1 00:00:08,843 --> 00:00:12,803 ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:14,363 --> 00:00:17,483 Щороку протягом лише кількох місяців 3 00:00:19,443 --> 00:00:23,043 у дельту Окаванґо тече прісна вода. 4 00:00:27,723 --> 00:00:29,283 І це місце стає ідеальним… 5 00:00:31,403 --> 00:00:33,643 для маленької родини слонів. 6 00:00:38,043 --> 00:00:42,323 Та ігровим майданчиком для двох слоненят… 7 00:00:44,643 --> 00:00:45,483 Босіґо… 8 00:00:47,803 --> 00:00:50,723 і її двоюрідної сестри, Метсі. 9 00:00:59,523 --> 00:01:05,403 Босіґо й Метсі тільки починають закохуватись у воду. 10 00:01:09,043 --> 00:01:10,363 Але відтепер 11 00:01:11,363 --> 00:01:13,683 від неї залежить їхнє життя. 12 00:01:16,083 --> 00:01:18,923 Одна цінна молекула… 13 00:01:21,443 --> 00:01:22,803 яку доставили на Землю… 14 00:01:25,443 --> 00:01:29,643 дивовижні сили Всесвіту. 15 00:01:36,243 --> 00:01:38,203 Вона перетворила цю планету… 16 00:01:41,803 --> 00:01:42,883 на рай… 17 00:01:48,683 --> 00:01:49,523 для життя. 18 00:02:11,683 --> 00:02:18,683 ВОДНИЙ СВІТ 19 00:02:22,123 --> 00:02:26,243 ДЕЛЬТА ОКАВАНҐО, БОТСВАНА 20 00:02:26,323 --> 00:02:27,363 Настало літо. 21 00:02:30,443 --> 00:02:34,043 І раю як не було. 22 00:02:37,483 --> 00:02:39,883 Прісна вода наповнює дельту… 23 00:02:42,883 --> 00:02:44,803 всього на кілька місяців. 24 00:02:46,763 --> 00:02:48,843 А тепер водойми зникають. 25 00:02:50,563 --> 00:02:51,403 Швидко. 26 00:02:58,643 --> 00:03:00,363 Для тисяч слонів, 27 00:03:00,443 --> 00:03:03,603 які тут живуть, це означає лише одне… 28 00:03:06,363 --> 00:03:08,083 час рухатися далі. 29 00:03:22,003 --> 00:03:26,243 Для Метсі й Босіґо це місце було єдиним домом. 30 00:03:28,763 --> 00:03:32,003 Але за кілька тижнів уся вода зникне. 31 00:03:36,283 --> 00:03:40,043 Тож вони мають покинути дельту разом з іншими членами родини. 32 00:03:41,243 --> 00:03:43,163 Стадом самок: 33 00:03:43,243 --> 00:03:46,243 тіток і сестер. 34 00:03:48,203 --> 00:03:49,563 Яких веде їхня бабуся, 35 00:03:50,883 --> 00:03:53,523 велика матріархиня Пула. 36 00:03:58,483 --> 00:04:02,323 Вони вирушають у подорож разом із тисячами інших родин. 37 00:04:05,203 --> 00:04:06,323 У пустелю. 38 00:04:10,363 --> 00:04:11,523 Щоб знайти воду. 39 00:04:18,923 --> 00:04:20,523 Наступні вісім місяців 40 00:04:20,603 --> 00:04:24,883 вони мігруватимуть від водойми до водойми. 41 00:04:27,363 --> 00:04:30,163 Ітимуть древніми слонячими стежками, 42 00:04:31,283 --> 00:04:33,963 керуючись знаннями матріархині Пули, 43 00:04:35,363 --> 00:04:37,923 які передавалися від покоління до покоління. 44 00:04:40,523 --> 00:04:42,883 Вони всі ризикують життям. 45 00:04:45,123 --> 00:04:51,003 І користатимуться з кожного винятково розвиненого чуття, щоб пережити небезпеку. 46 00:04:55,723 --> 00:04:58,803 Вони не вибирали, вирушати чи ні. 47 00:05:04,763 --> 00:05:07,123 Без води вони помруть. 