00:39:14,323 Det skal gi nytt liv til deltaet… 302 00:39:22,683 --> 00:39:24,763 med livets kyss. 303 00:39:34,523 --> 00:39:37,523 Hvert steg som fører flokken nærmere sitt hjem… 304 00:39:40,803 --> 00:39:45,323 er en videreføring av en mye større kosmisk odyssé. 305 00:39:51,683 --> 00:39:57,323 Fra ørsmå molekyler som haiker med støv utenfor Jupiter, 306 00:40:03,043 --> 00:40:05,843 for så å overleve den unge jordens hete. 307 00:40:13,723 --> 00:40:16,203 Fanget i planetens kjerne, 308 00:40:18,243 --> 00:40:23,123 for så å komme fri for å så livets frø. 309 00:40:27,403 --> 00:40:31,923 Hver dråpe vann har en fantastisk historie å fortelle. 310 00:40:34,683 --> 00:40:39,163 Hvert molekyl er et ledd i en ubrutt kjede 311 00:40:40,483 --> 00:40:43,443 over titusenvis av år. 312 00:40:46,523 --> 00:40:47,843 Gjennom luft, 313 00:40:50,883 --> 00:40:51,843 hav, 314 00:40:55,723 --> 00:40:56,603 stein 315 00:41:04,843 --> 00:41:06,003 og elefanter. 316 00:41:11,723 --> 00:41:16,083 Etter åtte måneder og hundrevis av kilometer, 317 00:41:17,763 --> 00:41:19,563 har Metsi og familien 318 00:41:19,643 --> 00:41:24,563 endelig nådd deltaets livgivende vann. 319 00:41:38,083 --> 00:41:41,683 Det er mer enn på tide å få seg noe å drikke… 320 00:41:43,923 --> 00:41:45,123 og å leke. 321 00:41:47,403 --> 00:41:50,203 Og så drikke litt til. 322 00:41:59,603 --> 00:42:02,083 Og å vise det siste familiemedlemmet… 323 00:42:06,403 --> 00:42:09,243 hvordan ting gjøres i deltaet. 324 00:42:22,403 --> 00:42:25,403 Metsi og hennes nye søskenbarn 325 00:42:25,483 --> 00:42:28,283 er de siste i en lang rekke 326 00:42:28,363 --> 00:42:33,843 som drar nytte av vannets mirakuløse ankomst på planeten. 327 00:42:44,523 --> 00:42:47,643 De vil alltid knyttes til universet 328 00:42:48,843 --> 00:42:52,323 som ga planeten vår en magisk ingrediens. 329 00:42:54,083 --> 00:42:59,963 Som så ga oss muligheten til å bevare og verdsette den. 330 00:43:10,883 --> 00:43:15,163 Neste gang avslutter vi historien om vårt univers 331 00:43:16,323 --> 00:43:22,203 med den kraften som fører alt vi har sett på sammen. 332 00:43:23,603 --> 00:43:26,363 Kosmos' store skulptør: 333 00:43:27,003 --> 00:43:27,843 tyngdekraften. 334 00:43:29,203 --> 00:43:32,603 En tiltrekningskraft som skapte vår planet. 335 00:43:35,603 --> 00:43:39,283 Og vi fører to pingviner sammen på jordens sydpol. 336 00:43:41,083 --> 00:43:44,163 Men når begynte tyngdekraften sin påvirkning? 337 00:43:45,723 --> 00:43:50,123 Hvordan skaper den både orden og kaos? 338 00:43:52,963 --> 00:43:57,683 Og hvorfor gjør den vår planet perfekt for liv… 339 00:43:59,963 --> 00:44:00,963 og kjærlighet? 340 00:44:32,163 --> 00:44:37,163 Tekst: Helge Haaland