48 00:05:11,443 --> 00:05:13,923 Навіть на нашій блакитній планеті 49 00:05:14,003 --> 00:05:16,923 рідкої прісної води бракує. 50 00:05:20,243 --> 00:05:23,203 А якщо шукати за її межами… 51 00:05:25,603 --> 00:05:26,883 знайдемо ще менше. 52 00:05:30,403 --> 00:05:32,803 Навіть найсухіша пустеля Землі — 53 00:05:33,763 --> 00:05:38,043 ніщо в порівнянні з рештою Сонячної системи. 54 00:05:41,683 --> 00:05:44,123 У холодній зовнішній частині… 55 00:05:48,723 --> 00:05:50,323 САТУРН 56 00:05:50,403 --> 00:05:52,763 …на поверхні є лише лід. 57 00:05:56,923 --> 00:05:59,363 Зокрема на зледенілих супутниках Сатурна… 58 00:06:00,723 --> 00:06:01,683 ЕНЦЕЛАД 59 00:06:01,763 --> 00:06:07,443 …фонтани льоду вистрілюють у космос на кілометри. 60 00:06:14,563 --> 00:06:17,723 Ближче до Сонця, на Марсі, 61 00:06:18,763 --> 00:06:21,883 вода висушується сонячними вітрами. 62 00:06:32,723 --> 00:06:33,723 А на Венері 63 00:06:34,403 --> 00:06:35,963 вона просто википає. 64 00:06:45,683 --> 00:06:47,803 Є лише одна відома планета, 65 00:06:48,563 --> 00:06:51,723 на поверхні якої розлито цей скарб. 66 00:06:57,163 --> 00:06:59,083 Блідо-блакитна цятка. 67 00:07:01,043 --> 00:07:01,883 Наш дім. 68 00:07:08,283 --> 00:07:10,003 Де прямо зараз 69 00:07:10,923 --> 00:07:16,683 одну родину вода змушує боротися за виживання. 70 00:07:24,683 --> 00:07:26,883 Лише за місяць після відходу з дельти 71 00:07:28,003 --> 00:07:30,523 тут лишилися лише численні брудні калюжі. 72 00:07:34,963 --> 00:07:36,083 І з кожним днем 73 00:07:36,923 --> 00:07:40,163 їх ставало все менше, а відстань між ними збільшувалася. 74 00:07:43,963 --> 00:07:48,483 Завдяки чудовій пам’яті Пула веде свою родину до водойми. 75 00:07:55,123 --> 00:07:57,123 Вона згадає точний маршрут 76 00:07:57,923 --> 00:07:59,523 навіть через десятки років. 77 00:08:03,763 --> 00:08:05,643 Після довгого дня в дорозі 78 00:08:06,603 --> 00:08:09,483 їх усіх мучила сильна спрага. 79 00:08:13,963 --> 00:08:18,003 Те саме відчувають й інші сто тридцять тисяч слонів, 80 00:08:18,083 --> 00:08:19,643 які живуть у Ботсвані. 81 00:08:31,403 --> 00:08:34,843 Через засушливий сезон стада з усіх усюд… 82 00:08:39,923 --> 00:08:41,923 зібралися біля цієї водойми. 83 00:08:52,283 --> 00:08:56,403 Усі вони змагаються за один ресурс, якого стає дедалі менше. 84 00:09:15,243 --> 00:09:19,203 Дорослі вчать малечу хитрим прийомам виживання, 85 00:09:20,043 --> 00:09:23,963 наприклад як зібрати з поверхні каламутної водойми найчистішу воду. 86 00:09:29,363 --> 00:09:33,763 І як використати бруд як освіжний протисонцевий крем. 87 00:09:36,963 --> 00:09:40,683 Їхня зморшкувата шкіра чудово затримує воду для охолодження. 88 00:09:49,523 --> 00:09:53,123 Однак Метсі й Босіґо також дізнаються… 89 00:09:56,163 --> 00:09:58,403 що в таких ставках не лише п’ють воду. 90 00:10:00,123 --> 00:10:01,603 Це ще й аквапарки. 91 00:10:15,123 --> 00:10:16,883 Через таку кількість 92 00:10:17,523 --> 00:10:19,603 спраглих слонів водойма осушилася. 93 00:10:26,243 --> 00:10:28,043 Родина Пули має рухатися далі… 94 00:10:31,923 --> 00:10:34,203 і спробувати дійти до іншої водойми, 95 00:10:34,843 --> 00:10:37,443 доки її не висушить палюче сонце. 96 00:10:40,843 --> 00:10:44,123 Ця битва між сонцем і випаленою землею 97 00:10:44,203 --> 00:10:47,283 триває від народження нашого світу. 98 00:10:52,123 --> 00:10:55,963 Коли наша планета була зовсім не блакитною. 99 00:11:04,283 --> 00:11:06,723 Чотири з половиною мільярди років тому… 100 00:11:12,683 --> 00:11:15,123 Земля була на початковому етапі розвитку. 101 00:11:16,723 --> 00:11:18,843 Вогняна куля з розплавленого каменю. 102 00:11:23,523 --> 00:11:27,363 Вона мала стати сухою, пустельною планетою. 103 00:11:31,523 --> 00:11:35,843 Але за мільйони кілометрів у найхолоднішій частині Сонячної системи… 104 00:11:41,123 --> 00:11:42,603 на поверхні частинок пилу 105 00:11:43,803 --> 00:11:46,683 утворювалися кристали води. 106 00:11:54,563 --> 00:11:59,803 З часом ці частинки пилу скупчилися в астероїди. 107 00:12:01,603 --> 00:12:03,923 Їх було мільйони. 108 00:12:06,203 --> 00:12:09,643 Вони утворили пояс астероїдів. 109 00:12:11,363 --> 00:12:14,363 Величезну ділянку крижаного каміння. 110 00:12:17,683 --> 00:12:21,883 Однак для Землі вони лишалися манливо недосяжними. 111 00:12:25,923 --> 00:12:27,563 На щастя, 112 00:12:28,483 --> 00:12:30,123 рухався велетень. 113 00:12:34,763 --> 00:12:39,123 ЮПІТЕР 4.5 МІЛЬЯРДА РОКІВ ТОМУ 114 00:12:39,203 --> 00:12:40,083 Юний Юпітер. 115 00:12:41,323 --> 00:12:43,003 Не планета, а монстр. 116 00:12:48,083 --> 00:12:51,283 Сили в турбулентній внутрішній частині Сонячної системи 117 00:12:51,803 --> 00:12:55,563 повільно тягнули її до Сонця. 118 00:13:00,963 --> 00:13:04,043 Планета рухалася по траєкторії, яка вела до зіткнення 119 00:13:04,883 --> 00:13:06,163 з поясом астероїдів. 120 00:13:22,203 --> 00:13:24,483 Коли він проривався через цю ділянку… 121 00:13:28,563 --> 00:13:33,603 його потужна гравітація відкидала каміння в усі напрями. 122 00:13:42,003 --> 00:13:46,203 Усе-таки цей хаос і руйнування 123 00:13:46,283 --> 00:13:48,683 принесли прекрасний космічний дар. 124 00:13:55,283 --> 00:14:00,603 Зледенілі просочені водою камені летіли до Землі. 125 00:14:06,563 --> 00:14:11,363 І можливість зародження життя ставала трохи реальнішою. 126 00:14:15,843 --> 00:14:17,323 Протягом мільярдів років 127 00:14:17,403 --> 00:14:21,443 астероїди впліталися в тканину Землі, поки вона формувалася. 128 00:14:25,723 --> 00:14:29,283 Хаос, спричинений Юпітером, 129 00:14:31,083 --> 00:14:33,963 заглиблення в Землю разом з астероїдами — 130 00:14:35,923 --> 00:14:39,763 молекулам води було непросто сюди дістатися. 131 00:14:42,803 --> 00:14:45,043 Але попереду все одно був довгий шлях. 132 00:14:46,443 --> 00:14:49,323 Вони провели мільйони років 133 00:14:50,283 --> 00:14:52,603 ув’язненими в розплавленому ядрі Землі. 134 00:14:55,763 --> 00:14:57,243 Чекали на нове диво… 135 00:15:00,723 --> 00:15:01,843 яке їх звільнить. 136 00:15:12,123 --> 00:15:15,883 Сьогодні більша частина води планети все ще під землею. 137 00:15:23,963 --> 00:15:28,963 Тож слони розвинули спеціальні навички, щоб її шукати. 138 00:15:39,523 --> 00:15:41,843 Порожні навіть каламутні ставки. 139 00:15:43,323 --> 00:15:46,003 Посушливий сезон перетворився на повну засуху. 140 00:15:49,643 --> 00:15:51,723 Але в Пули є суперсила. 141 00:15:54,323 --> 00:15:55,763 Її неймовірний хобот 142 00:15:57,323 --> 00:15:59,723 має мільйони рецепторів. 143 00:16:02,083 --> 00:16:04,523 Відчуває запах води за кілька кілометрів… 144 00:16:09,203 --> 00:16:12,803 і може виявляти джерела глибоко під землею. 145 00:16:23,843 --> 00:16:25,043 Але треба копати. 146 00:16:33,963 --> 00:16:35,643 У Метсі це не дуже виходить. 147 00:16:40,923 --> 00:16:43,003 А от у Босіґо талант. 148 00:16:51,603 --> 00:16:54,643 Тим часом Метсі пропонують присісти в барі. 149 00:17:00,443 --> 00:17:02,683 Кілька ковтків не вистачить надовго. 150 00:17:07,363 --> 00:17:09,803 Але якби вода залишилася в землі, 151 00:17:11,643 --> 00:17:12,803 не було б і цього. 152 00:17:17,843 --> 00:17:19,683 Не було б слонів. 153 00:17:23,323 --> 00:17:25,163 Жодних організмів. 154 00:17:37,883 --> 00:17:40,723 Після того як астероїди доставили сюди воду 155 00:17:41,283 --> 00:17:43,283 і її поглинула Земля… 156 00:17:45,683 --> 00:17:48,403 вона була ув’язнена в камінні у формі кристалів 157 00:17:50,283 --> 00:17:51,843 глибоко всередині планети. 158 00:17:57,643 --> 00:18:00,163 Мільйони років була схована 159 00:18:01,243 --> 00:18:04,283 під величезним морем магми. 160 00:18:13,043 --> 00:18:17,923 Доки Земля повільно, але впевнено не охолола. 161 00:18:21,483 --> 00:18:25,843 А її поверхня не стала товстою скоринкою. 162 00:18:29,723 --> 00:18:34,043 Тоді кипляча середина нарешті прорвалася назовні. 163 00:18:43,843 --> 00:18:45,563 Величезні вулкани 164 00:18:47,123 --> 00:18:50,923 викидали в небо кілометри газу й пари. 165 00:18:58,803 --> 00:19:04,043 Нарешті молекули води звільнилися. 166 00:19:11,163 --> 00:19:13,843 І утворили перші хмари. 167 00:19:18,603 --> 00:19:20,963 Вони росли й купчилися мільйони років, 168 00:19:21,843 --> 00:19:23,243 наповнювалися водою. 169 00:19:28,443 --> 00:19:31,163 Доки температура не опустилася якраз настільки… 170 00:19:39,043 --> 00:19:41,443 що сформувалася й випала… 171 00:19:47,003 --> 00:19:50,603 перша крапля. 172 00:20:08,963 --> 00:20:10,923 Після цього Землю заливало… 173 00:20:16,323 --> 00:20:18,683 тисячі років. 174 00:20:30,123 --> 00:20:32,043 Калюжі перетворилися на річки. 175 00:20:41,643 --> 00:20:45,763 Озера стали морями. 176 00:20:53,563 --> 00:20:57,603 Великі океани затопили поверхню Землі. 177 00:21:16,043 --> 00:21:20,083 У них вода породила дещо чарівне. 178 00:21:25,443 --> 00:21:26,843 Перше життя. 179 00:21:31,203 --> 00:21:33,283 З цих перших клітин 180 00:21:35,123 --> 00:21:38,083 з’явилися всі живі істоти. 181 00:21:40,763 --> 00:21:44,003 Вода — основна складова 182 00:21:44,083 --> 00:21:47,883 кожної клітини всіх істот на Землі. 183 00:21:57,523 --> 00:21:58,363 Сьогодні… 184 00:22:01,443 --> 00:22:06,283 стадо досі несе в собі цю древню воду. 185 00:22:18,043 --> 00:22:20,523 Вона транспортує поживні речовини, кисень. 186 00:22:30,283 --> 00:22:31,963 Уможливлює кожне серцебиття. 187 00:22:39,043 --> 00:22:40,963 Кожний подих. 188 00:22:46,763 --> 00:22:49,883 Життя розвивалося завдяки воді. 189 00:22:51,123 --> 00:22:54,963 Саме тому жодна істота без неї не виживе. 190 00:23:02,003 --> 00:23:05,443 У Ботсвані засуха лише посилюється. 191 00:23:11,123 --> 00:23:13,683 Світ слонів палає. 192 00:23:22,763 --> 00:23:25,563 Стаду вдається втекти від лісової пожежі… 193 00:23:29,123 --> 00:23:31,323 але вони стикнулися з новою загрозою. 194 00:23:37,683 --> 00:23:40,283 У таку засуху всі страждають… 195 00:23:43,763 --> 00:23:46,123 від спраги та голоду. 196 00:23:52,683 --> 00:23:56,883 І те, й інше леви можуть утамувати слоненятами. 197 00:24:14,323 --> 00:24:17,203 Навколо Метсі й Босіґо збираються дорослі. 198 00:24:24,803 --> 00:24:26,803 Це дасть змогу стримувати загрозу. 199 00:24:30,763 --> 00:24:32,843 Але леви — терплячі створіння. 200 00:24:36,963 --> 00:24:40,283 А стаду все ще треба перетнути безжальну пустелю… 201 00:24:42,683 --> 00:24:44,363 щоб дістатись іншої водойми. 202 00:24:48,643 --> 00:24:50,643 Їм потрібна поміч. 203 00:24:53,843 --> 00:24:55,723 І Земля її надає… 204 00:24:57,803 --> 00:25:00,163 в найнесподіванішому місці. 205 00:25:05,443 --> 00:25:07,803 Дерево акації — промінь надії. 206 00:25:14,003 --> 00:25:16,763 І притулок для істот усіх видів. 207 00:25:24,963 --> 00:25:27,883 Його довге коріння сягає набагато глибше, 208 00:25:28,603 --> 00:25:30,403 ніж яма, яку може вирити слон. 209 00:25:41,203 --> 00:25:43,403 Воно втягує й підіймає воду до гілок… 210 00:25:47,523 --> 00:25:48,483 і листя. 211 00:26:01,083 --> 00:26:04,323 Води якраз достатньо, щоб вони поновили сили. 212 00:26:08,403 --> 00:26:10,883 Це особливо важливо для матері Метсі… 213 00:26:12,923 --> 00:26:14,283 яка досі годує молоком. 214 00:26:18,443 --> 00:26:21,763 Але це не просто місцевий оазис. 215 00:26:25,443 --> 00:26:28,483 Це важлива ланка в нескінченному колообігу води. 216 00:26:32,803 --> 00:26:36,843 Дерево акації — посередник між землею та небом. 217 00:26:43,643 --> 00:26:46,203 Воно виділяє кисень і випари води в повітря. 218 00:26:55,043 --> 00:26:59,283 Допомагає хмарам наповнитися, а воді — циркулювати планетою. 219 00:27:07,443 --> 00:27:12,443 Відколи дощ напоїв перші зелені пагони… 220 00:27:16,403 --> 00:27:18,803 й дав життя першому дереву… 221 00:27:24,163 --> 00:27:27,563 рослини робили нашу планету придатною для організмів. 222 00:27:35,363 --> 00:27:40,043 Так на колись пустельній кам’яній кулі зародилося життя. 223 00:27:46,003 --> 00:27:48,803 Однак Всесвіт може не лише дарувати подарунки, 224 00:27:50,403 --> 00:27:52,603 а й забирати їх. 225 00:28:01,323 --> 00:28:02,563 Колись давно 226 00:28:04,203 --> 00:28:09,483 рідка вода була на поверхні ще однієї планети. 227 00:28:12,763 --> 00:28:17,323 МАРС 3.5 МІЛЬЯРДА РОКІВ ТОМУ 228 00:28:18,203 --> 00:28:20,603 Водний світ, як і Земля. 229 00:28:25,803 --> 00:28:28,323 Ті самі сили, що доставили воду на Землю, 230 00:28:29,563 --> 00:28:32,043 також принесли її на Марс. 231 00:28:35,243 --> 00:28:37,083 Оскільки планета має атмосферу, 232 00:28:37,603 --> 00:28:38,603 утворилися хмари. 233 00:28:40,523 --> 00:28:41,363 Випав дощ. 234 00:28:43,123 --> 00:28:44,483 Потекли річки. 235 00:28:48,923 --> 00:28:52,203 І на поверхні розлився океан. 236 00:28:57,363 --> 00:28:59,283 Це був світ можливостей. 237 00:29:00,083 --> 00:29:02,563 У якому потенційно могло зародитися життя. 238 00:29:06,643 --> 00:29:07,963 Але так було недовго. 239 00:29:13,803 --> 00:29:19,123 Бо недалеко лютувало ядерне пекло. 240 00:29:21,163 --> 00:29:22,003 Сонце. 241 00:29:24,243 --> 00:29:27,603 З нього виходять потоки високоенергетичних частинок, 242 00:29:27,683 --> 00:29:29,843 настільки потужних і смертоносних… 243 00:29:32,563 --> 00:29:34,563 що вони можуть спустошити планети. 244 00:29:44,083 --> 00:29:47,643 Цей сонячний вітер дме в космосі… 245 00:29:52,443 --> 00:29:55,603 зі швидкістю 400 кілометрів на секунду. 246 00:30:00,563 --> 00:30:03,083 Він прорвався крізь атмосферу Марса 247 00:30:04,763 --> 00:30:06,843 й знищив молекули води. 248 00:30:15,123 --> 00:30:15,963 Поступово, 249 00:30:16,763 --> 00:30:18,163 за мільйони років, 250 00:30:19,723 --> 00:30:24,523 люте Сонце змело захисний шар планети. 251 00:30:29,763 --> 00:30:31,523 Її океан випарувався… 252 00:30:37,723 --> 00:30:40,963 і вода загубилася в космосі. 253 00:30:48,683 --> 00:30:54,203 Марс став пустельною, зледенілою тінню колишнього світу. 254 00:31:03,483 --> 00:31:05,963 Його накрили пилові бурі. 255 00:31:12,643 --> 00:31:18,283 Шансів, що тут з’являться складні організми, більше не було. 256 00:31:27,683 --> 00:31:29,483 Так могло би бути й із нами. 257 00:31:44,523 --> 00:31:46,603 Але чомусь на Землі 258 00:31:47,723 --> 00:31:51,483 вода й організми знайшли спосіб зачепитися. 259 00:32:06,443 --> 00:32:07,323 У Ботсвані 260 00:32:08,163 --> 00:32:10,603 після двохсот днів під палючим сонцем… 261 00:32:12,963 --> 00:32:15,043 води більше не було. 262 00:32:23,763 --> 00:32:27,403 Сильні вітри здіймають на випаленій землі пилові бурі. 263 00:32:45,443 --> 00:32:49,483 А клопіт слонів нікуди не зник. 264 00:33:03,043 --> 00:33:06,723 Удень дорослим зазвичай добре вдається захищати малечу. 265 00:33:18,323 --> 00:33:19,763 Але коли настає ніч… 266 00:33:25,603 --> 00:33:26,643 усе по-іншому. 267 00:33:37,643 --> 00:33:40,403 Леви майстерно сіють хаос і сум’яття. 268 00:33:53,563 --> 00:33:55,763 Вони вибирають найуразливішу ціль. 269 00:34:00,923 --> 00:34:01,883 Працюють зграєю. 270 00:34:08,323 --> 00:34:10,123 Доки тікати більше нікуди. 271 00:34:27,363 --> 00:34:29,603 Без крила захисту всього стада 272 00:34:31,083 --> 00:34:34,123 здобич опиняється в левових лапах. 273 00:34:36,963 --> 00:34:40,603 Посуха та нескінченні пошуки їжі 274 00:34:41,563 --> 00:34:44,883 й води позначилися на Босіґо. 275 00:34:55,123 --> 00:34:58,283 Слони мають глибокий емоційний зв’язок. 276 00:35:10,043 --> 00:35:13,123 Утрату Босіґо оплакує вся родина. 277 00:35:30,563 --> 00:35:32,803 Стадо збирається, щоб утішити Метсі… 278 00:35:34,803 --> 00:35:36,883 якому зараз найважче. 279 00:35:48,563 --> 00:35:52,443 Нескінченна боротьба за виживання повторюється щороку. 280 00:35:54,363 --> 00:35:55,763 Біля Окаванґо… 281 00:35:58,043 --> 00:35:59,363 по всій нашій планеті… 282 00:36:02,083 --> 00:36:03,083 і за її межами. 283 00:36:07,203 --> 00:36:09,243 Але Землі в цій битві за виживання 284 00:36:10,483 --> 00:36:12,043 пощастило… 285 00:36:14,083 --> 00:36:17,043 бо вона має таємного охоронця. 286 00:36:24,403 --> 00:36:25,403 Глибоко в надрах… 287 00:36:28,603 --> 00:36:33,923 кипить і плавиться вміст підземних котлів Землі… 288 00:36:37,923 --> 00:36:40,163 генеруючи потужне магнітне поле, 289 00:36:42,123 --> 00:36:44,403 що починається в серці планети 290 00:36:46,243 --> 00:36:50,603 й простягається на шістдесят п’ять тисяч кілометрів у сторону Сонця. 291 00:36:52,723 --> 00:36:55,803 Це надзвичайно важливе силове поле захищає Землю. 292 00:36:58,443 --> 00:37:00,803 Від тих самих диких сонячних вітрів, 293 00:37:02,203 --> 00:37:04,083 що осушили Марс. 294 00:37:10,603 --> 00:37:13,883 Угамовує їх, перш ніж вони потраплять у нашу атмосферу. 295 00:37:26,643 --> 00:37:28,523 Захищає таку необхідну воду. 296 00:37:30,643 --> 00:37:34,043 Утримуючи кожну краплю біля нашої планети. 297 00:37:41,123 --> 00:37:46,163 Ось чому ця блакитна цятка не схожа на жодну іншу. 298 00:37:49,643 --> 00:37:52,763 Це місце, де може процвітати життя. 299 00:37:57,003 --> 00:37:59,123 Де слони врешті отримують необхідне. 300 00:38:01,683 --> 00:38:04,923 Щороку неодмінно випадає дощ. 301 00:38:09,803 --> 00:38:13,523 Удалині утворюються грозові хмари. 302 00:38:29,363 --> 00:38:33,443 Слони можуть почути низькочастотний гуркіт грому 303 00:38:34,003 --> 00:38:36,683 за 240 кілометрів. 304 00:38:43,483 --> 00:38:47,843 Для них це знак, що час повертатися до Окаванґо. 305 00:38:56,723 --> 00:38:58,443 З високогірних районів Анголи 306 00:39:00,243 --> 00:39:03,123 вода тече через Ботсвану. 307 00:39:12,123 --> 00:39:14,243 І наповнює дельту… 308 00:39:22,763 --> 00:39:24,763 життєдайною рідиною. 309 00:39:34,563 --> 00:39:37,443 Кожен крок, який наближає стадо до дому… 310 00:39:40,883 --> 00:39:45,323 це продовження значно більшої космічної одіссеї. 311 00:39:51,683 --> 00:39:57,283 Крихітні молекули пережили автостоп із Юпітера на частинках пилу… 312 00:40:03,123 --> 00:40:05,843 нищівну спеку давньої Землі… 313 00:40:13,763 --> 00:40:16,203 ув’язнення в ядрі планети… 314 00:40:18,283 --> 00:40:23,203 а тоді звільнилися, щоб сіяти насіння життя. 315 00:40:27,403 --> 00:40:31,923 Кожна крапля води має дивовижну історію. 316 00:40:34,723 --> 00:40:39,163 Кожна молекула — ланка в нерозривному ланцюзі колообігу, 317 00:40:40,523 --> 00:40:43,443 що триває десятки тисяч років. 318 00:40:46,523 --> 00:40:47,843 Вона мандрує повітрям… 319 00:40:51,003 --> 00:40:51,843 океанами… 320 00:40:55,763 --> 00:40:56,603 камінням… 321 00:41:04,923 --> 00:41:05,923 і тілами слонів. 322 00:41:11,763 --> 00:41:16,123 Через вісім місяців і сотні кілометрів 323 00:41:17,803 --> 00:41:19,563 Метсі та її родина 324 00:41:19,643 --> 00:41:25,003 нарешті прийшли до життєдайних вод дельти. 325 00:41:38,123 --> 00:41:41,683 Уже давно час напитися… 326 00:41:43,963 --> 00:41:44,803 і гратися. 327 00:41:47,443 --> 00:41:50,163 А потім попити ще. 328 00:41:59,723 --> 00:42:02,003 І показати новому члену родини… 329 00:42:06,403 --> 00:42:09,203 уклад життя в дельті. 330 00:42:22,443 --> 00:42:24,803 Метсі та її маленький родич — 331 00:42:25,643 --> 00:42:27,763 останні в довгому ряду тих, 332 00:42:28,363 --> 00:42:33,683 хто виграв від дивовижного прибуття води на цю планету. 333 00:42:44,643 --> 00:42:47,643 Вони завжди будуть пов’язані із Всесвітом, 334 00:42:48,843 --> 00:42:52,203 який подарував нашій планеті цей чарівний складник. 335 00:42:54,083 --> 00:42:59,923 І дав нам можливість берегти її та плекати. 336 00:43:10,923 --> 00:43:15,163 Наприкінці ви дізнаєтеся про силу, 337 00:43:16,323 --> 00:43:21,683 яка об’єднує все, про що ми вже розповідали в історії про Всесвіт. 338 00:43:23,643 --> 00:43:26,243 Про великого космічного скульптора — 339 00:43:27,003 --> 00:43:27,843 гравітацію. 340 00:43:29,243 --> 00:43:32,483 Це сила тяжіння, завдяки якій сформувалася наша планета. 341 00:43:35,603 --> 00:43:38,803 І зблизяться двоє пінгвінів на південному полюсі Землі. 342 00:43:41,123 --> 00:43:44,163 Але коли почала діяти гравітація? 343 00:43:45,803 --> 00:43:50,163 Як вона створює порядок і хаос? 344 00:43:53,043 --> 00:43:57,683 Та чому це робить нашу планету ідеальною для життя… 345 00:43:59,963 --> 00:44:00,803 і любові? 346 00:44:32,163 --> 00:44:37,163 Переклад субтитрів: Троцька Ольга